Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 31
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PBH 1050 B2
DK │ 1 ■
BORE- OG MEJSELHAMMER
PBH 1050 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en
del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse.
Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og
sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet
som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Bore- og mejselhammer PBH 1050 B2 (herefter
kaldet produktet) er egnet til:
▯ Hammerboring i tegl, beton og sten
▯ Mejsling i beton, sten og puds
▯ Boring i sten, træ og metal
Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet
anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der
opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Komponenter vist på billedet
Vingeskrue
Omskifter mellem højre-/venstreløb
TÆND- / SLUK-knap
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
Låsetast til TÆND-/SLUK-knap
Lysdiode
Funktionskontakt
Oplåsningsknap til funktionskontakt
Ekstragreb
Støvkappe
Værktøjsholder
Låsekappe
Dybdeanslag (ikke formonteret)
Hurtigskifteborepatron
Pakkens indhold
1 bore- og mejselhammer PBH 1050 B2
1 ekstragreb
1 hurtigskifteborepatron med holder iht.
SDS-plus-systemet (se fig. A)
3 SDS-bor (6/8/10 x 150 mm) (se fig. B)
1 fladmejsel (14 x 250 mm) (se fig. B)
1 spidsmejsel (14 x 250 mm) (se fig. B)
1 dybdeanslag
50 g specialfedt til smøring af borholderen
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkeeffekt: 1050 W
Mærkespænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominel hastighed
i tomgang: n
0-980/min
0
Slagfrekvens: 0 - 5300 min
Slagenergi: 3 J
Maks. bordiameter: 13 mm til stål
32 mm til træ
26 mm til beton
Beskyttelsesklasse: II /
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk
som følger:
Borehamring:
Lydtrykniveau: L
= 83,66 dB(A)
pA
Usikkerhed K: 3 dB
Lydeffektniveau: L
= 94,66 dB(A)
WA
Usikkerhed K: 3 dB
Mejsling:
Lydtrykniveau: L
= 90,62 dB(A)
pA
Usikkerhed K: 3 dB
Lydeffektniveau: L
= 101,62 dB(A)
WA
Usikkerhed K: 3 dB
Bær høreværn!
-1
-1
(dobbeltisolering)
■ 2 │DK
PBH 1050 B2
Samlet vibrationsværdi:
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN60745:
Borehamring
i beton: a
Mejsling: a
h(HD)
h(CHeq)
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
BEMÆRK
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en standard-målemetode og kan anvendes til sammenligning af
elværktøjer. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende
vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt
af elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet i
disse anvisninger.
Vibrationsbelastningen kan undervurderes,
hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne
måde. Prøv at holde belastningen forårsaget
af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af
handsker under anvendelse af værktøjet samt
ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges.
Her skal der tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er
slukket, og perioder, hvor det er tændt, men
kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsanvisninger til elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
PBH 1050 B2
DK │ 3 ■
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det.
Hvis du bærer elværktøjet rundt med fingeren
på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til
strømforsyningen, mens det er tændt, kan der
opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved
kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede
situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger
elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde,
når værktøjet ikke anvendes. Personer, som
ikke kender produktet, eller som ikke har læst
disse anvisninger, må ikke bruge produktet.
Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
■ 4 │DK
PBH 1050 B2
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet end de
tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for
borehammere
■ Bær høreværn. Støjpåvirkningen kan
medføre høretab.
■ Brug produktet sammen med det medfølgen-
de ekstrahåndtag. Hvis du mister kontrollen,
kan det føre til kvæstelser.
■ Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller produktets
egen ledning. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte produktdele af metal
under spænding og medføre elektrisk stød.
■
Bær støvmaske.
ADVARSEL! GIFTIGT STØV!
► Bearbejdning af skadeligt / giftigt støv udgør
en sundhedsfare for betjeningspersonen eller
personer i nærheden.
■ OBS LEDNINGER! FARE!
Sørg for, at du ikke rammer elledninger, gas-
eller vandrør, når du arbejder med elværktøjet.
Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor,
før du borer eller saver i en væg.
Restrisici
Selv om elværktøjet anvendes i overensstemmelse
med anvisningerne, er der altid nogle resterende
risici tilbage. Der kan opstå følgende farer i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og type:
1. Lungeskader, hvis der ikke bæres egnet åndedrætsværn.
2. Høreskader, hvis der ikke anvendes egnet høreværn.
3. Sundhedsskader forårsaget af vibrationer i
hænder og arme, hvis produktet anvendes i en
længere periode eller ikke anvendes og vedligeholdes korrekt.
ADVARSEL!
► Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk
felt under brug. I nogle tilfælde kan dette
felt forringe aktive eller passive medicinske
implantaters funktion. For at nedsætte risikoen
for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi personer med medicinske implantater
at spørge lægen og producenten af det
medicinske implantat til råds, før maskinen
betjenes.
PBH 1050 B2
DK │ 5 ■
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis
montering er kompatibel med elværktøjet.
Første brug
Ekstragreb
BEMÆRK
► Af sikkerhedsgrunde må dette produkt kun
anvendes, når ekstragrebet
► Produktet er udstyret med en lysdiode
Denne lyser rødt, så snart produktet tilsluttes
til lysnettet.
Dermed indikeres det, at produktet er strømførende, og at det straks aktiveres ved betjening
af TÆND- / SLUK-knappen .
♦ Ekstrahåndgrebets
Drej vingeskruen
ekstrahåndtaget i den ønskede position.
♦ Efterfølgende spændes vingeskruen
gribepostionkanændres.
i retning mod uret og sving
Dybdeanslag
♦ Åbn vingeskruen .
♦ Sæt dybdeanslaget
♦ Sørg for, at dybdeanslagets
nedad.
♦ Træk dybdeanslaget
lem borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede boredybde.
♦ Spænd vingeskruen
er monteret.
.
fast igen.
ind i ekstragrebet .
tænder vender
ud, indtil afstanden mel-
fast igen.
Indsætning/udtagning af værktøjer
ADVARSEL!
► Sluk produktet, og tag stikket ud af stikkontakten,
før du arbejder på det.
Indsætning af værktøj:
♦ Før værktøjet sættes ind, skal værktøjsholderen
indfedtes let.
♦ Ved indsætning trækkes låsekappen
og værktøjet sættes ind i værktøjsholderen.
♦ Slip låsekappen
deren
trække i værktøjet. Værktøjet har et radialt spil
som følge af systemet.
Udtagning af værktøj:
♦ Træk værktøjets låsekappe
tage værktøjet ud.
. Kontrollér at låsen fungerer ved at
. Derved låses værktøjshol-
tilbage for at
tilbage,
Hurtigskifteborepatron til bor med
rundt skaft
ADVARSEL!
► Brug ikke hurtigskifteborepatronen
delse med borehamring eller mejsling!
♦ Sæt funktionskontakten
Indsætning af hurtigskifteborepatronen til
bor med rundt skaft:
♦ Træk værktøjets låsekappe
tilbage for at sætte hurtigskifteborepatronen
ind. Sæt hurtigskifteborepatronen ind.
♦ Slip låsekappen
deren . Kontrollér at låsen fungerer ved at
trække i værktøjet.
på boresymbolet .
(se også fig. A)
. Derved låses værktøjshol-
i forbin-
■ 6 │DK
Udtagning af hurtigskifteborepatronen til bor
med rundt skaft:
♦ Ved udtagning af hurtigskifteborepatronen
trækkes låsekappen tilbage, og hurtigskifteborepatronen tages ud.
PBH 1050 B2
Betjening
Valg af funktion
Funktionskontakt:
♦ Tryk på oplåsningsknappen
kontakten
det ønskede symbol på pilmarkeringen går i
indgreb:
FunktionSymbol
Boring/skruning
Hammerboring
Mejsling
Indstilling af mejselposition
Indstilling af mejselposition:
Med denne funktion kan du dreje værktøjet til den
ønskede position ved mejsling.
♦ Drej funktionskontakten
♦ Drej værktøjet i værktøjsholderen
ønskede position.
♦ Drej funktionskontakten
mejsle.
. Drej funktionskontakten , så
til funktions-
til position .
til den
til position for at
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet:
♦ Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
Sådan slukkes produktet:
♦ Slip TÆND-/SLUK-knappen
Aktivering af permanent drift:
♦ Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
TÆND-/SLUK-knappen nede, og lås den med
låseknappen til TÆND-/SLUK-knappen .
Deaktivering af permanent drift:
♦ Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
igen.
.
.
. Hold
, og slip den
Forvalg af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstallet
kan du forvælge omdrejningstallet. Trin A (lavt
omdrejningstal) til trin F ( højt omdrejningstal). Det
rigtige omdrejningstal afhænger af, hvilket materiale der skal bearbejdes. Find den rigtige indstilling
med en praktisk test:
- Trin D – F: højt omdrejningstal: til hammerbo-
ring/mejsling i beton eller sten
- Trin A – C: lavt omdrejningstal: til boring i stål
eller træ
Vælg rotationsretning
♦ Vælg drejningsretningen ved at justere højre /
venstre knap
ADVARSEL!
► Brug / justering af kontakten med uret / mod
uret
.
må kun udføres, når enheden er stille.
PBH 1050 B2
BEMÆRK
► Den indstillede hastighed opnås kun i konti-
nuerlig drift.
DK │ 7 ■
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR KVÆSTELSER!
Sluk produktet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før du arbejder på det.
■ Der må ikke komme væske ind i produktet.
■ Brug en tør klud til rengøring af huset.
■ Rengør regelmæssigt værktøjsholderen
FORSIGTIG! FORSPÆNDING!
♦ Træk låsekappen
af værktøjsholderen .
♦ Før værktøjet sættes ind, skal værktøjsholderen
indfedtes let.
ADVARSEL!
► Hvis det bliver nødvendigt at udskifte tilslut-
ningsledningen, skal dette udføres af producenten eller dennes repræsentant for at
undgå sikkerhedsmæssige farer.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, knapper), kan bestilles hos vores
call-center.
tilbage, og tag støvkappen
:
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
■ 8 │DK
PBH 1050 B2
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse
af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål
og handlinger, som frarådes eller der advares imod i
betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
► Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes du
udelukkende sende den defekte artikel ind
uden tilbehør (f.eks. genopladeligt batteri,
opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
Service
ADVARSEL!
► Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
► Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 295939
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PBH 1050 B2
DK │ 9 ■
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
de følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den
ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typebetegnelse for maskinen:
Bore- og mejselhammer PBH 1050 B2
Produktionsår: 11 - 2017
Serienummer: IAN 295939
Bochum, 03.11.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................20
PBH 1050 B2
FR│BE│ 11 ■
PERFORATEUR BURINEUR
PBH 1050 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux con signes et pour les domaines
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le marteau perforateur et burineur PBH 1050 B2
(ci-après dénommé l'appareil) se prête:
▯ au perçage à percussion dans la brique, le
béton et la pierre
▯ au burinage dans le béton, la pierre et le crépi
▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu
pour un usage professionnel.
Composants représentés
Vis à ailettes
Inverseur de marche (à droite / à gauche)
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Molette de présélection de vitesse
Touche de blocage pour interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Diode électroluminescente
Sélecteur de fonction
Touche de déverrouillage pour sélecteur de fonction
Poignée supplémentaire
Coiffe anti-poussière
Porte-outil
Manchon de verrouillage
Butée de profondeur (pas préassemblée)
Mandrin à serrage rapide
Matériel livré
1 perforateur burineur PBH 1050 B2
1 poignée supplémentaire
1 mandrin à serrage rapide avec logement selon le
système SDS-plus (voir fig. A)
3 forets SDS (6/8/10 x 150 mm) (voir fig. B)
1 burin plat (14 x 250 mm) (voir fig. B)
1 burin pointu (14 x 250 mm) (voir fig. B)
1 butée de profondeur
5 0 g de graisse spéciale pour graisser le logement
de foret
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée : 1050 W
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Plage nominale de
vitesses : n
0 - 980 min
0
Fréquence de frappe: 0 - 5300 min
Énergie de frappe: 3 J
Diamètre de perçage
max. 13 mm pour l'acier
32 mm pour le bois
26 mm pour le béton
Classe de protection: II /
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Perçageà percussion:
Niveau de pression
acoustique: L
= 83,66 dB(A)
pA
Imprécision K: 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
= 94,66 dB (A)
WA
Imprécision K: 3 dB
Burinage:
Niveau de pression
acoustique: L
= 90,62 dB(A)
pA
Imprécision K: 3 dB
-1
-1
■ 12 │FR│BE
PBH 1050 B2
Niveau de puissance
acoustique: LWA = 101,62 dB (A)
Imprécision K: 3 dB
Porter une protection auditive!
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçage à percussion dans le béton:
a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
Burinage: a
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
2
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normée et
peut être utilisé pour comparer des appareils.
La valeur d'émission des vibrations déclarée
peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces
instructions.
La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement
de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible.
Des mesures d'exemple de réduction de la
sollicitation des vibrations sont le port de gants
lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du
temps de travail. Pour cela, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il
est allumé mais fonctionne sans charge).
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
PBH 1050 B2
FR│BE │ 13 ■
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention en cours d'utilisation
d'un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
■ 14 │FR│BE
PBH 1050 B2
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux marteaux perforateurs
■ Porter une protection auditive.
L'exposition au bruit peut provoquer
une perte d'acuité auditive.
■ Utiliser la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des blessures.
■ Tenir l'outil au niveau de ses surfaces de pré-
hension isolées en cas d'exécution de travaux
où l'outil peut entrer en contact avec des
câbles électriques dissimulés ou son propre
cordon d'alimentation.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT!
POUSSIÈRES TOXIQUES!
► Le traitement de poussières nocives / toxiques
représente un danger pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches.
■ ATTENTION AUX LIGNES / CONDUITES !
DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau
lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de
lignes/conduites avant de percer un mur ou
de l'entailler.
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la règlementation. Les risques suivants peuvent survenir en
liaison avec la construction et l'exécution de cet
outil électrique:
1. Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
masque anti-poussière adapté.
2. Lésions auditives si vous ne portez pas de protection auditive appropriée.
3. Risques sanitaires engendrés par les vibrations
au niveau des mains et des bras si vous utilisez
l'appareil pendant une période prolongée, si
vous ne le guidez et ne l'entretenez pas correctement.
AVERTISSEMENT!
► Cet outil crée un champ électromagnétique
durant le fonctionnement. Dans certaines
circonstances, ce champ peut entraver les
implants médicaux actifs ou passifs. Afin de
réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser la machine.
■
Porter un masque anti-poussières.
PBH 1050 B2
FR│BE│ 15 ■
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
■ Utiliser uniquement les accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
Mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire
► L'appareil est équipé d'une diode électrolumi-
nescente
dès que l'appareil est branché au réseau électrique. Elle signale ainsi que l'appareil est sous
tension et qu'il s'allume immédiatement dès que
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est actionné.
♦ La position d‘accroche de la poignée supplémen-
taire
peut être modifiée. Tourner la vis papil-
dans le sens contraire des aiguilles d’une
lon
montre et pivoter la poignée supplémentaire
dans la position désirée.
♦ Resserrer ensuite la vis papillon
Butée de profondeur
♦ Desserrez la vis à ailettes .
♦ Insérez la butée de profondeur
poignée supplémentaire
♦ Assurez-vous que la denture de la butée de
profondeur
♦ Sortez la butée de profondeur
que la distance longitudinale entre la pointe
du foret et la pointe de la butée de profondeur
corresponde à la profondeur de perçage désirée.
♦ Resserrer la vis à ailettes
Positionner/retirer les outils
montée.
. Cette dernière s'allume en rouge
.
dans la
.
soit orientée vers le bas.
jusqu'à ce
.
Positionner l'outil:
♦ Avant la mise en place de l'outil, graissez légère-
ment le porte-outil
♦ Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière et insérez l'outil.
♦ Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil
que le verrouillage est parfait en tirant l'outil.
L'outil présente un jeu radial lié au système.
Retirer l'outil:
♦ Tirez le manchon de verrouillage
l'arrière pour retirer l'outil.
.
Mandrin à serrage rapide pour
forets à queue cylindrique
AVERTISSEMENT!
► N'utilisez pas le mandrin à serrage rapide
en mode de perçage ou de burinage!
♦ Régler le sélecteur de fonction
du foret .
Mettre en place le mandrin à serrage rapide
pour forets à queue cylindrique :
♦ Pour positionner le mandrin à serrage rapide
(voir aussi fig. A) tirer le manchon de verrouillage vers l'arrière. Mettez le mandrin à serrage rapide en place.
♦ Relâchez le manchon de verrouillage
permet de verrouiller le porte-outil . Vérifiez
que le verrouillage est parfait en tirant l'outil.
Retirer le mandrin à serrage rapide pour
forets à queue cylindrique :
♦ Pour retirer le mandrin à serrage rapide
le manchon de verrouillage
retirez le mandrin à serrage rapide
sur le symbole
vers l'arrière et
vers
. Cela
. Vérifiez
vers
. Cela
tirez
.
AVERTISSEMENT!
► Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur.
■ 16 │FR│BE
PBH 1050 B2
Utilisation
Sélection du mode de fonctionnement
Sélecteur de fonction :
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
sélecteur de fonction . Tournez le sélecteur
de fonction de sorte que le symbole désiré
s'enclenche au niveau du repère fléché:
FonctionIcône
Percer/visser
Perçage avec
percussion
Burinage
Ajustement de la
position du burin
Ajuster la position du burin:
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la
position nécessaire pour procéder au burinage.
♦ Tournez le sélecteur de fonction
position .
♦ Tournez l'outil dans le porte-outil
position nécessaire.
♦ Tournez le sélecteur de fonction
position pour procéder au burinage.
dans la
dans la
Sélection du sens de rotation
♦ Sélectionner le sens de rotation en réglant
l‘interrupteur marche à droite/à gauche .
AVERTISSEMENT !
► L‘utilisation/le réglage de l‘interrupteur mar-
che à droite/à gauche
avoir lieu lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
doit uniquement
du
dans la
Allumer et éteindre
Allumage de l'appareil:
♦ Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éteindre l'appareil:
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
Activation du mode de fonctionnement
permanent:
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
Bloquez-le à l'état enfoncé avec la touche de
blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Désactivation du mode de fonctionnement
permanent :
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le à nouveau.
.
.
Présélection de la vitesse
La molette de présélection de la vitesse vous
permet de présélectionner la vitesse. Du niveau
A (vitesse de rotation basse) jusqu'au niveau F
(vitesse de rotationélevée). La vitesse de rotation
adaptée dépend du matériau à usiner. Définir le
réglage correct par un test pratique:
- Niveau D - F : vitesse élevée: pour percer avec
percussion/buriner dans le béton ou la pierre
- Niveau A - C : vitesse moyenne: pour percer
dans l'acier ou le bois
REMARQUE
► La vitesse réglée n’est atteinte qu’en fonctionne-
ment continu.
.
PBH 1050 B2
FR│BE│ 17 ■
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon sec.
■ Nettoyer régulièrement le porte-outil
ATTENTION! PRÉCONTRAINTE RESSORT!
♦ Tirez pour cela le manchon de verrouillage
vers l'arrière et détachez le masque anti-poussières
♦ Avant la mise en place de l'outil, graissez légè-
rement le porte-outil
► Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
du porte-outil .
.
AVERTISSEMENT!
tation est nécessaire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représentant pour éviter
toute situation dangereuse.
balais de charbon, interrupteurs) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
:
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par
le biais des postes de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.Renseignez-vous auprès de
votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
■ 18 │FR│BE
PBH 1050 B2
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
► Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine:
Perforateur burineur PBH 1050 B2
Année de fabrication: 11 - 2017
Numéro de série: IAN 295939
Bochum, le 03/11/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............30
PBH 1050 B2
NL│BE│ 21 ■
KLOP- EN BEITELBOOR
PBH 1050 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product overdraagt
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De boor- en beitelhamer PBH 1050 B2 (hierna
"apparaat" genoemd) is geschikt voor:
▯ Hamerboren in tegels, beton en steen
▯ Beitelen in beton, steen en pleisterwerk
▯ Boren in steen, hout en metaal
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestemming
en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
Vleugelbout
Schakelaar rechtsom/linksom draaien
Aan-/uitknop
Instelwiel toerental
Vergrendeling aan-/uitknop
LED
Functiekeuzeknop
Ontgrendelingstoets voor functiekeuzeknop
Hulphandgreep
Stofkap
Boor-/beitelhouder
Vergrendelingsring
1 klop- en beitelboor PBH 1050 B2
1 hulphandgreep
1 snelspanboorhouder met SDS-plus-systeem (zie afb. A)
3 SDS-boren (6/8/10 x 150 mm) (zie afb. B)
1 platte beitel (14 x 250 mm) (zie afb. B)
1 puntbeitel (14 x 250 mm) (zie afb. B)
1 diepteaanslag
50 g speciaal vet voor smering van de boorhouder
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximaal vermogen: 1050 W
maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal toerental
(onbelast: n
0 - 980 min
0
Aantal slagen: 0 - 5300 min
Slagenergie: 3 J
Max. boordiameter: 13 mm voor staal
32 mm voor hout
26 mm voor beton
Beschermingsklasse: II /
geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Hamerboren:
Geluidsdrukniveau: L
= 83,66 dB(A)
pA
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
= 94,66 dB(A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Beitelen:
Geluidsdrukniveau: L
= 90,62 dB(A)
pA
Onzekerheid K: 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
= 101,62 dB(A)
WA
Onzekerheid K: 3 dB
Draag gehoorbescherming!
-1
-1
(dubbel
■ 22 │NL│BE
PBH 1050 B2
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Hamerboren
in beton: a
Beitelen: a
h(HD)
h(CHeq)
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt
worden voor een voorlopige beoordeling
van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde.
De trillingsbelasting kan worden onderschat
wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het
gereedschap en slechts beperkte tijd met het
gereedschap werken om de trillingsbelasting
te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
PBH 1050 B2
NL│BE │ 23 ■
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen
door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch gereedschap werkt u
beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd zijn
of die deze instructies niet hebben gelezen.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen worden gebruikt.
■ 24 │NL│BE
PBH 1050 B2
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór
de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht
onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor boorhamers
■ Draag gehoorbescherming. De in-
werking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
■ Gebruik de bij het apparaat geleverde hulp-
handgreep. Verlies van de controle kan letsel
veroorzaken.
■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het gereedschap met
verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen
snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische
schok tot gevolg hebben.
■
► Het bewerken van schadelijke/giftige stoffen
■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst op de aanwezigheid van
stroom-, gas- of waterleidingen, als u met het
elektrische gereedschap werkt. Controleer zo
nodig met een leidingzoeker, voordat u in een
muur gaat boren of beitelen.
Overige risico's
Ook wanneer u dit elektrische apparaat volgens
de voorschriften bedient, blijven er altijd risico's
bestaan. De volgende gevaren kunnen samenhangend met de constructie en uitvoering van dit
elektrische gereedschap optreden:
1. Longschade, als er geen geschikt stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade, als er geen passende gehoorbescherming wordt gedragen.
3. Gezondheidsschade als gevolg van hand-armtrillingen, als het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
Draag een stofmasker.
WAARSCHUWING! GIFTIGE STOFFEN!
houdt een gevaar in voor de gezondheid van
degene die de machine bedient of personen
die zich in de buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
het bedrijf een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het apparaat te
bedienen.
PBH 1050 B2
NL│BE│ 25 ■
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
resp. waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Ingebruikname
Hulphandgreep
OPMERKING
► Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep
gebruiken.
► Het apparaat is uitgerust met een LED
Deze brandt rood zodra het apparaat op
de netstroom wordt aangesloten. Zo wordt
aangegeven dat het apparaat onder spanning
staat en dat het bij bediening van de aan-/
uitknop meteen wordt ingeschakeld.
♦ De positie van de extra handgreep
worden veranderd. Draai de vleugelschroef
tegen de klok in en zwenk de extra handgreep
naar de gewenste positie.
♦ Draai de vleugelschroef
vervolgens weer vast.
Diepteaanslag
♦ Draai de vleugelbout los.
♦ Plaats de diepteaanslag
greep .
♦ Let erop dat de vertanding op de diepteaan-
omlaag wijst.
slag
♦ Trek de diepteaanslag
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
♦ Draai de vleugelbout
in de hulphand-
zo ver uit, dat de
weer vast.
.
kan
Boor of beitel bevestigen/verwijderen
WAARSCHUWING!
► Schakel voorafgaand aan alle werkzaam-
heden aan het apparaat het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
Boor of beitel plaatsen:
♦ Vet voor het plaatsen van de boor of beitel de
boor-/beitelhouder
♦ Trek voor het plaatsen de vergrendelingsring
naar achteren en plaats de boor of beitel in de
boor-/beitelhouder.
♦ Laat de vergrendelingsring los. Daardoor
wordt de boor-/beitelhouder vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de boor
of beitel te trekken. De boor of beitel heeft een
radiale speling die eigen is aan dit systeem.
Boor of beitel uitnemen:
♦ Trek voor het uitnemen van de boor of beitel de
vergrendelingsring naar achteren.
licht in.
Snelspanboorhouder voor boren met
een ronde schacht
WAARSCHUWING!
► Gebruik de snelspanboorhouder
hamerboren of beitelen!
♦ Zet de functiekeuzeknop
bool
.
Snelspanboorhouder voor boren met een
ronde schacht plaatsen:
♦ Trek voor het plaatsen van de snelspanboorhou-
(zie ook afb. A) de vergrendelingsring
der
naar achteren. Plaats de snelspanboorhou-
der .
♦ Laat de vergrendelingsring
wordt de snelspanboorhouder
Controleer de vergrendeling door aan de snelspanboorhouder te trekken.
Snelspanboorhouder voor boren met een
ronde schacht verwijderen:
♦ Trek voor het verwijderen van de snelspanboor-
houder
ren en neem de snelspanboorhouder
boor-/beitelhouder.
de vergrendelingsring naar achte-
op het boorsym-
niet voor
los. Daardoor
vergrendeld.
uit de
■ 26 │NL│BE
PBH 1050 B2
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
Functiekeuzeknop:
♦ Houd de ontgrendelingstoets
keuzeknop ingedrukt. Draai de functiekeuzeknop zodanig, dat het gewenste symbool bij
de pijlmarkering vastklikt:
FunctieSymbool
Boren/schroeven
Hamerboren
Beitelen
Instelling beitelpositie
Beitelpositie instellen:
Met deze functie kunt u de beitel voor het beitelen
naar de gewenste positie draaien.
♦ Draai de functiekeuzeknop
♦ Draai de beitel in de boor-/beitelhouder
naar de gewenste positie.
♦ Draai voor het beitelen de functiekeuzeknop
naar de stand .
Selecteer de draairichting
♦ Selecteer de draairichting door de rechter /
linker schakelaar in te stellen.
van de functie-
naar de stand .
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
Apparaat uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
Continubedrijf inschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
ingedrukte toestand vast met de vergrendeling
voor de aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
♦ Druk op de aan-/uitknop
los.
.
los.
. Zet de knop in
en laat deze weer
Toerental instellen
Met het instelwiel voor toerental kunt u het toerental instellen: stand A (laag toerental) tot en met
stand F (hoog toerental). Wat het geschikte toerental is, hangt af van het te bewerken materiaal. Stel
de juiste instelling vast door een praktische test:
- Stand D - F: hoog toerental: voor hamerboren/
beitelen in beton of steen.
- Stand A – C: laag toerental: voor boren in
staal of hout.
OPMERKING
► De ingestelde snelheid wordt alleen bereikt
bij continu gebruik.
WAARSCHUWING!
► Het gebruik / afstelling van de schakelaar
met de klok mee / tegen de klok in
alleen worden uitgevoerd als het apparaat
stilstaat.
PBH 1050 B2
mag
NL│BE │ 27 ■
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
■ Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing
een droge doek.
■ Reinig regelmatig de boor-/beitelhouder
VOORZICHTIG! VOORSPANNING!
♦ Trek daartoe de vergrendelingsring
achteren en trek de stofkap
beitelhouder af.
♦ Vet voor het plaatsen van de boor of beitel de
boor-/beitelhouder
WAARSCHUWING!
► Wanneer het snoer moet worden vervangen,
moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
van de boor-/
licht in.
:
naar
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
■ 28 │NL│BE
PBH 1050 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Flügelschraube
Schalter Rechts- / Linkslauf
EIN-/AUS-Schalter
Stellrad Drehzahlvorwahl
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Leuchtdiode
Funktionswahlschalter
Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter
Zusatzhandgriff
Staubschutzkappe
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Tiefenanschlag (nicht vormontiert)
Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2
1 Zusatzhandgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach dem
SDS-plus-System (siehe Abb. A)
3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm) (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
50 g Sonderfett zur Schmierung der Bohreraufnahme
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 1050 W
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl: n
0 - 980 min
0
Schlagzahl: 0 - 5300 min
Schlagenergie: 3 J
Max. Bohrdurchmesser: 13 mm für Stahl
32 mm für Holz
26 mm für Beton
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: L
= 83,66 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 94,66 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: L
= 90,62 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 101,62 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
-1
(Doppelisolierung)
■ 32 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in
Beton: a
Meißeln: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
h(CHeq)
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
2
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH
│
33 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 34 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBH 1050 B2
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
DE│AT│CH
│
35 ■
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff
verwenden.
► Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode
stattet. Diese leuchtet rot, sobald das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen wird.
So signalisiert sie, dass das Gerät unter Spannung steht und dass es sich bei Betätigung
des EIN- /AUS-Schalters sofort einschaltet.
♦ Die Greifposition des Zusatzhandgriffes
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzhandgriff
gewünschte Position.
♦ Danach drehen Sie die Flügelschraube
wieder fest.
Tiefenanschlag
♦ Öffnen Sie die Flügelschraube .
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatzhandgriff ein.
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Drehen Sie die Flügelschraube
nach oben und unten zeigt.
ausge-
in die
in den
so weit heraus,
wieder fest.
Werkzeuge einsetzen / entnehmen
WARNUNG!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen:
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
♦ Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül-
nach hinten und setzen Sie das Werkzeug
se
ein.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme
verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das
Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse
leicht ein.
nach hinten.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
WARNUNG!
► Benutzen Sie das Schnellspannbohrfutter
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
♦ Stellen Sie den Funktionswahlschalter
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
einsetzen:
♦ Ziehen Sie zum Einsetzen des Schnellspann-
bohrfutters
gelungshülse nach hinten. Setzen Sie das
Schnellspannbohrfutter ein.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme
verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
entnehmen:
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters
hinten und entnehmen Sie das Schnellspannbohrfutter .
.
(siehe auch Abb. A) die Verrie-
die Verriegelungshülse nach
los.
auf
los.
■ 36 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter:
♦ Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters
den Funktionswahlschalter so, dass die
gewünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung
einrastet:
FunktionSymbol
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
. Drehen Sie
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
.
und
MeißelpositionVerstellung
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
drehen.
♦ Drehen Sie den Funktionswahlschalter
Position .
♦ Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
nahme
♦ Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
in die erforderliche Position.
in die Position .
in die
Drehrichtung auswählen
♦ Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen
des Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
► Die Benutzung / Verstellung des Schalters
Rechts-/Linkslauf
des Gerätes erfolgen.
darf nur bei Stillstand
.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können
Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe A (niedrige
Drehzahl) bis Stufe F (hohe Drehzahl). Welche
Drehzahl die geeignete ist, hängt vom bearbeitenden Werkstoff ab. Ermitteln Sie die richtige
Einstellung durch einen praktischen Test:
- Stufe D – F: hohe Drehzahl:
zum Hammerbohren/Meißeln in Beton oder
Stein.
- Stufe A – C: niedrige Drehzahl: zum Bohren in
Stahl oder Holz.
HINWEIS
► Die Eingestellte Drehzahl wird nur im Dauer-
betrieb erreicht.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH
│
37 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
VORSICHT! VORSPANNUNG!
♦ Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutzkappe
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
► Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
:
von der Werkzeugauf nahme ab.
leicht ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2
Herstellungsjahr: 11 - 2017
Seriennummer: IAN 295939
Bochum, 03.11.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2017 · Ident.-No.: PBH1050B2-112017-1
IAN 295939
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.