PULIDORA RECARGABLE PARA COCHE /
LUCIDATRICE A BATTERIA PER AUTO PAWP 18 A1
PULIDORA RECARGABLE PARA COCHE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MÁQUINA DE POLIR PARA
AUTOMÓVEL COM ACUMULADOR
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
LUCIDATRICE A BATTERIA PER AUTO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS POLISHING MACHINE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
1
2
3
4
5
ABC
1
10
9
8
6
7
Introducción
Uso conforme a lo previsto ..........................................................................................Página 6
Elementos de mando ....................................................................................................Página 6
Volumen de suministro ..................................................................................................Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ......................................Página 13
5 ES
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
n
W
V
Dimensión de la rotación en punto
0
muerto
Vatio (Potencia efectiva)
Voltios (Tensión alterna)
~
Pulidora recargable para coche
PAWP 18 A1
Encerado, pulido y desencerado de
pinturas de vehículos
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red
están dañados!
¡No tire las baterías en la basura
de los daños derivados por un uso no conforme al
previsto. No está indicado para el uso industrial.
Q
Elementos de mando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
doméstica!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
Batería
Tecla de liberación de la batería
Asa
Disco de pulido
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
Fundas de felpa
Fundas de pulido sintéticas
Cargador de la batería
luz verde LED de control de carga
luz roja LED de control de carga
Q
Uso conforme a lo previsto
Este aparato está exclusivamente indicado para
encerar y pulir / desencerar pinturas de vehículos
en coches, barcos o caravanas. Utilice el aparato
únicamente como se describe a continuación y para
los campos de aplicación indicados. Cualquier uso
distinto del aparato no se considera conforme al
previsto y puede entrañar riesgo de accidentes
considerables. El fabricante no se responsabiliza
6 ES
Q
Volumen de suministro
1 Pulidora recargable para coche PAWP 18 A1
1 Batería
1 Cargador de batería
2 Fundas de felpa
2 Fundas de pulido sintéticas
1 Instrucciones de uso
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Q
Características técnicas
Pulidora recargable para coche
Tensión nominal: 18 V
Revoluciones en vacío: n0 = 3000 r.p.m.
Nivel de intensidad acústica: 60 dB (A)
Disco de pulido: ø 20 cm
Batería:
Tensión nominal: 18 V
Capacidad: 1,5 Ah
Capacidad de energía: 27 Wh
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría
reducir considerablemente la carga de oscilación
en el intervalo total de trabajo.
Secundario:
Tensión nominal: 18 V
Corriente de carga: 2600 mA
Duración de carga: aprox. 60 min
Clase de protección:
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 60 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 71 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
¡Debe llevarse protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
Tolerancia K = 1,5 m / s
¡ADVERTENCIA!
= 2,6 m / s
h
2
El nivel de vibración indica-
2
do en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso
de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones.
Indicaciones generales de
seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
¡Lea las advertencias e
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
polvos inflamables.Las herramientas eléc-
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
7 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
c)
esté utilizando. Las distracciones pueden
hacerle perder el control del aparato.
Mantenga a los niños y a o
personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la
tras
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
8 ES
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) S
ea cuidadoso en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato
si está cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico,
antes de sostenerla o moverla. Si al
mover el aparato ha puesto el dedo sobre el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN
o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la her-
ramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de cor-
riente y / o retire la batería antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar
accesorios o depositar el aparato sobre
una superficie. Esta medida de precaución
evita que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctament
y no se atasquen, y que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen
al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de
usar el equipo. La causa de muchos acci-
dentes es el uso de herramientas eléctricas que
no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de los
previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Utilización y manejo de la
herramienta con acumulador
a) Cargue la batería únicamente en carga-
dores recomendados por el fabricante.
Si se usa un cargador que está pensado para
un tipo determinado de baterías con un tipo
de baterías diferentes existe riesgo de incendio.
b) Emplee en los aparatos eléctricos úni-
camente las baterías previstas para
ello. El uso de otras baterías podría provocar
lesiones e incendios.
c) Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que podrían provocar un puente entre los contactos.
Si los contactos de la batería forman un cortocircuito podrían producirse quemaduras o un
incendio.
d) Si se utiliza la batería de forma inco
ta puede salir líquido de la misma. Evite
el contacto con este líquido. En caso de
e
contacto accidental enjuague con agua.
Si el líquido penetrase en los ojos, busque además la ayuda de un médico.
El líquido que sale de las baterías puede causar irritación cutánea o quemaduras.
Indicaciones de seguridad
de la pulidora
Para evitar peligros de lesiones e incendios
y riesgos para la salud:
J Desenchufe siempre el aparato antes de la
limpieza o el mantenimiento.
J Compruebe que la funda utilizada esté bien
sujeta al disco de pulido.
rrec-
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Manejo
J ¡No toque ninguna parte giratoria!
Antes del encendido, asegúrese de que el disco
de pulido no está bloqueado y de que puede
moverse sin peligro.
J Compruebe que la funda utilizada, así como
el disco de pulido estén siempre en perfecto
estado. Cambie enseguida los discos de pulido /
fundas rotas o defectuosas.
J Conecte la pulidora sólo cuando el plato de
pulido se encuentre sobre la superficie que
desea pulir.
J No utilice productos abrasivos; pueden dañar
la pintura.
J Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin
la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen
con el aparato.
Q
Accesorios originales / -
complementos
J Utilice sólo los accesorios y complemen-
tos indicados en las instrucciones de
El uso componentes o accesorios diferentes a
los recomendados en las instrucciones de uso,
entraña peligro de lesiones.
uso.
Q
Manejo
Q
Cargar la batería
Indicación: Es necesario cargar las baterías antes
de utilizarlas por primera vez, o si no se ha hecho
uso de ellas durante un largo periodo de tiempo.
Después de aprox. 3-5 ciclos de carga, la batería
habrá alcanzado su capacidad completa.
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Retire el clavija de red, antes de sacar la batería del cargador o de introducirla en él.
1. Coloque la batería
1
en el cargador 8
(véase fig. A).
2. Introduzca la clavija de red en la base de enchufe. La luz roja LED de control
10
se ilumina-
rá mostrando el principio del proceso de car-
1
esté cargada.
9
señala que el pro-
10
se apagará
ga. La luz roja LED de control
en cuanto la batería
3. La luz verde LED de control
ceso de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
j No cargue nunca una batería por segunda
vez, justo después del proceso de carga. Existe el peligro de que la batería se sobrecargue
y se acorte con ello la vida útil de la batería y
el cargador
j Apague el cargador de batería
8
al menos
durante 15 minutos entre procesos de carga consecutivos. Para ello extraiga la clavija de red.
1
Q
¿Ha comprendido todo?
J Si se ha familiarizado con estas indicaciones
de seguridad generales para el uso de aparatos eléctricos y conoce todas las funciones y
servicios de su aparato con ayuda de las
correspondientes instrucciones de uso, puede
comenzar con el trabajo. Trabajará de forma
más segura teniendo en cuenta todos los datos
e indicaciones del fabricante.
10 ES
Q
Colocar la batería en el
aparato / retirarla
Colocar la batería:
j Coloque la batería
las encajar.
Retirar la batería:
j Empuje la tecla de liberación de la batería
hacia delante y extraiga la batería
1
en el aparato y hága-
1
.
2
Q
Colocar las fundas
en el disco de pulido
1. Gire la pulidora de manera que el plato de
4
pulido
2. Coloque una funda
do
quede orientado hacia arriba.
6 7
en el disco de puli-
4
. Compruebe que la funda 6
7
esté
centrada y tensa en el disco de pulido.
Q
Aplicar la pasta de encerado /
pulido con la de tejido de rizo
1. Para encerar utilice sólo productos de gran
calidad.
j Tenga en cuenta las indicaciones de tratamiento
presentes en el embalaje.
2. Aplique la pasta de encerado / pulido directamente sobre la superficie de trabajo de la
capa de tejido de rizo
6
.
j Distribuya la pasta de encerado / pulido de
modo a obtener un revestimiento fino y uniforme
en la capa de tejido de rizo
6
.
Nota: Demasiada cera no mejora los resulta-
dos obtenidos, de lo contrario, dificulta la posterior remoción de la capa.
3. Distribuya la cera de forma uniforme hasta el
borde de la capa de tejido de rizo
Q
Conexión y encerado /
6
.
pulido de pintura
Nota: Las pinturas sobre las que desee trabajar
deben estar cuidadosamente limpias y completamente secas. Si fuera necesario, utilice un pulidor de
pintura. Adquiera productos adecuados dependiendo del estado o exigencia de la pintura. Pinturas
muy oxidadas requieren la aplicación de un producto
de limpieza especial. Utilice para ello un producto
combinado (producto de limpieza + cera).
1. Coloque la pulidora sobre la superficie que
desea pulir.
Nota: No encienda todavía el aparato, para
evitar que se desprenda cera o crema de pulir.
Golpee ligeramente el aparato en diferentes
Manejo / Mantenimiento y limpieza
lugares sobre la superficie a pulir. Así conseguirá
que la cera / crema de pulir excedente se reparta
de nuevo por la funda de felpa.
2. Agarre ambas asas
con las manos y conecte el aparato pulsando
el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
(véase también fig. B).
3. Desplace la pulidora uniformemente sobre el
barniz (véase también la fig. C).
Nota: ¡No ejerza presión sobre la pulidora!
El propio peso del dispositivo ejerce suficiente
presión de compresión durante el proceso.
4. Apague el aparato antes de retirarlo de la
superficie a pulir. Para ello vuelva a soltar el
interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
j No deben trabajarse a mano esquinas no
accesibles y orificios. Utilice para ello la capa
de tejido rizo retirada de la pulidora
Q
Pulido o desencerrado con la
capa de pulido de tejido sintético
Nota: La pasta de encerado / pulido debe estar
bien seca para permitir un óptimo proceso de pulido.
De lo contrario el pulimento líquido puede ensuciar
a través de la capa de pulido.
j Utilice la capa de pulido de tejido sintético para
el siguiente proceso de pulido y para retirar la
7
cera
.
j Durante el tratamiento guíese por las indicacio-
nes de tratamiento del producto de encerado /
pulido.
Q
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
LESIONES! Desconecte el aparato y desenchúfelo
de la toma de corriente antes de realizar en él
cualquier tipo de trabajo.
Indicación: Antes de la limpieza retire la batería
del aparato.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado de que no se
introduzca líquido en el interior del aparato, esto
podría causar daños irreparables en el producto.
3
del aparato firmemente
¡PELIGRO DE
5
5
.
6
.
11 ES
Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
El aparato está libre de mantenimiento.
j Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido y, si fuera necesario, con un
detergente suave.
j Para limpiar la carcasa no utilice nunca gasolina,
disolventes o limpiadores.
j Limpie las capas lavándolas a mano con agua
y jabón.
Q
Asistencia
J
¡ADVERTENCIA!
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
J
¡ADVERTENCIA!
cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Haga reparar los
Si es necesario
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
12 ES
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
¡No tire las baterías en
la basura doméstica!
Las baterías defectuosas o usadas deben ser
recicladas según lo indicado en la directiva
2006 / 66 / EC. Para ello devuelva el aparato con
la batería integrada en los puntos de recogida indicados.
Para las posibilidades de desecho de herramientas
eléctricas y baterías usadas, pida información a las
autoridades locales o municipales.
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-4:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14
EN 60335-2-29:2004
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:2008
Declaración de conformidad / Fabricante
Tipo / denominación del aparato:
Pulidora recargable para coche PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011
Número de serie: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
Se reserva el derecho a hacer modificaciones
técnicas para el desarrollo ulterior.
13 ES
14
Introduzion
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 16
Elementi di comando ....................................................................................................Pagina 16
Volume della fornitura ..................................................................................................Pagina 17
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 17
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 17
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ....................................Pagina 23
15 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni
per l’udito, mascherina antipolvere e
guanti protettivi.
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
n
W
V
N° di giri a vuoto
0
Watt (potenza attiva)
Volt (tensione alternata)
~
Lucidatrice a batteria per auto
PAWP 18 A1
Ceratura, lucidatura e deceratura di
vernici per autoveicoli
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare
sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete
bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene
questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
ceratura e lucidatura / deceratura di vernici per
autoveicoli, su auto, barche o roulotte / camper.
Utilizzare l‘apparecchio solo nei modi prescritti e
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Non smaltire i caricabatterie nei rifiuti
per i campi di utilizzo indicati. Qualunque altro impiego o modifica dell‘apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta
gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni derivanti da un
utilizzo non conforme.
Non destinato all‘uso commerciale.
Q
Elementi di comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
domestici!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Accumulatore
Tasto di sblocco dell‘accumulatore
Impugnatura
Tampone di lucidatura
Interruttore ON / OFF
Calotta in spugna
Calotta lucidatrice in tessuto sintetico
Caricatore per accumulatore
Spia LED di controllo verde
Spia LED di controllo rossa
16 IT/MT
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Q
Volume della fornitura
1 lucidatrice a batteria per auto PAWP 18 A1
1 accumulatore
1 caricatore per accumulatore
2 calotte in spugna
2 calotte lucidatrici in tessuto sintetico
1 manuale di istruzioni per l‘uso
Q
Dati tecnici
Lucidatrice a batteria per automobili
Tensione nominale: 18 V
Velocità a vuoto: n0 = 3000 min
Livello di pressione acustica: 60 dB (A)
Tampone di lucidatura: ø 20 cm
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
AVVISO!
Il valore relativo al livello di vibra-
= 2,6 m / s
h
2
2
zioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato
misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere
utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di
lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in
misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo
il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Secondario:
Tensione nominale: 18 V
Corrente di carica: 2600 mA
Durata della carica: ca. 60 min.
Classe di protezione:
Informazioni relative al rumore / e alle
vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressi
one
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 60 dB(A)
Livello di intensità sonora: 71 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare un idoneo dispositivo
di protezione auricolare!
AVVISO!
Leggere tutte le indicazioni
e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze
nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di
sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola „attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici
che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
17 IT/MT
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.