Parkside PBH 1500 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
HAMMER DRILL PBH 1500 A1
HAMMER DRILL
Originalbetriebsanleitung
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS
Az originál használati utasítás fordítása
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO
Překlad originálního provozního návodu
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 35391
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
UDARNO-VRTALNO KLADIVO
Prevod originalnega navodila za uporabo
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Page 3
A B
Page 4
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Depicted components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Appliance-specifi c safety instructions for hammer drills . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Original accessories/additional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Depth stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Select operational mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preselecting rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Translation of the original conformity declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PBH 1500 A1
1
Page 5
HAMMER DRILL PBH 1500 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a
high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The PBH 1500 A1 hammer drill (hereinafter appliance) is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
Chiselling into concrete, stone and plasterDrilling into stone, wood and metal
Any other usage of or modifi cation to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below. The appliance is not meant for commercial use.
Depicted components
Function selector Function selector release switch On/off switch Hammer switch Rotational speed preselector adjusting wheel Additional handle Tool holder with dust protector cap Locking collar Wing screw Depth stop Wheel-rim chuck Chuck key
Package contents
1 hammer drill PBH 1500 A1 1 additional handle 3 drill bits (see fi g. B) 1 fl at chisel (see fi g. B) 1 pointed chisel (see fi g. B) 1 depth stop 1 wheel-rim chuck (see fi g. A) 1 chuck key (see fi g. A) 1 carrying case 1 operating manual
Technical details
Nominal power consumption: 1500 W
Rated voltage: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Idle speed: n Hammer frequency: 0–3900 / min Drilling capacity: max. 13 mm for steel
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accableance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically:
Hammer drilling:
Sound pressure level: 85.61 dB(A) Sound power level: 96.61 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: 94.31 dB(A) Uncertainty K: 3 dB Sound power level: 102.31 dB(A) Uncertainty K: 2.83 dB
0–750 / min
0
max. 40 mm for wood max. 32 mm for concrete
2
PBH 1500 A1
Page 6
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 10.428 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
= 8.15 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
2
Main handle
Chiselling: a
= 15.014 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
Additional handle
Chiselling: a
WARNING!
= 11.201 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accableance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessement of exposure. The vibration level varies in accableance with the use of the tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
GB
PBH 1500 A1
3
Page 7
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut­ting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
4
PBH 1500 A1
Page 8
Appliance-specifi c safety instructions for hammer drills
Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
■ Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
■ Hold power tool by insulated gripping surfac-
es, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with harmful/toxic dusts results in
health hazards for the person operating the appliance and for other persons in the area.
ATTENTION – SERVICE LINES! DANGER!
Take steps to ensure that you do not hit any
service lines (electricity, gas, water) when
working with the electric tool. If necessary,
check with a service line detector before you
start to cut or drill into a surface.
Original accessories/additional equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment that are specifi ed in the operat-
ing instructions and are compatible with the
appliance.
Initial operation
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should only use this
appliance with the additional handle attached.
Remove the additional handle by turning it
clockwise direction.
Turn the additional handle to the desired
position.
Fix the additional handle in the new position
by turning it anti- clockwise.
Depth stop
Open the wing screw .Insert the depth stop into the additional
handle
Ensure that the toothing on the depth stop is
facing upwards.
Pull the depth stop out far enough for the
distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop to correspond with the required drilling depth.
Re-tighten the wing screw afterwards.
Tool/chuck:
Pull the locking sleeve backwards and insert
the tool/chuck in the tool holder .
Release the locking sleeve . This locks the
holder. Check that the tool is properly locked by pulling it. The system has radial play because of the design.
Removing tool/chuck:
Pull the locking collar on the tool backwards.
NOTE
Tighten the drill in the wheel-rim chuck at the same time. To do this, apply the chuck key to all the 3 positions on the wheel-rim chuck and tighten the tool (e.g. drill) at the same time.
Do not use the wheel-rim chuck for ham-
mer drilling or chiselling!
.
WARNING!
GB
PBH 1500 A1
5
Page 9
Operation
GB
Select operational mode
Hammer switch:
Turn the hammer switch to the required
symbol:
Hammer drilling = Hammer ON
Drilling = Hammer OFF
Function selector:
Turn and hold the release button for the func-
tion selector switch and rotate the function
selector switch so that the required symbol
engages at the arrow mark.
Hammer drilling
Chiselling
NOTE
The following combinations are available:
Hammer OFF + hammer drilling =
drilling
Hammer ON + hammer drilling =
hammer drilling
Hammer ON + chiselling = chiselling
Hammer OFF + chiselling = no function
Preselecting rotational speed
You can use the rotational speed preselector ad­justing wheel
Work out the right setting with this practical test:
- high rotational speed: for hammer drilling/ chiselling in concrete or stone
- medium rotational speed: for drilling in steel or wood
to preselect the rotational speed.
Switching on and off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch .
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the power plug before starting any work.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
Clean the tool holder regularly:
To do this, pull the locking sleeve backwards
and pull the dust protector cap off the tool holder .
WARNING!
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally-friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
6
PBH 1500 A1
Page 10
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for mate-
rial and manufacturing defects, but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of pur­chase must be reported immediately after unpack­ing, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 35391
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 to 20:00 (CET)
PBH 1500 A1
7
Page 11
Translation of the original
GB
conformity declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents offi cer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
Directive for sound emission (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Hammer drill PBH 1500 A1
Year of manufacture: 01 - 2014 Serial number: IAN 35391
Bochum, 02/01/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­Subject to technical changes in the course of
further developments.
8
PBH 1500 A1
Page 12
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Przedstawione komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotowiertarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Oryginalne akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dodatkowa rękojeść . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ogranicznik głębokości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ustawianie obrotów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Włączanie i wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PL
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PBH 1500 A1
9
Page 13
MŁOTOWIERTARKA PNEUMATYCZNA PBH 1500 A1 Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu naszego
PL
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie­czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę­ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołą­czyć również instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Wiertarka udarowa PBH 1500 A1 (w dalszej części nazywana urządzeniem) przeznaczona jest do:
Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemy­słowych.
Przedstawione komponenty
urządzenia! Wybrany produkt charaktery­zuje się wysoką jakością.
wiercenia udarowego w cegle, betonie
i kamieniu
kucia w betonie, kamieniu i tynkuwiercenia w kamieniu, drewnie i metalu
Przełącznik wyboru funkcji Przycisk odblokowujący przełącznik wyboru
funkcji
Włącznik/wyłącznik Włącznik udaru Pokrętło regulacji obrotów Dodatkowa rękojeść Uchwyt narzędziowy z osłoną przeciwpyłową Uchwyt wiertarski samozaciskowy Śruba skrzydełkowa Ogranicznik głębokości
Uchwyt wiertarski zębaty Klucz do uchwytu wiertarskiego zębatego (ZKS)
Zakres dostawy
1 młotowiertarka pneumatyczna PBH 1500 A1 1 dodatkowa rękojeść 3 wiertła (patrz rys. B) 1 dłuto udarowe płaskie (patrz rys. B) 1 dziobak (patrz rys. B) 1 ogranicznik głębokości 1 uchwyt wiertarski zębaty (patrz rys. A) 1 klucz do uchwytu wiertarskiego zębatego
patrz rys. A)
1 walizka 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 1500 W
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n Częstotliwość udaru: 0 - 3900 / min Postęp wiercenia: maks. 13 mm dla stali maks. 40 mm dla drewna maks. 32 mm dla betonu Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Wiercenie z udarem:
Poziom ciśnienia akustycznego: 85,61 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 96,61 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB
Skuwanie:
Poziom ciśnienia akustycznego: 94,31 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB Poziom mocy akustycznej: 102,31 dB(A) Niepewność pomiarów K: 2,83 dB
0 - 750 / min
0
10
PBH 1500 A1
Page 14
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 60745:
Uchwyt główny
Wiercenie z udarem w betonie:
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Uchwyt dodatkowy
Wiercenie z udarem w betonie:
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Uchwyt główny
Skuwanie:
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Uchwyt dodatkowy
Skuwanie:
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
OSTRZEŻENIE!
2
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomia­rową, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ­ności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy na­leży również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było fak­tycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy.
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wglądu.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek
i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami posia­dającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz
pasujące gniazda zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
PBH 1500 A1
11
Page 15
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się ele­mentów. Uszkodzone lub poskręcane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłu­żacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposażenie
ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciw­poślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia ­zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod­łączeniem do zasilania sieciowego, chwy­ceniem lub przenoszeniem upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu bę-
dziesz miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj dłu-
gich ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu
i zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
12
PBH 1500 A1
Page 16
c) Przed ustawieniem urządzenia, zmianą akce-
soriów lub odłożeniem urządzenia na bok wy­ciągnij wtyk z gniazda zasilania. Uniemożliwi
to przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przy-
czyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynno­ści. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące młotowiertarki
Noś ochronę słuchu. Narażenie na
hałas może powodować utratę słuchu.
■ Korzystaj z dodatkowych rękojeści dostarczo-
nych wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad
urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
■ Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafi ć na ukryte przewody elek­tryczne lub na własny kabel zasilający urzą­dzenie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty . Kontakt z przewodem przewodzą-
cym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE PYŁY!
Obróbka powodująca powstawanie szkodli-
wych / trujących pyłów stanowi zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
■ UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO!
Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafi enia na prze­wody elektryczne, gazowe lub wodno-kanaliza­cyjne. Przed nawierceniem otworu w ścianie lub jej kuciem sprawdź przyrządem do wykrywa­nia przewodów, czy w ścianie nie znajdują się żadne przeszkody.
Oryginalne akcesoria i części zamienne
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem.
PL
PBH 1500 A1
13
Page 17
Uruchomienie
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
PL
można używać wyłącznie po zamontowaniu dodatkowej rękojeści
Poluzuj dodatkową rękojeść obracając ją
w prawo.
Obróć dodatkową rękojeść w żądane
położenie.
Dokręć dodatkową rękojeść w nowym
położeniu przez obracanie jej w lewo.
.
Ogranicznik głębokości
Odkręć śrubę motylkową .Włóż ogranicznik głębokości w dodatkową
rękojeść .
Uważaj na to, aby zęby ogranicznika głęboko-
ści
były skierowane do góry.
Wyciągnij ogranicznik głębokości tak daleko,
aby odległość między wierzchołkiem wiertła a wierzchołkiem ogranicznika głębokości odpowiadała żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć ponownie śrubę motylkową .
Narzędzie / uchwyt wiertarski:
Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
do środka i włóż odpowiednie narzędzie/ uchwyt wiertarski zębaty w uchwyt narzę­dziowy .
Zwolnij uchwyt wiertarski samozaciskowy .
W ten sposób mocowanie zostaje zablokowane. Sprawdź pociągając za narzędzie, czy zamo­cowanie jest prawidłowe. Ze względu na wy­magania systemowe narzędzie ma luz promie­niowy.
Wyjmowanie narzędzia / uchwytu wiertarskiego:
Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowy
narzędzia do tyłu.
WSKAZÓWKA
Wiertło w uchwycie wiertarskim zębatym należy zamocować równomiernie! W tym celu użyj klucza do uchwytu wiertarskiego zębatego we wszystkich trzech pozycjach na uchwycie wiertarskim zębatym i zamocuj narzędzie (np. wiertło) dokręcając je równomiernie.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj uchwytu wiertarskiego zębate-
go w trybie wiercenia udarowego lub w trybie młota!
Obsługa
Wybór trybu pracy
Przełącznik udaru:
Obróć przełącznik udaru na pozycję
oznaczoną odpowiednim symbolem:
Wiercenie z udarem = udar WŁ.
Wiercenie = udar WYŁ.
Przełącznik funkcyjny:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odblokowania
przełącznika wyboru funkcji , a następnie obróć przełącznik wyboru funkcji w taki sposób, aby dany symbol zablokował się przy symbolu strzałki:
Wiercenie z udarem
Skuwanie
WSKAZÓWKA
Możliwe są następujące kombinacje ustawień:
Udar WYŁ.+ wiercenie z udarem =
wiercenie
Udar WŁ.+ wiercenie z udarem =
wiercenie z udarem
Udar WŁ.+ przecinak = skuwanie
Udar WYŁ.+ przecinak = bez funkcji
14
PBH 1500 A1
Page 18
Ustawianie obrotów
Pokrętłem do regulacji obrotów można ustawić odpowiednią prędkość obrotów.
Określ potrzebne ustawienie przeprowadzając test praktyczny:
- wysokie obroty: do wiercenia z udarem/ skuwania w betonie lub kamieniu
- średnie obroty: do wiercenia w stali lub drewnie
Włączanie i wyłączanie
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
PL
Włączanie urządzenia:
Wcisnąć WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK .
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK .
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku, z poszanowa­niem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Regularnie czyść uchwyt narzędziowy :
W tym celu odciągnij uchwyt wiertarski samo-
zaciskowy do tyłu i zdejmij osłonę przeciw­pyłową z uchwytu narzędziowego .
OSTRZEŻENIE!
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu siecio-
wego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć ryzyka zagrożeń.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skru­pulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez­płatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady mate­riałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulega­jących zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
PBH 1500 A1
15
Page 19
praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili za-
PL
kupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 35391
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego.
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumenta­mi normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie zmniejszenia hałasu (2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Oznaczenie typu maszyny:
Młotowiertarka pneumatyczna PBH 1500 A1
Rok produkcji: 01 - 2014 Numer seryjny: IAN 35391
16
Bochum, 2014-01-02
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
PBH 1500 A1
Page 20
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ábrázolt összetevők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Általános biztonsági fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 19
1. A munkaterület biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Készülékspecifi kus biztonsági fi gyelmeztetések fúrókalapácsokhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pótmarkolat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mélységütköző . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Üzemmód kiválasztása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fordulatszám előválasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
HU
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PBH 1500 A1
17
Page 21
FÚRÓ- ÉS VÉSŐKALAPÁCS PBH 1500 A1 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mel-
lett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan.
HU
A termék használata előtt ismerkedjen meg vala­mennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyel­meztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A PBH 1500 A1 fúrókalapács (a továbbiakban: készülék) alkalmazási területei:
kalapácsfúrás téglában, betonban és kőzetbenbeton-, kőzet- és vakolatvéséskőzet, fa és fém fúrása
A készülék minden más felhasználása nem rendel­tetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő káro­kért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Ábrázolt összetevők
funkcióválasztó kapcsoló funkcióválasztó kapcsoló reteszoldó gomb BE/KI kapcsoló ütvefúró kapcsoló fordulatszám előválasztó állítókerék pótmarkolat szerszámbefogó porvédő sapkával reteszelő persely szárnyas csavar mélységütköző fogaskoszorú fúrótokmány fogaskoszorú kulcs
A csomag tartalma
1 fúró- és vésőkalapács PBH 1500 A1 1 pótmarkolat 3 fúró (lásd B ábrát) 1 laposvéső (lásd B ábrát) 1 hegyes véső (lásd B ábrát) 1 mélységütköző 1 fogaskoszorú fúrótokmány (lásd B ábrát) 1 fogaskoszorú kulcs (lásd B ábrát) 1 hordtáska 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 1500 W
Névleges feszültség: 230 - 240 V ~ 50 Hz Üresjárati fordulatszám: n Ütésszám: 0 - 3900 / perc Furatátmérő: max. 13 mm acélba
max. 40 mm fába max. 32 mm betonba
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Kalapácsfúrás:
Hangnyomásszint: 85,61 dB(A) Hangteljesítményszint: 96,61 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB
Vésés:
Hangnyomásszint: 94,31 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB Hangteljesítményszint: 102,31 dB(A) Bizonytalansági érték K: 2,83 dB
0 - 750 / perc
0
18
PBH 1500 A1
Page 22
Rezgés összértéke (három irány vektorösszege), az EN 60745 szabvány szerint mérve:
Főmarkolat
Ütvefúrás betonban:
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Pótmarkolat
Ütvefúrás betonban:
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Főmarkolat
Vésés: a
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Pótmarkolat
Vésés: a
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
FIGYELMEZTETÉS!
2
A jelen használati útmutatóban megadott
rezgésszint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készü­lékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszám rend­szeresen ilyen módon van használva.
TUDNIVALÓ
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli
pontos becsléséhez azokat az időszakokat is fi gyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de tényle­gesen nincs használatban. Ez a teljes munka­időtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések elektro­mos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmez-
tetést és utasítást. A biztonsági fi gyelmezte-
tések és utasítások fi gyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elekt­romos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá­mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol gyúlékony folya­dékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét, elveszítheti
uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék hálózati csatlakozójának illenie
kell a csatlakozóaljzatba. A csatlakozót sem­milyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapter csatlakozót a földelt elektromos kéziszerszámmal együtt. A módosí-
tatlan csatlakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
HU
PBH 1500 A1
19
Page 23
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék-
HU
be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyek­től vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram védel-
mi kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám haszná-
latakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt a hálózatra csatlakoztatja, kézbe ve­szi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék
hordozása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, mielőtt
módosítja a készülék beállításait, tartozéko­kat cserél vagy elteszi a készüléket. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
20
PBH 1500 A1
Page 24
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A rosszul karbantartott elektromos
kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. a használati utasí­tásnak megfelelően használja. Vegye fi gye­lembe a munkakörülményeket és az elvég­zendő feladatot. Az elektromos kéziszerszám
rendeltetésétől eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
Készülékspecifi kus biztonsági fi gyel­meztetések fúrókalapácsokhoz
Viseljen fülvédőt. A zaj halláskároso-
dást okozhat.
■ Használja a készülékhez mellékelt pótmarko-
latot. A gép feletti uralom elvesztése sérüléseket
okozhat.
■ A készüléket csak a szigetelt markolatánál
fogja meg, ha olyan műveleteket végez, amelyeknél a szerszám rejtett áramvezeték­be vagy a készülék saját hálózati kábelébe ütközhet. A feszültség alatt álló vezetékkel való
kapcsolat a készülék fémalkatrészeit is feszültség alá helyezheti és elektromos áramütést okozhat.
Viseljen porvédő maszkot.
FIGYELMEZTETÉS! MÉRGEZŐ POROK!
A káros/mérgező porok megmunkálása a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára egészségkárosító lehet.
FIGYELEM VEZETÉKEK! VESZÉLY!
Győződjön meg róla, hogy nem érint áram-, gáz- vagy vízvezetéket, ha az elektromos kézi­szerszámmal dolgozik. Ha szükséges, vezetékke­resővel ellenőrizze, mielőtt falba kezdene fúrni vagy vésni.
Eredeti tartozékok / eredeti kiegészítő eszközök
■ Csak olyan tartozékot és kiegészítő eszközö-
ket használjon, amelyek meg vannak adva a használati útmutatóban, ill. amelyek befogója a készülékkel kompatibilis.
Üzembe helyezés
Pótmarkolat
TUDNIVALÓ
Biztonsági okokból ezt a készüléket csak fel-
szerelt pótmarkolattal szabad használni.
Lazítsa meg a pótmarkolatot az óramutató
járásának megfelelő irányban történő elforga­tással.
Forgassa a pótmarkolatot a kívánt helyzetbe.Húzza meg a pótmarkolatot az óramutató
járásával ellenkező irányban történő elforgatással az új pozícióban.
HU
PBH 1500 A1
21
Page 25
Mélységütköző
Lazítsa meg a szárnyas csavart .Helyezze bele a mélységütközőt a pótmar-
kolatba .
Ügyeljen arra, hogy a mélységütköző
fogazása felfelé mutasson.
HU
Húzza ki a mélységütközőt annyira, hogy
a fúró hegye és a mélységütköző hegye közötti távolság a kívánt fúrásmélységnek megfeleljen.
Húzza meg a szárnyas csavart .
Szerszám / tokmány:
Húzza a reteszelő perselyt hátra, majd
helyezze bele a szerszámot/fogaskoszorú fúrótokmányt a szerszámbefogóba .
Engedje el a reteszelő perselyt . Ezáltal rete-
szelődik a befogó. A szerszám meghúzásával ellenőrizze a kifogástalan reteszelést. A szerszámnak rendszeréből fakadóan radiális játéka van.
Szerszám / tokmány kivétele:
Húzza hátra a szerszám reteszelő perselyét .
TUDNIVALÓ
A fúrót a fogaskoszorú fúrótokmányban egyen­letesen kell befogni! Ehhez helyezze a fogasko­szorú kulcsot egymás után a fogaskoszorú fúró­tokmány tesen húzza meg a szerszámot (pl. fúrót).
Ne használja a fogaskoszorú fúrótokmányt
mindhárom pozíciójába és egyenle-
FIGYELMEZTETÉS!
kalapácsfúrás vagy vésés üzemmódban!
Használat
Üzemmód kiválasztása
Ütvefúró kapcsoló:
Forgassa az ütvefúró kapcsolót a kívánt
jelzésre:
kalapácsfúrás = ütvefúró BE
fúrás = ütvefúró KI
Funkció-kapcsoló:
Nyomja meg és tartsa lenyomva a funkció-
választó kapcsoló reteszoldó gombját és forgassa el a funkcióválasztó kapcsolót úgy, hogy a kívánt jel a nyíljelzésnél bekattanjon.
kalapácsfúrás
vésés
TUDNIVALÓ
Az alábbi kombinációk lehetségesek:
ütvefúró KI + kalapácsfúrás = fúrás
ütvefúró BE + kalapácsfúrás =
kalapácsfúrás
ütvefúró BE + vésés = vésés
ütvefúró KI + vésés = funkció nélkül
Fordulatszám előválasztás
A fordulatszám előválasztó állítókerékkel előre kiválaszthatja a fordulatszámot.
A megfelelő beállítást egy gyakorlati teszttel hatá­rozhatja meg:
- nagy fordulatszám: kalapácsfúráshoz/véséshez betonban vagy kőben
- közepes fordulatszám: fúráshoz acélban vagy fában
22
Be- és kikapcsolás
A készülék bekapcsolása:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót .
A készülék kikapcsolása:
Engedje el a BE/KI kapcsolót .
PBH 1500 A1
Page 26
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely művelet előtt kapcsolja ki a készüléket és válassza le az áramforrásról a hálózati csatlakozót.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámbefogót :
Ehhez húzza hátra a reteszelő perselyt , majd
emelje le a porvédő sapkát a szerszámbefogó­ról .
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges, azt a gyártónak vagy képviselőjé­nek kell elvégeznie a biztonság veszélyezte­tésének elkerülése érdekében.
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, amelyeket a helyi hulladékhaszno­sítónál adhat le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladékba!
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopás­ra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem keres­kedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátoz­za. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállás­sal. Ez érvényes a cserélt és javított alkatrészekre is.
Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányosságokat kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia idejének lejárta után esedékes javítá­sok költségtérítésesek.
HU
A 2012/19/EU európai irányelv értelmében az elektromos kéziszerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál.
PBH 1500 A1
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 35391
Forródrót elérhetősége: hétfő - péntek 8:00 – 20:00 óra (KEI)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
23
Page 27
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumen­tumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
HU
(2006 / 42 / EC) EK alacsony-feszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC) Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC) Zajkibocsátási irányelv (2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC) RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU) Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
A gép típusmegjelölése:
Fúró- és vésőkalapács PBH 1500 A1
Gyártási év: 01 - 2014 Sorozatszám: IAN 35391
Bochum, 2014.01.02.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
24
PBH 1500 A1
Page 28
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Deli na sliki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Varnostni napotki, specifi čni za udarne vrtalnike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Originalni pribor/dodatne priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dodatni ročaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Globinski prislon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Izbira načina delovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Izbira števila vrtljajev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Vklop in izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SI
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PBH 1500 A1
25
Page 29
UDARNO- VRTALNO KLADIVO PBH 1500 A1 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove na-
prave. Odločili ste se za kakovosten iz-
delek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in var­nosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
SI
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Udarni vrtalnik PBH 1500 A1 (v nadaljevanju naprava) je primeren za:
udarno vrtanje v opeko, beton in kamenklesanje v beton, kamen in ometvrtanje v kamen, les in kovino
Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo zaradi nepredvidene uporabe. Naprava ni predvidena za poslovno uporabo.
Deli na sliki
stikalo za funkcije tipka za sprostitev stikala za funkcije stikalo za vklop/izklop stikalo za udarni mehanizem kolesce za izbiro števila vrtljajev dodatni ročaj nastavek za orodje z zaščitnim pokrovom zaporna puša krilati vijak globinski prislon vpenjalna glava z zobatim vencem ključ z zobatim vencem (KZV)
Vsebina kompleta
1 udarno- vrtalno kladivo PBH 1500 A1 1 dodatni ročaj 3 svedri (glejte sl. B) 1 ploščato dleto (glejte sl. B) 1 koničasto dleto (glejte sl. B) 1 globinski prislon 1 vpenjalna glava z zobatim vencem (glejte sl. A) 1 ključ z zobatim vencem (glejte sl. A) 1 prenosni kovček 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna vhodna moč: 1500 W Nazivna napetost: 230‒240V ~ 50Hz Število vrtljajev v
praznem teku: n Udarna frekvenca: 0–3900/min Moč vrtanja: najv. 13 mm za jeklo
najv. 40 mm za les najv. 32 mm za beton
Razred zaščite: II /
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN 60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Vrtalno udarjanje:
Raven zvočnega tlaka: 85,61dB(A) Raven moči zvoka: 96,61dB(A) Negotovost K: 3 dB
Klesanje:
Raven zvočnega tlaka: 94,31dB(A) Negotovost K: 3 dB Raven moči zvoka: 102,31dB(A) Negotovost K: 2,83 dB
0–750/min
0
26
PBH 1500 A1
Page 30
Skupne vrednosti tresljajev (vektorska vsota treh smeri), izračunane v skladu z EN 60745:
Glavni ročaj
udarno vrtanje v beton:
= 10,428m/s2, K = 1,5m/s
a
h(HD)
2
Dodatni ročaj
udarno vrtanje v beton:
= 8,15 m/s2, K = 1,5m/s
a
h(HD)
2
Glavni ročaj
klesanje:
= 15,014m/s2, K = 1,5m/s
a
h(CHeq)
2
Dodatni ročaj
klesanje:
= 11,201 m/s2, K = 1,5m/s
a
h(CHeq)
OPOZORILO!
2
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način.
NAPOTEK
Za natančno oceno obremenitve zaradi treslja-
jev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava iz­klopljena ali pa teče, vendar se pri tem de­jansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navo-
dila. Napake pri upoštevanju varnostnih na-
potkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z na­pajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena de-
lovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na obmo-
čju nevarnosti eksplozije, na katerem so go­reče tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Ne-
spremenjeni vtiči in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
SI
PBH 1500 A1
27
Page 31
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo
poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
SI
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih.
Uporaba podaljška kabla, primernega za upo­rabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni okoli-
ci ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot so maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepri-
čajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega toka, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklopljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali izvijač, ki je v vrtečem se delu naprave, lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice hranite izven dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdno-
stni ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
28
PBH 1500 A1
Page 32
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov.
Veliko nezgod nastane zaradi slabo vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
Varnostni napotki, specifi čni za udarne vrtalnike
Nosite zaščito sluha. Učinek hrupa
lahko privede do izgube sluha.
■ Uporabljajte dodatne ročaje, dostavljene
z napravo. Izguba nadzora lahko vodi do
poškodb.
■ Napravo med delom, pri katerem lahko
orodje naleti na skrite električne napeljave ali lastni električni kabel, držite za izolirane površine ročajev. Stik z napeljavo pod nape-
tostjo lahko povzroči prenos napetosti tudi na kovinske dele naprave in privede do električne­ga udara.
Nosite masko za zaščito pred
prahom.
OPOZORILO! STRUPENI PRAH!
Obdelava škodljivih/strupenih prahov pred-
stavlja nevarnost za zdravje upravljavca ali oseb v bližini.
POZOR, NAPELJAVE! NEVARNOST!
Prepričajte se, da med delom z električnim orod­jem ne morete naleteti na električne, plinske ali vodovodne napeljave. Pred začetkom vrtanja v zid po potrebi z iskalnikom napeljav tega preverite.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne pripra-
ve, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
Pred prvo uporabo
Dodatni ročaj
NAPOTEK
Zaradi varnostni smete napravo uporabljati
le z montiranim dodatnim ročajem .
Sprostite dodatni ročaj z obratom v smeri
urnega kazalca.
Obrnite dodatni ročaj v želeni položaj.Ponovno zategnite dodatni ročaj v novem
položaju z obratom v nasprotni smeri urnega kazalca.
Globinski prislon
Odvijte krilati vijak .Vstavite globinski prislon v dodatni ročaj .Pazite, da bodo zobje globinskega prislona
usmerjeni navzgor.
Povlecite globinski prislon tako daleč naprej,
da bo razdalja med konico svedra in konico globinskega prislona ustrezala želeni globini vrtanja.
Krilati vijak ponovno trdno privijte.
SI
PBH 1500 A1
29
Page 33
Orodje/vpenjalna glava:
Povlecite zaporno pušo nazaj in vstavite
orodje/vpenjalno glavo z zobatim vencem v nastavek za orodje .
Spustite zaporno pušo . Tako se nastavek
zaskoči. Povlecite za orodje in preverite, ali je dobro pritrjeno. Orodje ima sistemsko pogojeno radialno zračnost.
Odstranjevanje orodja/vpenjalne glave:
Povlecite zaporno pušo orodja nazaj.
SI
NAPOTEK
Sveder v vpenjalni glavi z zobatim vencem enakomerno napnite! V ta namen KZV namestite na vse 3 položaje vpenjalne glave z zobatim vencem in orodje (npr. sveder) enakomerno napnite.
OPOZORILO!
Vpenjalne glave z zobatim vencem ne
uporabljajte pri obratovanju v načinu udarno vrtanje ali klesanje!
Upravljanje
Izbira načina delovanja
Stikalo za udarni mehanizem:
Obrnite stikalo za udarni mehanizem na
želeni simbol:
NAPOTEK
Možne so naslednje kombinacije:
IZKLOP udarnega mehanizma +
udarno vrtanje = vrtanje VKLOP udarnega mehanizma +
udarno vrtanje = udarno vrtanje VKLOP udarnega mehanizma +
dleto = klesanje IZKLOP udarnega mehanizma +
dleto = brez funkcije
Izbira števila vrtljajev
S kolescem za izbiro števila vrtljajev lahko pred začetkom dela izberete število vrtljajev.
Pravilno nastavitev ugotovite s praktičnim preizkusom:
- visoko število vrtljajev: za udarno vrtanje/klesanje v betonu ali kamnu
- srednje število vrtljajev: za vrtanje v jeklu ali lesu
Vklop in izklop
Vklop naprave:
Pritisnite stikalo za vklop/izklop .
Izklop naprave:
Spustite stikalo za vklop/izklop .
udarno vrtanje = VKLOP udarnega
mehanizma
vrtanje = IZKLOP udarnega mehanizma
Stikalo za funkcije:
Pritisnite in zadržite tipko za sprostitev stikala za
funkcije , nato stikalo za funkcije obrnite tako, da se bo želeni simbol zaskočil na oznaki puščice:
udarno vrtanje
klesanje
30
PBH 1500 A1
Page 34
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE
POŠKODBE! Pred vsemi deli na na­pravi to izklopite in električni vtič potegnite iz vtičnice.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Nastavek za orodje redno čistite:
V ta namen povlecite zaporno pušo nazaj in
snemite zaščitni pokrov nastavka za orodje .
OPOZORILO!
Če je treba zamenjati priključno napeljavo,
mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastop­nik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz okoljsko primernih materia-
lov in jo lahko oddate na lokalnih zbirališčih reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 35391
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompenass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
SI
PBH 1500 A1
31
Page 35
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
SI
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi, standardiziranimi dokumenti in EC-direktivami:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva EC (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva za hrupnost (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa stroja:
Udarno- vrtalno kladivo PBH 1500 A1
Leto izdelave: 01 – 2014 Serijska številka: IAN 35391
32
Bochum, 2. 1. 2014
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
PBH 1500 A1
Page 36
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Použití elektrického nářadí a péče oněj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro vrtací kladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Přídavná rukojeť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Hloubkový doraz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Volba provozního režimu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Předvolba otáček . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CZ
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PBH 1500 A1
33
Page 37
VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO PBH 1500 A1 Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je sou­částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi pro­vozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a prouvede­né oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
CZ
Vrtací kladivo PBH 1500 A1 (dále jen přístroj) je vhodné:
kvrtání spříklepem do cihel, betonu a kameneksekání do betonu, kamene a omítkykvrtání bez příklepu do kamene, dřeva a kovu
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Zobrazené komponenty
přepínač funkcí odjišťovací tlačítko přepínače funkcí zapínač/vypínač spínač příklepu stavěcí kolečko pro předvolbu otáček přídavná rukojeť upínání nástroje sprotiprachovou krytkou zajišťovací pouzdro křídlový šroub hloubkový doraz sklíčidlo sozubeným věncem upínací klíč s ozubeným věncem (ZKS)
Rozsah dodávky
1vrtací a sekací kladivo PBH 1500 A1 1přídavná rukojeť 3vrtáky (viz Obr.B) 1plochý sekáč (viz Obr.B) 1špičatý sekáč (viz Obr.B) 1hloubkový doraz 1sklíčidlo sozubeným věncem (viz Obr.A) 1upínací klíč s ozubeným věncem (viz Obr.A) 1přenosný kufřík 1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 1500W Jmenovité napětí: 230-240V ~ 50Hz Volnoběžné otáčky: n Frekvence příklepu: 0-3900/min Vrtací výkon: max. 13mm pro ocel
max. 40mm pro dřevo max. 32mm pro beton
Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN 60745. Jako A ohodnocená hladina hluku elektrického nářadí je typicky:
Vrtání:
Hladina akustického tlaku: 85,61dB(A) Hladina akustického výkonu: 96,61dB(A) Nejistota K: 3dB
Sekání:
Hladina akustického tlaku: 94,31dB(A) Nejistota K: 3dB Hladina akustického výkonu: 102,31dB(A) Nejistota K: 2,83dB
0-750/min
0
34
PBH 1500 A1
Page 38
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny vsouladu sEN 60745:
Hlavní rukojeť
Vrtání do betonu:
= 10,428m/s2, K = 1,5m/s
a
h(HD)
2
Přídavná rukojeť
Vrtání do betonu:
= 8,15 m/s2, K = 1,5m/s
a
h(HD)
2
Hlavní rukojeť
Sekání: a
= 15,014m/s2, K = 1,5m/s
h(CHeq)
2
Přídavná rukojeť
Sekání: a
VÝSTRAHA!
= 11,201 m/s2, K = 1,5m/s
h(CHeq)
2
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice. Hladina vibrací se mění vzávislosti na pou­žití elektrického nářadí a může být vněkte­rých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Zatížení vibracemi by mohlo být podceněno, pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení bě-
hem určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. To může zřetelně snížit oscilační zatížení po celou pracovní dobu.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozorně-
ní a pokyny. Nedbalost při dodržování uve-
dených bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „Elektrické nářadí“ použitý vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a
dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí musí být vhodná
pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způso­bem upravovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Neupra-
vené zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu suzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
CZ
PBH 1500 A1
35
Page 39
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Proniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdroje vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí nářadí. Poškozené nebo
zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektric­kým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
CZ
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte,
a používejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy také
ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je protiprachová maska, protisklu­zová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a pou­žití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje
do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto, ještě předtím, než je zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází
votáčející se části přístroje, může vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče oněj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství nebo pokud přístroj odkládáte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
pečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Elektrické nářadí ošetřujte pečlivě. Zkontro-
lujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
36
PBH 1500 A1
Page 40
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sos­trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, upínané ná-
stroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro vrtací kladiva
Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
■ Používejte spřístrojem dodané přídavné
rukojeti. Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
■ Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nástroje se skrytými vodiči nebo svlastním síťovým kabelem, držte elektrické nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt
svedením pod napětím může přenést napětí i na kovové díly nářadí a vést kzásahu elektric­kým proudem.
Noste ochrannou masku proti
prachu.
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
Zpracování škodlivého / jedovatého prachu
představuje ohrožení zdraví pro obslužný personál i pro osoby, které se zdržují vblíz­kosti.
POZOR NA VEDENÍ! NEBEZPEČÍ!
Ujistěte se, že při práci selektrickým nářadím nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo vody. Příp. dříve než začnete vrtat do zdi nebo
ji trhat, proveďte kontrolu hledačem vedení.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková, jejichž upínání je svaším přístrojem kompatibilní.
Uvedení do provozu
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů smíte tento přístroj
používat pouze snamontovanou přídavnou rukojetí .
Uvolněte přídavnou rukojeť otáčením
ve směru hodinových ručiček.
Otočte přídavnou rukojeť do požadované
polohy.
Utáhněte přídavnou rukojeť vnové poloze
otáčením proti směru hodinových ručiček.
Hloubkový doraz
Povolte křídlový šroub .Vsaďte hloubkový doraz do přídavné
rukojeti .
Dbejte na to, aby ozubení hloubkového
dorazu
Vytáhněte hloubkový doraz natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce vrtání.
Křídlový šroub opět pevně utáhněte.
Nástroj / sklíčidlo:
Potáhněte zajišťovací pouzdro dozadu
a vsaďte nástroj / sklíčidlo sozubeným věncem do upínání nástroje .
Pusťte zajišťovací pouzdro . Tím se upínání
zajistí. Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění. Ze systémových důvodů má nástroj radiální vůli.
ukazovalo nahoru.
CZ
PBH 1500 A1
37
Page 41
Odebrání nástroje / sklíčidla:
Potáhněte zajišťovací pouzdro nástroje
dozadu.
UPOZORNĚNÍ
Upněte vrták ve sklíčidle sozubeným věncem rovnoměrně! Za tím účelem nasaďte upínací klíč s ozubeným věncem postupně na všechny 3po­zice na sklíčidle sozubeným věncem a upněte nástroj (např. vrták) rovnoměrně.
Předvolba otáček
Stavěcím kolečkem pro předvolbu otáček můžete nastavit otáčky.
Správné nastavení zjistíte praktickým testem:
- vysoké otáčky: pro vrtání spříklepem / sekání do betonu nebo kamene
- střední otáčky: pro vrtání do oceli nebo dřeva
Zapnutí a vypnutí
VÝSTRAHA!
Sklíčidlo sozubeným věncem nepoužívejte
při vrtání spříklepem ani při sekání!
CZ
Obsluha
Volba provozního režimu
Spínač příklepu:
Otočte spínačem příklepu na příslušný
symbol:
úderové vrtání = příklep ZAP
vrtání bez příklepu = příklep VYP
Přepínač funkcí:
Stiskněte a podržte odjišťovací tlačítko přepínače
funkcí aby požadovaný symbol zaaretoval na šipce:
UPOZORNĚNÍ
Jsou možné tyto kombinace:
a otočte přepínačem funkcí tak,
úderové vrtání
sekání
příklep VYP + úderové vrtání = vrtání příklep ZAP + úderové vrtání =
vrtání spříklepem
příklep ZAP + sekání = sekání příklep VYP + sekání = bez funkce
Zapnutí přístroje:
Stiskněte zapínač/vypínač .
Vypnutí přístroje:
Pusťte zapínač/vypínač .
38
PBH 1500 A1
Page 42
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj udržujte vždy včistotě, suchu a bez
oleje nebo mazacích tuků.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Čistěte pravidelně upínání nástroje :
Za tím účelem potáhněte zajišťovací
pouzdro dozadu a stáhněte protiprachovou krytku zupínání nástroje
VÝSTRAHA!
Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické nářadí shroma­žďováno odděleně a odevzdáno kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
Záruka
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data za­koupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady
materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vznik­lé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zása­zích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 35391
CZ
PBH 1500 A1
Dostupnost poradenské linky:
pondělí až pátek 8:00hod. – 20:00hod. (SEČ)
39
Page 43
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/ Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Směrnice o emisích hluku (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC)
Směrnice oomezeném používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU) Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Typové označení stroje:
Vrtací a sekací kladivo PBH 1500 A1
Rok výroby: 01 - 2014 Sériové číslo: IAN 35391
40
Bochum, 2.1.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PBH 1500 A1
Page 44
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Všeobecné bezpečnostné upozorneniapre elektrické náradie . . . . . . . . . . . 43
1. Bezpečnosť napracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre vŕtacie kladivá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prídavná rukoväť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Hĺbkový doraz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Výber režimu prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Predvoľba otáčok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zapínanie a vypínanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Údržbaačistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Zneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SK
PBH 1500 A1
41
Page 45
VŔTACIE A SEKACIE KLADIVO PBH 1500 A1 Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania a zneškodnenia. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Vŕtacie kladivo PBH 1500 A1 (v ďalšom texte
SK
ako zariadenie) je vhodné na:
príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameňasekanie do betónu, kameňa a omietkyvŕtanie do kameňa, dreva a kovu
Akýkoľvek iný spôsob používaniaalebo prebudo­vanie zariadeniasapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpe­čenstvaúrazu. Zaškody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore surčením, výrobcanepreberá žiadnu záruku. Zariadenie nie je určené na priemyselné použitie.
Zobrazené komponenty
Prepínač funkcií Uvoľňovacie tlačidlo prepínača funkcií Spínač (ZAP/VYP) Spínač príklepu Regulačné koliesko predvoľby otáčok Prídavná rukoväť Upnutie nástroja s ochranným krytom proti
prachu Puzdro zabezpečovacieho mechanizmu Krídlová skrutka Hĺbkový doraz Skľučovadlo s ozubeným vencom Kľúč na ozubený veniec
Rozsah dodávky
1 vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1500 A1 1 prídavná rukoväť 3 vrtáky (pozri obr. B) 1 plochý sekáč (pozri obr. B) 1 špicatý sekáč (pozri obr. B) 1 hĺbkový doraz 1 skľučovadlo s ozubeným vencom (pozri obr. A) 1 kľúč na ozubený veniec (pozri obr. A) 1 kufor na prenášanie 1 návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 1500 W Menovité napätie: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Voľnobežné otáčky: n Frekvencia príklepu: 0 - 3900 / min Vŕtací výkon: max. 13 mm pre oceľ
max. 40 mm pre drevo max. 32 mm pre betón
Triedaochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia činí vo všeobecnosti:
Príklepové vŕtanie:
Hladina akustického tlaku: 85,61 dB(A) Hladina akustického výkonu: 96,61 dB(A) Nepresnosť merania: K 3 dB
Sekanie:
Hladina akustického tlaku: 94,31 dB(A) Nepresnosť merania: K 3 dB Hladina akustického výkonu: 102,31 dB(A) Nepresnosť merania: K 2,83 dB
0 - 750 / min
0
42
PBH 1500 A1
Page 46
Hodnoty celkových vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 60745:
Hlavná rukoväť
Príklepové vŕtanie do betónu:
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Prídavná rukoväť
Príklepové vŕtanie do betónu:
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
Hlavná rukoväť
Sekanie: a
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
Prídavná rukoväť
Sekanie: a
VÝSTRAHA!
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
2
2
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola
meraná vsúlade spostupom merania uvede­ným vnorme EN60745 amôže byť použitá pre porovnanie zariadení. Uvedená hodnota emisie vibrácií sa môže takisto použiť na predbežné stanovenie času práce. Úroveň vibrácií sa mení podľa používania elektrického náradia a vniektorých prípa­doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo podceňovať, keď saelektrické náradie bude používať pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
Pre presnosť odhadu zaťaženia vibráciami
počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je zariadenie vypnuté alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sanepoužíva. To môže zaťa­ženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu výrazne zredukovať.
Všeobecné bezpečnostné
upozorneniapre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
neniaainštrukcie. Nedodržanie bezpeč-
nostných upozornení a inštrukcií môže mať zanásledok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozorneniaainštrukcie uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ satýkaelektrických náradí napájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelek­trických náradí prevádzkovaných s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť napracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre osvet-
lené. Neporiadok anedostatok svetlanapraco-
visku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte namiestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavé prachy. Elektrické náradie vytváraiskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdia­lenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčkaelektrického náradiamusí
zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sanesmie zástrčkameniť. Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Neupravované zástrčky asprávne zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhnite satelesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým prúdom, ak máte telo spojené so zemou (uzemnené).
SK
PBH 1500 A1
43
Page 47
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
zariadeniazvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
účelom napr. nanosenie alebo zavesenie
elektrického náradia a ani navyťahovanie
zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte
kábel vysokým teplotám, držte ho mimo do-
sahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich
sačastí zariadenia. Poškodený alebo zamo-
taný kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
schválené pre exteriér. Používanie predlžovacie-
ho káblavhodného pre prácu v exteriéri znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný istič chybného prúdu. Používanie
ochranného ističachybného prúdu zníži riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
a pri práci s elektrickým náradím postupujte
s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie,
keď nie ste sústredení alebo ste unavení, príp.
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj chvíľanepozornosti pri používaní elektrického
náradiamôže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov ako je prachová
maska, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranné rukavice, ochranná prilbaalebo
ochranasluchu, podľadruhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Vyhnite saneúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Skôr než elektrické náradie pripojíte
k dodávke elektrického prúdu a budete
ho dvíhať a prenášať, presvedčte sa že je
vypínač vypnutý. Ak pri prenášaní elektrického
náradiamáteprst naspínači, alebo ak je za-
riadenie pripojené na zdroj elektrického prúdu,
môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie,
odstráňte nastavovacie nástroje alebo kľúč naskrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sanachá-
dzanaotáčajúcej sačasti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte saneprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Tým môžete elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sačasťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávaniaprachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri vašej práci
používajte len nato určené elektrické nára­die. So správnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoško-
deným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sanedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte hodať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením elektrické­ho zariadenia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Tieto ochranné opatreniazabrániane-
úmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradiasú nebezpečné,
ak ich používajú neskúsené osoby.
44
PBH 1500 A1
Page 48
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú ači sanezasekávajú, či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak, že je funkciaelektrického náradia nepriaznivo ovplyvnená. Poškodené diely dajte pred použitím zariadeniaopraviť. Mnoho úrazov
bolo spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami samenej zasekávajú aľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadníte pritom pracovné podmienky avykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradianainé než predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opraviť len kvalifi ko-
vaný odborník alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sazabezpečí, že
zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Bezpečnostné upozorneniašpecifi cké pre vŕtacie kladivá
Noste ochranu sluchu. Nadmerná
hlučnosť môže spôsobiť stratu sluchu.
■ Používajte prídavné rukoväte, ktoré boli
dodané so zariadením. Strata kontroly môže
viesť k zraneniam.
■ Keď vykonávate práce, pri ktorých by použí-
vané náradie mohlo zasiahnuť skryté elek­trické vedeniaalebo vlastný sieťový kábel, uchopte zariadenie zaizolované plochy držadla. Kontakt svedením vedúcim napätie
môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti za­riadeniaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Noste ochrannú masku proti prachu.
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
Práca so škodlivým alebo jedovatým prachom
znamená ohrozenie zdravia pre obsluhu alebo osoby nachádzajúce sa vjej blízkosti.
POZOR NA VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
Ubezpečte sa, že pri práci s elektrickým náradím nenarazíte na elektrické vedenia, vedenia plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo drážkovaním do steny ju prípadne prekontroluj­te detektorom vedení.
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo adoplnkové za-
riadenie, ktoré sú uvedené v návode naob­sluhu, príp. ktorých uchytenie je kompatibilné so zariadením.
Uvedenie do prevádzky
Prídavná rukoväť
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa toto zaria-
denie môže používať len s namontovanou prídavnou rukoväťou .
Uvoľnite prídavnú rukoväť otáčaním v smere
hodinových ručičiek.
Otočte prídavnú rukoväť do požadovanej
polohy.
Prídavnú rukoväť v novej polohe znova
pevne utiahnite otáčaním proti smeru hodino­vých ručičiek.
Hĺbkový doraz
Uvoľnite krídlovú skrutku .Nasaďte hĺbkový doraz do prídavnej
rukoväti
Dbajte o to, aby ozubenie hĺbkového dorazu
smerovalo nahor.
Hĺbkový doraz vytiahnite natoľko, aby odstup
medzi špičkou vrtáka a špičkou hĺbkového dorazu zodpovedal požadovanej hĺbke vŕtania.
Krídlovú skrutku znovu pevne utiahnite.
.
SK
PBH 1500 A1
45
Page 49
Nástroj / skľučovadlo:
Puzdro zabezpečovacieho mechanizmu ťa-
hajte dozadu a nástroj/skľučovadlo s ozubeným vencom
Puzdro zabezpečovacieho mechanizmu
uvoľnite. Tým sa upnutie zablokuje. Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné zablokovanie. Nástroj má systémom podmienenú radiálnu vôľu.
Odobratie nástroja / skľučovadla:
Puzdro zabezpečovacieho mechanizmu
nástroja ťahajte smerom dozadu.
UPOZORNENIE
Vrták v skľučovadle s ozubeným vencom rov­nomerne upnite! Na tento účel kľúč na ozubený veniec nasaďte otáčajúc na všetky 3 polohy na skľučovadle s ozubeným vencom a nástroj
SK
(napr. vrták) rovnomerne pevne utiahnite.
nasaďte do upnutia nástroja .
UPOZORNENIE
Možné sú tieto kombinácie:
Príklep VYP + príklepové vŕtanie =
vŕtanie
Príklep ZAP + príklepové vŕtanie =
vŕtanie s príklepom
Príklep ZAP + sekáč = sekanie
Príklep VYP + sekáč = bez funkcie
Predvoľba otáčok
Regulačným kolieskom na predvoľbu otáčok môžete predvoliť počet otáčok.
Správne nastavenie zistite praktickým testom:
- vysoký počet otáčok na príklepové vŕtanie/ sekanie do betónu alebo kameňa
- stredný počet otáčok na vŕtanie do ocele alebo dreva
VÝSTRAHA!
Skľučovadlo s ozubeným vencom nepou-
žívajte pri príklepovom vŕtaní alebo sekaní!
Obsluha
Výber režimu prevádzky
Spínač príklepu:
Otočte spínač príklepu na požadovaný
symbol:
príklepové vŕtanie = príklep ZAP
vŕtanie = príklep VYP
Spínač funkcie:
Stlačte a podržte stlačené uvoľňovacie tlačidlo
prepínača funkcií a prepínač funkcií otá­čajte tak, aby sa požadovaný symbol zabloko­val na označení šípky:
Príklepové vŕtanie
Sekanie
Zapínanie a vypínanie
Zapnutie zariadenia:
Stlačte spínač ZAP/VYP .
Vypnutie zariadenia:
Uvoľnite spínač ZAP/VYP .
46
PBH 1500 A1
Page 50
Údržbaačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred všetkými prácami na zariadení, toto zariadenie vypnite
a elektrickú zástrčku vytiahnite.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché azbave-
né olejaalebo mazacieho tuku.
Načistenie telesapoužívajte suchú handru.
Pravidelne čistite upnutie nástroja :
Na tento účel ťahajte puzdro zabezpečovacieho
mechanizmu dozadu a odtiahnite ochranný kryt proti prachu zupnutia nástroja
VÝSTRAHA!
Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla,
výmenu musí vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti.
.
Zneškodnenie
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť vmiestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie nezahadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU samusí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariade­nia zistíte namiestnej alebo mestskej správe.
Záruka
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby,
nie na škody spôsobené prepravou, opotre­bením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 35391
SK
PBH 1500 A1
Dostupnosť poradenskej linky:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod. (SEČ).
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
47
Page 51
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernice pre hlukové emisie (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Smernica RoHS
SK
(2011/65/EU) Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Typové označenie strojového zariadenia:
Vŕtacie a sekacie kladivo PBH 1500 A1
Rok výroby: 01 - 2014 Sériové číslo: IAN 35391
Bochum, 02.01.2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
48
PBH 1500 A1
Page 52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Bohrhämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Zusatz-Handgriff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tiefenanschlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Drehzahl vorwählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
PBH 1500 A1
49
Page 53
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1500 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrhammer PBH 1500 A1 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und GesteinMeißeln in Beton, Gestein und Verputz
DE
Bohren in Gestein, Holz und Metall
AT
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
CH
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Funktionswahlschalter Entriegelungstaste Funktionswahlschalter Ein-/Aus-Schalter Schlagwerkschalter Stellrad Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Werkzeugaufnahme mit Staubschutzkappe Verriegelungshülse Flügelschraube Tiefenanschlag Zahnkranzbohrfutter Zahnkranzschlüssel (ZKS)
Lieferumfang
1 Bohr- und Meisselhammer PBH 1500 A1 1 Zusatz-Handgriff 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 1 Zahnkranzbohrfutter (siehe Abb. A) 1 Zahnkranzschlüssel (siehe Abb. A) 1 Tragekoff er 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahmeleistung: 1500 W Nennspannung: 230 - 240 V ∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n Schlagfrequenz: 0 - 3900 / min Bohrleistung: max. 13 mm für Stahl
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: 85,61 dB(A) Schallleistungspegel: 96,61 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: 94,31 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB Schallleistungspegel: 102,31 dB(A) Unsicherheit K: 2,83 dB
0 - 750 / min
0
max. 40 mm für Holz max. 32 mm für Beton
50
PBH 1500 A1
Page 54
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in Beton: a
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
Hauptgriff
Meißeln: a
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
Zusatzgriff
Meißeln: a
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Ausset­zung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä­ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
2
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
DE AT
CH
PBH 1500 A1
51
Page 55
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
DE AT
CH
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
52
PBH 1500 A1
Page 56
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörver­lust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriff e. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff -
fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff verwenden.
Lösen Sie den Zusatz-Handgriff durch Drehen
im Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Zusatz-Handgriff in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den Zusatz-Handgriff durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn in der neuen Position wieder fest.
Tiefenanschlag
Öff nen Sie die Flügelschraube .Setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatz-Handgriff
Achten Sie darauf, dass die Zahnung des
Tiefenanschlags nach oben zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünsch­ten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
ein.
DE AT
CH
PBH 1500 A1
53
Page 57
Werkzeug / Bohrfutter:
Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hin-
ten und setzen Sie das Werkzeug/Zahnkranz­bohrfutter
Lassen Sie die Verriegelungshülse los.
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Über­prüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug / Bohrfutter entnehmen:
Ziehen Sie die Verriegelungshülse des Werk-
zeugs nach hinten.
HINWEIS
Bohrer im Zahnkranzbohrfutter gleichmäßig spannen! Setzen Sie dazu den ZKS umlaufend an alle 3 Positionen am Zahnkranzbohrfutter an und spannen Sie das Werkzeug (z.B. Bohrer) gleichmäßig fest.
DE AT
CH
WARNUNG!
Benutzen Sie das Zahnkranzbohrfutter
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
in die Werkzeugaufnahme ein.
Bedienung
Betriebsart wählen
Schlagwerk-Schalter:
Drehen Sie den Schlagwerkschalter auf das
gewünschte Symbol:
HINWEIS
Folgende Kombinationen sind möglich:
Schlagwerk AUS + Hammer-Bohren =
Bohren
Schlagwerk EIN + Hammer-Bohren =
Hammerbohren
Schlagwerk EIN + Meißel = Meißeln
Schlagwerk AUS + Meißel =
ohne Funktion
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen.
Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch einen praktischen Test:
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren/Meißeln in Beton oder Stein
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter .
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
Hammer-Bohren = Schlagwerk EIN
Bohren = Schlagwerk AUS
Funktions-Schalter:
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalter und drehen Sie den Funktionswahlschalter gewünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung einrastet:
Hammer-Bohren
Meißeln
so, dass die
54
PBH 1500 A1
Page 58
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme :
Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutz­kappe von der Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
ab.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Repara­turen sind kostenpfl ichtig.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschä­den, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
DE AT
CH
PBH 1500 A1
55
Page 59
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 35391
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 35391
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 35391
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
DE
KOMPERNASS HANDELS GMBH
AT
BURGSTRASSE 21
CH
44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Richtlinie für Geräuschemission (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
56
Typbezeichnung der Maschine:
Bohr- und Meisselhammer PBH 1500 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2014
Seriennummer: IAN 35391
Bochum, 02.01.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PBH 1500 A1
Page 60
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2014 · Ident.-No.: PBH1500A1-012014-2
IAN 35391
4
Loading...