PARKSIDE PAR 10.8 A1 User manual [pl]

CORDLESS RATCHET PAR 10.8 A1
CORDLESS RATCHET
Translation of original operation manual
AKKUS RACSNI
Az originál használati utasítás fordítása
AKU RÁČNOVÝ UTAHOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-RATSCHE
Originalbetriebsanleitung
IAN 110045
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKA RAGLJA
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ RAČŇOVÝ UŤAHOVÁK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 21 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 31 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................. 5
6. Service .................................................................. 5
Safety guidelines for battery chargers ............................................ 5
Appliance-specific safety guidelines for cordless ratchets ............................. 6
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 6
Before first use ...................................................6
Removing/charging/inserting the battery pack ..................................... 6
Checking the battery charge level ............................................... 7
Using the adapter sleeve ...................................................... 7
Initial use ........................................................7
Switching on and off .........................................................7
Changing the direction of rotation ............................................... 7
Maintenance and cleaning ..........................................7
Warranty ........................................................8
Service ..........................................................8
Importer ........................................................8
Disposal .........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
GB
PAR 10.8 A1
1
CORDLESS RATCHET
GB
PAR 10.8 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high quality product. The operating instructions are part of this product. They contain
important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Hand over all documents to any future owner(s).
Intended use
The appliance is intended for tightening and loos­ening hexagonal bolts and nuts. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Rotational direction switch Battery status indicator Release buttons Battery pack ON/OFF switch 3/8" driveshaft High-speed charger Charging status display LED Control LED 3/8" to 1/4" adapter sleeve 3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Package contents
1 PAR 10.8 A1 cordless ratchet 1 PAR 10.8 A1-1 battery pack 1 PAR 10.8 A1-2 high-speed battery charger 1 3/8" to 1/4" adapter sleeve 1 3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve 6 Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm) 1 carrying case 1 operating instructions
Technical data
Cordless ratchet: PAR 10.8 A1
Rated voltage: 10.8 V Idle speed: n0 220 rpm Max. torque: 45 Nm
Square drive: 3/8"
Battery: PAR 10.8 A1-1
Type: LITHIUM ION Rated voltage: 10.8 V Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PAR 10.8 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz Power consumption: 32 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V Charging current: 1.8 A Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 82.37 dB(A) Sound power level: 93.37 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
T2A
2
PAR 10.8 A1
Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745
Work mode: Vibration emission value
= 2.390 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Wear ear protection!
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. There is a risk of underestima­tion of the vibration load if the power tool is used regularly in this manner. Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc­tions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB
PAR 10.8 A1
3
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the
power tool has been switched off before you connect it to the power supply and / or the battery, pick it up or carry it. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch is
defective. Any power tool that cannot be con­trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4
PAR 10.8 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous solar irradiation, fire, water and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
Never operate the charger with a damaged
power cord or power plug. Damaged power cords can result in danger to life due to electric shock.
GB
PAR 10.8 A1
5
Appliance-specific safety guidelines for cordless ratchets
GB
■ Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during which the attached tool could contact hidden power cables. Contact with a live cable may
also cause metal parts of the appliance to become live and may result in an electric shock.
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for short periods while tightening and loosening bolts.
■ Switch the power off immediately if the tool
being used blocks. Always be prepared for
high reaction moments which can cause kickback.
■ While maintenance the appliance, always
remove the battery pack of the appliance.
This prevents the power tool from starting up unintentionally.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power, gas or water supply lines when you are working with the power tool.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
Before first use
Removing/charging/inserting the battery pack
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the charger for at least 1 hour. This guarantees full battery power. You can charge the lithium­ion battery at any time without shortening its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger.
Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above 40°C.
To remove the battery pack, press the release
button the appliance.
Insert the battery pack
charger .
Insert the mains plug into the mains power
socket. The control LED
The green charging status indicator LED
you when the charging process is complete and the battery pack is ready for operation.
Insert the battery pack
Never recharge a battery pack again immediately
after rapid charging. This could overcharge the battery pack, thus reducing the lifespan of the battery and charger.
You should always switch the high-speed charger
sive charging processes. Simply disconnect the power plug from the mains power socket.
and pull the battery pack out of
into the high-speed
will light up red.
shows
back into the appliance.
off for at least 15 minutes between succes-
6
PAR 10.8 A1
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status or residual power is displayed as follows in the battery status indicator
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/ performance
RED/ORANGE = medium charge/performance RED = low charge – charge the battery
:
Using the adapter sleeve
The cordless ratchet is fitted with a 3/8" drive shaft
.
If you wish to use spanner sockets with
a 1/4" socket, push the adapter sleeve the drive shaft before use.
If you wish to use bit inserts, push the adapter
sleeve
onto the drive shaft before use.
onto
Initial use
Switching on and off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch
Switching off:
Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
and keep it pressed in.
to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance.
The cordless ratchet is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The optimum storage climate is cool and dry.
NOTE
You can order spare parts using our service
hotline.
GB
Changing the direction of rotation
You can change the ratchet rotation direction
by turning the rotation direction switch left or right.
PAR 10.8 A1
to the
7
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
GB
appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your merchandise.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or modi­fications which have not not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not extended in conse­quence of repairs carried out under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo­nents. Any damage or defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 110045
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
8
PAR 10.8 A1
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following stand­ards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012+A11:14 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
GB
PAR 10.8 A1
Type/appliance designation:
PAR 10.8 A1 cordless ratchet
Year of manufacture: 02 - 2015 Serial number: IAN 110045
Bochum, 02/02/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
9
10
PAR 10.8 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................................12
Wyposażenie .............................................................. 12
Zakres dostawy ............................................................ 12
Dane techniczne ............................................................12
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi ...............13
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 13
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 13
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................14
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia ......................................14
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego .............................. 15
6. Serwis .................................................................15
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek ...................................... 16
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorowych kluczy - grzechotek ...... 16
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe ..................................... 16
Przed uruchomieniem ............................................16
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora ................................. 16
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ....................................17
Korzystanie z tulei adaptera .................................................. 17
Uruchomienie ...................................................17
Włączanie/wyłączanie ......................................................17
Zmiana kierunku obrotów ..................................................... 17
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gwarancja .....................................................18
Serwis .........................................................18
Importer .......................................................18
Utylizacja ......................................................19
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................19
PL
PAR 10.8 A1
11
AKUMULATOROWY WKRĘTAK Z GRZECHOTKĄ PAR 10.8 A1
Tuleja adaptera 3/8“ na uchwyt bitów 6-kątnych Klucze nasadowe (10, 12, 13, 14, 15, 17mm)
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy­łącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do dokrę­cania i odkręcania śrub i nakrętek sześciokątnych. Urządzenie należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań przemysłowych. Jakiekolwiek inny sposób użycia lub zmiany do­konane w urządzeniu uważa się za niezgodne z jego przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Przełącznik kierunku obrotów Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Przyciski zwolnienia blokady Akumulator Włącznik/wyłącznik Chwyt napędowy 3/8“ Szybka ładowarka Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora Dioda kontrolna Tuleja adaptera 3/8“ na 1/4“
Zakres dostawy
1 akumulatorowy wkrętak z grzechotką PAR 10.8 A1 1 akumulator PAR 10.8 A1-1 1 szybka ładowarka PAR 10.8 A1-2 1 tuleja adaptera 3/8“ na 1/4“ 1 tuleja adaptera 3/8“ na uchwyt bitów 6-kątnych 6 kluczy nasadowych (10, 12, 13, 14, 15, 17mm) 1 walizka 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowy wkrętak z grzechotką: PAR 10.8 A1
Napięcie znamionowe: 10,8 V Prędkość obrotowa na biegu jałowym: n
Maks. moment obrotowy: 45 Nm
Czop napędowy: 3/8“
Akumulator: PAR 10.8 A1-1
Typ: LITOWOWO-JONOWY Napięcie znamionowe: 10,8 V Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka do akumulatorów: PAR 10.8 A1-2
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz Pobór mocy: 32 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 12,6 V Prąd ładowania: 1,8 A Czas ładowania: około 60 min
Bezpiecznik (w środku): 2 A Klasa ochrony: II /
220 min
0
-1
T2A
12
PAR 10.8 A1
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 82,37 dB(A) Poziom mocy akustycznej: 93,37 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków)
ustalone zgodnie z normą EN 60745: Przykręcanie: Wartość emisji drgań
= 2,390 m/s
a
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
Nosić ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
został zmierzony zgodnie z metodą pomiaro­wą, określoną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nie­prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób. Należy starać się, aby obciążenie wibracja­mi było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzy­stania z narzędzia i ograniczenie czasu pra­cy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści i dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą być przyczy­ną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapte­rów wtyków w połączeniu z urządzeniami elektrycznymi posiadającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda za­silania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PL
PAR 10.8 A1
13
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na oddzia-
ływanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz należy stosować wyłącznie prze­dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektrona-
rzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wypo-
sażenie ochronne i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego, np. maski chroniącej drogi odde­chowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochron­nych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szcze­gólnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządze­nia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektrona­rzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
14
PAR 10.8 A1
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasila­nia i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Zanim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przy-
czyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfikę wykonywanej czynno­ści. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato­rów innych niż te, do których jest ona przewi­dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź­dzi, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami
akumulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu-
latora może wydostać się ciecz. Należy uni­kać kontaktu z tą cieczą. W razie przypad­kowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu należy dodat­kowo skorzystać z pomocy lekarza. Wydosta-
jąca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji.
PL
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wy-
kwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
PAR 10.8 A1
15
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo-
PL
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
■ Wyjmij akumulator, jeśli chcesz przeprowa-
dzić prace przy urządzeniu. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie urządzenia.
UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij się, że nie ma zagrożenia natrafienia na prze­wody elektryczne, gazowe lub wodno-kanali­zacyjne.
Oryginalne akcesoria i elementy dodatkowe
■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrządów
dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem
sieciowym lub wtykiem. Uszkodzone kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie­czeństwo w czasie użytkowania.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dla akumulatorowych kluczy - grzechotek
■ Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, elektronarzędzie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
element uchwycony za pomocą przyrządów mocujących lub imadła jest utrzymywany bez­pieczniej niż w rękach.
Trzymaj mocno elektronarzędzie. W czasie
dokręcania i odkręcania śrub mogą występo­wać chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Jeśli elektronarzędzie się zablokuje, należy
je natychmiast wyłączyć. Przygotuj się na
wysokie momenty reakcyjne, które mogą spo­wodować odrzut.
Przed uruchomieniem
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie akumulatora
WSKAZÓWKA
Akumulator dostarczany jest w stanie częścio­wo naładowanym. Przed uruchomieniem naładuj akumulator najlepiej przez co naj­mniej jedną godzinę, używając do tego łado­warki. W ten sposób zapewniona będzie pełna moc akumulatora. Akumulator litowo-
-jonowy można ładować w każdej chwili i nie będzie to miało żadnego wpływu na jego żywotność. Przerwanie procesu ładowania nie jest szkodliwe dla akumulatora.
OSTROŻNIE!
Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulatora
do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z gniazda.
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C.
Aby wyjąć akumulator, naciśnij przyciski
zwolnienia blokady z urządzenia.
Umieść akumulator
i wyjmij akumulator
w szybkiej ładowarce .
16
PAR 10.8 A1
Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna
Zielona dioda wskaźnika stanu naładowania
akumulatora wania i gotowość akumulatora
Wsuń akumulator
Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora po
raz drugi bezpośrednio po zakończeniu jego szybkiego ładowania. Może to doprowadzić do przeładowania i zmniejszenia żywotności akumulatora i ładowarki.
Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj zawsze
ładowarkę celu wyciągnij wtyk z gniazda.
świeci się w kolorze czerwonym.
sygnalizuje zakończenie łado-
do użytku.
do urządzenia.
na co najmniej 15 minut. W tym
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
Przy włączonym urządzeniu stan lub pozostały po­ziom naładowania wyświetlany jest na wskaźniku stanu naładowania akumulatora sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY = maksymalne naładowanie/moc CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie naładowanie/moc CZERWONY = słabe naładowanie - naładować akumulator
w następujący
Korzystanie z tulei adaptera
Akumulatorowy klucz - grzechotka jest wyposażony w chwyt napędowy 3/8"
Jeśli chcesz korzystać z kluczy nasadowych z
chwytem 1/4“, załóż najpierw tuleję adaptera
na chwyt napędowy .
Gdy chcesz korzystać z bitów, załóż najpierw
tuleję adaptera
.
na chwyt napędowy .
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
przycisk WŁ. / WYŁ. położeniu naciśnięcia.
Wyłączanie:
W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
WŁ. / WYŁ.
i przytrzymaj go w
.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów klucza-grzechotki
przestawiając położenie przełącznika prawo lub w lewo.
w
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć akumulator.
Akumulatorowy klucz-grzechotka jest urządzeniem bezobsługowym.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, nisz­czących tworzywo sztuczne.
W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowowo-jonowego należy regu­larnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Optymalne warunki przechowy­wania to chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
Części zamienne można zamówić za pośred-
nictwem naszej infolinii serwisowej.
PL
PAR 10.8 A1
17
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy
PL
zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwa­rancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materia­łowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wy­łącznie do użytku domowego, a nie do zastoso­wań przemysłowych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powoduje utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bez­pieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowa­nia urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 110045
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
18
PAR 10.8 A1
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrekty­wą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddawać we właściwych punktach zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwo­ści utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumen­tami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 62233:2008 EN 60335-1:2012+A11:14 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
PL
PAR 10.8 A1
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Akumulatorowy wkrętak z grzechotką PAR 10.8 A1
Rok produkcji: 02 - 2015 Numer seryjny: IAN 110045
Bochum, 2015-02-02
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskona­lania urządzenia.
19
Loading...
+ 51 hidden pages