PARKSIDE PAS 4 C4 User manual [be]

Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER PAS 4 C4
VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-SCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 317136_1904
ACCU-SCHROEFMACHINE
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 1 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 25
9a
9b
A B
C D
E
F
III
II
I
Table des matières
Introduction ......................................................2
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................. 2
Remarques sur les marques commerciales ......................................... 2
Équipement ................................................................. 2
Matériel livré ............................................................... 2
Caractéristiques techniques .................................................... 2
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .................3
1. Sécurité de la zone de travail ................................................ 3
2. Sécurité électrique ......................................................... 4
3. Sécurité des personnes ..................................................... 4
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ....................................... 5
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi ........................5
6. Entretien .................................................................6
Consignes de sécurité relatives aux visseuses ...................................... 6
Consignes de sécurité pour l'accessoire de coupe ................................... 6
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...................................... 7
Avant la mise en service ...........................................7
Recharger l'accu de l'appareil (voir fig. A) ......................................... 7
Monter les accessoires ........................................................ 8
Remplacer les embouts / inserts de vissage (voir fig. D) .............................. 8
Remplacer la lame de coupe (voir fig. E + F) ....................................... 8
Mise en service ...................................................9
Allumer/éteindre la visseuse à accu ............................................. 9
Inverser le sens de rotation ..................................................... 9
Conseils et astuces ........................................................... 9
Entretien, stockage et nettoyage ....................................9
Mise au rebut ....................................................9
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................10
Service après-vente ..............................................11
Importateur .....................................................11
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................12
PAS 4 C4
FRBE 1
VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu­rité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. L'accessoire de coupe est exclusivement conçu pour couper des matériaux souples, comme par ex. le carton entre autres, jusqu'à une épaisseur de 6 mm. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu.
Remarques sur les marques commer­ciales
USB® est une marque déposée de USB Implemen­ters Forum, Inc.
Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs pro­priétaires respectifs.
Équipement
Inverseur de sens de rotation/ verrouillage de
sécurité Affichage du sens de rotation Rotation à droite Témoin de niveau de charge de l'accu Affichage du sens de rotation Rotation à gauche Douille de chargement Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Lampes LED Porte-outil Chargeur
9a
Fiche USB du câble de chargement
9b
Fiche USB-C du câble de chargement Contrôleur de couple
Touche de déverrouillage Transmission à excentrique Renvoi d'angle Accessoire de coupe Embouts et rallonge pour embouts
Matériel livré
1 Visseuse sans fil 1 Chargeur 1 Pochette 1 câble de chargement 26 Embouts x 25mm 2 Embouts x 50mm 1 Rallonge pour embout 1 Contrôleur de couple 1 Transmission à excentrique 1 Renvoi d'angle 1 Accessoire de coupe 1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse sans fil : PAS 4 C4
Tension nominale: 4 V (courant continu) Accu (intégré): (1 cellule) Capacitéde l'accu : 1500 mAh Plage nominale de
vitesses : n Couple : max. 5,0 Nm Porte-outil : 6,35 mm (¼")
200 min
0
-1
2 FR│BE
PAS 4 C4
Pour charger l'outil à accu, utilisez unique­ment le chargeur suivant :
PAS 4 C4-1:
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Courant alternatif)
Courant nominal : 16 W
SORTIE / Output:
Tension nominale : 5,0 V
(courant continu) Courant nominal : 1700 mA Durée de chargement : env. 1 heure Classe de protection: II/
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
La valeur mesurée pour le bruit a été déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L
= 67,8 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustique: L
Imprécision K: K
= 78,8 dB (A)
WA
= 3 dB
pA/WA
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 62841:
Vissage:
Valeur d'émission de vibration: a
= 0,79 m/s
h
Imprécision: K=1,5 m/s
2
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi­cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
PAS 4 C4
FRBE  3
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils élec­triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné­tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux.
individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec­trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peu­vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Les équipements de protection
4 FR│BE
PAS 4 C4
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout régla­ge, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im­possibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con­tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom­magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.
PAS 4 C4
FRBE  5
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLO-
SION! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité relatives aux visseuses
AVERTISSEMENT!
■ Tenir l'outil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un
fil "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur.
Consignes de sécurité pour l'acces­soire de coupe
DANGER!
N'approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rota­tion se trouve au centre. Ceci prévient une mise en marche involontaire.
Coupez uniquement avec un capot de protec-
tion fonctionnel. Les capots de protection défectueux ne vous protègent pas contre le contact involontaire avec la lame.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot
de protection se trouve dans un état impec­cable et que la lame de coupe soit bien fixée.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme de l'alésage central sont adaptées.
6 FR│BE
PAS 4 C4
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient com­pris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient unique-
ment à une exploitation en intérieur.
Lorsqu'un remplacement du
cordon d'alimentation est néces­saire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représen­tant pour éviter toute situation dangereuse.
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour charger la batterie de cet appareil.
Avant la mise en service
Recharger l'accu de l'appareil (voir fig. A)
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu idéalement au moins 1 heure avant la mise en service. Vous garantissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu lithium-ions à tous moments, sans que cela en raccourcisse la durée de vie. Une interruption du processus de charge ne porte pas préjudice à l'accu.
Le chargeur
chargement de cet appareil.
Si le témoin de niveau de charge de l'accu
s'allume en rouge pendant l'utilisation, l'accu a alors moins de 30 % de sa capacité et doit être rechargé.
Ne chargez jamais l'outil à accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Démarrer le processus de chargement :
Reliez la fiche USB-C du câble de chargement
9b
avec la douille de chargement .
Reliez la fiche USB du câble de chargement
chargeur .
Branchez le chargeur
cité de 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
L’accu est chargé lorsque le témoin de niveau de charge de l’accu
Terminer le processus de chargement :
Débranchez le chargeur
courant.
Débranchez la fiche USB-C du câble de charge-
9b
ment
fourni convient uniquement au
à une source d’électri-
passe du rouge au vert.
de la source de
de la douille de chargement
9a
.
au
PAS 4 C4
FRBE 7
Monter les accessoires
But d'utilisation :
- Vous pouvez régler la force de rotation avec le contrôleur de couple
stoppe automatiquement le vissage dès que la vis est bien vissée. Réglez pour cela le contrôleur sur l'un des 10 niveaux de couple possibles.
REMARQUE
La puissance de couple choisie est indiquée
par le repère avant fléché ►-.
Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
- La transmission à excentrique visser aussi dans des endroits proches de murs.
- Le renvoi d'angle travaux de vissage à angle droit.
- L'accessoire de coupe des matériaux souples comme par ex. le carton, des tapis, tissus ou autres jusqu'à une épaisseur de 6 mm.
Montage :
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation une mise en marche involontaire.
Commencez par retirer le capuchon caoutchouc
du porte-outil (voir fig. B).
Vous pouvez maintenant positionner les
accessoires livrés par pas de 45° sur l’appareil. Placez l’accessoire sur l’appareil de manière à ce qu’il s’enclenche. (voir fig. C, exemple avec l’accessoire de couple
Démontage :
Pour retirer à nouveau les accessoires de l’appa-
reil, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez l’accessoire par l’avant.
Replacez ensuite le capuchon en caoutchouc
sur le porte-outil.
se trouve au centre. Ceci prévient
. Le contrôleur de couple
vous permet de
vous permet de réaliser des
vous permet de couper
.)
Remplacer les embouts / inserts de vissage (voir fig. D)
Mise en place:
Placez un embout dans le porte-outil
Retrait:
Retirez l'embout du porte-outil
.
Remplacer la lame de coupe (voir fig. E + F)
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation une mise en marche involontaire.
Commencez par fixer l'accessoire de coupe
sur l'appareil. La broche moteur est ainsi bloquée
et la vis peut être desserrée.
Dévissez la vis (I).Retirez la lame (II) en la glissant vers le bas.Glissez la nouvelle lame (II) par le bas avec le
bord affûté vers l'extérieur.
Tournez la lame (II) jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche dans le logement (III).
Serrez bien la vis (I).L'accessoire est maintenant prêt à être utilisé.
ATTENTION!
► Une flèche se trouve sur le capot de protec-
tion de l'accessoire de coupe ( indique le sens de marche recommandé de la lame.
se trouve au centre. Ceci prévient
.
). Elle vous
8 FR│BE
PAS 4 C4
Mise en service
Allumer/éteindre la visseuse à accu
Mise en marche:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT nez-le enfoncé.
Éteindre :
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Inverser le sens de rotation
Marche à droite:
Poussez l'inverseur du sens de rotation
la gauche.
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
L'affichage du sens de rotation Rotation à droite
s'allume. Vous pouvez à présent visser les
vis.
Marche à gauche:
Poussez l'inverseur de sens de rotation
la droite.
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
L'affichage du sens de rotation Rotation à gauche s'allume. Vous pouvez à présent dévisser les vis.
Verrouillage de sécurité :
Poussez l'inverseur de sens de rotation
position intermédiaire. L'interrupteur MARCHE / ARRÊT est bloqué.
REMARQUE
Quand le commutateur MARCHE /ARRÊT
est bloqué, il est toujours possible d‘activer les lampes LED . Appuyez pour cela sur le commutateur MARCHE / ARRÊT .
Conseils et astuces
Les bits de vissage sont signalés par leurs dimen­sions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si l'embout est bien en assise, sans jeu, dans la tête de vissage.
et mainte-
vers
vers
en
Entretien, stockage et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLEC-
TROCUTION! Avant tous travaux de
nettoyage, retirez le chargeur prise secteur.
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation une mise en marche involontaire.
La visseuse à accu est sans entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
.
.
l'appareil.
Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier.
N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
AVERTISSEMENT!
Démontez les accessoires avant le nettoyage.
Nettoyez-les avec un chiffon sec.
Conservez toujours l'appareil et ses acces-
soires propres, sans poussière er au sec.
se trouve au centre. Ceci prévient
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils usagés électriques et électroniques, et à sa transposition en droit national, les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
de la
PAS 4 C4
FRBE 9
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
REMARQUE
L'accu intégré dans cet appareil ne peut pas être retiré pour être mise au rebut.
L'accu lithium-ions intégré ne doit être retiré
que par du personnel qualifié. Afin de retirer l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur l'accu doivent être débranchés chacun successivement et isolés.
Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez le pack d'accus et / ou l'appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d'accus. L'accu lithium ions intégré ne doit être retiré que par du personnel spécialisé. Afin de reti­rer l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur l'accu doivent être débranchés chacun successive­ment et isolés.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibil­ités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce
10 FR│BE
PAS 4 C4
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup­teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN12345) en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc­tement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)123456.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 317136_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
PAS 4 C4
FRBE 11
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Directive CE sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Visseuse sans fil PAS 4 C4 Année de fabrication: 07 - 2019 Numéro de série: IAN 317136_1904
Bochum, le 14/08/2019
Semi Uguzlu, responsable qualité
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
12 FR│BE
PAS 4 C4
Inhoud
Inleiding ........................................................14
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................14
Informatie over handelsmerken ................................................ 14
Uitrusting .................................................................14
Inhoud van het pakket ....................................................... 14
Technische gegevens ........................................................ 14
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........15
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................15
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 16
3. Veiligheid van personen ....................................................16
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 17
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 17
6. Service .................................................................18
Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines ....................................18
Veiligheidsvoorschriften voor snij-opzetstuk ....................................... 18
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...........................................18
Vóór de ingebruikname ...........................................19
Accu van het apparaat opladen (zieafb.A) ...................................... 19
Opzetstukken monteren ......................................................19
Bitjes/schroefmachinehulpstukken verwisselen (zie afb. D) ...........................20
Snijblad verwisselen (zie afb. E + F) ............................................20
Ingebruikname ..................................................20
Accuschroefmachine in-/uitschakelen ...........................................20
Draairichting wijzigen .......................................................20
Tips en trucs ............................................................... 20
Onderhoud, opslag en reiniging ....................................21
Afvoeren .......................................................21
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................22
Service .........................................................23
Importeur ......................................................23
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............24
PAS 4 C4
NLBE 13
ACCU-SCHROEFMACHINE PAS 4 C4
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat be­langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout, kunststof en metaal. Het snij-opzetstuk is uitsluitend bestemd voor het snijden van zachte materialen, zoals karton e. d., tot een dikte van 6 mm. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Informatie over handelsmerken
USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handels­merken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn.
Uitrusting
Draairichtingschakelaar / inschakelblokkering Draairichtingsindicatie rechtsom draaien Weergave laadtoestand accu Draairichtingsindicatie linksom draaien Oplaadaansluiting Aan-/uitknop
LED-lampjes Bithouder Oplader
9a
USB-stekker van oplaadkabel
9b
USB-C-stekker van oplaadkabel Draaimoment-opzetstuk
Deblokkeerknop Excenter-opzetstuk Hoek-opzetstuk Snij-opzetstuk Bits en bitverlengstukken
Inhoud van het pakket
1 accu-schroefmachine 1 oplader 1 tas 1 Oplaadkabel 26 bits x 25 mm 2 bits x 50 mm 1 bitverlengstuk 1 draaimoment-opzetstuk 1 excenter-opzetstuk 1 hoek-opzetstuk 1 snij-opzetstuk 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefmachine: PAS 4 C4
Nominale spanning: 4 V (gelijkstroom) Accu (geïntegreerd): (1 cel) Accucapaciteit: 1500 mAh Nominaal toerental
(onbelast): n Draaimoment: max. 5,0 Nm Bithouder: 6,35 mm (¼“)
200 min
0
-1
14 NL│BE
PAS 4 C4
Gebruik voor het opladen van het accuge­reedschap alleen de volgende oplader:
PAS 4 C4-1:
INGANG/Input:
Nominale spanning: 100-240 V ∼ 50-60 Hz
(wisselstroom)
Nominale stroom: 16 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 5,0 V
(gelijkstroom) Nominale stroom: 1700 mA Laadduur: ca. 1 uur Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
De meetwaarde voor het geluid is vastgesteld con­form EN 62841. Het A-gewogen geluids niveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemid­deld:
Geluidsdrukniveau: L
= 67,8 dB (A)
pA
Geluidsvermogensniveau: LWA = 78,8 dB (A) Onzekerheid K: K
pA/WA
= 3 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841:
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde: a
= 0,79 m/s
h
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
­schap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
PAS 4 C4
NLBE  15
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge­bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel­len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe­gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
erwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
d) V
tels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge­reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
16 NL│BE
PAS 4 C4
den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid
en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvul­dig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid kan in een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed­schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aange­tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in­gebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) H
oud een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroor­zaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
PAS 4 C4
NLBE  17
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor­zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
Veiligheidsvoorschriften voor snij-opzetstuk
Veiligheidsvoorschriften voor opladers
GEVAAR!
Kom met uw handen niet in het snijbereik en
bij het snijblad.
Vergewis u ervan dat de draairichtingscha-
kelaar zich in het midden bevindt voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Snijd alleen met een werkende beschermkap.
Defecte beschermkappen beschermen u niet tegen onbedoeld contact met het snijblad.
Controleer vóór elk gebruik of de bescherm-
kap in onberispelijke toestand is en of het snijblad stevig vastzit.
Gebruik altijd snijbladen van de juiste grootte
en met een passend asgat.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines
WAARSCHUWING!
■ Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk­zaamheden uitvoert waarbij de schroef met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen
een schroef en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
18 NL│BE
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan er­varing of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voort­komende gevaren hebben begre­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen rei­niging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
PAS 4 C4
Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant of diens vertegenwoordiger, om vei­ligheidsrisico's te voorkomen.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meege­leverde oplader om de accu van dit apparaat op te laden.
Sluit de oplader
100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
De accu is opgeladen als de indicatie van de ac­culaadtoestand van rood.
Opladen beëindigen:
Koppel de oplader
Haal de USB-C-stekker van de oplaadkabel
uit de oplaadaansluiting
aan op een stroombron met
groen gaat branden in plaats
los van de stroombron.
.
9b
Vóór de ingebruikname
Accu van het apparaat opladen (zieafb.A)
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik bij voorkeur minstens 1 uur op. Dat garandeert optimale prestaties van de accu. U kunt de lithium-ionaccu op elk gewenst moment opladen zonder de levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd bij onderbre­king van de oplaadprocedure.
Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel
9b
met de oplaadaansluiting .
Als de indicatie voor de laadtoestand van
de accu tijdens het gebruik rood oplicht, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit over en moet hij worden opgeladen.
Laad het accugereedschap nooit op als de
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C is. Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontro­leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Opladen starten:
Verbind de Micro-USB-stekker van de oplaadka-
9b
bel
met de oplaadaansluiting .
Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
met de oplader .
Opzetstukken monteren
Gebruiksdoel:
- Met het draaimoment-opzetstuk draaikracht instellen. Met het draaimoment-opzet­stuk
stopt het schroeven automatisch zodra de schroef is vastgedraaid. Stel het daarvoor vereiste draaimoment in. Er zijn 10 standen.
OPMERKING
De gekozen draaimomentstand wordt aange-
geven door de voorste ►-pijlmarkering.
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven.
- Met het excenter-opzetstuk kunt u zelfs schroe­ven op plekken vlak bij de wand.
- Met het hoek-opzetstuk een rechte hoek.
- Met het snij-opzetstuk len, zoals karton, tapijt, stoffen e.a., tot een dikte van 6 mm snijden.
Montage:
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
zich in het midden bevindt voordat u
laar werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Haal eerst de rubberen kap van de bithouder
9a
(zie afb. B).
kunt u schroeven onder
kunt u zachte materia-
kunt u de
PAS 4 C4
NLBE  19
Nu kunt u de meegeleverde opzetstukken in stap-
pen van 45° op het apparaat bevestigen. Steek het opzetstuk op het apparaat, zodat het vastklikt. (zie afb. C, voorbeeld draaimoment-opzetstuk
Demontage:
Om de opzetstukken weer los te maken van
het apparaat, drukt u op de deblokkeerknop
en trekt u het opzetstuk naar voren van het
apparaat af.
Bevestig daarna de rubberen kap weer op de
bithouder.
Bitjes/schroefmachinehulpstukken verwisselen (zie afb. D)
Inzetten:
Plaats een bit in de bithouder
Verwijderen:
Trek de bit uit de bithouder
.
.
Snijblad verwisselen (zie afb. E + F)
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
zich in het midden bevindt voordat u
laar werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Sluit eerst het snij-opzetstuk
apparaat. Daardoor wordt de motoras geblok-
keerd en kan de schroef worden losgedraaid.
Draai de schroef (I) los.Verwijder het snijblad (II) door het omlaag te
trekken.
Schuif een nieuw snijblad (II) van onder af met
de geslepen kant naar buiten in het apparaat.
Draai het snijblad (II) tot het vastklikt in de hou-
der (III).
Draai de schroef (I) vast.Het opzetstuk kan nu weer worden gebruikt.
aan op het
Ingebruikname
Accuschroefmachine in-/uitschakelen
).
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het apparaat op
de aan-/uitknop
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
uit te schakelen.
Draairichting wijzigen
Rechtsom draaien:
Schuif de draairichtingschakelaar Druk op de aan-/uitknop
indicatie rechtsom draaien brandt. U kunt nu schroeven vastdraaien.
Linksom draaien:
Schuif de draairichtingschakelaar
rechts.
Druk op de aan-/uitknop
indicatie linksom draaien schroeven losdraaien.
Inschakelblokkering:
Schuif de draairichtingschakelaar
middelste stand. De aan-/uitknop is ge­blokkeerd.
OPMERKING
Bij vergrendelde AAN- / UIT-Schakelaar
het nog steeds mogelijk, de LED-lampen in te schakelen. Druk hiervoor op de AAN- / UITSchakelaar .
Tips en trucs
Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven. Als u twijfelt over het juiste bitje, probeer dan eerst of het bitje zonder speling in de schroefkop past.
en houd deze ingedrukt.
los om het apparaat
. De draairichtings-
. De draairichtings­ brandt. U kunt nu
naar links.
naar
naar de
is
LET OP!
► Op de beschermkap van het snij-opzetstuk
bevindt zich een pijl ( ). Deze geeft de aan­bevolen looprichting van het snijblad aan.
20 NL│BE
PAS 4 C4
Onderhoud, opslag en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reini-
ging de stekker van de oplader uit het stopcontact.
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
zich in het midden bevindt voordat u
laar werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
De accuschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te
maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
WAARSCHUWING!
Demonteer vóór het reinigen de opzetstuk-
ken. Maak ze schoon met een droge doek.
Berg het apparaat en de accessoires altijd
schoon, stofvrij en droog op.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de implementatie hiervan in natio­naal recht moeten afgedankte elektrische appa­raten gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit apparaat kan niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking.
De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen
door erkende vakmensen worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten de schroe­ven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten een voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek­trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. De geïntegreerde lithium-ion-accu mag alleen door vakpersoneel worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten de schroeven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten een voor een worden gescheiden en ge­isoleerd.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
PAS 4 C4
NLBE 21
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
22 NL│BE
PAS 4 C4
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik­saanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 317136_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven servi­ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
PAS 4 C4
NLBE 23
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-schroefmachine PAS 4 C4 Productiejaar: 07 - 2019 Serienummer: IAN 317136_1904
Bochum, 14-08-2019
Semi Uguzlu - kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
24 NL│BE
PAS 4 C4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 26
Hinweise zu Warenzeichen ...................................................26
Ausstattung ................................................................ 26
Lieferumfang ............................................................... 26
Technische Daten ...........................................................26
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge ..................27
1. Arbeitsplatzsicherheit ...................................................... 27
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 28
3. Sicherheit von Personen .................................................... 28
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 29
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ............................... 29
6. Service .................................................................30
Sicherheitshinweise für Schrauber ..............................................30
Sicherheitshinweise für Schneid-Aufsatz .......................................... 30
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................31
Vor der Inbetriebnahme ..........................................31
Geräte-Akku laden (siehe Abb. A) .............................................. 31
Aufsätze montieren .......................................................... 32
Bits / Schraubendreheinsätze auswechseln (siehe Abb. D) ........................... 32
Schneideblatt auswechseln (siehe Abb. E + F) ..................................... 32
Inbetriebnahme .................................................33
Akkuschrauber ein- / ausschalten ...............................................33
Drehrichtung umschalten ..................................................... 33
Tipps und Tricks ............................................................ 33
Wartung, Lagerung und Reinigung ..................................33
Entsorgung .....................................................33
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................34
Service .........................................................35
Importeur ......................................................35
Original-Konformitätserklärung ....................................36
PAS 4 C4
DE│AT│CH 
 25
AKKU-SCHRAUBER PAS 4 C4 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Schrauben in Holz, Kunst­stoff und Metall bestimmt. Der Schneid-Aufsatz ist ausschließlich zum Schneiden von weichen Materialien, wie z. B. Karton u. ä., bis zu einer Stärke von 6 mm vorgesehen. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Hinweise zu Warenzeichen
USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Ausstattung
Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre Drehrichtungsanzeige Rechtslauf Akku-Ladezustandsanzeige Drehrichtungsanzeige Linkslauf Ladebuchse EIN- / AUS-Schalter LED-Lampen Werkzeugaufnahme
Ladegerät
9a
USB-Stecker des Ladekabels
9b
USB-C-Stecker des Ladekabels
Drehmoment-Aufsatz Entsperrtaste Exzenter-Aufsatz Winkel-Aufsatz Schneid-Aufsatz Bits und Bitverlängerung
Lieferumfang
1 Akku-Schrauber 1 Ladegerät 1 Koffer 1 Ladekabel 26 Bits x 25 mm 2 Bits x 50 mm 1 Bitverlängerung 1 Drehmoment-Aufsatz 1 Exzenter-Aufsatz 1 Winkel-Aufsatz 1 Schneid-Aufsatz 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schrauber: PAS 4 C4
Nennspannung: 4 V Akku (integriert): (1 Zelle) Akku-Kapazität: 1500 mAh Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: n Drehmoment: max. 5,0 Nm Werkzeugaufnahme: 6,35 mm (¼“)
(Gleichstrom)
200 min
0
-1
26 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk­zeugs nur folgendes Ladegerät:
PAS 4 C4-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsstrom: 16 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5,0 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 1700 mA Ladedauer: ca. 1 Std. Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Der Messwert für das Geräusch wurde entspre­chend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
= 67,8 dB (A)
pA
Schallleistungspegel: LWA = 78,8 dB (A) Unsicherheit K: K
pA/WA
= 3 dB
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schrauben:
Schwingungsemissionswert: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s
= 0,79 m/s2
h
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte sind nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission­swerte können auch zu einer vorläufigen Ein­schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Ge
­brauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
PAS 4 C4
DE│AT│CH 
 27
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungsleitungen, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­leitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
28 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge­brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun­gen oder Feuer zur Folge haben.
PAS 4 C4
DE│AT│CH 
 29
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem­peraturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B.auch vor dauernder Sonnenein­strahlung, Feuer, Wasser und Feuch­tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für Schrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Schneid-Aufsatz
GEFAHR!
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Schneidebereich und an das Schneideblatt.
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Dreh­richtungsschalter in der Mitte befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten.
Schneiden Sie nur mit funktionstüchtiger
Schutzhaube. Defekte Schutzhauben schützen Sie nicht vor ungewolltem Kontakt mit dem Schneideblatt.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube im einwandfreien Zustand ist und das Schneideblatt festgezogen ist.
Verwenden Sie immer Schneideblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­steIlen erfolgen.
30 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden (siehe Abb. A)
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor­gangs schadet dem Akku nicht.
Das mitgelieferte Ladegerät
Laden dieses Gerätes geeignet.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
während des Betriebs rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
Laden Sie das Akku-Werkzeug nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen­Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungskli­ma soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Ladevorgang starten:
Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladeka-
9b
mit der Ladebuchse .
bels
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
9a
mit dem Ladegerät .
Schließen Sie das Ladegerät
quelle mit 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-Ladezustands­anzeige von rot auf grün wechselt.
ist nur zum
an eine Strom-
PAS 4 C4
Ladevorgang beenden:
Trennen Sie das Ladegerät
quelle.
Trennen Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels
9b
von der Ladebuchse
von der Strom-
.
DE│AT│CH 
 31
Aufsätze montieren
Verwendungszweck:
- Sie können mit dem Drehmoment-Aufsatz Drehkraft einstellen. Mit dem Drehmoment-Aufsatz
wird das Schrauben automatisch gestoppt, sobald die Schraube festgezogen ist. Stellen Sie dafür das benötigte Drehmoment innerhalb der 10 Stufen ein.
HINWEIS
Die gewählte Drehmomentstufe wird durch
die vordere ►-Pfeilmarkierung angezeigt.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
- Der Exzenter-Aufsatz selbst an wandnahen Orten zu schrauben.
- Der Winkel-Aufsatz winklige Schraubarbeiten durchzuführen.
- Der Schneid-Aufsatz weiche Materialien, wie z. B. Karton, Teppich, Stoffe u.ä., bis zu einer Stärke von 6 mm zu schneiden.
Montage:
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten.
Ziehen Sie zunächst die Gummikappe von der
Werkzeugaufnahme ab (siehe Abb. B).
Nun können Sie die mitgelieferten Aufsätze in
45° Schritten an das Gerät anbringen. Stecken Sie den Aufsatz auf das Gerät, sodass der Aufsatz einrastet. (siehe Abb. C, Beispiel Drehmoment-Aufsatz
ermöglicht es Ihnen,
ermöglicht es Ihnen recht-
ermöglicht es Ihnen
in der Mitte
die
Demontage:
Um die Aufsätze wieder vom Gerät zu trennen,
drücken Sie Entsperrtaste den Aufsatz nach vorne ab.
Stecken Sie anschließend die Gummikappe
wieder auf die Werkzeugaufnahme.
und ziehen Sie
Bits / Schraubendreheinsätze auswechseln (siehe Abb. D)
Einsetzen:
Setzen Sie einen Bit in die Werkzeugaufnahme
ein.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Bit aus der Werkzeugaufnahme
heraus.
Schneideblatt auswechseln (siehe Abb. E + F)
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten.
Schließen Sie zunächst den Schneid-Aufsatz
an das Gerät an. Somit wird die Motorspindel
blockiert und die Schraube lässt sich lösen.
Drehen Sie die Schraube (I) heraus.Entnehmen Sie das Schneidblatt (II), indem Sie
es nach unten ziehen.
Schieben Sie ein neues Schneidblatt (II) von
unten mit der abgeschliffenen Kante nach
außen ein.
Drehen Sie das Schneidblatt (II) bis dieses auf
der Aufnahme (III) einrastet.
Ziehen Sie die Schraube (I) an.Der Aufsatz kann nun wieder verwendet werden.
).
ACHTUNG!
► An der Schutzhaube des Schneid-Aufsatzes
befindet sich ein Pfeil ( Ihnen die empfohlene Laufrichtung des Schneidblattes an.
in der Mitte
). Dieser zeigt
32 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
Inbetriebnahme
Akkuschrauber ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Drehrichtung umschalten
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf leuchtet. Sie können jetzt die Schrauben eindrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Drehrichtungsanzeige Linkslauf leuchtet. Sie können jetzt Schrauben herausdrehen.
Einschaltsperre:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
in die Mittelposition. Der EIN-/AUS-Schalter ist blockiert.
HINWEIS
Bei gesperrtem EIN-/AUS-Schalter
weiterhin möglich, die LED-Lampen aktivieren. Drücken Sie hierzu den EIN-/AUS-Schalter
Tipps und Tricks
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probie­ren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
und halten Sie ihn
los.
. Die
. Die
ist es zu
.
Wartung, Lagerung und Reinigung
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten das Ladegerät
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten.
Der Akkuschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
WARNUNG!
Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reini-
gen. Säubern Sie diese mit einem trockenen Tuch.
Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile stets
sauber, staubfrei und trocken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
aus der Steckdose.
in der Mitte
PAS 4 C4
DE│AT│CH 
 33
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abge­schraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nachein­ander getrennt und isoliert werden.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmate­rialien und trennen Sie diese gege­benenfalls gesondert. Die Verpack­ungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwal­tung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
34 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 317136_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PAS 4 C4
DE│AT│CH 
 35
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber PAS 4 C4 Herstellungsjahr: 07 - 2019 Seriennummer: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu - Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
36 │ DE
│AT│
CH
PAS 4 C4
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2019 · Ident.-No.: PAS4C4-082019-1
IAN 317136_1904
Loading...