Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza
con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 1
GB / MT Translation of the original instructions Page 21
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
A
B
Indice
Introduzione .................................2
Uso conforme .........................................2
Traduzione della dichiarazione di conformità originale 19
PAT 4 A1
IT│MT
│
1 ■
PISTOLA SPARAPUNTI RICARICABILE PAT 4 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato
scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’aggraffatrice a batteria è concepita per l’uso privato e serve a pinzare cartoncino, materiale isolante, pelle, stoffa (fibre tessili o naturali) e
materiali analoghi su legno morbido o materiale affine al legno. L’uso
è ammesso solo in luoghi asciutti. Qualunque altro impiego o modifica
della macchina è da considerarsi non conforme alla destinazione
d’uso prevista e può comportare gravi rischi di infortunio. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da un uso
non conforme. Non è destinato all’uso industriale o commerciale.
Dotazione
Pulsante di scatto
Presa di carica apparecchio
Spintore del magazzino
Dispositivo di sblocco
Alloggiamento del magazzino
Visualizzazione del livello (graffette a filo fino)
Naso dell’aggraffatrice
Caricabatterie
■ 2 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
Interruttore ON/OFF
Indicatore dello stato di carica della batteria
Volume della fornitura
1 pistola sparapunti ricaricabile PAT 4 A1
1 caricabatterie PAT 4 A1-1
1000 graffette 8 mm
1 manuale di istruzioni per l’uso
Dati tecnici
Pistola sparapunti
ricaricabile: PAT 4 A1
Tensione nominale: 4 V (corrente continua)
Batteria (integrata): IONI DI LITIO
Celle: 1
Capacità: 1300 mAh
Capacità dell’alloggiamento
(corrente continua)
Corrente nominale: 600 mA
Durata del caricamento: circa 180 min
Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
Valore di emissione acustica:
Valore misurato relativo al rumore in conformità alla norma EN 60745.
Valore tipico del livello di rumore di un singolo evento classificato A,
normalizzato a 1 s:
Livello di pressione acustica: L
Fattore di convergenza: K
= 65,4 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
Livello di potenza acustica: LWA = 76,4 dB (A)
Fattore di convergenza: KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi!
I valori di vibrazione totali sono conformi a EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
= 2,235 m / s
h
2
2
NOTA
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nelle presenti
►
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni indicato può anche essere usato per una stima
introduttiva dell'esposizione.
■ 4 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
AVVERTENZA!
► Il coefficiente di emissione delle vibrazioni cambia in base
all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare
di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni.
Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre
tenere in considerazione tutte le parti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i
tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).
Indicazioni generali relative alla
sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istru-
zioni. L'errata applicazione delle indicazioni relative alla
sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
PAT 4 A1
IT│MT
│
5 ■
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con
cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e
la scarsa illuminazione dell’area di lavoro potrebbero dare luogo
a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplo-
sione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elet-
troutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell’elettroutensile deve essere idonea all’inserimento
nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a
terra.Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra,
come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è
a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il
rischio di scosse elettriche.
■ 6 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come
ad es. per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo o per
scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio, da angoli acuminati o da parti dell’apparecchio in
movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una
prolunga omologata anche per un uso esterno. L’utilizzo di una
prolunga idonea all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l’uso dell’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L’uso
di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le operazioni in corso
e procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile.
Non utilizzare l’elettroutensile se non si è concentrati o riposati
a sufficienza o se si è sotto l’influsso di droghe, alcol o farmaci.
Un solo momento di disattenzione nell’uso dell’elettroutensile può
dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre oc-
chiali di protezione. L’uso di un dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell’uso e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare l’accensione involontaria. Accertarsi che l’elettroutensile
sia spento prima di collegarlo all’alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull’interruttore mentre si
sposta l’elettroutensile o si collega l’apparecchio alla rete elettrica
con l’interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
PAT 4 A1
IT│MT
│
7 ■
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi per dadi prima di
accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura
e mantenere sempre l’equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l’elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi pos-
sono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere e trucioli, accer-
tarsi che siano collegati e vengano utilizzati correttamente.
L’uso di un aspiratore per polvere può ridurre i pericoli associati
alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile ido-
neo al proprio lavoro. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio
e con maggiore sicurezza nell’intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un
elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la
batteria prima di eseguire impostazioni dell’apparecchio,
sostituire gli accessori o riporre l’apparecchio. Questa misura
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata
dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elet-
troutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
■ 8 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti mo-
bili dell’apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell’elettroutensile. Fare riparare le
parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio. Molti infor-
tuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da
taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano
meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc. conformi a
queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e
dell’attività da eseguire. L’uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell’utensile a batteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatterie che vengono
consigliati dal costruttore. Se un caricabatterie adatto a un de-
terminato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è
pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettrou-
tensili. L’uso di batterie diverse può dare luogo a lesioni e al rischio
di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un
cortocircuito fra i contatti della batteria può dare luogo a ustioni
o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido
dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuorie-
sce dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
PAT 4 A1
IT│MT
│
9 ■
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non
caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale qualificato specializ-
zato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per inchiodatrici
■ Partire sempre dal presupposto che l’elettroutensile contenga
graffette. Se si maneggia l’inchiodatrice con leggerezza vi è peri-
colo che vengano sparate inavvertitamente delle graffette, le quali
potrebbero ferire l’utente.
■ Non puntare l’apparecchio verso se stessi o altre persone che
si trovano nelle vicinanze. Con uno scatto inaspettato dell’ap-
parecchio viene sparata una graffetta e ciò potrebbe causare
lesioni.
■ Non azionare l’elettroutensile prima che esso sia ben posizio-
nato sul pezzo. Se l’elettroutensile non è a contatto con il pezzo,
vi è pericolo che la graffetta rimbalzi dal punto di fissaggio.
■ Staccare l’apparecchio dalla rete o dalla batteria se la graf-
fetta rimane incastrata nell’elettroutensile. Se l’inchiodatrice
è collegata, vi è pericolo che quando si rimuove una graffetta
incastrata essa venga azionata accidentalmente.
■ Fare attenzione nel rimuovere una graffetta che si è incastra-
ta. Il sistema potrebbe essere caricato ed espellere con forza la
graffetta mentre si sta tentando di eliminare l’inceppamento.
■ 10 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
■ Non utilizzate questa inchiodatrice per fissare cavi elettrici.
Essa non è adatta all’installazione di cavi elettrici, potrebbe
danneggiare l’isolamento di cavi elettrici e quindi provocare una
folgorazione e/o un incendio.
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e
qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini, a meno che
non siano sorvegliati.
Il caricabatterie è indicato solo per l’uso in
ambienti interni.
■ Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione,
fare eseguire l’operazione dal produttore o da un
suo rappresentante per evitare di compromettere
la sicurezza.
PAT 4 A1
IT│MT
│
11 ■
Prima della messa in funzione
Caricamento della batteria dell’apparecchio
NOTA
► Alla consegna la batteria è parzialmente caricata.
Si consiglia di ricaricare la batteria per almeno 3 ore prima
della messa in funzione. In questo modo viene garantita la
piena potenza della batteria. È possibile caricare la batteria
agli ioni di litio in qualsiasi momento senza che ciò ne riduca la durata utile. Un'interruzione del processo di carica non
provoca danni alla batteria.
► Se l’indicatore dello stato di carica della batteria
il funzionamento si accende di colore rosso, ciò significa che
la batteria ha meno del 30% della sua capacità, necessita
dunque di venire caricata.
Avviamento del processo di caricamento
♦ Collegare il caricabatterie con la presa di carica dell’ap-
parecchio.
♦ Collegare il caricabatterie
rente 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
■ L’indicatore dello stato di carica della batteria
progredire del caricamento. Durante il caricamento l’indicatore è
acceso di colore rosso. Quando l’indicatore si accende di colore
verde, ciò significa che la batteria è completamente carica.
a una fonte di alimentazione di cor-
durante
mostra il
Conclusione del processo di caricamento
♦ Staccare il caricabatterie dalla sorgente di corrente elettrica.
♦ Staccare il caricabatterie
parecchio .
■ 12 │ IT
│
MT
dalla presa di carica dell’ap-
PAT 4 A1
NOTA
► Durante il caricamento l’elettroutensile non funziona.
Non è raro che l’impugnatura si riscaldi leggermente.
Messa in funzione
Caricamento dell’alloggiamento magazzino
♦ Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, portare
l’interruttore ON/OFF alla posizione “0”.
♦ Voltare l’apparecchio.
♦ Comprimere il dispositivo di sblocco
♦ Tirare all’indietro lo spintore del magazzino
♦ Caricare l’alloggiamento del magazzino
(vedasi Fig. B).
♦ Dopo aver caricato il magazzino introdurre il dispositivo di
sblocco
battuta facendo sì che quest’ultimo scatti in posizione.
NOTA
nell’alloggiamento del magazzino fino alla
(vedasi Fig. A).
(vedasi Fig. A).
con graffette
► Con l’indicatore di livello
no contiene ancora graffette.
si può controllare se il magazzi-
Utilizzo
Accensione
♦ Per accendere l’apparecchio portare l’interruttore alla
posizione “I”.
♦ Portare il naso dell’aggraffatrice
che si intende pinzare fino a quando il naso si comprime per
alcuni millimetri.
PAT 4 A1
verso il punto del materiale
IT│MT
│
13 ■
♦ Premere il pulsante di scatto
♦ Per spegnere l’apparecchio portare l’interruttore
“0”.
.
in posizione
Eliminazione dei guasti
Causa:
Una graffetta blocca l’apparecchio.
Soluzione:
♦ Aprire il dispositivo di sblocco
precaricamento.
♦ Rimuovere la graffetta.
AVVERTENZA!
■ Non tenere l’elettroutensile dal pulsante di scatto
graffetta rimane incastrata nell’elettroutensile. Vi è pericolo che nel rimuovere una graffetta incastrata il pulsante di
scatto venga azionato accidentalmente.
. In tal modo si sospende il
se la
Manutenzione e pulizia
■ L’apparecchio dev’essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o
grassi lubrificanti.
■ Per la pulizia dell’alloggiamento, utilizzare un panno asciutto.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. interruttori)
possono essere ordinati tramite il nostro call center.
■ 14 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
Garanzia della Kompernass Handels
GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acqui-
sto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali
nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito
descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di
conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo
prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione,
provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di
cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva
per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto
verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la
sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di
vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi
eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di
garanzia sono a pagamento.
PAT 4 A1
IT│MT
│
15 ■
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive
qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto
che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su
componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti
realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure
utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non
conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per
l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni
che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in
guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla
nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo
di seguire le seguenti istruzioni:
■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di
cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova
di acquisto.
■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su
un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in
basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
■ 16 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, con-
tatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può
poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di
assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare
questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso,
filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 277756
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza
clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
L’imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta
e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai
normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il
riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
■ 18 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
Traduzione della dichiarazione di
conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della
documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto
è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE
seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
PAT 4 A1
IT│MT
│
19 ■
Denominazione della macchina:
Pistola sparapunti ricaricabile PAT 4 A1
Anno di produzione: 08 - 2016
Numero di serie: IAN 277756
Bochum, 13/06/2016
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
■ 20 │ IT
│
MT
PAT 4 A1
Contents
Introduction .................................22
Intended use .........................................22
Features ............................................22
Translation of the original Conformity Declaration . 37
PAT 4 A1
GB│MT
│
21 ■
CORDLESS STAPLER PAT 4 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have
selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This cordless tacker is intended for stapling cardboard, insulating
material, leather, material (textiles or natural fibres) and comparable
materials onto softwoods or wood-like material in private households. The appliance is only for use in dry rooms. Any other uses
of or modification to the appliance is deemed to be improper and
carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance
is not intended for commercial use.
1 cordless stapler PAT 4 A1
1 charger PAT 4 A1-1
1000 staples 8 mm
1 set of operating instructions
Technical details
Cordless stapler: PAT 4 A1
Rated voltage: 4 V (DC)
Battery (integrated): LITHIUM ION
Cells: 1
Capacity: 1300 mAh
Magazine shaft capacity: 100 pcs
Wire staples:
Staple width: 11.4 mm outside
Staple length: 4–10 mm
Typ 53
4–10 mm
Battery charger: PAT 4 A1-1
INPUT:
Rated voltage: 100–240 V ~, 50/60 Hz (AC)
Rated power
consumption: 0.2 A
Polarity: positive
OUTPUT:
Rated voltage: 5 V
Rated current: 600 mA
Charging time: approx. 180 min
Protection class: II /
PAT 4 A1
(double insulation)
Lithium
(DC)
GB│MT
│
23 ■
Noise emission value:
the measured values for sound comply with EN 60745. The A-weighted single-event noise level, standardised to 1 s, is typically:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K
Sound power level: L
= 65.4 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 76.4 dB (A)
WA
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration values determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 2.235 m/s
h
2
2
NOTE
► The vibration emission value specified in these instructions
has been measured in accordance with a standardised
measuring procedure and can be used to make equipment
comparisons. The specified vibration emission value can also
be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration emission value varies in accordance with the use
of the power tool and may be higher than the value specified
in these instructions in some cases. Regular use of the power
tool in such a way may cause the user to underestimate the
vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible.
Examples of measures for reducing the vibration load are
wearing gloves when using the tool and limiting the working
time. All states of operation must be taken into consideration
(e.g. times when the power tool is switched off and times
where the power tool is switched on but running without load).
■ 24 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug
in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
PAT 4 A1
GB│MT
│
25 ■
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
■ 26 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children. Do not al-
low persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
PAT 4 A1
GB│MT
│
27 ■
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accord-
ance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless electrical
power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger
recommended by the manufacturer. Chargers are often de-
signed for a particular type of rechargeable battery unit. There is
the danger of fire if other types of rechargeable battery units are
used.
b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used
with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery
units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are
misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact
occurs, flush the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping
battery fluid may cause skin irritation or burns.
■ 28 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge
non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example
from continuous exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for tackers
■ Always check that the power tool contains staples.Careless
handling of the tacker can lead to unexpected ejection of staples,
which could cause injuries.
■ Never aim the power tool at yourself or other people in
the vicinity.Unintended triggering will cause a staple to be shot
out, which can lead to injuries.
■ Do not activate the power tool until it is pressed firmly
against the workpiece.If the power tool is not in contact with
the workpiece, the staple can rebound off the fastening point.
■ Disconnect the power tool from the mains or battery if a
staple becomes jammed in the power tool.If the tacker is
connected to a power source, it could be unintentionally activated while removing a jammed staple.
■ Be careful when removing a jammed staple.The system may
be live and the staple could be forcefully ejected while you are
attempting to unblock the jam.
■ Never use this tacker for fastening electrical cables.It is not
suitable for the installation of electrical lines, can damage the insulation of electrical cables and thus cause electrical shocks and
increase the risk of fire.
PAT 4 A1
GB│MT
│
29 ■
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential
risks. Do not allow children to use the appliance as
a plaything. Cleaning and user maintenance tasks
may not be carried out by children unless they are
supervised.
The charger is suitable for indoor use only.
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or
an official representative in order to avoid safety
hazards.
■ 30 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
Before use
Charging the appliance battery
NOTE
► The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the charger for at least
3 hours. This guarantees full battery power. You can charge
the lithium-ion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging process does not damage
the battery.
► If the battery charge level indicator
use, the battery has 30% of its capacity and needs to be
charged.
Start charging
♦ Connect the charger to the charging socket on the
device.
♦ Connect the charger
source.
■ The battery charge level indicator
ing. The indicator emits a red light during the charging process.
Once the display lights up green, the battery is fully charged.
to a 100 - 240 V ~ 50/60 Hz power
Stop charging
♦ Disconnect the charger from the mains power supply.
♦ Disconnect the charger
device.
NOTE
► The power tool does not work whilst charging.
It is not unusual for the handle to heat up a little during charging.
from the charging socket on the
lights up red during
shows the progress of charg-
PAT 4 A1
GB│MT
│
31 ■
Operation
Filling the magazine shaft
♦ Before commencing work with the appliance, set the on/off
switch
♦ Turn the appliance around.
♦ Press the release
♦ Pull the magazine slider
♦ Fill the magazine shaft
♦ After filling, push the release
far as the stop until it clicks into place.
NOTE
to “0”.
together (see Fig. A).
backwards (see Fig. A).
with staples (see Fig. B).
into the magazine shaft as
► The fill level indicator
contains staples.
shows whether the magazine
Use
Switch on
♦ To switch the appliance on, set the on/off switch to “I”.
♦ Press the tacker nose
you want to staple until it is pushed in a few millimetres.
♦ Press the trigger
♦ To switch the appliance off, set the on/off switch
Troubleshooting
Cause:
A staple is blocking the appliance.
■ 32 │ GB
│
MT
onto the location on the material that
.
to “0”.
PAT 4 A1
Solution:
♦ Open the release
♦ Remove the staple.
WARNING!
■ Do not hold the power tool by the trigger
is jammed in the power tool. While removing a jammed
staple, the trigger can be accidentally activated.
. This will remove the tension.
if the staple
Maintenance and cleaning
■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switches) can be ordered
via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory
rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase.
Please keep your original receipt in a safe place. This document will
be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the
date of purchase of the product, we will either repair or replace the
PAT 4 A1
GB│MT
│
33 ■
product for you at our discretion. This warranty service is dependent
on you presenting the defective appliance and the proof of purchase
(receipt) and a short written description of the fault and its time of
occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be
repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product
does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the
warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty
does not extend to product parts subject to normal wear and tear
or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged,
improperly used or improperly maintained. The directions in the
operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must
be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or
improper handling, use of force and modifications / repairs which
have not been carried out by one of our authorised Service centres.
■ 34 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on
the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose
the proof of purchase (till receipt) and information about what the
defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many
other manuals, product videos and software on
www.lidl-service.com.
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power
tools be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
■ 36 │ GB
│
MT
PAT 4 A1
Translation of the original Conformity
Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative
documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
PAT 4 A1
GB│MT
│
37 ■
Type designation of machine:
Cordless stapler PAT 4 A1
Year of manufacture: 08 - 2016
Serial number: IAN 277756
Bochum, 13/06/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further develop-
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben
sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Akku-Tacker ist für den privaten Gebrauch zum Heften von Pappe,
Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Weichholz oder holzähnlichem Material
geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
1 Akku-Tacker PAT 4 A1
1 Ladegerät PAT 4 A1-1
1000 Klammern 8 mm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Tacker: PAT 4 A1
Bemessungsspannung: 4 V
Akku (integriert): LITHIUM IONEN
Zellen: 1
Kapazität: 1300 mAh
Magazinschachtkapazität: 100 Stück
Feindrahtklammern:
Klammerbreite: 11,4 mm aussen
Klammerlänge: 4 - 10 mm
Typ 53
4–10 mm
(Gleichstrom)
Lithium
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
Akku-Ladegerät: PAT 4 A1-1
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
(Wechselspannung)
Bemessungsaufnahme: 0,2 A
Polarität: positiv
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 600 mA
Ladedauer: ca. 180 min
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch entsprechend EN 60745. Der A-bewertete
Einzelereignis-Geräuschpegel, normiert auf 1 s, beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 65,4 dB (A)
pA
Unsicherheit: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
= 76,4 dB (A)
WA
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 2,235 m/s
h
2
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungsemis-
sionswert ist entsprechend einem genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungsemissionswert wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher
Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeuges und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerk-
zeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umge-
bung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Verge-
wissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfer-
nen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für
Eintreibgeräte
■ Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibge-
rätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen
und Sie verletzen.
■ Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes
Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
■ Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf
das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen
Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
■ Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen
einer fest sitzenden Klammer versehentlich betätigt werden.
■ Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer fest sitzenden
Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräf-
tig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung
zu beseitigen.
■ Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befestigung
von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektrolei-
tungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbe-
reich geeignet.
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder-
lich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Vor der Inbetriebnahme
Gerät-Akku Laden
HINWEIS
► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise
mindestens 3 Stunden auf. So gewährleisten Sie die volle
Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
► Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
Betriebs rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Ladevorgang starten
♦ Verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse des
Gerätes.
♦ Schließen Sie das Ladegerät
100 - 240 V ~ 50/60 Hz an.
■ Die Akku-Ladezustandsanzeige
Beim Ladevorgang leuchtet die Anzeige rot. Leuchtet die Anzeige
grün ist der Akku vollständig geladen.
an eine Stromquelle mit
zeigt den Ladefortschritt an.
Ladevorgang beenden
♦ Trennen Sie das Ladegerät von der Stromquelle.
♦ Trennen Sie das Ladegerät
Gerätes.
HINWEIS
► Das Elektrowerkzeug funktioniert während des Ladevor-
gangs nicht.
Eine leichte Erwärmung des Handgriffes ist nicht unüblich.
PAT 4 A1
von der Ladebuchse des
wahrend des
DE│AT│CH
│
51 ■
Inbetriebnahme
Magazinschacht bestücken
♦ Stellen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Ein-/Ausschalter
auf die Position „0“.
♦ Drehen Sie das Gerät um.
♦ Drücken Sie die Entriegelung
♦ Ziehen Sie das Magazin-Schieber
♦ Befüllen Sie den Magazinschacht mit Klammern (siehe Abb. B).
♦ Schieben Sie nach dem Befüllen die Entriegelung bis zum
Anschlag in den Magazinschacht bis diese einrastet.
HINWEIS
zusammen (siehe Abb. A).
nach hinten (siehe Abb. A).
► Mit der Füllstandsanzeige
Magazin noch Klammern enthält.
können Sie erkennen, ob das
Bedienung
Einschalten
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „I“, um
das Gerät einzuschalten.
♦ Drücken Sie die Tackernase
die Sie heften möchten, bis sich diese einige Millimeter
eindrückt.
♦ Drücken Sie den Auslöser
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät auszuschalten.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
an die Stelle des Materials,
.
auf die Position „0“, um das
PAT 4 A1
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer blockiert das Gerät.
Lösung:
♦ Öffnen Sie die Entriegelung
nung.
♦ Entfernen Sie die Klammer.
WARNUNG!
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nicht am Auslöser
die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Beim Entfernen
einer verklemmten Klammer kann der Auslöser versehentlich betätigt werden.
. Sie lösen dadurch die Vorspan-
, wenn
Wartung und Reinigung
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Schalter) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantie der Kompernaß Handels
GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts
ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-JahresFrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie
das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung
des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten,
folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als
Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
55 ■
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
57 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 62233:2008
■ 58 │ DE
│AT│
CH
PAT 4 A1
Typbezeichnung der Maschine:
Akku-Tacker PAT 4 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2016
Seriennummer: IAN 277756
Bochum, 13.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
PAT 4 A1
DE│AT│CH
│
59 ■
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Last Information Update
Stand der Informationen: 06 / 2016 Ident.-No.: PAT4A1-062016-2
IAN 277756
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.