PARKSIDE PAT 4 A1 User manual [it]

PISTOLA SPARAPUNTI RICARICABILE PAT 4 A1
PISTOLA SPARAPUNTI RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKKU-TACKER
Originalbetriebsanleitung
IAN 277756
CORDLESS STAPLER
Translation of the original instructions
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 1 GB / MT Translation of the original instructions Page 21 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
A
B
Indice
Introduzione .................................2
Uso conforme .........................................2
Dotazione ............................................2
Volume della fornitura ..................................3
Dati tecnici ...........................................3
Indicazioni generali relative alla sicurezza per
elettroutensili .................................5
1. Sicurezza sul posto di lavoro ...........................6
2. Sicurezza elettrica ...................................6
3. Sicurezza delle persone ...............................7
4. Uso e manipolazione dell’elettroutensile ..................8
5. Uso e trattamento dell’utensile a batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Assistenza ........................................10
Indicazioni di sicurezza specifiche per inchiodatrici ..........10
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ..........11
Prima della messa in funzione ..................12
Caricamento della batteria dell’apparecchio ...............12
Avviamento del processo di caricamento ...................12
Conclusione del processo di caricamento ..................12
Messa in funzione ............................13
Caricamento dell’alloggiamento magazzino ................13
Utilizzo .....................................13
Accensione ..........................................13
Eliminazione dei guasti .................................14
Manutenzione e pulizia .......................14
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...... 15
Assistenza ...........................................17
Importatore ..........................................17
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Traduzione della dichiarazione di conformità originale 19
PAT 4 A1
IT│MT 
 1
PISTOLA SPARAPUNTI RICARICABILE PAT 4 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indica­zioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’aggraffatrice a batteria è concepita per l’uso privato e serve a pinza­re cartoncino, materiale isolante, pelle, stoffa (fibre tessili o naturali) e materiali analoghi su legno morbido o materiale affine al legno. L’uso è ammesso solo in luoghi asciutti. Qualunque altro impiego o modifica della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione d’uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un uso non conforme. Non è destinato all’uso industriale o commerciale.
Dotazione
Pulsante di scatto Presa di carica apparecchio Spintore del magazzino Dispositivo di sblocco Alloggiamento del magazzino Visualizzazione del livello (graffette a filo fino) Naso dell’aggraffatrice Caricabatterie
2 │ IT
MT
PAT 4 A1
Interruttore ON/OFF Indicatore dello stato di carica della batteria
Volume della fornitura
1 pistola sparapunti ricaricabile PAT 4 A1 1 caricabatterie PAT 4 A1-1 1000 graffette 8 mm 1 manuale di istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Pistola sparapunti ricaricabile: PAT 4 A1
Tensione nominale: 4 V (corrente continua) Batteria (integrata): IONI DI LITIO Celle: 1 Capacità: 1300 mAh Capacità dell’alloggiamento
del magazzino: 100 pezzi
Graffette a filo fino:
Larghezza delle graffette: 11,4 mm all’esterno
Lunghezza delle graffette: 4 - 10 mm
Typ 53
4–10 mm
Caricabatterie: PAT 4 A1-1
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz (tensione alter-
nata) Potenza assorbita nominale: 0,2 A
Polarità: positiva
PAT 4 A1
Lithium
IT│MT 
 3
USCITA / Output:
Tensione nominale: 5 V
(corrente continua) Corrente nominale: 600 mA Durata del caricamento: circa 180 min Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore misurato relativo al rumore in conformità alla norma EN 60745. Valore tipico del livello di rumore di un singolo evento classificato A, normalizzato a 1 s:
Livello di pressione acustica: L Fattore di convergenza: K
= 65,4 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Livello di potenza acustica: LWA = 76,4 dB (A) Fattore di convergenza: KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi!
I valori di vibrazione totali sono conformi a EN 60745: Valore di emissione delle vibrazioni a Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 2,235 m / s
h
2
2
NOTA
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di mi­surazione conforme alla norma e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione del­le vibrazioni indicato può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
4 │ IT
MT
PAT 4 A1
AVVERTENZA!
Il coefficiente di emissione delle vibrazioni cambia in base
all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superio­re al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazio­ne da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettrou­tensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le parti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istru-
zioni. L'errata applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
PAT 4 A1
IT│MT 
 5
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla si­curezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e
la scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplo-
sione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elet-
troutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea all’inserimento
nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra.Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra,
come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
6 │ IT
MT
PAT 4 A1
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come
ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calo­re, dall’olio, da angoli acuminati o da parti dell’apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una
prolunga omologata anche per un uso esterno. L’utilizzo di una prolunga idonea all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L’uso di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le operazioni in corso
e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza o se si è sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre oc-
chiali di protezione. L’uso di un dispositivo di protezione indivi­duale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impie­go dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi che l’elettroutensile
sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si
sposta l’elettroutensile o si collega l’apparecchio alla rete elettrica con l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
PAT 4 A1
IT│MT 
 7
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi per dadi prima di
accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura
e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere e trucioli, accer-
tarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente. L’uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile ido-
neo al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio
e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un
elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la
batteria prima di eseguire impostazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l’apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l’avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata
dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
8 │ IT
MT
PAT 4 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti mo-
bili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppi­no e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio. Molti infor-
tuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da
taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc. conformi a
queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell’utensile a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie che vengono
consigliati dal costruttore. Se un caricabatterie adatto a un de-
terminato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettrou-
tensili. L’uso di batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali og­getti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un
cortocircuito fra i contatti della batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido
dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuorie-
sce dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
PAT 4 A1
IT│MT 
 9
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non
caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da ir­radiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato specializ-
zato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per inchio­datrici
■ Partire sempre dal presupposto che l’elettroutensile contenga
graffette. Se si maneggia l’inchiodatrice con leggerezza vi è peri-
colo che vengano sparate inavvertitamente delle graffette, le quali potrebbero ferire l’utente.
■ Non puntare l’apparecchio verso se stessi o altre persone che
si trovano nelle vicinanze. Con uno scatto inaspettato dell’ap-
parecchio viene sparata una graffetta e ciò potrebbe causare lesioni.
■ Non azionare l’elettroutensile prima che esso sia ben posizio-
nato sul pezzo. Se l’elettroutensile non è a contatto con il pezzo,
vi è pericolo che la graffetta rimbalzi dal punto di fissaggio.
■ Staccare l’apparecchio dalla rete o dalla batteria se la graf-
fetta rimane incastrata nell’elettroutensile. Se l’inchiodatrice
è collegata, vi è pericolo che quando si rimuove una graffetta incastrata essa venga azionata accidentalmente.
■ Fare attenzione nel rimuovere una graffetta che si è incastra-
ta. Il sistema potrebbe essere caricato ed espellere con forza la
graffetta mentre si sta tentando di eliminare l’inceppamento.
10 │ IT
MT
PAT 4 A1
Non utilizzate questa inchiodatrice per fissare cavi elettrici.
Essa non è adatta all’installazione di cavi elettrici, potrebbe danneggiare l’isolamento di cavi elettrici e quindi provocare una folgorazione e/o un incendio.
Indicazioni relative alla sicurezza per carica­batterie
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sor­vegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricabatterie è indicato solo per l’uso in
ambienti interni.
Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione,
fare eseguire l’operazione dal produttore o da un suo rappresentante per evitare di compromettere la sicurezza.
PAT 4 A1
IT│MT 
 11
Prima della messa in funzione
Caricamento della batteria dell’apparecchio
NOTA
Alla consegna la batteria è parzialmente caricata.
Si consiglia di ricaricare la batteria per almeno 3 ore prima della messa in funzione. In questo modo viene garantita la piena potenza della batteria. È possibile caricare la batteria agli ioni di litio in qualsiasi momento senza che ciò ne ridu­ca la durata utile. Un'interruzione del processo di carica non provoca danni alla batteria.
Se l’indicatore dello stato di carica della batteria
il funzionamento si accende di colore rosso, ciò significa che la batteria ha meno del 30% della sua capacità, necessita dunque di venire caricata.
Avviamento del processo di caricamento
Collegare il caricabatterie con la presa di carica dell’ap-
parecchio.
Collegare il caricabatterie
rente 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
L’indicatore dello stato di carica della batteria
progredire del caricamento. Durante il caricamento l’indicatore è acceso di colore rosso. Quando l’indicatore si accende di colore verde, ciò significa che la batteria è completamente carica.
a una fonte di alimentazione di cor-
durante
mostra il
Conclusione del processo di caricamento
Staccare il caricabatterie dalla sorgente di corrente elettrica.Staccare il caricabatterie
parecchio .
12 │ IT
MT
dalla presa di carica dell’ap-
PAT 4 A1
NOTA
Durante il caricamento l’elettroutensile non funziona.
Non è raro che l’impugnatura si riscaldi leggermente.
Messa in funzione
Caricamento dell’alloggiamento magazzino
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, portare
l’interruttore ON/OFF alla posizione “0”.
Voltare l’apparecchio.Comprimere il dispositivo di sblocco Tirare all’indietro lo spintore del magazzino Caricare l’alloggiamento del magazzino
(vedasi Fig. B).
Dopo aver caricato il magazzino introdurre il dispositivo di
sblocco
battuta facendo sì che quest’ultimo scatti in posizione.
NOTA
nell’alloggiamento del magazzino fino alla
(vedasi Fig. A).
(vedasi Fig. A).
con graffette
Con l’indicatore di livello
no contiene ancora graffette.
si può controllare se il magazzi-
Utilizzo
Accensione
Per accendere l’apparecchio portare l’interruttore alla
posizione “I”.
Portare il naso dell’aggraffatrice
che si intende pinzare fino a quando il naso si comprime per
alcuni millimetri.
PAT 4 A1
verso il punto del materiale
IT│MT 
 13
Premere il pulsante di scatto Per spegnere l’apparecchio portare l’interruttore
“0”.
.
in posizione
Eliminazione dei guasti
Causa:
Una graffetta blocca l’apparecchio.
Soluzione:
Aprire il dispositivo di sblocco
precaricamento.
Rimuovere la graffetta.
AVVERTENZA!
Non tenere l’elettroutensile dal pulsante di scatto
graffetta rimane incastrata nell’elettroutensile. Vi è perico­lo che nel rimuovere una graffetta incastrata il pulsante di scatto venga azionato accidentalmente.
. In tal modo si sospende il
se la
Manutenzione e pulizia
L’apparecchio dev’essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o
grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell’alloggiamento, utilizzare un panno asciutto.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. interruttori)
possono essere ordinati tramite il nostro call center.
14 │ IT
MT
PAT 4 A1
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acqui-
sto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessa­rio come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuita­mente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presup­posto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garan­zia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disim­ballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
PAT 4 A1
IT│MT 
 15
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbri­cazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere consi­derati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosa­mente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego impro­prio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di
cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su
un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
16 │ IT
MT
PAT 4 A1
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, con-
tatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può
poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indica­zione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277756
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PAT 4 A1
IT│MT 
 17
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai
normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’ammini­strazione comunale o municipale.
18 │ IT
MT
PAT 4 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BO­CHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
PAT 4 A1
IT│MT 
 19
Denominazione della macchina:
Pistola sparapunti ricaricabile PAT 4 A1
Anno di produzione: 08 - 2016
Numero di serie: IAN 277756
Bochum, 13/06/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
20 │ IT
MT
PAT 4 A1
Contents
Introduction .................................22
Intended use .........................................22
Features ............................................22
Package contents .....................................23
Technical details ......................................23
General Power Tool Safety Warnings ............ 25
1. Work area safety ...................................25
2. Electrical safety ....................................25
3. Personal safety .....................................26
4. Power tool use and care .............................27
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ......28
6. Service ...........................................29
Appliance-specific safety instructions for tackers .............29
Safety guidelines for battery chargers .....................30
Before use .................................. 31
Charging the appliance battery ..........................31
Start charging ........................................31
Stop charging ........................................31
Operation .................................. 32
Filling the magazine shaft ...............................32
Use ........................................ 32
Switch on ...........................................32
Troubleshooting ......................................32
Maintenance and cleaning .....................33
Kompernass Handels GmbH warranty ........... 33
Service .............................................35
Importer ............................................36
Disposal .................................... 36
Translation of the original Conformity Declaration . 37
PAT 4 A1
GB│MT 
 21
CORDLESS STAPLER PAT 4 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This cordless tacker is intended for stapling cardboard, insulating material, leather, material (textiles or natural fibres) and comparable materials onto softwoods or wood-like material in private house­holds. The appliance is only for use in dry rooms. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for commercial use.
Features
Trigger Charging socket (device) Magazine slider Release Magazine shaft Fill level indicator (wire staples) Tacker nose Charger On/Off switch Battery charge level indicator
22 │ GB
MT
PAT 4 A1
Package contents
1 cordless stapler PAT 4 A1 1 charger PAT 4 A1-1 1000 staples 8 mm 1 set of operating instructions
Technical details
Cordless stapler: PAT 4 A1
Rated voltage: 4 V (DC) Battery (integrated): LITHIUM ION Cells: 1 Capacity: 1300 mAh Magazine shaft capacity: 100 pcs
Wire staples:
Staple width: 11.4 mm outside
Staple length: 4–10 mm
Typ 53
4–10 mm
Battery charger: PAT 4 A1-1
INPUT:
Rated voltage: 100–240 V ~, 50/60 Hz (AC) Rated power consumption: 0.2 A
Polarity: positive
OUTPUT:
Rated voltage: 5 V Rated current: 600 mA Charging time: approx. 180 min Protection class: II /
PAT 4 A1
(double insulation)
Lithium
(DC)
GB│MT 
 23
Noise emission value:
the measured values for sound comply with EN 60745. The A-weight­ed single-event noise level, standardised to 1 s, is typically:
Sound pressure level: L Uncertainty: K Sound power level: L
= 65.4 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 76.4 dB (A)
WA
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration values determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 2.235 m/s
h
2
2
NOTE
The vibration emission value specified in these instructions
has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration emission value varies in accordance with the use
of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Examples of measures for reducing the vibration load are wearing gloves when using the tool and limiting the working time. All states of operation must be taken into consideration (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
24 │ GB
MT
PAT 4 A1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
PAT 4 A1
GB│MT 
 25
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re­duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
26 │ GB
MT
PAT 4 A1
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool acciden­tally.
d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not al-
low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
PAT 4 A1
GB│MT 
 27
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accord-
ance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger
recommended by the manufacturer. Chargers are often de-
signed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used
with an electrical power tool. The use of other rechargeable bat­tery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery
units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may re­sult in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping
battery fluid may cause skin irritation or burns.
28 │ GB
MT
PAT 4 A1
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge
non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for tackers
Always check that the power tool contains staples.Careless
handling of the tacker can lead to unexpected ejection of staples, which could cause injuries.
■ Never aim the power tool at yourself or other people in
the vicinity.Unintended triggering will cause a staple to be shot
out, which can lead to injuries.
■ Do not activate the power tool until it is pressed firmly
against the workpiece.If the power tool is not in contact with
the workpiece, the staple can rebound off the fastening point.
■ Disconnect the power tool from the mains or battery if a
staple becomes jammed in the power tool.If the tacker is
connected to a power source, it could be unintentionally activat­ed while removing a jammed staple.
Be careful when removing a jammed staple.The system may
be live and the staple could be forcefully ejected while you are attempting to unblock the jam.
Never use this tacker for fastening electrical cables.It is not
suitable for the installation of electrical lines, can damage the in­sulation of electrical cables and thus cause electrical shocks and increase the risk of fire.
PAT 4 A1
GB│MT 
 29
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or an official representative in order to avoid safety hazards.
30 │ GB
MT
PAT 4 A1
Before use
Charging the appliance battery
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the charger for at least 3 hours. This guarantees full battery power. You can charge the lithium-ion battery at any time without shortening its ser­vice life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
If the battery charge level indicator
use, the battery has 30% of its capacity and needs to be charged.
Start charging
Connect the charger to the charging socket on the
device.
Connect the charger
source.
The battery charge level indicator
ing. The indicator emits a red light during the charging process. Once the display lights up green, the battery is fully charged.
to a 100 - 240 V ~ 50/60 Hz power
Stop charging
Disconnect the charger from the mains power supply.Disconnect the charger
device.
NOTE
The power tool does not work whilst charging.
It is not unusual for the handle to heat up a little during charging.
from the charging socket on the
lights up red during
shows the progress of charg-
PAT 4 A1
GB│MT 
 31
Operation
Filling the magazine shaft
Before commencing work with the appliance, set the on/off
switch
Turn the appliance around.Press the release Pull the magazine slider Fill the magazine shaft After filling, push the release
far as the stop until it clicks into place.
NOTE
to “0”.
together (see Fig. A).
backwards (see Fig. A).
with staples (see Fig. B).
into the magazine shaft as
The fill level indicator
contains staples.
shows whether the magazine
Use
Switch on
To switch the appliance on, set the on/off switch to “I”.Press the tacker nose
you want to staple until it is pushed in a few millimetres.
Press the trigger To switch the appliance off, set the on/off switch
Troubleshooting
Cause:
A staple is blocking the appliance.
32 │ GB
MT
onto the location on the material that
.
to “0”.
PAT 4 A1
Solution:
Open the release Remove the staple.
WARNING!
Do not hold the power tool by the trigger
is jammed in the power tool. While removing a jammed staple, the trigger can be accidentally activated.
. This will remove the tension.
if the staple
Maintenance and cleaning
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switches) can be ordered
via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the
PAT 4 A1
GB│MT 
 33
product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expi­ry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quali­ty guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discour­aged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
34 │ GB
MT
PAT 4 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277756
PAT 4 A1
GB│MT 
 35
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
36 │ GB
MT
PAT 4 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby de­clare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
PAT 4 A1
GB│MT 
 37
Type designation of machine:
Cordless stapler PAT 4 A1
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 277756
Bochum, 13/06/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
38 │ GB
MT
PAT 4 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ...................................40
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................40
Ausstattung ..........................................40
Lieferumfang .........................................41
Technische Daten .....................................41
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 44
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...............................44
2. Elektrische Sicherheit ................................45
3. Sicherheit von Personen ..............................46
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......47
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .........48
6. Service ...........................................49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte .......49
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................50
Vor der Inbetriebnahme ....................... 51
Gerät-Akku Laden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ladevorgang starten ...................................51
Ladevorgang beenden .................................51
Inbetriebnahme .............................. 52
Magazinschacht bestücken .............................52
Bedienung ..................................52
Einschalten ..........................................52
Fehler beheben .......................................53
Wartung und Reinigung ....................... 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........ 54
Service .............................................56
Importeur ...........................................57
Entsorgung .................................. 57
Original-Konformitätserklärung ................58
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 39
AKKU-TACKER PAT 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan­leitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Tacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleich­baren Materialien auf Weichholz oder holzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
Auslöser Ladebuchse Gerät Magazin-Schieber Entriegelung Magazinschacht Füllstandsanzeige (Feindrahtklammern) Tackernase
40 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Ladegerät Ein-/Ausschalter Akku-Ladezustandsanzeige
Lieferumfang
1 Akku-Tacker PAT 4 A1 1 Ladegerät PAT 4 A1-1 1000 Klammern 8 mm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Tacker: PAT 4 A1
Bemessungsspannung: 4 V Akku (integriert): LITHIUM IONEN
Zellen: 1 Kapazität: 1300 mAh
Magazin­schachtkapazität: 100 Stück
Feindrahtklammern:
Klammerbreite: 11,4 mm aussen
Klammerlänge: 4 - 10 mm
Typ 53
4–10 mm
(Gleichstrom)
Lithium
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 41
Akku-Ladegerät: PAT 4 A1-1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
(Wechselspannung)
Bemessungsaufnahme: 0,2 A Polarität: positiv
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5 V
(Gleichstrom) Bemessungsstrom: 600 mA Ladedauer: ca. 180 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischer­weise:
Schalldruckpegel: L
= 65,4 dB (A)
pA
Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: L
= 76,4 dB (A)
WA
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 2,235 m/s
h
2
42 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsemis-
sionswert ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwen­det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Ausset­zung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungsemissionswert wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in man­chen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeuges und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 43
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
44 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge­erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 45
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerk­zeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
46 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig­te Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 47
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da­bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun­gen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern­der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
48 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte
■ Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibge-
rätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.
■ Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.
■ Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf
das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befesti­gungsstelle abprallen.
■ Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
■ Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest sitzenden
Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräf-
tig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
■ Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befestigung
von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektrolei-
tungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädi­gen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 49
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbe-
reich geeignet.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder-
lich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdun­gen zu vermeiden.
50 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Vor der Inbetriebnahme
Gerät-Akku Laden
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 3 Stunden auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unter­brechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
Betriebs rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapa­zität und sollte aufgeladen werden.
Ladevorgang starten
Verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse des
Gerätes.
Schließen Sie das Ladegerät
100 - 240 V ~ 50/60 Hz an.
Die Akku-Ladezustandsanzeige
Beim Ladevorgang leuchtet die Anzeige rot. Leuchtet die Anzeige grün ist der Akku vollständig geladen.
an eine Stromquelle mit
zeigt den Ladefortschritt an.
Ladevorgang beenden
Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle.Trennen Sie das Ladegerät
Gerätes.
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug funktioniert während des Ladevor-
gangs nicht. Eine leichte Erwärmung des Handgriffes ist nicht unüblich.
PAT 4 A1
von der Ladebuchse des
wahrend des
DE│AT│CH 
 51
Inbetriebnahme
Magazinschacht bestücken
Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Ein-/Ausschalter
auf die Position „0“.
Drehen Sie das Gerät um.Drücken Sie die Entriegelung Ziehen Sie das Magazin-Schieber Befüllen Sie den Magazinschacht mit Klammern (siehe Abb. B).Schieben Sie nach dem Befüllen die Entriegelung bis zum
Anschlag in den Magazinschacht bis diese einrastet.
HINWEIS
zusammen (siehe Abb. A).
nach hinten (siehe Abb. A).
Mit der Füllstandsanzeige
Magazin noch Klammern enthält.
können Sie erkennen, ob das
Bedienung
Einschalten
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „I“, um
das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie die Tackernase
die Sie heften möchten, bis sich diese einige Millimeter
eindrückt.
Drücken Sie den Auslöser Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät auszuschalten.
52 │ DE
│AT│
CH
an die Stelle des Materials,
.
auf die Position „0“, um das
PAT 4 A1
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie die Entriegelung
nung.
Entfernen Sie die Klammer.
WARNUNG!
Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am Auslöser
die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Beim Entfernen einer verklemmten Klammer kann der Auslöser verse­hentlich betätigt werden.
. Sie lösen dadurch die Vorspan-
, wenn
Wartung und Reinigung
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Schalter) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 53
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu­fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge­schränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
54 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut­zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 55
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 277756
56 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 57
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-16:2010 EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 62233:2008
58 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Tacker PAT 4 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2016 Seriennummer: IAN 277756
Bochum, 13.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
PAT 4 A1
DE│AT│CH 
 59
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Last Information Update Stand der Informationen: 06 / 2016 Ident.-No.: PAT4A1-062016-2
IAN 277756
Loading...