Parkside PASS 3.6 A1 User Manual [fr, it, en, de]

Page 1
AKKU-STABSCHRAUBER PASS 3.6 A1
F A C
AKKU-STABSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
P C
AVVITATORE RICARICABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Istruzioni per l’uso originali
J C
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine
R
ACCU-SCHROEFBOOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding
K
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes Original operating instructions
IAN 86735
Anl_4513421.indb 1Anl_4513421.indb 1 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
F R C
Page 2
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
J C
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avectoutes les fonctions de l‘appareil.
P C
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
R
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR/CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19 IT/CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 47 GB Operation and Safety Notes Page 61
- 2 -
Anl_4513421.indb 2Anl_4513421.indb 2 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 3
1
5
6
1 3
2
4
2
2 4 9 10
13
14
1112
10
9
8
7
3
3
- 3 -
Anl_4513421.indb 3Anl_4513421.indb 3 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 4
4 5
5
6
a 1 14 13
- 4 -
Anl_4513421.indb 4Anl_4513421.indb 4 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 5
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ..................................................................................................................................................... 7
2. Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................7
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................................................................................12
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 12
5. Technische Daten ......................................................................................................................................12
6. Vor Inbetriebnahme .................................................................................................................................. 13
7. Bedienung ................................................................................................................................................. 13
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung .........................................................................................15
9. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................16
10. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................17
11. Garantieurkunde ....................................................................................................................................... 18
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 5 -
Anl_4513421.indb 5Anl_4513421.indb 5 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 6
DE/AT/CH
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
- 6 -
Anl_4513421.indb 6Anl_4513421.indb 6 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 7
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-
ber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­fi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät ver­lieren.
2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberfl ächen, wie von Roh­ren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe­genden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich ge­eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
- 7 -
Anl_4513421.indb 7Anl_4513421.indb 7 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 8
DE/AT/CH
3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtig-
te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Ver­letzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen si­cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio­nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaugeinrichtungen und
Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie bes­ser und sicherer im angegebenen Leistungs­bereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unabsichti­gen Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro­chen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
- 8 -
Anl_4513421.indb 8Anl_4513421.indb 8 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 9
DE/AT/CH
f) Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkan­ten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Ak­kuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
ten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus ver­wendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeu­gen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenstän­den, die eine Überbrückung der Kon­takte verursachen konnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Grifffl ächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Lithium­Ionen Aukkuschrauber
Wir legen größte Sorgfalt in den Aufbau jedes Akkupacks, um Akkus mit maximaler Energie­dichte, Langlebigkeit und Sicherheit an Sie wei­tergeben zu können. Die Akkuzellen verfügen über mehrstufi ge Sicherheitsvorrichtungen. Jede einzelne Zelle wird zunächst formatiert und ihre elektrischen Kennlinien werden aufgenommen. Diese Daten werden anschließend genutzt, um die bestmöglichen Akkupacks gruppieren zu kön­nen. Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen
ist beim Umgang mit Akkus stets Umsicht erforderlich. Für den sicheren Betrieb sind folgende Punkte zwingend zu beachten. Der sichere Betrieb ist nur mit ungeschä­digten Zellen gewährleistet! Eine falsche Handhabung führt zu Zellenschäden
Achtung! Analysen bestätigen, dass grobe
Falschnutzung und falsche Pfl ege Hauptursache für Schäden durch Hochleistungsakkus sind.
Hinweise zum Akku
Der Akku-Pack des Akkugerätes ist im Liefer-
zustand nicht geladen. Vor der ersten Inbe­triebnahme muss deshalb der Akku aufgela­den werden. Für eine optimale Akkuleistung vermeiden Sie
tiefe Entladungszyklen! Laden Sie Ihren Akku häufig.
- 9 -
Anl_4513421.indb 9Anl_4513421.indb 9 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 10
DE/AT/CH
Lagern Sie Ihren Akku kühl, am besten bei
15°C, und zumindest 40% geladen. Lithium-Ionen Akkus unterliegen einer na-
türlichen Alterung. Spätestens wenn die Leistungsfähigkeit des Akkus nur mehr 80% des Neuzustandes entspricht, muss der Akku ersetzt werden! Geschwächte Zellen in einem gealterten Akku-Pack sind den hohen Leis­tungsanforderungen nicht mehr gewachsen und stellen so ein Sicherheitsrisiko dar. Verbrauchte Akkus nicht ins offene Feuer wer-
fen. Explosionsgefahr! Akku nicht anzünden oder Verbrennung aus-
setzen. Akkus nicht Tiefenentladen!
Tiefenentladung schädigt die Akkuzellen. Die häufigste Ursache für die Tiefentladung von Akkupacks ist lange Lagerung bzw. Nichtnut­zung teilentladener Akkus. Beenden Sie den Arbeitsvorgang sobald die Leistung merklich nachlässt oder die Schutzelektronik anspricht. Lagern Sie den Akku erst nach vollständiger Aufladung.
Akkus bzw. Gerät vor Überlastung
schützen! Überlastung führt rasch zur Über­hitzung und Zellschädigung im Innern des Akkugehäuses, ohne dass die Überhitzung äußerlich zu Tage tritt.
Vermeiden Sie Beschädigungen und
Stöße!
Ersetzen Sie Akkus, die Ihnen aus über einem Meter heruntergefallen sind oder die heftigen Stößen ausgesetzt waren unverzüglich, auch wenn das Gehäuse des Akkupacks unbe­schädigt erscheint. Die Akkuzellen im Inneren können ernsthaft beschädigt sein. Beachten Sie hierzu auch die Entsorgungshinweise. Bei Überlastung und Überhitzung schaltet die
integrierte Schutzabschaltung das Gerät aus Sicherheitsgründen ab. Achtung! Betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzabschaltung das Gerät abgeschal­tet hat. Dies kann zu Schäden am Akku füh­ren. Verwenden Sie nur original Akkus. Der Ein-
satz von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen; Exposition und Brandgefahr führen.
Hinweise zum Ladegerät und Ladevor­gang
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladba­ren Batterien. Beachten Sie die angegebenen Daten auf
dem Typenschild des Ladegeräts. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typen­schild angegebene Netzspannung an. Schützen Sie das Ladegerät und die Leitung
vor Beschädigung und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel oder Stecker sind unver­züglich durch einen Elektrofachmann auszu­tauschen. Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Keine beschädigten Ladegeräte verwenden.
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät
nicht zum Laden von anderen Akkugeräten. Bei starker Beanspruchung erwärmt sich der
Akku-Pack. Lassen Sie den Akku-Pack vor Be­ginn des Ladevorgangs auf Raumtemperatur abkühlen. Akkus nicht Überladen! Beachten Sie
die maximalen Ladezeiten. Diese Ladezeiten gelten nur für entladene Akkus. Mehrfaches Einstecken eines geladenen oder teilgela­denen Akkus führt zum Überladen und zur Zellschädigung. Akkus nicht mehrere Tage im Ladegerät stecken lassen.
Benutzen und Laden Sie nie Akkus,
von denen Sie vermuten, dass die letzte Aufladung des Akkus länger als 12 Monate zurück liegt. Die Wahrschein-
lichkeit ist hoch, dass der Akku bereits gefähr­lich geschädigt ist (Tiefenentladung). Laden bei einer Temperatur von unter 10°C
führt zur chemischen Schädigung der Zelle
- 10 -
Anl_4513421.indb 10Anl_4513421.indb 10 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 11
DE/AT/CH
und kann zu Brand führen. Verwenden Sie keine Akkus, die sich während
des Ladens erwärmt haben, da die Akkuzel­len gefährlich geschädigt sein könnten. Verwenden Sie keine Akkus mehr, die sich
während des Ladens aufgewölbt oder ver­formt haben, oder welche ungewöhnliche Symptome zeigten (Ausgasen, Zischen, Kna­cken, ...) Entladen Sie den Akku nicht vollständig
(empfohlene Endladetiefe max. 80%). Voll­entladung führt zur vorzeitigen Alterung der Akkuzellen. Batterien niemals unbeaufsichtigt laden!
Schutz vor Umwelteinfl üssen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Schutz-
brille tragen.
Schützen Sie Ihr Akkugerät und das
Ladegerät vor Feuchtigkeit und Re­gen. Feuchtigkeit und Regen können zu ge-
fährlichen Zellschädigungen führen. Das Akkugerät und das Ladegerät nicht im
Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüs­sigkeiten verwenden. Ladegerät und Akkugeräte nur im trockenem
Zustand und einer Umgebungstemperatur von 10-40°C verwenden. Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf,
die eine Temperatur von über 40° C errei­chen können, insb. nicht in einem in der Son­ne geparkten Kfz.
Akkus vor Überhitzung schützen!
Überlastung, Überladung oder Sonnen­einstrahlung führt zur Überhitzung und zur Zellschädigung. Laden oder arbeiten sie keinesfalls mit Akkus, welche überhitzt wurden – ersetzen sie diese unverzüglich. Lagerung von Akkus, Ladegeräten
und Akkugerät.
Lagern Sie das Ladegerät und Ihr Akkugerät nur in trockenen Räumen mit einer Umge­bungstemperatur von 10-40°C. Den Lithium­Ionen Akku lagern Sie kühl und trocken bei 10-20°C. Vor Luftfeuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen! Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% ge­laden).
Verhindern Sie, dass der Lithium-Ionen Akku
gefriert. Akkus, welche länger als 60 Minuten unter 0°C gelagert wurden, sind zu entsor­gen. Vorsicht beim Umgang mit Akkus in Bezug auf
elektrostatische Ladung: elektrostatische Ent­ladungen führen zu Schäden an der Schutz­elektronik und den Akku-Zellen! Vermeiden Sie daher elektrostatische Aufladung und berühren Sie niemals die Akku-Pole!
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogerä­te beinhalten umweltgefährdende Materialien. Akku- Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstra­ße 6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsen­den. Nur dort wird vom Hersteller eine fachge­rechte Entsorgung gewährleistet.
Beachten Sie beim Versand oder Entsor­gung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden um Kurzschlüsse oder Brand zu vermeiden!
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
- 11 -
Anl_4513421.indb 11Anl_4513421.indb 11 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 12
DE/AT/CH
3. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
3.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Bit-Aufnahme
2. LED-Licht
3. Entriegelungstaste
4. Ein-/ Aus-Schalter Lampe
5. Akku-Kapazitätsanzeige
6. Taster Akku-Kapazitätsanzeige
7. Ladekontrolllampe
8. Ladeanschluss
9. Ein-/ Aus-Schalter
10. Umschalter Links/Rechtslauf
11. Ladegerät
12. Ladekabel
13. Drehmomenteinstellung
14. Verriegelungshülse
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Klein­teilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Akkuschrauber PASS 3.6 A1
Ladegerät
26 Bits
Bithalter
Koffer
Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akkuschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................3,6 V d.c.
Leerlauf-Drehzahl: ................................... 200 min
Rechts- Links-Lauf: ..................................................ja
Ausgangsspannung Ladegerät: .............. 6,8 V d.c.
Ausgangsstrom Ladegerät: ........................550 mA
Netzspannung Ladegerät: ...............230V~ 50 Hz
Ladezeit: ..........................................................3 Std.
Akkutyp: ............................................. Li-Ion/1,5 Ah
Gewicht: ........................................................ 0,4 kg
LED Klasse .............................................................. 1
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
................................62 dB(A)
pA
................................................3 dB
pA
WA
........................... 73 dB(A)
WA
...............................................3 dB
-1
- 12 -
Anl_4513421.indb 12Anl_4513421.indb 12 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 13
DE/AT/CH
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schrauben ohne Schlag
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwick­lung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
h
2
≤ 2,5 m/s
2
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Ak­kuschraubers unbedingt diese Hinweise:
1. Laden Sie den Akku nur mit dem mitgeliefer-
ten Ladegerät (11).
2. Nur einwandfreie und geeignete Schrauber-
bits verwenden.
3. Beim Schrauben in Wänden und Mauern
diese auf verborgene Strom-, Gas- und Was­serleitung überprüfen.
7. Bedienung
7.1 Laden des Akkus (Abb. 1)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Die Bit-Aufnahme (1) dreht sich in diesem Fall nicht mehr.
Achtung!
Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (9) nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
1. Vergleichen Sie, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie das Ladegerät (11) in die Steckdose und verbinden Sie das Ladekabel (12) mit dem Ladeanschluss (8). Der Ladevorgang beginnt sobald das Ladekabel mit dem Ladeanschluss verbunden ist.
2. Die Ladekontrolllampe (7) signalisiert, dass
der Akku geladen wird.
3. Nach erfolgter Ladung erlischt die Ladekont-
rolllampe (7).
Achtung!
Während des Ladevorgangs kann sich der Hand­griff etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
- 13 -
Anl_4513421.indb 13Anl_4513421.indb 13 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 14
DE/AT/CH
Sollte das Laden des Akkus nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes (11) vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akkus immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät (11)
und den Schrauber
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akkus sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufl adung des Akkus sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwen­dig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akkuschraubers nachlässt.
7.2 Umschalter Links/Rechtslauf (Bild 2/Pos. 10)
Mit dem Umschalter Links/Rechtslauf (10) über dem Ein-/ Aus-Schalter (9) können Sie die Dreh­richtung des Akku-Schraubers einstellen und den Akku-Schrauber gegen ungewolltes Einschalten sichern. Sie können zwischen Links-und Rechtslauf wählen.
Achtung!
Um eine Beschädigung des Getriebes zu vermei­den, soll die Drehrichtung nur im Stillstand um­geschaltet werden. Befi ndet sich der Umschalter Links/Rechtslauf (10) in der Mittelstellung, ist der Ein-/ Aus-Schalter (9) blockiert.
7.4 LED-Licht (Bild 2/Pos. 2)
Das LED-Licht (2) ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/ Aus­Schalter (4), zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/ Aus-Schalter (4) erneut.
7.5 Griffeinstellung (Bild 3/Pos. 3)
Der Schrauber kann in 2 verschiedenen Griffein­stellungen arretiert werden. Hierzu muss die Ver­riegelungstaste (3) gedrückt und der Schrauber in die gewünschte Stellung gedreht werden. Danach die Verriegelungstaste (3) wieder loslassen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob der Schrauber in der jeweiligen Griffl age arretiert ist.
7.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4/ Pos. 5)
Drücken Sie auf den Taster für Akku-Kapazitätsan­zeige (6). Die Akku-Kapazitätsanzeige (5) signa­lisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen LED`s.
Alle LED`s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Gelbe und rote LED leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf “R” eingedrückt Linkslauf “L” eingedrückt
7.3 Ein/Aus-Schalter (Bild 2/Pos. 9)
Drücken Sie zum Einschalten des Akkuschraubers den Ein-/ Aus-Schalter (9). Zum stoppen lassen Sie den Ein-/ Aus-Schalter wieder los.
- 14 -
Anl_4513421.indb 14Anl_4513421.indb 14 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 15
DE/AT/CH
7.7 Werkzeugwechsel (Bild 5)
Achtung!
Stellen Sie bei allen Arbeiten (z.B. Werkzeug­wechsel; Wartung; usw.) am Akkuschrauber den Umschalter Links/Rechtslauf (10) in Mittelstellung.
Verriegelungshülse (14) zurückziehen und
festhalten. Bit (a) in die Bit-Aufnahme (1) stecken, Verrie-
gelungshülse (14) loslassen. Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug
prüfen. Zum Entnehmen des Bits (a) die Verriege-
lungshülse (14) zurück ziehen und festhalten. Bit (a) entnehmen und Verriegelungshülse (14)
loslassen.
7.8 Drehmoment-Einstellung (Bild 5/Pos. 13)
Achtung!
Drehmoment nur bei Stillstand einstellen. Der Akkuschrauber ist mit einer mechanischen Drehmomenteinstellung ausgestattet.
Das Drehmoment für eine bestimmte Schrauben­größe wird an der Drehmomenteinstellung (13) eingestellt. Das erforderliche Drehmoment ist von mehreren Faktoren abhängig:
von der Art und Härte des zu bearbeitenden
Materials. von der Art und der Länge der verwendeten
Schrauben. von den Anforderungen, die an die Schraub-
verbindung gestellt werden.
Das Erreichen des Drehmoments wird durch Aus­lösen der Kupplung signalisiert.
7.9 Schrauben
Verwenden Sie am besten Schrauben mit Selbst­zentrierung (z. B. Torx, Kreuzschlitz), welches ein sicheres Arbeiten gewährleistet. Achten Sie dar­auf, dass der verwendete Bit und die Schraube in Form und Größe übereinstimmen.
7.10 Überlastung des Schraubers
Wenn der Schrauber überlastet wird, schaltet die Schutzabschaltung das Gerät ab. Nach wenigen Sekunden kann der Schrauber wieder benutzt werden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_4513421.indb 15Anl_4513421.indb 15 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 16
DE/AT/CH
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Um­setzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elek­trobestandteile.
- 16 -
Anl_4513421.indb 16Anl_4513421.indb 16 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 17
DE/AT/CH
10. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät für PASS 3.6 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055 Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 17 -
Anl_4513421.indb 17Anl_4513421.indb 17 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 18
DE/AT/CH
11. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück-
zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beach­ten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean­leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter­fallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab-
lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Ga­rantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklama­tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge-
hend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 687 484 · Telefax +49 [0] 180 5 687 485
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
Brunner Strasse 81A · A-1230 Wien · Tel. +43 (0)1-869 14 80, Fax +43 (0)1-869 14 80 80
St. Gallerstraße 182 · CH-8404 Winterthur · Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
E-Mail: Lidl@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Einhell Schweiz AG
IAN 86735
- 18 -
Anl_4513421.indb 18Anl_4513421.indb 18 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 19
FR/CH
Sommaire
1. Introduction ................................................................................................................................................ 21
2. Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 21
3. Description de l’appareil et volume de livraison ....................................................................................26
4. Utilisation conforme à l’affectation ..........................................................................................................26
5. Données techniques ..................................................................................................................................27
6. Avant la mise en service ...........................................................................................................................27
7. Commande ................................................................................................................................................28
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange .........................................................30
9. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................30
10. Déclaration de conformité........................................................................................................................31
11. Bon de garantie ........................................................................................................................................32
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 19 -
Anl_4513421.indb 19Anl_4513421.indb 19 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 20
FR/CH
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
- 20 -
Anl_4513421.indb 20Anl_4513421.indb 20 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 21
FR/CH
1. Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nou­vel appareil. Vous avez fait le choix d‘un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des indications importantes concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination. Familiarisez-vous avec toutes les indications d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser l‘appareil. Utilisez le produit conformément à la description uniquement et pour les domaines d‘application énoncés. Si vous remettez le produit à d‘autres personnes, veuillez leur remettre égale­ment tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et instructions pour une consultation ultérieure.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ « outils électriques » se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câb­le secteur).
1. Sécurité du poste de travail a) Maintenez votre zone de travail pro-
pre et bien éclairée. Une zone de travail
désordonnée ou mal éclairée peut entraîner
des accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique
dans un environnement à risque
d’explosion dans lequel des liquides,
du gaz ou poussières infl ammables
sont présentes. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enfl ammer
les poussières ou vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres per-
sonnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique a) La fi che de raccordement de l’outil
électrique doit convenir à la prise. La fi che ne doit subir aucune modifi ­cation, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fi che d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Les
fi ches sans modifi cation et les prises corres­pondantes réduisent le risque de décharge électrique.
b) Evitez tout contact avec des surfaces
mises à la terre telles celles de condu­its, de chauffages, de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque d’une décharge
électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce qui relie aussi votre corps à la terre.
c) Maintenez les outils électriques à
l’abri de toute pluie ou humidité. La pé-
nétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec des outils
électriques à l’air libre, utilisez exclu­sivement des câbles de rallonge éga­lement homologués pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge
adéquate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
f) S’il est impossible d’éviter que l’outil
électrique fonctionne dans un envi­ronnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un
disjoncteur différentiel minimise le risque d’une décharge électrique.
- 21 -
Anl_4513421.indb 21Anl_4513421.indb 21 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 22
FR/CH
3. Sécurité des personnes a) Soyez prudent(e), faites attention à
ce que vous faites et utilisez un outil
électrique toujours de façon raison-
nable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué(e)
ou sous infl uence de l’alcool ou en-
core de médicaments. Un petit moment
d’inattention pendant l’utilisation de cet outil
électrique peut entraîner des blessures très
graves.
b) Portez un équipement de protection
personnel et toujours des lunettes
de protection. Le port d’un équipement
de protection personnel comme un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque
de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégar-
de. Assurez-vous que l’outil électrique
est arrêté avant de le connecter à
l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, l’allumer ou le
porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou rac-
cordez l’appareil à l’alimentation réseau alors
qu’il est en position en circuit, cela peut ent-
raîner des accidents.
d) Supprimez les outils de réglage ou les
tournevis avant de mettre l’appareil
électrique en circuit. Un outil ou une clé
laissée dans une pièce de l’appareil en rotati-
on peut entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une po-
sition et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) Portez une tenue appropriée. Ne por-
tez aucun vêtement ou bijou lâche.
Gardez les cheveux, vêtements et
gants à distance des pièces en mouve-
ment. Des vêtements, des bijoux lâches ou
de longs cheveux peuvent être saisis par des
pièces en mouvement.
g) Lorsque vous pouvez monter des dis-
positifs d’aspiration de la poussière et
des dispositifs de collecte de la pous­sière, assurez-vous qu’ils sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut minimiser les risques entraînés par la pous­sière.
4. Utilisation et entretien de l’outil a) Ne forcer pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail.
Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance donnée si vous utili­sez les outils électriques convenables.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électrique impossible à mettre en ou hors cir­cuit est dangereux doit être réparé.
c) Tirez la fi che hors de la prise de cou-
rant et/ou retirez la batterie avant de réaliser des réglages sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution
empêche le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
d) Conservez les outils électriques hors
de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les ou-
tils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Gardez vos outils de coupe propres et
aiguisés. Un outil de coupe soigneusement
entretenu dont les arêtes de coupe sont vives coince moins souvent et est plus facile à gui­der.
g) Utilisez l’outil électrique, les acces-
soires etc les outils, etc. conformé­ment aux instructions. Prenez, ce fai-
- 22 -
Anl_4513421.indb 22Anl_4513421.indb 22 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 23
FR/CH
sant, en considération les conditions
de travail et les activités à réaliser.
L’utilisation d’outils électriques dans un autre
but que celui prévu peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
5. Utilisation et maniement de l’outil à
accumulateur a) Chargez les accumulateurs unique-
ment dans des chargeurs recomman-
dés par le fabricant. Un chargeur conçu
pour un certain type d’accumulateurs risque
de s’incendier lorsqu’il est utilisé avec des
accumulateurs d’un autre type.
b) Utilisez exclusivement les accumula-
teurs prévus à cet effet dans les outils
électriques. L’utilisation d’autres accumu-
lateurs peut causer des blessures et entraîner
des risques d’incendie.
c) Maintenez l’accumulateur, lorsqu’il
n’est pas employé, éloigné de trom-
bones, de pièces, clés, clous, vis et
tout autre petit objet métallique qui
pourrait établir un pontage des con-
tacts. Un court-circuit entre les contacts de
l’accumulateur peut entraîner des brûlures,
voire même un incendie.
d) Lorsqu’un accumulateur est mal em-
ployé, il peut perdre du liquide. Evitez
tout contact avec ce liquide. En cas de
contact par mégarde, rincez à l’eau
claire. Si du liquide entre en contact
avec vos yeux, consultez aussi un
cabinet médical. Du liquide qui s’échappe
d’un accumulateur peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
6. Maintenance et entretien a) Faites réparer votre appareil élec-
trique uniquement par un personnel spécialisé qualifi é et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sû-
reté de l’appareil électrique.
Tenez l’appareil par les poignées isolées lorsque vous réalisez des travaux pour lesquels la vis ou l’outil employé sont susceptibles de toucher des câbles élec­triques cachés. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également mettre sous tension des pièces en métal de l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Consignes de sécurité spéciales
Nous attachons un très grand soin à la constitu­tion de chaque bloc accumulateur pour pouvoir vous redonner des accumulateurs présentant une densité énergétique, une longévité et une sécurité maximales. Les cellules d’accumulateur disposent de dispositifs de sécurité multiniveau. Chaque cellule est tout d’abord formée et ses caractéris­tiques électriques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées pour pouvoir regrouper les blocs accumulateurs aussi bien que possible.
Malgré toutes les mesures de sécurité, la prudence est toujours de rigueur lors du maniement des accumulateurs. Pour assurer un fonctionnement sûr, respectez absolument les points suivants. Le fonctionnement sûr est uniquement garanti avec des cellules non endomma­gées ! Une mauvaise manipulation en­dommage les cellules.
Attention ! Des analyses confi rment qu’une
grossière faute d’utilisation et un mauvais entretien sont la principale cause des dommages engen­drés par des accumulateurs de grande perfor­mance.
- 23 -
Anl_4513421.indb 23Anl_4513421.indb 23 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 24
FR/CH
Consignes relatives à l’accumulateur
Le bloc accumulateur de l’appareil à accu-
mulateur n’est pas chargé lors de la livraison.
L’accumulateur doit être chargé avant la pre-
mière mise en service.
Pour obtenir une performance optimale de
l’accumulateur, évitez les cycles de décharge
profonde ! Chargez fréquemment votre accu-
mulateur.
Stockez votre accumulateur au frais, de préfé-
rence à 15°C, et chargé à au moins 40%.
Les batteries lithium-ion sont sujettes à un vieil-
lissement naturel. Remplacez l’accumulateur
au plus tard lorsque la performance de
l’accumulateur ne correspond plus qu’à 80%
de l’état neuf ! Les cellules affaiblies dans un
bloc accumulateur vieilli ne répondent plus
aux exigences élevées et constituent ainsi un
risque pour la sécurité.
Ne jetez pas les accumulateurs usagés au
feu. Danger d’explosion !
Il ne faut pas mettre le feu à l’accumulateur ni
le soumettre à la combustion.
Ne pas décharger les accumulateurs
en profondeur !
La décharge profonde endommage les cellu-
les d’accumulateur. La cause la plus fréquente
de la décharge profonde de blocs accumu-
lateurs est le stockage ou la non-utilisation
prolongée d’accumulateurs partiellement
déchargés. Arrêtez le travail que la puissance
baisse sensiblement ou lorsque le système
électronique de protection se déclenche. Sto-
ckez l’accumulateur uniquement après l’avoir
entièrement chargé.
Protégez les accumulateurs et
l’appareil de la surcharge !
La surcharge conduit rapidement à une
surchauffe et à un endommagement des cel-
lules à l’intérieur du boîtier de l’accumulateur
sans que cette surchauffe ne soit perceptible.
Evitez les détériorations et les chocs !
Remplacez immédiatement les accumulateurs
ayant subi une chute de plus de 1 m ou ayant
été soumis à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc accumulateur ne semble pas
être endommagé. Les cellules d’accumulateur
peuvent être sérieusement endommagées à
l’intérieur. Veuillez également respecter à ce propos les consignes d’élimination. En cas de surcharge et de surchauffe, le
circuit de protection intégré coupe l’appareil pour des raisons de sécurité. Attention! N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt, lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur. Utilisez exclusivement des accumulateurs
d’origine. L’utilisation d’autres accumulateurs peut entraîner des blessures, à l’explosion et à un risque d’incendie.
Consignes relatives au chargeur et au processus de charge
N‘utilisez pas le chargeur ci-joint pour la re-
charge de piles non rechargeables. Respectez les données indiquées sur la
plaque signalétique du chargeur. Raccor­dez le chargeur uniquement à la tension d’alimentation indiquée sur plaque signalé­tique. Protégez le chargeur et le câble des en-
dommagements et des arêtes acérées. Les câbles ou connecteurs endommagés sont à remplacer immédiatement par un spécialiste en électricité. Ce chargeur ne doit pas être utilisé par les
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles sont limitées ou faisant preuve de man­que d’expérience et/ou de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées et ne reçoivent les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils
ne jouent pas sur l’appareil. N’utilisez pas de chargeurs endommagés.
N’utilisez pas le chargeur livré pour charger
d’autres appareils à accumulateur. Le bloc accumulateur s’échauffe lors d’une
forte sollicitation. Laissez le bloc accumulateur se mettre à température ambiante avant le début de la recharge. Ne surchargez pas les accumulateurs!
Respectez les temps de charge maximum. Ces
- 24 -
Anl_4513421.indb 24Anl_4513421.indb 24 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 25
FR/CH
temps de charge s’appliquent uniquement aux
accumulateurs déchargés. Enficher plusieurs
fois un accumulateur chargé ou partiellement
chargé conduit à une surcharge et à un en-
dommagement des cellules. Ne laissez jamais
les accumulateurs enfichés dans le chargeur
pendant plusieurs jours.
N’utilisez et ne chargez jamais des ac-
cumulateurs, dont vous pensez que la
dernière charge remonte à plus de 12
mois. Il est fort probable que l’accumulateur
soit déjà dangereusement endommagé (dé-
charge profonde).
Effectuer une charge à une température inféri-
eure à 10°C conduit à un dommage chimique
de la cellule et peut entraîner un incendie.
N’utilisez pas d’accumulateurs qui se sont
échauffés pendant la charge, étant donné
que les cellules d’accumulateur peuvent avoir
être endommagées dangereusement.
N’employez plus les accumulateurs qui se
sont bombés ou déformés lors de la charge
ou qui présentent d’autres signes inhabituels
(dégagement de gaz, sifflement, craquement,
etc.).
Ne déchargez pas complètement
l’accumulateur (profondeur de décharge
maxi. recommandée 80%). La décharge com-
plète entraîne un vieillissement prématuré des
cellules d’accumulateur.
Ne chargez jamais les batteries sans surveil-
lance!
Ne conservez pas l’accumulateur dans un
endroit dont la température peut atteindre plus de 40° C, tout particulièrement dans une voiture garée au soleil. Protégez les accumulateurs de la
surchauffe ! Toute surcharge ou ensol­eillement conduit à une surchauffe et à un endommagement des cellules. Ne chargez et ne travaillez jamais avec des accumulateurs, surchauffés – remplacez-les immédiatement. Stockage d’accumulateurs, des char-
geurs et de l’appareil à accumulateur. Entreposez le chargeur et votre appareil à accumulateur uniquement dans des salles sèches avec une température ambiante de 10-40°C. Stockez la batterie lithium-ion à un endroit frais et sec à 10-20°C. Protégez-la de l’humidité de l’air et des rayons du soleil ! Sto­ckez uniquement les accumulateurs chargés. (charge mini. 40%) Evitez que la batterie lithium-ion gèle. Mettez
au rebut les accumulateurs qui ont été stockés pendant plus de 60 minutes à une tempéra­ture inférieure à 0°C. Faites attention à la charge électrostatique
lors du maniement des accumulateurs : les décharges électrostatiques endommagent le système électronique de protection et les cel­lules d’accumulateur ! Evitez par conséquent la charge électrostatique et ne touchez jamais les pôles de l’accumulateur !
Protection contre les infl uences de l’environnement
Portez une tenue de travail appropriée. Portez
des lunettes de protection.
Protégez votre appareil à accumula-
teur et le chargeur de l’humidité et de
la pluie. L’humidité et la pluie peuvent ent-
raîner des dommages dangereux au niveau
des cellules.
N’utilisez pas l’appareil à accumulateur et le
chargeur à proximité de vapeurs et de liqui-
des combustibles.
Utilisez le chargeur et les appareils à accu-
mulateurs uniquement à l’état sec et avec une
température ambiante de 10-40° C.
Anl_4513421.indb 25Anl_4513421.indb 25 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Les accumulateurs et les appareils électriques fonctionnant avec des accumulateurs contiennent des matériaux dangereux pour l’environnement. Ne jetez pas les appareils à accumulateurs dans les ordures ménagères. Après la panne ou l’usure des appareils, enlevez les accumulateurs et envo­yez-les à iSC GmbH, Eschenstraße 6 D-94405 Landau, ou envoyez l’appareil à accumulateurs
- 25 -
Page 26
FR/CH
si ces derniers sont inséparables. Il n’y a qu’à cet endroit qu’une élimination selon les règles de l’art peut être garantie par le producteur.
Lors de l’expédition ou de l’élimination d’accumulateurs ou d’appareils à accu­mulateur, veillez à les emballer indivi­duellement dans un sachet plastique afi n d’éviter tout court-circuit ou incendie !
Conservez bien ces consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Porte-embout
2. Lampe DEL 3 Touche de verrouillage
4. Interrupteur Marche / Arrêt de la lampe
5. Affi chage de la capacité de l’accumulateur
6. Bouton-poussoir d’affi chage de la capacité
de l’accumulateur
7. Voyant de charge
8. Raccord de charge
9. Interrupteur Marche/Arrêt
10. Commutateur marche à gauche/droite
11. Chargeur
12. Câble de charge
13. Réglage du couple de serrage
14. Douille de verrouillage
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de lais­ser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Tournevis sans fil PASS 3.6 A1
Chargeur
26 embouts
Support de bit
Valise
Mode d’emploi
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le tournevis sans fi l convient à visser et à dévisser des vis.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque uti­lisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dom­mages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute res­ponsabilité si l’appareil est utilisé professionnelle­ment, artisanalement ou dans des sociétés indust­rielles, tout comme pour toute activité équivalente.
- 26 -
Anl_4513421.indb 26Anl_4513421.indb 26 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 27
FR/CH
5. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : ...... 3,6 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : ...................200 tr/min
Marche à droite-gauche : ..................................oui
Tension de sortie du chargeur : .............6,8 V d.c.
Courant de sortie du chargeur : ..............550 MA
Tension secteur du chargeur : ..........230V~50 Hz
Durée de charge : .............................................. 3 h
Type d’accu : ....................................Li-Ion/1,5 Ah
Poids: ........................................................... 0,4 kg
Classe DEL ............................................................. 1
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
.................................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
................................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
.........62 dB(A)
pA
...... 73 dB(A)
WA
onnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement)
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur totale de vibrations déclarée peut éga­lement être utilisée pour une évaluation prélimi­naire de l’exposition
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excel-
lent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
6. Avant la mise en service
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Vis sans impact
Valeur d’émission de vibration a Incertitude K = 1,5 m/s
2
≤ 2,5 m/s
h
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être
Attention !
Avant la mise en service de votre tournevis élec­trique sans fi l, lisez ces remarques :
1. Chargez l’accumulateur uniquement avec le
chargeur (11) livré.
2. N’utilisez que des embouts de tournevis ir-
réprochables et adéquats.
3. Lors du vissage dans des parois et murs, con-
trôlez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sé­curité visant à protéger l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d‘utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de foncti-
- 27 -
Anl_4513421.indb 27Anl_4513421.indb 27 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 28
FR/CH
7. Commande
7.1 Charger l’accumulateur (fi g. 1)
L’accumulateur est protégé contre la déchar­ge profonde. Un circuit protecteur intégré met l’appareil automatiquement hors circuit, lorsque l’accumulateur est déchargé. Dans ce cas, le porte-embout (1) ne tourne plus.
Attention !
N’actionnez plus l’interrupteur Marche / Arrêt (9) lorsque le circuit protecteur a mis l’appareil hors circuit. Ceci peut endommager l’accumulateur.
1. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension du bloc du serveur disponible. Enfi chez le chargeur (11) dans la prise de courant et raccordez le câble de charge (12) avec le raccord de charge (8). Le processus de chargement commence dès que le câble de charge est relié au raccord de charge.
2. Le Voyant de charge (7) signale que l’accumulateur est en charge.
3. Une fois l’accumulateur chargé, le voyant de charge (7) s’éteint.
Attention !
Un léger échauffement de la poignée peut avoir lieu pendant la recharge, ceci est normal.
Si la recharge de l’accumulateur est impossible, veuillez contrôler
si la tension secteur est présente au niveau de
la prise de courant si un contact irréprochable est présent au
niveau des contacts de charge du chargeur (11).
Si le chargement de l’accumulateur reste impossi­ble, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur (11)
et la visseuse
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une grande longévité de l’accumulateur, veillez à recharger l’accumulateur à temps. Ceci est indispensable lorsque vous con­statez une diminution de la puissance du tournevis sans fi l.
7.2 Commutateur marche à gauche/droi­te (fi gure 2/pos. 10)
Le commutateur inverseur marche à gauche/ droite (10) au-dessus de l’interrupteur Marche/ Arrêt (9) vous permet de régler le sens de rotation du tournevis sans fi l et de le bloquer contre toute remise en circuit par inadvertance. Vous pouvez choisir entre marche à gauche et marche à droite.
Attention!
Afi n d’évider d’endommager de l’engrenage, le sens de rotation doit être uniquement commuté à l’arrêt. Si le commutateur inverseur marche à gau­che/droite (10) se trouve dans la position média­ne, l’interrupteur Marche/Arrêt (9) est bloqué.
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite « R » enfoncé Marche à gauche « L » enfoncé
7.3 Interrupteur Marche/Arrêt (fi gure 2/pos. 9)
Appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (9) pour mettre en marche le tournevis sans fi l. Pour l’arrêter, relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt.
7.4 Lampe DEL (fi gure 2/pos. 2)
La lampe DEL (2) permet d’éclairer le point de vissage en cas de conditions de luminosité défavorables. Pour la mise en service, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4), pour la mise hors service, appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
7.5 Réglage de la poignée (fi gure 3/pos. 3)
La visseuse peut être arrêtée dans 2 réglages de poignée divers. Pour ce faire, appuyez sur la tou­che de verrouillage (3) et tournez la visseuse dans la position désirée. Relâchez ensuite la touche de verrouillage (3).
Attention !
Vérifi ez, avant la mise en service, si la visseuse est bien arrêtée dans la position de la poignée respective.
- 28 -
Anl_4513421.indb 28Anl_4513421.indb 28 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 29
FR/CH
7.6 Affi chage de la capacité de l’accumulateur (fi gure 4/ pos. 5)
Appuyez sur le bouton-poussoir pour affi cher la capacité de l’accumulateur (6). L’affi chage de la capacité de l’accumulateur (5) vous indique l’état de charge de l’accumulateur au moyen de 3 DEL couleur.
Toutes les DELS s’allument :
L’accumulateur est entièrement chargé.
DEL jaune et rouge s’allument :
L’accumulateur dispose d’une charge suffi sante.
LED rouge :
L’accumulateur est vide, chargez-le.
7.7 Changement d’outils (fi gure 5)
Attention!
Pour tous travaux (p. ex. changement d’outils; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans fi l, placez le commutateur inverseur marche à gauche/droi­te (10) en position médiane.
Faites reculer la douille de verrouillage (14) et
tenez-la. Enfichez l’embout (a) dans le porte-embout
(1), lâchez la douille de verrouillage (14). Contrôlez le bon verrouillage en tirant.
Pour retirer l’embout (a), tirez la douille de
verrouillage (14) vers l’arrière et maintenez­la. Retirez l’embout (a) et relâchez la douille de
verrouillage (14).
7.8 Réglage du couple de rotation (fi gure 5/pos. 13)
Attention !
Régler le couple de rotation uniquement à l’arrêt. Le tournevis sans fi l est doté d’un réglage méca­nique du couple de rotation.
Le couple de rotation d’une taille de vis précise se règle sur le réglage du couple de rotation (13). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs :
du type et de la dureté du matériau à travail-
ler. du type et de la longueur des vis employées.
des exigences qui vont être posées sur le rac-
cord vissé.
Le déclenchement de l’accouplement signale que le couple de rotation est atteint.
7.9 Vis
Utilisez de préférence des vis à autocentrage (par ex. Torx, cruciformes), elles assurent un travail en toute sécurité. Veillez à ce que l’embout de tour­nevis et la vis concordent en forme et en taille.
7.10 Surcharge du tournevis
Si la visseuse est surchargée, la mise hors circuit de sécurité met l’appareil hors circuit. Au bout de quelques secondes, on peut réemployer la visseuse.
- 29 -
Anl_4513421.indb 29Anl_4513421.indb 29 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 30
FR/CH
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pi­èces en matières plastiques de l’appareil. Veil­lez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintrodu­it dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di­vers, comme par ex. des métaux et matières plas­tiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE rela­tive aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
- 30 -
Anl_4513421.indb 30Anl_4513421.indb 30 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 31
FR/CH
10. Déclaration de conformité
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät für PASS 3.6 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055 Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 31 -
Anl_4513421.indb 31Anl_4513421.indb 31 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 32
FR/CH
11. Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impe­ccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre dispo­sition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accu­mulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au­quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga­rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après­vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la récla­mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
CH-8404 Winterthur
IAN 86735
- 32 -
Anl_4513421.indb 32Anl_4513421.indb 32 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 33
IT/CH
Indice
1. Introduzione ..............................................................................................................................................35
2. Avvertenze sulla sicurezza .......................................................................................................................35
3. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ...................................................................................40
4. Utilizzo proprio .........................................................................................................................................40
5. Caratteristiche tecniche ............................................................................................................................40
6. Prima della messa in esercizio ................................................................................................................. 41
7. Uso .............................................................................................................................................................41
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ................................................................43
9. Smaltimento e riciclaggio .........................................................................................................................44
10. Dichiarazione di conformità.....................................................................................................................45
11. Certifi cato di garanzia .............................................................................................................................46
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 33 -
Anl_4513421.indb 33Anl_4513421.indb 33 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 34
IT/CH
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
- 34 -
Anl_4513421.indb 34Anl_4513421.indb 34 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 35
IT/CH
1. Introduzione
Complimenti per aver acquistato questo nuovo apparecchio. Avete scelto un prodotto di alta qualità. Le istruzi­oni per l‘uso fanno parte del prodotto. Esse con­tengono avvertenze importanti per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il pro­dotto leggete con attenzione tutte le avvertenze per l‘uso e la sicurezza. Utilizzate il prodotto solo come descritto e per i settori di impiego indicati. Consegnate anche tutta la documentazione se cedete il prodotto a terzi.
2. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni posso­no causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istru­zioni per eventuali necessità future.
La parola “elettroutensile” impiegata nelle avver­tenze di sicurezza si riferisce a utensili azionati elettricamente (con cavo di alimentazione) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di alimenta­zione).
1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenete la vostra zona di lavoro pu-
lita e ben illuminata. Il disordine e
l’illuminazione insuffi ciente della zona di la-
voro possono provocare incidenti.
b) Non lavorate con l’elettroutensile in
zone a rischio di esplosioni dove si
trovino liquidi, gas o polveri infi am-
mabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono causare l’incendio di polvere o
vapori.
c) Durante l’uso dell’elettroutensile te-
nete lontani bambini ed altre persone.
In caso di distrazione potete perdere il cont-
rollo sull’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica a) La spina di collegamento
dell’elettroutensile deve essere ido­nea alla presa. La spina non deve venire modifi cata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore in­sieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra. Le spine non modi-
fi cate e le prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitate il contatto del corpo con su-
perfi ci collegate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Aumenta il rischio di scosse elettriche se il corpo dell’utilizzatore è collegato a terra.
c) Tenete lontano l’apparecchio da piog-
gia o umidità. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usate il cavo per scopi diversi da
quelli a cui è destinato, per trasporta­re l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti dell’apparecchio che si muovano. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
e) Se lavorate con un elettroutensile
all’aperto usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone ester­ne. L’uso di un cavo di prolunga adatto per
la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
f) Se non è possibile evitare l’impiego
dell’elettroutensile in ambienti umidi, utilizzate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego di un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a) Siate sempre attenti, prestate
attenzione a quello che fate ed apprestatevi a usare con pruden­za l’elettroutensile. Non usate l’elettroutensile se siete stanchi o sot­to l’infl usso di sostanze stupefacenti,
- 35 -
Anl_4513421.indb 35Anl_4513421.indb 35 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 36
IT/CH
alcol o medicinali. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare gravi lesioni.
b) Portate i dispositivi individuali di pro-
tezione e sempre degli occhiali pro-
tettivi. Se indossate dispositivi individuali
di protezione come maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza con suole antisdruccio-
levoli, casco protettivo o cuffi e antirumore a
seconda dell’impiego dell’elettroutensile, il
rischio di lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitate una messa in eserci-
zio inavvertita. Accertatevi che
l’elettroutensile sia disinserito prima
di collegarlo all’alimentazione di
corrente e/o alla batteria, di solle-
varlo o spostarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile avete il dito sull’interruttore
o se collegate l’apparecchio acceso
all’alimentazione di corrente, ciò può provo-
care degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
togliete gli utensili di regolazione o i
cacciaviti. Un utensile o una chiave che si
trova in una parte rotante dell’apparecchio
può provocare delle lesioni.
e) Evitate una posizione di lavoro insoli-
ta. Cercate una posizione sicura e te-
netevi sempre in equilibrio. Così potete
controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Portate indumenti adatti. Non portate
indumenti ampi o gioielli. Tenete ca-
pelli, indumenti e guanti lontani dalle
parti rotanti. Indumenti ampi, gioielli o ca-
pelli lunghi possono rimanere impigliati nelle
parti rotanti.
g) Se si possono montare dei dispositivi
per l’aspirazione della polvere e per
la raccolta della polvere assicuratevi
che siano collegati e vengano usati in
modo corretto. L’impiego dell’aspirazione
della polvere può diminuire i rischi dovuti alla
polvere.
4. Impiego e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricate l’apparecchio.
Usate l’elettroutensile adatto per il vostro lavoro. Con l’elettroutensile adatto
lavorate in modo migliore e più sicuro nel ran­ge di prestazioni indicato.
b) Non usate l’elettroutensile se il suo
interruttore è difettoso. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e deve venire riparato.
c) Staccate la spina dalla presa di cor-
rente e/o estraete la batteria prima di impostare l’utensile, cambiare accessori montati o mettere da parte l’apparecchio. Questa precauzione evita
l’accensione inavvertita dell’elettroutensile.
d) Se non usate gli elettroutensili te-
neteli al di fuori dalla portata dei bambini. Non permettete l’uso dell’apparecchio a persone che non lo conoscano bene o non abbiano letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se sono usati da persone inesperte.
e) Tenete gli elettroutensili con cura.
Verifi cate che il funzionamento delle parti mobili sia in ordine e che non siano bloccate, rotte o danneggiate in tal modo da compromettere il fun­zionamento dell’elettroutensile. Fate riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’apparecchio. Molti
incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita corretta­mente.
f) Tenete le lame affi late e pulite . Gli
utensili di taglio tenuti con cura con spigoli taglienti affi lati si bloccano raramente e si muovono più facilmente.
g) Utilizzate l’elettroutensile, utensi-
li, accessori ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenete conto delle condizioni di lavoro e dell’attività da svolgere. L’uso di elettroutensili per scopi
diversi da quelli previsti può provocare delle situazioni pericolose.
- 36 -
Anl_4513421.indb 36Anl_4513421.indb 36 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 37
IT/CH
5. Impiego e trattamento dell’utensile a batteria
a) Ricaricate le batterie solo in carica
batteria consigliati dal produttore. Per
un carica batteria concepito per un determi­nato tipo di batteria può sussistere pericolo d’incendio se viene utilizzato con un’altra batteria.
b) Impiegate solo le batterie previste
per i relativi elettroutensili. L’uso di
altre batterie può causare lesioni e pericolo d’incendio.
c) Tenete la batteria non usata lontano
da fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che possano fungere da ponticello tra i contatti. Un corto circuito tra i contatti della
batteria può provocare ustioni o lo sviluppo di fi amme.
d) In caso di uso scorretto può fuoriusci-
re del liquido dalla batteria. Evitate di venirne a contatto. In caso di contatto accidentale lavate la zona interessata con acqua. Se il liquido viene a contat­to con gli occhi, consultate inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla bat-
teria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
6. Servizio assistenza
a) Fate riparare il vostro elettroutensile
solo da personale qualifi cato e con i pezzi di ricambio originali. Così è
garantito che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga inalterata.
Se eseguite lavori durante i quali la vite o l’utensile utilizzato potrebbero toccare conduttori di corrente, usate l’apparecchio tenendolo per le superfi ci delle impugnature isolate. Il contatto con un
cavo che conduce tensione potrebbe trasmetterla anche alle parti metalliche dell’apparecchio e causare scosse elettriche.
Avvertenze speciali di sicurezza
Usiamo la massima cura nel montare ogni batte­ria per potervi fornire batterie con densità di ener­gia, durata e sicurezza massime. Le celle delle batterie dispongono di dispositivi di sicurezza a più livelli. Ogni singola cella viene prima di tutto formattata e le sue linee caratteristiche elettriche vengono registrate. Questi dati vengono poi usati per poter raggruppare le migliori batterie possibili. Nonostante tutte le misure di sicu-
rezza, è sempre necessaria prudenza nel maneggiare le batterie. Per un esercizio sicuro si devono assolutamente rispettare i seguenti punti. L’esercizio sicuro è garantito solo se le celle non sono danneggiate! Un uso scor­retto provoca danni alle celle.
Attenzione! Le analisi confermano che un uso
scorretto e una cura sbagliata sono la causa prin­cipale dei danni causati da batterie ad elevate prestazioni.
Avvertenze relative alla batteria
La batteria dell’apparecchio non è carica alla
consegna. Per la prima messa in esercizio la batteria deve quindi venire caricata. Per una prestazione ottimale della batteria
evitate cicli di scarica profonda! Ricaricate spesso la batteria. Conservate la batteria in luogo fresco, pre-
feribilmente ad una temperatura di 15 C° e carica almeno al 40%. Le batterie agli ioni di litio sono soggette ad
un invecchiamento naturale. La batteria deve essere sostituita al più tardi quando la sua efficienza raggiunge l’80% rispetto a quando è nuova! Le celle indebolite in una batteria vecchia non sono più all’altezza degli elevati requisiti di prestazione e rappresentano quin­di un rischio per la sicurezza. Non gettate le batterie usate nel fuoco. Peri-
colo di esplosione! Non date fuoco alla batteria e non bruciate-
la. Evitate la scarica profonda della bat-
teria! La scarica profonda danneggia le celle. La causa più frequente della scarica
- 37 -
Anl_4513421.indb 37Anl_4513421.indb 37 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 38
IT/CH
profonda delle batterie è la loro conserva­zione prolungata ovvero il mancato uso di batterie parzialmente scariche. Interrompete il lavoro non appena il rendimento diminuisce notevolmente o il sistema elettronico di prote­zione interviene. Caricate completamente la batteria prima di conservarla. Proteggete le batterie ovvero
l’apparecchio da sovraccarichi! I sovraccarichi provocano un rapido sur­riscaldamento e danni alle celle all’interno dell’involucro della batteria, senza che il sur­riscaldamento sia percepibile dall’esterno. Evitate danni e colpi!
Sostituite immediatamente batterie che sono cadute da altezze superiori ad un metro o che sono state sottoposte a forti colpi, anche quando il loro involucro appare intatto. Le celle all’interno possono essere gravemente danneggiate. A tale riguardo osservate anche le avvertenze relative allo smaltimento. In caso di sovraccarico e surriscaldamento
l’apparecchio si disinserisce per motivi di sicu­rezza tramite il circuito di protezione. Attenzione! Non azionate l’interruttore di ON/OFF se è intervenuto il circuito di prote­zione dell’apparecchio. Può danneggiare la batteria. Usate solamente batterie originali. L’impiego
di altre batterie può causare lesioni, esplosio­ne a sostanze tossiche e pericolo d’incendio.
Avvertenze sul carica batteria e il proces­so di ricarica
Non utilizzate il caricabatterie in dotazione
per la ricarica di batterie non ricaricabili. Osservate i dati riportati sulla targhetta del
carica batteria. Allacciate il carica batteria solo alla tensione di rete indicata sulla tar­ghetta. Proteggete il caricabatterie e il cavo da danni
e spigoli vivi. I cavi o connettori danneggiati devono essere sostituiti subito da un elettricis­ta specializzato. Questo carica batteria non è destinato ad
essere usato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o men­tali o che manchino di esperienza e/o cono-
scenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicu­rezza o abbiano ricevuto istruzioni da questa persona su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assi-
curarsi che non giochino con l’apparecchio. Non utilizzate carica batterie danneggiati.
Non utilizzate il carica batteria in dotazione
per la ricarica di altri apparecchi a batteria. In caso di una forte sollecitazione la batteria
si riscalda. Prima di iniziare il processo di ricarica lasciate raffreddare la batteria a tem­peratura ambiente. Non caricate troppo le batterie!
Osservate i tempi di ricarica massimi, che valgono solo per batterie scariche. Inserire più volte una batteria carica o parzialmente carica comporta una carica eccessiva e danni alle celle. Non lasciate per più giorni le batterie inserite nel carica batteria. Non utilizzate né caricate batterie
ricaricabili quando presumete che la loro ultima ricarica risalga a più di 12 mesi prima. Vi è un’elevata probabilità che
la batteria sia già pericolosamente dann­eggiata (scarica profonda). Caricare la batteria ad una temperatura in-
feriore ai 10°C comporta danni chimici alla cella e pericolo d’incendio. Non utilizzate batterie che durante la ricarica
si sono riscaldate poiché le cellule potrebbero essere pericolosamente danneggiate. Non impiegate più batterie che dopo la rica-
rica presentano bombature o deformazioni o che durante la ricarica abbiano mostrato altri sintomi insoliti (uscita di gas, sfrigolii, crepitii, ecc.). Non scaricate la batteria completamente
(profondità di scarica max. consiglia­ta 80%). La scarica completa comporta l’invecchiamento anticipato delle cellule della batteria. Non caricate mai le batterie senza sorvegli-
anza!
- 38 -
Anl_4513421.indb 38Anl_4513421.indb 38 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 39
Protezione dagli infl ussi ambientali
Portate indumenti di lavoro adatti. Portate oc-
chiali protettivi. Proteggete l’apparecchio a batteria e
il carica batteria da umidità e pioggia.
Umidità e pioggia possono comportare peri­colosi danni alle celle. Non utilizzate l’apparecchio a batteria ed
il carica batteria nelle vicinanze di vapori e liquidi infiammabili. Utilizzate il carica batteria e gli apparecchi a
batteria solo quando sono asciutti e la tempe­ratura ambiente è di 10-40 °C. Non conservate la batteria in luoghi che pos-
sono raggiungere una temperatura superiore ai 40 °C, specialmente non su veicoli par­cheggiati al sole. Proteggete le batterie dal surriscalda-
mento! Sovraccarico, carica eccessiva o irraggiamento solare comportano un surris­caldamento e danni alle celle. Non caricate né lavorate con batterie che sono state surris­caldate. Sostituitele subito. Conservazione di batterie, carica
batteria e apparecchio a batteria.
Conservate il carica batteria e l’apparecchio a batteria solo in luoghi asciutti con una tem­peratura ambiente di 10-40°C. Conservate la batteria agli ioni di litio in un luogo fresco e asciutto ad una temperatura di 10-20°C. Proteggetela da umidità e da irraggiamento solare diretto! Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). Evitate che la batteria agli ioni di litio geli. Le
batterie che vengono conservate più a lungo di 60 minuti sotto gli 0°C devono essere gettate. Attenzione alle cariche elettrostatiche nel
maneggiare le batterie: le cariche elettro­statiche comportano danni all’elettronica di protezione e alle cellule della batteria! Evitate perciò le cariche elettrostatiche e non toccate mai i poli della batteria!
IT/CH
I carica batterie e le apparecchiature elettriche a batteria contengono dei materiali nocivi per l’ambiente. Non smaltite le apparecchiature a batteria insieme ai rifi uti domestici. Se gli utensili presentano difetti o sono usurati togliete il carica batteria e speditelo alla iSC GmbH, Eschenstraße 6, D-94405 Landau oppure spedite l’intero uten­sile a batteria, se il carica batteria non può essere separato. Soltanto così il costruttore ne garantisce uno smaltimento appropriato.
Nel caso di invio o smaltimento di batte­rie ovvero di apparecchi a batteria bada­te che vengano imballati singolarmente in sacchetti di plastica per evitare corto­circuiti o incendi!
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
- 39 -
Anl_4513421.indb 39Anl_4513421.indb 39 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 40
IT/CH
3. Descrizione dell’apparecchio
ed elementi forniti
3.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Sede inserto
2. Luce LED
3. Tasto di bloccaggio
4. Interruttore ON/OFF lampada
5. Indicatore di carica della batteria
6. Pulsante indicatore di carica della batteria
7. Spia di controllo ricarica
8. Attacco per ricarica
9. Interruttore ON/OFF
10. Commutatore rotazione sinistrorsa/destrorsa
11. Carica batteria
12. Cavo di ricarica
13. Impostazione del momento torcente
14. Bussola di serraggio
3.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bam­bini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e piccoli pezzi! Sussiste peri­colo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
L’avvitatore a batteria è adatto per svitare ed avvitare viti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...3,6 V DC
Numero di giri a vuoto: .......................... 200 min
Rotazione destrorsa/sinistrorsa: .......................... sì
Tensione in uscita del caricabatteria: .....6,8 V DC
Corrente in uscita del caricabatteria: .......550 mA
Tensione di rete del
carica batteria: .................................230V~ 50 Hz
Tempo di ricarica: ...........................................3 ore
Tipo di batteria: ................................ Li-Ion/1,5 Ah
Peso: .............................................................. 0,4 kg
Categoria LED ....................................................... 1
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
-1
Avvitatore a batteria PASS 3.6 A1
Carica batteria
26 Inserti
Attacco per inserti
Valigetta
Istruzioni per l’uso
Anl_4513421.indb 40Anl_4513421.indb 40 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
- 40 -
..................................................3 dB
pA
.................................................3 dB
WA
.............62 dB (A)
pA
..............73 dB (A)
WA
Page 41
IT/CH
Portate cuffi e antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Avvitate senza percussione
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
2
≤ 2,5 m/s
h
2
6. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avver­tenze.
1. Caricate la batteria solo con il carica batteria
(11) in dotazione.
2. Utilizzate solo inserti per cacciavite adatti e in
perfetto stato.
3. In caso di avvitamento su muri e pareti, verifi -
cate che non siano presenti tubazioni nascos­te di gas e acqua o fi li della corrente.
7. Uso
7.1 Ricarica della batteria (Fig. 1)
La batteria è protetta dalla scarica profonda. Un circuito di protezione integrato fa spegnere au­tomaticamente l’apparecchio quando la batteria è scarica. In questo caso la sede dell’inserto (1) smette di girare.
Attenzione!
Non azionate l’interruttore di ON/OFF (9) se è intervenuto il circuito di protezione dell’apparecchio. Può danneggiare la batteria.
1. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite il carica batteria (11) nella presa e collegate il cavo di ricarica (12) al relativo attacco (8). Il processo di ricarica inizia non appena il cavo di ricarica viene collegato al relativo attacco.
2. La spia di controllo ricarica (7) segnala che la
batteria viene ricaricata.
3. Al termine della ricarica la spia di controllo
ricarica (7) si spegne.
Attenzione!
Durante il processo di ricarica l’impugnatura si può riscaldare un po’, ma ciò è del tutto normale.
- 41 -
Anl_4513421.indb 41Anl_4513421.indb 41 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 42
IT/CH
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa di
corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica dell’alimentatore (11).
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite
il carica batteria (11)
e l’avvitatore
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell’avvitatore a batteria.
7.2 Selettore movimento destrorso/sinis­trorso (Fig. 2/Pos. 10)
Con il selettore movimento destrorso/sinistrorso (10) sopra l’interruttore ON/OFF (9) potete regolare il senso di rotazione dell’avvitatore a batteria e assicurarlo contro un’accensione invo­lontaria. Potete scegliere fra rotazione sinistrorsa e destrorsa.
Attenzione!
Per evitare danni al meccanismo, il senso di rota­zione deve venire cambiato solo ad utensile fer­mo. Se il selettore movimento destrorso/sinistrorso (10) si trova in posizione centrale, l’interruttore ON/OFF (9) è bloccato.
7.4 Luce LED (Fig. 2/Pos. 2)
La luce LED (2) permette di illuminare il punto da avvitare in caso di condizioni di luce sfavorevoli. Per accendere l’apparecchio premete l’interruttore ON/OFF (4), per spegnerlo premete nuovamen­te l’interruttore (4).
7.5 Regolazione impugantura (Figura 3/Pos. 3)
L’avvitatore può essere bloccato su 2 diverse posizioni dell’impugnatura. A tal fi ne premete il tasto di bloccaggio (3) e girate l’avvitatore nella posizione desiderata. Poi mollate il tasto di bloc­caggio (3).
Attenzione!
Prima della messa in esercizio, controllate che l’avvitatore sia bloccato nella rispettiva posizione dell’impugnatura.
7.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 4/Pos. 5)
Premete il tasto per l’indicazione di carica della batteria (6). L’indicazione di carica della batteria (5) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie colorate.
Tutte le spie sono illuminate
La batteria è completamente carica.
La spia gialla e quella rossa sono illumi­nate
La batteria dispone di una suffi ciente carica resi­dua.
Senso di rotazione Posizione del selettore
rotazione destrorsa “R” premuto rotazione sinistrorsa “L” premuto
7.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 2 /Pos. 9)
Premete l’interruttore ON/OFF (9) per accendere l’avvitatore a batteria. Per fermarlo basta lasciare andare l’interruttore.
Anl_4513421.indb 42Anl_4513421.indb 42 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Spia rossa
La batteria è scarica, ricaricatela.
- 42 -
Page 43
IT/CH
7.7 Cambio dell’utensile (Fig. 5)
Attenzione!
Prima di ogni operazione (per es. cambio dell’utensile, manutenzione ecc.) portate il selet­tore destrorso/sinistrorso (10) dell’avvitatore a batteria in posizione centrale.
Tirate indietro la bussola di serraggio (14) e
tenetela saldamente. Inserite l’inserto (a) nella relativa sede (1),
lasciate andare la bussola di serraggio (14). Controllate il serraggio tirando la punta.
Per estrarre l’inserto (a), tirate indietro la bus-
sola di serraggio (14) e tenetela saldamente. Estraete l’inserto (a) e lasciate andare la bus-
sola di serraggio (14).
7.8 Impostazione del momento torcente (Fig. 5/Pos. 13)
Attenzione!
Impostate il momento torcente solo con l’utensile fermo. L’avvitatore a batteria è dotato di un’impostazione meccanica del momento torcente.
Il momento torcente per un determinato tipo di vite viene regolato con l’anello di regolazione (13). Il momento torcente dipende da molteplici fattori:
dal tipo e dalla durezza del materiale da la-
vorare; dal tipo e dalla lunghezza delle viti utilizzate;
dalle sollecitazioni a cui viene sottoposto il
collegamento a vite.
Il raggiungimento del momento torcente viene segnalato dallo stacco dell’accoppiamento.
7.9 Avvitamento
Utilizzate preferibilmente viti con autocentramento (per es. torx, intaglio a croce) che garantiscono un lavoro sicuro. Fate attenzione che l’inserto utilizzato e la vite corrispondano in forma e di­mensioni.
7.10 Sovraccarico dell’avvitatore
Se l’avvitatore viene sovraccaricato, l’apparecchio si disinserisce tramite lo spegnimen­to di sicurezza. L’avvitatore può essere riutilizzato dopo qualche secondo.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 43 -
Anl_4513421.indb 43Anl_4513421.indb 43 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 44
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evi­tare i danni dovuti al trasporto. Questo imballag­gio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma­teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg­nate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe­ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separa­tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
IT/CH
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu­zione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a colla­borare in modo che lo smaltimento venga ese­guito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire conseg­nato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettri­ci forniti insieme ai vecchi apparecchi.
- 44 -
Anl_4513421.indb 44Anl_4513421.indb 44 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 45
IT/CH
10. Dichiarazione di conformità
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät für PASS 3.6 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055 Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 45 -
Anl_4513421.indb 45Anl_4513421.indb 45 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 46
IT/CH
11. Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produ­zione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni do­vuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia deca­dono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Schweiz AG
St. Gallerstraße 182
Tel Nr. +41 (0)52 235 87 87 · Fax Nr. +41 (0)52 238 87 00
CH-8404 Winterthur
IAN 86735
- 46 -
Anl_4513421.indb 46Anl_4513421.indb 46 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 47
NL
Inhoudsopgave
1. Inleiding .....................................................................................................................................................49
2. Veiligheidsaanwijzingen ..........................................................................................................................49
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang ......................................................................54
4. Reglementair gebruik ................................................................................................................................54
5. Technische gegevens ................................................................................................................................54
6. Vóór inbedrijfstelling .................................................................................................................................55
7. Bediening...................................................................................................................................................55
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken ...........................................................................57
9. Afvalbeheer en recyclage ........................................................................................................................58
10. Verklaring van Overeenstemming ...........................................................................................................59
11. Garantiebewijs .........................................................................................................................................60
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 47 -
Anl_4513421.indb 47Anl_4513421.indb 47 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 48
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
- 48 -
Anl_4513421.indb 48Anl_4513421.indb 48 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 49
NL
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw toestel. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De handleiding maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent vei­ligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsins­tructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het product enkel zoals beschreven en voor de opge­geven toepassingsgebieden. Geef alle documen­ten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aan­wijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “elektrisch materieel” heeft betrekking op elektri­sche gereedschappen die op elektrische stroom (met netkabel) en op accu (zonder netkabel) draaien.
1. Werkplaatsveiligheid
a) Hou uw werkplaats schoon en goed
verlicht. Wanorde of niet verlichte werk-
plaatsen kunnen ongelukken veroorzaken.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in explosieve omgeving waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Elektrisch ge-
reedschap verwekt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Hou kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap weg. Bij afl eiding zou u de
controle over het gereedschap kunnen verlie­zen.
2. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag geenszins worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met van randaarding voorziene elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met ge-
aarde oppervlakken, zoals van bui­zen, verwarmingstoestellen, fornui­zen en koelkasten. Er bestaat verhoogd
risico door elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of nattigheid. Door binnen-
dringen van water in een elektrische appa­ratuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
d) Onttrek de kabel niet aan zijn eigen-
lijke bestemming om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te verwijderen. Hou de kabel weg van hitte, olie, scherpe kanten of be­wogen componenten van het toestel.
Beschadigde of in de war gebrachte kabels verhogen het risico van een elektrische schok.
e) Indien u met een elektrisch ge-
reedschap in open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te worden gebruikt. Het gebruik van een voor buiten
geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
f) Indien gebruikmaking van het elek-
trische gereedschap in vochtige om­geving niet te vermijden is dient u het gereedschap door een aardlekscha­kelaar te beveiligen. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen a) Wees aandachtig, let op wat u doet
en ga bij het gebruik van een elek-
- 49 -
Anl_4513421.indb 49Anl_4513421.indb 49 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 50
NL
trisch gereedschap met verstand te werk. Gebruik geen elektrisch ge­reedschap als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Een moment van ono-
plettendheid bij het gebruik van het elektri­sche gereedschap kan zwaar letsel tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmid-
delen en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermingsmid­delen zoals stofmasker, slipvaste veiligheids­schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescher­mer, naargelang het type en het gebruik van het elektrische materieel, vermindert het risico van letsel.
c) Vermijdt elke onbedoelde inwerking-
stelling van het gereedschap. Verge­wis u er zich van dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de stroomtoevo­er en/of de accu aansluit, het ge­reedschap in handen neemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische ge­reedschap de vinger op de schakelaar heeft of het toestel ingeschakeld op de stroom­toevoer aansluit kan dit ongelukken tot gevolg hebben.
d) Verwijder afstelgereedschap of
sleutels alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Een ge-
reedschap of sleutel die zich in een draaiende component van het toestel bevindt kan letsel tot gevolg hebben.
e) Vermijd elke abnormale lichaams-
houding. Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw evenwicht. Daar-
door kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag de gepaste kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden. Hou haar, kleding en handschoenen weg van bewogen componenten. Losse kle-
ding, sieraden of lang haar kan door bewo­gen componenten worden gegrepen.
g) Indien stofzuiginrichtingen en stof-
opvanginrichtingen kunnen worden aangebracht, dient u er zich van te
vergewissen dat deze aangesloten zijn en naar behoren worden gebru­ikt. Gebruik van een stofafzuiging kan geva-
ren door stof verminderen.
4. Gebruik en omgaan met het elektri­sche gereedschap
a) Overbelast het toestel niet. Gebruik
voor uw werk steeds het elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het gepaste elektrische materieel
werkt u beter en veiliger in het opgegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. En
elektrisch gereedschap dat niet meer in of uit kan worden geschakeld is gevaarlijk en moet worden hersteld.
c) Verwijder de stekker uit de contact-
doos en/of verwijder de accu voordat u het gereedschap afstelt, van acces­soires verwisselt of het gereedschap wegzet. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt het onbedoeld starten van het elektri­sche gereedschap.
d) Bewaar niet gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet door personen gebruiken die met dit toe­stel niet vertrouwd zijn of deze inst­ructies niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschap-
pen zorgvuldig. Controleer of bewe­gende componenten perfect werken en niet klem zitten, of stukken gebro­ken of beschadigd zijn zodat het elek­trische gereedschap niet meer naar behoren kan werken. Laat beschadig­de onderdelen herstellen voordat u het toestel opnieuw gebruikt. Vele
ongelukken zijn te wijten aan slecht onder­houden elektrisch gereedschap.
f) Hou uw snijgereedschap scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijge-
reedschap met scherpe snijkanten gaat min­der vaak klem gaan zitten en is gemakkelijker
- 50 -
Anl_4513421.indb 50Anl_4513421.indb 50 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 51
NL
te leiden.
g) Gebruik het elektrisch materieel, ac-
cessoires, inzetgereedschappen enz. conform de aanwijzingen. Hou reke­ning met de werkomstandigheden en de te verrichten activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere to­epassingen dan voorzien door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben.
5. Gebruik en omgaan met het accutoe­stel a) Laad de accu’s slechts in laadtoestel-
len die door de fabrikant worden aanbevolen. Voor een lader die geschikt
is voor een bepaalde soort accu’s bestaat brandgevaar als hij met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik in het elektrische ge-
reedschap alleen de accu’s die ervoor zijn voorzien. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
c) Hou de niet gebruikte accu weg van
paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een over­brugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu ontsnappen. Vermijd ermee in contact te komen. Bij toevallig contact met water afspoelen. Mocht de vlo­eistof in de ogen terecht komen dient u zich bovendien onder doktersbe­handeling te stellen. Ontsnappende ac-
cuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
6. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap enkel
door gekwalifi ceerd vakpersoneel en enkel met originele wisselstukken herstellen. Zodoende is verzekerd dat de
veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Pak het gereedschap aan de geïsoleer­de oppervlakken van de greep vast als u werkzaamheden verricht waarbij de schroef of het inzetgereedschap verbor­gen stroomleidingen kan raken. Door
contact met een spanningvoerende leiding zal er ook spanning op de metalen onderdelen van het gereedschap kunnen staan en leiden tot een elektrische schok.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
Wij besteden de grootste zorgvuldigheid aan de opbouw van elke accupack teneinde accu’s van maximale energiedichtheid, duurzaamheid en veiligheid aan u te kunnen bezorgen. De accucel­len beschikken over meertraps veiligheidsinrichtin­gen. Elke individuele cel wordt eerst geformateerd en haar elektrische karakteristieken worden opgenomen. Deze gegevens worden vervolgens gebruikt om de bestmogelijke accupack’s te kunnen groeperen. Ondanks alle veiligheids-
maatregelen is bij het omgaan met accu’s steeds omzichtigheid geboden. Voor een veilig bedrijf dienen de volgende punten zeker in acht te worden genomen. Een veilig bedrijf is slechts met onbe­schadigde cellen verzekerd! Door een verkeerde hantering wordt schade aan de cellen berokkend.
LET OP! Analyses bevestigen dat grof verkeerd
gebruik en verkeerd onderhoud de hoofdoorzaak zijn voor schade veroorzaakt door accu’s met sterk vermogen.
Aanwijzingen omtrent de accu
Het accupack van het accu toestel is bij de
levering niet geladen. De accu moet dus wor­den opgeladen alvorens u het toestel voor de eerste keer in gebruik neemt. Voor een optimale accucapaciteit dient u
diepe ontladingscycli te vermijden! Laad uw accu vaak op. Berg uw accu op een koele plaats, liefst bij
15° C en minstens 40% geladen. Lithium-ion-accu’s zijn onderhevig aan natu-
urlijke veroudering. De accu moet ten laatste worden vervangen als zijn vermogen slechts
- 51 -
Anl_4513421.indb 51Anl_4513421.indb 51 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 52
NL
nog overeenkomt met 80% van het vermogen in de nieuwe toestand! Verzwakte cellen in een verouderde accupack zijn niet meer op­gewassen tegen de hoge prestatievereisten en betekenen bijgevolg een veiligheidsrisico. Verbruikte accu’s niet in het open vuur gooi-
en. Explosiegevaar! Accu niet ontsteken of blootstellen aan verb-
randing. Accu’s niet diep ontladen! Door diepe
ontlading wordt schade berokkend aan de accucellen. De vaakst voorkomende oorzaak voor diepe ontlading van accupacks is het langdurig opbergen of niet-gebruik van ge­deeltelijk ontladen accu’s. Stop met de accu te werken zodra de capaciteit duidelijk ach­teruitgaat of als de veiligheidselektronica re­ageert. Berg de accu pas nadat hij helemaal opgeladen is. Accu’s of het toestel beschermen te-
gen overbelasting! Overbelasting leidt snel tot oververhitting en beschadiging van de cellen binnen in het accuhuis zonder dat men de oververhitting buiten waarneemt. Vermijd beschadigingen en stoten!
Vervang onmiddellijk elke accu die per onge­luk vanaf een hoogte van meer dan één meter naar beneden is gevallen of die blootgesteld was aan hevige stoten ook al is het huis van de accupack blijkbaar onbeschadigd. De accucellen binnenin kunnen ernstige schade hebben opgelopen. Gelieve hieromtrent ook de informatie omtrent de verwijdering van afgedankte accu’s in acht te nemen. Bij overbelasting en oververhitting wordt het
toestel om veiligheidsredenen uitgeschakeld door de geïntegreerde veiligheidsuitscha­keling. Let op! Bedien niet meer de AAN/ UIT-schakelaar als de veiligheidsuitschakeling het toestel heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de accu worden berokkend. Gebruik enkel originele accu’s. Het gebruik
van andere accu’s kan leiden tot letsel, explo­sie en brandgevaar.
Aanwijzingen omtrent het laadtoestel en het laden
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
opladen van niet herlaadbare batterijen. Neem de gegevens in acht die vermeld staan
op het kenplaatje van de lader. Sluit de lader enkel aan op de netspanning vermeld op het kenplaatje. Bescherm de lader en de kabel tegen be-
schadiging en scherpe kanten. Beschadigde kabels of stekkers dienen onmiddellijk door een elektrovakman te worden vervangen. De lader is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze dichtbij het toestel spelen. Geen beschadigde laadtoestellen gebruiken.
Gebruik de bijgeleverde lader niet voor het
laden van andere accutoestellen. Bij een flinke belasting wordt de accupack
warm. Laat de accupack voor begin van de laadbeurt afkoelen op kamertemperatuur. Accu’s niet overladen!
Neem de maximale laadtijden in acht. Deze laadtijden gelden alleen voor ontla­den accu’s. Herhaaldelijk insteken van een geladen of gedeeltelijk geladen accu heeft overlading en beschadiging van de cellen tot gevolg. Accu’s niet meerdere dagen in het laadtoestel laten zitten. Gebruik en laad nooit accu’s waarvan
u vermoedt dat de laatste oplading van de accu langer dan 12 maanden geleden is. De accu is dan hoogstwaar-
schijnlijk reeds beschadigd (diepe ontlading). Laden bij een temperatuur van onder 10° C
leidt tot chemische beschadiging van de cel en kan brand veroorzaken. Gebruik geen accu’s die tijdens het laden
warm zijn geworden omdat de accucellen
- 52 -
Anl_4513421.indb 52Anl_4513421.indb 52 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 53
NL
gevaarlijk zouden beschadigd kunnen zijn. Gebruik geen accu’s meer die tijdens het
laden opgezwollen of van vorm veranderd zijn of die ongewone symptomen vertonen (uitgassen, sissen, kraken enz.) Ontlaad de accu niet helemaal (aanbevolen
ontlaaddiepte max. 80%). Volledige ontla­ding leidt tot vroegtijdige veroudering van de accucellen. Batterijen nooit onbeheerd laden!
Bescherming tegen milieu-invloeden
Draag de gepaste werkkledij. Draag een vei-
ligheidsbril. Bescherm uw accu toestel en de lader
tegen vocht en regen. Vocht en regen kunnen leiden tot gevaarlijke beschadigingen van de cellen. Het accutoestel en de lader niet gebruiken in
de buurt van dampen of brandbare vloeistof­fen. Lader en accutoestellen enkel in droge toe-
stand en bij een omgevingstemperatuur van 10 tot 40° C gebruiken. Bewaar de accu niet op plaatsen waar een
temperatuur van meer 40° C kan worden be­reikt, vooral niet in een auto die geparkeerd staat in de felle zon. Accu’s beschermen tegen oververhit-
ting! Overbelasting, overlading of zoninst­raling hebben oververhitting en beschadiging van de cellen tot gevolg. Laad of werk nooit met accu’s die oververhit werden – vervang die onmiddellijk. Opbergen van accu’s, laadtoestellen
en accutoestel. Berg de lader en uw accu­toestel alleen in droge ruimten met een om­gevingstemperatuur van 10-40° C op. Berg de lithium-ion-accu koel en droog bij 10-20° C op. Beschermen tegen luchtvochtigheid en rechtstreeks zoninstraling. Accu’s enkel in geladen toestand opbergen (minstens 40 % geladen). Zorg ervoor dat de lithium-ion-accu niet bev-
riest. Accu’s die langer dan 60 minuten onder 0° C zijn opgeborgen moeten worden verwij­derd. Voorzichtig bij het omgaan met accu’s wat
betreft elektrostatische lading. Elektrostatische ontladingen hebben schade aan de veilig­heidselektronica en de accucellen tot gevolg! Vermijd daarom elektrostatische oplading en raak nooit de accupolen aan!
Accumulators en op accu draaiende elektrische toestellen bevatten materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Accutoestellen horen niet thuis in het huisvuil. Na een defect of slijtage van de toe­stellen de accu verwijderen en opsturen naar iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau of, indien onscheidbaar verbonden, het accutoestel opsturen. Alleen daar is door de fabrikant een doelmatige verwijdering verzekerd.
Als u accu’s of het accutoestel verstuurt of verwijdert zorg dan ervoor dat u die indi­vidueel in een plastic zak verpakt tenein­de kortsluitingen of brand te voorkomen!
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
- 53 -
Anl_4513421.indb 53Anl_4513421.indb 53 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 54
NL
3. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Bithouder
2. LED-licht
3. Grendelknop
4. AAN/UIT-schakelaar lamp
5. Accucapaciteitsindicator
6. Knop accucapaciteitsindicator
7. Laadcontrolelampje
8. Laadaansluiting
9. AAN/UIT-schakelaar
10. Omschakelaar links / rechts draaiend
11. Lader
12. Laadkabel
13. Koppelafstelling
14. Vergrendelhuls
3.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kin­deren mogen niet met plastic zakken, fo­lies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Accuschroevendraaier PASS 3.6 A1
Lader
26 bits
Bithouder
Koffer
Handleiding
4. Reglementair gebruik
De accuschroevendraaier is geschikt voor het in­draaien en losdraaien van schroeven.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedri­jven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Technische gegevens
Voeding motor: ........................................3,6 V DC
Onbelast toerental: ...............................200 t/min.
rechts- / links draaiend: .......................................ja
Uitgangsspanning lader: .........................6,8 V DC
Uitgangsstroom lader: ...............................550 mA
Netspanning lader: .........................230V ~ 50 Hz
Laadtijd: .............................................................. 3 u
Accutype: ......................................... Li-Ion/1,5 Ah
Gewicht: .......................................................0,4 kg
LED klasse .............................................................. 1
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
............................ 62 dB (A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 73 dB (A)
WA
.............................................3 dB
WA
- 54 -
Anl_4513421.indb 54Anl_4513421.indb 54 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 55
NL
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Schroeven zonder klopfunctie
Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibra­tie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
2
2
6. Vóór inbedrijfstelling
Let op!
Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accuschroevendraaier in gebruik neemt:
1. Laadt de accu enkel m.b.v. de bijgeleverde lader (11).
2. Enkel intacte en gepaste schroeverbits gebrui­ken.
3. Bij het schroeven in muren en wanden dient u die op verborgen stroom-, gas- en waterlei­dingen te controleren.
7. Bediening
7.1 Accu laden (fi g. 1)
De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het gereedschap wordt door een geïntegreerde be­schermingsschakeling automatisch uitgeschakeld zodra de accu is ontladen. De bithouder (1) zal in dit geval niet meer draaien.
Let op!
Druk niet meer op de AAN/UIT-schakelaar (9) als de beschermingsschakeling het gereedschap heeft uitgeschakeld. Daardoor kan schade aan de accu worden berokkend.
1. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de lader (11) het stopcontact in en verbind de laadkabel (12) met de laadadapter (8). Het laadproces be­gint zodra de laadkabel is verbonden met de laadaansluiting.
2. Het rode laadcontrolelampje (7) signaleert dat de accu wordt geladen.
3. Aan het einde van het laadproces gaat het laadcontrolelampje (7) uit.
Let op!
Tijdens het laden kan de handgreep wat warm worden, dat is echter normaal.
- 55 -
Anl_4513421.indb 55Anl_4513421.indb 55 25.10.12 17:5825.10.12 17:58
Page 56
NL
Mocht het laden van de accu niet mogelijk zijn, controleer dan
of op het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een perfect contact aan de laadcontacten
van de lader (11) voorhanden is.
Indien het laden van de accu altijd nog niet mo­gelijk is, stuur dan
de lader (11)
en de schroevendraaier
naar onze klantenservice.
In het belang van een lange levensduur van de accu is het raadzaam om op tijd voor het herla­den van de accu te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het vermo­gen van de accuschroevendraaier vermindert.
7.2 Omschakelaar “links/rechtsdraai­end” (fi g. 2, pos. 10)
Met de omschakelaar links/rechts draaiend (10) boven de AAN/UIT-schakelaar (9) kunt u de draairichting van de accuschroevendraaier instellen en het gereedschap beveiligen tegen ongewild inschakelen. U kunt kiezen tussen links en rechts draaiend.
Let op!
Om een beschadiging van de transmissie te voor­komen is het aan te bevelen enkel in stilstand van draairichting te veranderen. Als de omschakelaar links/rechts draaiend (10) zich in de tussenstand bevindt is de AAN/UIT-schakelaar (9) geblok­keerd.
7.4 LED-licht (fi g. 2, pos. 2)
Het LED-licht (2) maakt het verlichten van de schroefplaats mogelijk als er niet voldoende licht is. Om het licht in te schakelen drukt u op de AAN/UIT-schakelaar (4), om uit te schakelen drukt u opnieuw op de AAN/UIT-schakelaar (4).
7.5 Greepafstelling (fi g. 3, pos. 3)
De schroever kan in 2 verschillende greepstan­den worden gearreteerd. Daarvoor moet de vergrendelkop (3) worden ingedrukt en moet de schroever naar de gewenste stand worden ge­draaid. Vervolgens laat u de vergrendelknop (3) terug los.
Let op!
Voordat u de schroever in gebruik neemt dient u na te gaan of hij in de gewenste greepstand is vastgezet.
7.6 Accucapaciteitsindicator (fi g. 4, pos. 5)
Druk op de knop voor accucapaciteitsaanduiding (6). De accucapaciteitsindicator (5) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 gekleurde LEDs.
Alle LEDs branden:
de accu is vol geladen.
De gele en rode LED branden:
de accu beschikt over een voldoende restlading.
Rode LED:
de accu is leeg, laad de accu.
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend “R” ingedrukt linksdraaiend “L” ingedrukt
7.3 AAN/UIT-schakelaar (fi g. 2, pos. 9)
Druk op de AAN/UIT-schakelaar (9) om de ac­cuschroevendraaier in te schakelen. Om te stop­pen laat u de AAN/UIT-schakelaar terug los.
Anl_4513421.indb 56Anl_4513421.indb 56 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
7.7 Verwisselen van gereedschap (fi g. 5)
Let op!
Breng bij alle werkzaamheden (zoals verwisselen van gereedschap, onderhoud enz.) op de accu­schroevendraaier de omschakelaar links/rechts draaiend (10) naar zijn tussenstand.
Vergrendelhuls (14) terugtrekken en vast-
houden. Bit (a) de bithouder (1) in steken, vergrendel-
huls (14) loslaten. Vergrendeling controleren door aan het ge-
reedschap te trekken. Om de bit (a) uit te nemen trekt u de vergren-
- 56 -
Page 57
NL
delhuls (14) terug en houdt u haar vast. Bit (a) wegnemen en vergrendelhuls (14) los-
laten.
7.8 Koppelafstelling (fi g. 5, pos. 13)
Let op!
Het koppel enkel in stilstand afstellen. De accuschroevendraaier is voorzien van een mechanische koppelafstelling.
Het aanspankoppel voor een bepaalde grootte van schroeven wordt ingesteld d.m.v. de koppel­afstelling (13). Het nodige koppel is afhankelijk van meerdere factoren:
van de soort en hardheid van het te bewerken
materiaal, van de soort en lengte van de gebruikte
schroeven, van de eisen waaraan de schroefverbinding
moet voldoen.
Het bereiken van het aanspankoppel wordt gesi­gnaleerd door het ontkoppelen van de koppeling.
7.9 Schroeven
Gebruik best zelfcentrerende schroeven (b.v. Torx, kruiskopschroeven) die een veilige werkwijze ver­zekeren. Let er wel op dat de gebruikte bit en de schroef qua vorm en grootte bijeenpassen.
7.10 Overbelasting van de schroever
Wordt de schroever overbelast wordt het ge­reedschap door de veiligheidsuitschakelfunctie uitgeschakeld. Na enkele seconden kan de schroever opnieuw worden gebruikt.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 57 -
Anl_4513421.indb 57Anl_4513421.indb 57 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 58
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ont­doet u zich van defecte onderdelen op de inza­melplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
NL
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alterna­tief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en af­valverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
- 58 -
Anl_4513421.indb 58Anl_4513421.indb 58 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 59
NL
10. Verklaring van Overeenstemming
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät für PASS 3.6 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055 Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 59 -
Anl_4513421.indb 59Anl_4513421.indb 59 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 60
NL
11. Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie­bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaan­getast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefou­ten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een ver­keerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder ver­melde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daa­rom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
NL-7963RP Ruinen
Tel: (+31) (0)88 5986484
Fax: (+31) (0)88 5986486
E-mail: service@einhell.nl
IAN 86735
- 60 -
Anl_4513421.indb 60Anl_4513421.indb 60 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 61
GB
Table of contents
1. Introduction ................................................................................................................................................63
2. Safety regulations .....................................................................................................................................63
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................67
4. Proper use ..................................................................................................................................................68
5. Technical data ...........................................................................................................................................68
6. Before starting the equipment ..................................................................................................................69
7. Operation ..................................................................................................................................................69
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts ............................................................................. 71
9. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 71
10. Declaration of conformity .........................................................................................................................72
11. Warranty certifi cate ..................................................................................................................................73
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 61 -
Anl_4513421.indb 61Anl_4513421.indb 61 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 62
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
- 62 -
Anl_4513421.indb 62Anl_4513421.indb 62 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 63
GB
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety inst­ructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
b) Do not operate the electric tool in an
environment where there is a risk of explosions and where there are infl ammable liquids, gases or dust.
Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight.
c) Keep the electric tool out of the reach
of children and other persons. If there
is a distraction, you may lose control of the appliance.
2. Electrical safety a) The connector plug from this electric
tool must fi t into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed
surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is in-
creased if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain and
away from moisture. The ingress of water
into an electric tool increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the cable to carry the elec-
tric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and mo­ving parts of the appliance. Damaged
or entangled cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with
an electric tool, only use extension cables which are designed specifi cally for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced.
f) If operation of the electric tool in a
damp environment can not be avo­ided, use a earth-leakage circuit­breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
3. Safety of persons a) Be careful, watch what you are doing
and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or un­der the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when
using the electric tool can result in serious inju­ries.
b) Wear personal protection equipment
and always wear safety goggles.
Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type
- 63 -
Anl_4513421.indb 63Anl_4513421.indb 63 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 64
GB
and use of the electric tool) reduces the risk of injury.
c) Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you con­nect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your fi nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove keys and wrenches before
switching on the electric tool. A tool or
key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries.
e) Avoid abnormal working postures.
Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this
way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
f) Wear suitable work clothes. Do not
wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewel-
lery or long hair can get trapped in moving parts.
g) If vacuuming devices and draining
devices can be fi tted, make sure that these are correctly attached and cor­rectly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4. Usage and treatment of the electric tool
a) Do not overload the appliance. Use
the correct tool for your work. You will
be able to work better and more safely within the given performance boundaries.
b) Do not use an electric tool with a de-
fective switch. An electric tool that cannot
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/
or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appli­ance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
d) Keep unused electric tools out of the
reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appli­ance or who have not read these ins­tructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inex­perienced people.
e) Clean your electric tool carefully.
Check whether moving parts are functioning properly and not jam­ming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused
by badly maintained electric tools.
f) Keep your cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained cutting tools with
sharp cutting edges will jam less and are ea­sier to control.
g) Make sure to use electric tools, ac-
cessories, attachments, etc. in ac­cordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations.
5. Using and handling the cordless tool a) Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manu­facturer. A charger that is designed for a
certain type of battery may pose a fi re risk if it is used with other types of battery.
b) Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may
result in injuries and a fi re risk.
c) Keep unused batteries away from
paper clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the con­tacts. A short circuit between the battery
contacts may cause burns or a fi re.
d) In case of incorrect use, fl uid may es-
cape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by accident, rin­se the affected area with water. If you
- 64 -
Anl_4513421.indb 64Anl_4513421.indb 64 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 65
GB
get the fl uid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery fl uid can
cause skin irritation or burns.
6. Service
a) Have your electric tool repaired only
by trained personnel using only genu­ine spare parts. This will ensure that your
electric tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact
with a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power den­sity, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used ex­clusively to be able to assemble the best possible battery packs. Despite all the safety precau-
tions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to en­sure safe use. Safe use can only be guaranteed if unda­maged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses confi rm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your cordless
tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time. For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack frequently. Store the battery pack in a cool place, ideally
at 15°C and charged to at least 40%. Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Wea­kened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk. Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion! Do not ignite the battery pack or expose it to
fire. Do not exhaustively discharge bat-
teries. Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic pro­tection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged. Protect batteries and the tool from
overloads. Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the bat­tery housing without this overheating actually being apparent externally. Avoid damage and shocks. Replace bat-
teries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect, please also read the waste dispo­sal information. If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-off will switch off the equipment for safety rea­sons. Important. Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack. Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk.
- 65 -
Anl_4513421.indb 65Anl_4513421.indb 65 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 66
GB
Information on chargers and the charging process
Do not use the supplied battery charger to
charge non-rechargeable batteries. Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to con­nect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage. Protect the battery charger and its cable from
damage and sharp edges. Have damaged cables or plugs repaired without delay by a qualified electrician. This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with limi­ted physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have recei­ved instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order
to ensure that they do not play with the equip­ment. Do not use damaged battery chargers.
Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools. In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging. Do not over-charge batteries. Do not
exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do not leave batteries in the charger for days on end. Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dange­rous damage (exhaustive discharge). Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fire. Do not use batteries which have heated du-
ring the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage. Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging process or which show other non-typical sym­ptoms (gassing, hissing, cracking,…) Never fully discharge the battery pack (re-
commended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells. Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental infl uences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles. Protect your cordless tool and the bat-
tery charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient tempe­rature of 10-40°C. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over 40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with bat­teries which have been overheated – replace them immediately if possible. Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at least 40%). Prevent the lithium-ion battery pack from free-
zing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must be dispo­sed of. When handling batteries beware of electro-
- 66 -
Anl_4513421.indb 66Anl_4513421.indb 66 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 67
GB
static charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic char­ging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are po­tentially harmful to the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machi­nes or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Ger­many). If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
Do not lose these safety instructions
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. LED lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Button for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. ON/OFF switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Torque selector
14. Locking sleeve
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Cordless Screwdriver PASS 3.6 A1
Battery charger
26 Bits
Bit holder
Case
Operating Instructions
- 67 -
Anl_4513421.indb 67Anl_4513421.indb 67 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 68
GB
4. Proper use
The cordless screwdriver is designed for tightening and loosening screws.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Motor power supply: ...............................3.6 V DC
Idling speed: ..............................................200 rpm
Clockwise/Counter-clockwise: ........................ Yes
Battery charger output voltage: ..............6.8 V DC
Battery charger output current: .................550 mA
Battery charger supply voltage: ....230V ~ 50 Hz
Charging time: .............................................3 hours
Battery type: ..................................... Li-Ion/1.5 Ah
Weight: ...........................................................0.4 kg
LED Class ............................................................... 1
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Screws without hammer action
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
≤ 2.5 m/s
h
2
2
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi­al assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appli-
ance. Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
L
sound pressure level ...........................62 dB(A)
pA
uncertainty .................................................3 dB
K
pA
L
sound power level ............................ 73 dB(A)
WA
uncertainty ................................................3 dB
K
WA
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
- 68 -
Anl_4513421.indb 68Anl_4513421.indb 68 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 69
GB
6. Before starting the
equipment
 Caution: Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the fi rst time:
1. Only charge the battery pack using the char­ger (11) supplied.
2. Only use screwdriver bits which are in perfect working order and appropriate.
3. When screwing into walls or partitions, test these for electrical, gas or water connections.
7. Operation
7.1 Charging the battery pack (Fig. 1)
The battery pack is protected from exhaustive di­scharge. An integrated protective circuit automati­cally switches off the equipment when the battery pack is fl at. In this case the bit chuck (1) will cease to turn.
Caution:
Do not press the ON/OFF switch (9) any more, if the protective circuit has actuated. This may da­mage the battery pack.
1. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger (11) in the plug socket and connect the charging cable (12) to the charging connection (8). The char­ging process starts as soon as the charging cable is connected to the charging connec­tion.
2. The charging control lamp (7) indicates that the battery is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out when charging is completed.
Caution:
The handle may become a little warm during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet.
whether there is good contact at the charging
contacts of the battery charger (11).
If the battery still fails to charge, send
the battery charger (11)
and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help to prolong its lifespan. You must recharge the bat­tery pack when you notice that the power of the screwdriver drops.
7.2 Clockwise/Counter-clockwise chan­geover switch (Fig. 2/Item 10)
The clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) above the ON/OFF switch (9) is for setting the direction of rotation of the cord­less screwdriver and for preventing the cordless screwdriver from being switched on inadvertently. You can select between clockwise and counter­clockwise rotation.
Important.
Change the direction of rotation only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may become damaged. When the clockwise/counter-clockwise changeo­ver switch (10) is in the middle position, the ON/ OFF switch (9) is blocked.
Direction Switch position
Clockwise “R” pressed Counter-clockwise “L” pressed
7.3 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 9)
Press the ON/OFF switch (9) to switch the cord­less screwdriver on. Release the ON/OFF switch to switch off the tool.
7.4 LED lamp (Fig. 2/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to screw. To switch ON, press the switch (4) and to switch OFF, press the switch (4) again.
- 69 -
Anl_4513421.indb 69Anl_4513421.indb 69 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 70
GB
7.5 Handle adjustment (Fig. 3/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 different angle settings. To do so, press the locking button (3) and move the screwdriver into the desired po­sition. Then release the locking button (3).
Caution:
Before you switch on the screwdriver, make sure that it is correctly locked in the required angle position.
7.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item. 5)
Press the button for the battery capacity indicator (6). The battery capacity indicator (5) indicates the charge state of the battery on 3 coloured LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is discharged, it requires charging.
7.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important.
Set the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) to its centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.
Pull back and hold the locking sleeve (14).
Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let
go of the locking sleeve (14) Check that it is properly secure by pulling the
tool. For removal of bits (a), pull back the locking
sleeve (14) and hold it firmly. Remove the bit (a) and let go of the locking
sleeve.
7.8 Torque Setting (Fig. 5/Item 13)
Caution:
Only adjust the torque when the appliance is at a standstill. The cordless screwdriver is fi tted with a mechani­cal torque selector.
The torque for each particular screw size is ad­justable at the torque selector (13). The required torque is dependent upon several factors:
the type and hardness of the material to be
worked with. the type and length of the screws used.
the physical burden placed on the screw con-
nection.
When the torque is reached, this is indicated by the clutch being released.
7.9 Screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g. Torx, Philips head screws) as these will enable you to work safely and reliably. Always make sure that the bit used is of the same size and shape as the screw.
7.10 Screwdriver overloaded
If the screwdriver is overloaded, the automatic safety switch turns the device off. After a few se­conds the screwdriver can be used again.
- 70 -
Anl_4513421.indb 70Anl_4513421.indb 70 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 71
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. De­fective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equip­ment must make sure that the equipment is proper­ly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recyc­ling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
- 71 -
Anl_4513421.indb 71Anl_4513421.indb 71 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 72
GB
10. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät für PASS 3.6 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-29
Landau/Isar, den 22.10.2012
First CE: 08 Archive-File/Record: NAPR007055 Art.-No.: 45.134.21 I.-No.: 11042 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 72 -
Anl_4513421.indb 72Anl_4513421.indb 72 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Unger/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 73
GB
11. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec­tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 86735
- 73 -
Anl_4513421.indb 73Anl_4513421.indb 73 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 74
- 74 -
Anl_4513421.indb 74Anl_4513421.indb 74 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 75
- 75 -
Anl_4513421.indb 75Anl_4513421.indb 75 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 76
- 76 -
Anl_4513421.indb 76Anl_4513421.indb 76 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 77
- 77 -
Anl_4513421.indb 77Anl_4513421.indb 77 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
Page 78
IAN: 86735 PASS 3.6 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Stand der Informationen · Version des Informations · Versione delle informazioni Stand van de Informatie · Last Information Update: 11/2012 Ident.-No.: 45.134.21 112012 - 1
IAN 86735
Anl_4513421.indb 78Anl_4513421.indb 78 25.10.12 17:5925.10.12 17:59
1
Loading...