CORDLESS IMPACT WRENCH 20V / AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER 20 V / VISSEUSE À CHOCS
SANS FIL 20 V PASSP 20-Li A3
CORDLESS IMPACT WRENCH 20V
Translation of the original instructions
VISSEUSE À CHOCS SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK 20 V
Překlad originálního provozního návodu
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVEN SLAGNØGLE 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKU-CSAVAROZÓ 20 V
Az originál használati utasítás fordítása
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
20V
Originalbetriebsanleitung
ACCU-DRAAISLAGSCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOROWA WKRĘTARKA
UDAROWA 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA DE IMPACTO
RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
AVVITATORE A PERCUSSIONE
RICARICABILE 20 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKUMULATORSKI VRTALNI
UDARNI VIJAČNIK 20 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
IAN 391002_2201
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 115
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 129
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 143
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 157
A
3a
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG20A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG20A1/
PLGS2012A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/
PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
PAPS204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah PAP 20 A1/B1
Battery pack · Akku ·
Batterie
3 Ah PAP 20 A2
Battery pack · Akku ·
Batterie
4 Ah PAP 20 A3/B3
Battery pack · Akku ·
Batterie
4 Ah PAPS 204 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
8 Ah PAPS 208 A1
Battery pack · Akku ·
Batterie
max. 2,4 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A1/A4/C1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
120 min
2,4 A
210 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A2/C2
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
80 min
3,5 A
165 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLG 20 A3/C3
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 4,5 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PDSLG 20 A1
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
50 min
4,5 A
120 min
4,5 A
max. 12,0 A
Charger
Ladegerät
Chargeur
PLGS 2012 A1
35 min
3,8 A
32 min
5,3 A
35 min
7,8 A
35 min
6,0 A
45 min
12,0 A
Smart battery supportu
This appliance supports advanced functions when using special smart batteries. For more information, please refer to the accompanying material provided by the respective manufacturer.
If smart battery functions are supported, the Ready2Connect LED
manner:
u lights up in the following
Ready2Connect LED
Connect the battery pack
LED flashes 3 times
Connect to the app
LED stays on
Not connected to the app
LED stays off
Tool in update mode
LED flashes continuously
Tool update successful
The LED flashes for 5 seconds
Tool update failed
LED flashes rapidly alternately
Smart-Akku Unterstützungu
Dieses Gerät unterstützt erweiterte Funktionen bei Verwendung spezieller Smart-Akkus. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte den Begleitmateria lien der jeweiligen Hersteller. Wenn die
Smart-Akku-Funktionen unterstützt werden, leuchtet die Ready2Connect LED
Weise:
u in nachfolgender
Ready2Connect LED
Akkupack verbinden
LED blinkt 3 mal
Mit der App verbinden
LED bleibt an
Nicht mit der App verbunden
LED bleibt aus
Werkzeug im Update Modus
LED blinkt kontinuierlich
Werkzeug Update erfolgreich
Die LED blinkt 5 Sekunden lang
Werkzeug Update fehlgeschlagen
LED blinkt abwechselnd schnell
Compatibilité avec batterie intelligenteu
En utilisant des batteries intelligentes spéciales, cet appareil prend en charge des fonctions
élargies. Vous trouverez de plus amples informations dans les documents d‘accompagnement
des fabricants respectifs. Lorsque les fonctions de batterie intelligente sont prises en charge,
laLEDReady2Connect
u s‘allume de la façon suivante:
LED Ready2Connect
Connecter le bloc-batterie
La LED clignote 3fois
Connecter à l'application
La LED reste allumée
Non connecté à l'application
La LED reste éteinte
Outil en mode Mise à jour
La LED clignote en continu
Mise à jour de l'outil réussie
La LED clignote pendant 5secondes
Échec de la mise à jour de l'outil
La LED clignote en alternance rapidement
Smart-accu ondersteuningu
Dit apparaat ondersteunt geavanceerde functies bij gebruik van speciale smart-accu‘s.
Voor nadere informatie wordt verwezen naar het begeleidend materiaal van de respectieve
fabrikanten. Als de smart-accu-functies worden ondersteund, licht de Ready2Connect led
alsvolgt op:
u
Ready2Connect-led
Accupak aansluiten
Led knippert 3 keer
Met de app verbinden
Led blijft branden
Niet met de app verbonden
Led blijft uit
Gereedschap in update-modus
Led knippert continu
Update gereedschap gelukt
Led knippert 5 seconden lang
Update gereedschap mislukt
Led knippert afwisselend snel
Podpora smart akumulátoruu
Toto zařízení podporuje rozšířené funkce při použití speciálních smart akumulátorů. Další
informace naleznete v doprovodných materiálech příslušných výrobců. Když jsou podporovány
funkce smart akumulátoru, tak svítí Ready2Connect LED
u následujícím způsobem:
Ready2Connect LED
Navázání spojení se sadou akumulátorů
LED bliká 3krát
Navázání spojení s aplikací
LED stále svítí
Nespojeno s aplikací
LED nesvítí
Nástroj v režimu aktualizace
LED trvale bliká
Aktualizace nástroje úspěšná
LED bliká 5 sekund
Aktualizace nástroje selhala
LED bliká střídavě rychle
Obsługa funkcji Smart bateriiu
To urządzenie obsługuje zaawansowane funkcje podczas korzystania ze specjalnych Smart
baterii. Więcej informacji można znaleźć w dołączonych materiałach odpowiednich produ-
centów. Gdy obsługiwane są funkcje Smart baterii, dioda LED Ready2Connect
wnastępujący sposób:
u świeci się
Ready2Connect LED
Podłączanie akumulatora
Dioda LED mignie 3 razy
Łączenie z aplikacją
Dioda LED pozostaje włączona
Brak połączenia z aplikacją
Dioda LED pozostaje wyłączona
Narzędzie w trybie aktualizacji
Dioda LED miga w sposób ciągły
Aktualizacja narzędzia powiodła się
Dioda LED miga przez 5 sekund
Aktualizacja narzędzia nie powiodła się
Dioda LED miga szybko naprzemiennie
Podpora akumulátora smartu
Tento prístroj podporuje rozšírené funkcie pri použití špeciálnych akumulátorov smart.
Ďalšie informácie nájdete v sprievodných materiáloch príslušných výrobcov. Keď sa podporujú
funkcie akumulátora smart, svieti LED Ready2Connect
u nasledujúcim spôsobom:
Ready2Connect LED
Pripojiť box s akumulátorom
LED 3-krát zabliká
Nadviazať spojenie s aplikáciou
LED zostane zapnutá
Nie je spojené s aplikáciou
LED zostane vypnutá
Náradie v režime aktualizácie
LED bliká nepretržite
Aktualizácia náradia úspešná
LED bliká 5 sekúnd
Aktualizácia náradia zlyhala
LED bliká striedavo rýchlo
Compatibilidad con funciones de batería inteligenteu
Este aparato admite funciones avanzadas si se emplea una batería inteligente especial.
Encontrará más información en la documentación y material adjunto del fabricante que
corresponda. Si se admiten las funciones de batería inteligente, el led Ready2Connect
se ilumina de la manera siguiente:
u
Led Ready2Connect
Conexión a la batería
El led parpadea 3veces
Conectado a la aplicación
El led permanece encendido
Desconectado de la aplicación
El led permanece apagado
Herramienta en el modo de actualización
El led parpadea de forma continua
Actualización correcta de la herramienta
El led parpadea durante 5segundos
Error en la actualización de la herramienta
El led parpadea rápidamente de forma alterna
Smart-batteri-understøttelseu
Dette produkt understøtter udvidede funktioner ved anvendelse af specielle smart-batterier.
Yderligere informationer kan findes ide vedlagte materialer fra producenten.
Hvis smart-batteri-funktionerne understøttes, lyser Ready2Connect LED
u på følgende måde:
Ready2Connect LED
Forbindelse af batteripakken
LED’en blinker 3 gange
Forbindelse med appen
LED’en er tændt
Ikke forbundet med appen
LED’en er slukket
Værktøj i opdateringsmodus
LED’en blinker permanent
Værktøjsopdatering udført
LED’en blinker i 5 sekunder
Værktøjsopdatering mislykkedes
LED’en blinker hurtigt
Supporto batteria intelligenteu
Questo apparecchio supporta funzioni avanzate quando si utilizzano speciali batterie intelligenti.
Per ulteriori informazioni, consultare il materiale messo a disposizione dai rispettivi pro duttori.
Quando le funzioni per batterie intelligenti sono supportate, il Ready2Connect LED
come segue:
u lampeggia
Ready2Connect LED
Collegare il pacco batteria
Il LED lampeggia 3 volte
Collegare all'app
Il LED resta acceso
Non collegato all'app
Il LED resta spento
Utensile in modalità di aggiornamento
Il LED lampeggia in modo continuo
Aggiornamento utensile riuscito
Il LED lampeggia per 5 secondi
Aggiornamento utensile non riuscito
Il LED lampeggia a velocità alterne
Okos akkumulátor támogatásu
Ez a készülék bővített funkciókat támogat speciális okos akkumulátorok használata esetén.
További információkért tekintse meg az adott gyártók mellékelt anyagait. Ha támogatva
vannak az okos akkumulátor funkciók, a Ready2Connect LED
u az alábbi módon világít:
Ready2Connect LED
Akkumulátor-telep csatlakoztatása
A LED 3-szor villog
Csatlakoztatás az alkalmazáshoz
A LED világít
Nincs csatlakoztatva az alkalmazáshoz
A LED nem világít
Szerszám frissítés módban van
A LED folyamatosan villog
Szerszám frissítése sikeres
A LED 5 másodpercig villog
Szerszám frissítése nem sikerült
A LED felváltva gyorsan villog
Podpora za pametne akumulatorjeu
Ta naprava podpira razširjene funkcije pri uporabi posebnih pametnih akumulatorjev.
Dodatne informacije najdete v spremni dokumentaciji ustreznih proizvajalcev. Če naprava
podpira funkcije pametnega akumulatorja, lučka LED Ready2Connect
Congratulations on the purchase of your new tool.
You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for screwing in and
unscrewing screws as well as for tightening and
loosening nuts. The appliance has a clockwise/
anticlockwise rotation, a 1/2" external square
drive bit holder and an LED working light. The light
on this appliance is intended to illuminate the
immediate working area of the appliance. The
rotary impact function of the appliance enables the
power of the motor to be converted into uniform
rotary impacts. The impact mechanism comes into
effect during tightening and loosening.
The appliance is designed for use by adults. Young
people under 16 years of age may only use the
appliance under supervision. The manufacturer
accepts no liability for damages caused by
improper use or incorrect operation of the appliance.
Use this appliance only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage attributable to misuse.
Features
Tool holder
Rotational direction switch/lock
Belt clip
3a
Fixing screw
LED work light
Torque display
Torque selector
ON/OFF switch/speed control
Battery pack*
Release button for the battery pack
High-speed charger*
Battery display LED
Battery charge level button
Red charge control LED
Green charge control LED
Sockets
1/2” to 3/4” adapter
Ready2Connect LED
Package contents
1 cordless impact wrench 20V
1 1/2” to 3/4” adapter
3 sockets (17/19/21 mm)
1 belt clip
1 carrying case
1 set of operating instructions
■ 2 │ GB
│
IE
PASSP 20-Li A3
Technical data
Cordless impact wrench 20V PASSP 20-Li A3
Rated voltage 20 V (DC)
Rated idle speed 1st gear n
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
Capacity 4 Ah
Cells 10 (80 Wh)
NOTE
► Please note that the maximum performance
of the device can only be achieved when
using the PAP 20 A3/PAP 20 B3 battery.
High-speed battery charger PLG 20 C3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
0–660 rpm
0
0–1250 rpm
0
0–1500 rpm
0
0–1900 rpm
0
(DC)
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
(double insulation)
Noise emission value
Noise measurement value determined in
accordance with EN62841. The A-rated
noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
= 105.6dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 116.6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Tightening screws and nuts of maximum
permissible size a
= 7.159 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
Wear ear muffs!
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
2
2
PASSP 20-Li A3
GB
│
IE
│
3 ■
WARNING!
► Depending on the manner in which the
power tool is being used and, in particular,
the kind of workpiece being worked, the
vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool.
► Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD re duces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ 4 │ GB
│
IE
PASSP 20-Li A3
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and accessory
tools etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un expected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of a
rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
PASSP 20-Li A3
GB
│
IE
│
5 ■
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in excess
of 130°C (265°F) can cause an explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Main-
tenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or an approved customer
service centre.
Appliance-specific safety instructions
for impact wrenches
■ Wear ear muffs when impact screwing. Expo-
sure to loud noise can lead to hearing loss.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High torques can
occur for brief periods while tightening and
loosening screws.
■ Wait until the power tool has come to a stand-
still before putting it down. The tool could
catch in something and thus lead to loss of
control of the power tool.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation
where a screw may hit hidden power lines. If
a screw comes into contact with a live wire, this
may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the accessories and additional equip-
ment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
WARNING!
■ Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. Doing so could
lead to an electric shock and/or fire.
ATTENTION! Hot surface.
There is a risk of burns.
■ 6 │ GB
│
IE
PASSP 20-Li A3
Safety guidelines for battery
chargers
■ This tool may be used by children
aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been
told how to use the tool safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to use
the tool as a toy. Cleaning and
user maintenance tasks may not
be carried out by children unless
they are supervised.
■ To avoid potential risks, if the
appliance power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its customer service
or by a qualified technician.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
NOTE
► Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
♦ Connect the battery pack
battery charger (see fig. A).
♦ Insert the mains plug into the mains power
socket. The green charge control LED
up briefly, then the red charge control LED
lights up.
♦ The green control LED
charging process is complete and the battery
pack is ready for use.
to the high-speed
indicates that the
lights
The charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service or
by a qualified technician.
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDs both
flash, this means that the battery pack is
defective.
♦ Push the battery pack
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
flashes, this means
into the appliance.
│
│
GB
IE
7 ■
Inserting/removing the battery pack
Attaching the battery pack
♦ Push the rotation direction switch
middle position (lock). Push the battery pack
into the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
♦ Press the release button
battery pack
.
and remove the
into the
Checking the battery charge level
♦ Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Setting/preselecting the rotation
speed/tightening torque
♦ Press the torque selector to select the
required torque in stages. The selected torque is
shown on the torque display
♦ Press the ON/OFF switch
speed and a low tightening torque. Increasing
the pressure increases the speed and the tightening torque.
■ The tightening torque depends on the selected
speed/torque selection and impact duration.
NOTE
► When tightening wheel nuts, however, the
smallest torque setting must be selected to
avoid over-tightening.
► The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
.
lightly for a low
Fitting the belt clip
♦ Loosen the fixing screw 3a using a standard
Phillips screwdriver (not supplied).
♦ Hold the corresponding hole of the belt clip
over that of the screw thread.
♦ Tighten the fixing screw
3a
.
Switching on/off
Turn on
♦ Press and hold the ON/OFF switch
start up the tool.
The LED work light lights up when the
ON/OFF switch is pressed lightly or fully.
This provides illumination of the work area in
poor lighting conditions.
Switching off
♦ Release the ON/OFF switch
the appliance.
to
to switch off
ATTENTION!
♦ The tightening torque actually attained must
always be checked with a torque wrench!
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotation direction switch towards the left or
right.
Fitting a socket
♦ Push one of the supplied sockets or the
adapter onto the tool holder .
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The tool is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the tool.
■ 8 │ GB
│
IE
PASSP 20-Li A3
■ Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
■ If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
► Unlisted replacement parts (such as switches)
can be ordered via our service hotline.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the product’s date of purchase, we
will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the 5-year warranty period,
together with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
over time
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
PASSP 20-Li A3
GB
│
IE
│
9 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN) 391002_2201 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 391002_2201.
WARNING!
► Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 391002_2201
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
The product and its packaging are recyclable.
They are subject to an extended manufacturer
responsibility and will be collected separately.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
If your old appliance has stored any personal data,
you are responsible for deleting it yourself before
returning it.
If it is possible to do so without destroying the old
appliance, remove the old batteries or rechargeable
batteries before returning the appliance for disposal
and take them to a separate collection point. In
the case of permanently installed rechargeable
batteries, you must indicate during disposal that
the appliance contains a battery.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to
Directive 2006/66/EC. Batteries/rechargeable
batteries must be treated as hazardous waste and
must therefore be disposed of in an environmentally
sound manner by appropriate bodies (dealers,
specialist dealers, public municipal bodies, commercial disposal companies). Batteries/rechargeable batteries may contain toxic heavy metals.
For this reason, do not dispose of batteries/
rechargeable batteries in domestic waste. Take
them to a specialist collection point. Only return
batteries that are fully discharged.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
PASSP 20-Li A3
GB
│
IE
│
11 ■
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
■ 12 │ GB
│
IE
PASSP 20-Li A3
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the
Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1800 101010
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(IAN391002_2201) in case of questions. The article number can be found on the type plate or
the title page of these instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von
Muttern vorgesehen. Das Gerät besitzt einen
Rechts-/Linkslauf, eine 1/2“ Außenvierkant Werkzeugaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Das Licht
dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den direkten
Arbeits bereich des Gerätes zu beleuchten. Mit der
Drehschlagfunktion des Gerätes wird die Kraft des
Motors in gleichmäßige Drehschläge umgesetzt.
Das Schlagwerk setzt beim Festziehen und beim
Lösen ein.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
Kapazität 4 Ah
Zellen 10 (80 Wh)
HINWEIS
► Beachten Sie, dass die volle Leistung des
Gerätes nur bei Verwendung des Akkus
PAP 20 A3/PAP 20 B3 erreicht werden kann.
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
0–660 min-1
0
0–1500 min-1
0
0–1900 min
0
(Gleichstrom)
T3.15A
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
-1
Unsicherheit K
= 105,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 116,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
-1
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe a
= 7,159 m/s
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
2
2
PASSP 20-Li A3
DE│AT
│
CH
│
17 ■
WARNUNG!
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steck dosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PASSP 20-Li A3
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be nutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
PASSP 20-Li A3
DE│AT
│
CH
│
19 ■
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PASSP 20-Li A3
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
■ Tragen Sie Gehörschutz beim Schlag-
schrauben. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
WARNUNG!
■ Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
PASSP 20-Li A3
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LED
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LED .
♦ Die grüne Kontroll-LED
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack
einsatzbereit ist.
in das Schnell-
leuchtet kurz auf,
signalisiert Ihnen,
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack defekt.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
ein.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
blinken, dann
in das Gerät
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand .
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Gürtelclip montieren
♦ Lösen Sie die Befestigungsschraube 3a mit
einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendreher (nicht mitgeliefert).
♦ Halten Sie das entsprechende Loch des Gürtel-
clips
über das des Schraubengewindes.
♦ Drehen Sie Befestigungsschraube
fest.
3a
wieder
■ 22 │ DE
│AT│
CH
PASSP 20-Li A3
Ein-/ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte
vollständig gedrücktem EIN-/AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter
und halten Sie ihn
leuchtet bei leicht oder
los.
Drehzahl/Anziehdrehmoment
einstellen/vorwählen
♦ Drücken Sie auf die Taste für die Drehmoment-
vorwahl
schrittweise auszuwählen. Die gewählte
Drehmomentstufe wird auf der Drehmomentanzeige
♦ Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl und ein niedriges Anziehdreh moment. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl und das Anziehdrehmoment.
■ Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der
gewählten Drehzahl/Drehmomentvorwahl und
der Schlagdauer.
HINWEIS
► Zum Anziehen von Radmuttern muss jedoch
die kleinste Drehmomenteinstellung gewählt
werden, um ein zu festes Anziehen zu vermeiden.
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
um das gewünschte Drehmoment
,
angezeigt.
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter
links durchdrücken.
nach rechts bzw.
Stecknuss aufsetzen
♦ Stecken Sie eine der mitgelieferten
Stecknüsse oder den Adapter auf die
Werkzeugaufnahme
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere ServiceHotline bestellen.
ACHTUNG!
♦ Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment
ist grundsätzlich mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen!
PASSP 20-Li A3
DE│AT
│
CH
│
23 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PASSP 20-Li A3
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
(IAN) 391002_2201 als
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 391002_2201
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
391002_2201 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PASSP 20-Li A3
DE│AT
│
CH
│
25 ■
Entsorgung
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist, entnehmen Sie die alten Batterien oder
Akkus sowie Lampen bevor Sie das Altgerät zur
Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer
separaten Sammlung zu. Bei fest eingebauten
Akkus ist bei der Entsorgung darauf hinzuweisen,
dass das Gerät einen Akku enthält.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recycelt
werden. Batterien/Akkus sind als Sondermüll zu
be handeln und müssen daher durch entsprechende
Stellen (Händler, Fachhändler, öffentliche kommunale
Stellen, gewerbliche Entsorgungsunternehmen)
umweltgerecht entsorgt werden. Batterien/Akkus
können giftige Schwermetalle enthalten.
Werfen Sie Batterien/Akkus daher nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer separaten
Sammlung zu. Geben Sie Batterien/Akkus nur im
entladenen Zustand zurück.
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
■ 26 │ DE
│AT│
CH
PASSP 20-Li A3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
inElektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Drehschlagschrauber 20 V PASSP 20-Li A3
Herstellungsjahr: 06–2022
Seriennummer: IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PASSP 20-Li A3
DE│AT
│
CH
│
27 ■
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0800 447 744
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN391002_2201) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage
de vis ainsi qu'au serrage et desserrage d'écrous.
L'appareil possède une marche à droite/à gauche,
un porte-outil carré de 1/2“ et une lampe de travail
LED. La lumière de cet appareil sert à éclairer la
zone de travail immédiate de l'appareil. La fonction
de vissage à chocs de l'appareil permet de transformer la force du moteur en percussions rotatives
régulières. Le mécanisme de percussion est engagé
lors du vissage et du dévissage.
L'appareil est conçu pour être utilisé par des
adultes. Les jeunes de plus de 16 ans ne doivent
utiliser l'appareil que sous surveillance. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages
résultant de l'utilisation non conforme à sa destination ou incorrecte de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Porte-outil
Inverseur de sens de rotation/verrouillage
Clip de ceinture
3a
Vis de fixation
Lampe de travail LED
Affichage de couple
Sélection du couple
Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
Bloc de batteries*
Touche de déverrouillage du bloc de batteries
Chargeur rapide*
LED d'état de charge de la batterie
Touche d'état de la batterie
LED de contrôle de charge rouge
LED de contrôle de charge verte
Douilles
Adaptateur 1/2“ sur 3/4“
Ready2Connect LED
Matériel livré
1 visseuse à chocs sans fil 20 V
1 adaptateur 1/2“ sur 3/4“
3 douilles 17/19/21mm
1 clip de ceinture
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
■ 30 │ FR
│
BE
PASSP 20-Li A3
Caractéristiques techniques
T3
A
Visseuse à chocs sans fil 20 V PASSP 20-Li A3
Tension nominale 20V (courant continu)
Régime à vide nominal 1er niveau n
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
PA
= 3 dB
PA
= 116,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Vissage de vis et d'écrous d'une taille maximale
admissible de a
= 7,159 m/s
h
Imprécision K = 1,5 m/s
Porter une protection auditive!
REMARQUE
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques entre eux.
► Les valeurs totales d'émission de vibrations
etles valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
= 105,6 dB (A)
2
2
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
31 ■
AVERTISSEMENT!
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil élec-
trique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation
extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
■ 32 │ FR
│
BE
PASSP 20-Li A3
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inat-
tention en cours d'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et Ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
33 ■
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'emploi. Un chargement incorrect ou un charge-
ment en dehors de la plage de températures
autorisée peut détruire l'appareil et augmenter
le risque d'incendie.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
5. Utilisation et manipulation
d'un outil à accu
a) Recharger les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils électriques qu'avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
■ 34 │ FR
│
BE
Protégez l’accu de la
chaleur, par ex.aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l’eau et de l’humidité.
Il y a risque d’explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
PASSP 20-Li A3
Consignes de sécurité spécifiques
aux visseuses à chocs
■ Pendant le vissage à chocs, portez une
protection auditive. L'exposition au bruit peut
provoquer une perte d'audition.
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usi-
ner maintenue par des dispositifs de serrage ou
un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ Tenez l'outil électrique fermement. Le serrage
et le desserrage de vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Attendez que l'outil électrique se soit immobi-
lisé avant de le poser. L'outil d'intervention
risque de se coincer et provoquer la perte du
contrôle de l'outil électrique.
■ Tenir l'outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation
d'une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation.Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques exposées de l'outil électrique
et occasionner un choc électrique à l'opérateur.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT!
■ N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été re-
commandé par PARKSIDE. Cela peut entraîner une électrocution et un incendie.
ATTENTION!
Surface brûlante.
Il y a un risque de brûlure.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de
connaissances, àcondition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient
été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s'ils ne sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT!
■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
chargeur avant d'en retirer le bloc de batteries ou de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température ambiante est inférieure
à 10°C ou supérieure à 40°C. Si une batterie lithium-ions doit rester stockée pendant
une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante comprise entre 0°C
et 50°C.
♦ Placez le bloc de batteries
rapide (voir fig. A).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la charge
s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de
contrôle de la charge s‘allume.
♦ La LED de contrôle de charge verte
signale que l'opération de chargement est
terminée et que le bloc de batteries est prêt
à être utilisé.
dans le chargeur
vous
ATTENTION!
♦ Si la LED de contrôle de charge rouge
met à clignoter, cela signifie que le bloc de
batteries a surchauffé et qu'il ne peut pas
être rechargé.
♦ Si les LED de contrôle de charge rouge et
verte
que le bloc de batteries est défectueux.
♦ Introduisez le bloc de batteries
l'appa reil.
♦ Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
clignotent ensemble, cela signifie
se
dans
Mettre/retirer le bloc de batteries
dans l'appareil
Mise en place du bloc de batteries
♦ Placez l'inverseur de sens de rotation
en position centrale (verrouillage). Faites
s'enclencher le bloc de batteries dans
la poignée.
Retirer le bloc de batteries
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis retirez le bloc de batteries .
Contrôler l'état de la batterie
♦ Pour contrôler l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de la batterie (voir aussi la
figure principale).
L'état et la puissance restante s'affichent
comme suit dans la LED d'état de charge de
la batterie :
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
nez-le enfoncé.
La lampe de travail LED
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT est légèrement ou entièrement enfoncé. Elle permet ainsi
d'éclairer la zone de travail si la luminosité n'est
pas suffisante.
Éteindre
♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
s'allume lorsque
.
et mainte-
Réglage/sélection de la vitesse
de rotation/du couple de serrage
♦ Appuyez sur la touche de sélection du couple
pour choisir graduellement le couple souhaité.
Le niveau de couple choisi est indiqué sur l'affichage de couple .
♦ Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT
et un couple de serrage bas. La vitesse de rotation et le couple de serrage augmentent avec la
pression.
■ Le couple de serrage dépend de la vitesse de
rotation choisie/du couple choisi et de la durée
de la percussion.
REMARQUE
► Pour serrer les écrous de roues, il convient
► Le frein moteur intégré veille à une immobili-
génère une vitesse de rotation réduite
cependant de choisir le plus petit réglage de
couple afin d'éviter de trop serrer.
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
♦ Commutez le sens de rotation en tournant l'in-
verseur de sens de rotation
vers la gauche.
vers la droite ou
Mise en place de la douille
♦ Enfichez l'une des douilles ou l‘adaptateur
livrées sur le porte-outil .
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur
de l'appareil.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
■ Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50% et 80%.
Le climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les interrupteurs
par ex.) auprès de notre hotline du service
après-vente.
ATTENTION!
♦ Le couple de serrage réellement atteint doit
toujours être contrôlé à l'aide d'une clé
dynamométrique!
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
37 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
■ 38 │ FR
│
BE
PASSP 20-Li A3
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391002_2201 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
p ourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391002_2201.
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
39 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
le client
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
■ 40 │ FR
│
BE
PASSP 20-Li A3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 391002_2201 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 391002_2201.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 391002_2201
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service aprèsvente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
41 ■
Mise au rebut
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due forme.
Si votre appareil usagé contient des données à
caractère personnel, vous assumez la responsabilité personnelle de les effacer avant de le rapporter.
À condition que cela soit possible sans détruire
l’appareil usagé, retirez les piles ou batteries usagées qu’il contient avant de le mettre au recyclage,
et rapportez les piles/batteries à un point de collecte séparé. Pour les batteries inamovibles, il
convient de signaler leur présence dans l’appareil
au moment de le rapporter au recyclage.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Directive 2006/66/CE. Déposez le
pack d’accus et/ou l’appareil auprès
des points de collecte existants. Les piles/batteries
doivent être traitées comme des déchets spéciaux
devant être obligatoirement recyclés dans le respect de l’environnement par les entités correspondantes (commerçants, revendeurs spécialisés, services municipaux, entreprises de recyclage
professionnel). Les piles/batteries peuvent contenir
des métaux lourds toxiques.
Par conséquent, ne jetez pas les piles/batteries
dans les ordures ménagères, rapportez-les au
contraire à un point de collecte séparé. Ne rapportez les piles/batteries qu’à l’état déchargé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
■ 42 │ FR
│
BE
PASSP 20-Li A3
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65 /EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/désignation de l'appareil: Visseuse à chocs sans fil 20 V PASSP 20-Li A3
Année de fabrication: 06–2022
Numéro de série: IAN 391002_2201
Bochum, le 24/06/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PASSP 20-Li A3
FR
│
BE
│
43 ■
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez
le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 0800 12089
Pour garantir que votre commande soit traitée rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l’appareil (IAN 391002_2201) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d’emploi.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en
het afvoeren van dit product. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien
en losdraaien van moeren. Het apparaat is voorzien van de draairichtingen rechts/links, een vierkante bithouder van 1/2" en een LED-werklampje.
Het werklampje van dit apparaat is bedoeld om
het directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
De slagfunctie van het apparaat zet de kracht van
de motor om in gelijkmatige draaislagen. Deze
slagbeweging wordt zowel tijdens het vastdraaien
als tijdens het losdraaien gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik door
volwassenen. Jongeren van 16 jaar of ouder mogen het apparaat alleen gebruiken op voorwaarde
dat ze onder toezicht staan. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming van het apparaat of door
een verkeerde bediening.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke
wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig
gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de
bestemming.
Bevestigingsschroef
LED-werklampje
Draaimoment-indicatie
Instelring draaimoment
Aan-/uitknop/toerentalregeling
Accupack*
Knop voor ontgrendeling van het accupack
Snellader*
Accu-display-LED
Toets Accutoestand
Rode controle-LED voor opladen
Groene controle-LED voor opladen
Moerdoppen
Adapter 1/2“ naar 3/4“
Ready2Connect LED
Inhoud van het pakket
1 accu-draaislagschroefmachine 20 V
1 adapter 1/2“ naar 3/4“
3 moerdoppen 17/19/21 mm
1 riemclip
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
■ 46 │ NL
│
BE
PASSP 20-Li A3
Technische gegevens
Accu-draaislagschroefmachine 20 V
PASSP 20-Li A3
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Nominaal toerental
(onbelast) 1e stand n
2e stand n0 0–1250 min
3e stand n0 0–1550 min
Slagfrequentie 1e stand n0 0–500 min
2e stand n0 0–1500 min
3e stand n0 0–1900 min
Draaimomentstanden 1e stand 130 Nm
2e stand 400 Nm
3e stand 1356 Nm
Max. schroefcapaciteit M33
Max. losdraaimoment 1898 Nm
Bithouder 1/2"
Accu PAP 20 B3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
Capaciteit 4 Ah
Cellen 10 (80 Wh)
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat het volledige ver-
mogen van het apparaat alleen kan worden
bereikt bij gebruik van de accu PAP 20 A3/
PAP 20 B3.
Accu-snellader PLG 20 C3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A
0–660 min
0
(gelijkstroom)
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
-1
* DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
-1
-1
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
-1
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
-1
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
-1
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
(dubbel geïsoleerd)
PA
PA
WA
WA
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN62841:
Vastdraaien van schroeven en moeren met een
maximaal toegestane grootte a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
= 105,6 dB (A)
= 3 dB
= 116,6 dB (A)
= 3 dB
= 7,159 m/s
h
2
2
PASSP 20-Li A3
NL
│
BE
│
47 ■
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de
vermelde waarden, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het
soort werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
■ 48 │ NL
│
BE
PASSP 20-Li A3
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik
van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of
draagt. Als u bij het dragen van elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt
of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit
tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel van
veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na
veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische
gereedschap. Onoplettendheid kan in een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch appa-
raat werkt u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu, voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
PASSP 20-Li A3
NL
│
BE
│
49 ■
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
nietjes, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge tem-
peraturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C
(265 °F) kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op
buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen
of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
PASSP 20-Li A3
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor slagschroefmachines
■ Draag gehoorbescherming tijdens het slag-
schroeven. De inwerking van geluid kan ge-
hoorverlies veroorzaken.
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft
beter op zijn plaats dan een met de hand vastgehouden werkstuk.
■ Houd het elektrische gereedschap stevig vast.
Bij het vast- en losdraaien van schroeven kunnen kortstondig hoge reactiekrachten optreden.
■ Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Het gereedschap kan namelijk blijven haken,
zodat u de controle over het apparaat verliest.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u
werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen een schroef
en een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
■ Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
LET OP! Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Veiligheidsvoorschriften
voor opladers
■ Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
■ Wanneer het snoer van dit ap-
paraat beschadigd raakt, moet
het worden vervangen door de
fabrikant of de klantenservice
van de fabrikant of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties,
om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
PASSP 20-Li A3
NL
│
BE
│
51 ■
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door
de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgende
accu's worden opgeladen: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack op de snellader
(zie afb. A).
♦ Steek de stekker in het stopcontact.
De groene laadcontrole-LED
daarna brandt de rode laadcontrole-LED .
♦ De groene controle-LED
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
brandt even,
geeft aan dat het
LET OP!
♦ Als de rode controle-LED
accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene controle-LED's
tegelijkertijd knipperen, is het accupack
defect.
♦ Schuif het accupack
♦ Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
laadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daarvoor de stekker uit het stopcontact.
knippert, is het
in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
♦ Schuif de draairichtingschakelaar
de middelste stand (blokkering). Klik het accupack vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen
♦ Druk op de ontgrendelknop
accupack uit het apparaat.
naar
en neem het
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand (zie ook de hoofdafbeelding).
De toestand of resterende capaciteit wordt als
volgt door de accu-display-LED aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Het LED-werklampje
telijk of volledig ingedrukte aan-/uitknop
Zo kunt u het werkvlak verlichten bij ongunstige
lichtomstandigheden.
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
en houd deze
brandt bij een gedeel-
los om het apparaat
Toerental/draaimoment instellen
♦ Druk op de knop om het gewenste draai-
moment stapsgewijs in te stellen. De gekozen
draaimomentstand wordt aangegeven op de
draaimoment-indicatie .
♦ Licht drukken op de aan-/uitknop
in een laag toerental en een laag draaimoment.
Met toenemende druk worden het toerental en
het draaimoment hoger.
■ Het draaimoment hangt af van het gekozen
toerental/draaimoment en van de slagduur.
OPMERKING
► Voor het aandraaien van wielmoeren moet
echter de kleinste draaimomentinstelling
worden gekozen, om te voorkomen dat de
moeren te strak worden aangedraaid.
► De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
resulteert
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
■ Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
schakelaars) kunt u bestellen via onze servicehotline.
LET OP!
♦ Het feitelijke draaimoment moet altijd met
een momentsleutel worden gecontroleerd!
Draairichting wijzigen
♦ Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar naar rechts resp. naar links te
drukken.
Moerdop bevestigen
♦ Plaats een van de meegeleverde moerdoppen
of de adapter
op de bithouder .
PASSP 20-Li A3
NL
│
BE
│
53 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
■ 54 │ NL
│
BE
PASSP 20-Li A3
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 391002_2201 als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 391002_2201
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
391002_2201 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier
blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
PASSP 20-Li A3
NL
│
BE
│
55 ■
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Als uw oude apparaat persoonlijke gegevens bevat, bent u er zelf verantwoordelijk voor deze te
wissen voordat u het apparaat inlevert.
Verwijder de oude batterijen of accu’s indien dit
mogelijk is zonder het oude apparaat te vernietigen, voordat u het oude apparaat inlevert om het
af te voeren en lever ze gescheiden in. Bij vast
ingebouwde accu’s moet er bij het afvoeren op
worden gewezen dat het product een accu bevat.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform Richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Batterijen/accu’s moeten als gevaarlijk
afval worden behandeld en moeten daarom worden
ingeleverd bij een bevoegde organisatie (winkel,
vakhandel, openbaar afvalpunt, commercieel
afvalverwerkingsbedrijf). Batterijen/accu’s kunnen
giftige zware metalen bevatten.
Deponeer batterijen/accu’s daarom niet bij het
huisvuil, maar lever ze gescheiden in. Lever batterijen/accu’s uitsluitend in ontladen toestand in.
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
■ 56 │ NL
│
BE
PASSP 20-Li A3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven
beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees
Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu-draaislagschroefmachine 20 V PASSP 20-Li A3
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0800 0249630
Service België Tel.: 0800 12089
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(IAN 391002_2201) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti,
použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k šroubování a povolování
šroubů a utahování a povolování matic. Přístroj je
pravotočivý/levotočivý, má 1/2“ vnější čtyřhranné
upnutí nástroje a pracovní světlo LED. Světlo tohoto
přístroje je určeno ktomu, aby přímo osvětlovalo
pracovní prostor přístroje. Pomocí rotačně příklepové
funkce přístroje se síla motoru přemění na stejnoměrné rotační příklepy. Příklepové ústrojí se používá
při utahování a povolování.
Přístroj je určen kpoužití dospělými osobami.
Mladiství nad 16 let smí přístroj používat pouze
pod dozorem. Výrobce neodpovídá za škody
vzniklé použitím kjinému účelu nebo nesprávnou
obsluhou.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
upnutí nástroje
přepínač směru otáčení/zablokování
klip na pásek
3a
připevňovací šroub
pracovní LED světlo
zobrazení krouticího momentu
předvolba krouticího momentu
vypínač/regulace otáček
akumulátor*
tlačítko pro uvolnění akumulátoru
rychlonabíječka*
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
červená LED kontrolka nabíjení
zelená LED kontrolka nabíjení
nástrčné klíče
adaptér 1/2 “ na 3/4 “
Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku rázový utahovák 20 V
1 adaptér 1/2 “ na 3/4 “
3 nástrčné klíče 17/19/21 mm
1 klip na pásek
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
■ 60 │ CZ
PASSP 20-Li A3
Technické údaje
Aku rázový utahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný
proud)
Jmenovité volnoběžné
otáčky 1. stupeň n
2. stupeň n0 0–1250 min
3. stupeň n0 0–1550 min
Frekvence příklepu 1. stupeň n0 0–500 min
2. stupeň n0 0–1500 min
3. stupeň n0 0–1900 min
Stupně krouticího
momentu 1. stupeň 130 Nm
2. stupeň 400 Nm
3. stupeň 1356 Nm
Max. kapacita
šroubování M33
Max. uvolňovací
moment 1898 Nm
Upnutí nástroje 1/2“
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
proud)
Kapacita 4Ah
Články 10 (80 Wh)
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, že plného výkonu přístroje lze
dosáhnout pouze při použití akumulátoru
PAP 20 A3/PAP 20 B3.
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
PA
PA
WA
WA
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841
Utahování šroubů a matic maximální
přípustné velikosti a
Nejistota K= 1,5 m/s
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nástrojem.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
= 105,6 dB (A)
= 3 dB
= 116,6 dB (A)
= 3 dB
= 7,159 m/s
h
2
2
PASSP 20-Li A3
CZ
│
61 ■
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Pří-
kladem opatření ke snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snástrojem a omezení doby práce snástrojem. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrický
nástroj vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nástrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepo-
změněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nástroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ 62 │ CZ
PASSP 20-Li A3
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrický nástroj nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrický nástroj zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nástroj zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nástroje prst na spínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý elektrický
nástroj, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nástroje, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrický
nástroj vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může způso-
bit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrický nástroj, vhodný k danému
účelu. Svhodným elektrickým nástrojem se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrický nástroj, který se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrický nástroj osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrický nástroj je nebezpečný, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nástroje byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nástroje.
PASSP 20-Li A3
CZ
│
63 ■
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje
sostrými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nástroje kjiným
než určeným účelům může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána
sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést
ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou
určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
■ 64 │ CZ
PASSP 20-Li A3
Specifické bezpečnostní pokyny
prorázové utahováky
■ Při rázovém utahování noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než
když jej přidržujete rukou.
■ Držte elektrické nářadí pevně. Při dotahování
a povolování šroubů se mohou krátkodobě
vyskytnout vysoké reakční momenty.
■ Před odložením elektrického nářadí počkejte,
než se úplně zastaví. Výměnný nástroj se může
zaseknout, což vede ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
■ Když provádíte práce, při nichž může šroub
narazit na skrytá elektrická vedení, držte
elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt šroubu svedením pod napětím může
vést k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje
a způsobit zásah elektrickým proudem.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo do-
poručeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
POZOR! Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj
používat pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo byly
poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí. Děti si
nesmí spřístrojem hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo
nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v
chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C
a 50°C.
♦ Zastrčte akumulátor
(viz obr.A).
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjení
apoté se rozsvítí červená kontrolka kontroly
nabíjení .
♦ Zelená LED kontrolka
jení dokončeno a akumulátor je připraven
kpoužití.
POZOR!
♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka , pak je akumulátor vadný.
♦ Zasuňte akumulátor
♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
do rychlonabíječky
signalizuje, že je nabí-
, pak
do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
♦ Nastavte přepínač směru otáčení
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru
a vyjměte akumulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz také hlavní obrázek).
Stav, resp. zbývající výkon se na LED displeji
akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Montáž klipu na pásek
♦ Pomocí běžného šroubováku s křížovou drážkou
(není součástí dodávky) povolte připevňovací
šroub 3a.
♦ Příslušný otvor v klipu na pásek
závitem šroubu.
♦ Připevňovací šroub
3a
opět pevně utáhněte.
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
♦ Kuvedení přístroje do provozu stiskněte
vypínač
Pracovní LED světlo
nebo úplném stisknutí vypínače . Umožňuje
tak osvětlení pracovního prostoru při nepříznivých světelných poměrech.
Vypnutí
♦ Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač
a podržte jej stisknutý.
se rozsvítí při lehkém
do střední
přidržte nad
.
■ 66 │ CZ
PASSP 20-Li A3
Nastavení/předvolba počtu otáček/
utahovacího momentu
♦ Stiskněte tlačítko pro předvolbu krouticího
momentu, abyste vybrali postupně požadovaný
krouticí moment. Zvolený stupeň krouticího momentu se zobrazí na zobrazení krouticího momentu
♦ Lehké stisknutí vypínače
snížení počtu otáček a utahovacího momentu.
Se zesilujícím stiskem se počet otáček a utahovací moment zvyšuje.
■ Utahovací moment je závislý na zvoleném
počtu otáček/předvolbě krouticího momentu
a délce úderu.
UPOZORNĚNÍ
► K utažení matic kol je však nutné zvolit
► Integrovaná motorová brzda umožňuje
♦ Skutečně docílený utahovací moment je
.
má za následek
nejmenší nastavení krouticího momentu, aby
se zabránilo příliš pevnému utažení.
rychlé zastavení.
POZOR!
zásadně třeba zkontrolovat momentovým
klíčem!
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50% a 80%. Optimální skladovací klima
je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. spína-
če) můžete objednat přes naši servisní a
poradenskou linku.
Přepínání směru otáčení
♦ Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení směrem doprava, resp. doleva.
Nasazení nástrčného klíče
♦ Jeden z dodaných nástrčných klíčů nebo
adaptér
nasaďte na upnutí nástroje
.
PASSP 20-Li A3
CZ
│
67 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
■ 68 │ CZ
PASSP 20-Li A3
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 391002_2201
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Servis
Servis Česko
Tel. 800143873
E-Mail kompernass@lidl.cz
IAN 391002_2201
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 391002_2201
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
PASSP 20-Li A3
CZ
│
69 ■
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají
rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují
se odděleně.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento
přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato
směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své
životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním
odpadem, ale musí se odevzdat vurčených
sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou
likvi daci přístroje.
Pokud váš vysloužilý přístroj obsahuje osobní
údaje, jste před odevzdáním přístroje odpovědní
za jejich vymazání.
Je-li to možné bez zničení vysloužilého přístroje,
vyjměte staré baterie nebo akumulátory před
odevzdáním přístroje k likvidaci a dopravte je do
odděleného sběru. Přilikvidaci přístroje s pevně
zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na
to, že přístroj obsahuje akumulátory.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č.
2006/66/EC. S bateriemi/akumulátory je nutné
zacházet jako s nebezpečným odpadem, a proto
musí být ekologicky zlikvidovány odpovídajícími
subjekty (prodejci, specializovaní prodejci, orgány
veřejné správy, komerční firmy zabývající
se likvidací odpadu). Baterie/akumulátory mohou
obsahovat toxické těžké kovy.
Nevyhazujte proto baterie/akumulátory do
domovního odpadu, nýbrž je dopravte na sběrné
místo tříděného odpadu. Baterie/akumulátory
odevzdávejte pouze zcela vybité.
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
■ 70 │ CZ
PASSP 20-Li A3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje Aku rázový utahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Rok výroby 06–2022
Sériové číslo IAN 391002_2201
Bochum, 24.06.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PASSP 20-Li A3
CZ
│
71 ■
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel. 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (IAN 391002_2201) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
AKUMULATOROWA
WKRĘTARKA UDAROWA 20 V
PASSP 20-Li A3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie
zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej
dołącz do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkręcania śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek. Urządzenie ma bieg w prawo/
lewo, czopowy czworokątny 1/2” uchwyt narzędziowy oraz oświetlenie robocze LED. Oświetlenie,
wjakie wyposażone jest urządzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru roboczego urządzenia. Dzięki funkcji udaru w urządzeniu siła wytwarzana przez silnik przekształcana jest w równomierne
uderzenia obrotowe. Mechanizm udarowy zaczyna działać przy dokręcaniu i odkręcaniu.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez
osoby dorosłe. Osoby młodociane powyżej 16. roku
życia mogą pracować z urządzeniem wyłącznie
pod nadzorem. Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zzamieszczonym tu opisem iwpodanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub
modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób
niezgodny zjego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Uchwyt narzędziowy
Przełącznik kierunku obrotów/blokada
Zaczep do paska
3a
Śruba mocująca
Lampka robocza LED
Wskaźnik momentu obrotowego
Przełącznik wyboru momentu obrotowego
Włącznik/wyłącznik/
regulacja prędkości obrotowej
Akumulator*
Przycisk odblokowania akumulatora
Szybka ładowarka*
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Czerwona dioda kontrolna ładowania
Zielona dioda kontrolna ładowania
Klucze nasadowe
Adapter 1/2“ na 3/4“
Ready2Connect LED
Zakres dostawy
1 akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V
1 adapter 1/2“ na 3/4“
3 klucze nasadowe 17/19/21 mm
1 zaczep do paska
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
■ 74 │ PL
PASSP 20-Li A3
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V
PASSP 20-Li A3
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Znamionowa prędkość obrotowa
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 120 W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
0–660 min
0
(prąd stały)
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60min
Klasa ochrony II /
-1
* AKUMULATOR IŁADOWARKA NIE NALEŻĄ DO
-1
ZAKRESU DOSTAWY
-1
Wartość emisji hałasu
-1
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
-1
znormą EN62841. Skorygowany współczynni-
-1
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
(podwójna izolacja)
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiarów K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K
= 105,6 dB (A)
PA
PA
= 116,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Dokręcanie śrub inakrętek omaksymalnie
dopuszczalnym rozmiarze a
= 7,159 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
► Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
► Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
= 3 dB
2
2
PASSP 20-Li A3
PL
│
75 ■
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzy-
stania zelektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, awszczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic
wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do
różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 76 │ PL
PASSP 20-Li A3
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które
są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłuża-
cza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużywać wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektro-
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
PASSP 20-Li A3
PL
│
77 ■
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumu-
latora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wy-
kwalifikowanemu specjaliście istosuj do tego
wyłącznie oryginalne części zamienne. Za-
pewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
■ 78 │ PL
PASSP 20-Li A3
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula-
torów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla wkrętarki udarowej
■ Podczas wkręcania udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodować
utratę słuchu.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub wimadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż wrękach.
■ Trzymaj mocno elektronarzędzie. Wczasie
dokręcania iodkręcania śrub mogą występować chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Przed odłożeniem elektronarzędzia odcze-
kaj, aż całkowicie się zatrzyma. Narzędzie
robocze może się zaklinować ispowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
■ Podczas prac, wtrakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, należy zawsze trzymać je za izolowane uchwyty.
Kontakt wkrętu zprzewodem elektrycznym
może spowodować przejście napięcia również
na metalowe elementy urządzenia itym samym
porażenie prądem elektrycznym.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione winstrukcji obsługi lub których mocowanie jest
kompatybilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym i pożar.
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
bądź osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno
czyścić ani konser-
wować urządzenia.
■ Wprzypadku uszkodzenia ka-
bla zasilającego należy zlecić
jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie
kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz
poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilające-
go należy zlecić jego wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki
temu unikniesz poważnych zagrożeń.
PASSP 20-Li A3
PL
│
79 ■
UWAGA!
♦ Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
♦ Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub
wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego
należy regularnie kontrolować jego stan
naładowania. Optymalny stan naładowania
wynosi pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne,
ztemperaturą otoczenia między 0°C
a50°C.
♦ Włóż akumulator
(patrz rys. A).
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowania
się na krótko, a następnie zaświeci się czerwona
dioda kontrolna ładowania .
♦ Zielona dioda kontrolna
kończenie procesu ładowania igotowość akumulatora
do szybkiej ładowarki
zaświeci
sygnalizuje za-
do pracy.
UWAGA!
♦ Miganie czerwonej diody kontrolnej
oznacza, że akumulator się przegrzał
inie można go naładować.
♦ Jednoczesne miganie czerwonej izielonej
diody kontrolnej
lator jest uszkodzony.
♦ Wsuń akumulator
♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłą-
czaj ładowarkę na co najmniej 15 minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
oznacza, że akumu-
do urządzenia.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij
akumulator wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
♦ Naciśnij przycisk odblokowujący
akumulator .
iwyjmij
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ Aby sprawdzić stan naładowania akumu-
latora, naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora (patrz rysunek główny).
Stan lub pozostała ilość energii akumulatora
zostają wskazane na wskaźniku LED stanu
naładowania akumulatora w następujący
sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY
= maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
■ 80 │ PL
PASSP 20-Li A3
Montaż zaczepu do paska
♦ Odkręć śrubę mocującą 3a za pomocą dostęp-
nego w handlu śrubokręta krzyżakowego (brak
wzestawie).
♦ Przytrzymaj odpowiedni otwór zaczepu do
paska
♦ Dokręć ponownie śrubę mocującą
nad gwintem śruby.
3a
.
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
♦ Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik
Lampka robocza LED świeci się przy
lekko lub całkowicie wciśniętym włączniku/
wyłączniku . Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
♦ Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika
.
.
Ustawianie/wybór prędkości
obrotowej/momentu dokręcania
♦ Naciśnij przycisk przełącznika wyboru momen-
tu obrotowego , aby stopniowo ustawiać
żądany moment obrotowy. Wybrany stopień
momentu obrotowego jest wskazywany na
wskaźniku momentu obrotowego .
♦ Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik
powoduje włączenie niskich obrotów i niskiego
momentu dokręcania. Wraz ze wzrostem siły
nacisku na przycisk zwiększa się prędkość
obrotowa oraz moment dokręcania.
■ Moment dokręcania jest zależny od aktualnie
wybranej prędkości obrotowej/momentu
obrotowego iczasu udaru.
WSKAZÓWKA
► Do dokręcania nakrętek kół należy jednak
wybrać najmniejszy moment dokręcania,
aby uniknąć zbyt silnego dokręcenia.
► Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
UWAGA!
♦ Faktycznie uzyskany moment dokręcenia
należy zawsze sprawdzić kluczem dynamometrycznym!
Zmiana kierunku obrotów
♦ Zmień kierunek obrotów, przestawiając położe-
nie przełącznika kierunku obrotów wprawo
lub wlewo.
Zakładanie klucza nasadowego
♦ Załóż jeden z dostarczonych w zestawie kluczy
nasadowych
narzędziowy
lub adapter na uchwyt
.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu
należy je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmatki.
Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
■ Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne
isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PASSP 20-Li A3
PL
│
81 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy
zachować paragon. Jest on wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie
zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia
gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 82 │ PL
PASSP 20-Li A3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 391002_2201 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 391002_2201
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 391002_2201.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
PASSP 20-Li A3
PL
│
83 ■
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe,
użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie
przed zwrotem urządzenia.
Jeśli jest to możliwe bez niszczenia starego urządzenia, przed oddaniem go do utylizacji należy
wyjąć z niego zużyte baterie lub akumulatory i
przekazać je do oddzielnego punktu zbiórki.
Wprzypadku zainstalowanych na stałe akumulatorów, przekazując do utylizacji należy zwrócić
uwagę, że urządzenie zawiera wbudowany akumulator.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Baterie/akumulatory
należy traktować jako odpady specjalne iw
związku ztym należy je utylizować wsposób
przyjazny dla środowiska przez odpowiednie
podmioty (sprzedawców, wyspecjalizowanych
sprzedawców, publiczne podmioty komunalne,
komercyjne firmy zajmujące się utylizacją odpadów). Baterie/akumulatory mogą zawierać toksyczne metale ciężkie.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozładowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
■ 84 │ PL
PASSP 20-Li A3
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS) (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowa wkrętarka udarowa 20 V PASSP 20-Li A3
Rok produkcji: 06–2022
Numer seryjny: IAN 391002_2201
Bochum, dnia 24.06.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
│
PL
PASSP 20-Li A3
85 ■
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie
przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany
do urządzenia (IAN 391002_2201). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej
lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Určené používanie
Prístroj je určený na zaskrutkovanie a odskrutkovanie skrutiek, ako aj na uťahovanie a povolenie
matíc. Prístroj disponuje pravým/ľavým chodom,
1/2“ štvorhranným upnutím nástroja a pracovným
LED svetlom. Svetlo tohto prístroja je určené na
priame osvetlenie pracovnej oblasti prístroja.
Pomocou rotačno-príklepovej funkcie prístroja sa
sila motora premieňa na rovnomerné rotačné
príklepy. Príklepový mechanizmus sa spustí pri
uťahovaní a povolení.
Tento prístroj je určený na používanie dospelými
osobami. Mladiství vo veku viac ako 16 rokov smú
prístroj používať iba pod dozorom. Výrobca neručí
za škody, ktoré boli spôsobené používaním v rozpore surčeným účelom alebo nesprávnou obsluhou.
Prístroj používajte len tak, ako je opísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v
rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
Upnutie nástroja
Prepínač smeru otáčania/poistka
Príchytka na opasok
3a
Upevňovacia skrutka
LED pracovné svietidlo
Ukazovateľ uťahovacieho momentu
Predvoľba krútiaceho momentu
Spínač ZAP/VYP/Regulácia otáčok
Box s akumulátorom*
Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
Rýchlonabíjačka*
LED displeja akumulátora
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
Červená LED kontrolka nabíjania
Zelená LED kontrolka nabíjania
Zástrčné kľúče
Adaptér 1/2“ na 3/4“
Ready2Connect LED
Rozsah dodávky
1 aku rázový uťahovák 20 V
1 adaptér 1/2“ na 3/4“
3 zástrčné kľúče 17/19/21 mm
1 príchytka na opasok
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
■ 88 │ SK
PASSP 20-Li A3
Technické údaje
Aku rázový uťahovák 20 V PASSP 20-Li A3
Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd)
Dimenzované otáčky
naprázdno 1. stupeň n
2. stupeň n0 0–1250 min
0–660 min
0
3. stupeň n0 0–1550 min
Frekvencia príklepu 1. stupeň n0 0–500 min
2. stupeň n0 0–1500 min
3. stupeň n0 0–1900 min
Stupne krútiaceho
momentu 1. stupeň 130 nm
2. stupeň 400 nm
3. stupeň 1356 nm
Max. kapacita
skrutkovania M33
Max. uvoľňovací krútiaci
moment 1898 Nm
Upnutie nástroja 1/2“
Akumulátor PAP 20 B3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 4 Ah
Články 10 (80 Wh)
UPOZORNENIE
► Zohľadnite, že plný výkon prístroja je možné
dosiahnuť iba pri používaní akumulátora
PAP 20 A3/PAP 20 B3.
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
T3.15A
-1
-1
-1
-1
-1
-1
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II /
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
= 105,6 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 116,6 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Uťahovanie skrutiek a matíc maximálnej dovolenej
veľkosti a
= 7,159 m/s
h
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
2
2
PASSP 20-Li A3
SK
│
89 ■
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad
časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adob-
re osvetlené. Neporiadok aneosvetlené praco-
viská môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne
sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
■ 90 │ SK
PASSP 20-Li A3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.