Parkside PBH 1500 A1 User Manual [en, it, es, de]

MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR / TRAPANO BATTENTE PBH 1500 A1
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original
TRAPANO BATTENTE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
HAMMER DRILL
IAN 35391
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 GB / MT Translation of original operation manual Page 17 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
A B
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad específi cas para los taladros percutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tope de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selección del tipo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Preselección de la velocidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ES
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PBH 1500 A1
1
MARTILLO PERFORADOR
ES
PBH 1500 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarí­cese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indica­dos. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
El martillo perforador PBH 1500 A1 (en lo sucesi­vo, el aparato) es apto para lo siguiente:
Perforación por percusión en ladrillos, hormigón
y roca
Cincelado en hormigón, roca y revoquePerforación en roca, madera y metal
La utilización del aparato para otros fi nes o su transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.
Componentes
Selector de funciones Botón de desbloqueo del selector de funciones Interruptor de encendido/apagado Interruptor del mecanismo percutor Rueda de ajuste de la preselección de velocidad Mango adicional Portaherramientas con cubierta de protección
antipolvo
Casquillo de bloqueo Tornillo de mariposa Tope de profundidad Portabrocas de corona dentada Llave de corona dentada
Volumen de suministro
1 martillo perforador PBH 1500 A1 1 mango adicional 3 brocas (consulte la fi g. B) 1 cincel plano (consulte la fi g. B) 1 punzón (consulte la fi g. B) 1 tope de profundidad 1 portabrocas de corona dentada (consulte la fi g. A) 1 llave de corona dentada (consulte la fi g. A) 1 maletín de transporte 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Potencia nominal: 1500 W Tensión nominal: 230-240 V ∼ 50 Hz Velocidad de ralentí: n Frecuencia de percusión: 0-3900/min Potencia de
perforación: máx. 13 mm para el acero
máx. 40 mm para la madera máx. 32 mm para el hormigón
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Perforación por percusión:
Nivel de presión sonora: 85,61 dB(A) Nivel de potencia sonora: 96,61 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
Cincelado:
Nivel de presión sonora: 94,31 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB Nivel de potencia sonora: 102,31 dB(A) Incertidumbre K: 2,83 dB
0-750/min
0
2
PBH 1500 A1
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 60745:
Mango principal
Perforación por percusión en hormigón:
= 10,428 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Mango adicional
Perforación por percusión en hormigón:
= 8,15 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
2
Mango principal
Cincelado:
= 15,014 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
2
Mango adicional
Cincelado:
= 11,201 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(CHeq)
¡ADVERTENCIA!
2
El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especifi cado también puede utilizarse para realizar una valoración preli­minar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifi ca en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algu­nos casos, puede superar los valores especifi ­cados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir con­siderablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especifi cadas puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refi ere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y otras personas aleja-
dos durante el manejo de herramientas eléc­tricas. En caso de desvíos podría perder el
control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléc-
trica debe encajar en la base de enchufe. No debe modifi carse la clavija de ninguna forma. No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de cla-
vijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ES
PBH 1500 A1
3
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi -
ES
cie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base del enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable homologados para su uso en ex-
teriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal
y gafas de protección. El uso de equipo de pro-
tección personal, como, por ejemplo, mascarilla
antipolvo, botas de seguridad antideslizantes,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o trans­portarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Colóquese sobre una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
4
PBH 1500 A1
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el apa­rato. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis­puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimien­tos que deban seguirse. El uso de las herra-
mientas eléctricas en aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de
su herramienta eléctrica a personal cualifi ­cado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específi cas para los taladros percutores
¡Utilice protección auditiva! El efecto
del ruido puede provocar pérdidas auditivas.
■ Utilice los mangos adicionales suministrados
con el aparato. La pérdida de control puede
provocar lesiones.
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conduc-
tores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
Utilice una mascarilla de protección
antipolvo.
¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
El tratamiento de polvos tóxicos/nocivos en-
traña un riesgo contra la salud del usuario o de las personas que se encuentren próximas a él.
■ ¡ATENCIÓN A LAS LÍNEAS Y CONDUCTOS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ninguna línea eléctrica ni conducto de gas o agua al trabajar con la herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe la superfi cie con un detector de líneas antes de taladrar o perforar una pared.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especifi cados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato.
ES
PBH 1500 A1
5
Puesta en funcionamiento
ES
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizarse
este aparato con el mango adicional montado.
Gire el mango adicional en sentido horario
para afl ojarlo.
Gire el mango adicional hasta alcanzar la
posición deseada.
Gire el mango adicional en sentido antihora-
rio para volver a fi jarlo en la nueva posición.
Tope de profundidad
Abra el tornillo de mariposa .Inserte el tope de profundidad en el mango
adicional .
Procure que el dentado del tope de profundi-
dad
apunte hacia arriba.
Retraiga el tope de profundidad hacia fuera
de forma que la distancia entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad se corresponda con la profundidad de perfora­ción deseada.
Vuelva a apretar el tornillo de mariposa .
Herramienta/portabrocas:
Tire del casquillo de bloqueo hacia atrás e
inserte la herramienta/portabrocas de corona dentada en el portaherramientas .
Suelte el casquillo de bloqueo . Con esto,
se bloquea el portaherramientas. Compruebe que la herramienta esté debidamente bloquea­da tirando de ella. La herramienta posee una holgura radial inherente al sistema.
Extracción de la herramienta/portabrocas:
Tire del casquillo de bloqueo de la herra-
mienta hacia atrás.
INDICACIÓN
¡Tense de forma uniforme la broca en el porta­brocas de corona dentada ! Para ello, gire la llave de corona dentada en las 3 posiciones del portabrocas de corona dentada y fi je la herramienta (p. ej., la broca) de forma uniforme.
¡ADVERTENCIA!
¡No utilice el portabrocas de corona den-
tada en el modo de funcionamiento de perforación por percusión o de cincelado!
Manejo
Selección del tipo de funcionamiento
Interruptor del mecanismo percutor:
Gire el interruptor del mecanismo percutor
hasta alcanzar el símbolo deseado:
Perforación por percusión = mecanismo
percutor encendido
Perforación = mecanismo percutor apa-
gado
Selector de funciones:
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo del
selector de funciones funciones encastre en la marca de fl echa:
Cincelado
INDICACIÓN
Pueden seleccionarse las siguientes combina­ciones:
por percusión
de forma que el símbolo deseado
Perforación por percusión
Mecanismo percutor apagado + perforación por percusión = perforación
Mecanismo percutor encendido + perforación por percusión = perforación
Mecanismo percutor encendido + cincelado = cincelado
Mecanismo percutor apagado + cincelado = sin función
y gire el selector de
6
PBH 1500 A1
Preselección de la velocidad:
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda de ajuste de la preselección de velocidad .
Calcule el ajuste adecuado mediante una prueba práctica:
- Velocidad elevada: apta para la perforación por percusión/cincelado en hormigón o piedra
- Velocidad media: apta para la perforación en acero o madera
Encendido y apagado
Encendido del aparato:
Pulse el interruptor de encendido/apagado .
Apagado del aparato:
Suelte el interruptor de encendido/apagado .
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Limpie regularmente el portaherramientas :
Para ello, tire del casquillo de bloqueo hacia
atrás y retire la cubierta de protección antipolvo del portaherramientas .
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garanti­zar un envío gratuito.
ADVERTENCIA
La garantía cubre los defectos de fabrica-
ción o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste o los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas).
ES
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de
conexión, encomiende su sustitución al fabri­cante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
PBH 1500 A1
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. La duración de la garantía no se prolonga con la garantía de reparaciones. Lo mis­mo sucede con las piezas que se hayan cambiado o reparado.
Los daños y defectos que puedan estar presentes
7
en el momento de la compra deberán notifi carse inmediatamente después del desembalado o como
ES
máximo dos días después de la fecha de compra. Una vez transcurrido el periodo de garantía, debe-
rá abonarse el costo de las reparaciones.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 35391
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva relativa a las emisiones sonoras (2000/14/EC) (2005/88/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Denominación de la máquina:
Martillo perforador PBH 1500 A1
Año de fabricación: 01-2014 Número de serie: IAN 35391
Bochum, 02/01/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
8
PBH 1500 A1
Loading...
+ 25 hidden pages