PARKSIDE PBH 1050 B2 User manual [nl]

HAMMER DRILL PBH 1050 B2
BORE- OG MEJSELHAMMER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
KLOP- EN BEITELBOOR
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 295939
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
A B
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Komponenter vist på billedet ................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 2
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøjer ............................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................3
2. Elektrisk sikkerhed ......................................................... 3
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Specielle sikkerhedsanvisninger for borehammere ................................... 5
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr .......................................... 6
Første brug ......................................................6
Ekstragreb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dybdeanslag ............................................................... 6
Indsætning/udtagning af værktøjer .............................................. 6
Hurtigskifteborepatron til bor med rundt skaft ...................................... 6
Betjening ........................................................7
Valg af funktion ............................................................. 7
Vælg rotationsretning ......................................................... 7
Tænd/sluk ................................................................. 7
Forvalg af omdrejningstal ...................................................... 7
Vedligeholdelse og rengøring .......................................8
Bortskaffelse .....................................................8
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..............................8
Service ..........................................................9
Importør ........................................................9
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PBH 1050 B2
DK  1
BORE- OG MEJSELHAMMER PBH 1050 B2 Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige infor­mationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesom­råder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Bore- og mejselhammer PBH 1050 B2 (herefter kaldet produktet) er egnet til:
Hammerboring i tegl, beton og stenMejsling i beton, sten og pudsBoring i sten, træ og metal
Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendel­sesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervs­mæssig brug.
Komponenter vist på billedet
Vingeskrue Omskifter mellem højre-/venstreløb TÆND- / SLUK-knap Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal Låsetast til TÆND-/SLUK-knap Lysdiode Funktionskontakt Oplåsningsknap til funktionskontakt Ekstragreb Støvkappe Værktøjsholder Låsekappe Dybdeanslag (ikke formonteret) Hurtigskifteborepatron
Pakkens indhold
1 bore- og mejselhammer PBH 1050 B2 1 ekstragreb 1 hurtigskifteborepatron med holder iht.
SDS-plus-systemet (se fig. A) 3 SDS-bor (6/8/10 x 150 mm) (se fig. B) 1 fladmejsel (14 x 250 mm) (se fig. B) 1 spidsmejsel (14 x 250 mm) (se fig. B) 1 dybdeanslag 50 g specialfedt til smøring af borholderen 1 kuffert 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkeeffekt: 1050 W Mærkespænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominel hastighed i tomgang: n
0-980/min
0
Slagfrekvens: 0 - 5300 min Slagenergi: 3 J Maks. bordiameter: 13 mm til stål
32 mm til træ 26 mm til beton
Beskyttelsesklasse: II /
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk som følger:
Borehamring:
Lydtrykniveau: L
= 83,66 dB(A)
pA
Usikkerhed K: 3 dB Lydeffektniveau: L
= 94,66 dB(A)
WA
Usikkerhed K: 3 dB
Mejsling:
Lydtrykniveau: L
= 90,62 dB(A)
pA
Usikkerhed K: 3 dB Lydeffektniveau: L
= 101,62 dB(A)
WA
Usikkerhed K: 3 dB
Bær høreværn!
-1
-1
(dobbeltisolering)
2 DK
PBH 1050 B2
Samlet vibrationsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN60745:
Borehamring i beton: a
Mejsling: a
h(HD)
h(CHeq)
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en standard-måleme­tode og kan anvendes til sammenligning af elværktøjer. Den angivne vibrationsemissions­værdi kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrations­belastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker under anvendelse af værktøjet samt ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges. Her skal der tages hensyn til hele driftscyk­lussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds­anvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor­lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
PBH 1050 B2
DK  3
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som også er egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person­ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med strømforsyningen og/eller tilslutter bat­teriet, tager elværktøjet op eller bærer det.
Hvis du bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uer­farne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
4 DK
PBH 1050 B2
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds­betingelserne og det arbejde, der skal udfø­res. Anvendelse af elværktøj til andet end de
tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for borehammere
Bær høreværn. Støjpåvirkningen kan
medføre høretab.
■ Brug produktet sammen med det medfølgen-
de ekstrahåndtag. Hvis du mister kontrollen,
kan det føre til kvæstelser.
■ Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan ramme skjulte elledninger eller produktets egen ledning. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
Bær støvmaske.
ADVARSEL! GIFTIGT STØV!
Bearbejdning af skadeligt / giftigt støv udgør
en sundhedsfare for betjeningspersonen eller personer i nærheden.
OBS LEDNINGER! FARE!
Sørg for, at du ikke rammer elledninger, gas- eller vandrør, når du arbejder med elværktøjet. Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor, før du borer eller saver i en væg.
Restrisici
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne, er der altid nogle resterende risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbin­delse med dette elværktøjs konstruktion og type:
1. Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet ånde­drætsværn.
2. Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet høre­værn.
3. Sundhedsskader forårsaget af vibrationer i hænder og arme, hvis produktet anvendes i en længere periode eller ikke anvendes og vedlige­holdes korrekt.
ADVARSEL!
Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brug. I nogle tilfælde kan dette felt forringe aktive eller passive medicinske implantaters funktion. For at nedsætte risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbe­faler vi personer med medicinske implantater at spørge lægen og producenten af det medicinske implantat til råds, før maskinen betjenes.
PBH 1050 B2
DK  5
Originalt tilbehør / originalt ekstra­udstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis montering er kompatibel med elværktøjet.
Første brug
Ekstragreb
BEMÆRK
Af sikkerhedsgrunde må dette produkt kun
anvendes, når ekstragrebet
Produktet er udstyret med en lysdiode
Denne lyser rødt, så snart produktet tilsluttes til lysnettet. Dermed indikeres det, at produktet er strømfø­rende, og at det straks aktiveres ved betjening af TÆND- / SLUK-knappen .
Ekstrahåndgrebets
Drej vingeskruen ekstrahåndtaget i den ønskede position.
Efterfølgende spændes vingeskruen
gribepostionkanændres.
i retning mod uret og sving
Dybdeanslag
Åbn vingeskruen .Sæt dybdeanslaget Sørg for, at dybdeanslagets
nedad.
Træk dybdeanslaget
lem borets spids og dybdeanslagets spids sva­rer til den ønskede boredybde.
Spænd vingeskruen
er monteret.
.
fast igen.
ind i ekstragrebet .
tænder vender
ud, indtil afstanden mel-
fast igen.
Indsætning/udtagning af værktøjer
ADVARSEL!
Sluk produktet, og tag stikket ud af stikkontakten,
før du arbejder på det.
Indsætning af værktøj:
Før værktøjet sættes ind, skal værktøjsholderen
indfedtes let.
Ved indsætning trækkes låsekappen
og værktøjet sættes ind i værktøjsholderen.
Slip låsekappen
deren trække i værktøjet. Værktøjet har et radialt spil som følge af systemet.
Udtagning af værktøj:
Træk værktøjets låsekappe
tage værktøjet ud.
. Kontrollér at låsen fungerer ved at
. Derved låses værktøjshol-
tilbage for at
tilbage,
Hurtigskifteborepatron til bor med rundt skaft
ADVARSEL!
Brug ikke hurtigskifteborepatronen
delse med borehamring eller mejsling!
Sæt funktionskontakten
Indsætning af hurtigskifteborepatronen til bor med rundt skaft:
Træk værktøjets låsekappe
tilbage for at sætte hurtigskifteborepatronen ind. Sæt hurtigskifteborepatronen ind.
Slip låsekappen
deren . Kontrollér at låsen fungerer ved at trække i værktøjet.
på boresymbolet .
(se også fig. A)
. Derved låses værktøjshol-
i forbin-
6 DK
Udtagning af hurtigskifteborepatronen til bor med rundt skaft:
Ved udtagning af hurtigskifteborepatronen
trækkes låsekappen tilbage, og hurtigskifte­borepatronen tages ud.
PBH 1050 B2
Betjening
Valg af funktion
Funktionskontakt:
Tryk på oplåsningsknappen
kontakten det ønskede symbol på pilmarkeringen går i indgreb:
Funktion Symbol
Boring/skruning
Hammerboring
Mejsling
Indstilling af mejselpo­sition
Indstilling af mejselposition:
Med denne funktion kan du dreje værktøjet til den ønskede position ved mejsling.
Drej funktionskontakten Drej værktøjet i værktøjsholderen
ønskede position.
Drej funktionskontakten
mejsle.
. Drej funktionskontakten , så
til funktions-
til position .
til den
til position for at
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
Sådan slukkes produktet:
Slip TÆND-/SLUK-knappen
Aktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
TÆND-/SLUK-knappen nede, og lås den med låseknappen til TÆND-/SLUK-knappen .
Deaktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
igen.
.
.
. Hold
, og slip den
Forvalg af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstallet
kan du forvælge omdrejningstallet. Trin A (lavt
omdrejningstal) til trin F ( højt omdrejningstal). Det rigtige omdrejningstal afhænger af, hvilket materi­ale der skal bearbejdes. Find den rigtige indstilling med en praktisk test:
- Trin D – F: højt omdrejningstal: til hammerbo-
ring/mejsling i beton eller sten
- Trin A – C: lavt omdrejningstal: til boring i stål
eller træ
Vælg rotationsretning
Vælg drejningsretningen ved at justere højre /
venstre knap
ADVARSEL!
Brug / justering af kontakten med uret / mod
uret
.
må kun udføres, når enheden er stille.
PBH 1050 B2
BEMÆRK
Den indstillede hastighed opnås kun i konti-
nuerlig drift.
DK  7
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!
Sluk produktet, og tag stikket ud af stikkontakten, før du arbejder på det.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
Rengør regelmæssigt værktøjsholderen
FORSIGTIG! FORSPÆNDING!
Træk låsekappen
af værktøjsholderen .
Før værktøjet sættes ind, skal værktøjsholderen
indfedtes let.
ADVARSEL!
Hvis det bliver nødvendigt at udskifte tilslut-
ningsledningen, skal dette udføres af produ­centen eller dennes repræsentant for at undgå sikkerhedsmæssige farer.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, knapper), kan bestilles hos vores call-center.
tilbage, og tag støvkappen
:
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleve­res til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
8 DK
PBH 1050 B2
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjenings­vejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du
udelukkende sende den defekte artikel ind uden tilbehør (f.eks. genopladeligt batteri, opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin­gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 295939
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
PBH 1050 B2
DK  9
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den
ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typebetegnelse for maskinen:
Bore- og mejselhammer PBH 1050 B2
Produktionsår: 11 - 2017
Serienummer: IAN 295939
Bochum, 03.11.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
10 DK
PBH 1050 B2
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................12
Composants représentés ..................................................... 12
Matériel livré .............................................................. 12
Caractéristiques techniques ................................................... 12
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................13
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 13
2. Sécurité électrique ........................................................ 13
3. Sécurité des personnes ....................................................14
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................14
5. Service après-vente ....................................................... 15
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs ........................15
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................ 16
Mise en service ..................................................16
Poignée supplémentaire ......................................................16
Butée de profondeur ........................................................ 16
Positionner/retirer les outils ...................................................16
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique ........................... 16
Utilisation ......................................................17
Sélection du mode de fonctionnement ........................................... 17
Sélection du sens de rotation ..................................................17
Allumer et éteindre .......................................................... 17
Présélection de la vitesse ..................................................... 17
Entretien et nettoyage ............................................18
Mise au rebut ...................................................18
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................18
Service après-vente ..............................................19
Importateur .....................................................19
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................20
PBH 1050 B2
FRBE 11
PERFORATEUR BURINEUR PBH 1050 B2 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appa­reil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux con signes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur et burineur PBH 1050 B2 (ci-après dénommé l'appareil) se prête:
au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
au burinage dans le béton, la pierre et le crépiau perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
Composants représentés
Vis à ailettes Inverseur de marche (à droite / à gauche) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Molette de présélection de vitesse Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Diode électroluminescente Sélecteur de fonction Touche de déverrouillage pour sélecteur de fonction Poignée supplémentaire Coiffe anti-poussière Porte-outil Manchon de verrouillage Butée de profondeur (pas préassemblée) Mandrin à serrage rapide
Matériel livré
1 perforateur burineur PBH 1050 B2 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide avec logement selon le
système SDS-plus (voir fig. A) 3 forets SDS (6/8/10 x 150 mm) (voir fig. B) 1 burin plat (14 x 250 mm) (voir fig. B) 1 burin pointu (14 x 250 mm) (voir fig. B) 1 butée de profondeur 5 0 g de graisse spéciale pour graisser le logement
de foret 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale absorbée : 1050 W
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Plage nominale de vitesses : n
0 - 980 min
0
Fréquence de frappe: 0 - 5300 min Énergie de frappe: 3 J Diamètre de perçage
max. 13 mm pour l'acier
32 mm pour le bois 26 mm pour le béton
Classe de protection: II /
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Perçageà percussion:
Niveau de pression acoustique: L
= 83,66 dB(A)
pA
Imprécision K: 3 dB Niveau de puissance
acoustique: L
= 94,66 dB (A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Burinage:
Niveau de pression acoustique: L
= 90,62 dB(A)
pA
Imprécision K: 3 dB
-1
-1
12 FR│BE
PBH 1050 B2
Niveau de puissance acoustique: LWA = 101,62 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage à percussion dans le béton: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
Burinage: a
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformé­ment à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour comparer des appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évalua­tion préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans cer­tains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-esti­mée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollici­tation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonc­tionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous­sières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
PBH 1050 B2
FRBE  13
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta­tion protégée par un dispositif à courant diffé­rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'em­prise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
14 FR│BE
PBH 1050 B2
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs
Porter une protection auditive.
L'exposition au bruit peut provoquer une perte d'acuité auditive.
■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'exécution de travaux où l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou son propre cordon d'alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
POUSSIÈRES TOXIQUES!
Le traitement de poussières nocives / toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili­sateur ou des personnes proches.
■ ATTENTION AUX LIGNES / CONDUITES !
DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau lors de travaux effectués avec l'outil électrique. Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de lignes/conduites avant de percer un mur ou de l'entailler.
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous utilisez cet outil électrique conformément à la règle­mentation. Les risques suivants peuvent survenir en liaison avec la construction et l'exécution de cet outil électrique:
1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de masque anti-poussière adapté.
2. Lésions auditives si vous ne portez pas de pro­tection auditive appropriée.
3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations au niveau des mains et des bras si vous utilisez l'appareil pendant une période prolongée, si vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correc­tement.
AVERTISSEMENT!
Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut entraver les implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médi­cal avant d'utiliser la machine.
Porter un masque anti-poussières.
PBH 1050 B2
FRBE 15
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
■ Utiliser uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est compatible avec l'appareil.
Mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée supplémentaire
L'appareil est équipé d'une diode électrolumi-
nescente dès que l'appareil est branché au réseau élec­trique. Elle signale ainsi que l'appareil est sous tension et qu'il s'allume immédiatement dès que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est actionné.
La position d‘accroche de la poignée supplémen-
taire
peut être modifiée. Tourner la vis papil-
dans le sens contraire des aiguilles d’une
lon montre et pivoter la poignée supplémentaire dans la position désirée.
Resserrer ensuite la vis papillon
Butée de profondeur
Desserrez la vis à ailettes .Insérez la butée de profondeur
poignée supplémentaire
Assurez-vous que la denture de la butée de
profondeur
Sortez la butée de profondeur
que la distance longitudinale entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Resserrer la vis à ailettes
Positionner/retirer les outils
montée.
. Cette dernière s'allume en rouge
.
dans la
.
soit orientée vers le bas.
jusqu'à ce
.
Positionner l'outil:
Avant la mise en place de l'outil, graissez légère-
ment le porte-outil
Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière et insérez l'outil.
Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil que le verrouillage est parfait en tirant l'outil. L'outil présente un jeu radial lié au système.
Retirer l'outil:
Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière pour retirer l'outil.
.
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le mandrin à serrage rapide
en mode de perçage ou de burinage!
Régler le sélecteur de fonction
du foret .
Mettre en place le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique :
Pour positionner le mandrin à serrage rapide
(voir aussi fig. A) tirer le manchon de verrouil­lage vers l'arrière. Mettez le mandrin à ser­rage rapide en place.
Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil . Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant l'outil.
Retirer le mandrin à serrage rapide pour forets à queue cylindrique :
Pour retirer le mandrin à serrage rapide
le manchon de verrouillage retirez le mandrin à serrage rapide
sur le symbole
vers l'arrière et
vers
. Cela
. Vérifiez
vers
. Cela
tirez
.
AVERTISSEMENT!
Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
16 FR│BE
PBH 1050 B2
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélecteur de fonction :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
sélecteur de fonction . Tournez le sélecteur de fonction de sorte que le symbole désiré s'enclenche au niveau du repère fléché:
Fonction Icône
Percer/visser
Perçage avec percussion
Burinage
Ajustement de la position du burin
Ajuster la position du burin:
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la position nécessaire pour procéder au burinage.
Tournez le sélecteur de fonction
position .
Tournez l'outil dans le porte-outil
position nécessaire.
Tournez le sélecteur de fonction
position pour procéder au burinage.
dans la
dans la
Sélection du sens de rotation
Sélectionner le sens de rotation en réglant
l‘interrupteur marche à droite/à gauche .
AVERTISSEMENT !
L‘utilisation/le réglage de l‘interrupteur mar-
che à droite/à gauche avoir lieu lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
doit uniquement
du
dans la
Allumer et éteindre
Allumage de l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre l'appareil:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement permanent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Désactivation du mode de fonctionnement permanent :
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le à nouveau.
.
.
Présélection de la vitesse
La molette de présélection de la vitesse vous permet de présélectionner la vitesse. Du niveau A (vitesse de rotation basse) jusqu'au niveau F (vitesse de rotationélevée). La vitesse de rotation adaptée dépend du matériau à usiner. Définir le réglage correct par un test pratique:
- Niveau D - F : vitesse élevée: pour percer avec
percussion/buriner dans le béton ou la pierre
- Niveau A - C : vitesse moyenne: pour percer
dans l'acier ou le bois
REMARQUE
La vitesse réglée n’est atteinte qu’en fonctionne-
ment continu.
.
PBH 1050 B2
FRBE 17
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
Nettoyer régulièrement le porte-outil
ATTENTION! PRÉCONTRAINTE RESSORT!
Tirez pour cela le manchon de verrouillage
vers l'arrière et détachez le masque anti-pous­sières
Avant la mise en place de l'outil, graissez légè-
rement le porte-outil
Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
du porte-outil .
.
AVERTISSEMENT!
tation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
:
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
18 FR│BE
PBH 1050 B2
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 295939
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PBH 1050 B2
FRBE 19
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine:
Perforateur burineur PBH 1050 B2
Année de fabrication: 11 - 2017
Numéro de série: IAN 295939
Bochum, le 03/11/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
20 FR│BE
PBH 1050 B2
Inhoud
Inleiding ........................................................22
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 22
Afgebeelde componenten .................................................... 22
Inhoud van het pakket ....................................................... 22
Technische gegevens ........................................................22
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....23
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................23
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 23
3. Veiligheid van personen ....................................................24
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 24
5. Service ................................................................. 25
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor boorhamers ........................25
Originele accessoires/hulpapparatuur .......................................... 26
Ingebruikname ..................................................26
Hulphandgreep ............................................................ 26
Diepteaanslag .............................................................26
Boor of beitel bevestigen/verwijderen ........................................... 26
Snelspanboorhouder voor boren met een ronde schacht ............................ 26
Bediening ......................................................27
Bedrijfsmodus kiezen ........................................................ 27
Selecteer de draairichting ....................................................27
In- en uitschakelen .......................................................... 27
Toerental instellen ...........................................................27
Onderhoud en reiniging ...........................................28
Afvoeren .......................................................28
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................28
Service .........................................................29
Importeur ......................................................29
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............30
PBH 1050 B2
NLBE 21
KLOP- EN BEITELBOOR PBH 1050 B2 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belang­rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De boor- en beitelhamer PBH 1050 B2 (hierna "apparaat" genoemd) is geschikt voor:
Hamerboren in tegels, beton en steenBeitelen in beton, steen en pleisterwerkBoren in steen, hout en metaal
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk­heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Vleugelbout Schakelaar rechtsom/linksom draaien Aan-/uitknop Instelwiel toerental Vergrendeling aan-/uitknop LED Functiekeuzeknop Ontgrendelingstoets voor functiekeuzeknop Hulphandgreep Stofkap Boor-/beitelhouder Vergrendelingsring
Diepteaanslag (niet voorgemonteerd) Snelspanboorhouder
Inhoud van het pakket
1 klop- en beitelboor PBH 1050 B2 1 hulphandgreep 1 snelspanboorhouder met SDS-plus-systeem (zie afb. A) 3 SDS-boren (6/8/10 x 150 mm) (zie afb. B) 1 platte beitel (14 x 250 mm) (zie afb. B) 1 puntbeitel (14 x 250 mm) (zie afb. B) 1 diepteaanslag 50 g speciaal vet voor smering van de boorhouder 1 koffer 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximaal vermogen: 1050 W maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental (onbelast: n
0 - 980 min
0
Aantal slagen: 0 - 5300 min Slagenergie: 3 J Max. boordiameter: 13 mm voor staal
32 mm voor hout 26 mm voor beton
Beschermingsklasse: II /
geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Hamerboren:
Geluidsdrukniveau: L
= 83,66 dB(A)
pA
Onzekerheid K: 3 dB Geluidsvermogensniveau: L
= 94,66 dB(A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Beitelen:
Geluidsdrukniveau: L
= 90,62 dB(A)
pA
Onzekerheid K: 3 dB Geluidsvermogensniveau: L
= 101,62 dB(A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
-1
-1
(dubbel
22 NL│BE
PBH 1050 B2
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN60745:
Hamerboren in beton: a
Beitelen: a
h(HD)
h(CHeq)
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genor­meerde meetprocedure en kan worden ge­bruikt voor apparaatvergelijking. De vermel­de trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelma­tig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld hand­schoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te hou­den met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereed­schap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
PBH 1050 B2
NLBE  23
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed­schap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogens­bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen worden gebruikt.
24 NL│BE
PBH 1050 B2
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repare­ren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht
onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te ver­richten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor­schriften voor boorhamers
Draag gehoorbescherming. De in-
werking van geluid kan gehoorverlies veroorzaken.
■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulp-
handgreep. Verlies van de controle kan letsel
veroorzaken.
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaam­heden uitvoert waarbij het gereedschap met verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat on­der spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen
LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst op de aanwezigheid van stroom-, gas- of waterleidingen, als u met het elektrische gereedschap werkt. Controleer zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of beitelen.
Overige risico's
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's bestaan. De volgende gevaren kunnen samen­hangend met de constructie en uitvoering van dit elektrische gereedschap optreden:
1. Longschade, als er geen geschikt stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade, als er geen passende gehoorbe­scherming wordt gedragen.
3. Gezondheidsschade als gevolg van hand-arm­trillingen, als het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
Draag een stofmasker.
WAARSCHUWING! GIFTIGE STOFFEN!
houdt een gevaar in voor de gezondheid van degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe­den actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of fataal letsel te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten om hun arts en de fabrikant van het medische implan­taat te raadplegen alvorens het apparaat te bedienen.
PBH 1050 B2
NLBE 25
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat.
Ingebruikname
Hulphandgreep
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep gebruiken.
Het apparaat is uitgerust met een LED
Deze brandt rood zodra het apparaat op de netstroom wordt aangesloten. Zo wordt aangegeven dat het apparaat onder spanning staat en dat het bij bediening van de aan-/ uitknop meteen wordt ingeschakeld.
De positie van de extra handgreep
worden veranderd. Draai de vleugelschroef tegen de klok in en zwenk de extra handgreep
naar de gewenste positie.
Draai de vleugelschroef
vervolgens weer vast.
Diepteaanslag
Draai de vleugelbout los.Plaats de diepteaanslag
greep .
Let erop dat de vertanding op de diepteaan-
omlaag wijst.
slag
Trek de diepteaanslag
afstand tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte.
Draai de vleugelbout
in de hulphand-
zo ver uit, dat de
weer vast.
.
kan
Boor of beitel bevestigen/verwijderen
WAARSCHUWING!
Schakel voorafgaand aan alle werkzaam-
heden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Boor of beitel plaatsen:
Vet voor het plaatsen van de boor of beitel de
boor-/beitelhouder
Trek voor het plaatsen de vergrendelingsring
naar achteren en plaats de boor of beitel in de boor-/beitelhouder.
Laat de vergrendelingsring los. Daardoor
wordt de boor-/beitelhouder vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de boor of beitel te trekken. De boor of beitel heeft een radiale speling die eigen is aan dit systeem.
Boor of beitel uitnemen:
Trek voor het uitnemen van de boor of beitel de
vergrendelingsring naar achteren.
licht in.
Snelspanboorhouder voor boren met een ronde schacht
WAARSCHUWING!
Gebruik de snelspanboorhouder
hamerboren of beitelen!
Zet de functiekeuzeknop
bool
.
Snelspanboorhouder voor boren met een ronde schacht plaatsen:
Trek voor het plaatsen van de snelspanboorhou-
(zie ook afb. A) de vergrendelingsring
der
naar achteren. Plaats de snelspanboorhou-
der .
Laat de vergrendelingsring
wordt de snelspanboorhouder Controleer de vergrendeling door aan de snel­spanboorhouder te trekken.
Snelspanboorhouder voor boren met een ronde schacht verwijderen:
Trek voor het verwijderen van de snelspanboor-
houder ren en neem de snelspanboorhouder boor-/beitelhouder.
de vergrendelingsring naar achte-
op het boorsym-
niet voor
los. Daardoor
vergrendeld.
uit de
26 NL│BE
PBH 1050 B2
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
Functiekeuzeknop:
Houd de ontgrendelingstoets
keuzeknop ingedrukt. Draai de functiekeuze­knop zodanig, dat het gewenste symbool bij de pijlmarkering vastklikt:
Functie Symbool
Boren/schroeven
Hamerboren
Beitelen
Instelling beitelpositie
Beitelpositie instellen:
Met deze functie kunt u de beitel voor het beitelen naar de gewenste positie draaien.
Draai de functiekeuzeknop Draai de beitel in de boor-/beitelhouder
naar de gewenste positie.
Draai voor het beitelen de functiekeuzeknop
naar de stand .
Selecteer de draairichting
Selecteer de draairichting door de rechter /
linker schakelaar in te stellen.
van de functie-
naar de stand .
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
Apparaat uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
ingedrukte toestand vast met de vergrendeling voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
los.
.
los.
. Zet de knop in
en laat deze weer
Toerental instellen
Met het instelwiel voor toerental kunt u het toe­rental instellen: stand A (laag toerental) tot en met stand F (hoog toerental). Wat het geschikte toeren­tal is, hangt af van het te bewerken materiaal. Stel de juiste instelling vast door een praktische test:
- Stand D - F: hoog toerental: voor hamerboren/
beitelen in beton of steen.
- Stand A – C: laag toerental: voor boren in
staal of hout.
OPMERKING
De ingestelde snelheid wordt alleen bereikt
bij continu gebruik.
WAARSCHUWING!
Het gebruik / afstelling van de schakelaar
met de klok mee / tegen de klok in alleen worden uitgevoerd als het apparaat stilstaat.
PBH 1050 B2
mag
NLBE  27
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk­zaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat.
Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
Reinig regelmatig de boor-/beitelhouder
VOORZICHTIG! VOORSPANNING!
Trek daartoe de vergrendelingsring
achteren en trek de stofkap beitelhouder af.
Vet voor het plaatsen van de boor of beitel de
boor-/beitelhouder
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer moet worden vervangen,
moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsri­sico's te voorkomen.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters.
van de boor-/
licht in.
:
naar
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
28 NL│BE
PBH 1050 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 295939
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PBH 1050 B2
NLBE 29
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Boor- en beitelhamer PBH 1050 B2
Productiejaar: 11 - 2017
Serienummer: IAN 295939
Bochum, 03-11-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
30 NL│BE
PBH 1050 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................32
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 32
Abgebildete Komponenten ...................................................32
Lieferumfang ............................................................... 32
Technische Daten ...........................................................32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................33
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 33
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 33
3. Sicherheit von Personen ....................................................34
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................34
5. Service ................................................................. 35
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer .............................. 35
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................... 36
Inbetriebnahme .................................................36
Zusatzhandgriff ............................................................ 36
Tiefenanschlag ............................................................. 36
Werkzeuge einsetzen / entnehmen .............................................36
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer ...................................... 36
Bedienung ......................................................37
Betriebsart wählen .......................................................... 37
Drehrichtung auswählen ...................................................... 37
Ein- und ausschalten ......................................................... 37
Drehzahl vorwählen ......................................................... 37
Wartung und Reinigung ...........................................38
Entsorgung .....................................................38
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................38
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Original-Konformitätserklärung ....................................40
PBH 1050 B2
DE│AT│CH 
 31
BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 B2 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2 (nach­folgend Gerät) ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und GesteinMeißeln in Beton, Gestein und VerputzBohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Flügelschraube Schalter Rechts- / Linkslauf
EIN-/AUS-Schalter Stellrad Drehzahlvorwahl Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter Leuchtdiode Funktionswahlschalter Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter Zusatzhandgriff Staubschutzkappe Werkzeugaufnahme Verriegelungshülse Tiefenanschlag (nicht vormontiert) Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2 1 Zusatzhandgriff 1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach dem
SDS-plus-System (siehe Abb. A) 3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm) (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag 50 g Sonderfett zur Schmierung der Bohreraufnahme 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 1050 W Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n
0 - 980 min
0
Schlagzahl: 0 - 5300 min Schlagenergie: 3 J Max. Bohrdurchmesser: 13 mm für Stahl
32 mm für Holz 26 mm für Beton
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: L
= 83,66 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB Schallleistungspegel: L
= 94,66 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: L
= 90,62 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB Schallleistungspegel: L
= 101,62 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
-1
(Doppelisolierung)
32 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in Beton: a
Meißeln: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
h(CHeq)
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH 
 33
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
34 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts­mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin­gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBH 1050 B2
WARNUNG!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beein­trächtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
DE│AT│CH 
 35
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff verwenden.
Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode
stattet. Diese leuchtet rot, sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert sie, dass das Gerät unter Span­nung steht und dass es sich bei Betätigung des EIN- /AUS-Schalters sofort einschaltet.
Die Greifposition des Zusatzhandgriffes
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügel­schraube entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzhandgriff gewünschte Position.
Danach drehen Sie die Flügelschraube
wieder fest.
Tiefenanschlag
Öffnen Sie die Flügelschraube .Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag
Ziehen Sie den Tiefenanschlag
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünsch­ten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Flügelschraube
nach oben und unten zeigt.
ausge-
in die
in den
so weit heraus,
wieder fest.
Werkzeuge einsetzen / entnehmen
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen:
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül-
nach hinten und setzen Sie das Werkzeug
se ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
leicht ein.
nach hinten.
Schnellspannbohrfutter für Rund­schaftbohrer
WARNUNG!
Benutzen Sie das Schnellspannbohrfutter
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
Stellen Sie den Funktionswahlschalter
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
Ziehen Sie zum Einsetzen des Schnellspann-
bohrfutters gelungshülse nach hinten. Setzen Sie das Schnellspannbohrfutter ein.
Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters hinten und entnehmen Sie das Schnellspann­bohrfutter .
.
(siehe auch Abb. A) die Verrie-
die Verriegelungshülse nach
los.
auf
los.
36 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter:
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters den Funktionswahlschalter so, dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung einrastet:
Funktion Symbol
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
. Drehen Sie
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
.
und
Meißelposition­Verstellung
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für den Meißelvorgang in die erforderliche Position drehen.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter
Position .
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
nahme
Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
in die erforderliche Position.
in die Position .
in die
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen
des Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
Die Benutzung / Verstellung des Schalters
Rechts-/Linkslauf des Gerätes erfolgen.
darf nur bei Stillstand
.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe A (niedrige Drehzahl) bis Stufe F (hohe Drehzahl). Welche Drehzahl die geeignete ist, hängt vom bearbei­tenden Werkstoff ab. Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch einen praktischen Test:
- Stufe D – F: hohe Drehzahl: zum Hammerbohren/Meißeln in Beton oder Stein.
- Stufe A – C: niedrige Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz.
HINWEIS
Die Eingestellte Drehzahl wird nur im Dauer-
betrieb erreicht.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH 
 37
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
VORSICHT! VORSPANNUNG!
Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutz­kappe
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
:
von der Werkzeugauf nahme ab.
leicht ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Ge­rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
38 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material­oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile ange­sehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 295939
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PBH 1050 B2
DE│AT│CH 
 39
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2017
Seriennummer: IAN 295939
Bochum, 03.11.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
40 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: PBH1050B2-112017-1
IAN 295939
Loading...