Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PBH 1500 A1
1
MARTEAU PERFORATEUR
FR
ET BURINEUR PBH 1500 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage du produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le marteau perforateur PBH 1500 A1 (ci-après
dénommé l'appareil) se prête:
▯ au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
▯ au burinage dans le béton, la pierre et le plâtre
▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute autre utilisation ou modifi cation de l'appareil est considérée comme étant non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Composants représentés
Sélecteur de fonction
Touche de déverrouillage sélecteur de fonction
Interrupteur marche/arrêt
Interrupteur du mécanisme de percussion
Molette de présélection de vitesse
Poignée supplémentaire
Porte-outil avec capuchon anti-poussière
Manchon de verrouillage
Vis à ailettes
Butée de profondeur
Porte-foret à clé
Clé à couronne dentée
Matériel livré
1 marteau perforateur et burineur PBH 1500 A1
1 poignée supplémentaire
3 forets (voir fi g. B)
1 burin plat (voir fi g. B)
1 burin pointu (voir fi g. B)
1 butée de profondeur
1 porte-foret à clé (voir fi g. A)
1 clé à couronne dentée (voir fi g. A)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée: 1500 W
Tension nominale: 230 - 240 V ∼ 50 Hz
Régime à vide: n
Fréquence de percussion: 0 - 3900 / min
Puissance de perçage: 13 mm max. pour l'acier
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Perçage:
Niveau de pression acoustique: 85,61 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 96,61 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Burinage:
Niveau de pression acoustique: 94,31 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Niveau de puissance acoustique: 102,31 dB(A)
Incertitude K: 2,83 dB
0 - 750 / min
0
40 mm max. pour le bois
32 mm max. pour le béton
2
PBH 1500 A1
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Poignée principale
Perçage dans le béton:
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Poignée supplémentaire
Perçage dans le béton:
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Poignée principale
Burinage : a
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Poignée supplémentaire
Burinage : a
h(CHeq)
AVERTISSEMENT!
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
2
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour
la comparaison d'appareils. La valeur totale
de vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée
dans ces instructions. La sollicitation due aux
vibrations pourrait être sous-estimée si l'outil
électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la
►
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint ou allumé, mais
n'est pas eff ectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er
la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et
des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
FR
PBH 1500 A1
3
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
FR
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de
la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
diff érentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
4
PBH 1500 A1
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations diff érentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifi ques
aux marteaux perforateurs
■ Porter des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
■ Utiliser les poignées supplémentaires fournies
avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fi l « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT ! POUSSIÈRES
TOXIQUES!
► Le traitement de poussières nocives / toxiques
représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
■ ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
conduites électriques, de gaz ou d'eau lors
de travaux eff ectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, consulter un détecteur de ligne
avant de percer un mur ou de l'entailler.