Parkside PASS 3.6 A1 User Manual [cs, de, en, pl]

POWER SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
PASS 3.6 A1
4
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
AKKUS RÚDCSAVAROZÓ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
AKU ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
AKKU-STABSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
WKRĘTAK AKUMULATOROWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 1
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 31
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 44
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 71
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 85
2
3
1
2
1314
3
3
2
1
4
3
9
3
9
8
7
10
8
7
9
10
5 6
12
11
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 3
4
4 5
1
a 14
5
6
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 4
5
GB
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................7
2. Safety regulations ...................................................................7-11
3. Layout .....................................................................................11
4. Items supplied.........................................................................11
5. Intended use ...........................................................................12
6. Technical data ........................................................................12-13
7. Before starting the equipment.................................................13
8. Operation ................................................................................13-14
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............15
10. Disposal and recycling............................................................15
11. Declaration of conformity ........................................................16
12. Guarantee Certificate .............................................................17
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 5
6
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:17 Uhr Seite 6
7
GB
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
2. Safety regulations
General safety instructions for electric
tools
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety regulations refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not use this tool in a potentially
explosive environment containing combustible liquids, gases or dust.
Electric tools generate sparks, which can in turn ignite dust or vapors.
Keep children and other persons away
from the electric tool while it is being used.
Allowing yourself to get distracted can
cause you to lose control of the tool.
2. ELECTRICAL SAFETY
The tool’s connector plug must be able
to fit into the socket outlet. Do not modify the plug in any way! Do not use adapter plugs in conjunction with electrically grounded tools.
Unmodified plugs and matching socket outlets reduce the risk of an electric shock.
Avoid touching grounded surfaces, such
as those of pipes/tubes, heaters, cookers and refrigerators.
There is an increased risk of getting an electric shock if you are electrically grounded.
Keep the tool away from rain and
moisture/wet conditions.
Penetration of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the tool,
hang it up or pull the plug out of the socket. Keep the cable away from sources of heat, oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or tangled cable increases the risk of an electric shock.
If you intend to use an electric tool
outdoors, ensure that you only use extension cable that is approved for outdoor applications.
Using extension cable that is approved for outdoor applications reduces the risk of an electric shock.
If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a earth-leakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
Be alert, work conscientiously and
exercise appropriate caution when using the electric tool. Do not use the tool if you are tired or are under the influence of drugs/medication or alcohol.
One moment of carelessness or lack of attention when using the electric tool can cause serious bodily injury!
Always wear personal protective
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 7
8
GB
equipment (PPE), including safety goggles.
Wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip footwear, protective headgear and ear muffs (depending upon the type of electric tool and the particular application) reduces the risk of sustaining injury.
Make sure that the tool cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect the tool to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool.
Physically touching the switch with your finger when carrying the tool or connecting the tool to the power supply switched on can lead to accidents.
Remove adjusting tools/wrench(es) prior
to switching on the power tool.
A tool or wrench that is positioned inside a rotating power tool part can cause injury.
Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
This way, you will be able to have better control over the tool in unexpected situations.
Wear suitable clothes. Never wear loose
fitting clothes or jewelry. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
Loose clothing, dangling jewelry and long hair can be caught by moving parts.
If dust extraction and dust collection
devices can be mounted, ensure that these are connected and are properly used.
The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
4. Using the treatment of electric tools
Do not overload your tool. Only use
suitable electric tools to perform your work.
Using the right electric tool allows you to work better and safer within the tool’s quoted capacity range.
Do not use an electric tool whose switch
is defective.
An electric tool that no longer can be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any adjustments to the tool, changing accessories or put the tool down.
This precaution eliminates the possibility of inadvertently starting the tool.
When not in use, store electric tools out
of the reach of children. Do not allow those persons to use this tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions.
Electric tools are dangerous when they are used by inexperienced persons.
Take good care of your tool. Check that
moving parts properly function and do not jam, that parts are not broken off or damaged in any way and that the tool can be used to its full capacity. Have damaged parts repaired prior to using the tool.
The cause of many accidents can be traced back to poorly maintained electric tools.
Keep your blades sharp and clean.
Properly maintained blades with sharp edges jam less frequently and are easier to use.
Make sure to use electric tools,
accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account.
Using electric tools for applications other than those intended can lead to dangerous situations.
5. Usage and treatment of battery powered electric tools
Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the manufacturer. A charger that is designed
for a certain type of batteries may pose a fire risk if it is used with other types of batteries.
Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries may result in injuries and a fire risk.
Keep unused batteries away from paper
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 8
GB
9
clips, coins, keys, nails, screws and other metallic objects that could cause a short circuit between the contacts. A
short circuit between the battery contacts may cause burns or a fire.
In case of incorrect use, fluid may
escape from the battery. Avoid contact with it. If you touch it by mistake, rinse the affected area with water. If you get the fluid in your eyes, also seek medical advice. Leaking battery fluid can cause skin
irritation or burns.
6. SERVICE
Have your tool repaired only by
authorized specialists using original replacement parts.
This will ensure that your tool remains safe to use.
Hold the equipment by the insulated handles when carrying out work during which the screw or the plug-in tool could strike concealed power cables. Contact with
a live cable may also make the metal parts of the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery pack to ensure that we supply you with batteries which feature maximum power density, durability and safety. The battery cells have a wide range of safety devices. Each individual cell is initially formatted and its electrical characteristic curves are recorded. These data are then used exclusively to be able to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be exercised when handling batteries. The following points must be obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling can cause cell damage.
Important: Analyses confirm that incorrect use
and poor care are the main causes of the damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your
cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time.
For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack frequently.
Store the battery pack in a cool place,
ideally at 15°C and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be replaced at the latest when its capacity falls to just 80% of its capacity when new. Weakened cells in an aged battery pack are no longer capable of meeting the high power requirements and therefore pose a safety risk.
Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion!
Do not ignite the battery pack or expose it to
fire.
Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the battery cells. The most common cause of exhaustive discharge is lengthy storage or non-use of partly discharged batteries. Stop working as soon as the performance of the battery falls noticeably or the electronic protection system triggers. Place the battery pack in storage only after it has been fully charged.
Protect batteries and the tool from
overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell damage inside the battery housing without this overheating actually being apparent externally.
Avoid damage and shocks.
Replace batteries which have been dropped from a height of more than one meter or which have been exposed to violent shocks without delay, even if the housing of the battery pack appears to be undamaged. The battery cells inside the battery may have suffered serious damage. In this respect,
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 9
please also read the waste disposal information.
If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut­off will switch off the equipment for safety reasons. Important. Do not press the ON/OFF switch any more if the protective cut-off has actuated. This may damage the battery pack.
Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries, explosion and a fire risk.
Information on chargers and the charging process
Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage.
Protect the battery charger and its cable
from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualified electrician.
This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with the equipment.
Do not use damaged battery chargers.Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature before commencing with the charging.
Do not over-charge batteries.
Do not exceed the maximum charging times. These charging times only apply to discharged batteries. Frequent insertion of a charged or partly charged battery pack will result in over-charging and cell damage. Do
not leave batteries in the charger for days on end.
Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were charged was more than 12 months previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered dangerous damage (exhaustive discharge).
Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell and may cause a fire.
Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the battery cells may have suffered dangerous damage.
Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the charging process or which show other non­typical symptoms (gassing, hissing, cracking,…)
Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max. 80%) A complete discharge of the battery pack will lead to premature ageing of the battery cells.
Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental influences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
Protect your cordless tool and the
battery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable liquids.
Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient temperature of 10-40°C.
Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over 40°C. In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the sunshine.
Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated –
10
GB
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 10
11
GB
replace them immediately if possible.
Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 10-40°C. Store your lithium-ion battery pack in a cool, dry place at a temperature of 10-20°C. Protect them from humidity and direct sunlight. Only place fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored below 0°C for more than 60 minutes must be disposed of.
When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric machines and tools contain materials that are potentially harmful to the environment. Never place any cordless electric machines or tools in your household refuse. When cordless electric machines or tools become defective or worn, remove the rechargeable batteries and return them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6, D-94405, Germany). If the rechargeable batteries cannot be removed, return the complete cordless machine or tool. You can then be sure that the equipment will be correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fires.
Do not lose this safety information.
3. Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. LED lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Button for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. ON/OFF switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Torque selector
14. Locking sleeve
4. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check that they are complete.
Cordless Screwdriver PASS 3.6 A1Battery charger26 BitsBit holderCaseOperating Instructions
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 11
5. Intended use
The cordless screwdriver is designed for tightening and loosening screws.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries caused as a result thereof.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
6. Technical data
Motor power supply: 3.6 V DC Idling speed: 200 rpm Clockwise/Counter-clockwise: Yes Battery charger output voltage: 6,8 V DC Battery charger output current: 550 mA Battery charger supply voltage: 230V ~ 50 Hz Charging time: 3 hours Battery type: Li-Ion/1.5 Ah Weight: 0.4 kg LED Class 1
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
Sound pressure level L
pA
62 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
73 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN
60745.
Screws without hammer action
Vibration emission value a
h
≤ 2.5 m/s
2
Tolerance K = 1.5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the
appliance.
Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in
use.
12
GB
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 12
13
GB
Wear protective gloves.
7. Before starting the equipment
Caution:
Be sure to read the following information before you use your cordless screwdriver for the first time:
1. Only charge the battery pack using the charger (11) supplied.
2. Only use screwdriver bits which are in perfect working order and appropriate.
3. When screwing into walls or partitions, test these for electrical, gas or water connections.
8. Operation
8.1 Charging the battery pack (Fig. 1)
The battery pack is protected from exhaustive discharge. An integrated protective circuit automatically switches off the equipment when the battery pack is flat. In this case the bit chuck (1) will cease to turn.
Caution:
Do not press the ON/OFF switch (9) any more, if the protective circuit has actuated. This may damage the battery pack.
1. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Plug the battery charger (11) in the plug socket and connect the charging cable (12) to the charging connection (8). The charging process starts as soon as the charging cable is connected to the charging connection.
2. The charging control lamp (7) indicates that the battery is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out when charging is completed.
Caution:
The handle may become a little warm during the charging process. This is normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet.whether there is good contact at the
charging contacts of the battery charger (11).
If the battery still fails to charge, send
the battery charger (11)and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help to prolong its lifespan. You must recharge the battery pack when you notice that the power of the screwdriver drops.
8.2 Clockwise/Counter-clockwise changeover switch (Fig. 2/Item 10)
The clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) above the ON/OFF switch (9) is for setting the direction of rotation of the cordless screwdriver and for preventing the cordless screwdriver from being switched on inadvertently. You can select between clockwise and counter-clockwise rotation.
Important.
Change the direction of rotation only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the gearing may become damaged. When the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) is in the middle position, the ON/OFF switch (9) is blocked.
Direction Switch position
Clockwise “R” pressed Counter-clockwise “L” pressed
8.3 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 9)
Press the ON/OFF switch (9) to switch the cordless screwdriver on. Release the ON/OFF switch to switch off the tool.
8.4 LED lamp (Fig. 1/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting conditions to illuminate the area where you want to screw. To switch ON, press the switch (4) and to switch OFF, press the switch (4) again.
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 13
8.5 Handle adjustment (Fig. 1.2/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 different angle settings. To do so, press the locking button (3) and move the screwdriver into the desired position. Then release the locking button (3).
Caution:
Before you switch on the screwdriver, make sure that it is correctly locked in the required angle position.
8.6 Battery capacity indicator (Fig. 4/Item. 5)
Press the button for the battery capacity indicator (6). The battery capacity indicator (5) indicates the charge state of the battery on 3 coloured LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is discharged, it requires charging.
8.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important.
Set the clockwise/counter-clockwise changeover switch (10) to its centre position whenever you carry out any work (for example changing the tool, maintenance work, etc.) on the cordless screwdriver.
Pull back and hold the locking sleeve (14).Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let
go of the locking sleeve (14)
Check that it is properly secure by pulling
the tool.
For removal of bits (a), pull back the locking
sleeve (14) and hold it firmly.
Remove the bit (a) and let go of the locking
sleeve.
8.8 Torque Setting (Fig. 1/Item 13)
Caution:
Only adjust the torque when the appliance is at a standstill. The cordless screwdriver is fitted with a mechanical torque selector.
The torque for each particular screw size is adjustable at the torque selector (13). The required torque is dependent upon several factors:
the type and hardness of the material to be
worked with.
the type and length of the screws used.the physical burden placed on the screw
connection.
When the torque is reached, this is indicated by the clutch being released.
8.9 Screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g. Torx, Philips head screws) as these will enable you to work safely and reliably. Always make sure that the bit used is of the same size and shape as the screw.
8.10 Screwdriver overloaded
If the screwdriver is overloaded, the automatic safety switch turns the device off. After a few seconds the screwdriver can be used again.
14
GB
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 14
15
GB
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Caution:
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the appliance with a clean cloth or blast it with compressed air at low pressure.
We recommend cleaning the appliance
immediately after every use.
Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the tool.
9.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the appliance
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The appliance and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and be disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to returning the electrical equipment: The owner of the electrical equipment is obligated to arrange for its proper disposal if he no longer wants to keep the equipment in his possession and does not want to return it. In this case the old equipment can be taken to a recycling depot where it is disposed of in accordance with national recycling and waste disposal laws. This does not apply to accessory parts and aids which supplement the old equipment and contain no electrical parts.
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 15
16
GB
11. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät LG PASS 3.6 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4513385-47-4155050-08 Art.-No.: 45.134.24 I.-No.: 11020 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 16
17
GB
12. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 17
18
HU
Tartalomjegyzék: Oldal
1. Bevezetés ...............................................................................20
2. Biztonsági utasítások ..............................................................20-24
3. A készülék leírása ...................................................................25
4. A szállítás terjedelme ..............................................................25
5. Rendeltetésszerűi használat...................................................25
6. Technikai adatok.....................................................................25-26
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................26
8. Kezelés ...................................................................................26-28
9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés ...............28
10. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................28
11. Konformitás kijelentés.............................................................29
12. Garanciaokmány ....................................................................30
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 18
19
HU
„FIGYELMEZTETÉS – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 19
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
Álltalános biztonsági utasítások elektromos szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A biztonsági utasításban használt kifejezés „elektromos szerszám“ a hálózaton keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelybiztonság
Tartsa a munkakörét tisztán és jól
megvilágítottan. Rendetlenség vagy nem megvilágított munkakörök baleseteket idézhetnek elő.
Ne dolgozon ezzel a készülékkel
robbanásveszélyeztetett környezetben, amelyben gyullékony folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. Elektromos
szerszámok szikrákat idéznek elő, amelyek meg tudják gyujtani a port vagy a párákat.
Tartson az elektromos szerszám
használata alatt gyerekeket valamint más személyeket távol.
A figyelme elterelésénél elveszithet a készülék feletti uralmat.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
A készülék csatalakozási dugójának
bele kell passzolnia a dugaszoló aljzatba.
A dugót nem szabad semmilyen féle módon megváltoztatni. Ne használjon adapterdugókat a védőföldelt készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok lecsökkentik az áramcsapás rizikóját.
Kerülje el a földelt felületekkel való testi
érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
Magasabb az áramcsapás veszélye, ha földelt az Ön teste.
Tartsa a készüléket esőtöl és
nedveségtől távol.
A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
Ne használja fel más célokra a kábelt,
mint például a készülék hordására, felakasztására vagy a dugó kíhuzására a dugaszoló aljzatból.
Tartsa a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől vagy a mozgó készülékrészektől távol. A megsérült vagy összecsavarodott kábel megnöveli egy áramcsapás veszélyét.
Ha az elektromos szerszámmal a
szabadban dolgozna, akkor csak olyan hoszabbító kábelt használjon, amely kinti területre engedélyezett.
A kinti területre engedélyezett hosszabítókábelnek a használata lecsökkenti az áramcsapás rizikóját.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos
szerszámnak a nedves környezeten belüli használatát, akkor használjon egy hibaáramvédőkapcsolót.
20
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 20
A hibaáramvédőkapcsoló használata lecsökennti az áramcsapás rizikóját.
3. SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
Legyen figyelmes, ügyeljen arra amit
csinál és fogjon elektromos szerszámmal mindig okosan a munkához. Ne használja a készüléket ha fáradt vagy pedig ha kábítószerek, alkohol vagy orvosságok befolyása alatt áll.
Az elektromos szerszám használatánál egy pillanat figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen egy személyi védőfelszerelést
és mindig egy védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelés hordása, mint például porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak vagy zajcsökkentő fülvédő, az elektromos szerszám fajtájától és felhasználásától függően, lecsökkenti a sérülések rizikóját.
Kerülje el az akaratlan
üzembehelyezést. Győződjön meg arról, hogy ki van kapcsolva az elektromos szerszám, mielőtt rákapcsolná az áramellátásra és/vagy az akkura, mielőtt felvenné vagy hordaná.
Bizonyosodjon meg aról, hogy a kapcsoló a „KI“ pozícióban van mielőtt bedugná a dugót a dugaszoló aljzatba. Ha a készülék hordásánál az ujja a kapcsolón van vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban rákapcsolná az áramellátásra, akkor ez balesetekhez vezethet.
Távolítson minden beállítószerszámot
vagy csavarkulcsot el mielőtt bekapcsolná a készüléket.
A forgó készülékrészben levő szerszám vagy kulcs, sérülésekhez vezethet.
Kerüljön el egy abnormális testtartást
Gondoskodjon biztos állásról és tartsa mindenkor az egyensúlyt.
Ezáltal a készüléket váratlan szituációkban jobban tudja kontrollálni.
Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne
viseljen bő ruhát vagy ékszert.
Tarsa a haját, ruháját és a kasztyűket távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a
mozgó részek.
Ha fel lehet szerelni porelszívó
berendezéseket valamint porfelfogó berendezéseket, akkor bizonyosodjon meg arról, hogy ezek rá vannak kapcsolva és helyesen használva vannak.
Egy porelszívó használata lecsökkentheti a por általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszám használata és kezelése
Ne terhelje túl a szerszámát. Használja a
munkájához az arra meghatározott elektromos készüléket.
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben a megfelelő elektormos szerszámmal.
Ne használjon olyan elektromos
szerszámot, ahol defektes a kapcsoló.
Egy olyan elektromos szerszám, amelyet nem lehet többé be- vagy kikapcsolni, az veszélyes és meg kell javítani.
Mielőtt a készüléken beállításokat
végezne el, kicserélné a tartozékokat vagy félretenné a készüléket, húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból és/vagy távolítsa el az akkut.
Tartozékrészeket cserélne vagy pedig félretenné a készüléket. Ezek az óvintézkedések megakadályozzák a készülék akaratlan indítását.
Tárolja a nem használt elektromos
szerszámokat a gyerekek részére nem elérhető helyen.
Ne engedje olyen személyeknek a készüléket használni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, vagy akik nem olvasták el ezeket az utasításokat. Elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
Ápolja gondossan a készülékét.
Kontrollálja le, hogy a mozgatható részek kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e, hogy töröttek-e vagy annyira sérültek-e a részei, hogy csökkentenék a készülék működését.
Hagyja megjavítattni a károsult részeket mielőtt használná a készüléket. Sok balesetnek az oka a rosszul karbantartott
21
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 21
elektromos szerszám.
Tartsa a vágószerszámait élesen és
tisztán. A gondossan ápolt vágószerszámok éles vágóélekkel kevésbé szorulnak be és könnyebben lehet őket vezetni.
Az elektromos szerszámot,
tartozékkénti betéti tartozékokat stb., ezeknek az utasításoknak megfelelően használni. Vegye ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet figyelembe.
Vegye ennél a munkafeltételeket és az elvégezendő tevékenységet figyelembe. Az elektromos szerszámoknak az előrelátott használatuktól eltérően való felhasználata, veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
5. Az elektromos szerszám használata és kezelése
Az akkukat csak a gyártó által ajánlott
akkutöltő készülékekben feltölteni. Egy bizonyos fajta akkura alkalmas akkutöltő készüléknél, tűzveszély áll fenn, ha más fajta akkukkal van használva.
Az elektromos szerszámokban csak az
arra előrelátott akkukat használni. Más akkuk használata sérülésekhez és tűzveszélyhez vezethet.
Tartsa távol a nem használt akkukat
iratkapocstól, pénztől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kicsi fémtárgyaktól, amelyek a kontaktusok áthidalását idézhetik elő. Az akkukontaktusok közötti rövidzárlat következménye megégetés vagy tűz lehet.
Rossz használat esetén folyadék léphet
ki az akkuból. Kerülje el vele az érintkezést. Véletlen érintkezés esetén vízzel leöblíteni. Ha a folyadék a szembe kerülne, akkor vegyen még kiegészítően orvosi segítséget igénybe. Kilépő
akkufolyadék bőringerléshez vagy megégetéshez vezethet.
6. SZERVÍZ
Hagyja a készülékét csakis a kvalifikált
szakszemélyzet által és csak originális­pótalkatrészekkel megjavítattni.
Azáltal biztosítva lesz, hogy továbbra is fennáll a készülék biztonsága.
Ha olyan munkákat végez el, amelyeknél a csavar vagy a betéti szerszám rejtett áramvezetékeket találhatna el, akkor a készüléket az izolált fogantyúfelületeknél fogva tartani. A feszültségeket vezető
vezetékekkel való kontaktus a fémtartalmú készülékrészeket is feszültség alá teheti és áramütéshez vezethet.
Speciális biztonsági utasítások
Nagy gondot vetünk minden akkucsomag felépítésére, azért hogy a maximális energiasűrűséggel, hosszúéletűséggel és biztonsággal tudjuk Önnek továbbadni. Az akkucellák egy többfokozatú biztonsági berendezéssel rendelkeznek. Minden egyes cella elősször formatírozva lesz és fel lesznek véve az elektromos jelleggörbéjei. Ezek az adatok utánna fel lesznek használva a lehető legjobb akkucsomagok csoportosítására.
Minden biztonsági intézkedés ellenére az akkukkal való bánásnál mindig megfontoltan kell eljárni. A biztos üzemhez a következő pontokat kell figyelembe venni.
Egy biztos üzem csak sértetlen cellákkal van megadva. Rossz kezelés a cellakárokhoz vezet.
Figyelem! Analízisek tanúsították, hogy durva
hamishasználat és nem megfelelő ápolás a nagy teljesítményű akkuk általi károk fő oka.
Utasítások az akkuhoz
Az akkukészülék akku-csomagja a szállítási
állapotban nincs feltöltve. Ezért az első beüzemeltetés előtt fel kell tölteni az akkut.
Egy optimális akkuteljesítmény érdekében
kerülje el a mélykimerülési ciklusokat! Az akkuját sűrűn tölteni.
Az akkuját hidegen tárolni, legjobban 15°C-
nál és legalább 40%-ra feltöltve.
Lithium-Ion akku természetes öregedés alá
22
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 22
vannak veteve. Az akkut legkésőbb akkor kell kicserélni, ha az akku teljesítőképessége már csak az újállapot 80%-nak felel meg! Egy megöregedett akku-csomagban a legyöngült cellák nem győzik a nagy teljesítménykövetelményeket és igy egy biztonsági rizikót jelentenek.
Ne dobja az elhasznált akkukat nyílt tűzbe.
Robbanásveszély!
Ne gyújtsa meg vagy tegye ki az akkut
megégetésnek.
Ne hagyja az akkukat mélyen kimerülni!
Egy mélykimerülés károsítja az akkucellákat. Az akkucsomagok mélykimerülésének a legtöbbszöri oka a hosszú idejű tárolás ill. a részben kimerült akkuk nemhasználata. Hagyja azonnal abba a munkafolyamatot ha a teljesítmény észrevehetően alábbhagy vagy ha beugrik a védőelektrónika. Az akkut csak teljes feltöltés után tárolni.
Óvja az akkukat ill. a készüléket a
túlterhelés elöl!
Túlterhelés az akkugépház belsejében gyorsan túlhevüléshez és a céllák sérüléséhez vezet, anélkül hogy a túlhevülés látszólagosan fellépne.
Megrongálódásokat és ütéseket
elkerülni!
Akkukat, amelyek több mint egy méter magasságról leestek vagy erős ütéseknek lettek kitéve azonnal kicserélni, akkor is ha az akkucsomag gépháza sérületlennek néz ki. A belsejében levő akkucellák komolyan megsérülhettek. Vegye ehhez a megsemmisítési utasításokat is figyelembe.
Túlterhelésnél és túlhevülésnél az integrált
védőlekapcsoló biztonsági okokból lekapcsolja a készüléket. Figyelem! Ne üzemeltesse többet a be-/kikapcsolót, ha a védőlekapcsoló lekapcsolta a gépet. Ez az akkun károkhoz vezethet.
Csak originális akkukat használni. Más
akkuk használata sérülésekhez, robbanásokhoz és tűzveszélyhez vezethet.
Utasítások a töltőkészülékhez és a töltési folyamathoz
Vegye figyelembe a töltőkészülék
típustábláján megadott adatokat. A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztatni.
Óvja a töltőkészüléket és a vezetéket
sérülések és éles szélek elöl. Megrongálódott kábeleket azonnal ki kell cseréltetni egy villamossági szakember által.
A töltőkészülék nem lett olyan személyek
általi (gyerekeket is beleértve) használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni.
Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy
biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készüléken.
Ne használjon károsult töltőkészülékeket.Ne használja fel a vele szállított
töltőkészüléket más akkukészülékek töltésére.
Erős igénybevételnél felmelegszik az akku-
csomag. A töltésfolyamat előtt hagyni az akku-csomagot szobahőmérsékletre lehülni.
Ne töltse túl az akkukat!
Vegye figyelembe a maximális töltési időket. A töltési idők csak kimerült akkukra érvényesek. Egy feltöltött vagy részben feltöltött akkunak a töbszörös bedugása túltöltéshez és cellakárosodáshoz vezet. Ne hagyja az akkukat több napig a töltőkészülékben dugva.
Ne használjon és ne töltsön sohasem
olyan akkukat amelyekről gyanítsa, hogy az utolsó feltöltés már több mint 12 hónapra hátravan. Nagy a
valószínűség, hogy az akku már veszélyesen meg van sérülve (mélykimerülés).
10°C alatti hőmérsékletnél történő töltés a
cella kémiai megrongálódásához vezet és tűzet okozhat.
23
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 23
Ne használjon olyan akkukat, amelyek a
töltés ideje alatt felmelegedtek, mivel vezsélyesen sérültek lehetnek az akkucellák.
Ne használyon olyan akkukat többé,
amelyek a töltés ideje alatt kidomborodtak vagy deformálódtak, vagy szokatlan szimptomokat mutatnának fel (kigázosodás, sisteregnek, ropogtatnak, stb.).
Ne merítse telyesen ki az akkut (ajánlott
max. kimerítés 80%). Teljes kimerítés az akkucellák időelőtti öregedéséhez vezet.
Ne töltse az elemeket sohasem felügyelet
nélkül!
Védelem a környezetbefolyások elöl
Viseljen megfelelő munkaruhát.
Védőszemüveget hordani.
Óvja az akkukészülékét és a
töltőkészüléket nedvesség és eső elöl.
Nedvesség és eső veszélyes cellamegrongálódáshoz vezethet.
Ne használja az akkukészüléket és a
töltőkészüléket párák és gyullékony folyadékok közelében.
A töltőkészüléket és az akkukészülékeket
csak száraz állapotban és 10-től – 40°C-ig terjedő környezetben használni.
Ne tárolja az akkukat olyan helyeken, ahol
40°C fölötti hőmérsékletek léphetnek el, főleg ne a napon parkolt gépkocsiban.
Védeni az akkukat túlhevülés elöl!
Túlterhelés, túltöltés vagy a napbesütés túlhevüléshez és a cellák megrongálódásához vezetnek. Ne töltsön vagy dolgozzon olyan akkukkal, amelyek túl lettek hevítve – ezeket okvetlenül azonnal kicserélni.
Akkuk, töltőkészülékek és
akkukészülékek tárolása. A töltőkészüléket és az akkukészülékét csak száraz termekben 10-40°C fokig terjedő környezeti hömérsékletnél tárolni. A lithium­Ion akkut hidegen és 10-20°C-nál szárazon tárolni. Óvni nedvesség és direkti napbesugárzás elöl. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltve).
Akadályozza meg, hogy az Lithium-Ion akku
megfagyon. Meg kell semmisíteni olyan
akkukat, amelyek 60 percnél tovább 0° alatt lettek tárolva.
Vigyázat az akkukkal való bánásnál az
elektromos töltéssel kapcsolatosan: elektrosztatikus kisülések károkhoz vezetnek a védőelektrónikán és az akku­cellákon! Ezért elkerülni az elektrosztatikus feltöltődések és ne éríntse sohasem meg az akku-pólusokat!
Akkumulátorok és akkuk által meghajtott elektromos készülékek a környezetre veszélyeztető anyagokat tartalmaznak. Ne adja az akku-készülékeket a háztartási hulladékok közé. A készülékek defektusa vagy elhasznóládósa után kivenni az akkut és az iSC GmbH, Eschenstraße 6 in D-94405 Landau címre beküldeni, vagy ha szétválaszthatatlanul össze van csatolva, akkor az egész akku­készüléket beküldeni. Csak ott lesz a gyártó által garantálva a szakszerű megsemmisítés.
Az akkuk ill. akkukészülékek póstázásánál vagy megsemmisítésélni figyelembe venni, hogy rövidzárlat vagy tüz elkerüléséhez ezek egyenként legyenek műanyagtasakokban becsomagolva!
Õrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
24
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 24
3. A készülék leírása (1-es kép)
1. Bit-befogadó
2. LED-fény
3. Bereteszelőtaszter
4. Be-/ki- kapcsoló lámpa
5. Akku- kapacitásjelző
6. Akku- kapacitásjelző taszter
7. Töltésellenőrző lámpa
8. Töltőcsatlakozás
9. Be-/ki- kapcsoló
10. Átkapcsoló bal-/jobbfutás
11. Töltőkészülék
12. Töltőkábel
13. Forgatónyomatékbeállítás
14. Záróhüvely
4. A szállítás terjedelme
Vegyen ki minden részt a csomagolásból és ellenőrizze őket le teljességre.
Akkucsavarozó PASS 3.6 A1Töltőkészülék26 BitBittartóKofferHasználati utasítás
5. Rendeltetésszerűi használat
Az akkucsavarozó a csavarok becsavarására és kiengedésére alkalmas.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
6. Technikai adatok
A motor feszültségellátása: 3,6 V d.c. Üresjáratú-fordulatszám: 200 perc
-1
Jobra - balra futás: igen Akkumulátortöltő készülék kimenő feszültség:
6,8 V d.c.
Akkumulátortöltő készülék kimenő áram:
550 mA Az akkumulátortöltő hálózati feszültsége: 230V~ 50 Hz Töltési idő: 3 óra Akkutípus: Li-Ion/1,5 Ah Tömeg: 0,4 kg LED osztály 1
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
62 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB Hangteljesítménymérték LWA: 73 dB(A) Bizonytalanság K
WA
3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Csavarni ütés nélkül
Rezgéskibocsájtóérték a
h
≤ 2,5 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy szabványosított ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
25
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 25
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.Ne terhelje túl a készüléket.Hagyja adott esetben leellenőrizni a
készüléket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem
használja.
Hordjon kesztyűket.
7. Beüzemeltetés előtt
Figyelem!
Az akku fúrócsavarozó beüzemeltetése előtt okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat:
1. Töltse fel az akkut a mellékelt akkumulátortöltő készülékkel (11).
2. Csak kifogástalan és megfelelő csavaróbitteket használni.
3. Falakba és falazatokba történő csavarásoknál ellenőrizze azokat le rejtett áram-, gász- és vízvezetékekre.
8. Kezelés
8.1 Az akku feltöltése (1-es ábra)
Az akku a mélylemerülés elöl védve van. Egy integrált védőkapcsoló automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha kimerült az akku. Ebben az esetben nem forog tovább a Bit­befogadó (1).
Figyelem!
Ne üzemeltesse többet a be-/kikapcsolót (9), ha a védőkapcsoló lekapcsolta a gépet. Ez az akkun károkhoz vezethet.
1. Hasonlítsa össze a típustáblán megadott hálózati feszültséget, megegyezik-e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészüléket (11) a dugaszoló aljzatba és csatlakoztasa össze a töltőkábelt (12) a töltőcsatlakozással (8). Miután a töltőkábelt a töltőcsatlakozással összecsatlakoztatta azonnal megindul a töltési folyamat.
2. A töltéskontrollámpa (7) jelzi, hogy az akku töltődik.
3. A töltés befejezése után kialszik a töltésellenőrző lámpa (7).
Figyelem!
A töltési folyamat alatt a fogantyú valamennyire felmelegedhet, de ez normális. Ha az akkuk töltése nem lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati
feszültség
hogy a töltőkészülék (11) töltőkontaktusain
kifogástalan e a kontaktus.
Ha az akku töltése még mindig nem lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket (11)és a csavarozót
a vevőszolgáltatásunkhoz beküldeni.
Az akku hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy az akkucsavarozó teljesítménye alábbhagy.
8.2 Jobb-/balmenet-átkapcsoló (2-es kép/poz. 10)
A be-/ki-kapcsoló (9) feletti bal-/jobbmenet átkapcsolóval (10) lehet az akku-csavarozó forgási irányát beállítani és az akku-csavarozót akaratlan bekapcsolás ellen biztosítani. Bal- és jobbmenet között lehet választani.
Figyelem!
A hajtómű megsérülésének az elekerüléséért, a forgásirányt csak nyugalmi állapotban kellene átkapcsolni. Ha a bal-/jobbmenet átkapcsoló (10) középhelyzetben található, akkor blokkolva van a be/ki-kapcsoló (9).
26
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 26
Forgásirány Kapcsolóhelyzet
Jobbfuás „R“ benyomva Balfutás „L“ benyomva
8.3 Be/ki-kapcsoló (2-es kép/poz. 9)
Az akkucsavarozó bekapcsolásához nyomja meg a be-/ ki – kapcsolót (9). Megállításhoz engedje ismét el a be- ki­kapcsolót.
8.4 LED-fény (1-es kép/poz. 2)
Az LED-fény (2) lehetővé teszi kedvezőtlen fényviszonyoknál a csavaróhelyek kivilágítását. Bekapcsoláshoz nyomja meg a be-/ki­kapcsolót (4), kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a be-/ki-kapcsolót (4).
8.5 Fogantyúbeállításer (1-es,2-es kép/poz. 3)
A csavarozót 2 különböző fogantyúbeállításban lehet arretálni. Ehhez nyomni a reteszelőgombot (3) és a csavarozót a kívánt állásba csavarni. Azután ismét elengedni a bereteszelőtasztert (3).
Figyelem!
Beüzemeltetés előtt leellenőrizni, hogy a csavarozó a megfelelő fogantyúhelyzetben be van e arretálva.
8.6 Akku kapacitásjelző (4-es kép/poz. 5)
Nyomja meg az akku-kapacitáskijelző (6) taszterját. Az akku-kapacitáskijelző (5) a 3 színes LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.
Minden LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
A sárga és a piros LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
Piros LED:
Az akku üres, töltse fel az akkut.
8.7 Szerszámcsere (5-ös kép)
Figyelem!
Az akkucsavarozón történő bármilyen fajta munkánál (mint például szerszámcsere; karbantartás; stb.) a bal-/jobbmenet átkapcsolót (10) középállásba tenni.
A reteszelő hüvelyt (14) hátrahúzni és
tartani.
Bedugni a Bit-et (a) a Bit-befogadóba (1),
elereszteni a bereteszelő hüvelyt (14).
A reteszelést a szerszámon való húzás által
leellenőrizni.
A Bit-tek (a) kivételéhez hátrahúzni a
reteszelő hüvelyt (14) és fogva tartani.
Kivenni a Bit-et (a) és elengedni a reteszelő
hüvelyt (14).
8.8 A forgatónyomaték beállítása (1-es kép/poz. 13)
Figyelem!
A forgatónyomatékot csak nyugalmi állapotban beállítani. Az akkucsavarozó egy mechanikus forgatónyomatékbeállításal van ellátva.
Minden egyes meghatározott csavarnagysághoz a forgatónyomatékot a forgatónyomatékbeállításon (13) lesz beállítva. A szükséges forgatónyomaték több tényezőtöl függ:
a megmunkálandó anyag fajtájától és
keménységétől.
a használt csavarok fajtájától és hosszától.a csavarkötésektöl elvárt igényektől.
A forgatónyomaték elérése a kuplung kioldása által lesz jelezve.
8.9 Csavarok
Legjobb ha öncentrírozó csavarokat használ (mint például Torx; csillagcsavar), amely egy biztos dolgozást garantál. Ügyeljen arra, hogy a használt Bit és a csavar formában és nagyságban megegyezzenek.
27
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 27
8.10 A csavarozó túlterhelése
Ha a csavarozó túl lesz terhelve, akkor a védőlekapcsoló lekapcsolja a készüléket. Egy pár mésodperc után ismét használni lehet a csavarozót.
9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Figyelem!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Ajánljuk, hogy a készüléket minden
használat után azonnal kitisztítsa.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen
egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
9.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
9.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
28
HU
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 28
29
HU
11. Konformkijelentés
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät LG PASS 3.6 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4513385-47-4155050-08 Art.-No.: 45.134.24 I.-No.: 11020 Documents registrar: Georg Riedel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 29
30
HU
12. GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 3 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
EINHELL HUNGARIA LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7.
Tel. 06(1) 237-0494 · Fax 06(1) 237-0495
Anleitung_LB4_4513424:_ 02.11.2010 9:18 Uhr Seite 30
Loading...
+ 70 hidden pages