PULIDORA RECARGABLE PARA COCHE /
LUCIDATRICE A BATTERIA PER AUTO PAWP 18 A1
PULIDORA RECARGABLE PARA COCHE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MÁQUINA DE POLIR PARA
AUTOMÓVEL COM ACUMULADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
LUCIDATRICE A BATTERIA PER AUTO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS POLISHING MACHINE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
1
2
3
4
5
ABC
1
10
9
8
6
7
Introducción
Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página 6
Elementos de mando ....................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ......................................Página 13
5 ES
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
n
W
V
Dimensión de la rotación en punto
0
muerto
Vatio (Potencia efectiva)
Voltios (Tensión alterna)
~
Pulidora recargable para coche
PAWP 18 A1
Encerado, pulido y desencerado de
pinturas de vehículos
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red
están dañados!
¡No tire las baterías en la basura
de los daños derivados por un uso no conforme al
previsto. No está indicado para el uso industrial.
Q
Elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
doméstica!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
Batería
Tecla de liberación de la batería
Asa
Disco de pulido
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
Fundas de felpa
Fundas de pulido sintéticas
Cargador de la batería
luz verde LED de control de carga
luz roja LED de control de carga
Q
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para
encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos
en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato
únicamente como se describe a continuación y para
los campos de aplicación indicados. Cualquier uso
distinto del aparato no se considera conforme al
previsto y puede entrañar riesgo de accidentes
considerables. El fabricante no se responsabiliza
6 ES
Q
Volumen de suministro
1 Pulidora recargable para coche PAWP 18 A1
1 Batería
1 Cargador de batería
2 Fundas de felpa
2 Fundas de pulido sintéticas
1 Instrucciones de uso
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Q
Características técnicas
Pulidora recargable para coche
Tensión nominal: 18 V
Revoluciones en vacío: n0 = 3000 r.p.m.
Nivel de intensidad acústica: 60 dB (A)
Disco de pulido: ø 20 cm
Batería:
Tensión nominal: 18 V
Capacidad: 1,5 Ah
Capacidad de energía: 27 Wh
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Secundario:
Tensión nominal: 18 V
Corriente de carga: 2600 mA
Duración de carga: aprox. 60 min
Clase de protección:
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 60 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
Tolerancia K = 1,5 m / s
¡ADVERTENCIA!
= 2,6 m / s
h
2
El nivel de vibración indica-
2
do en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso
de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
Indicaciones generales de
seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
¡Lea las advertencias e
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
polvos inflamables.Las herramientas eléc-
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
7 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
c)
esté utilizando. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del aparato.
Mantenga a los niños y a o
personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la
tras
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
8 ES
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) S
ea cuidadoso en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de cor-
riente y / o retire la batería antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctament
y no se atasquen, y que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen
al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de
usar el equipo. La causa de muchos acci-
dentes es el uso de herramientas eléctricas que
no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de los
previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Utilización y manejo de la
herramienta con acumulador
a) Cargue la batería únicamente en carga-
dores recomendados por el fabricante.
Si se usa un cargador que está pensado para
un tipo determinado de baterías con un tipo
de baterías diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos úni-
camente las baterías previstas para
ello. El uso de otras baterías podría provocar
lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que podrían provocar un puente entre los contactos.
Si los contactos de la batería forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma inco
ta puede salir líquido de la misma. Evite
el contacto con este líquido. En caso de
e
contacto accidental enjuague con agua.
Si el líquido penetrase en los ojos, busque además la ayuda de un médico.
El líquido que sale de las baterías puede causar irritación cutánea o quemaduras.
Indicaciones de seguridad
de la pulidora
Para evitar peligros de lesiones e incendios
y riesgos para la salud:
J Desenchufe siempre el aparato antes de la
limpieza o el mantenimiento.
J Compruebe que la funda utilizada esté bien
sujeta al disco de pulido.
rrec-
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo
J ¡No toque ninguna parte giratoria!
Antes del encendido, asegúrese de que el disco
de pulido no está bloqueado y de que puede
moverse sin peligro.
J Compruebe que la funda utilizada, así como
el disco de pulido estén siempre en perfecto
estado. Cambie enseguida los discos de pulido /
fundas rotas o defectuosas.
J Conecte la pulidora sólo cuando el plato de
pulido se encuentre sobre la superficie que
desea pulir.
J No utilice productos abrasivos; pueden dañar
la pintura.
J Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin
la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen
con el aparato.
Q
Accesorios originales / -
complementos
J Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
El uso componentes o accesorios diferentes a
los recomendados en las instrucciones de uso,
entraña peligro de lesiones.
uso.
Q
Manejo
Q
Cargar la batería
Indicación: Es necesario cargar las baterías antes
de utilizarlas por primera vez, o si no se ha hecho
uso de ellas durante un largo periodo de tiempo.
Después de aprox. 3-5 ciclos de carga, la batería
habrá alcanzado su capacidad completa.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Retire el clavija de red, antes de sacar la batería del cargador o de introducirla en él.
1. Coloque la batería
1
en el cargador 8
(véase fig. A).
2. Introduzca la clavija de red en la base de enchufe. La luz roja LED de control
10
se ilumina-
rá mostrando el principio del proceso de car-
1
esté cargada.
9
señala que el pro-
10
se apagará
ga. La luz roja LED de control
en cuanto la batería
3. La luz verde LED de control
ceso de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
j No cargue nunca una batería por segunda
vez, justo después del proceso de carga. Existe el peligro de que la batería se sobrecargue
y se acorte con ello la vida útil de la batería y
el cargador
j Apague el cargador de batería
8
al menos
durante 15 minutos entre procesos de carga consecutivos. Para ello extraiga la clavija de red.
1
Q
¿Ha comprendido todo?
J Si se ha familiarizado con estas indicaciones
de seguridad generales para el uso de aparatos eléctricos y conoce todas las funciones y
servicios de su aparato con ayuda de las
correspondientes instrucciones de uso, puede
comenzar con el trabajo. Trabajará de forma
más segura teniendo en cuenta todos los datos
e indicaciones del fabricante.
10 ES
Q
Colocar la batería en el
aparato / retirarla
Colocar la batería:
j Coloque la batería
las encajar.
Retirar la batería:
j Empuje la tecla de liberación de la batería
hacia delante y extraiga la batería
1
en el aparato y hága-
1
.
2
Q
Colocar las fundas
en el disco de pulido
1. Gire la pulidora de manera que el plato de
4
pulido
2. Coloque una funda
do
quede orientado hacia arriba.
6 7
en el disco de puli-
4
. Compruebe que la funda 6
7
esté
centrada y tensa en el disco de pulido.
Q
Aplicar la pasta de encerado /
pulido con la de tejido de rizo
1. Para encerar utilice sólo productos de gran
calidad.
j Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento
presentes en el embalaje.
2. Aplique la pasta de encerado / pulido directamente sobre la superficie de trabajo de la
capa de tejido de rizo
6
.
j Distribuya la pasta de encerado / pulido de
modo a obtener un revestimiento fino y uniforme
en la capa de tejido de rizo
6
.
Nota: Demasiada cera no mejora los resulta-
dos obtenidos, de lo contrario, dificulta la posterior remoción de la capa.
3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el
borde de la capa de tejido de rizo
Q
Conexión y encerado /
6
.
pulido de pintura
Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar
deben estar cuidadosamente limpias y completamente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de
pintura. Adquiera productos adecuados dependiendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas
muy oxidadas requieren la aplicación de un producto
de limpieza especial. Utilice para ello un producto
combinado (producto de limpieza + cera).
1. Coloque la pulidora sobre la superficie que
desea pulir.
Nota: No encienda todavía el aparato, para
evitar que se desprenda cera o crema de pulir.
Golpee ligeramente el aparato en diferentes
Manejo / Mantenimiento y limpieza
lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá
que la cera / crema de pulir excedente se reparta
de nuevo por la funda de felpa.
2. Agarre ambas asas
con las manos y conecte el aparato pulsando
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
(véase también fig. B).
3. Desplace la pulidora uniformemente sobre el
barniz (véase también la fig. C).
Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora!
El propio peso del dispositivo ejerce suficiente
presión de compresión durante el proceso.
4. Apague el aparato antes de retirarlo de la
superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
j No deben trabajarse a mano esquinas no
accesibles y orificios. Utilice para ello la capa
de tejido rizo retirada de la pulidora
Q
Pulido o desencerrado con la
capa de pulido de tejido sintético
Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar
bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido.
De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar
a través de la capa de pulido.
j Utilice la capa de pulido de tejido sintético para
el siguiente proceso de pulido y para retirar la
7
cera
.
j Durante el tratamiento guíese por las indicacio-
nes de tratamiento del producto de encerado /
pulido.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
Indicación: Antes de la limpieza retire la batería
del aparato.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se
introduzca líquido en el interior del aparato, esto
podría causar daños irreparables en el producto.
3
del aparato firmemente
¡PELIGRO DE
5
5
.
6
.
11 ES
Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
El aparato está libre de mantenimiento.
j Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido y, si fuera necesario, con un
detergente suave.
j Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina,
disolventes o limpiadores.
j Limpie las capas lavándolas a mano con agua
y jabón.
Q
Asistencia
J
¡ADVERTENCIA!
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
J
¡ADVERTENCIA!
cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Haga reparar los
Si es necesario
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
12 ES
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
¡No tire las baterías en
la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o usadas deben ser
recicladas según lo indicado en la directiva
2006 / 66 / EC. Para ello devuelva el aparato con
la batería integrada en los puntos de recogida indicados.
Para las posibilidades de desecho de herramientas
eléctricas y baterías usadas, pida información a las
autoridades locales o municipales.
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Declaración de conformidad / Fabricante
Tipo / denominación del aparato:
Pulidora recargable para coche PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Número de serie: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
13 ES
14
Introduzion
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 16
Elementi di comando ....................................................................................................Pagina 16
Volume della fornitura ..................................................................................................Pagina 17
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 17
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ....................................Pagina 23
15 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
n
W
V
N° di giri a vuoto
0
Watt (potenza attiva)
Volt (tensione alternata)
~
Lucidatrice a batteria per auto
PAWP 18 A1
Ceratura, lucidatura e deceratura di
vernici per autoveicoli
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
ceratura e lucidatura / deceratura di vernici per
autoveicoli, su auto, barche o roulotte / camper.
Utilizzare l‘apparecchio solo nei modi prescritti e
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Non smaltire i caricabatterie nei rifiuti
per i campi di utilizzo indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell‘apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta
gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivanti da un
utilizzo non conforme.
Non destinato all‘uso commerciale.
Q
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
domestici!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Accumulatore
Tasto di sblocco dell‘accumulatore
Impugnatura
Tampone di lucidatura
Interruttore ON / OFF
Calotta in spugna
Calotta lucidatrice in tessuto sintetico
Caricatore per accumulatore
Spia LED di controllo verde
Spia LED di controllo rossa
16 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Volume della fornitura
1 lucidatrice a batteria per auto PAWP 18 A1
1 accumulatore
1 caricatore per accumulatore
2 calotte in spugna
2 calotte lucidatrici in tessuto sintetico
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Q
Dati tecnici
Lucidatrice a batteria per automobili
Tensione nominale: 18 V
Velocità a vuoto: n0 = 3000 min
Livello di pressione acustica: 60 dB (A)
Tampone di lucidatura: ø 20 cm
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
AVVISO!
Il valore relativo al livello di vibra-
= 2,6 m / s
h
2
2
zioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato
misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Secondario:
Tensione nominale: 18 V
Corrente di carica: 2600 mA
Durata della carica: ca. 60 min.
Classe di protezione:
Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressi
one
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 60 dB(A)
Livello di intensità sonora: 71 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare un idoneo dispositivo
di protezione auricolare!
AVVISO!
Leggere tutte le indicazioni
e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze
nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di
sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici
che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
17 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
b) Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
18 IT/MT
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di
una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appro-
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lonta-
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
di rete e / o rimuovere l’accumulatore
prima di eseguire regolazioni all’apparecchio, sostituire accessori o riporre
l’apparecchio. Queste misure di prevenzione
i
mpediscono l’avvio involontario dell’appa-
recchio elettrico.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo particolare
tipologia di apparecchio. In questo
senso, tenere presente le condizioni di
lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo
di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Utilizzo e trattamento
dell’utensile ad accumulatore
a) Collegare gli accumulatori solo in
caricatori suggeriti dal produttore.
Un caricatore adatto ad un particolare tipo
di accumulatore può provocare un incendio se
utilizzato con altri accumulatori.
b) Utilizzare nell’apparecchio elettrico
solamente accumulatori previsti per
tale tipologia di apparecchi. L’utilizzo
di altri accumulatori può provocare lesioni e
determinare un pericolo di incendio.
c) Mantenere l’accumulatore non utiliz-
zato lontano da graffette per ufficio,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, i quali potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un cortocircuito tra i contatti dell’accu-
mulatore può avere come conseguenza bruciatur
o incendi.
d) Del liquido può fuoriuscire dall’accu-
mulatore in caso di suo errato utilizzo.
Evitare qualsiasi contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale
risciacquare con acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, chiedere
l’intervento di un medico. Il liquido fuo-
riuscito dall’accumulatore può provocare irritazioni alla pelle o bruciature.
e
19 IT/MT
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Uso
Indicazioni di sicurezza
relative a lucidatrici
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
J Prima di eseguire la pulizia o interventi di
manutenzione all‘apparecchio estrarre la spina
dalla presa di rete.
J Fare attenzione al corretto fissaggio della
calotta sul tampone.
J Non toccare parti rotanti!
Assicurarsi prima dell‘accensione che il tampone
non sia bloccato e che possa avviarsi senza
pericolo.
J Controllare la calotta utilizzata e il tampone per
rilevare la presenza di eventuali danni. Sostituire
immediatamente tamponi / calotte strappati
o danneggiati.
J Accendere la lucidatrice solamente quando il
disco di lucidatura si trova sulla superficie da
lucidare.
J Non utilizzare agenti abrasivi che potrebbero
rovinare la vernice.
J Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve
essere utilizzato da bambini né da persone non
in possesso della conoscenza e dell’esperienza
necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità
corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Q
Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
J Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni. L‘uso di parti diverse o accessori diversi
da quelli consigliati nel presente manuale di
istruzioni può comportare il pericolo di lesioni
per l‘utente.
Q
Tutto chiaro?
J Dopo essersi familiarizzati con le presenti in-
dicazioni generali di sicurezza per l‘uso degli
elettroutensili, e con le funzioni e l‘uso dell‘
elettroutensile, con l‘aiuto del relativo manuale
di istruzioni, si può cominciare a lavorare.
Rispettando tutti i dati e le indicazioni del produttore, si lavora nella massima sicurezza.
Q
Uso
Q
Carica dell‘accumulatore
Avvertenza: un accumulatore nuovo o non utiliz-
zato per lungo tempo dev‘essere caricato prima
dell‘uso.
L‘accumulatore raggiunge la piena capacità dopo
ca. 3-5 cicli di carica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Staccare sempre la spina dalla presa prima di
prelevare o inserire l‘accumulatore nel
caricatore.
1. Inserire l‘accumulatore
(v. ill. A).
2. Inserire la spina nella presa di corrente. La spia
LED di controllo rossa che si accende
la l‘inizio del procedimento di carica. La spia
LED di controllo rossa
na l‘accumulatore
3. La spia LED di controllo verde
il procedimento di carica è concluso e che l‘accumulatore
j Non ricaricare nuovamente l‘accumulatore subi-
to dopo averlo caricato. Ciò comporterebbe il
pericolo di sovraccarico dell‘accumulatore, riducendo la durata di vita dell‘accumulatore e del
caricatore.
j Spegnere per almeno 15 minuti il caricatore
fra un procedimento di carica e l‘altro. Staccare
a tal fine la spina dalla presa di corrente.
1
è pronto per l‘uso.
1
nel caricatore 8
10
si spegne non appe-
1
viene caricato.
9
10
segna-
segnala che
8
20 IT/MT
Q
Inserimento / rimozione
dell‘accumulatore
dall‘apparecchio
Inserimento dell‘accumulatore:
j Inserire l‘accumulatore
e innestarlo in posizione.
Prelevamento dell‘accumulatore:
j Spingere in avanti il tasto di sblocco dell‘accu-
mulatore
levandolo.
Q
Applicazione della
2
ed estrarre l‘accumulatore 1 sol-
1
nell‘apparecchio
calotta sul tampone
1. Ruotare la lucidatrice in modo tale che il disco
di lucidatura
2. Applicare una calotta
facendo attenzione a fissarla centralmente e
saldamente sul tampone.
Q
Applicazione della pasta
4
sia rivolto verso l’alto.
6 7
sul tampone
4
,
di cera / lucidatura con
la cuffia in spugna
1.
Usare solamente prodotti d’alta qualità per cerare.
j Osservare le indicazioni per l’utilizzo sulla con-
fezione.
2. Applicare la pasta di cera / lucidatura direttamente sulla superficie di lavoro della cuffia in
spugna
j Distribuire la pasta di cera / lucidatura in modo
che si crea sulla cuffia in spugna
mento fine ed uniforme.
Nota: Troppa cera non migliora il risultato, ma
rende più difficile la rimozione futura dello strato.
3. Distribuire la cera uniformemente fino al bordo
della cuffia in spugna
Q
Accensione e lucidare /
6
.
6
un rivesti-
6
.
cerare la vernice
Uso
un detergente specifico per vernici. A seconda la
condizione della vernice, riceverete i prodotti adatti.
Vernici molto ossidate richiedono l’uso di detergenti
specifici. Usare per questo un prodotto combinato
(detergente + cera).
1. Porre la lucidatrice sulla superficie di lucidatura.
Nota: Non accendere l‘apparecchio, per evitare di proiettare in giro la cera / pasta lucidante.
Picchiettare alcune volte l‘apparecchio in vari p
della superficie da lucidare. In tal modo si ottiene
la distribuzione della cera / pasta lucidante in eccesso sulla calotta o sulla superficie da lucidare.
2. Afferrare saldamente con entrambe le mani le
due maniglie
l‘apparecchio azionando l‘interruttore ON /
OFF
3. Far passare la lucidatrice sulla verniciatura in
modo uniforme (vedi anche fig. C).
Nota: Non esercitare alcuna pressione sulla
lucidatrice! Durante l‘esecuzione della lavorazione il peso proprio dell‘apparecchio rappresenta una forza di pressione del tutto sufficiente.
4. Spegnere l‘apparecchio prima di rimuoverlo
dalla superficie da lucidare. A tale scopo, rilasciare nuovamente l‘interruttore ON / OFF
j Angoli e avvallamenti devono essere ripassati
a mano. A questo scopo utilizzare il panno
asportato dalla lucidatrice
Q
Lucidatura e / o togliere la
3
dell‘apparecchio e accendere
5
(v. anche ill. B).
6
.
cera con la cuffia sintetica
Nota: La pasta di cera / lucidatura deve essere ab-
bastanza asciutta per poter eseguire la lucidatura
ottimale. Altrimenti la cuffia pasticcia il prodotto
troppo liquido.
j Per la seguente procedura di lucidatura e / o per
togliere la cera, si deve usare la cuffia sintetica 7.
j Per la lavorazione si deve osservare le indicazioni
per la lavorazione della cera / pasta lucidante.
unti
5
.
Nota: La vernice da lavorare deve essere ben pulita e completamente asciutta. Usare eventualmente
21 IT/MT
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Q
Manutenzione e pulizia
AVVISO!
Prima di eseguire qualsiasi intervento all‘apparecchio
disinserire l‘aparecchio stesso ed estrarre la spina
dalla presa di rete.
Avvertenza: prima della pulizia rimuovere l‘accumulatore dall‘apparecchio.
ATTENZIONE! Impedire la penetrazione di liquidi
nell‘apparecchio; ciò provocherebbe danni irreparabili al prodotto.
L‘apparecchio non necessita di manutenzione.
j Pulire il carter con un panno leggermente umido
ed eventualmente con un detergente delicato.
j Per la pulizia dell‘alloggiamento non utilizzare
assolutamente benzina, solventi o detergenti.
j Pulire le cuffie, lavandole a mano con sapone.
Q
Assistenza
PERICOLO DI LESIONE!
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
J
AVVISO!
dell’apparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualificato e con
pezzi di ricambio originali, a garanzia della
sicurezza dell’apparecchio.
J
AVVISO!
na o del cavo di alimentazione deve
essere eseguita esclusivamente dal
fabbricante dell’apparecchio o dal relati-
vo servizio clienti, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Affidare la riparazione
La sostituzione della spi-
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
22 IT/MT
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Non smaltire i caricabatterie
nei rifiuti domestici!
Accumulatori difettosi oppure usurati devono essere
riciclato secondo la normativa 2006 / 66 / EC.
Restituite l’apparecchio con accumulatore integrato
attraverso i punti di raccolta offerti.
Per informazioni riguardanti le possibilità di smaltimento degli attrezzi elettrici / del caricabatterie usati,
la preghiamo di volersi rivolgere alla Sua amministrazione municipale o cittadina.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo / contrassegno apparecchio:
Lucidatrice a batteria per auto PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Numero di serie: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Direttore -
Con riserva di modifiche tecniche volte al
miglioramento del prodotto.
Declaração de conformidade / Fabricante ....................................Página 33
25 PT
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!Classe de protecção II
Utilize uns óculos de protecção,
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
protector de ouvidos, máscara
de protecção contra o pó e luvas
de protecção.
Perigo de choque eléctrico!
Perigo de morte!
Perigo de explosão!
n
W
V
Dimensão da rotação em ponto morto
0
Watt (Potência efectiva)
Volt (tensão alternada)
~
Máquina de polir para automóvel
com acumulador PAWP 18 A1
Encerar, polir e retirar a cera às tintas
do veículo
Q
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Para isso, leia as seguintes
instruções de utilização. Guarde estas instruções.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
Este aparelho destina-se apenas a encerar, polir e
retirar a cera de tintas em automóveis, barcos e
autocaravanas. Utilize o aparelho apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é
tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes
Manter o aparelho eléctrico fora
do alcance das crianças!
Perigo de morte por choque eléctrico
em caso de danos no cabo ou ficha
de rede!
Não colocar as baterias no lixo
graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por uma utilização incorrecta.
Não é destinado para a utilização comercial.
Q
Elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q
Volume de fornecimento
1 Máquina de polir para automóvel PAWP 18 A1
1 Acumulador
doméstico!
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
Acumulador
Botão de desbloqueio da bateria
Pega
Disco polidor
Botão para LIGAR / DESLIGAR
Capas em tecido felpudo
Capas sintéticas para polir
Carregador da
LED verde para controlar o
carregamento da bateria
LED vermelho para controlar o
carregamento da bateria
acumulador
26 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1 Carregador da bateria
2 Capas em tecido felpudo
2 Capas sintéticas para polir
1 Manual de instruções
Q
Dados técnicos
Máquina de polir para automóvel
Tensão nominal: 18 V
Rotação em ralenti: n0 = 3000 min
-1
Nível de intensidade de ruído: 60 dB (A)
Disco polidor: ø 20 cm
Acumulador:
Tensão nominal: 18 V
Capacidade: 1,5 Ah
Quantidade de energia: 27 Wh
Secundário:
Tensão nominal: 18 V
Corrente de carregamento: 2600 mA
Duração do carregamento: aprox. 60 min
Classe de protecção:
Informação sonora/vibratória
Valor de medição para o ruído determinado em
conformidade com EN 60745. O nível de ruído
da ferramenta eléctrica avaliado com A importa
tipicamente em:
Nível de pressão sonora: 60 dB(A)
Nível da potência acústica: 71 dB(A)
Tolerância K: 3 dB
Utilizar protecção auditiva!
Aceleração ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a
Tolerância K = 1,5 m / s
= 2,6 m / s
h
2
2
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição
segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado
para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns
casos, o valor indicado. O grau de vibração pode
ser subestimado quando a ferramenta é utilizada
frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
segurança e instruções! A inobservância das
indicações de segurança e instruções pode conduzir a
choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas indicações de segurança, refere-se a ferramentas
eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas
por bateria (sem cabo de rede).
Leia todas as indicações de
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes.
b)
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem
27 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
As ferramentas eléctricas produzem faíscas
que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
c)
a ferramenta eléctrica.Se se distrair pode
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação
à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de chu-
va ou humidade. A penetração da água no
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
d)
o pendurar ou para puxar a ficha da
e) Quando trabalhar com um aparelho
f) Se não for possível evitar a utilização
28 PT
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
ção.A utilização de equipamento de protecção
c) Evite uma colocação em funcionamen-
d)
e) Evite uma postura anormal do corpo.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de protec-
individual como máscara anti-poeiras, calçado
de protecção anti-derrapante, capacete ou
protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco
de ferimentos.
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver colocado o
dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se
o aparelho estiver ligado, este pode causar
acidentes.
Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
Certifique-se de que se encontra numa
posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, pode controlar me-
lhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a bi-
jutaria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
g) Quando montar dispositivos de aspira-
ção ou recolha de poeiras, certifique-se
de que estes estão bem ligados e são
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras.
4.
Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada
para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta
eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não possa mais ser ligada
ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e / ou retire
a bateria antes de efectuar ajustes no
aparelho, substituir acessórios ou
quando deixar de utilizar o aparelho.
Esta medida de segurança impede o arranque
involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções e tal
como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as
condições de trabalho e a actividade
que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações
que não as previstas, pode originar situações
de perigo.
5. Utilização e tratamento da
ferramenta a bateria
a) Carregue as baterias apenas nos car-
regadores recomendados pelo fabricante. Num carregador apropriado para um
tipo específico de bateria, existe o risco de incêndio, se este for utilizado com outras baterias.
b) Utilize apenas nos aparelhos eléctricos
as baterias previstas para o efeito. O
uso de outras baterias pode representar perigo de ferimentos e de incêndio.
c) Mantenha a bateria não utilizada
afastada de clips, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objectos
metálicos pequenos, pois estes podem
originar uma ligação em ponte dos
contactos. Um curto-circuito entre contactos de
bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
d) Se a bateria estiver a ser incorrecta-
mente utilizada, esta poderá verter.
Nesse caso, evite o contacto. Em caso
de contacto acidental, lavar bem com
água. Se este líquido entrar em contacto com os olhos, dirijase imediatamente
a um médico. O líquido vertido da bateria
pode provocar irritações na pele ou queimaduras.
29 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas / Operação
Indicações de segurança
para máquinas de polir
Para evitar perigo de ferimentos, de incêndio bem como perigos para a saúde:
J Retire sempre a ficha de rede antes da limpeza
ou manutenção do aparelho.
J Tenha atenção para que a cobertura utilizada
se fixe bem no disco polidor.
J Não toque nas peças em rotação!
Antes de ligar, certifique-se de que o disco polidor não se encontra bloqueado e que pode
funcionar de forma segura.
J Verifique sempre as coberturas utilizadas, assim
como o disco polidor quanto à integridade.
Substitua imediatamente o disco polidor ou as
coberturas partidas ou danificadas.
J Ligue a máquina de polir apenas quando o disco
de polir estiver bem apoiado na superfície a polir.
J Não utilize quaisquer detergentes abrasivos;
já que estes podem danificar a pintura.
J Crianças ou pessoas sem conhecimento ou ex-
periência para manusear o aparelho ou que
sofram de limitações das capacidades físicas,
sensoriais ou mentais não podem utilizar o aparelho sem vigilância ou orientação de quem seja
responsável pela sua segurança. As crianças
têm que ser vigiadas para evitar que brinquem
com o aparelho.
Q
Aparelhos adicionais
e acessórios de origem
J Utilize apenas acessórios e aparelho
adicionais que estão mencionados no
manual de instruções. A utilização de ou-
tras peças ou acessórios para além dos recomendados neste manual de instruções pode
significar perigo de ferimento para si.
trica, pode inicar o trabalho. Pois considerando
todas as indicações do fabricante trabalha de
forma mais segura.
Q
Operação
Q
Carregar o acumulador
Nota: Um acumulador novo ou há muito tempo
inutilizado deve ser carregado antes da primeira
utilização.
O acumulador alcança a sua capacidade completa
após aprox. 3-5 ciclos de carregamento.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Retire sempre a ficha de rede, antes antes
de retirar ou colocar a bateria do carregador.
1. Insira a acumulador
(ver fig. A).
2. Encaixe a ficha de rede na tomada. O LED ver-
melho aceso para controlo do carregamento
assinala o início do processo de carregamento.
O LED vermelho de controlo do carregamento
apaga-se, assim que a acumulador
carregada.
3. O LED verde de controlo do carregamento
assinala que o processo de carregamento terminou e que a acumulador
ser colocada.
j Não carregue a acumulador uma segunda vez,
logo após ter terminado o processo de carregamento. Existe o perigo da bateria ficar sobrecarregada e, como consequência, a vida útil da
acumulador e do carregador pode ser diminuí
j Entre processos de carregamento sucessivos,
desligue o carregador da acumulador
pelo menos, 15 minutos. Para isso, retire a ficha
da tomada.
1
no carregador 8
1
1
está pronta a
8
estiver
da.
du
rante,
10
10
9
Q
Entendeu tudo?
J Se já se familiarizou com estas indicações
gerais de segurança e conhecer, com ajuda
do respectivo manual de instruções, todas as
funções e o manuseio da sua ferramenta eléc-
30 PT
Q
Colocar / retirar a bateria
do aparelho
Colocar acumulador:
j Coloque a acumulador
encaixe-a.
1
no aparelho e
Operação / Manutenção e limpeza
Retirar acumulador:
j Empurre o botão de desbloqueio da bateria
2
para a frente e retire a acumulador 1 para cima.
Q
Colocar a cobertura
no disco polidor
1. Rode a máquina de polir, de modo que o disco
de polir
2. Coloque uma cobertura
4
fique voltado para cima.
6 7
no disco polidor
4
. Tenha atenção para que a cobertura 6
7
se encontra centrada e que fique bem fixa no
disco polidor.
Q
Aplicar a pasta de encerar / de
polir com a capa em tecido turco
1. Para encerar utilize apenas produtos de grande
qualidade.
j Tenha em atenção as indicações de tratamento
na embalagem.
2. Aplique a pasta de encerar / de polir directamente na superfície de trabalho da capa em
tecido turco
j Distribua a pasta de encerar / de polir de
modo a obter um revestimento fino e uniforme
da capa em tecido turco
Nota: Demasiada cera não melhora o resul-
tado obtido, pelo contrário dificulta a remoção
posterior da camada.
3. Distribua a cera de modo uniforme até à margem
da capa em tecido turco
Q
Ligar e encerar / polir tintas
Nota: As tintas a serem trabalhadas devem ser
limpas cuidadosamente e devem estar completamente secas. Se necessário utilize um polidor de
tintas. Adquira os respectivos produtos, de acordo
com a exigência e o estado da sua tinta. Tintas fortemente oxidadas requerem a aplicação de um
produto de limpeza especial. Utilize para isso um
produto combinado (produto de limpeza + cera).
1. Coloque a máquina de polir na superfície a polir.
6
.
6
.
6
.
Nota: Não ligue ainda o aparelho, de forma
a evitar que a pasta de cera ou de polir salte.
Toque ligeiramente no aparelho algumas vezes
e em diferentes pontos da superfície, de forma
a espalhar. Desta forma, pode espalhar novamente a pasta de cera ou de polir excedente
sobre a superfície.
2. Segure bem as duas pegas
3
do aparelho
com as duas mãos e ligue o aparelho, premindo
o botão para LIGAR / DESLIGAR
5
(ver tam-
bém fig. B).
3. Passe a máquina de polir uniformemente sobre
a tinta (ver também fig. C).
Nota: Não exerça pressão sobre a máquina
de polir! O próprio peso do aparelho já é suficiente como pressão de compressão durante o
processo de trabalho.
4. Desligue o aparelho, antes de o retirar da
superfície a polir. Para isso, solte novamente o
botão de LIGAR / DESLIGAR
5
.
j Cantos não acessíveis e cavidades têm de ser
trabalhados manualmente. Utilize, para isso, a
capa em tecido turco
6
retirada da máquina
de polir.
Q
Polir ou desencerar com a capa
de polimento em tecido sintético
Nota: A pasta de encerar / de polir deve estar bem
seca para permitir um óptimo processo de polimento.
Caso contrário o polimento ainda líquido pode sujar
através da capa de polimento.
j Utilize, para o seguinte processo de polir e para
retirar a cera, a capa de polimento em tecido
sintético
j Durante o tratamento oriente-se pelas indicações
de tratamento do produto para encerar / polir.
Q
Manutenção e limpeza
AVISO!
Antes de cada trabalho no aparelho, desligue-o e
retire a ficha da rede da tomada.
Nota: Antes de limpar, retire primeiro a bateria
do aparelho.
7
.
PERIGO DE FERIMENTOS!
31 PT
Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia / Eliminação
CUIDADO! Tenha atenção para que não entrem
quaisquer líquidos para o interior do aparelho,
pois irá causar danos no artigo.
O aparelho não necessita de manutenção.
j Limpe a carcaça com um pano levemente hume-
decido e, se necessário, com um detergente sua
j Para limpar a caixa, não utilize benzina, solventes
ou detergentes.
j Limpe as capas lavando-as à mão com água
e sabão.
Q
Assistência
J
AVISO!
ser reparados apenas pelo serviço de
assistência técnica ou por pessoal técnico qualificado, e apenas com peças
de substituição originais. Deste modo,
assegura a preservação da segurança do
aparelho.
J
AVISO!
do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo fabricante do aparelho ou
pelo serviço de apoio ao cliente. Deste
modo, assegura a preservação da segurança
do aparelho.
Q
Garantia
Os seus aparelhos devem
A substituição da ficha ou
ve.
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O
produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não
efectuadas pelo nosso representante autorizado de
assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
32 PT
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC
relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis
legais pela reciclagem no seu município.
Não colocar as baterias
no lixo doméstico!
Eliminação / Declaração de conformidade / Fabricante
Baterias avariadas ou usadas têm que ser recicladas de acordo com a directiva 2006 / 66 / EC.
Devolva o aparelho com a bateria integrada nos
locais específicos destinados à sua recolha.
Pode obter mais informações sobre formas de eliminação de ferramentas eléctricas velhas / conjuntos
de baterias junto dos responsáveis legais e locais
pela reciclagem.
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável
de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela
presente que este produto corresponde às seguintes
normas, os documentos normativos e as directivas CE:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Tipo/Designação do aparelho:
Máquina de polir para automóvel PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Número de série: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
São reservadas as alterações técnicas no âmbito
do desenvolvimento.
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 43
35 GB/MT
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Wear hearing protection, dust
Observe caution and safety notes!
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
n
W
V
Rated idle running speed
0
Watts (Effective power)
Voltage
~
Cordless polishing machine
PAWP 18 A1
Wax application, buffing and wax
removal from vehicle finishes
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools correctly. Further details can be found in the operating
instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the device on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation.
Keep children away from
electrical devices!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Do not dispose of rechargeable
sibility for damage(s) arising out of usage contrary
to the instructions specified below. The appliance is
not intended for commercial use.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
batteries with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Operating elements
Rechargeable battery pack
Battery release button
Hand grips
Buffing plate
ON / OFF switch
Terrycloth bonnets
Synthetic polishing bonnets
Battery charger
Green charging control LED
Red charging control LED
Q
Intended Utilisation
This appliance is intended exclusively for the waxing
and buffing / polishing of paint finishes applied to
vehicles, boats and caravans / campervans. Use
the appliance only as described and only for the
areas of application specified. Any other use of,
and modification to, the appliance is deemed to be
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer declines to accept respon-
Secondary:
Rated voltage: 18 V
Charging current 2600 mA
Charging time: approx. 60 min
Protection class:
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 60 dB(A)
Sound power level: 71 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
= 2,6 m / s
h
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power
tool is used regularly in particular circumstances.
-1
2
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
37 GB/MT
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b) Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
38 GB/MT
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective.An electrical power
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable battery before you make any adjustments
to the device, change accessories or
when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from
unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord-
less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended
by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other
types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of
injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from
paperclips, coins, keys. nails, screws
or other small metal objects that could
cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery
unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If
this happens, avoid contact with the
fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets
into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice for
waxer / polishers
Avoiding the danger of injury, fire and
damage to your health:
J Always pull the plug out of the mains socket
before cleaning or maintaining the device.
J Ensure that the bonnet is well secured to the
buffing plate.
J Do not touch any rotating parts!
Before switching on check to ensure that the
buffing plate is not blocked and can start up
without problem.
J Check to ensure that the bonnet and the buffing
plate are complete and undamaged. Immediately exchange torn or damaged bonnets /
buffing plates.
J Wait until the polishing disc is flat on the surface
to be polished before switching on the waxer /
polisher.
J Do not use any abrasives; these can destroy
the paint finish.
J Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
39 GB/MT
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be
allowed to play with the device.
Q
Original ancillaries /
accessories
J Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of parts other than those
recommended in the operating instructions, or
other accessories, can put you at risk of injury.
Q
Understood everything?
2. Insert the plug into the power socket. The now
glowing red charging control LED 10 indicates
the start of the charging process. The red
charging control LED
as the battery pack
3. The green charging control LED
10
extinguishes as soon
1
is fully charged.
9
indicates
that the charging process is complete and the
battery pack
1
is ready for use.
j Never recharge a battery pack for a second
time immediately after a charging process.
There is a risk of overcharging the rechargeable battery pack and, as a result, reducing the
life span of the rechargeable battery and the
charger.
j Switch the battery charger
8
off for at least
15 minutes between two consecutive battery
charging processes. To do this, remove the
power plug.
J When you have become familiar with these
general safety instruction for electrical appliances, and, with the help of the appropriate
operating instructions, know all about the functions and handling of your electrical appliance,
then you can start working with it. You will
work at your safest only with careful attention
to all of the declarations and instructions of the
manufacturer.
Q
Operation
Q
Charging the battery pack
Note: A new battery pack, or one that has not
been in use for an extended period, must be
charged up before the first / renewed usage.
The battery pack attains its full capacity after ca.
3-5 charging cycles.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Always
unplug the appliance before you remove / insert
the rechargeable battery pack from / into the
charger.
1. Place the battery pack
charger
8
(see Fig. A).
1
into the battery
Q
Inserting / removing the
battery pack into / from the
appliance
Inserting the battery pack:
j Insert the battery pack
1
into the appliance
until it engages.
Removing the battery pack:
1
upwards.
2
to the front
j Slide the battery release button
and pull the battery pack
Q
Placing the bonnet
on the buffing plate
1. Turn the waxer / polisher over so that the polishing disc
2. Place the bonnet
plate
4
is pointing upwards.
6 7
over the buffing
4
. Ensure that the bonnet 6 7 is placed
centrally and taughtly onto the buffing plate.
Q
Applying wax / polish
with the terry bonnet
1. Always use high quality products for waxing.
40 GB/MT
Operation / Cleaning and Maintenance / Service centre
j Follow the working methods given on the
packaging.
2. Apply the wax / polish directly on the working
surface of the terry bonnet
6
.
j Spread the wax / polish so that it forms a thin,
even, complete coating over the terry bonnet
6
Note: Too much wax does not necessarily
achieve a better finish and you will have to
spent more time later removing the coating.
3. Spread the wax evenly right up to the edge of
the terry bonnet
Q
Switching on the device
6
.
and waxing / polishing the
paintwork
Note: The paintwork to be polished must be care-
fully cleaned and completely dry. If necessary, use
a paintwork cleaner. Use products that are appropriate for the demands on and condition of your
paintwork. Heavily oxidised paintwork will require
the use of a special cleaner. For this use a combined
product (cleaner + wax).
1. Place the waxer / polisher on the surface to be
polished.
Note: To avoid the splattering of wax or polish,
do not switch the appliance on yet. Dab the
appliance a few times at various points on the
area to be buffed. In this way you can ensure
that excess wax / polish is once more distributed
evenly over the terrycloth bonnet and the area
to be buffed.
2. Take both appliance grips
hands and switch the appliance on by pressing
the ON / OFF switch
3. Guide the waxer/polisher evenly over the
paintwork (see Fig. C).
Note: Do not press on the waxer/polisher!
The self-weight of the waxer / polisher alone
applies sufficient pressure for the waxing /
polishing process.
4. Switch the appliance off before you remove it
from the area being buffed. To do this, release
the ON / OFF switch
j Any difficult to reach corners or recesses may
have to be completed later by hand. Take the
3
firmly in your
5
(see also Fig. B).
5
.
terry bonnet 6 off the waxer / polisher and
use the bonnet for the corners and recesses.
Q
Polishing or removing wax with
.
the synthetic polishing bonnet
Note: The wax / polish must be allowed to dry on
sufficiently to produce the best polishing performance.
Otherwise any polish that is still fluid will be smeared
by the polishing bonnet.
j Use the synthetic polishing bonnet
7
polishing or removing the wax.
j When working, always follow the instructions
for use of the wax / polish.
Q
Cleaning and Maintenance
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the
mains socket before carrying out any work on the
device.
Note: Before cleaning, first remove the battery
pack from the appliance.
CAUTION! Ensure that no fluids can permeate into
the appliance, this could lead to the destruction of
the product.
The appliance is maintenance-free.
j Use a slightly moist cloth to clean the housing,
if necessary with a mild detergent.
j When cleaning the housing, under no circum-
stances should you use strong detergents,
solvents or abrasives.
j Clean the bonnet by washing by hand in
soapy water.
Q
Service centre
J
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your
device remains safe to use.
for final
41 GB/MT
Service centre / Warranty / Disposal
J
WARNING!
lead needs to be replaced, always
have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe
to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
If the plug or mains
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household
refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC.
Return the appliance with integrated rechargeable
battery via the available collection facilities.
Please contact your local council office to find out
about disposal facilities for your worn-out electrical
tools or discarded battery packs.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
42 GB/MT
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / Manufacturer
Type / Appliance Designation:
Cordless polishing machine PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Serial number: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical
modifications in the course of further development.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
W
V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Akku-Autopoliermaschine
PAWP 18 A1
Einwachsen, Polieren und Entwachsen
von Fahrzeuglacken
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
erhebliche Unfallgefahren.
riger Verwendung entstandene
der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einwachsen
und Polieren / Entwachsen von Fahrzeug lacken an
Autos, Booten oder Wohnwagen / -mobilen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Technische Daten
Akku-Autopoliermaschine
Nennspannung: 18 V
Leerlaufdrehzahl: n0 = 3000 min
Schalldruckpegel: 60 dB (A)
Polierteller: ø 20 cm
Akku-Pack:
Nennspannung: 18 V
Kapazität: 1,5 Ah
Energiegehalt: 27 Wh
Akku-Ladegerät:
Primär:
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Nennleistung: 75 W
Sekundär:
Nennspannung: 18 V
Ladestrom: 2600 mA
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 60 dB(A)
Schallleistungspegel: 71 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
-1
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
= 2,6 m / s
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
2
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
48 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
den
49 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
Sicherheitshinweise
für Poliermaschinen
Vermeiden Sie Brand und Verletzungsgefahr:
J Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung des
Gerätes immer den Netzstecker.
J Achten Sie darauf, dass die verwendete Haube
gut auf dem Polierteller befestigt ist.
J Berühren Sie keine rotierenden Teile!
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten,
dass der Polierteller nicht blockiert ist und
gefahrlos anlaufen kann.
J Kontrollieren Sie die verwendeten Hauben,
sowie den Polierteller immer auf Unversehrtheit.
Tauschen Sie gerissene oder beschädigte
Polierteller / Hauben sofort aus.
J Schalten Sie die Poliermaschine erst dann ein,
wenn der Polierteller auf der zu polierenden
Fläche aufliegt.
J Verwenden Sie keine Schleifmittel; diese können
den Lack zerstören.
J Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit
oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgerät e
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlenen
Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
en
Q
Alles verstanden?
J Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicher-
heitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht
haben und mit Hilfe der entsprechenden Bedienungsanleitung alle Funktionen und Handhabung
Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der
Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung
aller Angaben und Hinweise des Herstellers
arbeiten Sie am sichersten.
Q
Bedienung
Q
Akku-Pack laden
Hinweis: Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung
aufgeladen werden.
Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach
ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den
Akku-Pack aus dem Akku-Ladegerät nehmen bzw.
einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku-Pack
Ladegerät
8
ein (siehe Abb. A).
1
in das Akku-
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die nun leuchtende rote Ladekontroll-LED
10
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Die
rote Ladekontroll-LED
Akku-Pack
1
3. Die grüne Ladekontroll-LED
10
geladen ist.
erlischt, sobald der
9
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack
1
einsatzbereit ist.
j Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf.
Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Akku und Akku-Ladegerät verringert wird.
j Schalten Sie das Akku-Ladegerät
8
zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
50 DE/AT/CH
Q
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
j Setzen Sie den Akku-Pack
1
in das Gerät und
lassen diesen einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
j Schieben Sie die Akku-Entriegelungstaste
nach vorne und ziehen Sie den Akku-Pack
2
1
nach oben heraus.
Q
Haube auf den
Polierteller aufsetzen
1. Drehen Sie die Poliermaschine um, so dass der
Polierteller
2. Setzen Sie eine Haube
Polierteller
Haube
Polierteller sitzt.
Q
Wachs- / Polierpaste
4
nach oben gerichtet ist.
6
oder
4
. Achten Sie darauf, dass die
6
oder
7
zentriert und straff auf dem
7
auf den
mit der Frotteehaube auftragen
1. Verwenden Sie zum Wachsen ausschließlich
qualitativ hochwertige Produkte.
j Beachten Sie die auf der Verpackung angege-
benen Verarbeitungshinweise.
2. Tragen Sie Wachs- / Polierpaste direkt auf die
Arbeitsfläche der Frotteehaube
j Verteilen Sie die Wachs- / Polierpaste so, dass
Sie auf der Frotteehaube
gleichmäßige, dünne Beschichtung erzielen.
Hinweis: Zuviel Wachs verbessert das Ergebnis
nicht, sondern erschwert nur das spätere Entfernen der Schicht.
3. Verteilen Sie das Wachs gleichmäßig bis zum
Rand auf der Frotteehaube
6
auf.
6
eine durchgehend
6
.
Bedienung
Sie ggf. einen Lackreiniger. Je nach Beanspruchung
und Zustand Ihres Lackes erhalten Sie entsprechende
Produkte. Stark oxidierte Lacke erfordern den Einsatz
eines speziellen Reinigers. Verwenden Sie dafür ein
Kombinationsprodukt (Reiniger + Wachs).
3
.
auf die zu polie-
des Gerätes
5
wieder los.
1. Setzen Sie die Poliermaschine
rende Fläche auf.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät noch nicht
ein, um ein Herumfliegen von Wachs- / Polierpaste
zu vermeiden. Tupfen Sie das Gerät einige Male
an unterschied lichen Stellen der zu polierenden
Fläche auf. So erreichen Sie, dass überschüssige
Wachs- / Polierpaste sich nochmals in der Frotteehaube bzw. auf der Fläche verteilt.
2. Nehmen Sie den Handgriff
fest in beide Hände und schalten Sie das
Gerät durch Drücken und Halten des EIN- /
AUS-Schalters
5
ein (siehe auch Abb. B).
3. Führen Sie die Poliermaschine gleichmäßig über
den Lack (siehe auch Abb. C).
Hinweis: Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus! Das Eigengewicht des
Gerätes reicht als Anpressdruck während des
Arbeitsvorganges völlig aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von
der zu polierenden Fläche nehmen. Lassen Sie
hierfür den EIN- / AUS-Schalter
j Nicht erreichte Ecken und Vertiefungen müssen
mit der Hand nachgearbeitet werden. Verwenden
Sie dafür die von der Poliermaschine abgenommene Frotteehaube
Q
Polieren bzw. Entwachsen mit
6
der Synthetik-Polierhaube
Hinweis: Die Wachs- / Polierpaste muss ausreichend
angetrocknet sein, um einen optimalen Poliervorgang
durchführen zu können. Andernfalls wird noch
flüssige Politur durch die Polierhaube verschmiert.
Q
Einschalten und Lack
einwachsen / polieren
Hinweis: Der zu bearbeitende Lack muss sorgfältig
gereinigt und vollkommen trocken sein. Verwenden
j Verwenden Sie für den folgenden Polier- bzw.
Entwachsungsvorgang die Synthetik-Polier-
7
haube
.
j Richten Sie sich bei der Verarbeitung nach den
Anwendungshinweisen des Wachses / Poliermittels.
51 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Hinweis: Entfernen Sie vor einer Reinigung zuerst
den Akku aus dem Gerät.
VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen, dies führt
zur Zerstörung des Produkts.
Das Gerät ist wartungsfrei.
j Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht
befeuchteten Tuch und ggf. mit einem milden
Reinigungsmittel.
j Reinigen Sie die Hauben per Handwäsche in
einer Seifenlauge.
Q
Service
J
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Q
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
e-mail: support.ch@kompernass.com
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
(max. 0,0807 CHF/Min.)
52 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Autopoliermaschine PAWP 18 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2011
Seriennummer: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
53 DE/AT/CH
IAN 61651
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 01 / 2011 · Ident.-No.: PAWP18A1012011-5
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.