PARKSIDE PBH 1050 C3 User manual [ch]

Page 1
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 C3
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 331944_1907
Traduction des instructions d’origine
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 FR / CH Traduction des instructions d’origine Page 13 IT / CH Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 25
Page 3
A B
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Abgebildete Komponenten ......................................................... 2
Lieferumfang .................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ......................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ............................................................ 4
3. Sicherheit von Personen ..........................................................4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................... 5
5. Service ....................................................................... 5
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Bohrhämmer ................................... 5
Originalzubehör/-zusatzgeräte ...................................................... 6
Inbetriebnahme ......................................................6
Zusatzhandgriff .................................................................. 6
Tiefenanschlag ................................................................... 7
Werkzeuge einsetzen/entnehmen .................................................... 7
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer ........................................... 7
Bedienung ...........................................................8
Betriebsart wählen ................................................................ 8
Drehrichtung auswählen ...........................................................8
Ein- und ausschalten .............................................................. 8
Drehzahl vorwählen ..............................................................8
Wartung und Reinigung ................................................9
Entsorgung ..........................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................10
Service .............................................................11
Importeur ..........................................................11
Original-Konformitätserklärung ........................................12
PBH 1050 C3
DE│AT│CH 
 1
Page 5
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und GesteinMeißeln in Beton, Gestein und VerputzBohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haf­tung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ein­satz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Arretiertaste für Tiefenanschlag Schalter Rechts-/Linkslauf
EIN-/AUS-Schalter Stellrad Drehzahlvorwahl Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter Leuchtdiode Funktionswahlschalter Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter Zusatzhandgriff Staubschutzkappe Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Tiefenanschlag (nicht vormontiert) Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer 1 Zusatzhandgriff 1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach
dem SDS-plus-System (siehe Abb. A) 3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm; siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (14 x 250 mm; siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (14 x 250 mm; siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 50 g Sonderfett zur Schmierung der
Bohreraufnahme 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme 1050 W Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs­Leerlaufdrehzahl n
Schlagzahl 0 – 5300 min Schlagenergie 3 J Max. Bohrdurchmesser 13 mm für Stahl
Durchmesser Bohreraufnahme 2 – 13 mm
Schutzklasse II /
Bedeutung Symbol
Beton
Mauerwerk
Stahl
Holz
Hohlbohrkrone
0 – 980 min
0
32 mm für Holz 26 mm für Beton
(Doppelisolierung)
-1
-1
2 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 C3
Page 6
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern
Schalldruckpegel L
= 90 dB(A)
pA
Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L
= 101 dB(A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Meißeln
Schalldruckpegel L
= 93 dB(A)
pA
Unsicherheit K = 3 dB Schallleistungspegel L
= 104 dB(A)
WA
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in Beton a
Meißeln a
= 13,7 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 15,0 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in die­sen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PBH 1050 C3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
DE│AT│CH 
 3
Page 7
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in uner­warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 C3
Page 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt­rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein­satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ha-
ben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhal­ten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits­hinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBH 1050 C3
DE│AT│CH 
 5
Page 9
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken be­stehen. Folgende Gefahren können im Zusammen­hang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode
stattet. Diese leuchtet rot, sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert sie, dass das Gerät unter Span­nung steht und dass es sich bei Betätigung des EIN- /AUS-Schalters sofort einschaltet.
Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhand-
griffes zeigerrichtung drehen.
Schieben Sie den Zusatzhandgriff
tung der Werkzeugaufnahme .
Schwenken Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position.
Die Rasterstellungen am Zusatzhandgriff
müssen nun über den Sicherungsstift am Spindelhals des Gerätes geschoben werden.
Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff
wieder in Uhrzeigerrichtung fest.
HINWEIS
Bringen Sie je nach Arbeitsposition den
, indem Sie ihn gegen die Uhr-
Zusatzhandgriff Rasterstellungen. Lösen und verschließen Sie hierfür den Zusatzhandgriff beschrieben.
in die verschiedenen
wie zuvor
ausge-
in Rich-
in die
6 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 C3
Page 10
Tiefenanschlag
Drücken Sie die Arretiertaste für den Tiefen-
anschlag
Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am
Tiefenanschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Lassen Sie die Arretiertaste für den Tiefen-
anschlag arretieren.
und halten Sie sie gedrückt.
in den
nach oben und unten zeigt.
so weit
los, um den Tiefenschlag zu
Werkzeuge einsetzen/entnehmen
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungs-
nach hinten und setzen Sie das Werk-
hülse zeug ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
leicht ein.
los.
nach hinten.
Schnellspannbohrfutter für Rund­schaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie das Schnellspannbohr-
Stellen Sie den Funktionswahlschalter
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen
Ziehen Sie zum Einsetzen des Schnellspann-
bohrfutters riegelungshülse nach hinten. Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen
Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters hinten und entnehmen Sie das Schnellspann­bohrfutter .
nicht im Hammerbohr- oder
futter Meißelbetrieb!
.
(siehe auch Abb. A) die Ver-
die Verriegelungshülse nach
auf
los.
PBH 1050 C3
DE│AT│CH 
 7
Page 11
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters den Funktionswahlschalter so, dass die ge­wünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung einrastet:
Funktion Symbol
Bohren
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition-Verstellung
Meißelposition verstellen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter
Position
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
.
in die erforderliche Position.
. Drehen Sie
in die
in die Position .
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen
des Schalters Rechts-/Linkslauf
WARNUNG!
Die Benutzung/Verstellung des Schalters
Rechts-/Linkslauf des Gerätes erfolgen.
darf nur bei Stillstand
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe 1 (niedrige Drehzahl) bis Stufe 6 (hohe Drehzahl). Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom bearbei­tenden Werkstoff ab. Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch einen praktischen Test:
- Stufe 4 – 6: hohe Drehzahl: zum Hammerbohren/Meißeln in Beton oder Stein.
- Stufe 1 – 3: niedrige Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz.
.
.
los.
.
und
8 │ DE
│AT│
CH
HINWEIS
Die Eingestellte Drehzahl wird nur im Dauer-
betrieb erreicht.
PBH 1050 C3
Page 12
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
VORSICHT! VORSPANNUNG!
Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutz­kappe von der Werkzeugauf nahme ab.
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung er-
forderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
:
leicht ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungs ma­terialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
PBH 1050 C3
DE│AT│CH 
 9
Page 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kauf­preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos­tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten An­weisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge­waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
10 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 C3
Page 14
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin­weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331944_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBH 1050 C3
DE│AT│CH 
 11
Page 15
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 C3
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: IAN 331944_1907
Bochum, 18.10.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
12 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 C3
Page 16
Table des matières
Introduction ........................................................14
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................................14
Composants représentés ..........................................................14
Matériel livré ...................................................................14
Caractéristiques techniques ........................................................ 14
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ..........................15
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................15
2. Sécurité électrique ............................................................. 16
3. Sécurité des personnes .........................................................16
4. Utilisation et entretien de l'outil ................................................... 17
5. Service après-vente ............................................................17
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs ............................. 17
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine .................................... 18
Mise en service ......................................................18
Poignée supplémentaire ...........................................................18
Butée de profondeur .............................................................19
Positionner/retirer les outils ........................................................19
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique ............................... 19
Utilisation ..........................................................20
Sélection du mode de fonctionnement ...............................................20
Sélection du sens de rotation ....................................................... 20
Allumer et éteindre ............................................................... 20
Présélection de la vitesse .......................................................... 20
Entretien et nettoyage ................................................21
Mise au rebut .......................................................21
Garantie de Kompernass Handels GmbH ................................22
Service après-vente ..................................................23
Importateur ........................................................23
Traduction de la déclaration de conformité originale .......................24
PBH 1050 C3
FR│CH 
 13
Page 17
PERFORATEUR BURINEUR PBH 1050 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con­signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur et burineur (ci-après dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
au burinage dans le béton, la pierre et le crépiau perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Touche d’arrêt de la butée de profondeur Inverseur de marche (à droite/à gauche) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Molette de présélection de vitesse Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Diode électroluminescente Sélecteur de fonction Touche de déverrouillage pour
sélecteur de fonction
Poignée supplémentaire
Coiffe anti-poussière Porte-outil Manchon de verrouillage Butée de profondeur (pas préassemblée) Mandrin à serrage rapide
Matériel livré
1 perforateur burineur 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide avec logement
selon le système SDS-plus (voir fig. A) 3 forets SDS (6/8/10 x 150 mm ; voir fig. B) 1 burin plat (14 x 250 mm ; voir fig. B) 1 burin pointu (14 x 250 mm ; voir fig. B) 1 butée de profondeur 5 0 g de graisse spéciale pour graisser
le logement de foret 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée 1050 W
Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Plage nominale de vitesses n
Fréquence de frappe 0 – 5300 min Énergie de frappe 3 J Diamètre de perçage
max. 13 mm pour l'acier
Diamètre mandrin 2 – 13 mm Classe de protection II /
0 – 980 min
0
32 mm pour le bois 26 mm pour le béton
(double isolation)
-1
-1
14 │ FR
CH
PBH 1050 C3
Page 18
Sens Icône
béton
maçonnerie
acier
bois
coupe noyau
Valeurs d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Perçageà percussion
Niveau de pression acoustique L
= 90 dB(A)
pA
Imprécision K = 3 dB Niveau de puissance
acoustique L
= 101 dB (A)
WA
Imprécision K = 3 dB
Burinage
Niveau de pression acoustique L
= 93 dB(A)
pA
Imprécision K = 3 dB Niveau de puissance
acoustique L
= 104 dB (A)
WA
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive! Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage à percussion dans le béton: a
Burinage: a
= 13,7 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 15,0 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé­ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous­estimée si l'outil électrique est utilisé régulière­ment de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduc­tion de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les du­rées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
2
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur
2
(avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PBH 1050 C3
FR│CH 
 15
Page 19
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'em­prise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
16 │ FR
CH
PBH 1050 C3
Page 20
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs
Porter une protection auditive.
L'exposition au bruit peut provoquer une perte d'acuité auditive.
■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili­sateur ou des personnes proches.
■ ATTENTION AUX LIGNES / CONDUITES !
DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau lors de travaux effectués avec l'outil électrique. Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de lignes/conduites avant de percer un mur ou de l'entailler.
Porter un masque anti-poussières.
POUSSIÈRES TOXIQUES!
PBH 1050 C3
FR│CH 
 17
Page 21
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règle­mentation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique:
1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de masque anti-poussière adapté.
2. Lésions auditives si vous ne portez pas de pro­tection auditive appropriée.
3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correc­tement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médi­cal avant d'utiliser la machine.
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
■ Utiliser uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.
Mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée supplémentaire
L'appareil est équipé d'une diode électrolumi-
nescente dès que l'appareil est branché au réseau électrique. Elle signale ainsi que l'appareil est sous tension et qu'il s'allume immédiatement dès que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est actionné.
Desserrez la boucle de la poignée supplémen-
en la tournant dans le sens antihoraire.
taire
Faites glisser la poignée supplémentaire
direction du porte-outil .
Faites pivoter la poignée supplémentaire
position souhaitée.
Les positions d’enclenchement sur la poignée
supplémentaire la goupille de sécurité sur le col de la broche de l’appareil.
Vissez ensuite bien la poignée supplémen-
taire
à nouveau dans le sens horaire.
REMARQUE
Amenez la poignée supplémentaire
différentes positions des crans en fonction de la position de travail. Ouvrez et fermez pour cela la poignée supplémentaire comme décrit précédemment.
montée.
. Cette dernière s'allume en rouge
en
en
doivent maintenant franchir
sur les
18 │ FR
CH
PBH 1050 C3
Page 22
Butée de profondeur
Appuyez sur la touche d’arrêt de la butée de
profondeur
Insérez la butée de profondeur
poignée supplémentaire .
Assurez-vous que la denture sur la butée de pro-
fondeur
Sortez la butée de profondeur
que la distance longitudinale entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Relâchez la touche d’arrêt de la butée de
profondeur profondeur .
et maintenez-la appuyée.
dans la
soit orientée vers le haut et le bas.
jusqu’à ce
pour arrêter la butée de
Positionner/retirer les outils
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
Positionner l'outil
Avant la mise en place de l'outil, graissez
légèrement le porte-outil
Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière et insérez l'outil.
Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil . Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant l'outil. L'outil présente un jeu radial lié au système.
Retirer l'outil
Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière pour retirer l'outil.
.
vers
. Cela
vers
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le mandrin à serrage
rapide burinage!
Régler le sélecteur de fonction
symbole du foret .
Mettre en place le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
Pour positionner le mandrin à serrage rapide
(voir aussi fig. A) tirer le manchon de verrouil­lage vers l'arrière. Mettez le mandrin à ser­rage rapide en place.
Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil que le verrouillage est parfait en tirant l'outil.
Retirer le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
Pour retirer le mandrin à serrage rapide
le manchon de verrouillage vers l'arrière et retirez le mandrin à serrage rapide .
en mode de perçage ou de
sur le
. Cela
. Vérifiez
tirez
PBH 1050 C3
FR│CH 
 19
Page 23
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélecteur de fonction
Appuyez sur la touche de déverrouillage
sélecteur de fonction . Tournez le sélecteur de fonction de sorte que le symbole désiré s'enclenche au niveau du repère fléché:
Fonction Icône
Percer
Perçage avec percussion
Burinage
Ajustement de la position du burin
Ajuster la position du burin
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la position nécessaire pour procéder au burinage.
Tournez le sélecteur de fonction
position .
Tournez l'outil dans le porte-outil
position nécessaire.
Tournez le sélecteur de fonction
position
pour procéder au burinage.
dans la
dans la
dans la
Sélection du sens de rotation
Sélectionner le sens de rotation en réglant
l‘interrupteur marche à droite/à gauche
AVERTISSEMENT!
du
L‘utilisation/le réglage de l‘interrupteur mar-
che à droite/à gauche avoir lieu lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
doit uniquement
Allumer et éteindre
Allumage de l'appareil
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éteindre l'appareil
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Désactivation du mode de fonctionnement permanent
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et relâchez-le à nouveau.
Présélection de la vitesse
La molette de présélection de la vitesse vous permet de présélectionner la vitesse. Du niveau1 (vitesse de rotation basse) jusqu'au niveau 6 (vitesse de rotationélevée). La vitesse de rotation adaptée dépend du matériau à usiner. Définir le réglage correct par un test pratique:
- Niveau 4 – 6 : vitesse élevée: pour percer avec percussion/buriner dans le béton ou la pierre
- Niveau 1 – 3 : vitesse moyenne: pour percer dans l'acier ou le bois
.
.
.
.
20 │ FR
CH
REMARQUE
La vitesse réglée n’est atteinte qu’en fonctionne-
ment continu.
PBH 1050 C3
Page 24
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
Nettoyer régulièrement le porte-outil
ATTENTION! PRÉCONTRAINTE RESSORT!
Tirez pour cela le manchon de verrouillage
vers l'arrière et détachez le masque anti-pous­sières du porte-outil .
Avant la mise en place de l'outil, graissez
légèrement le porte-outil
AVERTISSEMENT!
Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
tation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
.
:
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
PBH 1050 C3
FR│CH 
 21
Page 25
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
22 │ FR
CH
PBH 1050 C3
Page 26
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour­rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331944_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PBH 1050 C3
FR│CH 
 23
Page 27
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
a seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
* L
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU péen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
du Parlement euro-
Désignation du modèle de la machine: Perforateur burineur PBH 1050 C3
Année de fabrication: 09 - 2019
Numéro de série: IAN 331944_1907
Bochum, le 18/10/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
24 │ FR
CH
PBH 1050 C3
Page 28
Indice
Introduzione ........................................................26
Uso conforme ..................................................................26
Componenti illustrati ............................................................. 26
Volume della fornitura ............................................................26
Dati tecnici ..................................................................... 26
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ...............27
1. Sicurezza sul posto di lavoro .................................................... 27
2. Sicurezza elettrica ............................................................. 28
3. Sicurezza delle persone ........................................................ 28
4. Uso e manipolazione dell' elettro utensile ............................................ 29
5. Assistenza ...................................................................29
Indicazioni di sicurezza specifiche pertrapani battenti ................................... 29
Accessori / apparecchi addizionali originali ........................................... 30
Messa in funzione ....................................................30
Impugnatura supplementare ....................................................... 30
Battuta di profondità ............................................................. 31
Inserimento/rimozione gli utensili ...................................................31
Mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare ................ 31
Utilizzo ............................................................32
Selezione della modalità operativa .................................................. 32
Selezionare il senso di rotazione ....................................................32
Accensione e spegnimento ........................................................32
Preselezione del numero di giri .....................................................32
Manutenzione e pulizia ...............................................33
Smaltimento ........................................................33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..............................34
Assistenza ..........................................................35
Importatore ........................................................35
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .....................36
PBH 1050 C3
IT│CH 
 25
Page 29
TRAPANO A PERCUSSIONE SCALPELLATORE PBH 1050 C3
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimesti­chezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Il trapano battente e scalpellatore (di seguito denominato "apparecchio") è adatto per:
trapanare laterizio, calcestruzzo e pietrascalpellare in calcestruzzo, pietra e intonacoperforare in pietra, legno e metallo
Qualunque altro impiego e qualunque modifica del l'apparecchio sono da considerarsi non con­formi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'appa­recchio non è destinato all'uso commerciale.
Componenti illustrati
Tasto di arresto per battuta di profondità Interruttore rotazione destrorsa/sinistrorsa Interruttore ON/OFF Rotella di regolazione preselezione
del numero di giri Tasto di arresto per interruttore On/Off Diodo luminoso Selettore di funzione Tasto di sbloccaggio per selettore di funzione Impugnatura supplementare
Cappuccio di protezione dalla polvere Portapunte Bussola di bloccaggio Battuta di profondità (non premontata) Mandrino di perforazione ad attacco rapido
Volume della fornitura
1 trapano a persussione scalpellatore 1 impugnatura supplementare 1 Mandrino di perforazione ad attacco rapido
con sede secondo il sistema SDS plus (ver fig. A) 3 punte SDS (6/8/10 x 150 mm; vedi fig. B) 1 scalpello piatto (14 x 250 mm; vedi fig. B) 1 scalpello a punta (14 x 250 mm; vedi fig. B) 1 battuta di profondità 5 0 g di grasso speciale per la lubrificazione
della sede della punta 1 valigetta 1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Potenza assorbita nominale 1050 W
Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Numero di giri nominale a vuoto n
Numero di impulsi 0 – 5300 min Forza della battuta 3 J Diametro di foratura max 13 mm per acciaio
Diametro mandrino 2 – 13 mm Classe di protezione II /
0 – 980 min
0
32 mm per legno 26 mm per calcestruzzo
(isolamento doppio)
-1
-1
26 │ IT
CH
PBH 1050 C3
Page 30
Significato Simbolo
calcestruzzo
muratura
acciaio
legno
taglierina nucleo
Valore di emissione acustica
Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Trapanatura a percussione
Livello di pressione acustica L
= 90 dB(A)
pA
Fattore di convergenza K = 3 dB Livello di potenza acustica L
= 101 dB(A)
WA
Fattore di convergenza K = 3 dB
Scalpellatura
Livello di pressione acustica L
= 93 dB(A)
pA
Fattore di convergenza K = 3 dB Livello di potenza acustica L
= 104 dB(A)
WA
Fattore di convergenza K 3 dB
Indossare protezioni acustiche! Valore complessivo delle vibrazioni
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN60745:
Trapanatura a percussione in calcestruzzo: a
Scalpellatura: a
= 13,7 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 15,0 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un proce­dimento di misurazione conforme alla norma e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicu-
2
rezza e le istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
2
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
PBH 1050 C3
IT│CH 
 27
Page 31
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si
potrebbe perdere il controllo dell'appa recchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenziale
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedendo con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen­trati o riposati a sufficienza o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro­utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come ma­scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col­legarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro­utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi­librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi­mento. Gli abiti ampi e sciolti, i gioielli o i capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e aspi-
ratrucioli, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'uso di
un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
28 │ IT
CH
PBH 1050 C3
Page 32
4. Uso e manipolazione dell' elettro­utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione del­l'elettroutensile. Fare riparare le parti dan­neggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manuten­zione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con l'utilizzo di ricambi originali. In tal modo si
garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche pertrapani battenti
Indossare un paraorecchi. Il forte
rumore potrebbe provocare la perdita dell'udito.
■ Utilizzare le impugnature supplementari fornite
in dotazione con l'apparecchio. La perdita del
controllo potrebbe provocare incidenti.
■ Afferrare sempre l'apparecchio dal manico
isolato quando si eseguono lavori nei quali l'elettroutensile potrebbe urtare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione.
Il contatto con una linea che conduce tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE!
La lavorazione di polveri dannose/tossiche
rappresenta un pericolo per la salute del­l'utente o delle altre persone presenti nell'ambiente di lavoro.
ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con l'elettroutensile. Controllare eventualmente con un rilevatore di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Indossare una mascherina antipolvere.
PBH 1050 C3
IT│CH 
 29
Page 33
Rischi residui
Anche se si utilizza questo elettroutensile secondo le prescrizioni, rimangono comunque dei rischi resi­dui. In relazione alla forma costruttiva e all'esecuzione di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni ai polmoni se non si indossa una masche­rina antipolvere adeguata.
2. Danni all'udito se non si indossano paraorecchi
adeguati.
3. Danni alla salute che risultano dalle vibrazioni
a cui sono sottoposti braccio e mano, in caso l'apparecchio venisse utilizzato per un periodo prolungato o non venisse utilizzato e mantenuto correttamente.
AVVERTENZA!
Questo elettroutensile genera un campo
elettromagnetico durante il funzionamento. In determinate circostanze questo campo può influire negativamente su impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, raccomandiamo alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto medicale prima di usare la macchina.
Accessori / apparecchi addizionali originali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi ag-
giuntivi che sono indicati nel manuale o il cui supporto è compatibile con l'apparecchio.
Messa in funzione
Impugnatura supplementare
NOTA
Per motivi di sicurezza è possibile usare
questo apparecchio solo con l'impugnatura supplementare
L'apparecchio è provvisto di diodo lumino-
so
. Il diodo si illumina di rosso non ap­pena l'apparecchio viene collegato alla rete elettrica. In questo modo segnala che l'apparecchio è sotto tensione e che si attiva immediatamente alla pressione dell'interrutto­re ON/OFF .
Allentare il cappio dell’impugnatura supplemen-
tare
ruotandolo in senso orario.
Spingere l’impugnatura supplementare
il portapunte .
Portare l’impugnatura supplementare
posizione desiderata.
Le posizioni di bloccaggio dell’impugnatura
supplementare sul perno di bloccaggio situato sul collo del mandrino dell’apparecchio.
Quindi ruotare saldamente l’impugnatura sup-
plementare
NOTA
A seconda della posizione di lavoro, spo-
stare l'impugnatura supplementare diverse posizioni di bloccaggio. A tal fine allentare e poi chiudere l'impugnatura supple­mentare come sopra descritto.
montata.
verso
nella
devono ora venire spinte
nuovamente in senso antiorario.
nelle
30 │ IT
CH
PBH 1050 C3
Page 34
Battuta di profondità
Premere il tasto di arresto per la battuta di
profondità
Inserire la battuta di profondità
gnatura supplementare .
Assicurarsi che la dentatura della battuta di
profondità basso.
Estrarre la battuta di profondità
quando la distanza tra la punta del trapano ela punta della battuta di profondità non corrisponda alla profondità di foratura desiderata.
Rilasciare il tasto di arresto per la battuta
di profondità profondità .
e tenerlo premuto.
nell’impu-
sia rivolta verso l’alto e verso il
fino a
per bloccare la battuta di
Inserimento/rimozione gli utensili
AVVERTENZA!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Inserimento dell'utensile
Prima di inserire l'utensile, oliare leggermente il
portapunte
Per l'inserimento tirare all'indietro la bussola di
bloccaggio
Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verifi­care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile. L'utensile, per ragioni legate al sistema, ha un gioco radiale.
Rimozione dell'utensile
Per rimuovere l'utensile, tirare indietro la bussola
di bloccaggio
.
e inserire l'utensile.
. In tal
.
Mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare
AVVERTENZA!
Non utilizzare il mandrino di perforazio-
ne ad attacco rapido di trapanatura o di scalpellatura!
Portare il selettore di funzione
trapano
Inserire il mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare
Per inserire il mandrino di perforazione ad
attacco rapido tirare indietro la bussola di bloccaggio . Inserire il mandrino di perforazione ad attacco rapido .
Rilasciare la bussola di bloccaggio
modo il portapunte viene bloccato. Verifi­care il perfetto bloccaggio tirando l'utensile.
Rimuovere il mandrino di perforazione ad attacco rapido per trapani con corpo circolare:
Per rimuovere il mandrino di perforazione ad
attacco rapido tirare indietro bloccaggio e rimuovere il mandrino di perfo­razione ad attacco rapido .
.
(vedere anche la fig. A)
nella funzione
sull'icona del
. In tal
la bussola di
PBH 1050 C3
IT│CH 
 31
Page 35
Utilizzo
Selezione della modalità operativa
Selettore di funzione
Premere e mantenere premuto il tasto di sblocco
del
selettore di funzione tore di funzione in modo tale che il punto indicato dalla freccia si innesti in corrisponden­za del simbolo desiderato:
Funzione Simbolo
Perforazione
Trapanare
Scalpellare
Regolazione della posizione di scalpellatura
Regolazione della posizione di scalpellatura
con questa funzione si può ruotare l'utensile per l'operazione di scalpellatura per portarlo nella posizione necessaria.
Spostare il selettore di funzione
posizione .
Ruotare l'utensile che si trova nell'alloggiamento
portandolo nella posizione necessaria.
Per l'operazione di scalpellatura ruotare il
selettore di funzione
. Ruotare il selet-
nella
nella posizione .
Selezionare il senso di rotazione
Selezionare il senso di rotazione agendo
sull‘interruttore di rotazione verso destra/verso sinistra
AVVERTENZA!
L‘utilizzo/l‘azionamento dell‘interruttore di
rotazione verso destra/verso sinistra avvenire esclusivamente quando l‘apparec­chio è fermo.
.
Accensione e spegnimento
Accensione dell'apparecchio
Premere l'interruttore ON/OFF
Spegnimento dell'apparecchio
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
Attivazione del funzionamento in continuo
Premere l'interruttore ON/OFF
premuto con il tasto di arresto per l'interruttore ON/OFF .
Disattivazione del funzionamento in continuo
Premere l'interruttore ON/OFF
nuovamente.
Preselezione del numero di giri
Con la rotella di regolazione per la preselezione del numero di giri è possibile preselezionare il numero di giri. Dal livello 1 (numero di giri basso) fino al livello 6 (numero di giri alto). La velocità appropriata dipende dal materiale in lavorazione. Stabilire l'impostazione corretta effettuando un test pratico:
- Livello 4 – 6: numero di giri alto: per la trapanatura/scalpellatura nel calcestruzzo opietra
- Livello 1 – 3: numero di giri basso: per la perforazione in acciaio o legno
.
.
. Mantenerlo
e rilasciarlo
deve
32 │ IT
CH
NOTA
La velocità impostata viene raggiunta solo in
funzionamento continuo.
PBH 1050 C3
Page 36
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull'appa­recchio, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
dell'apparecchio.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Pulire periodicamente l'alloggiamento per gli
utensili
PRECAUZIONE! PRECARICAMENTO!
A tale scopo tirare all'indietro la bussola di
bloccaggio vere dalportapunte .
Prima di inserire l'utensile, oliare leggermente il
portapunte
AVVERTENZA!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produt­tore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
:
e staccare il cappuccio antipol-
.
Smaltimento
L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea
2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e con­feriti a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta diffe­renziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l’amministrazione
comunale.
PBH 1050 C3
IT│CH 
 33
Page 37
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con­fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest‘ultimo è necessario come prova d‘acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data d‘acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descri­va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro­dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell‘acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l‘apparec­chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collauda­to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan­neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio­ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do­mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano­missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
34 │ IT
CH
PBH 1050 C3
Page 38
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie­sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell‘articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un‘incisione presenti sul pro­dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar­to assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assisten­za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse.
AVVERTENZA
In caso di utensili Parkside e Florabest si
prega di spedire esclusivamente l'articolo guasto senza accessori (per es. batteria, valigetta, attrezzi di montaggio, ecc.).
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'appa­recchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'appa­recchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza del­l'apparecchio.
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08CHF/Min., telefoniamobilemax.0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 331944_1907
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
PBH 1050 C3
IT│CH 
 35
Page 39
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)* * Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto
della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Trapano a persussione scalpellatore PBH 1050 C3
Anno di produzione: 09 - 2019
Numero di serie: IAN 331944_1907
Bochum, 18/10/2019
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
36 │ IT
CH
PBH 1050 C3
Page 40
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni: 11 / 2019 · Ident.-No.: PBH1050C3-102019-1
IAN 331944_1907
Loading...