Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 11
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 21
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 31
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 41
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 61
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
GB
PAR 10.8 A1
1
CORDLESS RATCHET
GB
PAR 10.8 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Hand over all documents
to any future owner(s).
Intended use
The appliance is intended for tightening and loosening hexagonal bolts and nuts. Use this product
only as described and for the areas of applications
specified. The appliance is not meant for commercial
use. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Rotational direction switch
Battery status indicator
Release buttons
Battery pack
ON/OFF switch
3/8" driveshaft
High-speed charger
Charging status display LED
Control LED
3/8" to 1/4" adapter sleeve
3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve
Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Package contents
1 PAR 10.8 A1 cordless ratchet
1 PAR 10.8 A1-1 battery pack
1 PAR 10.8 A1-2 high-speed battery charger
1 3/8" to 1/4" adapter sleeve
1 3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve
6 Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
1 carrying case
1 operating instructions
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 10.8 V
Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PAR 10.8 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 32 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 82.37 dB(A)
Sound power level: 93.37 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
T2A
2
PAR 10.8 A1
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745
Work mode: Vibration emission value
= 2.390 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
Wear ear protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB
PAR 10.8 A1
3
e) When operating a power tool outdoors, use
GB
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the
power tool has been switched off before you
connect it to the power supply and / or the
battery, pick it up or carry it. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch is
defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
4
PAR 10.8 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead to
the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys. nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ Never operate the charger with a damaged
power cord or power plug. Damaged power
cords can result in danger to life due to
electric shock.
GB
PAR 10.8 A1
5
Appliance-specific safety guidelines
for cordless ratchets
GB
■ Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during
which the attached tool could contact hidden
power cables. Contact with a live cable may
also cause metal parts of the appliance to
become live and may result in an electric shock.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for short periods while
tightening and loosening bolts.
■ Switch the power off immediately if the tool
being used blocks. Always be prepared for
high reaction moments which can cause kickback.
■ While maintenance the appliance, always
remove the battery pack of the appliance.
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
Before first use
Removing/charging/inserting the
battery pack
NOTE
The battery is supplied partially charged.
►
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery power. You can charge the lithiumion battery at any time without shortening its
service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ To remove the battery pack, press the release
button
the appliance.
♦ Insert the battery pack
charger .
♦ Insert the mains plug into the mains power
socket. The control LED
♦ The green charging status indicator LED
you when the charging process is complete and
the battery pack is ready for operation.
♦ Insert the battery pack
■ Never recharge a battery pack again immediately
after rapid charging. This could overcharge the
battery pack, thus reducing the lifespan of the
battery and charger.
♦ You should always switch the high-speed charger
sive charging processes. Simply disconnect the
power plug from the mains power socket.
and pull the battery pack out of
into the high-speed
will light up red.
shows
back into the appliance.
off for at least 15 minutes between succes-
6
PAR 10.8 A1
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status or residual
power is displayed as follows in the battery status
indicator
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
:
Using the adapter sleeve
The cordless ratchet is fitted with a 3/8" drive
shaft
.
♦ If you wish to use spanner sockets with
a 1/4" socket, push the adapter sleeve
the drive shaft before use.
♦ If you wish to use bit inserts, push the adapter
sleeve
onto the drive shaft before use.
onto
Initial use
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
Switching off:
♦ Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
and keep it pressed in.
to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless ratchet is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
You can order spare parts using our service
►
hotline.
GB
Changing the direction of rotation
♦ You can change the ratchet rotation direction
by turning the rotation direction switch
left or right.
PAR 10.8 A1
to the
7
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
GB
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This
is the only way to guarantee free return of your
merchandise.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force or modifications which have not not carried out by one of
our authorised Service centres. Your statutory rights
are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in consequence of repairs carried out under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable
disposal of worn out power tools/battery packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
GB
PAR 10.8 A1
Type/appliance designation:
PAR 10.8 A1 cordless ratchet
Year of manufacture: 02 - 2015
Serial number: IAN 110045
Bochum, 02/02/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do dokręcania i odkręcania śrub i nakrętek sześciokątnych.
Urządzenie należy używać zgodnie z opisem i
w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie
nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Jakiekolwiek inny sposób użycia lub zmiany dokonane w urządzeniu uważa się za niezgodne
z jego przeznaczeniem i kryją w sobie poważne
niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem.
Wyposażenie
Przełącznik kierunku obrotów
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Przyciski zwolnienia blokady
Akumulator
Włącznik/wyłącznik
Chwyt napędowy 3/8“
Szybka ładowarka
Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Dioda kontrolna
Tuleja adaptera 3/8“ na 1/4“
Zakres dostawy
1 akumulatorowy wkrętak z grzechotką PAR 10.8 A1
1 akumulator PAR 10.8 A1-1
1 szybka ładowarka PAR 10.8 A1-2
1 tuleja adaptera 3/8“ na 1/4“
1 tuleja adaptera 3/8“ na uchwyt bitów 6-kątnych
6 kluczy nasadowych (10, 12, 13, 14, 15, 17mm)
1 walizka
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowy
wkrętak z grzechotką: PAR 10.8 A1
Napięcie znamionowe: 10,8 V
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym: n
Maks.
moment obrotowy: 45 Nm
Czop napędowy: 3/8“
Akumulator: PAR 10.8 A1-1
Typ: LITOWOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe: 10,8 V
Pojemność: 1,5 Ah
Szybka ładowarka do
akumulatorów: PAR 10.8 A1-2
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Pobór mocy: 32 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 12,6 V
Prąd ładowania: 1,8 A
Czas ładowania: około 60 min
Bezpiecznik (w środku): 2 A
Klasa ochrony: II /
220 min
0
-1
T2A
12
PAR 10.8 A1
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiaru hałasu ustalona zgodnie z
normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu
elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 82,37 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 93,37 dB(A)
Niepewność pomiarów K: 3 dB
Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków)
ustalone zgodnie z normą EN 60745:
Przykręcanie: Wartość emisji drgań
= 2,390 m/s
a
h
Niepewność pomiarów
K = 1,5 m/s
Nosić ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach
►
został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, określoną w normie EN 60745 i może
być użyty do porównywania urządzeń.
Podana wartość emisji drgań może posłużyć
także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość wskazaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
Należy starać się, aby obciążenie wibracjami było jak najmniejsze. Przykładowe środki
mające na celu zmniejszenie narażenia na
drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czas, przez
jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone,
oraz takie, w których jest ono wprawdzie
włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
2
2
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czysto-
ści i dbaj o dobre oświetlenie. Nieporządek i
niedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk urządzenia musi pasować do gniazda
zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku
jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z urządzeniami
elektrycznymi posiadającymi uziemienie.
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
PL
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na oddzia-
ływanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się części
urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
zewnątrz należy stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektrona-
rzędziem w wilgotnym otoczeniu, należy
stosować wyłącznik różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad
zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia,
bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wypo-
sażenie ochronne i obowiązkowo okulary
ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego, np. maski chroniącej drogi oddechowe, przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w
zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i /
lub akumulatora, przed chwyceniem lub
przeniesieniem urządzenia upewnij się, czy
elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie
palca na przełączniku WŁ./WYŁ. w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować
obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczególnie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one
podłączone i używane w sposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas
eksploatacji przestrzegasz jego parametrów
mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
14
PAR 10.8 A1
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na
używanie urządzenia przez osoby, które nie
wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urządzenia działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu
lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Zanim ponownie uruchomisz urządzenie,
oddaj uszkodzone części do naprawy. Przy-
czyną wielu wypadków z elektronarzędziami
jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi
instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki
pracy oraz specyfikę wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzi do celów innych,
niż przewiduje to ich przeznaczenie, może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Stosowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do
określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa wywołania
pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami
akumulatora może doprowadzić do pożaru.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumu-
latora może wydostać się ciecz. Należy unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy dodatkowo skorzystać z pomocy lekarza. Wydosta-
jąca się z akumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładować
baterii jednorazowych.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci.
Niebezpieczeństwo eksplozji.
PL
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze wy-
kwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu
zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego
bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia
po naprawie.
PAR 10.8 A1
15
Wskazówki bezpieczeństwa dla
ładowarek
■ To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8roku życia oraz przez osoby o zmniejszo-
PL
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom
nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia
bez opieki osób dorosłych.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
■ Wyjmij akumulator, jeśli chcesz przeprowa-
dzić prace przy urządzeniu. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie urządzenia.
■ UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas pracy przy użyciu urządzenia upewnij
się, że nie ma zagrożenia natrafienia na przewody elektryczne, gazowe lub wodno-kanalizacyjne.
Oryginalne akcesoria i elementy
dodatkowe
■ Korzystać wyłącznie z osprzętu i przyrządów
dodatkowych, które zostały wymienione w
instrukcji obsługi. Korzystanie z narzędzi lub
akcesoriów innych, niż podano w instrukcji
obsługi, może doprowadzić do obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
■ Nie używać ładowarki z uszkodzonym kablem
sieciowym lub wtykiem. Uszkodzone kable
sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorowych
kluczy - grzechotek
■ Podczas prac, w trakcie których elektrona-
rzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel zasilający,
elektronarzędzie należy zawsze trzymać za
izolowane uchwyty. Kontakt z przewodem prze-
wodzącym prąd może spowodować pojawienie
się napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
element uchwycony za pomocą przyrządów
mocujących lub imadła jest utrzymywany bezpieczniej niż w rękach.
■ Trzymaj mocno elektronarzędzie. W czasie
dokręcania i odkręcania śrub mogą występować chwilowo wysokie momenty reakcyjne.
■ Jeśli elektronarzędzie się zablokuje, należy
je natychmiast wyłączyć. Przygotuj się na
wysokie momenty reakcyjne, które mogą spowodować odrzut.
Przed uruchomieniem
Wyjmowanie/ładowanie/wkładanie
akumulatora
WSKAZÓWKA
►
Akumulator dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Przed uruchomieniem
naładuj akumulator najlepiej przez co najmniej jedną godzinę, używając do tego ładowarki. W ten sposób zapewniona będzie
pełna moc akumulatora. Akumulator litowo-
-jonowy można ładować w każdej chwili i nie
będzie to miało żadnego wpływu na jego
żywotność. Przerwanie procesu ładowania
nie jest szkodliwe dla akumulatora.
OSTROŻNIE!
► Przed wyjęciem wzgl. włożeniem akumulatora
do ładowarki wyciągaj zawsze wtyk z
gniazda.
■ Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C.
♦ Aby wyjąć akumulator, naciśnij przyciski
zwolnienia blokady
z urządzenia.
♦ Umieść akumulator
i wyjmij akumulator
w szybkiej ładowarce .
16
PAR 10.8 A1
♦ Podłącz wtyk do gniazda zasilania. Dioda
kontrolna
♦ Zielona dioda wskaźnika stanu naładowania
akumulatora
wania i gotowość akumulatora
♦ Wsuń akumulator
■ Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora po
raz drugi bezpośrednio po zakończeniu jego
szybkiego ładowania. Może to doprowadzić
do przeładowania i zmniejszenia żywotności
akumulatora i ładowarki.
♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj zawsze
ładowarkę
celu wyciągnij wtyk z gniazda.
świeci się w kolorze czerwonym.
sygnalizuje zakończenie łado-
do użytku.
do urządzenia.
na co najmniej 15 minut. W tym
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Przy włączonym urządzeniu stan lub pozostały poziom naładowania wyświetlany jest na wskaźniku
stanu naładowania akumulatora
sposób:
Akumulatorowy klucz - grzechotka jest wyposażony
w chwyt napędowy 3/8"
♦ Jeśli chcesz korzystać z kluczy nasadowych z
chwytem 1/4“, załóż najpierw tuleję adaptera
na chwyt napędowy .
♦ Gdy chcesz korzystać z bitów, załóż najpierw
tuleję adaptera
.
na chwyt napędowy .
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie:
♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
przycisk WŁ. / WYŁ.
położeniu naciśnięcia.
Wyłączanie:
♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
WŁ. / WYŁ.
i przytrzymaj go w
.
Zmiana kierunku obrotów
♦ Zmień kierunek obrotów klucza-grzechotki
przestawiając położenie przełącznika
prawo lub w lewo.
w
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu należy je
wyłączyć oraz wyjąć akumulator.
Akumulatorowy klucz-grzechotka jest urządzeniem
bezobsługowym.
■ Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub
smarem.
■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki. Nigdy nie używaj benzyny,
rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
■ W przypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania.
Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy
50% a 80%. Optymalne warunki przechowywania to chłodne i suche miejsce.
WSKAZÓWKA
Części zamienne można zamówić za pośred-
►
nictwem naszej infolinii serwisowej.
PL
PAR 10.8 A1
17
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wykonane i przed wysyłką z zakładu
poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy
PL
zachować jako dowód zakupu. W przypadku
konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie
z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w
ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód
transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika
lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi powoduje utratę gwarancji. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy urządzenia.
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie
później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantujesz odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
► Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantujesz od-
powiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 110045
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku,
w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za
pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy
poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie
należy oddawać we właściwych punktach zbiórki
odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych /
akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
GERMANY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn
(2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
PL
PAR 10.8 A1
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Akumulatorowy wkrętak z grzechotką PAR 10.8 A1
Rok produkcji: 02 - 2015
Numer seryjny: IAN 110045
Bochum, 2015-02-02
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
19
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.