Parkside PAWP 18 A1 User Manual [el]

CORDLESS POLISHING MACHINE PAWP 18 A1
CORDLESS POLISHING MACHINE
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MAŞINĂ DE LUSTRUIT AUTO CU ACUMULATOR
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
AKUMULATORSKI STROJ ZA POLIRANJE AUTOMOBILA
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
АКУМУЛАТОРНА МАШИНА ЗА ПОЛИРАНЕ НА АВТОМОБИЛИ
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
AKKU-AUTOPOLIERMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност страница 35 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 55
1
2
3
4
5
A B C
1
10
9
8
6
7
Table of contents
Introduction
Intended Utilisation .......................................................................................................Page 6
Operating elements ......................................................................................................Page 6
Items supplied ................................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 9
Safety advice for waxer / polishers .............................................................................Page 9
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 10
Understood everything? ...............................................................................................Page 10
Operation
Charging the battery pack ...........................................................................................Page 10
Inserting / removing the battery pack into / from the appliance ................................Page 10
Placing the bonnet on the buffing plate .......................................................................Page 10
Applying wax / polish with the terry bonnet ...............................................................Page 10
Switching on the device and waxing / polishing the paintwork.................................Page 11
Polishing or removing wax with the synthetic polishing bonnet .................................Page 11
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 11
Service centre ........................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 13
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Wear hearing protection, dust
Observe caution and safety notes!
protection mask, protective glasses and protective gloves.
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
n
W V
Rated idle running speed
0
Watts (Effective power)
Voltage
~
Cordless polishing machine PAWP 18 A1
Wax application, buffing and wax removal from vehicle finishes
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools cor­rectly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Keep children away from electrical devices!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Do not dispose of rechargeable
sibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. The appliance is not intended for commercial use.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
batteries with your household refuse!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Operating elements
Rechargeable battery pack Battery release button Hand grips Buffing plate ON / OFF switch Terrycloth bonnets Synthetic polishing bonnets Battery charger Green charging control LED Red charging control LED
Intended Utilisation
This appliance is intended exclusively for the waxing and buffing / polishing of paint finishes applied to vehicles, boats and caravans / campervans. Use the appliance only as described and only for the areas of application specified. Any other use of, and modification to, the appliance is deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer declines to accept respon-
6 GB/CY
Items supplied
1 Cordless polishing machine PAWP 18 A1 1 Rechargeable battery pack 1 Battery charger 2 Terrycloth bonnets 2 Synthetic polishing bonnets 1 Operating manual
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical Data
Cordless polishing machine
Rated voltage: 18 V Idle speed: n0 = 3000 min Sound pressure level: 60 dB (A) Buffing plate: ø 20 cm
Rechargeable battery pack:
Rated voltage: 18 V Capacity: 1,5 Ah Energy content: 27 Wh
Battery charger:
Primary: Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated power: 75 W
Secondary: Rated voltage: 18 V Charging current 2600 mA Charging time: approx. 60 min Protection class:
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 60 dB(A) Sound power level: 71 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1,5 m / s
WARNING!
= 2,6 m / s
h
2
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
-1
2
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
8 GB/CY
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Do not use an electrical power tool if
b)
its switch is defective. An electrical power
General safety advice for electrical power tools / Operation
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug out of the socket
c)
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice for
waxer / polishers
Avoiding the danger of injury, fire and damage to your health:
Always pull the plug out of the mains socket
before cleaning or maintaining the device.
Ensure that the bonnet is well secured to the
buffing plate.
Do not touch any rotating parts!
Before switching on check to ensure that the buffing plate is not blocked and can start up without problem.
Check to ensure that the bonnet and the buffing
plate are complete and undamaged. Immedi­ately exchange torn or damaged bonnets / buffing plates.
Wait until the polishing disc is flat on the surface
to be polished before switching on the waxer / polisher.
Do not use any abrasives; these can destroy
the paint finish.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
9 GB/CY
General safety advice for electrical power tools / Operation
sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Original ancillaries / accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating in­structions. The use of parts other than those
recommended in the operating instructions, or other accessories, can put you at risk of injury.
Understood everything?
When you have become familiar with these
general safety instruction for electrical appli­ances, and, with the help of the appropriate operating instructions, know all about the func­tions and handling of your electrical appliance, then you can start working with it. You will work at your safest only with careful attention to all of the declarations and instructions of the manufacturer.
Operation
2. Insert the plug into the power socket. The now glowing red charging control LED
10
indicates the start of the charging process. The red charging control LED as the battery pack
3. The green charging control LED
10
extinguishes as soon
1
is fully charged.
9
indicates that the charging process is complete and the battery pack
1
is ready for use.
Never recharge a battery pack for a second
time immediately after a charging process. There is a risk of overcharging the rechargea­ble battery pack and, as a result, reducing the life span of the rechargeable battery and the charger.
Switch the battery charger
8
off for at least 15 minutes between two consecutive battery charging processes. To do this, remove the power plug.
Inserting / removing the battery pack into / from the appliance
Inserting the battery pack:
Insert the battery pack
until it engages.
Removing the battery pack:
Slide the battery release button
and pull the battery pack
1
into the appliance
2
to the front
1
upwards.
Charging the battery pack
Note: A new battery pack, or one that has not
been in use for an extended period, must be charged up before the first / renewed usage. The battery pack attains its full capacity after ca. 3-5 charging cycles.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Always
unplug the appliance before you remove / insert the rechargeable battery pack from / into the charger.
1. Place the battery pack charger
10 GB/CY
8
(see Fig. A).
1
into the battery
Placing the bonnet on the buffing plate
1. Turn the waxer / polisher over so that the poli­shing disc
2. Place the bonnet plate
4
is pointing upwards.
6 7
over the buffing
4
. Ensure that the bonnet 6 7 is placed
centrally and taughtly onto the buffing plate.
Applying wax / polish with the terry bonnet
1. Always use high quality products for waxing.
Operation / Cleaning and Maintenance / Service centre
Follow the working methods given on the
packaging.
2. Apply the wax / polish directly on the working surface of the terry bonnet
6
.
Spread the wax / polish so that it forms a thin,
even, complete coating over the terry bonnet
6
Note: Too much wax does not necessarily
achieve a better finish and you will have to spent more time later removing the coating.
3. Spread the wax evenly right up to the edge of the terry bonnet
Switching on the device
6
.
and waxing / polishing the paintwork
Note: The paintwork to be polished must be care-
fully cleaned and completely dry. If necessary, use a paintwork cleaner. Use products that are appro­priate for the demands on and condition of your paintwork. Heavily oxidised paintwork will require the use of a special cleaner. For this use a combined product (cleaner + wax).
1. Place the waxer / polisher on the surface to be polished. Note: To avoid the splattering of wax or polish, do not switch the appliance on yet. Dab the appliance a few times at various points on the area to be buffed. In this way you can ensure that excess wax / polish is once more distributed evenly over the terrycloth bonnet and the area to be buffed.
2. Take both appliance grips hands and switch the appliance on by pressing the ON / OFF switch
3. Guide the waxer/polisher evenly over the paintwork (see Fig. C). Note: Do not press on the waxer/polisher! The self-weight of the waxer / polisher alone applies sufficient pressure for the waxing / polishing process.
4. Switch the appliance off before you remove it from the area being buffed. To do this, release the ON / OFF switch
Any difficult to reach corners or recesses may
have to be completed later by hand. Take the
3
firmly in your
5
(see also Fig. B).
5
.
terry bonnet 6 off the waxer / polisher and use the bonnet for the corners and recesses.
Polishing or removing wax with
.
the synthetic polishing bonnet
Note: The wax / polish must be allowed to dry on
sufficiently to produce the best polishing performance. Otherwise any polish that is still fluid will be smeared by the polishing bonnet.
Use the synthetic polishing bonnet
7
polishing or removing the wax.
When working, always follow the instructions
for use of the wax / polish.
Cleaning and Maintenance
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device. Note: Before cleaning, first remove the battery pack from the appliance. CAUTION! Ensure that no fluids can permeate into the appliance, this could lead to the destruction of the product.
The appliance is maintenance-free.
Use a slightly moist cloth to clean the housing,
if necessary with a mild detergent.
When cleaning the housing, under no circum-
stances should you use strong detergents, solvents or abrasives.
Clean the bonnet by washing by hand in
soapy water.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufactur­er parts only. This will ensure that your
device remains safe to use.
for final
11 GB/CY
Service centre / Warranty / Disposal
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
WARNING!
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
If the plug or mains
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the appliance with integrated rechargeable battery via the available collection facilities.
Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools or discarded battery packs.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
12 GB/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / Manufacturer
Type / Appliance Designation:
Cordless polishing machine PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Serial number: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
13 GB/CY
14
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ................................................................................Stranica 16
Elementi za rukovanje .................................................................................................Stranica 16
Obim isporuke .............................................................................................................Stranica 16
Tehnički podaci ...........................................................................................................Stranica 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ...................................................................................Stranica 17
2.
Električna sigurnost .................................................................................................Stranica 18
3. Sigurnost osoba ......................................................................................................Stranica 18
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje .........................Stranica 18
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom ......................................................Stranica 19
Sigurnosne upute za polirne strojeve ........................................................................Stranica 19
Originalna oprema / dodatni uređaji ........................................................................Stranica 20
Jeste li sve razumjeli? ..................................................................................................Stranica 20
Rukovanje
Punjenje paketa baterija .............................................................................................Stranica 20
Umetanje paketa baterija u uređaj / vađenje paketa baterija .................................Stranica 20
Postavljanje kape na tanjur za poliranje ...................................................................Stranica 20
Nanošenje voska / paste za poliranje pomoću frotir-kape ......................................Stranica 20
Uključivanje i laštenje laka / poliranje .......................................................................Stranica 21
Poliranje, odnosno uklanjanje voska pomoću sintetičke kape za poliranje ............Stranica 21
Održavanje i čišćenje ....................................................................................Stranica 21
Servis ..........................................................................................................................Stranica 21
Jamstveni list........................................................................................................Stranica 21
Zbrinjavanje .........................................................................................................Stranica 22
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač .......................................Stranica 23
15 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje! Zaštitna klasa II
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
n
W V
Dimenzionirana brzina vrtnje
0
praznog hoda
W (Efektivna snaga)
V (Naizmjenični napon)
~
Akumulatorski stroj za poliranje automobila PAWP 18 A1
Laštenje, poliranje i uklanjanje laštila sa automobilskih lakova
Uvod
Prije prvoga rada se upoznajte sa funk-
cijama uređaja, te se informirajte o
ispravnom rukovanju sa električnim uređajima. Pročitajte u tu svrhu slijedeće upute za uporabu. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Uporaba u skladu sa namjenom
Nosite zaštitne naočale, zaštitu za uši, zaštitnu masku i zaštitne rukavice.
Držite djecu dalje od električnog uređaja!
Opasnost po život zbog udara stru­jom ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen za komer­cijalnu uporabu.
Elementi za rukovanje
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Akumulator ne bacajte u kućni otpad!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Paket baterija Gumb za deblokadu baterije Rukohvat Tanjur za poliranje Prekidač UKLJ / ISKLJ Frotirne kape Sintetične kape za poliranje Punjač za bateriju Zelena LED-signalizacija kontrole punjenja Crvena LED-signalizacija kontrole punjenja
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za laštenje i poliranje / uklanjanje voska sa automobila, čamaca ili kamp-prikolica. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima rada. Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nena­mjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nez­gode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od
16 HR
Obim isporuke
1 Akumulatorski stroj za poliranje automobila
PAWP 18 A1 1 Paket baterija 1 Punjač baterije 2 Frotirske kape
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
2 Sintetske kape za poliranje 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Akumulatorski stroj za poliranje automobila
Nominalni napon: 18 V Broj okretaja u praznom hodu: n
= 3000 min
0
-1
Razina zvučnog tlaka: 60 dB (A) Tanjur za poliranje: ø 20 cm
Paket baterija:
Nominalni napon: 18 V Kapacitet: 1,5 Ah Energetska sadržina: 27 Wh
Uređaj za punjenje baterije:
Primarno: Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz Nominalni učinak: 75 W
Sekundarno: Nominalni napon: 18 V Struja za punjenje: 2600 mA Trajanje punjenja: ca. 60 min Klasa zaštite:
Informacije o buci / vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN
60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 60 dB(A) Razina snage zvuka: 71 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ocjenjeno ubrzavanje, karakteristično:
Vibracija ruke a
= 2,6 m / s
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
UPOZORENJE!
2
2
Razina titranja, navedena u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u
EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama.
Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
trič­nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
17 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
nad strojem.
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
18 HR
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.
Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više
Opće sigurnosne upute za električni alat
ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
c)
akumulator, prije namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje električnog alata.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predvi­đene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama aku­mulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim pred­metima poput uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mo­gao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.
Sigurnosne upute
za polirne strojeve
Kako bi spriječili opasnosti od ozljeđiva­nja i požara, kao i ugrožavanje zdravlja postupajte kako slijedi:
Prije čišćenja ili izvođenja radova redovitog odr-
žavanja, uvijek prethodno izvucite mrežni utikač.
Obratite pažnju na to, da upotrijebljena kapa
bude dobro pričvršćena na tanjuru za poliranje.
Ne dotaknite rotirajuće dijelove!
Prije uključivanja provjerite da tanjur za polira­nje ne bude blokiran i da može biti pokrenut bez opasnosti.
Kontrolirajte korištene kape i tanjur za poliranje
na oštećenja. Puknute ili oštećene tanjure za poliranje / kape za poliranje odmah zamijenite.
Uključite polirni stroj tek nakon što polirni tanjur pot­puno prilegne na površinu koju će se obrađivati.
Ne koristite sredstva za brušenje; ona mogu
uništiti lak.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši
djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za nji­hovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzo­rom, kako se nebi igrala s uređajem.
19 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Rukovanje
Originalna oprema /
dodatni uređaji
Upotrebljavajte isključivo opremu i
dodatne uređaje navedene u uputa­ma za uporabu. Uporaba dijelova koji nisu
preporučeni u uputama za uporabu ili korište­nje druge opreme može dovesti do opasnosti od ozljeđivanja.
Jeste li sve razumjeli?
Paket baterija nikada neposredno nakon punje-
nja ne smijete po drugi puta napuniti. Postoji opasnost, da paket baterija bude prepunjen, što može rezultirati skraćivanjem životnog vijeka baterije i punjača.
Punjač baterije
punjenja isključite najmanje na 15 minuta. U tu svrhu izvucite mrežni utikač.
Umetanje paketa baterija u ure-
đaj / vađenje paketa baterija
8
između uzastopnih procesa
Nakon što ste se upoznali sa ovim općim
sigurnosnim napomenama za električne uređaje, i kada ste uz pomoć odgovarajućih uputa za uporabu ovladali sa svim funkcijama i sa rukova­njem Vašeg električnog uređaja, možete zapo­četi sa radom. Jer ako uzmete u obzir sve navode i napomene proizvođača, rad će biti izveden na najsigurniji način.
Rukovanje
Punjenje paketa baterija
Napomena: Novi paket baterija ili paket, koji dugo
nije radio, prije prve uporabe mora biti napunjen. Svoj puni kapacitet paket baterija dostiže nakon ca. 3-5 ciklusa punjenja.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Uvijek
izvucite mrežni utikač prije vađenja paketa baterija iz punjača, odnosno prije njegovog postavljanja.
1. Umetnite paket baterija
1
u punjač 8
(vidi sliku A).
2. Utaknite utikač u utičnicu. Svijetleća LED­signalizacija kontrole punjenja
10
pokazuje početak punjenja. Crvena LED-signalizacija kon­trole punjenja
1
napunjen.
3. Zelena LED-signalizacija kontrole punjenja 9
10
se gasi, čim je paket baterija
Vam signalizira, da je postupak punjenja okončan i da je paket baterija
20 HR
1
spreman za uporabu.
Umetanje paketa baterija:
Umetnite paket baterija
1
u uređaj na taj način,
da on ulegne.
Vađenje paketa baterija:
Gurnite gumb za deblokadu baterije
naprijed i izvucite paket baterije
Postavljanje kape
2
prema
1
prema gore.
na tanjur za poliranje
1. Okrenite polirni stroj tako da je polirni tanjur 4 okrenut prema gore.
2. Postavite kapu
6 7
Obratite pažnju na to, da kapa
na tanjur za poliranje
6 7
bude
4
centrirana i čvrsto stoji na tanjuru za poliranje.
Nanošenje voska / paste za
poliranje pomoću frotir-kape
1. Za laštenje koristite isključivo kvalitativno visokovrijedne proizvode.
Obratite pažnju na naputke za preradu
napisane na pakiranju.
2. Vosak / pastu za poliranje nanesite neposredno na radnu površinu frotir-kape
Raspodijelite vosak / pastu za poliranje tako, da
na frotir-kapi
6
bude ravnomjeran i tanak sloj.
Uputa: Prevelika količina voska ne poboljšava rezultat, nego samo otežava kasnije uklanjanje sloja.
3. Vosak ravnomjerno raspodijelite do ruba na frotir-kapi
6
.
6
.
.
Rukovanje / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
Uključivanje i laštenje
laka / poliranje
Prilikom prerađivanja se ravnajte prema uputama
za primjenu voska / paste za poliranje.
Uputa: Lak za obradu mora biti brižljivo očišćen i potpuno suh. Eventualno možete koristiti sredstvo za čišćenje laka. Ovisno o stanju Vašega laka možete nabaviti odgovarajuće proizvode. Snažno oksidira­ni lakovi zahtijevaju uporabu posebnog sredstva za čišćenje. U tu svrhu koristite kombinirani proizvod (sredstvo za čišćenje + vosak).
1. Postavite polirni stroj na površinu koju će se obrađivati. Uputa: Još ne uključite uređaj, da biste sprije­čili razbacivanje voska / paste za poliranje. Uređajem nekoliko puta dotaknite razna mjesta površine koja treba biti polirana. Na taj način ćete postići da se prekomjerni vosak / prekomjer­na pasta za poliranje još jednom ravnomjerno raspodjeli na frotirkapi, odnosno na površini.
2. Uzmite oba rukohvata ruke i uređaj uključite pritiskanjem prekidača UKLJ / ISKLJ
3. Vodite polirni stroj ravnomjerno preko laka (vidite također prikaz C). Uputa: Ne pritišćite polirni stroj! Vlastita težina uređaja dostatna je za rad.
4. Isključite uređaj, prije nego što ga skinete sa površine koju polirate. U tu svrhu otpustite pre­kidač UKLJ / ISKLJ
Nedostupne kutove i udubljenja potrebno je na-
knadno ručno obraditi. Rabite za to frotirni poklopac
6
, kojeg ste prethodno otklonili sa polirnog stroja.
5
3
uređaja čvrsto u
(vidi i sliku B).
5
.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
DA! Prije izvođenja bilo kakvih radova na uređaju,
prethodno isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Napomena: Prije čišćenja uvijek prvo izvadite bateriju iz uređaja. OPREZ! Obratite pažnju na to, da ne mogu dospjeti tekućine u unutrašnjost uređaja, jer to dovodi do uništenja proizvoda.
Uređaj ne mora biti servisiran.
Očistite kućište pomoću blago navlažene krpe i
eventualno pomoću blagog sredstva za čišćenje.
Za čišćenje kućišta ne koristite benzin, otapala
ili sredstva za čišćenje.
Kape ručno čistite pomoću sapunske lužine.
Servis
UPOZORENJE!
popraviti samo od strane kvalificiranih osoba i s originalnim zamjenskim dijelo­vima. Time ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja
OPASNOST OD OZLJE-
Vaše uređaje dajte
Zamjenu utikača ili
Poliranje, odnosno uklanjanje
voska pomoću sintetičke kape za poliranje
Uputa: Vosak / pasta za poliranje mora biti do-
voljno osušena, da biste mogli izvesti optimalan postupak poliranja. U protivnom će još tekuća poli­tura biti razmazana od strane kape za poliranje.
Za slijedeći postupak poliranja, odnosno ukla-
njanja voska upotrijebite sintetičku kapu za poliranje
7
.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
21 HR
Jamstveni list / Zbrinjavanje
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Akumulator ne bacajte
u kućni otpad!
Kvarni ili potrošeni akumulatori trebaju, sukladno smjernici 2006 / 66 / EC, biti reciklirani. Vratite ba­teriju na punjenje i / ili stroj sabirnim ustanovama.
O mjerama zbrinjavanja isluženih električnih uređa­ja morate se upitati kod vašeg mjesnog ili gradskog odbora.
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Električni alat ne bacajte
u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i njihovo provođenje u nacionalno pravo, stari se električni uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
22 HR
Objašnjenje konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
Tip / Naziv uređaja:
Akumulatorski stroj za poliranje automobila PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Serijski broj: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
23 HR
24
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 26
Elemente de comandă ..................................................................................................Pagina 26
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 26
Specificaţii tehnice ........................................................................................................Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 27
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 28
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 29
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator ........................................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă pentru maşinile de polizat ........................................................Pagina 29
Accesorii originale / -aparate adiţionale .....................................................................Pagina 30
Aţi înţeles totul? .............................................................................................................Pagina 30
Utilizare
Încărcare pachet acumulator .......................................................................................Pagina 30
Introducerea / scoaterea pachetului de acumulatoare din aparat ............................Pagina 30
Aplicare înveliş pe discul de polizare ..........................................................................Pagina 31
Aplicarea pastei de ceruit / polizat cu husa frottee ....................................................Pagina 31
Pornire şi ceruire / polizare ...........................................................................................Pagina 31
Polizare respectiv deceruire cu învelişul sintetic de polizare ......................................Pagina 31
Cuprins
Curăţare şi întreţinere ....................................................................................Pagina 31
Service .........................................................................................................................Pagina 32
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 32
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 32
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 33
25 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare! Clasă de protecţie II
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
n
W V
Turaţie de măsurare la regim
0
de mers în gol
Watt (putere)
Volt (curent alternativ)
~
Maşină de lustruit auto cu acumulator PAWP 18 A1
Ceruire, polizare şi deceruire straturi de lac autovehicule
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Ţineţi copii la distanţă faţă de aparatul electric!
Pericol de moarte prin electrocutare datorită unui cablu sau ştecăr de reţea deteriorat!
Nu aruncaţi acumulatoarele la
şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabili­tate. Nu este destinat utilizării comerciale.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
gunoiul menajer!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Elemente de comandă
Pachet acumulator Tastă de deblocare acumulator Mâner Disc de polizare Întrerupător PORNIT- / OPRIT Huse frottee Huse sintetice de polizat Aparat de încărcat acumulator LED verde de control încărcare LED roşu de control încărcare
Acest aparat este prevăzut pentru ceruirea şi poli­zarea / deceruirea straturilor de lac ale autovehicu­lelor, bărcilor sau rulotelor. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Orice altă utilizare sau modificare a apa­ratului este considerată necorespunzătoare scopului
26 RO
Pachet de livrare
1 Maşină de lustruit auto cu acumulator
PAWP 18 A1
1 Pachet acumulator
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1 Aparat de încărcat acumulator 2 Huse frottee 2 Huse sintetice de polizat 1 Manual de utilizare
Specificaţii tehnice
Maşină de lustruit auto cu acumulator
Tensiune nominală: 18 V Turaţie la regim de mers în gol: n0 = 3000 min Nivel presiune acustică: 60 dB (A) Disc de polizare: ø 20 cm
Pachet acumulator:
Tensiune nominală: 18 V Capacitate: 1,5 Ah Conţinut energie: 27 Wh
Aparat de încărcat acumulator:
Primar: Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Putere nominală: 75 W
Secundar: Tensiune nominală: 18 V Curent de încărcare: 2600 mA Durată de încărcare: cca. 60 min Clasă de protecţie:
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modifica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
-1
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lucru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
AVERTISMENT!
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Citiţi toate indicaţiile de
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 60 dB(A) Nivel de putere acustică: 71 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
Purtaţi căşti de protecţie!
Accelerare evaluată, în mod tipic:
Vibraţie mână / braţ a
= 2,6 m / s
h
2
Coeficient de nesiguranţă K = 1,5 m / s2
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
27 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
c) Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate
28 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein­tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti-
vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci când, este folosit pentru încărcarea unui tip diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal, care pot cauza formarea unei punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajuto­rul unui medic. Lichidul ce se scurge din
acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri.
Indicaţii de siguranţă pentr maşinile de polizat
Evitaţi pericolul de incendiu şi de accidentare:
Scoateţi întotdeauna ştecărul înainte de curăţa-
rea sau revizia aparatului.
Aveţi grijă ca învelişul folosit să fie întotdeauna
bine fixat pe discul de polizare.
Nu atingeţi componentele aflate în mişcare!
Asiguraţi-vă înainte de pornire ca discul de polizare să nu fie blocat şi să se poată roti.
u
29 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Utilizare
Controlaţi întotdeauna învelişurile folosite cât şi
discul de polizat cu privire la starea ireproşabilă. Schimbaţi imediat discurile de polizat deteriorate sau rupte / învelişurile.
Porniţi maşina de polizat abia când, discul de
polizat se află pe suprafaţa de polizat.
Nu folosiţi mijloace abrazive; acestea pot dis-
truge stratul de lac.
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă şi / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo­losire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Accesorii originale / -aparate adiţionale
Folosiţi numai accesorii şi aparate
adiţionale, care sunt menţionate în manualul de utilizare. Utilizarea altor
instrumente de lucru sau altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
Pachetul de acumulator îşi atinge capacitatea com­pletă abia după cca.3 - 5 cicluri de încărcare.
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Scoateţi întotdeauna ştecărul, înainte de a scoa­te respectiv introduce pachetul de acumulator din / în aparatul de încărcat.
1. Introduceţi pachetul de acumulator ratul de încărcat acumulatoare
în apa-
1
(vezi fig. A).
8
2. Introduceţi ştecărul în priză. LED-ul roşu de control încărcare aprins
indică începerea
10
procesului de încărcare. LED-ul roşu de control încărcare de acumulator
3. LED-ul verde de control încărcare
se stinge atunci când, pachetul
10
1
este încărcat.
vă semna-
9
lizează că procesul de încărcare este încheiat şi pachetul de acumulator
este pregătit de
1
utilizare.
Nu încărcaţi niciodată pentru a doua oară pa-
chetul de acumulator imediat după procesul de încărcare. Există pericolul ca pachetul de acu­mulator să fie supraîncărcat şi astfel să se redu­că durata de viaţă a acumulatoarelor şi apara­tului de încărcat.
Opriţi aparatul de încărcat
consecutive de încărcare pentru minim 15 mi
8
între procese
nute.
Pentru aceasta scoateţi ştecărul de reţea.
Aţi înţeles totul?
Atunci când v-aţi familiarizat cu aceste indicaţii
generale de siguranţă pentru aparate electrice şi cunoaşteţi cu ajutorul manualului de utilizare corespunzător toate funcţiile şi manevrările aparatului dvs. electric, puteţi începe cu lucrul. Deoarece respectând toate instrucţiunile şi indi­caţiile producătorului, lucraţi cel mai sigur.
Utilizare
Încărcare pachet acumulator
Indicaţie: Un pachet nou de acumulatoare sau
unul ce nu a fost folosit o perioadă mai îndelungată, trebuie încărcat înainte de prima / o nouă utilizare.
30 RO
Introducerea / scoaterea pa­chetului de acumulatoare din aparat
Introducerea pachetului de acumulator:
Introduceţi pachetul de acumulator
rat şi lăsaţi-l să se blocheze.
Scoaterea pachetului de acumulator:
Împingeţi tasta de deblocare a acumulatorului
în faţă şi trageţi pachetul de acumulator 1
2
în sus.
în apa-
1
Aplicare înveliş pe discul de polizare
1. Întoarceţi maşina de polizat astfel încât, discul de polizat
2. Puneţi o husă Aveţi grijă ca husa
să indice în sus.
4
sau 7 pe discul de polizat 4.
6
sau 7 să fie centrată şi
6
fixă pe discul de polizat.
Aplicarea pastei de ceruit / polizat cu husa frottee
Utilizare / Curăţare şi întreţinere
3. Conduceţi maşina de polizat uniform peste stratul de lac (vezi fig.C). Indicaţie: Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra maşinii de polizat! Greutatea proprie a aparatului este suficientă pentru a exercita pre­siune în timpul procesului de lucru.
4. Opriţi aparatul înainte a a-l lua de pe suprafa­ţa de polizat. Pentru aceasta eliberaţi din nou întrerupătorului PORNIT- / OPRIT
Colţurile şi adânciturile neatinse trebuie prelucr cu mâna. Pentru aceasta folosiţi husa frottee de pe maşina de polizat.
.
5
ate
6
1. Pentru ceruire folosiţi doar produse de înaltă calitate.
Respectaţi indicaţiile de prelucrare indicate pe
ambalaj.
2. Aplicaţi ceara- / pasta de polizat direct pe su­prafaţa de lucru a învelişului frottee
.
6
Distribuiţi ceara- / pasta de polizat astfel încât,
să obţineţi pe husa frottee
un strat subţire şi
6
uniform.
In
dicaţie: Prea multă ceară nu îmbunătăţeşte
re-
zultatul, ci îngreunează doar deceruirea ulterioară.
3. Distribuiţi ceara uniform până la marginea husei frottee
Pornire şi ceruire / polizare
.
6
Indicaţie: Stratul de lac de prelucrat trebuie să fie bine curăţat şi complet uscat. După caz folosiţi o substanţă de curăţare a lacului. În funcţie de soli­citarea şi starea stratului de lac, sunt disponibile produse corespunzătoare. Straturile de lac puternic oxidate necesită un curăţător special. Pentru aces­tea folosiţi un produs combinat (curăţător+ceară).
1. Puneţi maşina de polizat pe suprafaţa de polizat. Indicaţie: Nu porniţi încă aparatul, pentru a împiedica împrăştierea cearei- / pastei de polizat. Atingeţi cu aparatul diferite puncte ale suprafe­ţei de polizat. Astfel obţineţi distribuirea cantităţii excesive a cearei- / pastei de polizat în husa frottee respectiv pe suprafaţă.
2. Luaţi mânerul
aparatului în ambele mâini ş
3
porniţi aparatul prin apăsarea întrerupătorului PORNIT- / OPRIT
(vezi fig.B).
5
Polizare respectiv deceruire cu învelişul sintetic de polizare
Indicaţie: Ceara- / pasta de polizat trebuie să fie
suficient de uscată, pentru a se putea efectua un proces optim de polizare. În caz contrar se unge suprafaţa cu pastă lichidă de polizare.
Folosiţi pentru următorul procedeu de polizare
respectiv deceruire husa sintetică de polizare
Respectaţi în timpul lucrărilor de prelucrare in-
dicaţiile de utilizare ale cearei / substanţei de polizare.
Curăţare şi întreţinere
AVERTISMENT!
PERICOL DE ACCIDEN-
TARE! Înainte de toate lucrările la aparat scoateţi
ştecărul de reţea şi opriţi aparatul. Indicaţie: Înainte de o curăţare scoateţi mai întâi acumulatorul din aparat. ATENŢIE! Aveţi grijă să nu ajungă lichide în interiorul aparatului, aceasta cauzează distrugerea produsului.
Aparatul nu necesită lucrări de revizie.
Pentru curăţarea carcasei nu folosiţi în nici un
caz benzină, soluţii sau substanţe de curăţare.
Curăţaţi carcasa cu o lavetă uşor umezită şi la
nevoie cu o substanţă de curăţare blândă.
Curăţaţi învelişurile prin spălare manuală cu o
leşie de săpun.
7
.
31 RO
Service / Garanţie / Înlăturare
Service
AVERTISMENT!
aparatului numai de către persoane calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea sigu-
ranţei aparatului.
AVERTISMENT!
rea ştecărului sau al cablului de conec­tare întotdeauna de către producătorul uneltei electrice sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguran-
ţei aparatului.
Dispuneţi repararea
Dispuneţi schimba-
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
32 RO
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC apa­ratele electrice uzate trebuie colectate separat şi înlăturate în mod ecologic.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Nu aruncaţi acumulatoarele la
gunoiul menajer!
Acumulatoarele defecte sau consumate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / EC. Predaţi acumulatorul şi / sau aparatul la punctele de colectare.
Vă puteţi informa cu privire la posibilităţile de înlă­turare ale uneltelor electrice defecte / acumulatoa­relor la administraţia dvs. locală.
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Declaraţie de conformitate / Producător
Tip / Denumire aparat :
Maşină de lustruit auto cu acumulator PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Număr serie: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
33 RO
34
Съдържание
Въведение
Употреба по предназначение.............................................................................страница 36
Елементи .................................................................................................................страница 36
Окомплектовка .....................................................................................................страница 36
Технически данни .................................................................................................страница 37
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност ............................................................................страница 37
2. Електрическа безопасност .............................................................................. страница 38
3. Безопасност на хората .................................................................................... страница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................. страница 39
5. Употреба и работа с акумулаторния уред .................................................. страница 39
Указания за безопасност за полиращи машини ............................................. страница 40
Оригинални принадлежности / допълнителни уреди .................................... страница 40
Разбрахте ли всичко? ........................................................................................... страница 40
Употреба
Зареждане на батерията.....................................................................................страница 40
Поставяне / снемане на зарядната батерия от уреда .................................... страница 41
Поставяне на кожух върху полиращия диск ....................................................страница 41
Нанасяне на вакса / полираща паста с хавлиения кожух ............................ страница 41
Включване и нанасяне на вакса върху лака / полиране ............................... страница 41
Полиране, съотв. почистване на вакса със синтетичния полиращ кожух .. страница 41
Поддръжка и почистване ..................................................................страница 42
Сервиз ....................................................................................................................страница 42
Гаранция ............................................................................................................ страница 42
Изхвърляне на уреда .............................................................................страница 42
Декларация за съответствие / Производител ................... страница 43
35 BG
Въведение
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Защитен клас II
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
n
W
V
Изчисляване на оборотите при
0
празен ход
W (Полезна мощност)
Волта (Променлив ток)
~
Акумулаторна машина за поли­ране на автомобили PAWP 18 A1
Нанасяне, полиране и почистване на вакса от автомобилни лакови покрития
Въведение
Преди първата употреба се запознайте
с функциите на уреда и се осведомете
за правилното боравене с електроин­струменти. Прочетете това ръководство за експло­атация и го съхранявайте добре. Ако предавате уреда на друг, предайте и всички документи заедно с него.
Употреба по предназначение
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Опасност за живота вследствие на токов удар при повреден мрежов кабел или щепсел!
Не изхвърляйте батериите в
Производителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Уредът не е предназначен за промишлени цели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
битовите отпадъци!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Елементи
Зарядна батерия Освобождаващ бутон за зарядната батерия Дръжка Полиращ диск Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ. Хавлиени кожуси Синтетични полиращи кожуси Зарядно устройство Зелен LED-индикатор за зареждане Червен LED-индикатор за зареждане
Този уред е предназначен само за нанасяне и полиране / почистване на вакса от автомобилни лакови покрития, лодки или каравани. Използ­вайте уреда само според описанието и в посоче­ните области. Всяка употреба, различна от тази, или промяна на уреда се счита за нецелесъобраз­на и крие значителни опасности от злополук
36 BG
а.
Окомплектовка
1 aкумулаторна машина за полиране
на автомобили PAWP 18 A1 1 зарядна батерия 1 зарядно устройство 2 хавлиени кожуха
Въведение / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
2 синтетични полиращи кожуха 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Акумулаторна машина за полиране на автомобили
Номинално напрежение: 18 V Скорост на въртене на празен ход: n
= 3000 min
0
-1
Ниво на звука: 60 dB (A) Полиращ диск: ø 20 cm
Зарядна батерия:
Номинално напрежение: 18 V Капацитет: 1,5 Ah Енергоресурс: 27 Wh
Зарядно устройство:
Първично: Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална мощност: 75 W
Вторично: Номинално напрежение: 18 V Заряден ток: 2600 mA Продължителност на зареждане: около 60 min Клас на защита:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибраци­ите, посочено в настоящите указания, е измерено в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравняване на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Виб рационното на­товарване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ки инструкции за безопасност и указани­ята. Пропуските при спазване на инструкциите
за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
Прочетете всич-
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 60 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 71 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Изчислено ускорение, принципно:
Вибрации предавани на системата ръка- / рамо a
= 2,6 m / s
h
2
Неточност K = 1,5 m / s2
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
37 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
б) Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
течности, газове или прахообразни
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
38 BG
вън
.
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
и.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
щ
Носете предпазна екипиров­ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
Елек-
от
о
ното
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и работа с акумулаторния уред
a) Зареждайте батериите само посред-
ством зарядни устройства, препоръ­чани от производителя. При зарядни
устройства, предназначени за определен тип батерии , съществува опасност от пожар в случай на използване с друг тип батерии.
б) Използвайте само такива батерии,
които са предвидени за електроуре­да. Употребата на друг тип батерии може да
доведе до наранявания или опасност от пожар.
в) Не дръжте използвани батерии в
близост до кламери, монети, ключов винтове и други метални предмети, които могат да предизвикат мостови контакти. Късо съединение между акумули-
рани контакти може да доведе до изгаряния или опасност от пожар.
г) При неправилно приложение бате-
риите могат да отделят течност. Из­бягвайте контакт с нея. При случаен допир изплакнете с вода. Ако течност­та влезе в очите, потърсете лекарска помощ. Изтеклата течност от батериите
да доведе до раздразнение на кожата или изгаряния.
е,
може
39 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Употреба
Указания за безопасност за полиращи машини
Предотвратете пожар и опасност от нараняване:
Винаги изваждайте щепсела преди почист-
ване или техническо обслужване на уреда.
Обърнете внимание на доброто прикрепване
на използвания кожух към полиращия диск.
Не докосвайте въртящите се части! Преди
включване се уверете, че полиращият диск не е блокиран и може безопасно да се зад­вижи.
Винаги проверявайте изправността на използ-
ваните кожуси и полиращия диск. Скъсаните или повредени полиращи дискове / кожуси подменяйте веднага.
Включвайте полиращата машина едва когато
полиращият диск е положен върху повърх­ността за полиране.
Не използвайте средства за шлифоване; те
могат да повредят лака.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности или с недостатъчно опит и / или знания, освен ако за сигурността им не отговаря лице, което ги наблюдава и им дава напът­ствия как да използват уреда. Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не играят с уреда.
Оригинални принадлежности
/
допълнителни уреди
Използвайте само принадлежности
и допълнителни уреди, посочени в ръководството за експлоатация. Упо-
требата на различни от препоръчаните тук части или други принадлежности може да представлява опасност от нараняване за Вас.
те всички функции и приложения на Вашия електроуред от съответното ръководство за експлоатация, можете да започнете работа. Защото най-безопасно ще работите при съблюдаване на всички данни и указания от производителя.
Употреба
Зареждане на батерията
Указание: Новата или дълго време неизполз-
вана зарядна батерия трябва да се зареди пре­ди първата / повторната употреба. Зарядната батерия достига пълния си капацитет след око­ло 3-5 цикъла на зареждане.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ! Винаги изключвайте щеп­села, преди да свалите батерията от заряд­ното устройство или да я свържете с него.
1. Поставете батерията ство
(виж Фиг. А).
8
в зарядното устрой-
1
2. Включете щепсела в контакта. Сега светещи­ят червен LED-индикатор за зареждане
10
показва започналия процес на зареждане. Червеният LED-индикатор за зареждане
1
угасва, щом батерията
бъде заредена.
3. Зеленият LED-индикатор за зареждане показва, че процесът на зареждане е при чил и батерията
е готова за употреба.
1
10
9
клю-
Никога не зареждайте повторно батерията
непосредствено след процеса на зарежда­не. Съществува риск от презареждане, и съ­отв. намаляване срока на експлоатация на батерията и зарядното устройство.
Изключвайте зарядното устройство
8
поне за 15 минути между последователните про­цеси на зареждане. За целта изваждайте щепсела.
Разбрахте ли всичко?
Ако сте се запознали с тези общи указания
за безопасност за електроуреди и познава-
40 BG
Употреба
Поставяне / снемане на зарядната батерия от уреда
Поставяне на зарядната батерия:
Поставете зарядната батерия
я фиксирайте.
Снемане на зарядната батерия:
Плъзнете освобождаващия бутон
и издърпайте зарядната батерия
Поставяне на кожух върху
в уреда и
1
напред
2
нагоре.
1
полиращия диск
1. Обърнете полиращата машина, така че полиращият диск
2. Сложете кожух диск
. Обърнете внимание, че кожухът 6
4
или
трябва да стои по средата и да е
7
опънат върху полиращия диск.
Нанасяне на вакса / полираща
да сочи нагоре.
4
или 7 на полиращия
6
паста с хавлиения кожух
1. Използвайте само висококачествени проду­кти за нанасяне на вакса.
Спазвайте посочените върху опаковката
указания за обработка.
2. Нанесете вакса / полираща паста директно върху обработващата повърхност на хавли­ения кожух
Разнесете ваксата / полиращата паста
така, че върху хавлиения кожух получи непрекъснато, равномерно и тънко покритие. Указание: Прекалено многото вакса не подобрява резултата, а само затруднява по­късното отстраняване на покритието.
3. Разнесете ваксата равномерно до ръба на хавлиения кожух
.
6
да се
6
.
6
Включване и нанасяне на вакса върху лака / полиране
Указание: Лакът за обработване трябва да е
старателно почистен и напълно сух. Ако е не­обходимо, използвайте почистващи средства за лак. Съответните продукти ще получите според износването и състоянието на лака. При силно окислени лакове е необходима употребата на специално средство за почистване. За целта из­ползвайте комбиниран продукт (почистващо средство + вакса).
1. Поставете полиращата машина върху по­върхността за полиране. Указание: Още не включвайте уреда, за да избегнете разхвърчаване на вакса / по­лираща паста. Допрете го до повърхността за полиране няколко пъти на различни мес­та. Така ще избегнете повторно разнасяне на излишна вакса / полираща паста върху хавлиения кожух, съотв. върху повърхността.
2. Хванете здраво дръжката две ръце и включете уреда чрез натискане и задържане на превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
3. Движете равномерно полиращата машина върху лака (виж също Фиг. C). Указание: Не упражнявайте натиск върху полиращата машина! Теглото на самия уред е напълно достатъчно като сила на притискане в процеса на работа.
4. Изключете уреда, преди да го вдигнете от повърхността за полиране. За целта освобо­дете отново превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ. 5.
Труднодостъпните ъгли и вдлъбнатини тряб-
ва да се обработят допълнително на ръка. За целта използвайте сваления от полира­щата машина хавлиен кожух
Полиране, съотв. почистване
(виж също Фиг. B).
5
на уреда с
3
.
6
на вакса със синтетичния по­лиращ кожух
Указание: Ваксата / полиращата паста трябва
да е достатъчно засъхнала, за да се осъществи възможно най-добър процес на полиране. Ина-
41 BG
… / Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
че течната още политура ще се размаже от по­лиращия кожух.
За следващия процес на полиране, съотв.
почистване на ваксата използвайте синте­тичния полиращ кожух
При обработката се съобразете с указания-
та за приложение на ваксата / полиращото средство.
Поддръжка и почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НАРАНЯВАНЕ! Изключвайте уреда преди
всякакви дейности по него и изваждайте щепсе­ла от контакта. Указание: Преди почистване най-напред из­вадете зарядната батерия от уреда. ВНИМАНИЕ! Пазете уреда от проникване на течности във вътрешността му. Това поврежда продукта.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
За почистване на корпуса в никакъв случай
не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати.
Почиствайте корпуса с леко влажна кърпа,
и ако е необходимо - с лек почистваш пре­парат.
Почиствайте кожусите чрез пране на ръка в
сапунен разтвор.
Сервиз
.
7
ОПАСНОСТ ОТ
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
ля,
42 BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
уреда извършвайте само чрез квали­фицирани специалисти и с ориги­нални резервни части. По този начин се
гарантира запазване безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
на щепсела или свързващия кабел извършвайте винаги чрез производи­теля на електроинструмента или не­говия обслужващ сервиз. По този начин
се гарантира запазване безопасността на уреда.
Ремонтите на
Подмяната
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейска директива 2002 / 96 / EC старите електроинструменти трябва да се събир разделно и да се предават за повторна употреба, съобразена с околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
Не изхвърляйте батерии
в битовите отпадъци!
Дефектни или изхабени батерии се рецикли­рат в съответствие с директивата на ЕС 2006 / 66 / EC. Изхвърляйте батериите и / или уреда само в предназначените за това съоръ­жения.
Моля, потърсете информация във Вашата общин­ска или градска управа относно възможностите за изхвърляне на старите електроинструменти / зарядни батерии.
ат
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Акумулаторна машина за полиране на автомобили PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Сериен номер: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
43 BG
44
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς........................................................................Σελίδα 46
Στοιχεία χειρισμού ........................................................................................................Σελίδα 46
Σύνολο αποστολής ......................................................................................................Σελίδα 47
Τεχνικές πληροφορίες ..................................................................................................Σελίδα 47
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ........Σελίδα 47
1.
Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 48
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 48
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή ....................................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας για μηχανές στίλβωσης ..........................................................Σελίδα 50
Γνήσια εξαρτήματα / συμπληρωματικές συσκευές ......................................................Σελίδα 50
Τα κατανοήσατε όλα? ...................................................................................................Σελίδα 50
Χειρισμός
Φόρτιση ομάδας συσσωρευτών ..................................................................................Σελίδα 50
Τοποθέτηση / απομάκρυνση ομάδας συσσωρευτών μέσα στη συσκευή ..................Σελίδα 51
Τοποθέτηση καλύμματος επάνω στο δίσκο λειάνσεως ...............................................Σελίδα 51
Εφαρμογή κεριού / αλοιφής γυαλίσματος με το φροτέ κάλυμμα ..............................Σελίδα 51
Ενεργοποίηση και κέρωμα / γυάλισμα χρώματος .......................................................Σελίδα 51
Γυάλισμα και αφαίρεση κεριού με το συνθετικό κάλυμμα ..........................................Σελίδα 52
Συντήρηση και Καθαρισμός .....................................................................Σελίδα 52
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 52
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 52
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 53
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 54
45 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
n
W V
Ονομαστικές στροφές κατά τη
0
λειτουργία εν κενώ
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Επαναφορτιζομενη συσκευη στιλ­βωσης αυτοκινητου PAWP 18 A1
Επικάλυψη με κερί, στίλβωση και απομά­κρυνση κεριού σε χρώματα αυτοκινήτων
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία με τις λειτουρ-
γίες της συσκευής και ενημερωθείτε σχε­τικά με το σωστό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τους καθορι­σμένους τομείς εφαρμογής. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες σε ασφαλές σημείο. Παραδώστε επίσης όλα τα έγγραφα σε περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής σε τρίτους.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την επικάλυψη με κερί και τη στίλβωση / απομάκρυνση
46 GR/CY
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευτές
κεριού χρώματος αυτοκινήτων σε αυτοκίνητα, σκάφη ή σε τροχόσπιτα. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονι­σμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προορίζεται για την επαγ­γελματική χρήση.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
μέσα στα οικιακά απορρίμματα!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Στοιχεία χειρισμού
Ομάδα συσσωρευτών Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή Χειρολαβή Δίσκος λειάνσεως Διακόπτης ON / OFF Καλύμματα από ύφασμα πετσετέ Συνετικό κάλυμμα στίλβωσης Επαναφορτιζόμενη συσκευή φόρτισης Πράσινο LED ελέγχου φόρτισης Κόκκινο LED ελέγχου φόρτισης
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Σύνολο αποστολής
1 Επαναφορτιζομενη συσκευη στιλβωσης
αυτοκινητου PAWP 18 A1 1 Ομάδα συσσωρευτών 1 Επαναφορτιζόμενη συσκευή φόρτισης 2 Καλύμματα από ύφασμα πετσετέ 2 Συνθετικά καλύμματα στίλβωσης 1 Εγχειρίδιο χειρισμού
Τεχνικές πληροφορίες
Επαναφορτιζομενη συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου
Ονομαστική τάση: 18 V Αριθμός στροφών ρελαντί: n0 = 3000 min Στάθμη ηχητικής πίεσης: 60 dB (A) Δίσκος λειάνσεως: ø 20 cm
Ομάδα συσσωρευτών:
Ονομαστική τάση: 18 V Απόδοση: 1,5 Ah Περιεκτικότητα σε ενέργεια: 27 Wh
Συσκευή φόρτισης συσσωρευτών:
Πρωτεύον: Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 75 W
Δευτερεύον: Ονομαστική τάση: 18 V Ρεύμα φόρτισης: 2600 mA Διάρκεια φόρτισης: περίπου 60 λεπτά Κλάση προστασίας:
Οδηγίες περί θορύβων / δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 60 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 71 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
-1
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 2,6 m / s
h
2
Η αναφερόμενη στις
2
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να λη­φθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβι-
άσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτ­ροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα ερ­γαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Διαβάστε όλες τις
47 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου
εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται
η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο
του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση
βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ-
κευές με προστατευτική γείωση. Το ανέ-
παφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού
μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
48 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές
ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει
τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ής.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοπ οιείτε τη συ­σκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμέ­νοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
σμούς.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα
συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρ-
χει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε
ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας.
Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή
και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
που είναι κατάλληλο για την εργασία
σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ-
τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα
απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό εργα-
λείο, του οποίου ο διακόπτης είναι
ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο που
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί
είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή,
προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις
στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτή-
ματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της ηλεκτρικής συσκευής.
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
ε)
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγ­ματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών εργα
για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφε μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
λείων
ται
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτείνει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε μία
συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρη­σιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρόκλησης πυρ­καγιάς.
λεία.
49 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Χειρισμός
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συν­δέσεων. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επα-
φές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ) Σε περίπτωση λάθος εφαρμογής ίσως
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Απο­φύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτω­ση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό
μπαταρίας που εξέρχεται μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Υποδείξεις ασφάλειας
για μηχανές στίλβωσης
Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς καθώς και την πρόκληση κινδύνων για την υγεία:
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου.
Προσέχετε ώστε το χρησιμοποιούμενο κάλυμμα
να έχει στερεωθεί καλά επάνω στο δίσκο λειάνσεως.
Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα τμήματα!
Βεβαιώνεστε πριν από την ενεργοποίηση ότι ο δίσκος λειάνσεως δεν έχει μπλοκαριστεί και ότι μπορεί να λειτουργήσει χωρίς κίνδυνο.
Ελέγχετε πάντα τα χρησιμοποιούμενα καλύμματα
καθώς και τους δίσκους λειάνσεως για την ακε­ραιότητα τους. Αλλάζετε αμέσως τους σχισμένους ή με βλάβη δίσκους λειάνσεως / καλύμματα.
Ενεργοποιήστε τη μηχανή στίλβωσης μόνο
όταν ο δίσκος λείανσης εφάπτεται πάνω στην προς στίλβωση επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε τριβικά μέσα; αυτά μπορεί
να καταστρέψουν το χρώμα.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύε-
ται σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι­διών) με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την
50 GR/CY
επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Γνήσια εξαρτήματα / συμπληρωματικές συσκευές
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
συμπληρωματικές συσκευές οι οποίες αναφέρονται στον οδηγία χρήσεως.
Η χρήση διαφορετικών από τα προτεινόμενα εξαρτήματα στο εγχειρίδιο χειρισμού ή άλλων αξεσουάρ μπορεί να σημαίνει κίνδυνο τραυμα­τισμού για εσάς.
Τα κατανοήσατε όλα?
Όταν έχετε εξοικειωθεί με αυτές τις γενικές υπο-
δείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές και γνωρίζετε με τη βοήθεια τις αντίστοιχης οδηγίας χειρισμού όλες τις λειτουργίες και τον χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου, μπορείτε να ξε­κινήσετε με την εργασία σας. Διότι λαμβάνοντας υπόψη όλες τις πληροφορίες και τις υποδείξεις του κατασκευαστή εργάζεστε με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Χειρισμός
Φόρτιση ομάδας συσσωρευτών
Υπόδειξη: Μια νέα ή μη χρησιμοποιημένη για μεγά-
λο χρονικό διάστημα ομάδα συσσωρευτών πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη / εκ νέου χρήση. Η ομάδα συσσωρευτών επιτυγχάνει την πλήρη της απόδοση μετά από περ. 3-5 κύκλούς φόρτισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣ-
ΜΟΥ! Τραβάτε πάντα το βύσμα πριν απομα­κρύνετε ή τοποθετήσετε την ομάδα συσσωρευτών μέσα στη συσκευή φόρτισης συσσωρευτών.
Χειρισμός
1. Τοποθετήστε την ομάδα συσσωρευτών 1 μέσα στη συσκευή φόρτισης συσσωρευτών
8
(βλέ-
πε Εικ. A).
2. Βάλτε το βύσμα στην πρίζα. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED
10
που ανάβει τώρα δείχνει την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης. Η κόκκινη λυχνία ελέγχου LED τιστεί η ομάδα συσσωρευτών
3. Η πράσινη λυχνία ελέγχου LED
10
σβήνει μόλις έχει φορ-
1
.
9
σηματοδο­τεί ότι η διαδικασία φόρτισης έχει τερματιστεί και ότι η ομάδα συσσωρευτών
1
είναι έτοιμη
για χρήση.
Ποτέ μην φορτίζετε δεύτερη φορά μια ομάδα
συσσωρευτών αμέσως μετά από μια διαδικασία φόρτισης. Υπάρχει κίνδυνος να υπερφορτωθεί η ομάδα συσσωρευτών και έτσι να μειωθεί η διάρκεια ζωής του συσσωρευτή και της συσκευής φόρτισης συσσωρευτών.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή φόρτισης
8
συσσωρευτών μεταξύ διαδοχικών διαδικασιών φόρτισης τουλάχιστο για 15 λεπτά. Για αυτό τραβάτε το βύσμα.
Τοποθέτηση / απομάκρυνση ομάδας συσσωρευτών μέσα στη συσκευή
Τοποθέτηση της ομάδας συσσωρευτών:
Τοποθετήστε την ομάδα συσσωρευτών
1
μέσα
στη συσκευή και αφήστε την να κουμπώσει.
Απομάκρυνση της ομάδας συσσωρευτών:
Ωθήστε το πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
2
προς τα εμπρός και τραβήξτε την ομάδα
συσσωρευτών
Τοποθέτηση καλύμματος
1
προς τα επάνω και έξω.
επάνω στο δίσκο λειάνσεως
1. Στρέψτε τη μηχανή στίλβωσης με τέτοιο τρόπο, ώστε ο δίσκος λείανσης προς τα κάτω.
2. Τοποθετείστε ένα κάλυμμα δίσκο λειάνσεως
6 7
μα
να είναι κεντραρισμένο και ακριβώς
επάνω στο δίσκο λειάνσεως.
4
να ευθυγραμμίζεται
6 7
επάνω στο
4
. Προσέξτε ώστε το κάλυμ-
Εφαρμογή κεριού / αλοιφής γυαλίσματος με το φροτέ κάλυμμα
1. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα υψηλής ποιότη­τας για το κέρωμα.
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης που αναγράφο-
νται στη συσκευασία.
2. Εφαρμόστε το κερί / την αλοιφή γυαλίσματος απευθείας πάνω στην επιφάνεια εργασίας του φροτέ καλύμματος
6
.
Απλώστε το κερί / την αλοιφή γυαλίσματος
έτσι, ώστε να σχηματιστεί μια λεπτή ομοιόμορφη στρώση πάνω στο φροτέ κάλυμμα
6
.
Υπόδειξη: Η μεγάλη ποσότητα κεριού δε
βελτιώνει το αποτέλεσμα, αλλά δυσκολεύει τη μετέπειτα αφαίρεση της στρώσης.
3. Απλώστε το κερί ομοιόμορφα ως τις άκρες σε ολόκληρη την επιφάνεια του φροτέ καλύμ-
6
ματος
Ενεργοποίηση και κέρωμα /
.
γυάλισμα χρώματος
Υπόδειξη: Η προς κατεργασία βαφή πρέπει να
καθαριστεί σχολαστικά και να είναι εντελώς στεγνή. Εάν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα καθαριστικό βαφής. Διατίθενται κατάλληλα προϊόντα ανάλογα με τη χρήση και την κατάσταση της βαφής σας. Για πολύ οξειδωμένα χρώματα απαιτείται ειδικό καθα­ριστικό. Χρησιμοποιήστε για το σκοπό αυτό ένα συνδυασμό προϊόντων (καθαριστικό + κερί).
1. Τοποθετήστε τη μηχανή στίλβωσης πάνω στην προς στίλβωση επιφάνεια. Υπόδειξη: Μην ενεργοποιείτε ακόμα τη συ­σκευή ώστε να αποφύγετε εκτόξευση πάστας κεριού / στίλβωσης. Ακουμπήστε τη συσκευή μερικές φορές σε διαφορετικά σημεία της προς στίλβωση επιφάνειας. Έτσι επιτυγχάνετε η υπερ­βολική πάστα κεριού / στίλβωσης να κατανέμεται άλλη μια φορά στο κάλυμμα με ύφασμα πετσετέ ή στην επιφάνεια.
2. Πιάστε σφιχτά τις δύο λαβές στα χέρια σας και ενεργοποιήστε τη συσκευή μέσω πατήματος του διακόπτη ON / OFF (βλέπε επίσης Εικ. B).
3
της συσκευής
5
51 GR/CY
Χειρισμός / Συντήρηση και Καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
3. Οδηγήστε τη μηχανή στίλβωσης ομοιόμορφα πάνω από τη λάκα (βλέπε και Εικ. C). Υπόδειξη: Απαγορεύεται η άσκηση πίεσης πάνω στη μηχανή στίλβωσης! Το βάρος της ίδιας της συσκευής αρκεί ως πίεση εφαρμογής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εργασίας.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την απομα­κρύνετε από την προς στίλβωση επιφάνεια. Για
6
5
πάλι.
που
αυτό αφήστε τον διακόπτη ON / OFF
Στις γωνίες και στις κοιλότητες στις οποίες δεν
υπάρχει πρόσβαση, πρέπει να πραγματοποιεί­ται επεξεργασία με το χέρι. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε το κάλυμμα πετσετέ αφαιρείτε από τη μηχανή στίλβωσης.
Γυάλισμα και αφαίρεση κεριού με το συνθετικό κάλυμμα
Υπόδειξη: Το κερί / η αλοιφή γυαλίσματος πρέπει
να έχει στεγνώσει αρκετά, προκειμένου να επιτευχθεί βέλτιστο γυάλισμα. Εάν το γυαλιστικό είναι ακόμα υγρό, θα πασαλειφθεί από το κάλυμμα γυαλίσματος.
Χρησιμοποιήστε το συνθετικό κάλυμμα γυαλί-
σματος αφαίρεσης κεριού.
Κατά την επεξεργασία ακολουθήστε τις οδηγίες
χρήσης για το κερί / γυαλιστικό.
Συντήρηση και Καθαρισμός
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν
από οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή και τρα­βήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα. Υπόδειξη: Πριν από τον καθαρισμό απομακρύ­νετε πρώτα το συσσωρευτή από τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέχετε ώστε να μην φτάνουν υγρά μέσα στο εσωτερικό της συσκευής, αυτό οδηγεί σε καταστροφή του προϊόντος.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίστε το περίβλημα με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί και εάν απαιτείται με ένα ήπιο καθαριστικό.
7
για τη διαδικασία γυαλίσματος ή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε για
τον καθαρισμό του περιβλήματος βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά.
Πλένετε τα καλύμματα γυαλίσματος με το χέρι
σε σαπουνόνερο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί
να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Αναθέστε την
Αναθέστε την
52 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί­ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Μην απορρίπτετε τους συσσωρευ-
τές μέσα στα οικιακά απορρίμμα
Ελαττωματικοί ή άχρηστοι συσσωρευτές θα πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Οδηγία 2006 / 66 / EC. Επιστρέψτε τη συσκευή με τον ενσωματωμένο συσσωρευτή στις προσφερόμενες υπηρεσίας συλλογής.
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις δυνατότητες απόρριψης των άχρηστων ηλεκτρικών συσκευών / πακέτων συσσωρευτών από τη διοίκηση της κοινό­τητας ή του δήμου σας.
τα!
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
53 GR/CY
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου:
Επαναφορτιζομενη συσκευη στιλβωσης αυτοκινητου PAWP 18 A1
Date of manufacture (DOM): 01 - 2011 Αριθμός σειράς: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
54 GR/CY
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 56
Bedienelemente .............................................................................................................Seite 56
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 56
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 57
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 57
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 58
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 58
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 59
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 59
Sicherheitshinweise für Poliermaschinen ......................................................................Seite 60
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 60
Alles verstanden? ..........................................................................................................Seite 60
Bedienung
Akku-Pack laden ............................................................................................................Seite 60
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ................................................................Seite 61
Haube auf den Polierteller aufsetzen ..........................................................................Seite 61
Wachs- / Polierpaste mit der Frotteehaube auftragen ................................................Seite 61
Einschalten und Lack einwachsen / polieren ...............................................................Seite 61
Polieren bzw. Entwachsen mit der Synthetik-Polierhaube ...........................................Seite 61
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 62
Service .........................................................................................................................Seite 62
Garantie .....................................................................................................................Seite 62
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 63
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 63
55 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
W V
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Akku-Autopoliermaschine PAWP 18 A1
Einwachsen, Polieren und Entwachsen von Fahrzeuglacken
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
erhebliche Unfallgefahren. riger Verwendung entstandene der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Bedienelemente
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Akkus nicht in den Hausmüll werfen!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Für aus bestimmungswid-
Schäden übernimmt
Akku-Pack Akku-Entriegelungstaste Handgriff Polierteller EIN- / AUS-Schalter Frotteehauben Synthetik-Polierhauben Akku-Ladegerät grüne Ladekontroll-LED rote Ladekontroll-LED
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Einwachsen und Polieren / Entwachsen von Fahrzeug lacken an Autos, Booten oder Wohnwagen / -mobilen be­stimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
56 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Akku-Autopoliermaschine PAWP 18 A1 1 Akku-Pack 1 Akku-Ladegerät 2 Frotteehauben 2 Synthetik-Polierhauben 1 Bedienungsanleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Akku-Autopoliermaschine
Nennspannung: 18 V Leerlaufdrehzahl: n0 = 3000 min Schalldruckpegel: 60 dB (A) Polierteller: ø 20 cm
Akku-Pack:
Nennspannung: 18 V Kapazität: 1,5 Ah Energiegehalt: 27 Wh
Akku-Ladegerät:
Primär: Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: 75 W
Sekundär: Nennspannung: 18 V Ladestrom: 2600 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse:
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 60 dB(A) Schallleistungspegel: 71 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
-1
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Lesen Sie alle Sicherheits-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
= 2,6 m / s
h
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch­tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
57 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
58 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
den
59 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
Sicherheitshinweise für Poliermaschinen
Vermeiden Sie Brand und Verletzungs­gefahr:
Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung des
Gerätes immer den Netzstecker.
Achten Sie darauf, dass die verwendete Haube
gut auf dem Polierteller befestigt ist.
Berühren Sie keine rotierenden Teile!
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten, dass der Polierteller nicht blockiert ist und gefahrlos anlaufen kann.
Kontrollieren Sie die verwendeten Hauben,
sowie den Polierteller immer auf Unversehrtheit. Tauschen Sie gerissene oder beschädigte Polierteller / Hauben sofort aus.
Schalten Sie die Poliermaschine erst dann ein,
wenn der Polierteller auf der zu polierenden Fläche aufliegt.
Verwenden Sie keine Schleifmittel; diese können
den Lack zerstören.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verlet­zungsgefahr für Sie bedeuten.
en
Alles verstanden?
Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicher-
heitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht haben und mit Hilfe der entsprechenden Bedie­nungsanleitung alle Funktionen und Handhabung Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung aller Angaben und Hinweise des Herstellers arbeiten Sie am sichersten.
Bedienung
Akku-Pack laden
Hinweis: Ein neuer oder lange Zeit nicht genutzter
Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazität erreicht der Akku-Pack nach ca. 3-5 Ladezyklen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Akku-Ladegerät nehmen bzw. einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku-Pack Ladegerät
8
ein (siehe Abb. A).
1
in das Akku-
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die nun leuchtende rote Ladekontroll-LED
10
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Die rote Ladekontroll-LED Akku-Pack
1
3. Die grüne Ladekontroll-LED
10
geladen ist.
erlischt, sobald der
9
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
1
einsatzbereit ist.
Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack überladen und dadurch die Lebensdauer von Akku und Akku-Ladegerät verringert wird.
Schalten Sie das Akku-Ladegerät
8
zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für min­destens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
60 DE/AT/CH
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Setzen Sie den Akku-Pack
1
in das Gerät und
lassen diesen einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Schieben Sie die Akku-Entriegelungstaste
nach vorne und ziehen Sie den Akku-Pack
2
1
nach oben heraus.
Haube auf den
Polierteller aufsetzen
1. Drehen Sie die Poliermaschine um, so dass der Polierteller
2. Setzen Sie eine Haube Polierteller Haube Polierteller sitzt.
Wachs- / Polierpaste
4
nach oben gerichtet ist.
6
oder
4
. Achten Sie darauf, dass die
6
oder
7
zentriert und straff auf dem
7
auf den
mit der Frotteehaube auftragen
1. Verwenden Sie zum Wachsen ausschließlich qualitativ hochwertige Produkte.
Beachten Sie die auf der Verpackung angege-
benen Verarbeitungshinweise.
2. Tragen Sie Wachs- / Polierpaste direkt auf die Arbeitsfläche der Frotteehaube
Verteilen Sie die Wachs- / Polierpaste so, dass
Sie auf der Frotteehaube gleichmäßige, dünne Beschichtung erzielen. Hinweis: Zuviel Wachs verbessert das Ergebnis nicht, sondern erschwert nur das spätere Entfer­nen der Schicht.
3. Verteilen Sie das Wachs gleichmäßig bis zum Rand auf der Frotteehaube
6
auf.
6
eine durchgehend
6
.
Bedienung
Sie ggf. einen Lackreiniger. Je nach Beanspruchung und Zustand Ihres Lackes erhalten Sie entsprechende Produkte. Stark oxidierte Lacke erfordern den Einsatz eines speziellen Reinigers. Verwenden Sie dafür ein Kombinationsprodukt (Reiniger + Wachs).
3
.
auf die zu polie-
des Gerätes
5
wieder los.
1. Setzen Sie die Poliermaschine rende Fläche auf. Hinweis: Schalten Sie das Gerät noch nicht ein, um ein Herumfliegen von Wachs- / Polierpaste zu vermeiden. Tupfen Sie das Gerät einige Male an unterschied lichen Stellen der zu polierenden Fläche auf. So erreichen Sie, dass überschüssige Wachs- / Polierpaste sich nochmals in der Frottee­haube bzw. auf der Fläche verteilt.
2. Nehmen Sie den Handgriff fest in beide Hände und schalten Sie das Gerät durch Drücken und Halten des EIN- / AUS-Schalters
5
ein (siehe auch Abb. B).
3. Führen Sie die Poliermaschine gleichmäßig über den Lack (siehe auch Abb. C).
Hinweis: Üben Sie keinen Druck auf die
Poliermaschine aus! Das Eigengewicht des Gerätes reicht als Anpressdruck während des Arbeitsvorganges völlig aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es von der zu polierenden Fläche nehmen. Lassen Sie hierfür den EIN- / AUS-Schalter
Nicht erreichte Ecken und Vertiefungen müssen
mit der Hand nachgearbeitet werden. Verwenden Sie dafür die von der Poliermaschine abgenom­mene Frotteehaube
Polieren bzw. Entwachsen mit
6
der Synthetik-Polierhaube
Hinweis: Die Wachs- / Polierpaste muss ausreichend
angetrocknet sein, um einen optimalen Poliervorgang durchführen zu können. Andernfalls wird noch flüssige Politur durch die Polierhaube verschmiert.
Einschalten und Lack
einwachsen / polieren
Hinweis: Der zu bearbeitende Lack muss sorgfältig
gereinigt und vollkommen trocken sein. Verwenden
Verwenden Sie für den folgenden Polier- bzw.
Entwachsungsvorgang die Synthetik-Polier-
7
haube
.
Richten Sie sich bei der Verarbeitung nach den
Anwendungshinweisen des Wachses / Polier­mittels.
61 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Hinweis: Entfernen Sie vor einer Reinigung zuerst den Akku aus dem Gerät. VORSICHT! Achten Sie darauf, dass keine Flüs­sigkeiten in das Geräteinnere gelangen, dies führt zur Zerstörung des Produkts.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht
befeuchteten Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Hauben per Handwäsche in
einer Seifenlauge.
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
e-mail: support.ch@kompernass.com
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
(max. 0,0807 CHF/Min.)
62 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-4:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14 EN 60335-2-29:2004 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Autopoliermaschine PAWP 18 A1
Herstellungsjahr: 01 - 2011 Seriennummer: IAN 61651
Bochum, 31.01.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
63 DE/AT/CH
IAN 61651 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 01 / 2011 Ident.-No.: PAWP18A1012011-7
7
Loading...