Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
J C
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avectoutes les fonctions de l‘appareil.
P C
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
R
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR/CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
IT/CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 47
GB Operation and Safety Notes Page 61
6. Vor Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 13
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unabsichtigen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube oder das
Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für LithiumIonen Aukkuschrauber
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes
Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energiedichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie weitergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen
über mehrstufi ge Sicherheitsvorrichtungen. Jede
einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre
elektrischen Kennlinien werden aufgenommen.
Diese Daten werden anschließend genutzt, um
die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu können. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen
ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht
erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind
folgende Punkte zwingend zu beachten.
Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschädigten Zellen gewährleistet! Eine falsche
Handhabung führt zu Zellenschäden
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pfl ege Hauptursache
für Schäden durch Hochleistungsakkus sind.
Hinweise zum Akku
Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Liefer-
•
zustand nicht geladen. Vor der ersten Inbetriebnahme muss deshalb der Akku aufgeladen werden.
Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
•
tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku
häufig.
15°C, und zumindest 40% geladen.
Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
•
türlichen Alterung. Spätestens wenn die
Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80%
des Neuzustandes entspricht, muss der Akku
ersetzt werden! Geschwächte Zellen in einem
gealterten Akku-Pack sind den hohen Leistungsanforderungen nicht mehr gewachsen
und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar.
Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer wer-
•
fen. Explosionsgefahr!
Akku nicht anzünden oder Verbrennung aus-
•
setzen.
Akkus nicht Tiefenentladen!
•
Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die
häufigste Ursache für die Tiefentladung von
Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnutzung teilentladener Akkus. Beenden Sie den
Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich
nachlässt oder die Schutzelektronik anspricht.
Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger
Aufladung.
Akkus bzw. Gerät vor Überlastung
•
schützen! Überlastung führt rasch zur Überhitzung und Zellschädigung im Innern des
Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung
äußerlich zu Tage tritt.
Vermeiden Sie Beschädigungen und
•
Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem
Meter heruntergefallen sind oder die heftigen
Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch
wenn das Gehäuse des Akkupacks unbeschädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren
können ernsthaft beschädigt sein. Beachten
Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise.
Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
•
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus
Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen
Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn
die Schutzabschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
Verwenden Sie nur original Akkus. Der Ein-
•
satz von anderen Akkus kann zu Verletzungen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevorgang
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
•
nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren Batterien.
Beachten Sie die angegebenen Daten auf
•
dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen
Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an.
Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung
•
vor Beschädigung und scharfen Kanten.
Beschädigte Kabel oder Stecker sind unverzüglich durch einen Elektrofachmann auszutauschen.
Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch
•
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisung, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
•
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
•
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
•
nicht zum Laden von anderen Akkugeräten.
Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
•
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Beginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur
abkühlen.
Akkus nicht Überladen! Beachten Sie
•
die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten
gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches
Einstecken eines geladenen oder teilgeladenen Akkus führt zum Überladen und zur
Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im
Ladegerät stecken lassen.
Benutzen und Laden Sie nie Akkus,
•
von denen Sie vermuten, dass die
letzte Aufladung des Akkus länger als
12 Monate zurück liegt. Die Wahrschein-
lichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefährlich geschädigt ist (Tiefenentladung).
Laden bei einer Temperatur von unter 10°C
und kann zu Brand führen.
Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
•
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzellen gefährlich geschädigt sein könnten.
Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich
•
während des Ladens aufgewölbt oder verformt haben, oder welche ungewöhnliche
Symptome zeigten (Ausgasen, Zischen, Knacken, ...)
Entladen Sie den Akku nicht vollständig
•
(empfohlene Endladetiefe max. 80%). Vollentladung führt zur vorzeitigen Alterung der
Akkuzellen.
Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
•
Schutz vor Umwelteinfl üssen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutz-
•
brille tragen.
Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
•
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Regen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen.
Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im
•
Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem
•
Zustand und einer Umgebungstemperatur von
10-40°C verwenden.
Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf,
•
die eine Temperatur von über 40° C erreichen können, insb. nicht in einem in der Sonne geparkten Kfz.
Akkus vor Überhitzung schützen!
•
Überlastung, Überladung oder Sonneneinstrahlung führt zur Überhitzung und zur
Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie
keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden
– ersetzen sie diese unverzüglich.
Lagerung von Akkus, Ladegeräten
•
und Akkugerät.
Lagern Sie das Ladegerät und Ihr Akkugerät
nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von 10-40°C. Den LithiumIonen Akku lagern Sie kühl und trocken bei
10-20°C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen! Akkus nur in
geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku
•
gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten
unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsorgen.
Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf
•
elektrostatische Ladung: elektrostatische Entladungen führen zu Schäden an der Schutzelektronik und den Akku-Zellen! Vermeiden
Sie daher elektrostatische Aufladung und
berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte beinhalten umweltgefährdende Materialien.
Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach
dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku
herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls
untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden. Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte Entsorgung gewährleistet.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass
diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt
werden um Kurzschlüsse oder Brand zu
vermeiden!
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Akkuschrauber PASS 3.6 A1
•
Ladegerät
•
26 Bits
•
Bithalter
•
Koffer
•
Bedienungsanleitung
•
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................3,6 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ................................... 200 min
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
h
2
≤ 2,5 m/s
2
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Akkuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku nur mit dem mitgeliefer-
ten Ladegerät (11).
2. Nur einwandfreie und geeignete Schrauber-
bits verwenden.
3. Beim Schrauben in Wänden und Mauern
diese auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitung überprüfen.
7. Bedienung
7.1 Laden des Akkus (Abb. 1)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine
integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät
automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Die
Bit-Aufnahme (1) dreht sich in diesem Fall nicht
mehr.
Achtung!
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (9) nicht mehr,
wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet
hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie das Ladegerät (11) in die Steckdose und
verbinden Sie das Ladekabel (12) mit dem
Ladeanschluss (8). Der Ladevorgang beginnt
sobald das Ladekabel mit dem Ladeanschluss
verbunden ist.
2. Die Ladekontrolllampe (7) signalisiert, dass
der Akku geladen wird.
3. Nach erfolgter Ladung erlischt die Ladekont-
rolllampe (7).
Achtung!
Während des Ladevorgangs kann sich der Handgriff etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein,
überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes (11) vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht
möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät (11)
•
und den Schrauber
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus
sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung
des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des
Akkuschraubers nachlässt.
7.2 Umschalter Links/Rechtslauf
(Bild 2/Pos. 10)
Mit dem Umschalter Links/Rechtslauf (10) über
dem Ein-/ Aus-Schalter (9) können Sie die Drehrichtung des Akku-Schraubers einstellen und den
Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten
sichern. Sie können zwischen Links-und Rechtslauf
wählen.
Achtung!
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermeiden, soll die Drehrichtung nur im Stillstand umgeschaltet werden. Befi ndet sich der Umschalter
Links/Rechtslauf (10) in der Mittelstellung, ist der
Ein-/ Aus-Schalter (9) blockiert.
7.4 LED-Licht (Bild 2/Pos. 2)
Das LED-Licht (2) ermöglicht das Ausleuchten der
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ AusSchalter (4), zum Ausschalten drücken Sie den
Ein-/ Aus-Schalter (4) erneut.
7.5 Griffeinstellung (Bild 3/Pos. 3)
Der Schrauber kann in 2 verschiedenen Griffeinstellungen arretiert werden. Hierzu muss die Verriegelungstaste (3) gedrückt und der Schrauber in
die gewünschte Stellung gedreht werden. Danach
die Verriegelungstaste (3) wieder loslassen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Schrauber in
der jeweiligen Griffl age arretiert ist.
7.6 Akku-Kapazitätsanzeige
(Bild 4/ Pos. 5)
Drücken Sie auf den Taster für Akku-Kapazitätsanzeige (6). Die Akku-Kapazitätsanzeige (5) signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand
von 3 farbigen LED`s.
Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeugwechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den
Umschalter Links/Rechtslauf (10) in Mittelstellung.
Verriegelungshülse (14) zurückziehen und
•
festhalten.
Bit (a) in die Bit-Aufnahme (1) stecken, Verrie-
•
gelungshülse (14) loslassen.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug
•
prüfen.
Zum Entnehmen des Bits (a) die Verriege-
•
lungshülse (14) zurück ziehen und festhalten.
Bit (a) entnehmen und Verriegelungshülse (14)
•
loslassen.
7.8 Drehmoment-Einstellung
(Bild 5/Pos. 13)
Achtung!
Drehmoment nur bei Stillstand einstellen.
Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen
Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte Schraubengröße wird an der Drehmomenteinstellung (13)
eingestellt. Das erforderliche Drehmoment ist von
mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
•
Materials.
von der Art und der Länge der verwendeten
•
Schrauben.
von den Anforderungen, die an die Schraub-
•
verbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch Auslösen der Kupplung signalisiert.
7.9 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbstzentrierung (z. B. Torx, Kreuzschlitz), welches ein
sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie darauf, dass der verwendete Bit und die Schraube in
Form und Größe übereinstimmen.
7.10 Überlastung des Schraubers
Wenn der Schrauber überlastet wird, schaltet die
Schutzabschaltung das Gerät ab. Nach wenigen
Sekunden kann der Schrauber wieder benutzt
werden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055
Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab-
lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge-
hend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
6. Avant la mise en service ...........................................................................................................................27
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange .........................................................30
9. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................30
10. Déclaration de conformité........................................................................................................................31
11. Bon de garantie ........................................................................................................................................32
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité
d’ « outils électriques » se rapporte aux outils
électriques raccordés au réseau (avec un câble
secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail pro-
pre et bien éclairée. Une zone de travail
désordonnée ou mal éclairée peut entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique
dans un environnement à risque
d’explosion dans lequel des liquides,
du gaz ou poussières infl ammables
sont présentes. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enfl ammer
les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres per-
sonnes à distance pendant l’utilisation
de l’outil électrique. Une distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de raccordement de l’outil
électrique doit convenir à la prise.
La fi che ne doit subir aucune modifi cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez
aucune fi che d’adaptateur avec des
outils électriques mis à la terre. Les
fi ches sans modifi cation et les prises correspondantes réduisent le risque de décharge
électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces
mises à la terre telles celles de conduits, de chauffages, de cuisinières et de
réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en
contact avec un appareil mis à la terre ce qui
relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à
l’abri de toute pluie ou humidité. La pé-
nétration de l’eau dans un appareil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifi ant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils
électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de rallonge également homologués pour l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’une rallonge
adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue
le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un
disjoncteur différentiel. L’emploi d’un
disjoncteur différentiel minimise le risque
d’une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez prudent(e), faites attention à
ce que vous faites et utilisez un outil
électrique toujours de façon raison-
nable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué(e)
ou sous infl uence de l’alcool ou en-
core de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil
électrique peut entraîner des blessures très
graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes
de protection. Le port d’un équipement
de protection personnel comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar-
de. Assurez-vous que l’outil électrique
est arrêté avant de le connecter à
l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, l’allumer ou le
porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou rac-
cordez l’appareil à l’alimentation réseau alors
qu’il est en position en circuit, cela peut ent-
raîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil
électrique en circuit. Un outil ou une clé
laissée dans une pièce de l’appareil en rotati-
on peut entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une po-
sition et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne por-
tez aucun vêtement ou bijou lâche.
Gardez les cheveux, vêtements et
gants à distance des pièces en mouve-
ment. Des vêtements, des bijoux lâches ou
de longs cheveux peuvent être saisis par des
pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dis-
positifs d’aspiration de la poussière et
des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut
minimiser les risques entraînés par la poussière.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcer pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail.
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans
la plage de performance donnée si vous utilisez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la fi che hors de la prise de cou-
rant et/ou retirez la batterie avant de
réaliser des réglages sur l’appareil,
de remplacer les accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette précaution
empêche le démarrage par mégarde de
l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors
de portée des enfants. Empêchez les
personnes qui ne connaissent pas
l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles
qui n’ont pas lu ces instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives
coince moins souvent et est plus facile à guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les acces-
soires etc les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce fai-
6. Maintenance et entretien
a) Faites réparer votre appareil élec-
trique uniquement par un personnel
spécialisé qualifi é et uniquement
en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la sû-
reté de l’appareil électrique.
Tenez l’appareil par les poignées isolées
lorsque vous réalisez des travaux pour
lesquels la vis ou l’outil employé sont
susceptibles de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre
sous tension des pièces en métal de l’appareil et
entraîner une décharge électrique.
Consignes de sécurité spéciales
Nous attachons un très grand soin à la constitution de chaque bloc accumulateur pour pouvoir
vous redonner des accumulateurs présentant une
densité énergétique, une longévité et une sécurité
maximales. Les cellules d’accumulateur disposent
de dispositifs de sécurité multiniveau. Chaque
cellule est tout d’abord formée et ses caractéristiques électriques sont enregistrées. Ces données
sont ensuite utilisées pour pouvoir regrouper les
blocs accumulateurs aussi bien que possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité,
la prudence est toujours de rigueur lors
du maniement des accumulateurs. Pour
assurer un fonctionnement sûr, respectez
absolument les points suivants.
Le fonctionnement sûr est uniquement
garanti avec des cellules non endommagées ! Une mauvaise manipulation endommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment qu’une
grossière faute d’utilisation et un mauvais entretien
sont la principale cause des dommages engendrés par des accumulateurs de grande performance.
Les batteries lithium-ion sont sujettes à un vieil-
•
lissement naturel. Remplacez l’accumulateur
au plus tard lorsque la performance de
l’accumulateur ne correspond plus qu’à 80%
de l’état neuf ! Les cellules affaiblies dans un
bloc accumulateur vieilli ne répondent plus
aux exigences élevées et constituent ainsi un
risque pour la sécurité.
Ne jetez pas les accumulateurs usagés au
•
feu. Danger d’explosion !
Il ne faut pas mettre le feu à l’accumulateur ni
•
le soumettre à la combustion.
Ne pas décharger les accumulateurs
•
en profondeur !
La décharge profonde endommage les cellu-
les d’accumulateur. La cause la plus fréquente
de la décharge profonde de blocs accumu-
lateurs est le stockage ou la non-utilisation
prolongée d’accumulateurs partiellement
déchargés. Arrêtez le travail que la puissance
baisse sensiblement ou lorsque le système
électronique de protection se déclenche. Sto-
ckez l’accumulateur uniquement après l’avoir
entièrement chargé.
Protégez les accumulateurs et
•
l’appareil de la surcharge !
La surcharge conduit rapidement à une
surchauffe et à un endommagement des cel-
lules à l’intérieur du boîtier de l’accumulateur
sans que cette surchauffe ne soit perceptible.
Evitez les détériorations et les chocs !
•
Remplacez immédiatement les accumulateurs
ayant subi une chute de plus de 1 m ou ayant
été soumis à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc accumulateur ne semble pas
être endommagé. Les cellules d’accumulateur
peuvent être sérieusement endommagées à
l’intérieur. Veuillez également respecter à ce
propos les consignes d’élimination.
En cas de surcharge et de surchauffe, le
•
circuit de protection intégré coupe l’appareil
pour des raisons de sécurité. Attention!
N’actionnez plus l’interrupteur Marche /
Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis
l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager
l’accumulateur.
Utilisez exclusivement des accumulateurs
•
d’origine. L’utilisation d’autres accumulateurs
peut entraîner des blessures, à l’explosion et
à un risque d’incendie.
Consignes relatives au chargeur et au
processus de charge
N‘utilisez pas le chargeur ci-joint pour la re-
•
charge de piles non rechargeables.
Respectez les données indiquées sur la
•
plaque signalétique du chargeur. Raccordez le chargeur uniquement à la tension
d’alimentation indiquée sur plaque signalétique.
Protégez le chargeur et le câble des en-
•
dommagements et des arêtes acérées. Les
câbles ou connecteurs endommagés sont à
remplacer immédiatement par un spécialiste
en électricité.
Ce chargeur ne doit pas être utilisé par les
•
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou faisant preuve de manque d’expérience et/ou de connaissances,
à moins qu’elles ne soient surveillées et ne
reçoivent les instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil d’une personne responsable de
leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
•
ne jouent pas sur l’appareil.
N’utilisez pas de chargeurs endommagés.
•
N’utilisez pas le chargeur livré pour charger
•
d’autres appareils à accumulateur.
Le bloc accumulateur s’échauffe lors d’une
•
forte sollicitation. Laissez le bloc accumulateur
se mettre à température ambiante avant le
début de la recharge.
Ne surchargez pas les accumulateurs!
endroit dont la température peut atteindre
plus de 40° C, tout particulièrement dans une
voiture garée au soleil.
Protégez les accumulateurs de la
•
surchauffe ! Toute surcharge ou ensoleillement conduit à une surchauffe et à un
endommagement des cellules. Ne chargez et
ne travaillez jamais avec des accumulateurs,
surchauffés – remplacez-les immédiatement.
Stockage d’accumulateurs, des char-
•
geurs et de l’appareil à accumulateur.
Entreposez le chargeur et votre appareil à
accumulateur uniquement dans des salles
sèches avec une température ambiante de
10-40°C. Stockez la batterie lithium-ion à un
endroit frais et sec à 10-20°C. Protégez-la de
l’humidité de l’air et des rayons du soleil ! Stockez uniquement les accumulateurs chargés.
(charge mini. 40%)
Evitez que la batterie lithium-ion gèle. Mettez
•
au rebut les accumulateurs qui ont été stockés
pendant plus de 60 minutes à une température inférieure à 0°C.
Faites attention à la charge électrostatique
•
lors du maniement des accumulateurs : les
décharges électrostatiques endommagent le
système électronique de protection et les cellules d’accumulateur ! Evitez par conséquent
la charge électrostatique et ne touchez jamais
les pôles de l’accumulateur !
Protection contre les infl uences de
l’environnement
Les accumulateurs et les appareils électriques
fonctionnant avec des accumulateurs contiennent
des matériaux dangereux pour l’environnement.
Ne jetez pas les appareils à accumulateurs dans
les ordures ménagères. Après la panne ou l’usure
des appareils, enlevez les accumulateurs et envoyez-les à iSC GmbH, Eschenstraße 6 D-94405
Landau, ou envoyez l’appareil à accumulateurs
- 25 -
Page 26
FR/CH
si ces derniers sont inséparables. Il n’y a qu’à cet
endroit qu’une élimination selon les règles de l’art
peut être garantie par le producteur.
Lors de l’expédition ou de l’élimination
d’accumulateurs ou d’appareils à accumulateur, veillez à les emballer individuellement dans un sachet plastique afi n
d’éviter tout court-circuit ou incendie !
Conservez bien ces consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Porte-embout
2. Lampe DEL
3 Touche de verrouillage
4. Interrupteur Marche / Arrêt de la lampe
5. Affi chage de la capacité de l’accumulateur
6. Bouton-poussoir d’affi chage de la capacité
de l’accumulateur
7. Voyant de charge
8. Raccord de charge
9. Interrupteur Marche/Arrêt
10. Commutateur marche à gauche/droite
11. Chargeur
12. Câble de charge
13. Réglage du couple de serrage
14. Douille de verrouillage
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des
fi lms en plastique et avec des pièces de
petite taille. Ils risquent de les avaler et
de s’étouffer !
Tournevis sans fil PASS 3.6 A1
•
Chargeur
•
26 embouts
•
Support de bit
•
Valise
•
Mode d’emploi
•
4. Utilisation conforme à
l’affectation
Le tournevis sans fi l convient à visser et à dévisser
des vis.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre,
le producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Alimentation en tension du moteur : ...... 3,6 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : ...................200 tr/min
Marche à droite-gauche : ..................................oui
Tension de sortie du chargeur : .............6,8 V d.c.
Courant de sortie du chargeur : ..............550 MA
Tension secteur du chargeur : ..........230V~50 Hz
Durée de charge : .............................................. 3 h
Type d’accu : ....................................Li-Ion/1,5 Ah
Poids: ........................................................... 0,4 kg
Classe DEL ............................................................. 1
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
.................................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
................................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
.........62 dB(A)
pA
...... 73 dB(A)
WA
onnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et
de fonctionnement au repos, en plus du temps de
déclenchement)
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition
Limitez le niveau sonore et les vibrations
à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excel-
•
lent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
6. Avant la mise en service
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Vis sans impact
Valeur d’émission de vibration a
Incertitude K = 1,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
h
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
Attention !
Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans fi l, lisez ces remarques :
1. Chargez l’accumulateur uniquement avec le
chargeur (11) livré.
2. N’utilisez que des embouts de tournevis ir-
réprochables et adéquats.
3. Lors du vissage dans des parois et murs, con-
trôlez s’il y a des conduites de courant, de
gaz ou d’eau cachées.
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité visant à protéger l’opérateur, qui sont
basées sur une estimation de l’exposition dans
les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de foncti-
L’accumulateur est protégé contre la décharge profonde. Un circuit protecteur intégré met
l’appareil automatiquement hors circuit, lorsque
l’accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le
porte-embout (1) ne tourne plus.
Attention !
N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt (9)
lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors
circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur.
1. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond bien
à la tension du bloc du serveur disponible.
Enfi chez le chargeur (11) dans la prise de
courant et raccordez le câble de charge (12)
avec le raccord de charge (8). Le processus
de chargement commence dès que le câble
de charge est relié au raccord de charge.
2. Le Voyant de charge (7) signale que
l’accumulateur est en charge.
3. Une fois l’accumulateur chargé, le voyant de
charge (7) s’éteint.
Attention !
Un léger échauffement de la poignée peut avoir
lieu pendant la recharge,
ceci est normal.
Si la recharge de l’accumulateur est impossible,
veuillez contrôler
si la tension secteur est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact irréprochable est présent au
•
niveau des contacts de charge du chargeur
(11).
Si le chargement de l’accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur (11)
•
et la visseuse
•
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une grande longévité de
l’accumulateur, veillez à recharger l’accumulateur
à temps. Ceci est indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance du tournevis
sans fi l.
7.2 Commutateur marche à gauche/droite (fi gure 2/pos. 10)
Le commutateur inverseur marche à gauche/
droite (10) au-dessus de l’interrupteur Marche/
Arrêt (9) vous permet de régler le sens de rotation
du tournevis sans fi l et de le bloquer contre toute
remise en circuit par inadvertance. Vous pouvez
choisir entre marche à gauche et marche à droite.
Attention!
Afi n d’évider d’endommager de l’engrenage, le
sens de rotation doit être uniquement commuté à
l’arrêt. Si le commutateur inverseur marche à gauche/droite (10) se trouve dans la position médiane, l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est bloqué.
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite « R » enfoncé
Marche à gauche « L » enfoncé
7.3 Interrupteur Marche/Arrêt
(fi gure 2/pos. 9)
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (9)
pour mettre en marche le tournevis sans fi l.
Pour l’arrêter, relâchez l’interrupteur Marche /
Arrêt.
7.4 Lampe DEL (fi gure 2/pos. 2)
La lampe DEL (2) permet d’éclairer le point
de vissage en cas de conditions de luminosité
défavorables. Pour la mise en service, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4), pour la
mise hors service, appuyez une nouvelle fois sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
7.5 Réglage de la poignée
(fi gure 3/pos. 3)
La visseuse peut être arrêtée dans 2 réglages de
poignée divers. Pour ce faire, appuyez sur la touche de verrouillage (3) et tournez la visseuse dans
la position désirée. Relâchez ensuite la touche de
verrouillage (3).
Attention !
Vérifi ez, avant la mise en service, si la visseuse
est bien arrêtée dans la position de la poignée
respective.
7.6 Affi chage de la capacité de
l’accumulateur (fi gure 4/ pos. 5)
Appuyez sur le bouton-poussoir pour affi cher la
capacité de l’accumulateur (6). L’affi chage de la
capacité de l’accumulateur (5) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL
couleur.
Toutes les DELS s’allument :
L’accumulateur est entièrement chargé.
DEL jaune et rouge s’allument :
L’accumulateur dispose d’une charge suffi sante.
LED rouge :
L’accumulateur est vide, chargez-le.
7.7 Changement d’outils (fi gure 5)
Attention!
Pour tous travaux (p. ex. changement d’outils;
maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fi l, placez
le commutateur inverseur marche à gauche/droite (10) en position médiane.
Faites reculer la douille de verrouillage (14) et
•
tenez-la.
Enfichez l’embout (a) dans le porte-embout
•
(1), lâchez la douille de verrouillage (14).
Contrôlez le bon verrouillage en tirant.
•
Pour retirer l’embout (a), tirez la douille de
•
verrouillage (14) vers l’arrière et maintenezla.
Retirez l’embout (a) et relâchez la douille de
•
verrouillage (14).
7.8 Réglage du couple de rotation
(fi gure 5/pos. 13)
Attention !
Régler le couple de rotation uniquement à l’arrêt.
Le tournevis sans fi l est doté d’un réglage mécanique du couple de rotation.
Le couple de rotation d’une taille de vis précise se
règle sur le réglage du couple de rotation (13). Le
couple de rotation dépend de plusieurs facteurs :
du type et de la dureté du matériau à travail-
•
ler.
du type et de la longueur des vis employées.
•
des exigences qui vont être posées sur le rac-
•
cord vissé.
Le déclenchement de l’accouplement signale que
le couple de rotation est atteint.
7.9 Vis
Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par
ex. Torx, cruciformes), elles assurent un travail en
toute sécurité. Veillez à ce que l’embout de tournevis et la vis concordent en forme et en taille.
7.10 Surcharge du tournevis
Si la visseuse est surchargée, la mise hors circuit
de sécurité met l’appareil hors circuit. Au bout
de quelques secondes, on peut réemployer la
visseuse.
8. Nettoyage, maintenance
et commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
•
d’un chiffon humide et un peu de savon.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ni
détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055
Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est
valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé
à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non
conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une
surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des
pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus
à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît
dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service aprèsvente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais,
dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service
après-vente.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
2. Avvertenze sulla sicurezza .......................................................................................................................35
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................40
4. Utilizzo proprio .........................................................................................................................................40
6. Prima della messa in esercizio ................................................................................................................. 41
7. Uso .............................................................................................................................................................41
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ................................................................43
9. Smaltimento e riciclaggio .........................................................................................................................44
10. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................45
11. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................46
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Complimenti per aver acquistato questo nuovo
apparecchio.
Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzioni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti per la sicurezza,
l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto leggete con attenzione tutte le avvertenze
per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo
come descritto e per i settori di impiego indicati.
Consegnate anche tutta la documentazione se
cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avvertenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati
elettricamente (con cavo di alimentazione) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di alimentazione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenete la vostra zona di lavoro pu-
lita e ben illuminata. Il disordine e
l’illuminazione insuffi ciente della zona di la-
voro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in
zone a rischio di esplosioni dove si
trovino liquidi, gas o polveri infi am-
mabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono causare l’incendio di polvere o
vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile te-
nete lontani bambini ed altre persone.
In caso di distrazione potete perdere il cont-
rollo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento
dell’elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve
venire modifi cata in alcun modo. Non
usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un
collegamento a terra. Le spine non modi-
fi cate e le prese idonee diminuiscono il rischio
di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con su-
perfi ci collegate a terra come quelle
di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Aumenta il rischio di scosse elettriche se il
corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da piog-
gia o umidità. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato, per trasportare l’elettroutensile, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenete il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o parti
dell’apparecchio che si muovano. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile
all’aperto usate soltanto dei cavi di
prolunga omologati per le zone esterne. L’uso di un cavo di prolunga adatto per
la zona esterna diminuisce il rischio di una
scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi,
utilizzate un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto. L’impiego di un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
riduce il pericolo di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Siate sempre attenti, prestate
attenzione a quello che fate ed
apprestatevi a usare con prudenza l’elettroutensile. Non usate
l’elettroutensile se siete stanchi o sotto l’infl usso di sostanze stupefacenti,
dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore
o se collegate l’apparecchio acceso
all’alimentazione di corrente, ciò può provo-
care degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
togliete gli utensili di regolazione o i
cacciaviti. Un utensile o una chiave che si
trova in una parte rotante dell’apparecchio
può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insoli-
ta. Cercate una posizione sicura e te-
netevi sempre in equilibrio. Così potete
controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete ca-
pelli, indumenti e guanti lontani dalle
parti rotanti. Indumenti ampi, gioielli o ca-
pelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi
per l’aspirazione della polvere e per
la raccolta della polvere assicuratevi
che siano collegati e vengano usati in
modo corretto. L’impiego dell’aspirazione
della polvere può diminuire i rischi dovuti alla
polvere.
4. Impiego e trattamento
dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio.
Usate l’elettroutensile adatto per il
vostro lavoro. Con l’elettroutensile adatto
lavorate in modo migliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccate la spina dalla presa di cor-
rente e/o estraete la batteria prima
di impostare l’utensile, cambiare
accessori montati o mettere da parte
l’apparecchio. Questa precauzione evita
l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili te-
neteli al di fuori dalla portata dei
bambini. Non permettete l’uso
dell’apparecchio a persone che non lo
conoscano bene o non abbiano letto
queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura.
Verifi cate che il funzionamento delle
parti mobili sia in ordine e che non
siano bloccate, rotte o danneggiate
in tal modo da compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Fate
riparare le parti danneggiate prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
incidenti sono causati da elettroutensili la cui
manutenzione non è stata eseguita correttamente.
f) Tenete le lame affi late e pulite . Gli
utensili di taglio tenuti con cura con spigoli
taglienti affi lati si bloccano raramente e si
muovono più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensi-
li, accessori ecc. conformemente a
queste istruzioni. Tenete conto delle
condizioni di lavoro e dell’attività da
svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi
diversi da quelli previsti può provocare delle
situazioni pericolose.
un carica batteria concepito per un determinato tipo di batteria può sussistere pericolo
d’incendio se viene utilizzato con un’altra
batteria.
b) Impiegate solo le batterie previste
per i relativi elettroutensili. L’uso di
altre batterie può causare lesioni e pericolo
d’incendio.
c) Tenete la batteria non usata lontano
da fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti di metallo che
possano fungere da ponticello tra i
contatti. Un corto circuito tra i contatti della
batteria può provocare ustioni o lo sviluppo
di fi amme.
d) In caso di uso scorretto può fuoriusci-
re del liquido dalla batteria. Evitate di
venirne a contatto. In caso di contatto
accidentale lavate la zona interessata
con acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultate inoltre un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla bat-
teria può provocare irritazioni della pelle o
ustioni.
6. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile
solo da personale qualifi cato e con
i pezzi di ricambio originali. Così è
garantito che la sicurezza dell’elettroutensile
rimanga inalterata.
Se eseguite lavori durante i quali la
vite o l’utensile utilizzato potrebbero
toccare conduttori di corrente, usate
l’apparecchio tenendolo per le superfi ci
delle impugnature isolate. Il contatto con un
cavo che conduce tensione potrebbe trasmetterla
anche alle parti metalliche dell’apparecchio e
causare scosse elettriche.
Avvertenze speciali di sicurezza
Usiamo la massima cura nel montare ogni batteria per potervi fornire batterie con densità di energia, durata e sicurezza massime. Le celle delle
batterie dispongono di dispositivi di sicurezza a
più livelli. Ogni singola cella viene prima di tutto
formattata e le sue linee caratteristiche elettriche
vengono registrate. Questi dati vengono poi
usati per poter raggruppare le migliori batterie
possibili. Nonostante tutte le misure di sicu-
rezza, è sempre necessaria prudenza nel
maneggiare le batterie. Per un esercizio
sicuro si devono assolutamente rispettare
i seguenti punti.
L’esercizio sicuro è garantito solo se le
celle non sono danneggiate! Un uso scorretto provoca danni alle celle.
Attenzione! Le analisi confermano che un uso
scorretto e una cura sbagliata sono la causa principale dei danni causati da batterie ad elevate
prestazioni.
Avvertenze relative alla batteria
La batteria dell’apparecchio non è carica alla
•
consegna. Per la prima messa in esercizio la
batteria deve quindi venire caricata.
Per una prestazione ottimale della batteria
•
evitate cicli di scarica profonda! Ricaricate
spesso la batteria.
Conservate la batteria in luogo fresco, pre-
•
feribilmente ad una temperatura di 15 C° e
carica almeno al 40%.
Le batterie agli ioni di litio sono soggette ad
•
un invecchiamento naturale. La batteria deve
essere sostituita al più tardi quando la sua
efficienza raggiunge l’80% rispetto a quando
è nuova! Le celle indebolite in una batteria
vecchia non sono più all’altezza degli elevati
requisiti di prestazione e rappresentano quindi un rischio per la sicurezza.
Non gettate le batterie usate nel fuoco. Peri-
•
colo di esplosione!
Non date fuoco alla batteria e non bruciate-
•
la.
Evitate la scarica profonda della bat-
•
teria! La scarica profonda danneggia le
celle. La causa più frequente della scarica
profonda delle batterie è la loro conservazione prolungata ovvero il mancato uso di
batterie parzialmente scariche. Interrompete
il lavoro non appena il rendimento diminuisce
notevolmente o il sistema elettronico di protezione interviene. Caricate completamente la
batteria prima di conservarla.
Proteggete le batterie ovvero
•
l’apparecchio da sovraccarichi!
I sovraccarichi provocano un rapido surriscaldamento e danni alle celle all’interno
dell’involucro della batteria, senza che il surriscaldamento sia percepibile dall’esterno.
Evitate danni e colpi!
•
Sostituite immediatamente batterie che sono
cadute da altezze superiori ad un metro o
che sono state sottoposte a forti colpi, anche
quando il loro involucro appare intatto. Le
celle all’interno possono essere gravemente
danneggiate. A tale riguardo osservate anche
le avvertenze relative allo smaltimento.
In caso di sovraccarico e surriscaldamento
•
l’apparecchio si disinserisce per motivi di sicurezza tramite il circuito di protezione.
Attenzione! Non azionate l’interruttore di
ON/OFF se è intervenuto il circuito di protezione dell’apparecchio. Può danneggiare la
batteria.
Usate solamente batterie originali. L’impiego
•
di altre batterie può causare lesioni, esplosione a sostanze tossiche e pericolo d’incendio.
Avvertenze sul carica batteria e il processo di ricarica
Non utilizzate il caricabatterie in dotazione
•
per la ricarica di batterie non ricaricabili.
Osservate i dati riportati sulla targhetta del
•
carica batteria. Allacciate il carica batteria
solo alla tensione di rete indicata sulla targhetta.
Proteggete il caricabatterie e il cavo da danni
•
e spigoli vivi. I cavi o connettori danneggiati
devono essere sostituiti subito da un elettricista specializzato.
Questo carica batteria non è destinato ad
•
essere usato da persone (bambini compresi)
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza e/o cono-
scenze, a meno che non vengano sorvegliati
da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni da questa
persona su come usare l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assi-
•
curarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzate carica batterie danneggiati.
•
Non utilizzate il carica batteria in dotazione
•
per la ricarica di altri apparecchi a batteria.
In caso di una forte sollecitazione la batteria
•
si riscalda. Prima di iniziare il processo di
ricarica lasciate raffreddare la batteria a temperatura ambiente.
Non caricate troppo le batterie!
•
Osservate i tempi di ricarica massimi, che
valgono solo per batterie scariche. Inserire
più volte una batteria carica o parzialmente
carica comporta una carica eccessiva e
danni alle celle. Non lasciate per più giorni le
batterie inserite nel carica batteria.
Non utilizzate né caricate batterie
•
ricaricabili quando presumete che la
loro ultima ricarica risalga a più di 12
mesi prima. Vi è un’elevata probabilità che
la batteria sia già pericolosamente danneggiata (scarica profonda).
Caricare la batteria ad una temperatura in-
•
feriore ai 10°C comporta danni chimici alla
cella e pericolo d’incendio.
Non utilizzate batterie che durante la ricarica
•
si sono riscaldate poiché le cellule potrebbero
essere pericolosamente danneggiate.
Non impiegate più batterie che dopo la rica-
•
rica presentano bombature o deformazioni o
che durante la ricarica abbiano mostrato altri
sintomi insoliti (uscita di gas, sfrigolii, crepitii,
ecc.).
Non scaricate la batteria completamente
•
(profondità di scarica max. consigliata 80%). La scarica completa comporta
l’invecchiamento anticipato delle cellule della
batteria.
Non caricate mai le batterie senza sorvegli-
chiali protettivi.
Proteggete l’apparecchio a batteria e
•
il carica batteria da umidità e pioggia.
Umidità e pioggia possono comportare pericolosi danni alle celle.
Non utilizzate l’apparecchio a batteria ed
•
il carica batteria nelle vicinanze di vapori e
liquidi infiammabili.
Utilizzate il carica batteria e gli apparecchi a
•
batteria solo quando sono asciutti e la temperatura ambiente è di 10-40 °C.
Non conservate la batteria in luoghi che pos-
•
sono raggiungere una temperatura superiore
ai 40 °C, specialmente non su veicoli parcheggiati al sole.
Proteggete le batterie dal surriscalda-
•
mento! Sovraccarico, carica eccessiva o
irraggiamento solare comportano un surriscaldamento e danni alle celle. Non caricate
né lavorate con batterie che sono state surriscaldate. Sostituitele subito.
Conservazione di batterie, carica
•
batteria e apparecchio a batteria.
Conservate il carica batteria e l’apparecchio
a batteria solo in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di 10-40°C. Conservate
la batteria agli ioni di litio in un luogo fresco
e asciutto ad una temperatura di 10-20°C.
Proteggetela da umidità e da irraggiamento
solare diretto! Conservate le batterie solo se
sono cariche (almeno al 40%).
Evitate che la batteria agli ioni di litio geli. Le
•
batterie che vengono conservate più a lungo
di 60 minuti sotto gli 0°C devono essere
gettate.
Attenzione alle cariche elettrostatiche nel
•
maneggiare le batterie: le cariche elettrostatiche comportano danni all’elettronica di
protezione e alle cellule della batteria! Evitate
perciò le cariche elettrostatiche e non toccate
mai i poli della batteria!
IT/CH
I carica batterie e le apparecchiature elettriche
a batteria contengono dei materiali nocivi per
l’ambiente. Non smaltite le apparecchiature a
batteria insieme ai rifi uti domestici. Se gli utensili
presentano difetti o sono usurati togliete il carica
batteria e speditelo alla iSC GmbH, Eschenstraße
6, D-94405 Landau oppure spedite l’intero utensile a batteria, se il carica batteria non può essere
separato. Soltanto così il costruttore ne garantisce
uno smaltimento appropriato.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria badate che vengano imballati singolarmente
in sacchetti di plastica per evitare cortocircuiti o incendi!
Conservate le avvertenze di sicurezza in
luogo sicuro.
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
•
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale
d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di
plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
L’avvitatore a batteria è adatto per svitare ed
avvitare viti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...3,6 V DC
Numero di giri a vuoto: .......................... 200 min
Rotazione destrorsa/sinistrorsa: .......................... sì
Tensione in uscita del caricabatteria: .....6,8 V DC
Corrente in uscita del caricabatteria: .......550 mA
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
- 40 -
..................................................3 dB
pA
.................................................3 dB
WA
.............62 dB (A)
pA
..............73 dB (A)
WA
Page 41
IT/CH
Portate cuffi e antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Avvitate senza percussione
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore
e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
2
≤ 2,5 m/s
h
2
6. Prima della messa in
esercizio
Attenzione!
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a
batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze.
1. Caricate la batteria solo con il carica batteria
(11) in dotazione.
2. Utilizzate solo inserti per cacciavite adatti e in
perfetto stato.
3. In caso di avvitamento su muri e pareti, verifi -
cate che non siano presenti tubazioni nascoste di gas e acqua o fi li della corrente.
7. Uso
7.1 Ricarica della batteria (Fig. 1)
La batteria è protetta dalla scarica profonda. Un
circuito di protezione integrato fa spegnere automaticamente l’apparecchio quando la batteria
è scarica. In questo caso la sede dell’inserto (1)
smette di girare.
Attenzione!
Non azionate l’interruttore di ON/OFF
(9) se è intervenuto il circuito di protezione
dell’apparecchio. Può danneggiare la batteria.
1. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite il carica batteria
(11) nella presa e collegate il cavo di ricarica
(12) al relativo attacco (8). Il processo di
ricarica inizia non appena il cavo di ricarica
viene collegato al relativo attacco.
2. La spia di controllo ricarica (7) segnala che la
batteria viene ricaricata.
3. Al termine della ricarica la spia di controllo
ricarica (7) si spegne.
Attenzione!
Durante il processo di ricarica l’impugnatura si
può riscaldare un po’, ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa di
•
corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica dell’alimentatore (11).
Se la ricarica della batteria continuasse a non
essere possibile, spedite
il carica batteria (11)
•
e l’avvitatore
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell’avvitatore a
batteria.
7.2 Selettore movimento destrorso/sinistrorso (Fig. 2/Pos. 10)
Con il selettore movimento destrorso/sinistrorso
(10) sopra l’interruttore ON/OFF (9) potete
regolare il senso di rotazione dell’avvitatore a
batteria e assicurarlo contro un’accensione involontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa
e destrorsa.
Attenzione!
Per evitare danni al meccanismo, il senso di rotazione deve venire cambiato solo ad utensile fermo. Se il selettore movimento destrorso/sinistrorso
(10) si trova in posizione centrale, l’interruttore
ON/OFF (9) è bloccato.
7.4 Luce LED (Fig. 2/Pos. 2)
La luce LED (2) permette di illuminare il punto da
avvitare in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per accendere l’apparecchio premete l’interruttore
ON/OFF (4), per spegnerlo premete nuovamente l’interruttore (4).
7.5 Regolazione impugantura
(Figura 3/Pos. 3)
L’avvitatore può essere bloccato su 2 diverse
posizioni dell’impugnatura. A tal fi ne premete il
tasto di bloccaggio (3) e girate l’avvitatore nella
posizione desiderata. Poi mollate il tasto di bloccaggio (3).
Attenzione!
Prima della messa in esercizio, controllate che
l’avvitatore sia bloccato nella rispettiva posizione
dell’impugnatura.
7.6 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 4/Pos. 5)
Premete il tasto per l’indicazione di carica della
batteria (6). L’indicazione di carica della batteria
(5) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie
colorate.
Tutte le spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
La spia gialla e quella rossa sono illuminate
La batteria dispone di una suffi ciente carica residua.
Prima di ogni operazione (per es. cambio
dell’utensile, manutenzione ecc.) portate il selettore destrorso/sinistrorso (10) dell’avvitatore a
batteria in posizione centrale.
Tirate indietro la bussola di serraggio (14) e
•
tenetela saldamente.
Inserite l’inserto (a) nella relativa sede (1),
•
lasciate andare la bussola di serraggio (14).
Controllate il serraggio tirando la punta.
•
Per estrarre l’inserto (a), tirate indietro la bus-
•
sola di serraggio (14) e tenetela saldamente.
Estraete l’inserto (a) e lasciate andare la bus-
•
sola di serraggio (14).
7.8 Impostazione del momento torcente
(Fig. 5/Pos. 13)
Attenzione!
Impostate il momento torcente solo con l’utensile
fermo.
L’avvitatore a batteria è dotato di un’impostazione
meccanica del momento torcente.
Il momento torcente per un determinato tipo di vite
viene regolato con l’anello di regolazione (13). Il
momento torcente dipende da molteplici fattori:
dal tipo e dalla durezza del materiale da la-
•
vorare;
dal tipo e dalla lunghezza delle viti utilizzate;
•
dalle sollecitazioni a cui viene sottoposto il
•
collegamento a vite.
Il raggiungimento del momento torcente viene
segnalato dallo stacco dell’accoppiamento.
7.9 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento
(per es. torx, intaglio a croce) che garantiscono
un lavoro sicuro. Fate attenzione che l’inserto
utilizzato e la vite corrispondano in forma e dimensioni.
7.10 Sovraccarico dell’avvitatore
Se l’avvitatore viene sovraccaricato,
l’apparecchio si disinserisce tramite lo spegnimento di sicurezza. L’avvitatore può essere riutilizzato
dopo qualche secondo.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò
essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
IT/CH
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055
Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato
in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza
sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri
diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che
i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di
garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali,
o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o
tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo
di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione,
dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della
forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò
vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere
fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto.
È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la
sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per
l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo
vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto
indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate
bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile.
Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un
apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................54
4. Reglementair gebruik ................................................................................................................................54
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw toestel.
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product.
De handleiding maakt deel uit van dit product.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het
product enkel zoals beschreven en voor de opgegeven toepassingsgebieden. Geef alle documenten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de
toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“elektrisch materieel” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op elektrische stroom
(met netkabel) en op accu (zonder netkabel)
draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
a) Hou uw werkplaats schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werk-
plaatsen kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in explosieve omgeving waarin
brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen aanwezig zijn. Elektrisch ge-
reedschap verwekt vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Hou kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap weg. Bij afl eiding zou u de
controle over het gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag geenszins
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers samen met van
randaarding voorziene elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende contactdozen verminderen het
risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat verhoogd
risico door elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of nattigheid. Door binnen-
dringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische
schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigen-
lijke bestemming om het elektrische
gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit de contactdoos
te verwijderen. Hou de kabel weg
van hitte, olie, scherpe kanten of bewogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels
verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch ge-
reedschap in open lucht werkt, mag
u enkel verlengkabels gebruiken die
ook geschikt zijn om buiten te worden
gebruikt. Het gebruik van een voor buiten
geschikte verlengkabel vermindert het risico
van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elek-
trische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is dient u het
gereedschap door een aardlekschakelaar te beveiligen. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let op wat u doet
trisch gereedschap met verstand te
werk. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
de invloed bent van drugs, alcohol of
geneesmiddelen. Een moment van ono-
plettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan zwaar letsel tot gevolg
hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, naargelang het type en het gebruik van
het elektrische materieel, vermindert het risico
van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerking-
stelling van het gereedschap. Vergewis u er zich van dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat
u het aansluit op de stroomtoevoer en/of de accu aansluit, het gereedschap in handen neemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap de vinger op de schakelaar heeft
of het toestel ingeschakeld op de stroomtoevoer aansluit kan dit ongelukken tot gevolg
hebben.
d) Verwijder afstelgereedschap of
sleutels alvorens het elektrische
gereedschap in te schakelen. Een ge-
reedschap of sleutel die zich in een draaiende
component van het toestel bevindt kan letsel
tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand
en bewaar altijd uw evenwicht. Daar-
door kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden. Hou
haar, kleding en handschoenen weg
van bewogen componenten. Losse kle-
ding, sieraden of lang haar kan door bewogen componenten worden gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en stof-
opvanginrichtingen kunnen worden
aangebracht, dient u er zich van te
vergewissen dat deze aangesloten
zijn en naar behoren worden gebruikt. Gebruik van een stofafzuiging kan geva-
ren door stof verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektrische gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik
voor uw werk steeds het elektrische
gereedschap dat daarvoor bedoeld
is. Met het gepaste elektrische materieel
werkt u beter en veiliger in het opgegeven
vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En
elektrisch gereedschap dat niet meer in of uit
kan worden geschakeld is gevaarlijk en moet
worden hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contact-
doos en/of verwijder de accu voordat
u het gereedschap afstelt, van accessoires verwisselt of het gereedschap
wegzet. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het toestel niet door
personen gebruiken die met dit toestel niet vertrouwd zijn of deze instructies niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschap-
pen zorgvuldig. Controleer of bewegende componenten perfect werken
en niet klem zitten, of stukken gebroken of beschadigd zijn zodat het elektrische gereedschap niet meer naar
behoren kan werken. Laat beschadigde onderdelen herstellen voordat u
het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijge-
reedschap met scherpe snijkanten gaat minder vaak klem gaan zitten en is gemakkelijker
cessoires, inzetgereedschappen enz.
conform de aanwijzingen. Hou rekening met de werkomstandigheden en
de te verrichten activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan voorzien door de fabrikant
kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
5. Gebruik en omgaan met het accutoestel
a) Laad de accu’s slechts in laadtoestel-
len die door de fabrikant worden
aanbevolen. Voor een lader die geschikt
is voor een bepaalde soort accu’s bestaat
brandgevaar als hij met andere accu’s wordt
gebruikt.
b) Gebruik in het elektrische ge-
reedschap alleen de accu’s die ervoor
zijn voorzien. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
c) Hou de niet gebruikte accu weg van
paperclips, muntstukken, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden
of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu ontsnappen. Vermijd ermee in
contact te komen. Bij toevallig contact
met water afspoelen. Mocht de vloeistof in de ogen terecht komen dient
u zich bovendien onder doktersbehandeling te stellen. Ontsnappende ac-
cuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel
door gekwalifi ceerd vakpersoneel
en enkel met originele wisselstukken
herstellen. Zodoende is verzekerd dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap
behouden blijft.
Pak het gereedschap aan de geïsoleerde oppervlakken van de greep vast als
u werkzaamheden verricht waarbij de
schroef of het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door
contact met een spanningvoerende leiding zal
er ook spanning op de metalen onderdelen van
het gereedschap kunnen staan en leiden tot een
elektrische schok.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Wij besteden de grootste zorgvuldigheid aan de
opbouw van elke accupack teneinde accu’s van
maximale energiedichtheid, duurzaamheid en
veiligheid aan u te kunnen bezorgen. De accucellen beschikken over meertraps veiligheidsinrichtingen. Elke individuele cel wordt eerst geformateerd
en haar elektrische karakteristieken worden
opgenomen. Deze gegevens worden vervolgens
gebruikt om de bestmogelijke accupack’s te
kunnen groeperen. Ondanks alle veiligheids-
maatregelen is bij het omgaan met accu’s
steeds omzichtigheid geboden. Voor een
veilig bedrijf dienen de volgende punten
zeker in acht te worden genomen.
Een veilig bedrijf is slechts met onbeschadigde cellen verzekerd! Door een
verkeerde hantering wordt schade aan
de cellen berokkend.
LET OP! Analyses bevestigen dat grof verkeerd
gebruik en verkeerd onderhoud de hoofdoorzaak
zijn voor schade veroorzaakt door accu’s met
sterk vermogen.
Aanwijzingen omtrent de accu
Het accupack van het accu toestel is bij de
•
levering niet geladen. De accu moet dus worden opgeladen alvorens u het toestel voor de
eerste keer in gebruik neemt.
Voor een optimale accucapaciteit dient u
•
diepe ontladingscycli te vermijden! Laad uw
accu vaak op.
Berg uw accu op een koele plaats, liefst bij
•
15° C en minstens 40% geladen.
Lithium-ion-accu’s zijn onderhevig aan natu-
•
urlijke veroudering. De accu moet ten laatste
worden vervangen als zijn vermogen slechts
nog overeenkomt met 80% van het vermogen
in de nieuwe toestand! Verzwakte cellen in
een verouderde accupack zijn niet meer opgewassen tegen de hoge prestatievereisten
en betekenen bijgevolg een veiligheidsrisico.
Verbruikte accu’s niet in het open vuur gooi-
•
en. Explosiegevaar!
Accu niet ontsteken of blootstellen aan verb-
•
randing.
Accu’s niet diep ontladen! Door diepe
•
ontlading wordt schade berokkend aan de
accucellen. De vaakst voorkomende oorzaak
voor diepe ontlading van accupacks is het
langdurig opbergen of niet-gebruik van gedeeltelijk ontladen accu’s. Stop met de accu
te werken zodra de capaciteit duidelijk achteruitgaat of als de veiligheidselektronica reageert. Berg de accu pas nadat hij helemaal
opgeladen is.
Accu’s of het toestel beschermen te-
•
gen overbelasting! Overbelasting leidt
snel tot oververhitting en beschadiging van de
cellen binnen in het accuhuis zonder dat men
de oververhitting buiten waarneemt.
Vermijd beschadigingen en stoten!
•
Vervang onmiddellijk elke accu die per ongeluk vanaf een hoogte van meer dan één meter
naar beneden is gevallen of die blootgesteld
was aan hevige stoten ook al is het huis van
de accupack blijkbaar onbeschadigd. De
accucellen binnenin kunnen ernstige schade
hebben opgelopen. Gelieve hieromtrent ook
de informatie omtrent de verwijdering van
afgedankte accu’s in acht te nemen.
Bij overbelasting en oververhitting wordt het
•
toestel om veiligheidsredenen uitgeschakeld
door de geïntegreerde veiligheidsuitschakeling. Let op! Bedien niet meer de AAN/
UIT-schakelaar als de veiligheidsuitschakeling
het toestel heeft uitgeschakeld. Daardoor kan
schade aan de accu worden berokkend.
Gebruik enkel originele accu’s. Het gebruik
•
van andere accu’s kan leiden tot letsel, explosie en brandgevaar.
Aanwijzingen omtrent het laadtoestel en
het laden
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
•
opladen van niet herlaadbare batterijen.
Neem de gegevens in acht die vermeld staan
•
op het kenplaatje van de lader. Sluit de lader
enkel aan op de netspanning vermeld op het
kenplaatje.
Bescherm de lader en de kabel tegen be-
•
schadiging en scherpe kanten. Beschadigde
kabels of stekkers dienen onmiddellijk door
een elektrovakman te worden vervangen.
De lader is niet bedoeld om door personen
•
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door
personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit
onder toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die
hen aanwijst, hoe het toestel moet worden
gebruikt.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
•
om te voorkomen dat ze dichtbij het toestel
spelen.
Geen beschadigde laadtoestellen gebruiken.
•
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
•
laden van andere accutoestellen.
Bij een flinke belasting wordt de accupack
•
warm. Laat de accupack voor begin van de
laadbeurt afkoelen op kamertemperatuur.
Accu’s niet overladen!
•
Neem de maximale laadtijden in acht.
Deze laadtijden gelden alleen voor ontladen accu’s. Herhaaldelijk insteken van een
geladen of gedeeltelijk geladen accu heeft
overlading en beschadiging van de cellen tot
gevolg. Accu’s niet meerdere dagen in het
laadtoestel laten zitten.
Gebruik en laad nooit accu’s waarvan
•
u vermoedt dat de laatste oplading
van de accu langer dan 12 maanden
geleden is. De accu is dan hoogstwaar-
schijnlijk reeds beschadigd (diepe ontlading).
Laden bij een temperatuur van onder 10° C
•
leidt tot chemische beschadiging van de cel
en kan brand veroorzaken.
Gebruik geen accu’s die tijdens het laden
gevaarlijk zouden beschadigd kunnen zijn.
Gebruik geen accu’s meer die tijdens het
•
laden opgezwollen of van vorm veranderd
zijn of die ongewone symptomen vertonen
(uitgassen, sissen, kraken enz.)
Ontlaad de accu niet helemaal (aanbevolen
•
ontlaaddiepte max. 80%). Volledige ontlading leidt tot vroegtijdige veroudering van de
accucellen.
Batterijen nooit onbeheerd laden!
•
Bescherming tegen milieu-invloeden
Draag de gepaste werkkledij. Draag een vei-
•
ligheidsbril.
Bescherm uw accu toestel en de lader
•
tegen vocht en regen. Vocht en regen
kunnen leiden tot gevaarlijke beschadigingen
van de cellen.
Het accutoestel en de lader niet gebruiken in
•
de buurt van dampen of brandbare vloeistoffen.
Lader en accutoestellen enkel in droge toe-
•
stand en bij een omgevingstemperatuur van
10 tot 40° C gebruiken.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar een
•
temperatuur van meer 40° C kan worden bereikt, vooral niet in een auto die geparkeerd
staat in de felle zon.
Accu’s beschermen tegen oververhit-
•
ting! Overbelasting, overlading of zoninstraling hebben oververhitting en beschadiging
van de cellen tot gevolg. Laad of werk nooit
met accu’s die oververhit werden – vervang
die onmiddellijk.
Opbergen van accu’s, laadtoestellen
•
en accutoestel. Berg de lader en uw accutoestel alleen in droge ruimten met een omgevingstemperatuur van 10-40° C op. Berg
de lithium-ion-accu koel en droog bij 10-20°
C op. Beschermen tegen luchtvochtigheid
en rechtstreeks zoninstraling. Accu’s enkel in
geladen toestand opbergen (minstens 40 %
geladen).
Zorg ervoor dat de lithium-ion-accu niet bev-
•
riest. Accu’s die langer dan 60 minuten onder
0° C zijn opgeborgen moeten worden verwijderd.
Voorzichtig bij het omgaan met accu’s wat
•
betreft elektrostatische lading. Elektrostatische
ontladingen hebben schade aan de veiligheidselektronica en de accucellen tot gevolg!
Vermijd daarom elektrostatische oplading en
raak nooit de accupolen aan!
Accumulators en op accu draaiende elektrische
toestellen bevatten materialen die schadelijk zijn
voor het milieu. Accutoestellen horen niet thuis in
het huisvuil. Na een defect of slijtage van de toestellen de accu verwijderen en opsturen naar iSC
GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau of,
indien onscheidbaar verbonden, het accutoestel
opsturen. Alleen daar is door de fabrikant een
doelmatige verwijdering verzekerd.
Als u accu’s of het accutoestel verstuurt of
verwijdert zorg dan ervoor dat u die individueel in een plastic zak verpakt teneinde kortsluitingen of brand te voorkomen!
3. Beschrijving van
het gereedschap en
leveringsomvang
3.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Bithouder
2. LED-licht
3. Grendelknop
4. AAN/UIT-schakelaar lamp
5. Accucapaciteitsindicator
6. Knop accucapaciteitsindicator
7. Laadcontrolelampje
8. Laadaansluiting
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Omschakelaar links / rechts draaiend
11. Lader
12. Laadkabel
13. Koppelafstelling
14. Vergrendelhuls
3.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal
zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat
inslik- en verstikkingsgevaar!
Accuschroevendraaier PASS 3.6 A1
•
Lader
•
26 bits
•
Bithouder
•
Koffer
•
Handleiding
•
4. Reglementair gebruik
De accuschroevendraaier is geschikt voor het indraaien en losdraaien van schroeven.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Voeding motor: ........................................3,6 V DC
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Schroeven zonder klopfunctie
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
2
2
6. Vóór inbedrijfstelling
Let op!
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw
accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt de accu enkel m.b.v. de bijgeleverde
lader (11).
2. Enkel intacte en gepaste schroeverbits gebruiken.
3. Bij het schroeven in muren en wanden dient u
die op verborgen stroom-, gas- en waterleidingen te controleren.
7. Bediening
7.1 Accu laden (fi g. 1)
De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het
gereedschap wordt door een geïntegreerde beschermingsschakeling automatisch uitgeschakeld
zodra de accu is ontladen. De bithouder (1) zal in
dit geval niet meer draaien.
Let op!
Druk niet meer op de AAN/UIT-schakelaar (9)
als de beschermingsschakeling het gereedschap
heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan
de accu worden berokkend.
1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de lader (11) het
stopcontact in en verbind de laadkabel (12)
met de laadadapter (8). Het laadproces begint zodra de laadkabel is verbonden met de
laadaansluiting.
2. Het rode laadcontrolelampje (7) signaleert
dat de accu wordt geladen.
3. Aan het einde van het laadproces gaat het
laadcontrolelampje (7) uit.
Let op!
Tijdens het laden kan de handgreep wat warm
worden, dat is echter normaal.
Mocht het laden van de accu niet mogelijk zijn,
controleer dan
of op het stopcontact de netspanning voor-
•
handen is
of een perfect contact aan de laadcontacten
•
van de lader (11) voorhanden is.
Indien het laden van de accu altijd nog niet mogelijk is, stuur dan
de lader (11)
•
en de schroevendraaier
•
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de
accu is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accu te zorgen. Dit is in ieder geval
noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het vermogen van de accuschroevendraaier vermindert.
7.2 Omschakelaar “links/rechtsdraaiend” (fi g. 2, pos. 10)
Met de omschakelaar links/rechts draaiend
(10) boven de AAN/UIT-schakelaar (9) kunt u
de draairichting van de accuschroevendraaier
instellen en het gereedschap beveiligen tegen
ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen links
en rechts draaiend.
Let op!
Om een beschadiging van de transmissie te voorkomen is het aan te bevelen enkel in stilstand van
draairichting te veranderen. Als de omschakelaar
links/rechts draaiend (10) zich in de tussenstand
bevindt is de AAN/UIT-schakelaar (9) geblokkeerd.
7.4 LED-licht (fi g. 2, pos. 2)
Het LED-licht (2) maakt het verlichten van de
schroefplaats mogelijk als er niet voldoende licht
is. Om het licht in te schakelen drukt u op de
AAN/UIT-schakelaar (4), om uit te schakelen
drukt u opnieuw op de AAN/UIT-schakelaar (4).
7.5 Greepafstelling (fi g. 3, pos. 3)
De schroever kan in 2 verschillende greepstanden worden gearreteerd. Daarvoor moet de
vergrendelkop (3) worden ingedrukt en moet de
schroever naar de gewenste stand worden gedraaid. Vervolgens laat u de vergrendelknop (3)
terug los.
Let op!
Voordat u de schroever in gebruik neemt dient u
na te gaan of hij in de gewenste greepstand is
vastgezet.
7.6 Accucapaciteitsindicator
(fi g. 4, pos. 5)
Druk op de knop voor accucapaciteitsaanduiding
(6). De accucapaciteitsindicator (5) signaleert u
de laadtoestand van de accu aan de hand van 3
gekleurde LEDs.
Breng bij alle werkzaamheden (zoals verwisselen
van gereedschap, onderhoud enz.) op de accuschroevendraaier de omschakelaar links/rechts
draaiend (10) naar zijn tussenstand.
Vergrendelhuls (14) terugtrekken en vast-
•
houden.
Bit (a) de bithouder (1) in steken, vergrendel-
•
huls (14) loslaten.
Vergrendeling controleren door aan het ge-
•
reedschap te trekken.
Om de bit (a) uit te nemen trekt u de vergren-
•
- 56 -
Page 57
NL
delhuls (14) terug en houdt u haar vast.
Bit (a) wegnemen en vergrendelhuls (14) los-
•
laten.
7.8 Koppelafstelling (fi g. 5, pos. 13)
Let op!
Het koppel enkel in stilstand afstellen.
De accuschroevendraaier is voorzien van een
mechanische koppelafstelling.
Het aanspankoppel voor een bepaalde grootte
van schroeven wordt ingesteld d.m.v. de koppelafstelling (13). Het nodige koppel is afhankelijk
van meerdere factoren:
van de soort en hardheid van het te bewerken
•
materiaal,
van de soort en lengte van de gebruikte
•
schroeven,
van de eisen waaraan de schroefverbinding
•
moet voldoen.
Het bereiken van het aanspankoppel wordt gesignaleerd door het ontkoppelen van de koppeling.
7.9 Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b.v. Torx,
kruiskopschroeven) die een veilige werkwijze verzekeren. Let er wel op dat de gebruikte bit en de
schroef qua vorm en grootte bijeenpassen.
7.10 Overbelasting van de schroever
Wordt de schroever overbelast wordt het gereedschap door de veiligheidsuitschakelfunctie
uitgeschakeld. Na enkele seconden kan de
schroever opnieuw worden gebruikt.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
•
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in
het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
de grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op
afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
NL
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede
te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij
zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte
toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats
worden afgegeven die voor een verwijdering als
bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de
afgedankte toestellen gevoegde accessoires en
hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055
Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren
functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat
onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of
industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of
industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn
verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op
grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting
van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de
onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v.
zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen)
alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral
voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als
op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend
te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten.
De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt
door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken
op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk
te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een
hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten
de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................67
4. Proper use ..................................................................................................................................................68
5. Technical data ...........................................................................................................................................68
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................69
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ............................................................................. 71
9. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 71
10. Declaration of conformity .........................................................................................................................72
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the
mains power supply (with a power cable) and to
battery operated electric tools (without a power
cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk
of explosions and where there are
infl ammable liquids, gases or dust.
Electric tools produce sparks which could set
the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach
of children and other persons. If there
is a distraction, you may lose control of the
appliance.
2. Electrical safety
a) The connector plug from this electric
tool must fi t into the socket. The plug
should never be altered in any way.
Never use adapter plugs together
with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an
electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens
and fridges. The risk of electric shock is in-
creased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and
away from moisture. The ingress of water
into an electric tool increases the risk of an
electric shock.
d) Do not use the cable to carry the elec-
tric tool, to hang it up or to pull it out
of the socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged
or entangled cables increase the risk of an
electric shock.
e) If you are working outdoors with
an electric tool, only use extension
cables which are designed specifi cally
for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric
shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avoided, use a earth-leakage circuitbreaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons
a) Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do
not use the tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention when
using the electric tool can result in serious injuries.
b) Wear personal protection equipment
and always wear safety goggles.
Wearing personal protection (such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmet
or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of
injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric
tool is switched off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry
the tool. If your fi nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the
appliance to the mains when it is switched on,
this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or
key which comes into contact with rotating
parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures.
Make sure you stand squarely and
keep your balance at all times. In this
way, you can control the electric tool better in
unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not
wear loose clothing or jewellery.
Keep hair, clothes and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get trapped in moving
parts.
g) If vacuuming devices and draining
devices can be fi tted, make sure that
these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric
tool
a) Do not overload the appliance. Use
the correct tool for your work. You will
be able to work better and more safely within
the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a de-
fective switch. An electric tool that cannot
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/
or remove the battery before making
any adjustments to the appliance,
changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people
who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
e) Clean your electric tool carefully.
Check whether moving parts are
functioning properly and not jamming, whether parts are broken or
damaged enough that the functioning
of this electric tool is affected. Have
damaged parts repaired before using
the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are easier to control.
g) Make sure to use electric tools, ac-
cessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take
the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the
one for which they are intended can lead to
dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool
a) Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manufacturer. A charger that is designed for a
certain type of battery may pose a fi re risk if it
is used with other types of battery.
b) Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a fi re risk.
c) Keep unused batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws
and other metallic objects that could
cause a short circuit between the contacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or a fi re.
d) In case of incorrect use, fl uid may es-
cape from the battery. Avoid contact
with it. If you touch it by accident, rinse the affected area with water. If you
get the fl uid in your eyes, also seek
medical advice. Leaking battery fl uid can
cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only
by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your
electric tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work during
which the screw or the plug-in tool could
strike concealed power cables. Contact
with a live cable may also make the metal parts of
the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of
every battery pack to ensure that we supply you
with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a
wide range of safety devices. Each individual cell
is initially formatted and its electrical characteristic
curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible
battery packs. Despite all the safety precau-
tions, caution must always be exercised
when handling batteries. The following
points must be obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
can cause cell damage.
Important: Analyses confi rm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage
caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless
•
tool is not charged. The battery pack has to
be charged before you use the tool for the first
time.
For optimum battery performance avoid low
•
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
Store the battery pack in a cool place, ideally
•
at 15°C and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural
•
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity falls
to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power
requirements and therefore pose a safety risk.
Do not throw battery packs into an open fire.
•
There is a risk of explosion!
Do not ignite the battery pack or expose it to
•
fire.
Do not exhaustively discharge bat-
•
teries. Exhaustive discharge will damage
the battery cells. The most common cause of
exhaustive discharge is lengthy storage or
non-use of partly discharged batteries. Stop
working as soon as the performance of the
battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack
in storage only after it has been fully charged.
Protect batteries and the tool from
•
overloads. Overloads will quickly result in
overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually
being apparent externally.
Avoid damage and shocks. Replace bat-
•
teries which have been dropped from a height
of more than one meter or which have been
exposed to violent shocks without delay, even
if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the
battery may have suffered serious damage. In
this respect, please also read the waste disposal information.
If the battery pack suffers overloading and
•
overheating, the integrated protective cut-off
will switch off the equipment for safety reasons. Important. Do not press the ON/OFF
switch any more if the protective cut-off has
actuated. This may damage the battery pack.
Use only original battery packs. The use of
•
other batteries may result in injuries, explosion
and a fire risk.
charge non-rechargeable batteries.
Please check the data marked on the rating
•
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply
with the voltage marked on the rating plate.
Never connect it to a different mains voltage.
Protect the battery charger and its cable from
•
damage and sharp edges. Have damaged
cables or plugs repaired without delay by a
qualified electrician.
This battery charger is not designed to be
•
used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or
those with no experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to
use the equipment safely.
Children must always be supervised in order
•
to ensure that they do not play with the equipment.
Do not use damaged battery chargers.
•
Do not use the supplied battery charger to
•
charge other cordless tools.
In heavy use the battery pack will become
•
warm. Allow the battery pack to cool to room
temperature before commencing with the
charging.
Do not over-charge batteries. Do not
•
exceed the maximum charging times. These
charging times only apply to discharged
batteries. Frequent insertion of a charged
or partly charged battery pack will result in
over-charging and cell damage. Do not leave
batteries in the charger for days on end.
Never use or charge batteries if you
•
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months
previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
Charging batteries at a temperature below
•
10°C will cause chemical damage to the cell
and may cause a fire.
Do not use batteries which have heated du-
•
ring the charging process, as the battery cells
may have suffered dangerous damage.
Do not use batteries which have suffered
•
curvature or deformation during the charging
process or which show other non-typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
Never fully discharge the battery pack (re-
•
commended depth of discharge max. 80%)
A complete discharge of the battery pack will
lead to premature ageing of the battery cells.
Never charge the batteries unsupervised.
•
Protection from environmental infl uences
Wear suitable work clothes. Wear safety
•
goggles.
Protect your cordless tool and the bat-
•
tery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell
damage.
Do not use the cordless tool or the battery
•
charger near vapors and inflammable liquids.
Use the battery charger and cordless tools
•
only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40°C.
Do not keep the battery charger in places
•
where the temperature is liable to reach over
40°C. In particular, do not leave the battery
charger in a car that is parked in the sunshine.
Protect batteries from overheating.
•
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace
them immediately if possible.
Storage of batteries, battery chargers
•
and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 10-40°C. Store your
lithium-ion battery pack in a cool, dry place
at a temperature of 10-20°C. Protect them
from humidity and direct sunlight. Only place
fully charged batteries in storage (charged at
least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from free-
•
zing. Battery packs which were stored below
0°C for more than 60 minutes must be disposed of.
When handling batteries beware of electro-
static charge: Electrostatic discharges cause
damage of the electronic protection system
and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric
machines and tools contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place
any cordless electric machines or tools in your
household refuse. When cordless electric machines or tools become defective or worn, remove
the rechargeable batteries and return them to iSC
GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Germany). If the rechargeable batteries cannot be
removed, return the complete cordless machine
or tool.
You can then be sure that the equipment will be
correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries
and cordless tools, always ensure that
they are packed individually in plastic
bags to prevent short circuits and fi res.
Do not lose these safety instructions
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. LED lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Button for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. ON/OFF switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Torque selector
14. Locking sleeve
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
The cordless screwdriver is designed for tightening
and loosening screws.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: ...............................3.6 V DC
Weight: ...........................................................0.4 kg
LED Class ............................................................... 1
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Screws without hammer action
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
≤ 2.5 m/s
h
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations
to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appli-
•
ance.
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution:
Be sure to read the following information before
you use your cordless screwdriver for the fi rst time:
1. Only charge the battery pack using the charger (11) supplied.
2. Only use screwdriver bits which are in perfect
working order and appropriate.
3. When screwing into walls or partitions, test
these for electrical, gas or water connections.
7. Operation
7.1 Charging the battery pack (Fig. 1)
The battery pack is protected from exhaustive discharge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery
pack is fl at. In this case the bit chuck (1) will cease
to turn.
Caution:
Do not press the ON/OFF switch (9) any more,
if the protective circuit has actuated. This may damage the battery pack.
1. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Plug the battery charger (11) in the
plug socket and connect the charging cable
(12) to the charging connection (8). The charging process starts as soon as the charging
cable is connected to the charging connection.
2. The charging control lamp (7) indicates that
the battery is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out when
charging is completed.
Caution:
The handle may become a little warm during the
charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet.
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts of the battery charger (11).
If the battery still fails to charge, send
the battery charger (11)
•
and the screwdriver
•
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help to
prolong its lifespan. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the
screwdriver drops.
The clockwise/counter-clockwise changeover
switch (10) above the ON/OFF switch (9) is
for setting the direction of rotation of the cordless screwdriver and for preventing the cordless
screwdriver from being switched on inadvertently.
You can select between clockwise and counterclockwise rotation.
Important.
Change the direction of rotation only when the
equipment is at a standstill. If you fail to observe
this point, the gearing may become damaged.
When the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) is in the middle position, the ON/
OFF switch (9) is blocked.
Press the ON/OFF switch (9) to switch the cordless screwdriver on. Release the ON/OFF switch
to switch off the tool.
7.4 LED lamp (Fig. 2/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you want
to screw. To switch ON, press the switch (4) and
to switch OFF, press the switch (4) again.
The screwdriver can be locked into 2 different
angle settings. To do so, press the locking button
(3) and move the screwdriver into the desired position. Then release the locking button (3).
Caution:
Before you switch on the screwdriver, make sure
that it is correctly locked in the required angle
position.
7.6 Battery capacity indicator
(Fig. 4/Item. 5)
Press the button for the battery capacity indicator
(6). The battery capacity indicator (5) indicates
the charge state of the battery on 3 coloured
LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is discharged, it requires charging.
7.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important.
Set the clockwise/counter-clockwise changeover
switch (10) to its centre position whenever you
carry out any work (for example changing the
tool, maintenance work, etc.) on the cordless
screwdriver.
Pull back and hold the locking sleeve (14).
•
Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let
•
go of the locking sleeve (14)
Check that it is properly secure by pulling the
•
tool.
For removal of bits (a), pull back the locking
•
sleeve (14) and hold it firmly.
Remove the bit (a) and let go of the locking
•
sleeve.
7.8 Torque Setting (Fig. 5/Item 13)
Caution:
Only adjust the torque when the appliance is at a
standstill.
The cordless screwdriver is fi tted with a mechanical torque selector.
The torque for each particular screw size is adjustable at the torque selector (13). The required
torque is dependent upon several factors:
the type and hardness of the material to be
•
worked with.
the type and length of the screws used.
•
the physical burden placed on the screw con-
•
nection.
When the torque is reached, this is indicated by
the clutch being released.
7.9 Screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g.
Torx, Philips head screws) as these will enable
you to work safely and reliably. Always make sure
that the bit used is of the same size and shape as
the screw.
7.10 Screwdriver overloaded
If the screwdriver is overloaded, the automatic
safety switch turns the device off. After a few seconds the screwdriver can be used again.
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055
Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
Stand der Informationen · Version des Informations · Versione delle informazioni
Stand van de Informatie · Last Information Update: 11/2012
Ident.-No.: 45.134.21 112012 - 1