Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 11
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 21
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 31
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 41
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PBH 1050 B2
GB│CY │ 1 ■
HAMMER DRILL PBH 1050 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The PBH 1050 B2 hammer drill and power chisel
(hereinafter referred to as appliance) is suitable for:
▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and stone
▯ Chiselling into concrete, stone and plaster
▯ Drilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Depicted components
Wing screw
Clockwise/anticlockwise switch
ON/OFF switch
Speed preselector wheel
Locking button for ON/OFF switch
LED
Function selector
Release button for function selector switch
Additional handle
Dust protection cap
Tool holder
Locking collar
Depth stop (not prefitted)
Quick-release chuck
Package contents
1 hammer drill PBH 1050 B2
1 additional handle
1 quick-release chuck with SDS plus system tool
fitting (see fig. A)
3 SDS drills (6/8/10 x 150 mm) (see fig. B)
1 flat chisel (14 x 250 mm) (see fig. B)
1 pointed chisel (14 x 250 mm) (see fig. B)
1 depth stop
50 g special grease for lubricating the drill chuck
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Rated power
consumption: 1050 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated idling speed: n
Stroke rate: 0–5300 rpm
Impact energy: 3 J
Max. drill diameter: 13 mm for steel
Protection class: II /
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level
of the power tool is typically as follows:
Hammer drilling:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
Uncertainty K: 3 dB
Chiselling:
Sound pressure level: L
Uncertainty K: 3 dB
Sound power level: L
Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
0–980 rpm
0
32 mm for wood
26 mm for concrete
(double insulation)
= 83.66 dB(A)
pA
= 94.66 dB(A)
WA
= 90.62 dB(A)
pA
= 101.62 dB(A)
WA
■ 2 │ GB
│
CY
PBH 1050 B2
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Hammer drilling
in concrete: a
Chiselling: a
= 8.527 m/s2, K = 1.5 m/s
h(HD)
= 11.293 m/s2, K = 1.5 m/s
h(CHeq)
2
NOTE
► The vibration level specified in these instructions
has been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and can
be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level will vary according to the
use of the power tool and may sometimes
be higher than the value specified in these
instructions.
Regular use of the power tool in this way may
cause the user to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
2
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
PBH 1050 B2
GB│CY │ 3 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, only
use an extension cable suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
■ 4 │ GB
│
CY
PBH 1050 B2
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for hammer drills
■ Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
■ Use the additional handle supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
■ Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and
could give the operator an electric shock.
WARNING! TOXIC DUST!
► Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Residual risks!
Even if you operate this power tool properly, there
will still be residual risks. The following risks can
occur in relation to the power tool’s design and
structure:
1. Lung damage if no suitable dust protection mask
is worn.
2. Hearing damage, if no suitable hearing protection
is worn.
3. Damage to health caused by hand-arm vibrations
if the appliance is used for extended periods or
is not properly used and maintained.
WARNING!
► The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain
circumstances, impair active or passive medical
implants. To reduce the risk of fatal injuries, we
recommend that people with medical implants
consult their doctor and the manufacturer of the
medical implant before operating this machine.
■
Wear a dust mask.
PBH 1050 B2
GB│CY │ 5 ■
Original accessories / auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the
operating instructions and are compatible
with the appliance.
Operation
Additional handle
NOTE
► For safety reasons, you should only use this
appliance with the additional handle
attached.
► The appliance is fitted with an LED
This lights up red as soon as the appliance is
connected to the power supply.
This indicates that the appliance is connected
to the power and that it will turn on immediately if the ON/OFF switch is pressed .
♦ The position of the additional handle
adjusted. Turn the wing screw anti-clockwise
and swivel the additional handle into the
desired position.
♦ Then tighten the wing screw
again.
Depth stop
♦ Open the wing screw .
♦ Insert the depth stop
handle .
♦ Ensure that the toothing on the depth stop is
facing downwards.
♦ Pull the depth stop out far enough for the
distance between the tip of the drill and the tip
of the depth stop to correspond with the
required drilling depth.
♦ Retighten the wing screw
into the additional
afterwards.
.
can be
Fitting/removing a tool
WARNING!
► Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
Fitting a tool:
♦ Before fitting a tool into the tool holder
grease it lightly.
♦ To insert, pull the locking collar
and insert the tool.
♦ Release the locking collar
tool holder . Check that the tool is properly
locked by pulling it. The system has radial play
because of the design.
Removing a tool:
♦ To remove the tool, pull the locking collar
backwards.
. This locks the
,
backwards
Quick-release chuck for round shaft
drill bits
WARNING!
► Do not use the quick-release chuck
hammer drilling or chiselling!
♦ Set the function selector switch
symbol .
Inserting the quick-release chuck for round
shaft drill bits:
♦ To insert the quick-release chuck
fig. A) pull the locking collar backwards.
Insert the quick-release chuck .
♦ Release the locking collar
tool holder . Check that the tool is properly
locked by pulling it.
. This locks the
for
to the drill
(see also
■ 6 │ GB
│
CY
Removing the quick-release chuck for round
shaft drill bits:
♦ To remove the quick-release chuck
locking collar backwards and remove the
quick-release chuck .
, pull the
PBH 1050 B2
Use
Select operating mode
Function selector:
♦ Press and hold the release button
function selector switch
selector switch so that the required symbol
engages at the arrow mark:
FunctionSymbol
Drilling/screwing
Hammer drilling
Chiselling
Chisel position adjustment
Adjusting chisel position:
You can rotate the tool to the required position for
chiselling using this function.
♦ Turn the function selector switch
♦ Turn the tool in the tool holder
position.
♦ Turn the function selector switch
for the chiselling function.
. Turn the function
on the
to position .
to the required
to position
Switching on and off
Switching the appliance on:
♦ Press the ON/OFF switch
Switching the appliance off:
♦ Release the ON/OFF switch
Switching to continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
pressed position with the ON/OFF switch lock
button .
Switching off continuous operation:
♦ Press the ON/OFF switch
again.
.
.
. Lock it in the
and release it
Preselecting rotational speed
You can use the speed preselector wheel to
preselect the rotational speed.
Level A (low rotational speed) up to level F (high
rotational speed). The speed you select depends
on the material to be processed. Work out the right
setting with this practical test:
- Levels D–F: high rotational speed:
for hammer drilling/chiselling in concrete or
stone.
- Levels A–C: medium rotational speed:
for drilling in steel or wood.
PBH 1050 B2
GB│CY │ 7 ■
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never permit liquids to enter inside the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
■ Clean the tool holder
CAUTION! PRELOADING!
♦ To do this, pull the locking collar
and pull the dust protector cap off the tool
holder .
♦ Before fitting a tool into the tool holder
grease it lightly.
WARNING!
► If the power cord requires replacement, this
should be carried out by the manufacturer or
an approved representative to avoid safety
hazards.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
regularly:
backwards
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
,
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
■ 8 │ GB
│
CY
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PBH 1050 B2
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Hammer drill PBH 1050 B2
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 280668
Bochum, 04/10/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .............................20
PBH 1050 B2
HR │ 11 ■
UDARNA BUŠILICA
PBH 1050 B2
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time
ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute
za uporabu sastavni su dio ovog proizvoda. One
sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i
zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda upoznajte se
sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo
na opisani način i u navedenim područjima uporabe.
U slučaju predaje proizvoda trećim osobama,
priložite i također predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Udarna bušilica za bušenje i klesanje PBH 1050 B2
(u nastavku „uređaj“) prikladna je za:
▯ Udarno bušenje u cigli, betonu i kamenu
▯ Klesanje u betonu, kamenu i žbuci
▯ Bušenje u kamenu, drvetu i metalu
Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja
smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od
nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete
nastale nenamjenskom uporabom uređaja.
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Prikazane komponente
Leptirasta matica
Prekidači za hod udesno / ulijevo
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Kotačić za predodabir broja okretaja
Tipka za fiksiranje prekidača UKLJ/ISKLJ
Svijetleća dioda
Prekidač za odabir funkcije
Tipka za deblokadu prekidača za odabir funkcije
Dodatna ručka
Kapa za zaštitu od prašine
Stezna glava za alat
Čahura za blokadu
Dubinski graničnik (nije montiran)
Čeljust za brzo zatezanje
Opseg isporuke
1 Udarna bušilica PBH 1050 B2
1 Dodatna ručka
1 Čeljust za brzo zatezanje s glavom prema sustavu
SDS-plus (vidi sliku A)
3 SDS svrdla (6/8/10 x 150 mm) (vidi sliku B)
1 plosnato dlijeto (14 x 250 mm) (vidi sliku B)
1 šiljato dlijeto (14 x 250 mm) (vidi sliku B)
1 Dubinski graničnik
5 0 g posebne masti za podmazivanje glave za
svrdla
1 Kofer za nošenje
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nazivna snaga: 1050 W
Nazivni napon: 230 V ∼ 50 Hz
(izmjenična struja)
Nazivni broj okretaja
u praznom hodu: n
0 - 980 min
0
Broj udaraca: 0 - 5300 min
Energija udarca: 3 J
Maksimalan promjer
bušenja: 13 mm za čelik
32 mm za drvo
26 mm za beton
Razred zaštite: II /
Vrijednost emisije buke:
Mjerna vrijednost buke izmjerena je sukladno
EN 60745. Procijenjena A razina emisije buke
električnog alata tipično iznosi:
Udarno bušenje:
Razina zvučnog tlaka: L
=83,66 dB(A)
pA
Odstupanje K: 3 dB
Razina zvučnog učinka: L
= 94,66 dB(A)
WA
Odstupanje K: 3 dB
Klesanje:
Razina zvučnog tlaka: L
=90,62 dB(A)
pA
Odstupanje K: 3 dB
Razina zvučnog učinka: L
= 101,62 dB(A)
WA
Odstupanje K: 3 dB
Nosite zaštitu sluha!
-1
-1
(dvostruka izolacija)
■ 12 │HR
PBH 1050 B2
Ukupna vrijednost vibracija:
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj vektora triju
smjerova) izračunate su u skladu s normom
EN 60745:
Udarno bušenje
u betonu: a
Klesanje: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
h(CHeq)
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
NAPOMENA
► Razina vibracija navedena u ovim uputama
izmjerena je u skladu s normiranom procedurom mjerenja i može se koristiti za usporedbu
uređaja. Navedena razina emisije vibracija
može se koristiti i za uvodnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE!
► Razina vibracija mijenja se ovisno o uporabi
električnog alata i u mnogim slučajevima može
biti iznad vrijednosti navedene u ovim
uputama.
Vibracijsko opterećenje može se i potcijeniti
ako se električni alat redovito koristi na takav
način. Nastojte opterećenje vibracijama
držati na najmanjoj mogućoj razini. Primjerne
mjere za smanjenje opterećenja vibracijama
su nošenje rukavica prilikom uporabe uređaja
i ograničenje radnog vremena. Pritom morate
uzeti u obzir sve sastavne dijelove ciklusa
pogona (primjerice razdoblja u kojima je
električni uređaji isključen, kao i razdoblja
u kojima je uređaj uključen ali radi bez
opterećenja).
Opće sigurnosne
napomene za uporabu
električnog alata
UPOZORENJE!
2
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa
može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za buduću uporabu.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom) i na električni
alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredno i neosvijetljeno radno mjesto može
uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom
okruženju u kojem se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju
iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata. U slučaju nepažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utični-
cu. Utikač se ni na koji način ne smije mijenjati.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgo-
varajuće utičnice umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, sustavi grijanja,
štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara
veći je kada je tijelo uzemljeno.
PBH 1050 B2
HR │ 13 ■
c) Električni alat zaštitite od kiše i vlage. Prodiranje
vode u električni uređaj povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primje-
rice za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja
držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih
bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni
ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog
udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžne kabele koji su prikladni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve
vrste produžnog kabela prikladnog za uporabu
na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog
alata u vlažnom okruženju, koristite fido
sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik
od strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite,
i električnim alatom rukujte razumno. Električni
alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan
trenutak nepažnje za vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite
zaštitne naočale. Nošenje osobne zaštitne
opreme kao što je maska protiv prašine, nošenje
sigurnosnih cipela s potplatima koji ne klize,
zaštitnih rukavica, zaštitne kacige ili zaštite za sluh
– ovisno o vrsti i namjeni električnog alata – umanjuje rizik od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično uključivanje uređaja.
Uvjerite se da je električni alat isključen prije
nego ga priključite na napajanje i/ili bateriju,
uhvatite ili nosite. Ako prilikom nošenja uređaja prst
držite na prekidaču UKLJ/ISKLJ ili priključite napajanje uključenog uređaja, može doći do nezgode.
d) Alat za podešavanje ili ključeve za matice
uklonite prije uključivanja električnog alata.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja mogu dovesti do ozljeda.
e) Izbjegavajte neprirodan položaj tijela. Pobri-
nite se da čvrsto stojite i održavajte ravnotežu
u svakom trenutku. Na taj ćete način moći
bolje kontrolirati električni alat u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku
odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti ležernu, široku odjeću, nakit ili
kosu.
g) Ako je moguće montirati usisivač i sustav za
prihvat piljevine, uvjerite se da su priključeni
i da se ispravno koriste. Uporaba usisivača
može smanjiti ugroženost prašinom.
4. Korištenje i rukovanje električnim
alatom
a) Ne preopterećujte uređaj. Koristite električni
alat prikladan za vrstu posla koji obavljate.
Prikladnim električnim alatom moći ćete bolje
i sigurnije raditi u navedenom području.
b) Ne koristite električne alate s oštećenim preki-
dačima. Električni alat koji ne možete uključiti
i isključiti opasan je i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili odstranite ba-
teriju prije nego što započnete psodešavati
uređaj, mijenjati pribor ili odložite uređaj.
Ova mjera predostrožnosti onemogućuje nehotično uključivanje uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece. Osobama koje nisu upoznate
s načinom rada uređaja ili nisu pročitale
upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj.
Električni alat je opasan ako njime rukuju osobe
bez iskustva.
rade li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da slučajno nisu zaglavljeni. Provjerite
da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni
ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da
ometaju rad električnog alata. Prije uporabe
uređaja oštećene dijelove dajte popraviti.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatom.
■ 14 │HR
PBH 1050 B2
f) Sav alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani alat za rezanje s oštrim
oštricama rjeđe se zaglavljuje i lakše se navodi.
g) Električni alat, pribor i drugi alat koristite
prema odgovarajućim uputama. Pritom u
obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu
posla koji treba obaviti. Uporaba električnog
alata u druge svrhe osim ovdje opisanih može
uzrokovati opasne situacije.
5. Servis
a) Popravak električnog alata prepustite isključivo
kvalificiranim stručnjacima i koristite samo
originalne rezervne dijelove. Na taj način
osiguravate trajnu sigurnost električnog alata.
Sigurnosne napomene specifične za
udarne bušilice
■ Nosite zaštitu sluha. Djelovanje buke
može uzrokovati gubitak sluha.
■ Koristite dodatne ručke isporučene zajedno
s uređajem. Gubitak kontrole može dovesti do
ozljeda.
■ Tijekom izvođenja radova prilikom kojih alat
može zahvatiti skrivene naponske vodove
ili vlastiti mrežni kabel, električni alat držite
samo za izoliranu površinu namijenjenu za
pridržavanje. Kontakt s vodom pod naponom
može pod napon dovesti i metalne dijelove
uređaja te uzrokovati strujni udar.
■
Nosite masku za zaštitu od prašine.
UPOZORENJE! OTROVNE PRAŠINE!
► Obrađivanje štetnih/otrovnih prašina pred-
stavlja ugrožavanje zdravlja osobe koja rukuje uređajem i osoba koje se nalaze u blizini.
■ OPREZ, VODOVI! OPASNOST!
Pazite kako ne biste došli u dodir s vodovima
struje, vode ili plina, prilikom rada s električnim alatima. Prije bušenja i izrade otvora u
zidovima eventualno obavite provjeru pomoću
uređaja za traženje vodova.
Preostali rizici
Čak i ako ovaj električni alat propisno koristite,
uvijek postoje preostali rizici. Zbog dizajna i izvedbe ovog električnog alata mogu nastati sljedeće
opasnosti:
1. Oštećenje pluća, ukoliko se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenje sluha, ukoliko se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvena oštećenja uslijed vibracija za ruke,
ukoliko se uređaj koristi tijekom dužeg vremena
ili se propisno ne drži i ne održava.
UPOZORENJE!
► Ovaj električni alata tijekom rada generira
elektromagnetsko polje. To polje pod određenim uvjetima može utjecati na rad aktivnih ili
pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se
umanjio rizik od ozbiljnih ili smrtonosnih ozljeda, osobama s medicinskim implantatima
preporučujemo da se prije korištenja stroja
posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem medicinskih implantata.
Oprez!
Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
PBH 1050 B2
HR │ 15 ■
Originalni pribor / dodatni uređaji
■ Koristite samo pribor i dodatne uređaje nave-
dene u uputama za uporabu, odnosno čiji su
nastavci kompatibilni s uređajem.
Puštanje u rad
Dodatna ručka
NAPOMENA
► Iz sigurnosnih razloga ovaj uređaj smijete
koristiti isključivo s montiranom dodatnom
ručkom
► Uređaj je opremljen svijetlećom diodom
Dioda svijetli crveno čim uređaj priključite na
strujnu mrežu.
Na taj način signalizira da je uređaj pod
naponom i da će se nakon aktiviranja prekidača UKLJ/ISKLJ odmah uključiti.
♦ The position of the additional handle
adjusted. Turn the wing screw anti-clockwise
and swivel the additional handle into the
desired position.
između vrha svrdla i vrha graničnika dubine
odgovara željenoj dubini bušenja.
♦ Ponovno zategnite leptirastu maticu
Umetanje / vađenje alata
UPOZORENJE!
► Prije radova na uređaju isti obavezno isključite
i izvucite utikač iz utičnice.
.
can be
again.
u dodatnu ručku
pokazuje prema dolje.
toliko da razmak
.
Umetanje alata:
♦ Prije umetanja alata lagano namastite prihvatnik
.
za alat
♦ U svrhu umetanja, čahuru za blokadu
cite prema nazad i umetnite alat.
♦ Otpustite čahuru za blokadu
će se prihvatnik alata blokirati. Povlačenjem
alata provjerite ispravnu blokadu. Zbog načina
rada sustava, alat ima radijalni hod.
Vađenje alata:
♦ U svrhu vađenja alata, čahuru za blokadu
povucite prema nazad.
.
Čeljust za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom
UPOZORENJE!
► Ne koristite čeljust za brzo zatezanje
načinu udarnog bušenja ili klesanja!
♦ Prekidač za odabir funkcije
simbol svrdla .
Umetanje čeljusti za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom:
♦ U svrhu umetanja čeljusti za brzo zatezanje
(vidi i sliku A) povucite čahuru za blokadu
prema nazad. Umetnite čeljust za brzo zatezanje .
♦ Otpustite čahuru za blokadu
će se prihvatnik alata blokirati. Povlačenjem
alata provjerite ispravnu blokadu.
Vađenje čeljusti za brzo zatezanje za svrdla
s okruglom osovinom:
♦ U svrhu vađenja čeljusti za brzo zatezanje
povucite čahuru za blokadu prema nazad
i izvadite čeljust za brzo zatezanje .
postavite na
povu-
. Na taj način
u
. Na taj način
■ 16 │HR
PBH 1050 B2
Rukovanje
Odabir načina rada
Prekidač za odabir funkcije:
♦ Pritisnite i držite tipku za deblokadu
za odabir funkcije
odabir funkcije tako da željeni simbol ulegne
na oznaku strelice:
FunkcijaSimbol
Bušenje/odvijanje
Udarno bušenje
Klesanje
Podešavanje položaja
dlijeta
Podešavanje položaja dlijeta:
Ovom funkcijom možete alat za klesanje okrenuti
u željeni položaj.
♦ Okrenite prekidač za odabir funkcije
položaj .
♦ Okrenite alat u prihvatniku za alat
položaj.
♦ Za postupak klesanja okrenite prekidač za
odabir funkcije
. Okrenite prekidač za
u položaj .
prekidača
u
u potreban
Uključivanje i isključivanje
Uključivanje uređaja:
♦ Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
Isključivanje uređaja:
♦ Pustite prekidač UKLJ/ISKLJ
Uključivanje trajnog pogona:
♦ Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
stanju ga fiksirajte pomoću tipke za fiksiranje
prekidača UKLJ / ISKLJ .
Isključivanje trajnog pogona:
♦ Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ
pustite.
.
.
. U pritisnutom
i ponovno ga
Predodabir broja okretaja
Kotačićem za predodabir broja okretaja možete
unaprijed odabrati broj okretaja. Stupanj A (niski
broj okretaja) do stupnja F (visoki broj okretaja).
Koji je broj okretaja prikladan ovisi o materijalu
koji se obrađuje. Praktičnim pokusom ustanovite
odgovarajuće postavke:
- Stupanj D – F: visoki broj okretaja: za udarno
bušenje/klesanje u betonu ili kamenu
- Stupanj A – C: niski broj okretaja: za bušenje
u čeliku ili drvetu
PBH 1050 B2
HR │ 17 ■
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! OPASNOST OD
OZLJEDA! Prije radova na uređaju
isti obavezno isključite i izvucite
utikač iz utičnice.
■ Uređaj mora uvijek biti čist, suh, i na njemu ne
smije biti ulja niti masnoće.
■ U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti
tekućine.
■ Za čišćenje kućišta koristite suhu krpu.
■ Redovno čistite prihvatnik alata
OPREZ! PREDNAPREZANJE!
♦ U tu svrhu povucite čahuru za blokadu
nazad i povlačenjem skinite kapu za zaštitu od
prašine s prihvatnika alata .
♦ Prije umetanja alata prihvatnik za alat
lagano namastite.
UPOZORENJE!
► Ukoliko je potrebno zamijeniti priključni
kabel, to treba obaviti proizvođač ili njegov
zastupnik, kako se ne bi ugrozila sigurnost
uporabe uređaja.
:
prema
Jamstvo tvrtke
Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka
ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava
na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo
jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo
Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj
dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog
proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi,
proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno
popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene
obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka
uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji
greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo
Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
NAPOMENA
► Zamjenski dijelovi koji nisu navedeni (npr.
ugljene četkice, prekidači) mogu se naručiti
preko našeg servisnog telefonskog centra.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
U skladu s europskom direktivom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
■ 18 │HR
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju
nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni
popravci se naplaćuju.
PBH 1050 B2
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim
smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke
brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi.
Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su
izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih
dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje
ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i
ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno
korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati
sve naputke navedene u uputama za uporabu.
Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne
preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se
moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu,
nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti
u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja,
primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila
za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva,
molimo slijedite sljedeće napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici
u obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših
uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na
stražnjoj ili donjoj strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u
nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji
(blagajnički račun) i s opisom nedostatka i
kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu
adresu servisa.
NAPOMENA
► Kod alata Parkside i Florabest Vas molimo
da pošaljete isključivo defektan artikl bez
opreme (npr. baterije, kufer za čuvanje, alat
za montažu i slično).
Na stranici www.lidl-service.com možete
preuzeti ove i mnoge druge priručnike,
videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
UPOZORENJE!
► Uređaje na popravak predajte podružnici
servisa ili stručnom električaru uz isključivu
uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Na taj se način osigurava očuvanje sigurnosti
uređaja.
► Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegov
servis. Na taj se način osigurava očuvanje
sigurnosti uređaja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 280668
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa
navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije
kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Mi, tvrtka KOMPERNASS HANDELS GmbH , osoba odgovorna za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Njemačka, ovime izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće
norme, normativne dokumente i direktive EU:
Direktivu o strojevima
(2006 / 42 / EZ)
Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(2014 / 30 / EU)
Direktivu RoHS (direktivu o ograničenju uporabe opasnih tvari u električnoj
i elektroničkoj opremi)
(2011 / 65 / EU)*
* Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o sukladnosti snosi proizvođač. Gore opisan predmet
izjave ispunjava propise smjernice 2011/65/EU Europskog parlamenta i vijeća od 8. lipnja 2011
za ograničenje uporabe određenih opasnih tvari u električnim i elektronskim uređajima.
Primijenjene usklađene norme:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa stroja:
Udarna bušilica za bušenje i klesanje PBH 1050 B2
Godina proizvodnje: 08 - 2016
Serijski broj: IAN 280668
Bochum, 04.10.2016
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu daljnjeg razvoja proizvoda.
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ......................30
PBH 1050 B2
RO │ 21 ■
CIOCAN ROTOPERCUTOR
PBH 1050 B2
Introducere
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioară.
Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest
produs. Acestea cuprind informaţii importante privind
siguranţa, utilizarea şi eliminarea. Înainte de utilizarea
produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind
utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul
descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul
transmiterii produsului unei alte persoane, predaţi-i
toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Ciocanul perforator şi ciocanul tip daltă
PBH 1050 B2 (denumit în continuare
„aparatul”) este adecvat pentru:
▯ Perforarea cu ciocanul în cărămidă, beton
şi piatră
▯ Dăltuirea în beton, piatră şi tencuială
▯ Găurirea în piatră, lemn şi metal
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului
este considerată a fi neconformă şi atrage pericole
considerabile de accidentare.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru prejudiciile rezultate în urma unei utilizări care contravine destinaţiei. Este interzisă utilizarea aparatului
în scopuri comerciale.
Componente ilustrate
Şurub-fluture
Comutator rotire spre dreapta/rotire spre stânga
Comutator PORNIT/OPRIT
Rotiţă de reglare a turaţiei
Tastă de blocare pentru comutatorul
PORNIT/OPRIT
Led
Comutator de selectare a funcţiei
Tastă de deblocare pentru comutatorul de
selectare a funcţiei
Mâner suplimentar
Capac de protecţie antipraf
Portsculă
Manşon de blocare
Opritor de adâncime (nu este montat din fabrică)
Mandrină de găurit cu prindere rapidă
Furnitura
1 ciocan rotopercutor PBH 1050 B2
1 mâner suplimentar
1 mandrină de găurit cu prindere rapidă cu portscu-
lă după sistemul SDS plus (a se vedea fig. A)
3 burghie SDS (6/8/10 x 150 mm)
(a se vedea fig. B)
1 daltă lată (14 x 250 mm) (a se vedea fig. B)
1 daltă ascuţită (14 x 250 mm) (a se vedea fig. B)
1 opritor de adâncime
50 g unsoare specială pentru ungerea portsculei
1 geantă de transport
1 exemplar instrucţiuni de utilizare
Date tehnice
Consum nominal: 1050 W
Tensiune nominală: 230 V ∼ 50 Hz
(curent alternativ)
Turaţia nominală la
mers în gol: n
0 - 980 min
0
Număr de bătăi: 0 - 5 300 min
Energie de batere: 3 J
Diametru max. burghiu: 13 mm pentru oţel
32 mm pentru lemn
26 mm pentru beton
Clasa de protecţie: II /
(izolare dublă)
Valoarea emisiei de zgomot:
Valoarea măsurată pentru zgomot determinată
conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat
A al sculei electrice este în mod tipic de:
Perforare cu ciocanul:
Nivelul presiunii acustice: L
= 83,66 dB(A)
pA
Incertitudine K: 3 dB
Nivelul puterii acustice: L
= 94,66 dB(A)
WA
Incertitudine K: 3 dB
-1
-1
■ 22 │RO
PBH 1050 B2
Dăltuire:
Nivelul presiunii acustice: L
= 90,62 dB(A)
pA
Incertitudine K: 3 dB
Nivelul puterii acustice: L
= 101,62 dB(A)
WA
Incertitudine K: 3 dB
Purtaţi echipament de protecţie a auzului!
Valoarea totală a vibraţiilor:
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) determinate conform EN 60745:
Perforare cu ciocanul
în beton: a
Dăltuire: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
2
INDICAŢIE
► Nivelul vibraţiilor indicat în aceste instrucţi-
uni a fost măsurat conform unei proceduri
standardizate de măsurare şi poate fi utilizat
pentru compararea aparatelor. Valoarea
indicată a vibraţiilor emise poate fi utilizată şi
pentru o evaluare introductivă a expunerii.
AVERTIZARE!
► Nivelul vibraţiilor se va modifica în funcţie
de utilizarea sculei electrice, iar în anumite
cazuri se poate afla peste valoarea indicată
în aceste instrucţiuni.
Expunerea la vibraţii ar putea fi subapreciată
dacă scula electrică este utilizată regulat
într-un asemenea mod. Încercaţi să menţineţi
sarcina prin vibraţii la un nivel cât mai redus.
Măsuri ilustrative pentru reducerea expunerii
la vibraţii sunt purtarea mănuşilor în timpul
utilizării sculei şi limitarea timpului de lucru. În
acest scop, trebuie luate în considerare toate
componentele ciclului de funcţionare (de
exemplu, perioadele în care scula electrică
a fost oprită şi perioadele în care, deşi a fost
pornită, a funcţionat fără sarcină).
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
sculele electrice
AVERTIZARE!
► Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor
de siguranţă şi a instrucţiunilor poate cauza
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi
instrucţiunile pentru consultarea ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” utilizată în indicaţiile
de siguranţă se referă la sculele electrice alimentate
de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele
electrice cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1. Siguranţa zonei de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată şi bine iluminată.
Dezordinea şi zonele de lucru iluminate necorespunzător pot conduce la accidentări.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în zone cu potenţial
exploziv în care se găsesc lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Sculele electrice produc
scântei care pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) În timpul utilizării sculei electrice ţineţi la
distanţă copiii şi alte persoane. Dacă sunteţi
distras, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
2. Siguranţa electrică
a) Fişa de racord a sculei electrice trebuie să
se potrivească în priză. Ştecărul nu trebuie
modificat în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de fişe de adaptare împreună cu scule electrice legate la pământ.
Ştecărele nemodificate şi prizele adecvate
reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţele împă-
mântate cum sunt cele ale conductelor, caloriferelor, aragazelor şi frigiderelor. În cazul
în care contactul există, riscul de electrocutare
este crescut.
PBH 1050 B2
RO │ 23 ■
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei într-un aparat
electric creşte riscul de electrocutare.
d) Nu utilizaţi cablul într-un alt scop decât cel
destinat, de exemplu pentru a transporta sau
pentru a agăţa scula electrică sau pentru
a scoate ştecărul din priză. Feriţi cablul de
temperaturi ridicate, ulei, muchii ascuţite sau
de piese ale aparatului aflate în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi numai prelungitoare care sunt
adecvate pentru uzul în exterior. Utilizarea
unui cablu prelungitor adecvat pentru uzul în
exterior reduce riscul de electrocutare.
f) Dacă utilizarea sculei electrice într-un mediu
umed este inevitabilă, utilizaţi un întrerupător
de protecţie contra curenţilor vagabonzi.
Utilizarea unui întrerupător de protecţie contra
curenţilor vagabonzi reduce riscul de electrocutare.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi mereu precaut, fiţi atent la ceea ce faceţi şi
acţionaţi în mod raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu utilizaţi sculele electrice
dacă sunteţi obosit sau dacă vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculei electrice poate duce la răniri
grave.
b) Purtaţi echipament individual de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
de echipament individual de protecţie precum
mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau echipament de
protecţie a auzului, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, reduce riscul de rănire.
c) Evitaţi punerea în funcţiune neintenţionată.
Asiguraţi-vă că scula electrică este oprită înainte de a o conecta la alimentarea cu curent
şi/sau la acumulator, de a o lua în mână sau
de a o transporta. Transportul sculei electrice
cu degetul pe comutator sau conectarea aparatului deja pornit la alimentarea cu curent poate
provoca accidentări.
d) Îndepărtaţi sculele de reglare sau şurubelni-
ţele înainte de a porni scula electrică. O sculă
sau o cheie care se află într-o piesă rotativă a
aparatului poate provoca răniri.
e) Evitaţi poziţiile anormale ale corpului. Asigu-
raţi o poziţie fixă şi păstraţi-vă echilibrul în
orice moment. Astfel puteţi controla mai bine
scula electrică în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile departe de
componentele mobile. Îmbrăcămintea largă,
bijuteriile sau părul lung pot fi agăţate de componentele mobile.
g) Dacă pot fi montate dispozitive de aspirare şi
de captare a prafului, asiguraţi-vă că acestea
sunt conectate şi că sunt utilizate corect.
Utilizarea unui dispozitiv de aspirare a prafului
poate reduce expunerea la pericole provocate
de praf.
mai bine şi mai sigur în domeniul de putere
specificat.
b) Nu utilizaţi scule electrice al căror comutator
este defect. O sculă electrică a cărei pornire
sau oprire nu mai este posibilă este periculoasă
şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul înainte de a efectua reglaje la
aparat, de a schimba accesoriile sau de a
pune aparatul deoparte. Această măsură de
precauţie împiedică pornirea neintenţionată a
sculei electrice.
d) Nu păstraţi sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor. Nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de persoane care nu sunt familiarizate cu aparatul sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice sunt periculoase
dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.
■ 24 │RO
PBH 1050 B2
e) Îngrijiţi cu atenţie sculele electrice. Verificaţi
dacă componentele mobile funcţionează ireproşabil şi dacă nu se blochează, dacă există
componente rupte sau deteriorate în aşa fel
încât să fie afectată funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizarea aparatului, solicitaţi
repararea componentelor deteriorate. Multe
accidente sunt provocate de întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi sculele de tăiere ascuţite şi curate.
Sculele de tăiere îngrijite cu atenţie, cu muchii
de tăiere ascuţite se blochează mai rar şi sunt
mai uşor de controlat.
ataşabile etc. conform acestor instrucţiuni. În
acelaşi timp aveţi în vedere condiţiile de lucru
şi activitatea pe care trebuie să o executaţi.
Utilizarea sculelor electrice pentru alte aplicaţii
decât cele prevăzute poate duce la situaţii
periculoase.
5. Service
a) Solicitaţi repararea sculei dvs. electrice numai
de către personal calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei sculei electrice.
Indicaţii de siguranţă specifice pentru
ciocane perforatoare
■ Purtaţi echipament de protecţie a
auzului. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
■ Utilizaţi mânerul suplimentar livrat împreună cu
aparatul. Pierderea controlului poate provoca
răniri.
■ Atunci când executaţi lucrări la care acceso-
riul poate întâlni circuite electrice ascunse sau
propriul cablu de alimentare, apucaţi aparatul numai de suprafeţele izolate de prindere.
Contactul cu un cablu conducător de tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale aparatului, putând astfel provoca
electrocutarea.
AVERTIZARE! PRAFURI TOXICE!
► Prelucrarea prafurilor nocive/toxice prezintă
o periclitare a sănătăţii pentru operator sau
pentru persoanele care se află în apropiere.
■ ATENŢIE - CABLURI! PERICOL!
La lucrul cu scula electrică asiguraţi-vă că nu
întâlniţi cabluri electrice, conducte de gaz sau
de apă. Dacă este necesar, verificaţi cu ajutorul
unui detector de conducte înainte de a găuri
sau de a cresta peretele.
Riscuri reziduale
Chiar şi în cazul utilizării corespunzătoare a acestei
scule electrice există întotdeauna riscuri reziduale.
Următoarele pericole pot apărea în legătură cu
proiectarea şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare în cazul în care nu purtaţi
mască antipraf corespunzătoare.
2. Afectarea auzului în cazul în care nu purtaţi un
echipament adecvat de protecţie a auzului.
3. Pericole pentru sănătate care rezultă din vibraţiile
mână-braţ, în cazul în care aparatul este utilizat
pe o perioadă mai lungă de timp sau dacă nu
este ghidat şi întreţinut în mod corespunzător.
AVERTIZARE!
► Această sculă electrică generează un câmp
electromagnetic în timpul funcţionării. În
anumite situaţii, acest câmp poate influenţa
implanturile medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de vătămări grave
sau mortale, recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să consulte medicul şi
producătorul implantului medical înainte ca
maşina să fie deservită.
■ Purtaţi mască antipraf.
PBH 1050 B2
RO │ 25 ■
Accesorii/aparate auxiliare originale
■ Utilizaţi numai accesorii şi aparate auxiliare
indicate în instrucţiunile de utilizare, respectiv
a căror prindere este compatibilă cu aparatul.
Punerea în funcţiune
Mâner suplimentar
INDICAŢIE
► Din motive de siguranţă, acest aparat se va
utiliza numai cu mânerul suplimentar
► Acest aparat este dotat cu un led
Acesta luminează roşu odată ce aparatul
a fost conectat la reţeaua de curent.
Astfel se semnalează că aparatul se află
sub tensiune şi că la acţionarea comutatorului PORNIT/OPRIT , aparatul porneşte
imediat.
♦ Poziţia de prindere a mânerului suplimentar
poate modi cată. Întoarceţi şurubul cu aripi
contrar sensului acelor de ceasornic şi rotiţi mânerul auxiliar în poziţia dorită.
♦ Apoi strângeţi şurubul cu aripi
montat.
.
din nou.
Introducerea sculei:
♦ Lubrifiaţi uşor portscula
sculei.
♦ Trageţi spre spate manşonul de blocare
introduceţi scula în portsculă.
♦ Eliberaţi manşonul de blocare
blocată portscula . Verificaţi blocarea perfectă prin tragerea sculei. Scula prezintă un joc
radial condiţionat de sistem.
Îndepărtarea sculei:
♦ Trageţi spre spate manşonul de blocare
pentru îndepărtarea sculei.
înaintea introducerii
. Astfel este
Mandrină de găurit cu prindere rapidă
pentru burghie cu tijă rotundă
AVERTIZARE!
► Nu utilizaţi mandrina de găurit cu prindere
rapidă
rare cu ciocanul sau dăltuire!
♦ Poziţionaţi comutatorul de selectare a funcţiei
pe simbolul de găurire/înșurubare .
la funcţionarea în regim de perfo-
şi
Opritor de adâncime
♦ Deşurubaţi şurubul-fluture .
♦ Introduceţi opritorul de adâncime
suplimentar .
♦ Aveţi grijă ca dinţii opritorului de adâncime
să fie poziţionaţi în jos.
♦ Trageţi opritorul de adâncime
când distanţa dintre vârful burghiului şi vârful
opritorului de adâncime corespunde adâncimii
de găurire dorite.
♦ Strângeţi din nou şurubul-fluture
în mânerul
în afară până
.
Introducerea/scoaterea sculelor
AVERTIZARE!
► Înaintea tuturor lucrărilor la aparat opriţi
aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
■ 26 │RO
Introducerea mandrinei de găurit cu prindere
rapidă pentru burghie cu tijă rotundă:
♦ Pentru introducerea mandrinei de găurit cu
prindere rapidă
spre spate manşonul de blocare . Introduceţi
mandrina de găurit cu prindere rapidă .
♦ Eliberaţi manşonul de blocare
blocată portscula . Verificaţi blocarea
perfectă prin tragerea sculei.
Îndepărtarea mandrinei de găurit cu prindere
rapidă pentru burghie cu tijă rotundă:
♦ Pentru îndepărtarea mandrinei de găurit cu
prindere rapidă
de blocare şi scoateţi mandrina de găurit cu
prindere rapidă .
(a se vedea şi fig. A) trageţi
. Astfel este
trageţi spre spate manşonul
PBH 1050 B2
Deservirea
Alegerea regimului de funcţionare
Comutator de selectare a funcţiei:
♦ Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta de deblocare
a comutatorului de selectare a funcţiei
Rotiţi comutatorul de selectare a funcţiei astfel
încât simbolul dorit să se blocheze la marcajulsăgeată:
FuncţiaSimbolul
Găurirea/înşurubarea
Perforarea cu ciocanul
Dăltuirea
Reglarea poziţiei daltei
Reglarea poziţiei daltei:
Cu această funcţie puteţi roti scula pentru procedeul
de dăltuire în poziţia necesară.
♦ Rotiţi comutatorul de selectare a funcţiei
poziţie .
♦ Rotiţi scula din portsculă
♦ Pentru procedeul de dăltuire rotiţi comutatorul
de selectare a funcţiei
în poziţia necesară.
în poziţie .
.
în
Pornirea şi oprirea
Pornirea aparatului:
♦ Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
Oprirea aparatului:
♦ Eliberaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
Pornirea regimului continuu:
♦ Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT şi fixaţi-l
în poziţie apăsată cu tasta de blocare a comutatorului PORNIT/OPRIT .
Oprirea regimului continuu:
♦ Apăsaţi comutatorul PORNIT/OPRIT
eliberaţi-l din nou.
Preselectarea turaţiei
Cu ajutorul rotiţei de reglare pentru selectarea
turaţiei este posibilă selectarea turaţiei. Treapta
A (turaţie mică) până la treapta F (turaţie mare).
Turaţia potrivită depinde de materialul de prelucrat.
Stabiliţi reglajul corect prin intermediul unui test
practic:
- Treapta D – F: turaţie mare: pentru perforare
cu ciocanul/dăltuire în beton sau piatră.
- Treapta A – C: turaţie mică: pentru găurire în
oţel sau lemn.
.
.
.
şi apoi
PBH 1050 B2
RO │ 27 ■
Întreţinerea şi curăţarea
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din
priză.
■ Aparatul trebuie să fie permanent curat, uscat
şi să nu prezinte urme de ulei sau unsori.
■ Trebuie exclusă infiltrarea lichidelor în interiorul
aparatului.
■ Pentru curăţarea carcasei utilizaţi o lavetă
uscată.
■ Curăţaţi periodic portscula
PRECAUŢIE! TENSIUNE PREALABILĂ!
♦ În acest sens trageţi spre spate manşonul de
blocare
împotriva prafului de pe portsculă .
♦ Lubrifiaţi uşor portscula
sculei.
AVERTIZARE!
► Dacă este necesară înlocuirea unui cablu de
conexiune, aceasta trebuie realizată de către
producător sau reprezentantul acestuia, în
vederea evitării pericolelor pentru siguranţă.
INDICAŢIE
► Piesele de schimb nelistate (de exemplu perii
de carbon, comutatoare) pot fi comandate
prin intermediul liniei noastre telefonice.
şi scoateţi capacul de protecţie
.
înaintea introducerii
Informaţii despre posibilităţile de eliminare a
aparatului uzat pot fi obţinute de la administraţia
locală.
Garanţia
Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul
prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă
de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale
nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în
cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării.
Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este
necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării
acestui produs apare un defect de material sau de
fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către
noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia
presupune ca în timpul perioadei de trei ani să
se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării
(bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în
care să se specifice în ce constă defectul şi când a
apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi
primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată
cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o
nouă perioadă de garanţie.
Eliminarea
Ambalajul este format din materiale eco-
logice pe care le puteţi elimina prin intermediul centrelor locale de reciclare.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/EU, sculele
electrice uzate trebuie colectate separat şi eliminate
la un punct de reciclare ecologic.
■ 28 │RO
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale
privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după
efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de
garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja
la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după
expirarea perioadei de garanţie se efectuează
contra cost.
PBH 1050 B2
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu
orientările stricte privind calitatea şi verificat cu
rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material
sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde
asupra componentelor produsului care sunt expuse
uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate
piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute
la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori, forme de copt sau componente
realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul
a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod
necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare
a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate
indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utilizare.
Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi
acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor
avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu
utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive
sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala
noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde
valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării
dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu
IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta
instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe
autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic
sau prin e-mail departamentul de service
menţionat în continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca
fiind defect la adresa de service care v-a fost
comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând
dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în
ce constă defectul şi când a apărut acesta.
INDICAŢIE
► În cazul sculelor Parkside şi Florabest trimiteţi
numai articolul defect, fără accesorii (de
exemplu acumulator, geantă de depozitare,
scule de montaj etc.).
Acest manual, precum şi multe
altele, videoclipuri cu produsele şi
software-uri pot fi descărcate de pe
www.lidl-service.com.
Service-ul
AVERTIZARE!
► Lucrările de reparaţie a aparatelor se vor
realiza numai la centrele de service sau de
către electricieni şi numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigură menţinerea sigu-
ranţei aparatului.
► Solicitaţi întotdeauna producătorului
aparatului sau serviciului clienţi al acestuia
înlocuirea ştecărului sau a cablului de
alimentare. Astfel se asigură menţinerea
siguranţei aparatului.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 280668
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea
adresă nu reprezintă o adresă pentru service.
Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabil cu documentaţia: dl Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germania, declară prin prezenta că acest produs corespunde următoarelor norme,
documente normative şi directive CE:
Directiva privind echipamentele tehnice
(2006/42/CE)
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică
(2014/30/EU)
Directiva privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele
electrice şi electronice (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Responsabilitatea privind redactarea prezentei declaraţii de conformitate revine exclusiv producătorului.
Obiectul declaraţiei descris anterior corespunde prevederilor Directivei 2011/65/EU a Parlamentului
European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în
echipamentele electrice şi electronice.
Norme armonizate aplicate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Denumirea tipului maşinii:
Ciocan rotopercutor PBH 1050 B2
Anul de fabricaţie: 08 – 2016
Număr de serie: IAN 280668
Bochum, 04.10.2016
Semi Uguzlu
- Manager calitate Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice în scopul dezvoltării ulterioare.
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................40
PBH 1050 B2
BG │ 31 ■
ПЕРФОРАТОР 1050 B2
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов
уред. Избрали сте висококачествен продукт.
Ръководството за потребителя е част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Перфораторът-секач PBH 1050 B2 (по-долу
наричан уред) е подходящ за:
▯ ударно пробиване в тухли, бетон и камък
▯ обработване с длето на бетон, камък и
замазка
▯ пробиване в камък, дърво и метал
Всяка друга употреба или промяна на уреда се
счита за нецелесъобразна и крие значителни
опасности от злополука.
За повреди вследствие на употреба, която не
отговаря на предназначението, производителят
не поема отговорност. Уредът не е предназначен
за професионална употреба.
Показани на фигурата компоненти
Крилчат винт
Превключвател за въртене надясно/наляво
Превключвател за включване/изключване
Регулатор за настройка на оборотите
Бутон за фиксиране на превключвателя
за включване/изключване
Светодиод
Превключвател за избор на функция
Бутон за деблокиране на превключвателя
за избор на функция
Допълнителна ръкохватка
Прахозащитна капачка
Захват на инструмента
Блокираща гилза
Ограничител за дълбочина
(вж. фиг. A)
3 свредла SDS (6/8/10 x 150 mm) (вж. фиг. Б)
1 плоско длето (14 x 250 mm) (вж. фиг. Б)
1 копиевидно длето (14 x 250 mm) (вж. фиг. Б)
1 ограничител за дълбочина
5 0 g специална грес за смазване на захвата
на свредлото
1 куфар за носене
1 ръководство за потребителя
Технически характеристики
Номинална
консумация: 1050 W
Номинално
напрежение: 230 V ∼ 50 Hz
(променлив ток)
Номинална честота
на въртене на празен
ход: n
Брой удари: 0 – 5300 min
0 – 980 min
0
Сила на удара: 3 J
Макс. диаметър
на свредлото: 13 mm за стомана
32 mm за дърво
26 mm за бетон
Клас на защита: II /
(двойна изолация)
Стойност на шумовите емисии:
Измерена стойност за шум съгласно EN 60745.
Измереното по скала „А“ ниво на шума на
електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Ударно пробиване:
Ниво на звуковото налягане: L
Възможна неточност на
pA
измерването K: 3 dB
Ниво на звукова мощност: L
Възможна неточност на
WA
измерването K: 3 dB
Обработване с длето:
Ниво на звуковото налягане: L
Възможна неточност на
pA
измерването K: 3 dB
Ниво на звукова мощност: L
Възможна неточност на
WA
измерването K: 3 dB
Носете антифони!
-1
-1
= 83,66 dB(A)
= 94,66 dB(A)
= 90,62 dB(A)
= 101,62 dB(A)
■ 32 │BG
PBH 1050 B2
Сумарна стойност на вибрациите:
Сумарни стойности на вибрациите (векторна
сума от трите посоки), определени съгласно
EN 60745:
Ударно пробиване
в бетон: a
Обработване с длето: a
K = 1,5 m/s
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
2
= 11,293 m/s2,
h(CHeq)
2
УКАЗАНИЕ
► Посоченото в тези указания ниво на ви-
брациите е измерено съгласно нормиран
метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посочената
стойност на вибрационните емисии може
да се използва и за начална оценка на
експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент
и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност.
Вибрационното натоварване може да
бъде подценено, ако електрическият
инструмент се използва редовно по този
начин. Постарайте се да поддържате
вибрационното натоварване максимално
ниско. Примерни мерки за намаляване на
вибрационното натоварване са носене на
ръкавици при употреба на инструмента и
ограничаване на работното време. При
това трябва да се вземат предвид всички
части на работния цикъл (напр. периодите, през които електрическият инструмент
е изключен, както и периодите, през които
инструментът е включен, но работи без
натоварване).
Общи указания за
безопасност за електри-
чески инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Прочетете всички указания за безопас-
ност и инструкции. Пропуски при спазва-
нето на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят токов удар,
пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност
и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин
„електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електрически
инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електрически
инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие
на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри,
които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и
други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия ин-
струмент трябва да е подходящ за контакта.
Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин. Не използвайте преходни щепсели
заедно със защитно заземените електрически инструменти. Щепсели, по които не са
правени промени, и подходящи електрически
контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото
ви е заземено.
PBH 1050 B2
BG │ 33 ■
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електрически уред повишава риска от токов удар.
г) Не променяйте предназначението на кабела,
например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане
на щепсела от контакта. Пазете кабела от
нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повредени или опле-
тени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители,
които са подходящи за ползване на открито. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инструмент
във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита.
Използването на прекъсвач с дефектнотокова
защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и подхождайте разумно към работата с електрически
инструменти. Не използвайте електрически
инструмент, когато сте уморени или сте
под въздействието на наркотици, алкохол
или медикаменти. Един момент невнима-
ние при работа с електрическия инструмент
може да доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства и
винаги носете защитни очила. Използването
на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни
обувки, каска или антифони – в зависимост от
вида и приложението на електрическия
инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен,
преди да го свържете към електрозахранването и/или акумулатора, да го вземете
или носите. Когато при носене на електри-
ческия инструмент държите пръста си на
превключвателя или свържете вече включен
уред към електрозахранването, са възможни
злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настройка
или гаечните ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Намиращ се
във въртяща се част на уреда инструмент
или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и винаги
пазете равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия инструмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте
косите, облеклото и ръкавиците си далече
от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат
захванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че
са свързани и се използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на
прах може да намали опасностите поради
наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея електрически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент ще работите по-добре и
по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент
с повреден превключвател. Електрически
инструмент, който не може да се включва и
изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да
предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда.
Тази предпазна мярка предотвратява неволното
пускане на електрическия инструмент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега
на деца. Не позволявайте използването
на уреда от лица, които не са запознати
с него или не са прочели тези указания.
Електрическите инструменти са опасни,
ако се използват от лица без опит.
■ 34 │BG
PBH 1050 B2
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещите
се части функционират правилно и не се
заклинват, дали има счупени части или части,
които са повредени така, че съществува опасност за функционирането на електрическия
инструмент. Преди използване на уреда
повредените части трябва да се ремонтират.
Причина за много злополуки е лоша поддръжка на електрическите инструменти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инструменти и т.н. в съответствие с тези указания.
Вземайте под внимание работните условия
и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различни от предвидените приложения може да
доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасността на
електрическия инструмент ще бъде запазена.
Указания за безопасност,
специфични за перфоратори
■ Носете антифони. Експозицията на
шум може да причини загуба на
слуха.
■ Използвайте доставената с уреда допъл-
нителна ръкохватка. Загубата на контрол
може да причини наранявания.
■ Дръжте уреда за изолираните повърхности
на ръкохватката, когато извършвате работи,
при които работният инструмент може да
докосне скрити електрически проводници
или своя захранващ кабел. Контактът с на-
миращ се под напрежение проводник може
да захрани с напрежение и металните части
на уреда и да причини токов удар.
■
► Обработката на вредни/отровни прахове
■ ВНИМАНИЕ! ЕЛЕКТРО-, ГАЗО- И
ВОДОПРОВОДИ! ОПАСНОСТ!
Уверете се, че не съществува опасност от
пробиване на електро-, газо- и водопроводи,
когато работите с електрическия инструмент.
При необходимост извършете проверка с
кабело-/тръботърсач, преди да пробиете
стена респ. да направите канали в нея.
Остатъчни рискове
Остатъчни рискове съществуват дори когато работите с този електрически инструмент съгласно инструкциите. Във връзка с конструкцията и
изпълнението на този електрически инструмент
са възможни следните опасности:
1. увреждания на белите дробове, в случай че
не се използва подходяща защитна маска.
2. увреждания на слуха, в случай че не се използват подходящи средства за защита на слуха.
3. увреждания на здравето в резултат на вибрации, предавани на системата ръка-рамо, в
случай че уредът се използва за по продължителен период от време или не се направлява или поддържа правилно.
► По време на работа този електрически
Носете прахозащитна маска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОТРОВНИ ПРАХОВЕ!
представлява опасност за здравето на
работещото лице или намиращите се в
близост лица.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
инструмент създава електромагнитно поле.
При определени обстоятелства това поле
може да влоши функционирането на активни или пасивни медицински импланти. За
намаляване на опасността от сериозни
или смъртоносни наранявания препоръчваме лица с медицински импланти да се
консултират с лекаря си и производителя
на медицинския имплант, преди да работят с машината.
PBH 1050 B2
BG │ 35 ■
Оригинални принадлежности/
допълнителни уреди
■ Използвайте само принадлежности и до-
пълнителни уреди, които са посочени в
ръководството за потребителя респ. чийто
захват е съвместим с уреда.
Пускане в експлоатация
Допълнителна ръкохватка
УКАЗАНИЕ
► С оглед на безопасността трябва да
използвате този уред само с монтираната
допълнителна ръкохватка
► Уредът е оборудван със светодиод
Този светодиод свети червено, след като
уредът бъде свързан към електрозахранването.
Така се сигнализира, че уредът е под
напрежение и се включва веднага при
задействане на превключвателя за включване/изключване .
♦ Положението за хващане на спомагателната
ръкохватка
крилчатиявинт обратноначасовниковата
стрелка и завъртете спомагателната ръкохватка в необходимото положение.
♦ След това затегнете отново крилчатия винт
може да се променя. Развийте
Ограничител за дълбочина
♦ Отворете крилчатия винт .
♦ Поставете ограничителя за дълбочина
в допълнителната ръкохватка .
♦ Внимавайте зъбният венец на ограничителя
за дълбочина
♦ Издърпайте ограничителя за дълбочина
така, че разстоянието между върха на свредлото и върха на ограничителя за дълбочината
да отговаря на желаната дълбочина на пробиване.
♦ Затегнете отново крилчатия винт
да сочи надолу.
.
.
.
Поставяне/Сваляне на инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Преди всякакви работи по уреда изключвай-
те уреда и издърпвайте щепсела от контакта.
Поставяне на инструмента:
♦ Преди поставяне на инструмента гресирайте
леко захвата на инструмента .
♦ За поставяне дръпнете блокиращата гилза
назад и поставете инструмента.
♦ Отпуснете блокиращата гилза
начин захватът на инструмента се блокира. Чрез дръпване на инструмента проверете
правилното блокиране. Инструментът има
системно обусловена радиална хлабина.
Сваляне на инструмента:
♦ За сваляне на инструмента дръпнете блоки-
ращата гилза
назад.
Бързозатягащ патронник за свредла
с кръгла опашка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Не използвайте бързозатягащия патронник
в режим на работа ударно пробиване
или обработване с длето!
.
♦ Поставете превключвателя за избор на функ-
ция
на символа „свредло“ .
Поставяне на бързозатягащия патронник за
свредла с кръгла опашка:
♦ За поставяне на бързозатягащия патронник
(вж. също фиг. A) дръпнете блокиращата
гилза назад. Поставете бързозатягащия
патронник .
♦ Отпуснете блокиращата гилза
начин захватът на инструмента се блокира. Чрез дръпване на инструмента проверете правилното блокиране.
Сваляне на бързозатягащия патронник за
свредла с кръгла опашка:
♦ За сваляне на бързозатягащия патронник
дръпнете блокиращата гилза назад и
извадете бързозатягащия патронник .
. По този
. По този
■ 36 │BG
PBH 1050 B2
Работа с уреда
Избор на режим на работа
Превключвател за избор на функция:
♦ Натиснете и задръжте бутона за деблокира-
не
на превключвателя за избор на функ-
ция
. Завъртете превключвателя за избор
на функция така, че на маркировката със
стрелка да се фиксира желаният символ:
ФункцияСимвол
Пробиване/Завинтване
Ударно пробиване
Включване и изключване
Включване на уреда:
♦ Натиснете превключвателя за включване/
изключване
Изключване на уреда:
♦ Отпуснете превключвателя за включване/
изключване
Включване на непрекъснат режим на работа:
♦ Натисsнете превключвателя за включване/
изключване
сирайте с превключвателя за включване/
изключване .
.
.
. В натиснато състояние фик-
Обработване с длето
Настройване на позицията на длетото
Настройка на позицията на длетото:
С тази функция можете да завъртите инструмента
за процеса на обработка с длето в необходимата позиция.
♦ Завъртете превключвателя за избор на функ-
ция
на позиция .
♦ Завъртете инструмента в захвата на инстру-
мента
♦ За процеса на обработка с длето завъртете
превключвателя за избор на функция
позиция .
в необходимата позиция.
в
Изключване на непрекъснат режим на работа:
♦ Натиснете превключвателя за включване/
изключване
и го отпуснете отново.
Предварителен избор на оборотите
С регулатора за настройка на оборотите
можете да изберете предварително оборотите.
Степен A (ниски обороти) до F (високи обороти).
Подходящите обороти зависят от обработвания
материал. Определете правилната настройка
чрез практически тест:
- Степен D – F: високи обороти: за ударно
пробиване/обработване с длето на бетон
или камък.
- Степен A – C: ниски обороти: за пробиване
в стомана или дърво.
PBH 1050 B2
BG │ 37 ■
Техническо обслужване
и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Преди всякакви
работи по уреда изключвайте уреда
и издърпвайте щепсела от контакта.
■ Уредът трябва да е винаги чист, сух и без
замърсявания от масло или смазки.
■ Не допускайте проникване на течности
във вътрешността на уреда.
■ За почистване на корпуса използвайте
суха кърпа.
■ Почиствайте редовно захвата на инстру-
мента
ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ!
ПРЕДВАРИТЕЛНО ЗАТЯГАНЕ!
♦ За тази цел дръпнете блокиращата гилза
назад и свалете прахозащитната капачка
от захвата на инструмента .
♦ Преди поставяне на инструмента гресирай-
те леко захвата на инструмента
► Ако е необходима смяна на свързващия
УКАЗАНИЕ
► Непосочени резервни части (напр. въгле-
:
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
кабел, тя трябва да се извърши от производителя или негов представител, за да се
избегнат опасности.
нови четки, превключватели) можете да
поръчате чрез нашия кол център.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от
екологични материали, които могат да
се предават в местните пунктове за
рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU
излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци
на излезлия от употреба уред можете да получите от вашата общинска или градска управа.
Гаранция от
Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти,
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти
на този продукт ви се полагат законови права
спрямо продавача на продукта. Тези законови
права не се ограничават от нашата представена
по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на закупуване. Моля съхранявайте добре оригиналния
касов бон. Този документ е необходим като
доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата
на закупуване на този продукт се появи материален или фабричен дефект, продуктът се ремонтира или заменя – по наш избор – безплатно от
нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга
е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат
представени дефектният уред, касовата бележка
(касовият бон) и кратко писмено описание в
какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата гаранция, вие ще получите обратно ремонтирания
или нов продукт. След ремонта или смяната на
продукта не започва нов гаранционен период.
Продължителност на гаранцията и
законови искания за отстраняване на
дефекти
Продължителността на гаранцията не се
удължава от гаранционната услуга. Това важи
и за сменени и ремонтирани части. Евентуално
наличните още при закупуването повреди и
дефекти трябва да се съобщят незабавно след
разопаковането. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
■ 38 │BG
PBH 1050 B2
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги
директиви за качество и е проверен добросъвестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или
фабрични дефекти. Гаранцията не се простира
върху части на продукта, които са изложени
на нормално износване и затова могат да се разглеждат като износващи се части, или за повреди
на чупливи елементи, напр. превключватели,
акумулаторни батерии, форми за печене или
стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил
повреден, неправилно използван или поддържан.
За правилно използване на продукта трябва
точно да се спазват всички инструкции, посочени
в ръководството за потребителя. Цели на приложение и действия, които не се препоръчват или
за които се предупреждава в ръководството за
потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за професионална употреба. При неправилна
и нецелесъобразна употреба, упражняване
на сила или ремонтни дейности, които не са
извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето
искане, моля следвайте следните указания:
■ За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите
артикулния номер (напр. IAN 12345) като
доказателство за покупката.
■ Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на
ръководството (долу вляво) или като стикер
на гърба или долната страна.
■ В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с
долупосочения сервизен отдел по телефона
или по имейл.
■ След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви
адрес на сервиз, като приложите касовата
бележка (касовия бон) и информация в
какво се състои дефектът и кога се е появил,
без да заплащате пощенска такса.
УКАЗАНИЕ
► При инструментите Parkside и Florabest
моля изпращайте единствено дефектния
артикул без принадлежностите (напр. акумулаторна батерия, куфар за съхранение,
монтажни инструменти и др.).
От www.lidl-service.com можете да
изтеглите това и много други
ръководства, видеоклипове за
продукти и софтуер.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Уредите трябва да се ремонтират от сер-
виз или електротехник и само с оригинални резервни части. По този начин се
гарантира запазването на безопасността
на уреда.
► Смяната на щепсела или на захранва-
щия кабел винаги трябва да се извършва
от производителя на уреда или неговия
сервиз. По този начин се гарантира запаз-
ването на безопасността на уреда.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 280668
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес
не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете
с посочения сервизен пункт.
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговорник за документацията: г-н Семи Угузлу,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Германия, декларираме, че този продукт съответства
на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините
(2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост
(2014/30/ЕU)
Директива относно ограничението за употребата на определени опасни
вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
(2011/65/ЕU)*
* Издаването на тази декларация за съответствие е на собствена отговорност на производителя.
Гореописаният предмет на Декларацията отговаря на разпоредбите на Директивата 2011/65/ЕU на
Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на
определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Типово обозначение на машината:
Перфоратор PBH 1050 B2
Година на производство: 08 - 2016
Сериен номер: IAN 280668
Бохум, 04.10.2016 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество Запазено право на технически изменения с цел усъвършенстване.
Μετάφραση της Πρωτότυπης Δήλωση συμμόρφωσης ...................50
PBH 1050 B2
GR│CY │ 41 ■
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΕ
ΚΑΛΕΜΙ PBH 1050 B2
Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός
προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης
είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και
την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το κρουστικό δράπανο με καλέμι PBH 1050 B2
(εφεξής καλούμενο συσκευή) είναι κατάλληλο για:
▯ κρουστική διάτρηση τούβλων, μπετόν και πέτρας
▯ σμίλευμα μπετόν, πέτρας και επιστρώσεων
▯ διάτρηση πέτρας, ξύλου και μετάλλου
Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει
ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και ενέχει
σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες
από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς, ο
κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η
συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
λειτουργίας
Πρόσθετη χειρολαβή
Προστατευτικό κάλυμμα για τη σκόνη
Υποδοχή εργαλείων
Υποδοχή ασφάλισης
Αναστολέας βάθους (μη συναρμολογημένος)
Τσοκ ταχείας σύσφιξης
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Κρουστικό δράπανο με καλέμι PBH 1050 B2
1 Πρόσθετη χειρολαβή
1 Τσοκ ταχείας σύσφιξης με υποδοχή σύμφωνα με
το σύστημα SDS-plus (βλ. Εικ. A)
3 Τρυπάνια SDS (6/8/10 x 150 mm) (βλ. Εικ. B)
1 Επίπεδο καλέμι (14 x 250 mm) (βλ. Εικ. B)
1 Λαξευτήρι σημειακής αιχμής (14 x 250 mm)
(βλ. Εικ. B)
1 Αναστολέας βάθους
5 0 γρ. ειδικό γράσο για τη λίπανση της υποδοχής
τρυπανιού
1 Βαλιτσάκι μεταφοράς
1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κατανάλωση μέτρησης: 1050 W
Τάση τροφοδοσίας
μέτρησης: 230 V ∼ 50 Hz
(εναλλασσόμενο ρεύμα)
Αριθμός στροφών
ρελαντί μέτρησης: n
0 - 980 min
0
Αριθμός χτυπημάτων: 0 - 5300 min
Ενέργεια κρούσης: 3 J
Μέγ. διάμετρος
τρυπανιού: 13 mm για χάλυβα
32 mm για ξύλο
26 mm για μπετόν
Κατηγορία προστασίας: II / (διπλή μόνωση)
Τιμή εκπομπών θορύβου:
Τιμή μέτρησης για θόρυβο διακριβωμένη σύμφωνα με
το EN 60745. Το επίπεδο θορύβου Α-στάθμισης
του ηλεκτρικού εργαλείου ανέρχεται συνήθως:
Κρουστική διάτρηση:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: L
= 83,66 dB(A)
pA
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος: L
= 94,66 dB(A)
WA
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB
Σμίλευμα:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: LpA = 90,62 dB(A)
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος: L
= 101,62 dB(A)
WA
Αβεβαιότητα Κ: 3 dB
Φοράτε προστασία για την ακοή!
-1
-1
■ 42 │GR
│
CY
PBH 1050 B2
Συνολική τιμή κραδασμών:
Ολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένες
κατά EN 60745:
Κρουστική διάτρηση σε μπετόν:
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
a
h(HD)
Σμίλευμα: a
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Το αναφερόμενο σε αυτές τις οδηγίες επίπεδο
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη διαδικασία μέτρησης και
μπορεί να χρησιμοποιείται για τη σύγκριση
συσκευών. Η αναφερόμενη τιμή εκπομπής
κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται
για μια αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Το επίπεδο κραδασμών θα αλλάζει σύμφωνα με
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να βρίσκεται πάνω
από την αναφερόμενη σε αυτές τις οδηγίες τιμή.
Το φορτίο κραδασμών θα μπορούσε να υποτιμηθεί, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά με αυτό τον τρόπο. Προσπαθείτε
να κρατάτε την επιβάρυνση λόγω δονήσεων
όσο το δυνατόν μικρότερη. Παραδειγματικά
μέτρα μείωσης της επιβάρυνσης λόγω δονήσεων είναι η χρήση γαντιών κατά τη χρήση του
εργαλείου και ο περιορισμός του χρόνου εργασίας. Εδώ πρέπει να συνυπολογίζονται όλα
τα μέρη του κύκλου εργασίας (παραδείγματος
χάριν χρόνοι, κατά τους οποίους το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, και χρόνοι,
κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένο,
αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο).
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
► Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις κατά την τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για το μέλλον.
Ο χρησιμοποιούμενος σε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας όρος «Ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται
σε ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο) που λειτουργούν με ρεύμα και σε ηλεκτρικά εργαλεία (χωρίς
καλώδιο) που λειτουργούν μέσω συσσωρευτή.
1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό
και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία και οι μη
φωτισμένοι χώροι εργασίας μπορούν να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη
στη σκόνη ή στους ατμούς.
γ) Κρατάτε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε
περίπτωση διάσπασης της προσοχής μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Το βύσμα δεν
επιτρέπεται να τροποποιηθεί με κανέναν τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε βύσματα ανταπτόρων μαζί
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα βύσματα
που δεν έχουν τροποποιηθεί και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα
σας είναι γειωμένο.
PBH 1050 B2
GR│CY │ 43 ■
γ) Κρατάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από βρο-
χή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική
συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο άσκοπα, π.χ.
για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές
άκρες ή κινούμενα τμήματα της συσκευής.
Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
επέκτασης, τα οποία ενδείκνυνται για εξωτερικούς χώρους. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου
επέκτασης για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η
χρήση διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Να είστε πάντα προσεκτικοί, προσέχετε τι κάνε-
τε και χρησιμοποιείτε τη λογική όταν εργάζεστε
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία εάν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ένα μόνο λεπτό απροσεξίας κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου αρκεί για να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντα γυαλιά προστασίας. Όταν φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό, όπως μάσκα για
τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
κράνος ή προστασία για την ακοή, ανάλογα με
το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε μια μη ηθελημένη θέση σε λειτουρ-
γία. Βεβαιώνεστε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
απενεργοποιηθεί, προτού το συνδέσετε στην
τροφοδοσία ρεύματος και/ή το συσσωρευτή,
το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε
το ηλεκτρικό εργαλείο και έχετε το δάχτυλο στο
διακόπτη ή εάν έχετε συνδέσει την ήδη ενεργοποιημένη συσκευή στην παροχή ρεύματος, αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή μηχανικά
κλειδιά πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο ή κλειδί, το οποίο βρίσκε-
ται σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε μια λάθος στάση του σώματος.
Φροντίζετε για μια ασφαλή στάση και διατηρείτε πάντα την ισορροπία. Έτσι μπορείτε να
ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο καλύτερα σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
στ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μη φοράτε μα-
κριά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά,
τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα
τμήματα. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή
τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν από
κινούμενα τμήματα.
ζ) Εάν μπορούν να συναρμολογηθούν διατάξεις
απορρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιώνεστε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας διάταξης απορρό-
φησης σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε για την εργασία σας το αντίστοιχο ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στο δοθέν πεδίο απόδοσης.
β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί πλέον
να ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί, είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
γ) Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα και/ή
απομακρύνετε το συσσωρευτή πριν διεξάγετε
ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν φυλάξετε τη συσκευή. Αυτό το
μέτρο ασφαλείας εμποδίζει τη μη ηθελημένη
εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ) Φυλάτε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά
εργαλεία εκτός εμβέλειας των παιδιών. Μην
επιτρέπετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή
άτομα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί μαζί
της ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
■ 44 │GR
│
CY
PBH 1050 B2
ε) Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε εάν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν
σωστά και δεν κολλάνε, εάν κάποια μέρη
έχουν σπάσει ή παρουσιάζουν τέτοια βλάβη,
ώστε να επηρεάζεται η λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Τα εξαρτήματα με βλάβη πρέπει
να επισκευάζονται πριν από τη χρήση της
συσκευής. Η αιτία πολλών ατυχημάτων οφείλεται
στην κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και
καθαρά. Τα προσεκτικά φροντισμένα εργαλεία
κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής κολλάνε λιγότερο και είναι ευκολότερα στο χειρισμό.
ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα, τα εργαλεία χρήσης, κλπ., σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Λαμβάνετε υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την προς διεξαγωγή
ενέργεια. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για
διαφορετικές από τις προβλεπόμενες χρήσεις
μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
α) Το ηλεκτρικό σας εργαλείο πρέπει να επισκευ-
άζεται μόνο από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι,
διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συγκεκριμένες υποδείξεις ασφαλείας
για κρουστικά δράπανα
■ Φοράτε προστασία για την ακοή.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί
να επιφέρει απώλεια της ακοής.
■ Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη λαβή που πα-
ραδίδεται μαζί με τη συσκευή. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
■ Πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επι-
φάνειες των λαβών, όταν διεξάγετε εργασίες,
κατά τις οποίες το εργαλείο χρήσης μπορεί
να συναντήσει κρυμμένους αγωγούς ρεύματος ή το ίδιο το καλώδιο δικτύου. Η επαφή με
ένα ρευματοφόρο αγωγό θέτει υπό τάση ακόμη
και μεταλλικά τμήματα της συσκευής, προκαλώντας ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΙΣ ΣΚΟΝΕΣ!
► Η επεξεργασία επιβλαβών/δηλητηριωδών
σκονών αποτελεί κίνδυνο για την υγεία του
χειριστή ή των ατόμων, τα οποία βρίσκονται
κοντά.
■ ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΓΩΓΟΙ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο,
βεβαιωθείτε ότι δεν θα χτυπήσετε επάνω σε
αγωγούς ρεύματος, αερίου ή νερού. Ελέγχετε,
εάν χρειάζεται, με έναν ανιχνευτή αγωγών,
πριν τη διάτρηση σε τοίχο ή την εντομή.
Λοιποί κίνδυνοι
Ακόμα και εάν χειρίζεστε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
σύμφωνα με τις προδιαγραφές, συνεχίζουν να υφίστανται διάφοροι κίνδυνοι. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι
μπορεί να προκύψουν σε σχέση με τον τύπο και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες στους πνεύμονες στην περίπτωση που
δεν χρησιμοποιείτε κατάλληλη μάσκα προστασίας για την αναπνοή.
2. Βλάβες στην ακοή στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για την ακοή.
3. Βλάβες στην υγεία, οι οποίες προκύπτουν από
δονήσεις άκρας χειρός-βραχίονα, στην περίπτωση που η συσκευή χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν γίνεται σωστός
χειρισμός και συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί, κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας, ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο μπορεί, υπό
ορισμένες συνθήκες, να επηρεάσει ενεργά ή
παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή κινδύνου σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών, συστήνουμε τα άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος,
προτού χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα.
■
Φοράτε μάσκα προστασίας από τη
σκόνη.
PBH 1050 B2
GR│CY │ 45 ■
Γνήσια εξαρτήματα/
πρόσθετες sσυσκευές
■ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και συμπλη-
ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις
οδηγίες χρήσης ή που οι υποδοχές τους
είναι συμβατές με τη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία
Πρόσθετη χειρολαβή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για λόγους ασφαλείας, επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο με τοποθετημένη την πρόσθετη χειρολαβή
► Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια δίοδο
εκπομπής φωτός
λις συνδεθεί η συσκευή στο δίκτυο ρεύματος.
Έτσι σηματοδοτεί ότι η συσκευή βρίσκεται υπό
τάση και ότι κατά την πίεση του διακόπτη
ON/OFF ενεργοποιείται αμέσως.
♦ Η θέση λαβής της πρόσθετης χειρολαβής
μπορεί να αλλάξει. Στρέψτε την πεταλούδα
αριστερόστροφα και ρυθμίστε την πρόσθετη
χειρολαβή στην επιθυμητή θέση.
♦ Στη συνέχεια, σφίξτε εκ νέου την πεταλούδα .
. Αυτή ανάβει κόκκινη μό-
Αναστολέας βάθους
♦ Ανοίξτε την πεταλούδα .
♦ Τοποθετήστε τον αναστολέα βάθους
πρόσθετη χειρολαβή .
♦ Προσέξτε ώστε η οδόντωση του αναστολέα
βάθους να δείχνει προς τα κάτω.
♦ Τραβήξτε προς τα έξω τον αναστολέα βάθους
, ώστε η απόσταση μεταξύ της άκρης του τρυπανιού και της άκρης του αναστολέα βάθους
να πληροί το επιθυμητό βάθος διάτρησης.
♦ Σφίξτε πάλι καλά την πεταλούδα
.
στην
.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Πριν από όλες τις εργασίες, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και τραβάτε το βύσμα από την
πρίζα.
Τοποθέτηση εργαλείου:
♦ Πριν την τοποθέτηση του εργαλείου, λαδώστε
ελαφρώς την υποδοχή εργαλείων
♦ Για την τοποθέτηση, τραβήξτε την υποδοχή
ασφάλισης προς τα πίσω και τοποθετήστε
το εργαλείο.
♦ Αφήστε ελεύθερη την υποδοχή ασφάλισης .
Έτσι, η υποδοχή εργαλείων ασφαλίζει.
Τραβώντας το εργαλείο, ελέγξτε εάν η ασφάλιση
είναι εντάξει. Το εργαλείο, λόγω του συστήματος,
έχει ένα ακτινικό διάκενο.
Αφαίρεση εργαλείου:
♦ Για την αφαίρεση του εργαλείου, τραβήξτε την
υποδοχή ασφάλισης προς τα πίσω.
Τσοκ ταχείας σύσφιξης για τρυπάνι
με κυλινδρικό στέλεχος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Μη χρησιμοποιείτε το τσοκ ταχείας
σύσφιξης
διάτρησης ή σμιλεύματος!
♦ Θέστε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στο σύμβολο για διάτρηση/βίδωμα .
Τοποθέτηση τσοκ ταχείας σύσφιξης για τρυπάνι
με κυλινδρικό στέλεχος:
♦ Για την τοποθέτηση του τσοκ ταχείας σύσφιξης
(βλ. επίσης Εικ. A), τραβήξτε την υποδοχή
ασφάλισης προς τα πίσω. Τοποθετήστε το
τσοκ ταχείας σύσφιξης .
♦ Αφήστε ελεύθερη την υποδοχή ασφάλισης .
Έτσι, η υποδοχή εργαλείων ασφαλίζει. Τραβώντας το εργαλείο, ελέγξτε εάν η ασφάλιση
είναι εντάξει.
Αφαίρεση τσοκ ταχείας σύσφιξης για τρυπάνι με
κυλινδρικό στέλεχος:
♦ Για την αφαίρεση του τσοκ ταχείας σύσφιξης ,
τραβήξτε την υποδοχή ασφάλισης προς τα
πίσω και απομακρύνετε το τσοκ ταχείας σύσφιξης .
στη λειτουργία κρουστικής
.
■ 46 │GR
│
CY
PBH 1050 B2
Χειρισμός
Επιλογή είδους λειτουργίας
Διακόπτης επιλογής λειτουργίας:
♦ Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
του διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
έτσι, ώστε το επιθυμητό σύμβολο να ασφαλίζει
στη σήμανση του βέλους:
ΛειτουργίαΣύμβολο
Διάτρηση/Βίδωμα
Κρουστική διάτρηση
Σμίλευμα
. Περι-
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση συσκευής:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
Απενεργοποίηση συσκευής:
♦ Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
Ενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
ζετε, ασφαλίστε τον με το πλήκτρο ασφάλισης
διακόπτη ON/OFF .
Απενεργοποίηση συνεχούς λειτουργίας:
♦ Πιέστε το διακόπτη ON/OFF
ξανά ελεύθερο.
.
. Ενώ τον πιέ-
και αφήστε τον
.
Αλλαγή θέσης σμιλεύματος
Αλλαγή θέσης σμιλεύματος:
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να περιστρέψετε
το εργαλείο στην απαιτούμενη για τη διαδικασία
σμιλεύματος θέση.
♦ Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
στη θέση .
♦ Περιστρέψτε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλεί-
ων
στην απαιτούμενη θέση.
♦ Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής λειτουργίας
για τη διαδικασία σμιλεύματος στη θέση .
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού στροφών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό στροφών.
Βαθμίδα A (χαμηλός αριθμός στροφών) έως βαθμίδα F (υψηλός αριθμός στροφών). Ο ενδεικνυόμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το προς
επεξεργασία υλικό. Υπολογίστε τη σωστή ρύθμιση
με ένα πρακτικό τεστ:
- Βαθμίδα D – F: υψηλός αριθμός στροφών:
για κρουστική διάτρηση/σμίλευμα σε μπετόν
ή πέτρα
- Βαθμίδα A – C: χαμηλός αριθμός στροφών:
για διάτρηση σε χάλυβα ή ξύλο
PBH 1050 B2
GR│CY │ 47 ■
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και τραβάτε
το βύσμα από την πρίζα.
■ Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή
και ελεύθερη από λάδια ή λίπος.
■ Δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο εσωτερι-
κό της συσκευής.
■ Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο-
ποιείτε ένα στεγνό πανί.
■ Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή εργαλείων
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΕΝΤΑΣΗ!
♦ Σπρώξτε για το σκοπό αυτό την υποδοχή
ασφάλισης
προστατευτικό κάλυμμα για τη σκόνη από
την υποδοχή εργαλείων .
♦ Πριν την τοποθέτηση του εργαλείου, λαδώστε
ελαφρώς την υποδοχή εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Εάν απαιτείται αντικατάσταση του καλωδίου
σύνδεσης, η εργασία αυτή πρέπει να διεξάγεται
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του,
προς αποφυγή κινδύνων για την ασφάλεια.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μπορείτε να παραγγείλετε τα μη αναφερόμε-
να ανταλλακτικά (π.χ. ψήκτρες άνθρακα, διακόπτες) μέσω του τηλεφωνικού μας κέντρου.
προς τα πίσω και αφαιρέστε το
.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών
υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Για τις δυνατότητες απόρριψης των αχρηστευμένων
συσκευών ενημερώνεστε από τη διαχείριση της
κοινότητας ή της πόλης σας.
Εγγύηση της
Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση
ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
:
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία
αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη
ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη
για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς,
προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή
κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε
ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν.
Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και
η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας,
θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις
λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα,
τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του
χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές
χρεώνονται.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU,
τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε μια
φιλική για το περιβάλλον επαναχρησιμοποίηση.
■ 48 │GR
│
CY
PBH 1050 B2
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές
οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται
σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε
φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται
εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα
εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή
εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί
ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή
συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος
πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες
υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης
και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους
υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να
αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι
για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας
και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από
το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση
παύει να ισχύει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Σε ότι αφορά τα εργαλεία Parkside και
Florabest πρέπει να αποστέλλετε αποκλειστικά το ελαττωματικό προϊόν χωρίς αξεσουάρ
(π.χ. συσσωρευτή, βαλίτσα φύλαξης, εργαλεία συναρμολόγησης κ.λπ.).
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com
μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων
και λογισμικό.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
► Η επισκευή των συσκευών σας πρέπει να γί-
νεται από την υπηρεσία σέρβις ή εξειδικευμένο ηλεκτρολογικό προσωπικό και μόνο
με γνήσια εξαρτήματα. Έτσι διατηρείται η
ασφάλεια της συσκευής.
► Η αλλαγή του βύσματος ή του καλωδίου
δικτύου πρέπει να διεξάγεται πάντα από
τον κατασκευαστή της συσκευής ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του.
Έτσι διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του
ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος
στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη
σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε
αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο
αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας
που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Εμείς, Η KOMPERNASS HANDELS GMBH, Υπεύθυνος τεκμηριώσεων: Κύριος Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Γερμανία, δηλώνουμε δια της παρούσης ότι το παρόν προϊόν
συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, τα κανονιστικά έγγραφα και τις οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία περί μηχανών
(2006 / 42 / ΕΚ)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2014 / 30 / EU)
Οδηγία RoHS (Σχετικά με τον περιορισμό χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών
στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
(2011 / 65 / EU)*
* Ο κατασκευαστής φέρει αποκλειστική ευθύνη για τη σύνταξη αυτής της Δήλωσης συμμόρφωσης. Το
ανωτέρω περιγραφόμενο αντικείμενο της Δήλωσης πληροί τις προδιαγραφές της Οδηγίας 2011/65/ΕU
του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό
της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων υλικών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Ονομασία τύπου του μηχανήματος:
Κρουστικό δράπανο με καλέμι PBH 1050 B2
Έτος κατασκευής: 08 - 2016
Αύξων αριθμός: IAN 280668
Bochum, 04.10.2016
Semi Uguzlu
- Διευθυντής ποιότητας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών υπό την έννοια της συνεχούς ανάπτυξης.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2 (nachfolgend Gerät) ist geeignet zum:
▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
▯ Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Flügelschraube
Schalter Rechts- / Linkslauf
EIN-/AUS-Schalter
Stellrad Drehzahlvorwahl
Feststelltaste für EIN-/AUS-Schalter
Leuchtdiode
Funktionswahlschalter
Entriegelungstaste für Funktionswahlschalter
Zusatz-Handgriff
Staubschutzkappe
Werkzeugaufnahme
Verriegelungshülse
Tiefenanschlag (nicht vormontiert)
Schnellspannbohrfutter
Lieferumfang
1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2
1 Zusatz-Handgriff
1 Schnellspannbohrfutter mit Aufnahme nach dem
SDS-plus-System (siehe Abb. A)
3 SDS-Bohrer (6/8/10 x 150 mm) (siehe Abb. B)
1 Flachmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B)
1 Spitzmeißel (14 x 250 mm) (siehe Abb. B)
1 Tiefenanschlag
50 g Sonderfett zur Schmierung der Bohreraufnahme
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 1050 W
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
BemessungsLeerlaufdrehzahl: n
0 - 980 min
0
Schlagzahl: 0 - 5300 min
Schlagenergie: 3 J
Max. Bohrdurchmesser: 13 mm für Stahl
32 mm für Holz
26 mm für Beton
Schutzklasse: II /
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern:
Schalldruckpegel: L
= 83,66 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 94,66 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Meißeln:
Schalldruckpegel: L
= 90,62 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 101,62 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
-1
(Doppelisolierung)
■ 52 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern in
Beton: a
Meißeln: a
= 8,527 m/s2, K = 1,5 m/s
h(HD)
h(CHeq)
= 11,293 m/s2, K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug
regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
2
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH
│
53 ■
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer
■ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
PBH 1050 B2
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
DE│AT│CH
│
55 ■
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff
HINWEIS
► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
verwenden.
► Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode
stattet. Diese leuchtet rot, sobald das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen wird.
So signalisiert sie, dass das Gerät unter Spannung steht und dass es sich bei Betätigung
des EIN- /AUS-Schalters sofort einschaltet.
♦ Die Greifposition des Zusatz-Handgriffes
kann verändert werden. Drehen Sie die Flügelschraube entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatz-Handgriff in die
gewünschte Position.
♦ Danach drehen Sie die Flügelschraube
wieder fest.
Tiefenanschlag
♦ Öffnen Sie die Flügelschraube .
♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag
Zusatz-Handgriff ein.
♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag
♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
♦ Drehen Sie die Flügelschraube
nach unten zeigt.
ausge-
in den
so weit heraus,
wieder fest.
Werkzeuge einsetzen / entnehmen
WARNUNG!
► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Werkzeug einsetzen:
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
♦ Ziehen Sie zum Einsetzen die Verriegelungshül-
se nach hinten und setzen Sie das Werkzeug
ein.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme
verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das
Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Verriegelungshülse nach hinten.
leicht ein.
los.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
WARNUNG!
► Benutzen Sie das Schnellspannbohrfutter
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
♦ Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf
das Bohrersymbol
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
einsetzen:
♦ Ziehen Sie zum Einsetzen des Schnellspann-
bohrfutters
gelungshülse nach hinten. Setzen Sie das
Schnellspannbohrfutters ein.
♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse los.
Dadurch wird die Werkzeugaufnahme
verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des
Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung.
Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer
entnehmen:
♦ Ziehen Sie zum Entnehmen des Schnellspann-
bohrfutters
hinten und entnehmen Sie das Schnellspannbohrfutters .
.
(siehe auch Abb. A) die Verrie-
die Verriegelungshülse nach
■ 56 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Bedienung
Betriebsart wählen
Funktionswahlschalter:
♦ Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters
den Funktionswahlschalter so, dass die
gewünschte Symbolik an der Pfeil-Markierung
einrastet:
FunktionSymbol
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
. Drehen Sie
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Gerät ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit der
Feststelltaste für EIN- / AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
.
und
MeißelpositionVerstellung
Meißelposition verstellen:
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
drehen.
♦ Drehen Sie den Funktionswahlschalter
Position .
♦ Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
nahme
♦ Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter
in die erforderliche Position.
in die Position .
in die
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können
Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe A (niedrige
Drehzahl) bis Stufe F (hohe Drehzahl). Welche
Drehzahl die geeignete ist, hängt vom bearbeitenden Werkstoff ab. Ermitteln Sie die richtige
Einstellung durch einen praktischen Test:
- Stufe D – F: hohe Drehzahl:
zum Hammerbohren/Meißeln in Beton oder
Stein.
- Stufe A – C: niedrige Drehzahl: zum Bohren in
Stahl oder Holz.
PBH 1050 B2
DE│AT│CH
│
57 ■
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
VORSICHT! VORSPANNUNG!
♦ Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutzkappe von der Werkzeugauf nahme ab.
♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
► Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Callcenter bestellen.
:
leicht ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 B2
Herstellungsjahr: 08 - 2016
Seriennummer: IAN 280668
Bochum, 04.10.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 60 │ DE
│AT│
CH
PBH 1050 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 10 / 2016 · Ident.-No.: PBH1050B2-102016-1
IAN 280668
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.