Parkside PAWS 3.6 A1 User Manual [it, es, en, de]

Page 1
ATORNILLADORA RECARGABLE CON PUNTAS INTERCAMBIABLES PAWS 3.6 A1
AVVITATORE RICARICABILE PAWS 3.6 A1
ATORNILLADORA RECARGABLE CON PUNTAS INTERCAMBIABLES
Traducción del manual de instrucciones original
CHAVE DE PARAFUSOS DE ACUMU­ LADOR DE PONTAS INTERMUTÁVEIS
Tradução do manual de instruções original
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 60489
AVVITATORE RICARICABILE Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of original operation manual
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 17 29 41 53
Page 3
1 2 3
7
6
5
11
8
10
9
4
3
Page 4
ES
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ......................5
Vista sinóptica .................................5
Áreas de aplicación .........................5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ...........6
Símbolos y pictogramas ....................6
Símbolos en las instrucciones ..............6
Símbolos grácos en el dispositivo
de carga ......................................... 6
Símbolos en las instrucciones de uso .. 6 Consejos generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............7
Procesao de carga ..................... 11
Carga de la batería ........................ 11
Vericación del estado de carga de la
batería recargable .......................... 12
Manejo ...................................12
1. Selector del sentido de rotación ... 12
2. Elegir la punta del tambor
intercambiador de puntas ........... 12
3. Utilizar el soporte alargador de
punta ....................................... 12
4. Encender / apagar .................... 12
5. Cambio de punta en el tambor
intercambiador de puntas ........... 13
Limpieza y mantenimiento ...........13
Limpieza ....................................... 13
Mantenimiento ............................... 13
Almacenaje ............................13
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................13
Garantía ....................................14
Servicio de reparación ...............15
Service-Center ............................ 15
Importador ................................16
Declaración de conformidad CE .. 67
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des­cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importan­tes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se­guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para apretar y
soltar tornillos, así como para taladrar madera, metal o material sintético. Cada
utilización divergente que no se menciona
expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario. El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudi­car a otras personas o su propiedad.
4
Page 5
ES
El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado.
Descripción general
Volumen de suministro
- Destornillador con puntas intercambiables a batería
- Dispositivo de carga
- 14 puntad de 25 mm
- Soporte alargador para punta intercambiable de destornillador
- Bolso para cinturón
- Instrucciones de uso
No se incluyen la punta y la broca que
aparecen en la imagen.
Las ilustraciones se encuen-
tran en la página abatible frontal
Vista sinóptica
1 Punta 2 Suplemento de rosca para broca 3 Indicador del estado de carga de
la batería recargable (no visible)
4 Casquillo de carga (no visible)
5 Selector del sentido de rotación 6 Interruptor 7 LED luz de trabajo 8 5 Puntas intercambiables con soporte 9 Cargador 10 Soporte alargador para punta
intercambiable de destornillador
11 Bolso para cinturón
Áreas de aplicación
El destornillador con puntas intercambia-
bles a batería, con rotación a izquierda
y derecha, tiene un tambor para cambiar las puntas (con 9 puntas de 25 mm), aloja­miento para puntas hexagonales y luz de trabajo LED Par de giro máximo de 4 Nm.
Datos técnicos
Aparato
Tensión del motor .....................3,6 V
Revoluciones en vacío (n
...........................................200 min
Peso (sin cargador) .................0,486 kg
Nivel de presión acústica
(L
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
garantizada ........................76 dB(A)
medido ............. 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Vibración (a
)......................................
n
Atornillar sin percutor
.....................0,198 m/s
Batería recargable (Li-Ion)
Tensión nominal .......................3,6 V
Capacidad ............................... 1,5 Ah
Duración de carga .....................ca. 3 h
Dispositivo de carga
............................JLH060600500G
Consumo de potencia nominal ........9 W
Tensión de entrada/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Tensión de salida/Output
....................................6 V
Potencia de salida ................ max. 6 W
Clase de protección .......................
Tipo de protección ........................ IPX0
)
0
wA
2
, K= 1,5 m/s
)
500 mA
-1
2
II
12 Carro del destornillador con
puntas intercambiables a batería
5
Page 6
ES
Los valores de acústica y vibración se
detectaron en función de las normas y re­gulaciones mencionadas en la declaración
de conformidad. Modicaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo
en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y
advertencias en estas instrucciones de uso
se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indica­do ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica­do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de vi-
braciones indicado puede diferir del
valor reseñado cuando se usa efecti­vamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usua­rios, basándose en la estimación de la exposición durante las condicio­nes de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del
ciclo operativo, como el tiempo que
esté desconectada la herramienta
eléctrica, y el tiempo que esté co­nectada, pero que marche en vacío.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones:
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Símbolos grácos en el dispositivo
de carga:
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa­cios cerrados.
Polaridad
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Símbolos en las instrucciones de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la
obligación) con información para la prevención de daños.
6
Page 7
ES
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Consejos generales de se­guridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se in­cumplen las instrucciones de seguridad o de procedimien­to, puede sufrirse una des­carga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y las
zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta eléc-
trica en zonas bajo peligro de explo­sión, donde se encuentren líquidos,
gases o polvos inamables. Los
aparatos eléctricos generan chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados de la sierra eléc-
trica a los niños y otras personas
mientras la use. Si se despistase po-
dría perder el control de la sierra.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la sierra eléc-
trica debe caber en la caja de empal-
me. No debe modicarse el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adap­tadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genui-
nos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctri­ca.
b) Evite el contacto físico con super-
cies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de cade-
na alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o col-
gar la sierra eléctrica de cadena, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado
del calor, aceite, bordes alados o
piezas de aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados au­mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica de
cadena en el exterior, utilice sola­mente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de
cables de alargo adecuados para ex­terior disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la sierra
eléctrica de cadena en un ambiente húmedo, utilice un interruptor pro­tector contra corriente de falla. El uso
7
Page 8
ES
del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace y
utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la sierra eléc­trica de cadena cuando esté cansa­do o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede produ-
cir graves accidentes.
b) Lleve un equipo protector personal
y siempre unas gafas protectoras.
Al llevar un equipo protector personal,
como zapatos de seguridad antides­lizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños.
c) Evite la puesta en marcha inadverti-
da. Asegúrese de que la sierra eléc­trica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas. Si al
llevar a cuestas la sierra eléctrica de ca­dena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas de
ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves que
se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del cuer-
po anómala. Procure estar rme­mente erguido y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma
podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar ropa
amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas y el pelo largo podrían ser atrapa-
dos por las piezas móviles.
4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE LA SIERRA ELÉCTRICA DE CADENA
a) No sobrecargue el aparato. Utilice
para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las he-
rramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuo­so. Las herramientas eléctricas que ya
no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
c) Extraer el enchufe de la caja de em-
palme antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o depo­sitar el aparato. Esta medida de pre-
caución evitará que la sierra eléctrica de
cadena se ponga en marcha de forma
inadvertida.
d) Guardar la sierra eléctrica de cade-
na fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide la sierra eléctrica de cadena
con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfecta­mente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la sie-
8
Page 9
ES
rra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes
aladas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas con un borde alado se atascan menos y son más fá­ciles de dirigir.
g) Utilizar la sierra eléctrica de cadena,
los accesorios, las herramientas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta tam­bién las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de la sierra
eléctrica de cadena para otros nes que los previstos puede producir situaciones
peligrosas.
5) MANEJO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS CON PILAS RECARGA­BLES
a) Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan sido recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza el cargador para tipos extraños de pilas,
que no son adecuadas para el mismo.
b) Utilice por ello solamente las pilas
recargables previstas para cada he­rramienta eléctrica. El uso de otros ti-
pos de pilas recargables puede producir
lesiones y provocar incendios.
c) Mantenga la pila recargable no
usada, alejada de clips de ocina,
monedas, llaves, clavos, tornillos y demás pequeños objetos metálicos que podrían causar el puenteo de los contactos. Un cortocircuito entre los
contactos de la pila recargable puede causar quemaduras o provocar incen­dios.
d) Si se usa la pila recargable de forma
equivocada, puede emanar líquido. Evite todo contacto con ese líquido. En caso de contacto casual, aclarar con agua. Si el líquido penetrase en los ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado de
las pilas recargables puede producir
irritación o quemaduras cutáneas.
6) ASISTENCIA
a) Haga reparar la herramienta eléctrica
solamente por personal técnico cua­licado y sólo con piezas de recam­bio originales. De esta forma se asegu-
ra el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones especiales de segurida
1) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA APARATOS CON BATERÍA RECARGABLE
a) Asegure que el aparato esté des-
conectado antes de insertar la pila recargable. Si se introduce una pila
recargable en una herramienta eléctrica que tenga el interruptor conectado, pue­den producirse accidentes.
b) Cargue sus baterías solamente en el
interior de un local, porque el carga­dor ha sido concebido únicamente para ello.
c) Para reducir el riesgo de una des-
carga eléctrica, saque el enchufe del cargador de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza.
d) No exponga las pilas recargables,
la herramienta eléctrica o el aparato nunca durante un tiempo prolonga­do a una radiación solar demasiado
9
Page 10
ES
intensa, y tampoco las coloque enci­ma de radiadores. El calor es dañino
para las pilas recargables y existe enton­ces peligro de explosión.
e) Si la pila recargable está caliente,
antes de cargarla, hay que dejar que se enfríe.
f) No abra nunca la pila recargable
y evite que sufra cualquier tipo de desperfecto mecánico. Existe peligro
de cortocircuito y pueden emanar gases que son irritantes para las vías respira­torias. Procure hacer llegar aire fresco y
solicite además ayuda médica si tuviese
alguna dolencia.
g) No intente utilizar nunca baterías no
recargables.
2) MANEJO CORRECTO DEL CARGA­DOR DE PILAS RECARGABLES
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimientos,
si son vigilados o fueron instruidos con
respecto al uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
• Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
Para cargar la pila recargable, utilice exclusivamente el cargador incluido.
Existe peligro de incendio y de explosión.
Antes de empezar a utilizar el apara­to, compruebe el cargador, el cable y el enchufe, y hágalos reparar sola­mente por personal técnico cuali­cado, y sólo con piezas de recambio
originales. No utilice nunca un car­gador que sea defectuoso y nunca lo abra usted mismo. De esta forma ga-
rantizará que se mantenga la seguridad
del aparato.
Procure que la tensión de la corriente eléctrica coincida con las indicacio­nes del rótulo de características del cargador. Existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica.
Desconecte el cargador de la corrien­te antes de cerrar o abrir conexiones que vayan hacia la pila recargable, la herramienta eléctrica o el aparato.
Mantenga el cargador siempre limpio, y alejado de la humedad y la lluvia. No utilice el cargador jamás al aire libre. Si se ensuciase o penetrase agua,
aumentaría el riesgo de sufrir una descar­ga eléctrica.
El cargador solamente debe hacerse funcionar con las pilas recargables originales que le correspondan. Si se
cargasen con el cargador otros tipos de pilas recargables, podría sufrir lesiones
y provocar incendios.
Evite que el cargador tenga desper­fectos mecánicos. Los desperfectos
mecánicos pueden producir cortocircui­tos internos.
No se debe hacer funcionar el carga­dor encima de un fondo combustible como papel o tejidos textiles. Existe
peligro de incendio debido al calenta-
miento que se produce durante la carga.
Si se dañase la línea conectora del car­gador, deberá ser reemplazada por el
fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
La batería recargable de su aparato ha sido precargada sólo parcialmente y,
antes de usarla por primera vez, debe
10
Page 11
ES
cargarse correctamente. Para la primera carga, se recomienda cargar la batería durante 1 hora aprox. Para ello, intro­dúzcala en el zócalo y conecte el carga­dor a la red eléctrica.
Desenchufe el cable de corriente cuando la batería esté completamente cargada y separe el cargador del aparato. El tiem­po de carga es aprox. de 1 hora.
No deje su batería cargando continua-
mente, ya que esto puede dañar las
células. Comentarios: La recarga perma-
nente de capacidades pequeñas puede
dañar los elementos de las baterías. Recargar solamente cuando el aparato funcione demasiado lento.
3) RIESGOS RESIDUALES
Aunque usted maneje esta herramienta
eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En relación
con la forma constructiva y el acabado de
esta herramienta eléctrica, pueden presen­tarse los siguientes riesgos:
a) Cortaduras b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema ma­no-brazo, en caso de que el aparato se
utilice durante un tiempo prolongado, no
se lleve de forma correcta o no esté en
las condiciones de mantenimiento debi­das.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo electromagnético. En determinadas circunstancias, este campo puede
dañar implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones serias o mortales, recomen­damos a las personas con implantes
médicos que consulten a su médico
o a su fabricante antes de utilizar la
máquina.
Proceso de carga
No exponga las baterías
recargables a condiciones ex­tremas como calor o golpes. Existe peligro de accidentarse si se derrama la solución de electrolitos.
La supercie exterior de la batería
recargable debe estar limpia y seca antes de proceder a la carga.
La batería recargable de su aparato ha sido precargada sólo parcialmente y,
antes de usarla por primera vez, debe
cargarse correctamente.
Recargue la batería solamente cuando el aparato funciona demasiado lento.
No cargue la batería recargable con-
tinuamente y evite descargarla por completo, ya que esto puede dañar sus
elementos.
Carga de la batería
1. Conecte el enchufe del cargador
al casquillo de carga (4) del apa­rato.
2. Conectar el cargador (9) a una
toma de corriente.
3. Una vez concluido el proceso de
carga, desconecte el cargador
(9) de la red eléctrica.
LED rojo iluminado Batería cargando LED verde iluminado Batería está cargada
11
Page 12
ES
Vericación del estado de
carga de la batería recarga­ble
El indicador (12) señala el estado de carga de la batería recargable (10).
Dependiendo del LED que se ilumine, se in­dica el estado de carga de la batería. Para
activar esta indicación accione el interrup­tor de encendido y apagado (6).
verde =Batería cargada rojo = = Cargar batería
Manejo
1. Selector del sentido de rotación
Moviendo el selector del sentido de rota­ción (5) puede cambiar entre el giro a la izquierda y a la derecha.
Si coloca el selector del sentido de rotación
(5) en la posición central el aparato estará
protegido y no se encenderá.
Sólo puede accionarse el se-
lector del sentido de rotación si el aparato está apagado !
2. Elegir la punta del tambor intercambiador de puntas
Vuelva a poner el carro del destornillador con puntas intercambiables a batería (12)
hacia atrás.
Manipule el carro del destor-
nillador con puntas intercam­biables a batería únicamente desde ese lado.
¡Atención! Peligro de lesión
porque puede quedar pilla­do.
La punta elegida queda jada automática­mente en el alojamiento de la punta (2).
3. Utilizar el soporte alargador de punta
Saque la punta (1) de su alojamiento (2).
Introduzca el soporte alargador de punta
(10) en el alojamiento de la punta (2). Por la boca hexagonal puede ser que tenga que girar un poco el alargador de la punta (10). Introduzca completamente el soporte alargador de punta (10) en su alojamiento (2). La punta quedará jada por la guía y
la sujeción magnética dentro del soporte
alargador de punta (10).
Para quitar el soporte alargador de punta (10) saque, simplemente, el soporte alar­gador de su alojamiento (2).
Saque el carro del destornillador con pun­tas intercambiables a batería (12) hacia
delante.
Gire el tambor intercambiable de puntas
hacia la derecha o izquierda hasta que la punta que quiera utilizar esté arriba y esté
alineada con el alojamiento de la punta (2). Se puede notar como el tambor inter­cambiador de puntas encaja.
12
4. Encender / apagar
Presione el interruptor de encendido/apa-
gado (6) para poner en marcha el aparato.
Para apagarlo suelte el interruptor de encen­dido / apagado.
Si coloca el selector del sentido de rotación
(5) en la posición central el aparato estará
protegido y no se encenderá.
Page 13
ES
Cuando el bloqueo de conexión está ac­tivado, la bombilla LED se puede seguir
utilizando. Para ello, presione el interruptor de encendido/apagado.
5. Cambio de punta en el tambor intercambiador de puntas
„Elija la punta que quiere cambiar (ver capí­tulo 2. Elegir la punta del tambor intercambi-
ador de puntas“). Para quitar la punta saque, simplemente, la punta de su alojamiento (2).
Introduzca una punta hexagonal apropiada
en el alojamiento de la punta (2). Por la boca hexagonal puede ser que tenga que
girar un poco la punta. Introduzca la punta
completamente en el alojamiento (2). La pun­ta quedará jada por la guía y la sujeción
magnética.
Limpieza y mantenimiento
Los trabajos de reparación y man-
tenimiento no descritos en estas instrucciones, deben ejecutarse por
nuestro Centro de Servicio Utilice exclusivamente piezas originales.
Realice las siguientes operaciones de lim­pieza y mantenimiento de forma regular (de esta forma se garantiza la capacidad
funcional y una larga vida útil).
Limpieza
No debe salpicarse el aparato
con agua ni sumergirse en ella, pues existe peligro de recibir una descarga eléctrica.
• Mantenga las ranuras de ventilación, el
armazón del motor y las asas del apa­rato limpias. Utilice para ello un paño
húmedo o un cepillo.
No utilizar detergentes ni disolventes
para limpiarlo. Con ello podría dañar el aparato de forma irremediable.
Mantenimiento
El dispositivo está libre de mantenimiento
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Guarde el acumulador sólo en un es-
tado parcialmente cargado. El estado de carga debería ascender a 40-60% durante un tiempo de almacenamiento prolongado.
Guarde el aparato entre 10 ºC hasta
25 ºC. Evite el frío extremo o calor in­tenso durante el almacenamiento para
que el acumulador no pierda potencia.
Si lo guarda durante largo tiempo,
compruebe aprox. cada 3 meses la carga de la batería y cárguela en caso necesario.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Los cargadores no deben tirarse
nunca a la basura doméstica.
13
Page 14
ES
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la basura doméstica, al fuego (pe-
ligro de explosión), ni al agua.
Las pilas recargables deteriora­das pueden representar un pe­ligro para el medio ambiente y para la salud, cuando emanan
vapores o líquidos tóxicos.
Elimine la podadora con el acumulador descargado. No abra la podadora ni el acumulador.
• Elimine la podadora según las normas
locales. Entregue la podadora en un punto de colección, donde será condu­cido a un reciclaje ecológico. Consulte
en este sentido al servicio de recogida de basura local o a nuestro Servi-
ce-Center.
• Los aparatos defectuosos que nos en­víe, se los evacuaremos de forma gra-
tuita.
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res­guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no
14
Page 15
ES
sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma­nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (IAN60489)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor- maciones acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun-
tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu­puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim­pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 60489
15
Page 16
ES
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Alemania
www.grizzly-service.eu
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Ser-
vice-Center (ver “Service-Center“ página 15). Tenga a mano los números
de pedido.
5 Puntas intercambiables con soporte .........................................................91103180
Bolso para cinturón ..................................................................................91103181
Soporte alargador para punta intercambiable de destornillador .......................91103182
Cargador ...............................................................................................91103183
16
Page 17
IT MT
Contenuto
Introduzione .............................. 17
Utilizzo ......................................17
Descrizione generale .................. 18
Contenuto della confezione ............. 18
Sommario .....................................18
Descrizione del funzioni..................18
Dati tecnici ................................. 18
Consigli di sicurezza ...................19
Symboli ........................................ 19
Rafgurazioni sull’apparecchio ........ 19
Simboli sull’apparecchiatura
carica-batterie ...............................19
Simboli nelle istruzioni ................... 19
Indicazioni di sicurezza .................. 20
Carica ........................................ 23
Ricarica della batteria ....................24
Controllo dello stato di carica della
batteria ......................................... 24
Comando ...................................24
1. Selettore senso di rotazione .........24
2. Selezione del bit dal
tamburo per bit di ricambio ......... 24
3. Utilizzo del supporto di
prolungamento per bit ................ 24
4. Accensione/spegnimento ............ 25
5. Ricambio bit nel
tamburo per bit di ricambio ......... 25
Pulizia e manutenzione .............. 25
Pulizia .......................................... 25
Manutenzione ...............................25
Conservazione ............................25
Smaltimento/Tutela dell’ambiente . 26
Garanzia ...................................26
Servizio di riparazione ............... 27
Service-Center ............................ 28
Importatore ................................ 28
Dichiarazione di conformità CE ...69
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo
prodotto. Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi nell’apparecchio o nelle condutture essi­bili residui di acqua o lubricanti. Questo non rappresenta un vizio o difetto e nean­che un motivo di preoccupazione.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare
le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a ter­zi.
Utilizzo
L‘apparecchio è indicato per avvitare e svitare viti e per eseguire fori in materiali quali legno, metallo o plastica L’apparecchio è concepito esclusivamente per tagliare il prato e le superci erbose
nel settore domestico. Questo apparecchio
non è adatto per l’uso industriale.
In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
17
Page 18
IT MT
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni , può
causare danni all’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utilizzatore. L’uso dell’apparecchio in presenza di piog­gia o in ambienti umidi è vietato. Il produttore declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso improprio o un comando errato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Avvitatore a batteria con bit di ricambio
- Caricabatteria
- 14 bit da 25 mm
- Supporto di prolungamento per bit
- Custodia da cintura
- Istruzioni per l’uso
Le immagini si trovano sulla
parte anteriore dell’apertura
ribaltabile.
Sommario
1 Bit 2 Alloggiamento bit 3 Indicatore dello stato di carica
della batteria (non visibile)
4 Presa di caricamento
(non visibile)
5 Selettore senso di rotazione 6 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
7 Luce di lavoro LED
8 5 bit di ricambio con supporto 9 Caricabatteria 10 Supporto di prolungamento per
bit
11 Custodia da cintura
12 Slitta dell‘avvitatore a batteria
con bit di ricambio
Descrizione del funzioni
L‘avvitatore a batteria con bit di ricambio
caratterizzato da una rotazione oraria e antioraria dispone di un tamburo per bit di
ricambio (con possibilità di espansione a 9 livelli con bit da 25 mm), un alloggiamento bit esagonale e una luce di lavoro a LED.
Coppia massima 4 Nm.
Dati tecnici
Apparecchio
Tensione del motore ..................3,6 V
Numero di giri a vuoto (n
Peso (senza caricabatteria) ........ 0,486 kg
Livello di pressione sonora
(L
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
garantito .............................76 dB(A)
misurata ........... 73,2 dB (A); K=3 dB(A)
Vibrazione (a
) ...................................
n
Avvitatura senza percussione
.....................0,198 m/s
Accumulatore (Li-Ion)
Tensione nominale ....................3,6 V
Capacità ................................. 1,5 Ah
Tempo di ricarica ...................... ca. 3 h
Caricabatteria ......JLH060600500G
Assorbimento nominale ..................9 W
Tensione di entrata/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Tensione d uscita/Output 6 V
Potenza in uscita .................. max. 6 W
Classe di protezione ......................
Tipo di protezione ........................ IPX0
) .....200 min
0
)
wA
2
, K= 1,5 m/s
500 mA
II
-1
2
18
Page 19
IT MT
Il valore di emissione delle oscillazioni specicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettro­domestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni specicato può anche essere usato per una valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore specicato durante l’uso effettivo dell’elettrodomestico, a seconda del tipo e del modo di utilizzo dell’elet-
trodomestico.
Nasce l’esigenza di determinare
misure di sicurezza per la protezio-
ne dell’operatore, che si basano sulla valutazione dell’interruzione in condizioni d’esercizio effettivo (a tale proposito devono essere consi­derati tutti gli elementi del ciclo d’e-
sercizio, come per esempio i tempi
in cui l’elettrodomestico è spento e quelli in cui l’elettrodomestico è
acceso, ma funziona senza solleci-
tazione).
Consigli di sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza du­rante l’uso dell’apparecchio.
Simboli
Rafgurazioni sull’apparecchio:
Prima dell’uso dell’apparecchio,
leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli sull’apparecchiatura carica-batterie:
Attenzione!
Antecedentemente alla prima mes-
sa in esercizio leggere attentamente
le istruzioni per l’uso.
Il carica-batterie può essere utiliz-
zato per la ricarica, all’interno di
locali
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati conformemente alle norme e le dis­posizioni specicate nella dichiarazione di conformità. Modiche tecniche e ottiche possono essere effettuate in seguito agli sviluppi tecnici senza preavviso. Tutte le misure, av­vertenze e indicazioni delle presenti istru­zioni d’uso sono quindi senza garanzia. Eventuali diritti legali basati sulle presenti istruzioni d’uso, non possono quindi essere fatti valere.
Polarizzazione elettrica
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
19
Page 20
IT MT
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Prima di lavorare con l’apparecchio,
acquisire dimestichezza con tutti i suoi
componenti. Esercitarsi nella gestione
dell’apparecchio e farsi spiegare le funzioni, effetti e tecniche di lavoro
da un utente esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso
di emergenza, di spegnere l’appa­recchio immediatamente. L’uso non corretto dell’apparecchio può causare ferite anche molto gravi.
Attenzione! Durante l’uso di elettro-
domestici devono essere osservate
le seguenti misure di sicurezza
fondamentali al ne di prevenire
scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio:
Lavorare con l’apparecchio
• L’apparecchio non deve essere usato da
bambini. Altresì è vietato l’uso dell’appa-
recchio a persone che non conoscono
a fondo le istruzioni d’uso. Alcune leggi e disposizioni locali possono prevedere un’età minima per l’uso.
• Tenere l’apparecchio lontano da esseri
viventi – soprattutto bambini e animali domestici. Interrompere il lavoro quan­do questi si trovano nelle vicinanze.
Mantenere in ogni caso una distanza di sicurezza di 15m intorno a se stessi.
Pericolo di pietre e detriti catapultati che possono causare lesioni.
Indossare un abbigliamento adeguato e
un’attrezzatura di protezione personale!
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
una protezione per gli occhi e per l’udi­to, stivali o scarpe con suola antiscivolo e
pantaloni lunghi e resistenti come anche guanti da lavoro. In questo modo si ridu­ce il rischio di lesioni.
Non indossare abiti lunghi o gioielli, in
quanto potrebbero essere catturati dalle parti in movimento. Non usare l’apparec­chio quando si è scalzi o si indossano
sandali aperti.
• Durante il lavoro assicurarsi di avere una
posizione stabile. Prestare particolare
attenzione quando si lavora sui pendii. In questo modo si può controllare meglio l’apparecchio nelle situazioni impreviste.
• Non lavorare con l’apparecchio quando si è stanchi o dopo aver assunto alcol o farmaci. Fare pause di lavoro regolari.
Lavorare solo con una buona illuminazio-
ne.
• Non lavorare in presenza di pioggia, maltempo o in ambienti umidi. L’inltra­zione di acqua nell’apparecchio aumen-
ta il rischio di scosse elettriche.
• Il dispositivo di sicurezza e le attrezzatu­re di protezione personale proteggono la saluta proprie e di altre persone e garantiscono un funzionamento perfetto
dell’apparecchio:
Non lavorare con un apparecchio dan-
neggiato, incompleto o trasformato sen-
za l’approvazione del produttore. Non usare mai l’apparecchio con un’attrezza-
tura di protezione difettosa. Controllare
prima dell’uso le condizioni di sicurezza dell’apparecchio, in particolare della
conduttura di allacciamento alla rete, dell’interruttore e della copertura di prote­zione.
20
Page 21
IT MT
• Tenere il dispositivo di taglio lontano
da tutte le parti del corpo, soprattutto
da mani e piedi, quando si accende l’apparecchio e il motore gira. Pericolo di
lesioni.
• Non avviare l’apparecchio quando è ri­voltato o non è nella posizione di lavoro.
Pericolo di lesioni.
• Spegnere l’apparecchio e muovere la batteria quando:
- si lascia l’apparecchio incustodito,
- si pulisce l’apparecchio o si eseguono
lavori all’apparecchio,
- si sostituisce il dispositivo di taglio.
Questa precauzione impedisce un
avviamento involontario dell’apparec­chio.
• Assicurarsi che il dispositivo di taglio non venga a contatto con pietre, detriti, lo metallico o altri corpi estranei quando è acceso e durante il lavoro.
Prestare particolare attenzione a non fe-
rirsi ai dispositivi che servono per taglia­re la lunghezza del lo. Dopo l’estrazio­ne di un lo nuovo, tenere la macchina sempre nella posizione di lavoro normale
prima di accenderla.
• Dopo lo spegnimento dell’apparecchio il dispositivo di taglio continua a girare per
alcuni secondi:
Non tentare mai di fermare il dispositivo
di taglio con le mani. Attendere sempre che si fermi autonomamente. Pericolo di lesioni.
Usare solo piastrine di taglio originali.
L’uso di una piastrina metallica al posto della piastrina di plastica è vietato e può provocare infortuni.
• Non usare l’apparecchio per tagliare l’er­ba che non si trova sul suolo, p. es. erba
che cresce sui muri, sulle rocce ecc..
• Non attraversare viottoli di ghiaia con l’apparecchio acceso. Pietre catapultate possono provocare lesioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o inammabili o gas. La man­cata osservanza di questa indicazione
può causare pericoli di incendi o esplo­sioni.
• Nella zona di lavoro l’utilizzatore è re­sponsabili nei confronti di terzi per danni
causati dall’uso dell’apparecchio.
• Prestare attenzione che le feritoie di venti-
lazione non siano otturate.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Usare solo ricambi e accessori fornito
e consigliati dal produttore. In questo modo si garantisce la sicurezza dell’ap-
parecchio.
• Non tentare di riparare l’apparecchio au­tonomamente. Tutti i lavori non specicati nelle presenti istruzioni devono essere
eseguiti dai centri di assistenza clienti da noi autorizzati.
Precauzioni per l’uso di utensili a batteria:
Caricare le batterie solo con caricabatte­ria consigliati dal produttore. Un carica­batteria adatto per un determinato tipo di batterie è soggetto a rischi di incendio se
viene usato per altre batterie.
Usare solo le batterie prescritte per
utensili elettrici. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e comportare rischi di
incendio.
Tenere la batteria non usata lontana da
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che possono
causare un cavallottamento dei contatti.
Un corto circuito tra i contatti della batte­ria può causare ustioni o incendi.
Un uso errato può causare una fuoriu-
scita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto con il medesimo. In caso di un
contatto accidentale, sciacquare con ac­qua. Se il liquido viene a contatto con gli
21
Page 22
IT MT
occhi, consultare un medico. La fuoriusci-
ta di liquido della batteria può causare
irritazioni della pelle o ustioni.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, prima di inserire la batteria. L’inserimento
di una batteria in un utensile elettrico ac­ceso può causare infortuni.
Caricare le batterie solo in ambienti
interni, in quanto il caricabatteria non è
adatto per uso esterno.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare la spina del caricabatteria dalla presa prima di pulirlo.
Non esporre la batteria a forti irradia­zioni solari per un periodo prolungato e non deporlo su corpi riscaldanti. Il calore
danneggia l’accumulatore e aumenta i
rischi di esplosione.
Lasciare raffreddare una batteria surri­scaldata prima di caricarla.
• Non aprire la batterie ed evitare un
danneggiamento meccanico della stessa. Pericolo di corto circuito e di fuoriuscite
di vapori che possono irritare le vie respi­ratorie. Garantire una sufciente entrata
di aria fresca e consultare un medico in caso di disturbi.
Non usare batterie non ricaricabili!
Trattamento corretto del caricabatte­ria:
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità siche, senso­riali o mentali ridotte o senza esperienze
e conoscenze, se sono sorvegliati o istru­iti sull’uso sicuro dell’apparecchio e com-
prendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’appa­recchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
22
• Per ricaricare la batteria usare esclusiva­mente il caricabatteria fornito. Pericolo di incendio e di esplosione.
Controllare prima di ogni uso il caribat-
teria, il cavo e la spina e fare effettuare eventuali riparazioni solo da personale specializzato qualicato e solo con
ricambi originali. Non usare un carica­batterie difettoso e non aprirlo autono-
mamente. In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’appa-
recchio.
Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda ai dati della targhetta sul ca­ricabatteria. Pericolo di scosse elettriche.
Staccare il caricabatteria dalla rete, prima di chiudere o aprire i collegamenti con la batteria/l’elettrodomestico/l’appa­recchio.
Tenere il caricabatteria pulito e lontano
dall’umidità e dalla pioggia. Non usare mai il caricabatteria all’aperto. A causa di inltrazioni di sporcizia e di acqua
aumenta il rischio di scosse elettriche.
• Il caricabatteria deve essere azionato
solo con le batterie originali. Ricaricare altre batterie può causare lesioni e peri­coli di incendio.
• Prevenire danneggiamenti meccanici del
caricabatteria. Possono portare a corto circuiti interni.
• Il caricabatteria non deve essere aziona­to su una supercie inammabile (p. es. carta, tessuti). Pericolo di incendio a cau-
sa del surriscaldamento generato durante il caricamento.
Nel caso in cui la conduttura di collega-
mento di caricabatteria venga danneg­giata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza
cliente dello stesso oppure da una perso-
na qualicata, al ne di evitare pericoli.
Page 23
IT MT
Non lasciare caricare la batteria
permanentemente. In questo modo si
rischia di danneggiare le celle. Anno­tazione: continue ricariche brevi posso­no causare danneggiamenti alle celle.
Caricare solo quando l’apparecchio
funziona troppo lentamente.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene
usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu­zione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio b) Danni all’udito, qualora non venga
indossata un’adeguata protezione dell’udito.
c) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni mano-braccio, quando l’ap­parecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o
manutenuto conformemente alle dispo­sizioni.
Avvertenza! Questo utensile elet-
trico genera un campo magnetico durante il funzionamento. In deter-
minate condizioni questo campo
può compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o leta-
li, consigliamo alle persone con impianti medici di consultare il
medico e il produttore dell’impianto
medico prima di azionare la mac­china.
Carica
Non esporre la batteria a con-
dizioni estreme come calore e colpi. Pericolo di lesioni a cau­sa di fuoriuscita di soluzione elettrolitica! In caso di contatto con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua o un neutralizzatore e consulta­re un medico.
Caricare la batteria solo in ambien-
ti asciutti.
La supercie esterna della batteria
deve essere pulita e asciutta, prima
di collegare il caricabatteria.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche.
Caricare solo con il caricabatteria
originale fornito. Prestare attenzione che l’apparecchio non venga carica­to per più di 3 ore interrottamente. La
batteria e l’apparecchio potrebbero venire danneggiati e, in caso di cari-
ca prolungata, consumano inutilmen-
te energia. In caso di sovraccarico
decade il diritto di garanzia.
Caricare la batteria prima del primo uso. Non caricare la batteria per più
volte consecutive brevemente.
• Caricare la batteria, quando l’apparec­chio lavora troppo lentamente.
• Osservare in ogni caso le indicazioni di sicurezza rispettivamente valide come
anche le disposizioni e indicazioni relati-
ve alla tutela dell‘ambiente.
Difetti che risultano da un uso improprio, non rientrano nella garanzia.
23
Page 24
IT MT
Ricarica della batteria
1. Collegare il connettore del carica­batterie alla presa di caricamento
(4) dell’apparecchio.
2. Collegare il caricabatteria (19) a
una presa.
3. Dopo la carica completa staccare
il caricabatteria (19) dalla rete.
LED rosso acceso batteria in carica LED verde acceso batteria caricata
Controllo dello stato di cari­ca della batteria
L’indicatore dello stato di carica ( 3) se­gnala lo stato di carica della batteria.
Lo stato di carica della batteria viene segna­lato mediante l’accensione della rispettiva spia a LED. Per attivare l’indicatore è neces­sario azionare l’interruttore on/off (6).
verde = Abatteria completamente carica rosso = la batteria deve essere caricata
Comando
1. Selettore senso di rotazione
2. Selezione del bit dal tamburo per bit di ricambio
Spostare la slitta (12) dell‘avvitatore a bat­teria con bit di ricambio in avanti.
Ruotare il tamburo per bit di ricambio
verso destra o verso sinistra nché il bit prescelto non si trova in alto e non è po-
sizionato in linea nell‘alloggiamento bit
(2). Il tamburo per bit di ricambio scatta in
sede.
Spostare la slitta (12) dell‘avvitatore a bat­teria con bit di ricambio all‘indietro.
Afferrare quindi la slitta
dell‘avvitatore a batteria da un lato. Attenzione: pericolo di lesioni conseguenti al ri­schio di rimanere incastrati!
Il bit prescelto viene ssato automatica­mente nell‘apposito alloggiamento (2).
3. Utilizzo del supporto di prolungamento per bit
Rimuovere il bit utilizzato (1) dall‘apposito alloggiamento (2).
Spostando il selettore senso di rotazione (5) è possibile passare dal senso orario a quel­lo antiorario e viceversa.
Portando il selettore senso di rotazione (5) in posizione centrale viene attivata la sicura
dell‘apparecchio e non è possibile accen­derlo.
Modicare il senso di rotazi-
one solo ad apparecchio fer­mo !
24
Inserire il supporto di prolungamento per bit
(10) nell‘apposito alloggiamento (2). A
causa dell‘alloggiamento esagonale è pos­sibile che sia necessario girare un po‘ il supporto di prolungamento per bit (10). In­serire il supporto di prolungamento per bit
(10) completamente nell‘alloggiamento bit (2). La guida e il supporto magnetico bloc-
cano il supporto di prolungamento per bit
(10) .
Page 25
IT MT
Per rimuovere il supporto di prolungamento per bit (10) è sufciente tirarlo fuori dall‘al­loggiamento bit (2).
4. Accensione/spegnimento
Per avviare l‘apparecchio premere l‘inter­ruttore on/off (6).
Portando il selettore senso di rotazione (5) in posizione centrale viene attivata la sicura
dell‘apparecchio e non è possibile accen­derlo.
Con il bloccaggio di attivazione attivato è
possibile continuare ad utilizzare la lampa-
dina a LED. A tal ne premere l‘interruttore
on/off.
5. Ricambio bit nel tamburo per bit di ricambio
Selezionare il bit da sostituire (vedere Ca­pitolo 2. “Selezione del bit dal tamburo
per bit di ricambio”). Per rimuovere il bit è sufciente tirarlo fuori dall’alloggiamento bit (2).
Inserire un bit esagonale idoneo nell’al­loggiamento bit (2). A causa dell’allog-
giamento esagonale è possibile che sia
necessario girare un po’ il bit. Inserire il bit completamente nell’apposito alloggimento (2). La guida e il supporto magnetico bloc-
cano il bit.
Pulizia e manutenzione
Lasciare eseguire i lavori di ripara-
zione e di manutenzione non de-
scritti nelle presenti istruzioni d’uso
dal nostro centro di assistenza tec­nica. Usare solo ricambi originali. Pericolo di lesioni!
Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma­nutenzione. In questo modo si garantisce un uso duraturo e afdabile.
Pulizia
L’apparecchio non deve es-
sere spruzzato con acqua né immerso nell’acqua. Pericolo di scosse elettriche!
• Tenere le feritoie di ventilazione, l’alloggiamento del motore e le impu­gnature dell’apparecchio pulite. A tale
scopo usare un panno umido o una spazzola.
Non usare detergenti o solventi. Posso-
no causare danni irreparabili all’appa-
recchio.
Manutenzione
L’apparecchio non richiede interventi di
manutenzione.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio nella guaina
di protezione della lama fornita in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Conservare l’accumulatore solo in con­dizioni parzialmente cariche. Durante un periodo di stoccaggio prolungato le condizioni di carica devono corrispon­dere a 40-60 %.
• Conservare l’apparecchio a una tem­peratura compresa tra 10° C e 25°C.
Durante un periodo di stoccaggio
prolungato evitare estreme condizioni
di freddo o caldo, in modo tale che
l’accumulatore non perda potenza.
25
Page 26
IT MT
Durante un periodo prolungato di stoc­caggio, controllare ca. ogni 3 mesi le condizioni di carica dell‘accumulatore e ricaricarlo se necessario.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Non gettare l’apparecchio con la
batteria montata nel cassonetto dei
riuti domestici, nel fuoco (pericolo di esplosione) o nell’acqua. Batte-
rie danneggiate possono nuocere
all’ambiente e alla vostra salute, se fuoriescono vapori o liquidi veleno-
si.
• Smaltire l’apparecchio con l’accumula­tore scaricato. Non aprire l’apparec­chio e l’accumulatore.
• Smaltire l’apparecchio secondo le disposizioni locali. Consegnare l’ap­parecchio a un centro di raccolta dove viene introdotto in un processo di
riciclaggio. A tale proposito chiedere
informazioni ai centri di raccolta riuti
o al nostro centro di assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratui­tamente.
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina­le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo­mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
26
Page 27
IT MT
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. ltri o inserti) oppure
per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen­te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi­gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u-
so commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni-
ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
per tutte le richieste tenere a portata
di mano lo scontrino scale e il codice articolo (IAN 60489) come prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av­venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufcientemente imballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato ­con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamen­te.
27
Page 28
IT MT
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 60489
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 60489
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente
il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 28). Tenere a por-
tata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Custodia da cintura ..................................................................................91103181
Supporto di prolungamento per bit .............................................................91103182
Caricabatteria ........................................................................................91103183
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germania
www.grizzly-service.eu
5 bit di ricambio con supporto ..................................................................91103180
28
Page 29
PT
Índice
Introdução ................................. 29
Aplicação ................................... 29
Descrição geral ..........................30
Material que acompanha o
fornecimento .................................30
Resumo .........................................30
Descrição funcional ........................30
Dados técnicos ........................... 30
Indicações de segurança ............31
Símbolos e pictogramas .................. 31
Símbolos grácos sobre o aparelho . 31 Símbolos colocados no carregador .. 31
Símbolos colocados no manual........ 31
Indicações gerais de segurança ....... 32
Processo de carrega-mento ........35
Carregar o acumulador .................. 35
Vericar o estado de carga do
acumulador ................................... 35
Operação ...................................36
1. Interruptor para seleção da
direção de rotação ....................36
2. Seleção de broca do tambor
desubstituição de brocas ............. 36
3. Utilizar suporte para extensão
das brocas ............................... 36
4. Ligar/desligar ...........................36
5. Substituição de brocas no tambor
de substituição de brocas ............ 37
Limpeza e manutenção ................ 37
Limpeza ........................................ 37
Manutenção ................................... 37
Estoque ...................................... 37
Remoção/proteção ambiental ....37
Garantia ....................................38
Serviço de reparação ................. 39
Service-Center ............................ 40
Importador ................................40
Declaração de Conformidade CE .70
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida. Em casos isolados, não é de excluir a
ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do apa-
relho, ou nas canalizações de mangueira. Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte inte­grante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utiliza­ção e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de seguran­ça do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida­des indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos documentos.
Aplicação
O aparelho é previsto para apertar e
soltar parafusos, bem como fazer furos na madeira, metal ou plástico. Qualquer outro
uso não permitido explícitamente nesta
instrução, pode causar danos ao aparelho
e expor o usuário à sérios perigos. O operador ou usuário do aparelho é
responsável por eventuais acidentes ou
danos à terceiros assim como de seus bens pessoais. O fabricante não se
responsabiliza por danos causados pelo uso ou operação inadequada do aparelho
29
Page 30
PT
Descrição geral
Material que acompanha o fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Aparafusadora com brocas de substituição a bateria
- Carregador
- 14 brocas de 25 mm
- Suporte para extensão das brocas
- Bolsa de xação no cinto
- Manual de Instruções
As guras encontram-se na
primeira página desdobrá­vel.
Resumo
1 Broca 2 Porta brocas 3 Indicador do estado de carga
do acumulador (não visível)
4 Carregador (não visível)
5 Interruptor para seleção da di-
reção de rotação 6 Interruptor ligar/desligar 7 Luz de trabalho LED 8 5 brocas de substituição com
suporte 9 Carregador 10 Suporte para extensão das brocas
11 Bolsa de xação no cinto
12 Carrinho da aparafusadora de
brocas de substituição a bateria
Descrição funcional
A aparafusadora com brocas de substi-
tuição a bateria com rotação à direita/ esquerda possui um tambor de substituição de brocas (equipável 9 vezes com brocas de 25 mm), um entrada sextavada e uma
luz de trabalho LED. Binário máximo de 4 Nm.
Dados técnicos
Máquina
Tensão do motor ......................3,6 V
Rotação à vazio (n
Peso (sem carregador) ............. 0,486 kg
Nível de pressão acústica
(L
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
pA
Nível de potência acústica (L
garantido ............................76 dB(A)
medido ............. 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Vibração (a
n
Aparafusar sem impacto
.....................0,198 m/s
Acumulador (Li-Ion)
Tensão nominal ........................3,6 V
Capacidade ............................. 1,5 Ah
Tempo de carregamento ............ca. 3 h
Carregador ..........JLH060600500G
Capacidade nominal .....................9 W
Tensão/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Tensão/Output
....................................6 V
Potência de saída .................max. 6 W
Classe de protecção ......................
Tipo de protecção ........................ IPX0
) ...............200 min
0
)
wA
) ......................................
2
, K= 1,5 m/s
500 mA
II
-1
2
30
Page 31
PT
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de en-
saio normalizado e pode ser usado para comparar uma ferramenta eléctrica com outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primei-
ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dependendo da
forma como a ferramenta eléctrica for utilizada.
É necessário determinar medidas
de segurança para proteger o uti-
lizador com base numa avaliação
da exposição em condições reais de utilização (deverão ser pondera­das todas as componentes do ciclo de funcionamento, por exemplo,
os períodos durante os quais a
ferramenta eléctrica está desligada
e também os períodos em que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
Indicações de segurança
Observe as indicações de segurança do
aparelho durante seu manejamento.
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos sobre o
aparelho:
Leia atentamente as instruções antes
de começar a utilizar o carregador
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Símbolos colocados no carregador:
Atenção!
Leia atentamente as instruções antes
de começar a utilizar o carregador
O carregador só pode ser usado
em áreas fechadas.
Polarização
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e dis­posições mencionadas na declaração de conformidade.
Poderemos efectuar modicações técnicas e no design no decurso da evolução téc­nica sem avisarmos previamente. Não os
responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti-
das neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informa-
ções deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
Classe de proteção II
Aparelhos elétricos não devem ser
jogados junto ao lixo doméstico
Símbolos colocados no manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla­mação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos.
31
Page 32
PT
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o aparelho.
Indicações gerais de segurança
Antes de manejar o aparelho, fa-
miliarize-se inteiramente com todos seus elementos operacionais. Prati-
que antes seu manejamento e peça
explicações sobre a função, modo operacional e técnicas de trabalho
do aparelho através de um usuário
experimentado ou especialista do ramo. Assegure-se da possibilidade de um desligamento imediato do aparelho em caso de emergência.
O uso indevido do aparelho pode provocar graves lesões ao operador
ou a terceiros.
Atenção! Como medida de protec-
ção contra choque eléctrico, perigo
de ferimento e de incêndio ao tra­balhar com ferramentas eléctricas, é necessário respeitar as seguintes indicações fundamentais em matéria de segurança:
Trabalhar com a máquina:
• A máquina não pode ser usada por
crianças. Também não podem trabalhar com a máquina pessoas que não te­nham conhecimento de todo o teor das
instruções de utilização. É possível que
existam leis e regulamentações locais
que denam uma idade mínima para o utilizador deste tipo de máquina.
• Mantenha a máquina afastada de
pessoas em geral, mas especialmente de crianças, e também de animais. Se alguém se aproximar, interrompa o seu
trabalho. Mantenha uma distância de segurança de 15 m no perímetro em seu
redor. É possível que sejam projectadas pedras ou pedaços de terra que podem
causar ferimentos.
• Use vestuário de trabalho adequado e equipamento de protecção individual!
Use sempre óculos de protecção ou uma máscara de protecção, protecção auditiva, botas ou sapatos com sola anti­derrapante, calças compridas resistentes
e luvas de trabalho. Assim, o risco de
ferimentos é mais reduzido.
Não use vestuário comprido nem jóias,
pois podem ser apanhados pelas peças
em rotação da máquina. Não use a máquina se estiver descalço ou calçado
apenas com sandálias ou chinelos.
• Ao trabalhar, assegure-se sempre de que está sobre piso rme. Tenha particular atenção sempre que trabalhar em decli­ves. Assim, poderá controlar melhor a máquina em situações inesperadas.
• Não trabalhe com a máquina quando estiver cansado ou depois de ter consu-
mido álcool ou tomado medicamentos. Faça sempre pausas atempadas durante o trabalho.
Trabalhe apenas com boa iluminação.
• Não trabalhe debaixo de chuva ou quando o tempo estiver mau nem em ambiente húmido. A inltração de água na máquina aumenta o risco de choque
eléctrico.
• O dispositivo de protecção e o equipa­mento de protecção individual protegem a sua própria saúde e a de terceiros, ao mesmo tempo que asseguram o funcio­namento seguro e perfeito da máquina:
Não trabalhe com a máquina se estiver
danicada ou incompleta ou se tiver
sido transformada sem o consentimento
do fabricante. Nunca use a máquina
32
Page 33
PT
se o equipamento de protecção estiver danicado. Antes de usar a máquina, assegure-se de que está segura para ser
utilizada, especialmente o cabo de liga-
ção à rede, o interruptor e o resguardo
de protecção.
• Ao ligar a máquina e sempre que o
motor esteja a trabalhar, mantenha o
dispositivo de corte afastado de todas as
partes do corpo, especialmente das mãos e dos pés. Existe perigo de ferimento.
• Não ligue a máquina se estiver virada
ao contrário ou se não se encontrar em posição de trabalho. Existe perigo de ferimento.
• Desligue a máquina e tire o acumulador
- antes de deixar a máquina sem vigi-
lância.
- quando quiser limpar a máquina ou
realizar algum trabalho nela,
- ao substituir o dispositivo de corte.
Esta medida preventiva impede o arran-
que acidental da máquina.
• No acto de arranque e estando a má­quina em funcionamento, assegure-se sempre de que o disco de corte não
entra em contacto com pedras, terra, arames ou outros corpos estranhos.
• Depois de desligar a máquina, o dis­positivo de corte ainda continua em movimento por inércia durante alguns
segundos:
Nunca tente imobilizar o dispositivo de
corte manualmente. Espere sempre até ele se imobilizar por si próprio. Existe perigo de ferimento.
• Use exclusivamente as pontas de corte
de origem. A utilização de uma ponta
de corte metálica em vez da ponta de
corte em plástico é proibida e pode pro-
vocar acidentes.
• Não use a máquina para cortar relva que não se encontre no chão, por ex., relva ou erva que cresça em muros, ro-
chas etc.
• Não passe com a máquina em funcio­namento por estradas ou caminhos de
gravilha. A projecção de pedras poderá
causar ferimentos.
• Não use a máquina nas imediações de líquidos ou gases inamáveis. O desres-
peito destas indicações implica perigo de incêndio ou de explosão.
Dentro da área de trabalho, o utilizador
é responsável por danos causados a ter­ceiros devido à utilização da máquina.
• Assegure-se de que as aberturas de ven-
tilação não estão obstruídas.
• Guarde a máquina num local seco e
fora do alcance de crianças.
Use unicamente peças sobressalentes e acessórios fornecidos e recomendados pelo fabricante. Assim, a segurança da
máquina é preservada.
• Nunca tente reparar a máquina pessoal-
mente. Todos os trabalhos não especi-
cados nestas instruções só podem ser realizados pelos serviços de assistência
ao cliente por nós autorizados.
Lidar cuidadosamente com ferra-
mentas sem o:
• Os acumuladores só devem ser carre­gados em carregadores recomendados pelo fabricante. Se se carregarem
acumuladores não compatíveis num car­regador que só suporte um determinado
tipo de acumuladores, existe perigo de incêndio.
• Use exclusivamente os acumuladores
apropriados para as ferramentas eléc­tricas. A utilização de acumuladores diferentes pode causar ferimentos e representar um perigo de incêndio.
• Mantenha os acumuladores que não
estejam a ser utilizados afastados de
agrafos, moedas, chaves, pregos, para­fusos ou outros objectos metálicos que
possam criar um shunt nos contactos.
33
Page 34
PT
Um curto-circuito entre os contactos dos acumuladores pode provocar queimadu­ras ou causar um incêndio.
Se forem utilizados incorrectamente,
pode verter líquido do acumulador. Evite o contacto com esse líquido. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar nos olhos, lave com água e consulte um médico. O líquido de acumulador vertido pode provocar irritações na pele ou queimaduras.
• Assegure-se de que a máquina está des-
ligada antes de colocar o acumulador. A colocação de um acumulador numa
ferramenta eléctrica que esteja em fun­cionamento pode provocar acidentes.
Carregue as pilhas sempre num recinto
fechado, porque o carregador só se des­tina a ser usado no interior.
• Para reduzir o risco de sofrer um choque eléctrico, tire a cha do carregador da
tomada de corrente antes de o limpar.
Não exponha o acumulador demasiado
tempo à incidência directa de raios sola­res nem o deposite em cima de aqueci-
mentos. O calor prejudica o acumulador e representa um perigo de explosão.
• Antes de carregar um acumulador que esteja quente, deixe-o arrefecer.
• Não abra o acumulador e evite provo-
car danos mecânicos no acumulador. Existe o perigo de curto-circuito e podem
ser emitidos vapores irritantes para as vias respiratórias. Assegure a ventilação
com ar fresco e consulte também um mé-
dico se sentir qualquer outro sintoma.
• Não use pilhas recarregáveis!
Como manusear correctamente o carregador do acumulador:
• Este dispositivo pode ser utilizado por
crianças a partir de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou fal­ta de experiência e conhecimento, con-
tanto que supervisionadas ou instruídas
acerca da utilização segura do dispo-
sitivo e desde que estejam conscientes
dos riscos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem supervi­são.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com a máquina.
Para carregar o acumulador, utilize uni­camente o carregador fornecido com o aparelho. Perigo de incêndio e explosão.
• Verique o carregador, o cabo e a cha
sempre antes de utilizar o aparelho e permita a execução de reparos somente
por pessoal técnico qualicado e com
peças de reposição originais. Não utili-
ze o carregador se ele estiver avariado
e não o abra por conta própria. Assim, a segurança do aparelho estará garanti­da.
• Certique-se de que a tensão da rede corresponda àquela indicada na chapa
de características do carregador. Existe
perigo de choque eléctrico.
Desligue o carregador da tomada de rede antes de conectar ou desconectar as ligações ao/à acumulador/ferramen­ta eléctrica/aparelho.
Mantenha o carregador limpo e afasta-
do da humidade e da chuva. Nunca uti­lize o carregador ao ar livre. A presen­ça de sujidades e a inltração de água aumentam o risco de choques eléctricos.
• O carregador só deve funcionar com os respectivos acumuladores originais. O
carregamento de outros acumuladores pode causar ferimentos ou incêndio.
34
Page 35
PT
• Evite a ocorrência de danos mecânicos
no carregador. Isto poderia causar curto­circuitos internos.
• O carregador não deve ser utilizado sobre bases combustíveis (p. ex. papel, tecidos). Existe perigo de incêndio devi­do ao aquecimento durante o carrega-
mento.
Quando o cabo de ligação deste apa-
relho estiver danicado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Servi­ço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualicada para tal, a m de evitar-se perigos.
• O acumulador da sua máquina é forne-
cido apenas parcialmente carregado, tendo de ser carregado antes de ser usa-
do pela primeira vez. Encaixe a bateria na base e ligue o carregador à rede
eléctrica.
• Assim que a bateria estiver totalmente carregada, tire a cha da tomada de rede e desligue o carregador da máqui-
na.
Não deixe a sua bateria constante­mente a carregar. Isso poderá dani-
car os elementos da bateria. Nota:
o recarregamento constante com
pequenas cargas pode danicar os
elementos da bateria. Recarregue ape-
nas quando notar que a máquina está a car lenta.
Antes de o carregar, a superfície
do acumulador tem de estar limpa e seca.
• O acumulador da sua máquina é for­necido apenas parcialmente carrega­do, tendo de ser carregado antes de
ser usado pela primeira vez.
Recarregue o acumulador apenas se
notar que a máquina está a car lenta.
Não recarregue o acumulador constan-
temente e evite deixar descarregar o
acumulador completamente. Isso pode-
rá danicar os elementos da bateria.
Carregar o acumulador
1. Conecte a cha do carregador à
tomada de carga (4) do apare-
lho.
2. Ligue o carregador (9) a uma
tomada de corrente.
O tempo de carregamento reco-
mendado é de aprox. 1 hora.
3. Depois de o processo de car-
regamento terminar, desligue o
carregador (9) da rede.
O LED vermelho acende Carregador em carregamento O LED verde acende Bateria carregada
Processo de carrega­mento
Não exponha o acumulador
a condições extremas, no­meadamente ao calor e aos impactos. Existe perigo de fe­rimento se a solução de elec­trólito for vertida!
Vericar o estado de carga
do acumulador
O indicador do estado de carga ( 3) in­dica o estado de carga do acumulador.
O estado de carga da bateria é visualiza­do quando a respectiva lâmpada LED acen­der. Para ativar a indicação tem de acionar o interruptor ligar/desligar (6).
35
Page 36
PT
verde = Bateria carregada vermelho =
A bateria tem de ser carregada
Operação
1. Interruptor para seleção da direção de rotação
Deslocando o interruptor para seleção da direção de rotação (5), poderá alternar en­tre a rotação para direita e a rotação para
a esquerda.
Caso coloque o interruptor para seleção da direção de rotação (5) na posição central, o aparelho ca protegido contra uma ati­vação.
O interruptor para seleção
da direção de rotação apenas pode ser executado se o aparelho estiver
parado !
2. Seleção de broca do tambor de substituição de brocas
Desloque o carrinho da aparafusadora de substituição de brocas a bateria (12) para
a frente.
Pegue no carrinho da apara-
fusadora de substituição de brocas a bateria exclusiva­mente pelo lado.
Atenção perigo de ferimento
por esmagamento!
A broca selecionada é xada automatica­mente no porta-brocas (2).
3. Utilizar suporte para extensão das brocas
Remova a broca atual (1) do porta-brocas (2).
Insira o suporte para extensão das brocas
(10) no porta-brocas (2). Devido à entrada sextavada, poderá haver a necessidade
de rodar um pouco o suporte da extensão
das brocas (10). Insira o suporte da ex­tensão das brocas (10) completamente no
porta-brocas
(2). Devido à guia e à xação magnética, o suporte da extensão das brocas (10) está xo.
Para retirar o suporte da extensão das bro-
cas (10) basta puxar o mesmo para fora do porta-brocas (2).
4. Ligar/desligar
Rode o tambor de substituição de brocas
para a direita ou para a esquerda, até que a broca pretendida se encontre em cima numa linha com o porta-brocas (2).
O tambor de substituição de brocas enga-
ta audivelmente.
Desloque o carrinho da aparafusadora de substituição de brocas a bateria (12) nova-
mente para trás.
36
Prima o interruptor ligar/desligar (6) para
iniciar o aparelho.
solte o interruptor de ligar/desligar.
Caso coloque o interruptor para seleção da direção de rotação (5) na posição central, o aparelho ca protegido contra uma ati­vação.
Para desligar o aparelho,
Page 37
PT
Com o bloqueio de ativação ativo, a
lâmpada LED pode continuar a ser utiliz­ada. Prima para isso o interruptor ligar/ desligar.
5. Substituição de brocas no tam­ bor de substituição de brocas
Selecione uma broca, que deve ser substi­tuída (ver capítulo „2. Seleção de broca do tambor de substituição de brocas“). Para
retirar a broca, basta puxar a mesma para
fora do porta-brocas (2).
Insira uma broca sextavada adequada no porta-brocas (2). Devido à entrada sextava­da, poderá haver a necessidade de rodar
um pouco a broca. Insira a broca por com-
pleto no porta-broca (2). Devido à guia e à xação magnética, a broca ca rme.
Limpeza e manutenção
Todos os trabalhos de reparação e
manutenção não descritos nestas
instruções de utilização devem ser
realizados pelo nosso centro de as-
sistência. Use exclusivamente peças
de origem. Perigo de lesão!
Execute periodicamente os trabalhos de limpeza e manutenção a seguir indicados.
Assim, cará garantida uma utilização de longa duração e ável.
Mantenha sempre limpas as aberturas
de ventilação, a carcaça do motor e as pegas da máquina. Para o efeito, use um pano húmido ou uma escova.
Não use produtos de limpeza ou sol-
ventes. Tais substâncias podem dani­car a máquina de forma irreparável.
Manutenção
O dispositivo é livre de manutenção
Estoque
Guarde o aparelho com a protecção da lâmina fornecida num local seco e fora do alcance de crianças.
• Armazene a bateria recarregável
apenas num estado parcialmente re-
carregado. O estado da carga deverá equivaler a 40-60% durante um perío-
do de armazenamento maior.
Guarde o aparelho a uma tempera­tura entre 10° C e 25° C. Durante o
armazenamento, evite o calor ou o frio excessivo, para a bateria recarregável
não perder a potência.
Durante uma fase de armazenamento
mais prolongada, vericar o estado da
carga da bateria após aprox. cada 3 meses e, se necessário, recarregue-a.
Remoção/proteção am­biental
Limpeza
A máquina não pode ser
lavada com água, nem mer­gulhada em água. Perigo de choque eléctrico!
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
Não deite os carregadores no lixo
doméstico.
37
Page 38
PT
Não deite o aparelho com o
acumulador no lixo doméstico,
no fogo (perigo de explosão)
ou na água. Os acumuladores danicados poderiam conta­minar o ambiente e afectar a
saúde no caso de libertação de vapores ou líquidos tóxicos.
Elimine o aparelho com a bateria des­carregada. Não abra o aparelho nem
a bateria recarregável.
Elimine o aparelho de acordo com os regulamentos locais. Entregue o aparelho num centro de recolha, para
que ele seja reencaminhado para um
local de reciclagem respeitadora do ambiente. Para obter mais informações a este respeito, entre em contacto com a empresa local responsável pela reco­lha do lixo ou com o nosso Centro de Assistência Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le-
gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri­co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha. Esta garantia exige que o dispo­sitivo defeituoso e o talão de compra (reci­bo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual­mente existentes vericados na altura da compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ­to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
38
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga­rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, ltros
Page 39
PT
ou ensaios), nem os danos causados nas
partes frágeis (por exemplo, interruptores,
baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro).
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (IAN 60489), como comprovativo da compra.
• Pode consultar o número do artigo na placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado. Receberá informações adi­cionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-
nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie
o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura­ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suciente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca­dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
39
Page 40
PT
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 60489
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de
assistência (ver “Sercice-Center “ página 40). Mantenha os números de
encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
5 brocas de substituição com suporte ........................................................91103180
Bolsa de xação no cinto ..........................................................................91103181
Suporte para extensão das brocas ..............................................................91103182
Carregador ............................................................................................91103183
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre
em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Alemanha
www.grizzly-service.eu
40
Page 41
MTGB
Content
Introduction ...............................41
Intended purpose .......................41
General description .................... 42
Extent of the delivery ......................42
Overview ......................................42
Functional description ..................... 42
Technical data ............................ 42
Safety instructions ......................43
Symbols and icons ......................... 43
Symbols on the appliance ...............43
Symbols on the recharger ................43
General safety instructions for power
tools .............................................43
Charging the battery .................. 47
Recharging the battery .................. 48
Checking the battery charge level ... 48
Operation .................................. 48
1. Direction switch ......................... 48
2. Bit selection from the
bit changeable drum .................. 48
3. Use extension bit holder .............. 49
4. Switching on/off ........................ 49
5. Bit change in the
bit changeable drum .................. 49
Cleaning and maintenance ......... 49
Cleaning .....................................49
Maintenance ................................ 50
Storage ......................................50
Disposal and protection of the
environment .............................. 50
Guarantee .................................50
Repair Service ............................ 51
Service-Center ............................ 52
Importer ....................................52
Replacement parts .....................52
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................71
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a nal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic. The user or operator is responsible for ac­cidents causing injury to other people or damage to property. The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
41
Page 42
GB MT
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Interchangeable cordless screwdriver
- Battery-charger
- 14 Bits, 25 mm
- Extension bit holder
- Utility belt
- Instruction Manual
The illustrations are on the
fold-out pages.
Overview
1 Bit 2 Bit holder 3 Battery Indicator
(not visible) 4 Charging socket (not visible)
5 Direction of rotation switch 6 On/off switch 7 LED working light 8 5 Exchange bits with holder 9 Battery-charger 10 Extension bit holder 11 Utility belt
12 Slide of the interchangeable
cordless screwdriver
Functional description
The interchangeable cordless screwdriver
clockwise/anti-clockwise rotation has a bit
changeable drum (can be tted 9 times with 25 mm bits), a 6-point bit holder and an LED work light. Maximum torque of 4
Nm.
Technical data
Appliance
Motor voltage..........................3,6 V
Idling speed (n Weight
(without battery charger) ........ 0,486 kg
Sound power level
(L
) ...............62,2 dB(A), K= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
Guaranteed ........................76 dB(A)
Measured ........ 73,2 dB(A); K= 3 dB(A)
Vibration (a
Screwdriving without impact
....................0,198 m/s
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ......................3,6 V
Capacity .................................. 1,5 Ah
Charging time ..........................ca. 3 h
Recharger ............ JLH060600500G
Nominal consumption ....................9 W
Uptake voltage/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Voltage output/Output
....................................6 V
Output power .......................max. 6 W
Protection class .............................
Protection category ...................... IPX0
Noise and vibration values have been
determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be
considered as valid.
) ....................200 min
0
)
wA
) ......................................
n
2
, K= 1,5 m/s
500 mA
II
-1
2
42
Page 43
MTGB
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but
is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols on the recharger:
Warning!
The recharger is for indoor use
only.
Pole orientation
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla-
mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power
tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
43
Page 44
GB MT
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
44
Page 45
MTGB
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when perfor­ming work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device
and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
45
Page 46
GB MT
metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical
assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
• This device can be used by children aged 8 and over and by people with
reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience
or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the result-
ing risks. Children are not permitted to
play with the device. Cleaning and user
maintenance are not to be undertaken by
children without supervision.
• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charg­er, cable and plug and have them repaired by qualied profession­als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rat­ing plate. Risk of electric shock.
46
Page 47
MTGB
Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there­fore needs to be fully recharged before you use it for the rst time. Slot the bat­tery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance.
Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capaci­ties may damage the battery cells. Re­charge the battery only if the appliance is becoming slow.
Do not use the charger to charge non­rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im­plant before operating the machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
47
Page 48
GB MT
B
Charge the battery in a dry room
only.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 3 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will void the warranty.
Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge the battery several time in a row.
Recharge the battery when you no- tice that the appliance is becoming slower.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en-
vironmental protection regulations
and information.
The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Checking the battery charge level
The battery’s charge level is indicated by
the charge state indicator (
The state of charge of the battery is displa­yed by illuminating the appropriate LED
lights. In order to activate the display, the
on/off switch (
Green LED lights up Battery fully charged Red LED lights up Battery needs to be charged
6) must be pressed.
3).
Operation
1. Direction switch
You can toggle between right and left ro­tation by pushing the direction of rotation switch (
If you move the direction switch ( the middle position, the device is secured
against being switched on.
5).
5) to
Recharging the battery
1. Connect the charger plug to the
charging socket (
vice.
2. Plug the battery charger (
into a mains outlet.
3. When the battery is fully re-
charged unplug the battery charger (
Red LED lights up Battery charging Green LEDs light up Battery fully
charged
9) from the mains.
48
4) of the de-
9)
The direction changed may
only be performed in stand­still mode!
2. Bit selection from the bit changeable drum
Push the slide of the interchangeable cord-
less screwdriver (
Turn the bit changeable drum to the left or right until the desired bit is located on top and is in line with the bit holder ( bit changeable drum engages audibly.
12) forward.
2). The
Page 49
MTGB
B
Push the slide of the interchangeable cord-
less screwdriver (
Only grab the side of the
slide of the interchangeable cordless screwdriver.
Caution, risk of injury caused
by pinching!
The selected bit is automatically xed in
the bit holder (
12) to the back.
2).
3. Use extension bit holder
Remove the current bit ( 1) from the bit
holder (
Insert the extension bit holder ( bit holder ( rotate the extension bit holder ( because of the 6-point bit holder. Complete­ly insert the extension bit holder ( the bit holder ( ( magnetic holder.
To remove the extension bit holder ( simply remove the extension bit holder from
the bit holder (
2).
10) into the
2). It may be that you need to
10) slightly
10) into
2). The extension bit holder
10) is held rmly by the duct and the
10),
2).
4. Switching on/off
Press the on/off switch ( 6) to start the de­vice. To turn it off, release the on-off button.
If you move the direction switch ( the middle position, the device is secured
against being switched on.
The LED lamp can continue to be used by
activating the switch block. To do so, press
the on/off switch.
5) to
5. Bit change in the bit changeable drum
Select the bit that should be replaced (see chapter „2. Bit selection from the bit chan-
geable drum“). To remove the bit, simply remove the bit from the bit holder (
Insert a suitable 6-point bit in the bit holder (
2). Because of the 6-point bit holder, it
may be that you need to rotate the bit slight­ly. Slide the bit right into the bit holder (
2). The bit is held rmly by the duct and the
magnetic holder.
2).
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described
in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
49
Page 50
GB MT
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
• Keep the device supplied, dry and out
of reach of children.
Store the battery only in a partially charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
During a longer storage period, check the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every 3months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does not lose power. In order to keep the
battery well charged, avoid exposing
the appliance to extreme heat or cold in storage
Disposal and protection of the environment
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of the device with
the battery installed in household
waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may
damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak
out.
• Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
50
Page 51
MTGB
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 60489) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and speci­cation of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and
postage.
51
Page 52
GB MT
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 60489
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 60489
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con­tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
www.grizzly-service.eu
Replacement parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone (see “Sercice-Center” Page 52). Please have the order number
mentioned below ready.
5 Exchange bits with holder .....................................................................91103180
Utility belt ...............................................................................................91103181
Extension bit holder ..................................................................................91103182
Battery-charger ........................................................................................91103183
52
Page 53
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................53
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 53
Allgemeine Beschreibung ........... 54
Lieferumfang..................................54
Übersicht ......................................54
Funktionsbeschreibung ....................54
Technische Daten ........................54
Sicherheitshinweise ....................55
Symbole und Bildzeichen ................ 55
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 55
Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 55
Symbole in der Anleitung ................ 55
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 56
Ladevorgang .............................61
Akku auaden ............................... 61
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 61
Bedienung .................................62
1. Drehrichtungsschalter ..................62
2. Bitauswahl aus der
Bit-Wechseltrommel ....................62
3. Bitverlängerungshalter benutzen .. 62
4. Ein-/Ausschalten ........................ 62
5. Bitwechsel in der
Bit-Wechseltrommel ....................63
Reinigung und Wartung ............. 63
Reinigung .....................................63
Wartung ....................................... 63
Lagerung ...................................63
Entsorgung/Umweltschutz ..........63
Garantie .................................... 64
Reparatur-Service ......................65
Ersatzteile ................................. 65
Service-Center ............................ 66
Importeur ..................................66
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................73
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die­ses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchlei-
tungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheits-
hinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät
nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede andere Verwendung,
die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses
53
Page 54
DE AT CH
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Wechselbitschrauber
- Ladegerät
- 14 Bits, 25 mm
- Bitverlängerungshalter
- Gürteltasche
- Originalbetriebsanleitung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden
Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
1 Bit 2 Bitaufnahme 3 Ladezustandsanzeige
(nicht sichtbar) 4 Ladebuchse (nicht sichtbar)
5 Drehrichtungsschalter 6 Ein-/Ausschalter 7 LED-Arbeitslicht 8 5 Wechselbits mit Halter 9 Ladegerät
10 Bitverlängerungshalter
11 Gürteltasche
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Wechselbitschrauber mit Rechts-/ Linkslauf besitzt eine Bit-Wechseltrommel
(9-fach bestückbar mit 25 mm Bits), eine 6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeits­licht. Maximales Drehmoment von 4 Nm.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .......................3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n
Gewicht (ohne Ladegerät) ....... 0,486 kg
Schalldruckpegel
(L
) ...............62,2 dB(A), K= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
Garantiert ...........................76 dB(A)
Gemessen ........ 73,2 dB(A); K= 3 dB(A)
Vibration (a
n
Schrauben ohne Schlag
....................0,198 m/s
Akku (Li-Ion)
Nennspannung ........................3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 A h
Ladezeit ...................................ca. 3 h
Ladegerät ............ JLH060600500G
Nennaufnahme .............................9 W
Eingangsspannung/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Ausgangsspannung/Output
....................................6 V
Ausgangsleistung ..................max. 6 W
Schutzklasse .................................
Schutzart .................................... IPX0
) ..............200 min
0
)
wA
) ......................................
2
, K= 1,5 m/s
500 mA
-1
2
II
12 Schlitten des Akku-Wechselbit-
schraubers
54
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Page 55
DE AT CH
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro-
werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektro-
werkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si­cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
55
Page 56
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in expIosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdo­se zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe­reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
56
Page 57
DE AT CH
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeugs in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen füh­ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung an­schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei­dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer­den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO­WERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
57
Page 58
DE AT CH
b) Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ge­räteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
trowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk­zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführen­de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor­gene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh­renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKU­WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
58
Page 59
DE AT CH
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus­treten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Lade­gerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
d) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Explo­sionsgefahr.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
f) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlus­ses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Be­schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AKKULADEGERÄT
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitge­lieferte Ladegerät. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder Benut- zung Ladegerät, Kabel und Ste­cker und lassen Sie es von qua-
liziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparie­ren. Benutzen Sie ein defektes
59
Page 60
DE AT CH
Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Lade­gerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.
Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von Wasser
erhöhen sich das Risiko eines elektri­schen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Vermeiden Sie mechanische Be- schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen
führen.
Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien) betrieben wer­den. Es besteht Brandgefahr wegen
der beim Laden auftretenden Erwär­mung.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teil-
weise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal richtig auf­geladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
Ziehen Sie den Netzstecker wenn der
Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.
Lassen Sie Ihren Akku nicht kontinuier-
lich auaden. Das kann die Akkuzellen
beschädigen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitäten kann
die Akkuzellen beschädigen. Nur nach­laden, wenn das Gerät zu langsam läuft.
Laden Sie in dem Ladegerät keine
nichtauadbaren Batterien auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauwei­se und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsge­mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Um­ständen aktive oder passive medizi­nische Implantate beeinträchtigen.
60
Page 61
DE AT CH
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizi­nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es be­steht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Spülen Sie bei Augen-Haut­Kontakt die betroffenen Stel­len mit Wasser oder Neutra­lisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Strom­schlag.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Be­stimmungen und Hinweise zum Umwelt­schutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
Akku auaden
1. Schließen Sie den Ladegeräteste-
cker an die Ladebuchse ( Gerätes an.
2.
3. Nach erfolgtem Ladevorgang tren-
Rote LED leuchtet Akku lädt Grüne LED leuchten Akku ist geladen
Schließen Sie das Ladegerät ( 9) an eine Steckdose an.
nen Sie das Ladegerät ( Netz.
4) des
9) vom
Ladezustand des Akkus prüfen
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 3 Stunden ununterbro­chen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit
verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garan­tieanspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
Die Ladezustandsanzeige ( 3) signalisiert den Ladezustand des Akkus.
Der Ladezustand des Akkus wird durch Auf­leuchten der entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt. Um die Anzeige zu aktivieren
müssen Sie den Ein-/Ausschalter ( tätigen.
grün leuchtet Akku vollgeladen rot leuchtet Akku muss geladen werden
6) be-
61
Page 62
DE AT CH
B
B
Bedienung
1. Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrich­tungsschalters ( Linkslauf wechseln.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( in Mittelstellung bringen, ist das Gerät ge­gen Einschalten gesichert.
Der Drehrichtungsschalter
darf nur im Stillstand betätigt werden !
2. Bitauswahl aus der Bit-Wechseltrommel
Schieben Sie den Schlitten des Akku-Wech­selbitschraubers (
Drehen Sie die Bit-Wechseltrommel nach rechts oder links. Der aktuell gewünschte
Bit liegt oben und bendet sich mit der
Bitaufnahme ( Wechseltrommel rastet spürbar ein.
Schieben Sie den Schlitten des Akku­Wechselbitschraubers ( hinten.
Greifen Sie den Schlitten des
Akku-Wechselbitschraubers ausschließlich an der Seite.
Achtung Verletzungsgefahr
durch Einklemmen !
5) zwischen Rechts-und
5)
12)nach vorne.
2) in einer Linie. Die Bit-
12) wieder nach
3. Bitverlängerungshalter benutzen
Entfernen Sie den aktuellen Bit ( 1) aus der Bitaufnahme (
Stecken Sie den Bitverlängerungshalter
(
10) in die Bitaufnahme ( 2). Durch die 6-Kant-Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bitverlängerungshalter (
wenig Drehen müssen. Schieben Sie den
Bitverlängerungshalter (
Bitaufnahme ( und die magnetische Halterung sitzt der Bit-
verlängerungshalter (
Zum Entfernen des Bitverlängerungshalter
(
10) ziehen Sie einfach den Bitverlän­gerungshalter aus der Bitaufnahme ( heraus.
2).
10) ein
10) ganz in die
2) ein. Durch die Führung
10) fest.
2)
4. Ein-/Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( 6) um das Gerät zu Starten. Zum Ausschalten las­sen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen Einschalten gesichert.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LED-
Lampe weiterhin benutzt werden. Drücken Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.
5)
Der ausgewählt Bit wird automatisch in der Bitaufnahme (
2) xiert.
62
Page 63
DE AT CH
5. Bitwechsel in der Bit-Wechseltrommel
Wählen Sie den Bit, der ausgetauscht wer-
den soll aus (siehe Kapitel „2. Bitauswahl aus der Bit-Wechseltrommel“). Zum Entfer-
nen des Bit ziehen Sie einfach den Bit aus der Bitaufnahme (
Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit in
die Bitaufnahme ( Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bit ein wenig Drehen müssen. Schieben Sie den Bit ganz in die Bitaufnahme ( die Führung und die magnetische Halterung sitzt der Bit fest.
2) heraus.
2). Durch die 6-Kant-
2) ein. Durch
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durch­führen. Verwenden Sie nur Original­teile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge­häuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie den Akku nur im teilgela­denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Prüfen Sie während einer längeren La­gerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
63
Page 64
DE AT CH
Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie das Gerät mit entla­denem Akku. Öffnen Sie Gerät und Akku nicht.
Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie das Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantielei-
stung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb­sanleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
64
Page 65
DE AT CH
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN60489) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Identikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an
das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 66).
5 Wechselbits mit Halter ..........................................................................91103180
Gürteltasche ...........................................................................................91103181
Bitverlängerungshalter .............................................................................91103182
Ladegerät ...............................................................................................91103183
65
Page 66
DE AT CH
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 60489
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 60489
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 60489
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
www.grizzly-service.eu
66
Page 67
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Destornillador con puntas intercambiables a batería de la serie PAWS 3.6 A1
Número de serie 201406000001 - 201407215000 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva
versión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Además, se conrma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/ EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 76 db(A) medido: 73,2 db(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.07.2014 Germany
*El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. ** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.
Volker Lappas
Apoderado de documentación
67
Page 68
68
Page 69
IT MT
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Avvitatore a batteria con bit di ricambio serie PAWS 3.6 A1
Numero di serie 201406000001 - 201407215000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an­che le norme e disposizioni nazionali che seguono:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica am­bientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 76 dB(A) misurata: 73,2 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/
EC
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione
di conformità (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.07.2014 Germany
Volker Lappas
Responsabile documentazione tecnica
*L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE.
69
Page 70
PT
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Aparafusadora com brocas de substituição a bateria da serie PAWS 3.6 A1
Número de série 201406000001 - 201407215000
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 76 dB(A) medido: 73,2 dB(A) Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade (14**):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.07.2014 Germany
Encarregado de documentação
*O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determina­das substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos ** Os últimos dois algarismos do ano, em que a marca CE foi aplicada.
Volker Lappas
70
Page 71
GB
MT
Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Interchangeable cordless screwdriver Design Series PAWS 3.6 A1
Serial Number
201406000001 - 201407215000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 76 dB(A) measured: 73.2 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.07.2014 Germany
*The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. **The last two digits of the year in which the CE marking was afxed.
Volker Lappas
Documentation Representative
71
Page 72
72
Page 73
DE
AT
CH
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Akku-Wechselbitschrauber Baureihe PAWS 3.6 A1
Seriennummer 201406000001 - 201407215000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent­spricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Nor­men sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 76 dB(A); Gemessen: 73,2 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 30.07.2014 Germany
Dokumentationsbevollmächtigter
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten **Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
73
Page 74
12
74
Page 75
75
Page 76
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
4 035485 007172
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: 72036205052014-5
IAN 60489
Loading...