LLAVE DE CARRACA RECARGABLE /
AVVITATORE RICARICABILE A CRICCO PAR 10.8 A1
LLAVE DE CARRACA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
JOGO DE CHAVES ROQUETE
COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
AKKU-RATSCHE
Originalbetriebsanleitung
AVVITATORE RICARICABILE
A CRICCO
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
CORDLESS RATCHET
Translation of original operation manual
IAN 110045
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 21
GB / MT Translation of original operation manual Page 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Traducción de la Declaración de conformidad original ...................9
ES
PAR 10.8 A1
1
LLAVE DE CARRACA
ES
RECARGABLE PAR 10.8 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicacio-
nes importantes acerca de la seguridad,
el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de
aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está indicado para apretar y aflojar
tornillos y tuercas de cabeza hexagonal.
Utilice el aparato únicamente como se describe
a continuación y para los campos de aplicación
indicados. El aparato no está indicado para el uso
industrial. La utilización del aparato para otros fines
o su modificación se considera contraria al uso
previsto y aumenta considerablemente el riesgo de
accidentes. El fabricante no se responsabiliza por
los daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto.
Equipamiento
Conmutador del sentido de giro
Indicador del estado de la batería
Botones de desbloqueo
Batería
Interruptor de encendido/apagado
Eje de accionamiento 3/8“
Cargador rápido
LED indicador del estado de carga
LED de control
Casquillo adaptador 3/8“ a 1/4“
Casquillo adaptador 3/8“ a alojamiento de
broca hexagonal
Insertos de llave de cubo de vaso
(10, 12, 13, 14, 15, 17mm)
Volumen de suministro
1 llave de carraca recargable PAR 10.8 A1
1 batería PAR 10.8 A1-1
1 cargador rápido de batería PAR 10.8 A1-2
1 casquillo adaptador 3/8“ a 1/4“
1 casquillo adaptador 3/8“ a alojamiento de
broca hexagonal
6 insertos de llave de cubo de vaso
(10, 12, 13, 14, 15, 17mm)
1 maletín de transporte
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Llave de carraca recargable: PAR 10.8 A1
Tensión nominal: 10,8 V
Velocidad de ralentí: n0 220 r. p. m.
Par de giro máx.: 45 Nm
Cuadradillo de accionamiento: 3/8“
Batería: PAR 10.8 A1-1
Tipo: IONES DE LITIO
Tensión nominal: 10,8 V
Capacidad: 1,5 Ah
Cargador rápido de la batería: PAR 10.8 A1-2
ENTRADA/input:
Tensión nominal: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Consumo de potencia: 32 W
SALIDA/output:
Tensión nominal: 12,6 V
Corriente de carga: 1,8 A
Duración de carga: aprox. 60 min
Fusible/s: 2 A
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Valor medido de ruido determinado según la norma
EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con
ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: 82,37 dB(A)
Nivel de potencia sonora: 93,37 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
T2A
2
PAR 10.8 A1
Valores de vibraciones (suma vectorial de tres líneas)
transmitidos de conformidad con EN 60745:
Atornillado: Valor de emisión de vibraciones:
= 2,390 m/s
a
h
Incertidumbre K = 1,5 m/s
¡Lleve protección auditiva!
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones se modifica en función
del uso de la herramienta eléctrica y, en
algunos casos, puede superar los valores
especificados en estas instrucciones. Por este
motivo, la carga de las vibraciones puede
estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más baja posible. Ejemplos de medidas para
reducir la carga de las vibraciones son el uso
de guantes al manejar la herramienta y la
limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los
que está conectada pero funciona sin carga).
2
2
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con protección por puesta a tierra. El uso de clavijas sin
manipular conectadas a una base de enchufe
correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ES
PAR 10.8 A1
3
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
ES
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base del enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles
del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de
cable homologados para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si
se siente cansado o se encuentra bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras
utiliza la herramienta eléctrica puede causar
lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
individual y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección individual, como,
por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
4
PAR 10.8 A1
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No deje que utilicen el aparato personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que
no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo
dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice en las herramientas eléctricas tan solo
las baterías indicadas. El uso de otras baterías
puede ocasionar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada de
grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos de metal que puedan
provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego.
d) En caso de uso incorrecto, puede derramarse
líquido de la batería. Evite el contacto con
dicho líquido. En caso de contacto involuntario,
lave la zona afectada con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque también
asistencia médica. El líquido derramado de
la batería puede causar irritación cutánea o
quemaduras.
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías no
recargables.
Proteja la batería contra el calor, p.
ej., también contra la radiación solar
duradera, el fuego, el agua y la
humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8años y por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados
o hayan sido instruidos correctamente sobre el
uso seguro del aparato y hayan comprendido
los peligros que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
■ No use el cargador si tiene el cable o la
clavija de red dañados. Un cable de red
dañado supone un peligro de muerte por
descarga eléctrica.
ES
PAR 10.8 A1
5
Indicaciones de seguridad específicas
para llaves de trinquete inalámbricas
ES
■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas. El contacto con
cables conductores de electricidad también
puede someter las piezas metálicas del aparato
a la tensión eléctrica y provocar una descarga
eléctrica.
■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de tensado o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
■ Sujete la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos, pueden producirse pares de
reacción altos de poca duración.
■ Apague la herramienta eléctrica al momento
si la herramienta de trabajo está bloqueada.
Esté preparado para pares de reacción altos
que provoquen un retroceso.
■ Retire la batería cuando vaya a realizar
trabajos en el aparato. Así podrá evitar un
accionamiento accidental de la herramienta
eléctrica.
■ ¡ATENCIÓN A LAS LÍNEAS Y CONDUCTOS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ninguna línea eléctrica ni conducto de gas o agua al trabajar con
la herramienta eléctrica.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice únicamente los accesorios y equipos
adicionales que estén indicados en las
instrucciones de uso. El uso de herramientas
complementarias u otros accesorios diferentes
a los recomendados en las instrucciones de
uso puede provocar un riesgo de lesiones.
Antes de la puesta en marcha
Retirada/carga/montaje de la batería
INDICACIÓN
► La batería se entrega parcialmente cargada.
Cargue la batería antes de la puesta en
servicio dejándola al menos 1 hora en el
cargador, de ser posible. De este modo, se
garantiza el total rendimiento de la batería.
Puede cargar la batería de iones de litio en
cualquier momento sin reducir su vida útil.
La batería no se daña aunque se interrumpa
el proceso de carga.
¡CUIDADO!
► Retire la clavija de red antes de extraer o
introducir la batería en el cargador.
■ Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiental inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
♦ Para retirar la batería, pulse los botones de
desbloqueo
aparato.
♦ Conecte la batería
♦ Introduzca la clavija de red en la base de en-
chufe. El LED de control
♦ El LED indicador del estado de carga
color verde, le indica que el proceso de carga
ha finalizado y la batería está lista para
usarse.
♦ Coloque la batería
■ Nunca cargue la batería por segunda vez
inmediatamente después del proceso de carga
rápida. Existe el peligro de que la batería se
sobrecargue, con lo que se reduce la duración
de la batería y del cargador.
♦ Desconecte el cargador rápido
15 minutos entre procesos de carga consecutivos. Para ello, extraiga la clavija de red.
y extraiga la batería del
al cargador rápido .
se ilumina en rojo.
, en
en el aparato.
al menos
6
PAR 10.8 A1
Comprobación del estado de la
batería
Cuando el aparato está encendido, el estado o la
potencia residual se muestra de la siguiente manera
en el indicador de estado de la batería
ROJO/NARANJA/VERDE = carga/potencia máxima
ROJO/NARANJA = carga/potencia media
ROJO = poca carga; cargue la batería
:
Uso de los casquillos adaptadores
La llave de trinquete inalámbrica está dotada de
un eje de accionamiento de 3/8“
♦ Si desea utilizar los insertos de llave de cubo
con el alojamiento de 1/4“, conecte previamente el casquillo adaptador
accionamiento
♦ Si desea utilizar los insertos de broca, conecte
previamente el casquillo adaptador
de accionamiento
.
.
.
al eje de
al eje
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido:
♦ Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado .
Apagado:
♦ Para apagar el aparato, suelte el interruptor
de encendido/apagado
.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier trabajo en el aparato,
apáguelo y retire la batería.
La llave de trinquete inalámbrica no necesita
mantenimiento.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior de los aparatos.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca gasolina, disolventes
o productos de limpieza que puedan atacar el
plástico.
■ Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el estado de
carga. El estado de carga óptimo está entre el
50% y el 80%. Debe almacenarse el producto
en un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
►
Puede encargar las piezas de repuesto en
nuestro servicio de atención.
ES
Cambio del sentido de giro
♦ Puede cambiar el sentido de giro de la llave de
trinquete girando el conversor de sentido
de giro a derecha o izquierda.
PAR 10.8 A1
7
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
ES
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega. Guarde el comprobante de
caja como justificante de compra. Si necesitara
hacer uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su punto de servicio habitual.
Este es el único modo de garantizar un envío
gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por
personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio rige también para
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta forma
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma garantizará que la
ecológicos que puede eliminar en los
centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche las baterías con la
basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería y/o el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de herramientas eléctricas y baterías usadas.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva de baja tensión CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
ES
PAR 10.8 A1
Tipo/denominación del aparato:
Llave de carraca recargable PAR 10.8 A1
Año de fabricación: 02 - 2015
Número de serie: IAN 110045
Bochum, 02/02/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................19
IT
MT
PAR 10.8 A1
11
AVVITATORE RICARICABILE A
CRICCO PAR 10.8 A1
Introduzione
IT
La ringraziamo per la fiducia accordataci
MT
importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare l'apparecchio solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare
anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è concepito per il serraggio e l'allentamento di viti a testa esagonale e di dadi.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi prescritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è
da considerarsi non conforme alla destinazione e
comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per i danni derivanti
da uso non conforme.
Dotazione
nell'acquisto di un nuovo apparecchio.
È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene
Commutatore del senso di rotazione
Indicatore dello stato della batteria
Tasti di sblocco
Pacco batteria
Interruttore ON/OFF
Asta motrice 3/8“
Caricabatteria rapido
LED indicatore dello stato di carica
LED di controllo
Manicotto adattatore da 3/8“ a 1/4“
Manicotto adattatore da 3/8“ a supporto
punta esagonale
Inserti per chiave a tubotubo (10, 12, 13, 14,
15, 17 mm)
Volume della fornitura
1 avvitatore ricaricabile a cricco PAR 10.8 A1
1 pacco batteria PAR 10.8 A1-1
1 caricabatteria rapido PAR 10.8 A1-2
1 manicotto adattatore 3/8“ a 1/4“
1 manicotto adattatore 3/8“ a supporto punta
esagonale
6 inserti per chiave a tubo (10, 12, 13, 14,
15, 17 mm)
1 valigetta
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Avvitatore ricaricabile a cricco: PAR 10.8 A1
Tensione nominale: 10,8 V
Numero di giri vuoto: n0 220 min
Momento torcente max.: 45 Nm
Quadro femmina: 3/8“
Batteria: PAR 10.8 A1-1
Tipo: IONI DI LITIO
Tensione nominale: 10,8 V
Capacità: 1,5 Ah
Caricabatteria rapido: PAR 10.8 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 230 - 240 V ~,
50 Hz
Assorbimento di potenza: 32 W
USCITA / Output:
Tensione nominale: 12,6 V
Corrente di carica: 1,8 A
Tempo di carica: ca. 60 min
Fusibile (interno): 2 A
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore acustico misurato in conformità alla norma
EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: 82,37 dB(A)
Livello di potenza sonora: 93,37 dB(A)
Fattore di convergenza K: 3 dB
-1
T2A
12
PAR 10.8 A1
Valori di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745:
Viti: Valore di emissione delle vibrazioni:
= 2,390 m/s
a
h
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
Indossare le cuffie!
AVVISO
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può venire usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente
di emissione delle vibrazioni può anche venire
usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal
modo. Cercare di ridurre il più possibile la
sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti
adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile
è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
2
2
Indicazioni generali
di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a
rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea
all'inserimento nella presa. La spina non deve
venire assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici
conduttive, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
IT
MT
PAR 10.8 A1
13
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
IT
MT
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea all'uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un
ambiente umido, utilizzare un salvavita. L'uso
di un circuito di sicurezza per correnti di guasto
evita il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare attrezzatura di protezione perso-
nale e sempre occhiali di protezione. L'uso di
un'attrezzatura di protezione personale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o protezione per l'udito, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore ON/OFF mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete
elettrica con l'interruttore su ON, si possono
verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una
parte dell'apparecchio in movimento possono
provocare lesioni.
e) Evitare posizioni innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i
capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso
e deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'apparecchio a persone
inesperte o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
14
PAR 10.8 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc.
conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
ricaricabile
a) Caricare le batterie solo con caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previsti per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra
minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti.
Un cortocircuito fra i contatti della batteria può
dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido giunge negli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe
comportare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non caricare mai pile non
ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per
caricatori
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricatore è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
AVVERTENZA!
■ Non azionare il caricabatterie con cavo o
connettore di alimentazione danneggiato.
I cavi di rete danneggiati costituiscono un
pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
IT
MT
PAR 10.8 A1
15
Avvertenze di sicurezza specifiche
per cricchetti a batteria
■ Afferrare sempre l'apparecchio dai manici
isolati quando si eseguono lavori nei quali l'u-
IT
MT
tensile potrebbe colpire cavi elettricinascosti.
Il contatto con una linea che conduce tensione
potrebbe mettere sotto tensione anche le parti
dell'apparecchio di metallo e provocare così
una scossa elettrica.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile che se viene tenuto in mano.
■ Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero presentarsi per
breve tempo elevati momenti di reazione.
■ Spegnere immediatamente l'elettroutensile se
la punta si blocca. Tenersi preparati ad elevati
momenti di reazione che potrebbero causare
un contraccolpo.
■ Rimuovere la batteria quando si eseguono
interventi sull'apparecchio. In tal modo si impe-
disce l'avvio indesiderato dell'elettroutensile.
■ ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente,
condutture di gas o acqua, mentre si lavora con
l'elettroutensile.
Accessori originali / apparecchi
addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi addi-
zionali indicati nel manuale di istruzioni. L'uso
di apparecchi diversi da quelli consigliati o da
altri accessori indicati nel manuale di istruzioni
può comportare il pericolo di lesioni.
Prima della messa in funzione
Rimozione/carica/impiego della
batteria
AVVISO
Alla consegna la batteria è parzialmente
►
caricata. Si consiglia di ricaricare la batteria
almeno 1 ora prima della messa in funzione
servendosi del caricabatteria. In questo
modo viene garantita la piena potenza della
batteria. È possibile caricare la batteria agli
ioni di litio in qualsiasi momento senza che
ciò ne riduca la durata utile. Un'interruzione
del processo di carica non provoca danni
alla batteria.
ATTENZIONE!
► Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria
nell'apparecchio.
■ Non caricare il pacco batteria se la temperatura
ambiente è al di sotto di 10° C o al di sopra
di 40° C.
♦ Per rimuovere la batteria
sblocco ed estrarla dall'apparecchio.
♦ Inserire la batteria
♦ Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
è di colore rosso.
♦ Il LED indicatore dello stato di carica
segnala che il processo di carica è terminato e
la batteria è pronta all'uso.
♦ Introdurre il pacco batteria
■ Non ricaricare mai il pacco batteria una se-
conda volta subito dopo il caricamento rapido.
Sussiste il pericolo di sovraccarico del pacco
batteria e conseguente riduzione della durata
di vita della batteria e del caricabatteria.
♦ Tra un processo di carica e l'altro spegnere il
caricabatteria rapido
scollegando la spina dalla presa di corrente.
, premere i tasti di
nel caricabatteria rapido .
verde
nell'apparecchio.
per almeno 15 minuti
16
PAR 10.8 A1
Controllo della carica della batteria
Se l'apparecchio è acceso, lo stato o la potenza
residua viene indicata nell'indicatore dello stato
della batteria
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica/potenza
massima
ROSSO/ARANCIONE = carica/potenza media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
come segue:
Utilizzo dei manicotti adattatori
Il cricchetto a batteria è dotato di un'asta motrice
da 3/8“
♦ Se si desidera utilizzare inserti per chiavi a tubo
♦ Se si desidera utilizzare inserti per punte, inse-
.
con supporto da 1/4“, inserire prima il manicotto adattatore
rire prima il manicotto adattatore
motrice
sull'asta motrice .
sull'asta
.
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Accensione:
♦ Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l' interruttore ON / OFF
Spegnimento:
♦ Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interrut-
tore ON/OFF
.
e tenerlo premuto.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la batteria.
Il cricchetto a batteria è esente da manutenzione.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di attaccare la
plastica.
■ Se si intende conservare la batteria agli ioni
di litio per un periodo prolungato, occorre
controllare periodicamente la sua carica.
La carica ottimale è compresa tra 50% e 80%.
Si consiglia di conservare la batteria in un
luogo fresco e asciutto.
AVVISO
Le parti di ricambio possono venire ordinate
►
contattando telefonicamente il nostro servizio
di assistenza.
IT
MT
Commutazione della direzione di
rotazione
♦ Modificare il senso di rotazione del cricchetto
ruotando a destra o a sinistra l'apposito commutatore .
PAR 10.8 A1
17
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è
stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
IT
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
MT
dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 110045
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 110045
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
ecocompatibili, riciclabili presso gli enti
di riciclo locali.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono essere
riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC.
Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio
presso gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di residenza.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile
della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
IT
MT
PAR 10.8 A1
Tipo / contrassegno apparecchio:
Avvitatore ricaricabile a cricco PAR 10.8 A1
Anno di produzione: 02 - 2015
Numero di serie: IAN 110045
Bochum, 02/02/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................29
PT
PAR 10.8 A1
21
JOGO DE CHAVES ROQUETE
COM BATERIA PAR 10.8 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo
aparelho. Optou por um produto de
elevada qualidade. O manual de instru-
PT
rança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o
produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho destina-se a apertar e desapertar
parafusos sextavados e porcas. Utilize o aparelho
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Este aparelho não foi concebido para a
utilização comercial. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada incorreta e
acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante
não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
ções faz parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segu-
Comutador do sentido de rotação
Indicação de estado do acumulador
Botões de desbloqueio
Bloco de acumulador
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Eixo de acionamento 3/8''
Carregador rápido
LED de indicação do estado de carga
LED de controlo
Casquilho de adaptador 3/8'' para 1/4''
Casquilho de adaptador 3/8'' para porta bits
sextavado
Aplicadores de chaves de caixa
(10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Conteúdo da embalagem
1 Jogo de chaves roquete com bateria PAR 10.8 A1
1 Bloco de acumulador PAR 10.8 A1-1
1 Carregador rápido de acumulador
PAR 10.8 A1-2
1 Casquilho de adaptador 3/8'' para 1/4''
1 Casquilho de adaptador 3/8'' para porta bits
sextavado
6 Aplicadores de chaves de caixa
(10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Jogo de chaves roquete
com bateria: PAR 10.8 A1
Tensão nominal: 10,8 V
Rotação ao ralenti: n0 220 rpm
Binário máx.: 45 Nm
Ponta quadrada: 3/8''
Acumulador: PAR 10.8 A1-1
Tipo: IÕES DE LÍTIO
Tensão nominal: 10,8 V
Capacidade: 1,5 Ah
Carregador rápido de
acumuladores: PAR 10.8 A1-2
ENTRADA / Input:
Tensão nominal: 230 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energia: 32 W
SAÍDA / Output:
Tensão nominal: 12,6 V
Corrente de carregamento: 1,8 A
Duração do carregamento: aprox. 60 min.
Fusível (interior): 2 A
Classe de proteção: II /
T2A
22
PAR 10.8 A1
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição para ruído, determinado de
acordo com a Norma EN60745. Por norma, o
nível de ruído, avaliado com A, da ferramenta
elétrica é:
Nível de pressão acústica: 82,37 dB(A)
Nível de potência acústica: 93,37 dB(A)
Incerteza K: 3 dB
Valores de oscilação (soma vetorial de três sentidos)
determinados de acordo com a Norma EN 60745:
Parafusos: Valor de emissão de vibração
= 2,390 m/s
a
h
Incerteza K = 1,5 m/s
Usar proteção auditiva!
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. O valor da emissão de vibração
indicado também pode ser utilizado para
uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração
pode ser subestimado, caso a ferramenta
elétrica seja utilizada frequentemente desta
forma. Tente manter a pressão exercida por
vibrações tão baixa quanto possível. Podem
ser tomadas medidas para reduzir a pressão
exercida pela vibração, como por exemplo,
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo todas as partes do ciclo de serviço
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
2
2
Instruções gerais
de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e in-
dicações. A inobservância das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo
de rede) e a ferramentas elétricas operadas por
acumulador (sem cabo de rede).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha
não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
com ferramentas elétricas com proteção de
ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
PT
PAR 10.8 A1
23
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
PT
afiadas ou partes do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da ferra-
menta elétrica num ambiente húmido, utilize
um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o
risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver cansado ou sob influência
de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras de
proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou proteção
auditiva, de acordo com o tipo de aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
24
PAR 10.8 A1
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido
à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
5. Utilização e conservação da
ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros
acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize, nas ferramentas elétricas, apenas
os acumuladores previstos para as mesmas.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador não utilizado afastado
de clips, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou de outros pequenos objetos de metal, que
possam causar uma conexão dos contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou
incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incor-
reta, é possível que verta líquido. Evite o
contacto com este líquido. Em caso contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido vertido
do acumulador pode provocar irritações ou
queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue acumuladores que
não sejam carregáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
p. ex. também contra incidência solar
prolongada, fogo, água e humidade.
Perigo de explosão.
PT
6. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada
por técnicos especializados e com peças de
substituição de origem. Desta forma, é garantida
a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para
carregadores
■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador
não podem ser realizadas por crianças não
vigiadas.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
■ Não utilize o carregador com o cabo de
rede ou a ficha de rede danificado(a).
Cabos de rede danificados põem em risco
a vida devido a choques elétricos.
PAR 10.8 A1
25
Instruções de segurança específicas
para aparafusadoras sem fio
■ Segure o aparelho pelas superfícies isoladas
do punho quando realizar trabalhos em que
a ferramenta de aplicação possa atingir cabos
elétricos escondidos. O contacto com um cabo
condutor de tensão também pode colocar peças
PT
metálicas do aparelho sob tensão, levando à
ocorrência de um choque elétrico.
■ Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar
presa com dispositivos de fixação ou um torno
de bancada está mais segura do que com a
sua mão.
■ Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar
e desapertar parafusos podem ocorrer repentinamente binários de reação elevados.
■ Desligue imediatamente a ferramenta elétrica,
caso a ferramenta de aplicação bloqueie.
Prepare-se para momentos de reação elevados
que causam um contragolpe.
■ Retire o bloco de acumulador para realizar
trabalhos no aparelho. Deste modo, evitará um
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a
canalização de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicio-
nais indicados no manual de instruções.
A utilização de ferramentas elétricas ou acessórios diferentes dos recomendados no manual de
instruções pode significar perigo de ferimentos
para si.
Antes da colocação em
funcionamento
Retirar/carregar/colocar o bloco de
acumulador
NOTA
► O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Carregue o acumulador antes da
colocação em funcionamento, de preferência
durante, no mínimo, 1 hora no carregador.
Deste modo, garante a plena potência do
acumulador. Pode carregar o acumulador de
iões de lítio em qualquer altura, sem reduzir
a vida útil da mesma. Uma interrupção do
processo de carregamento não danifica o
acumulador.
CUIDADO!
► Retire sempre a ficha de rede antes de colocar
o bloco de acumulador no carregador ou de
o retirar do mesmo.
■ Nunca carregue o bloco de acumulador se a
temperatura ambiente for inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C.
♦ Para retirar o bloco de acumulador
os botões de desbloqueio e puxe o mesmo
para fora do aparelho.
♦ Insira o bloco de acumulador
rápido
♦ Insira a ficha de rede na tomada. O LED de
controlo
♦ O LED do indicador do estado de carga
indica que o processo de carga está concluído
e que o bloco de acumulador está operacional.
♦ Insira o bloco de acumulador
■ Nunca carregue um bloco de acumulador, uma
segunda vez, imediatamente após o processo
de carga rápido. Existe o perigo, de o bloco de
acumulador sobrecarregar, diminuindo assim a
vida útil do acumulador e do carregador.
♦ Entre processos de carga sucessivos, desligue
o carregador rápido
15 minutos. Para tal, retire a ficha de rede.
.
acende-se a vermelho.
durante, pelo menos,
, pressione
no carregador
no aparelho.
26
PAR 10.8 A1
Verificar o estado do acumulador
Com o aparelho ligado, o estado ou a carga
restante é apresentado(a) na indicação de estado
do acumulador
A aparafusadora sem fio está equipada com um
eixo de acionamento 3/8"
♦ Se desejar utilizar aplicadores de chaves de
caixa com suporte 1/4'', coloque primeiro o
casquilho de adaptador
mento
♦ Se desejar utilizar bits, coloque primeiro o
casquilho de adaptador
mento
.
.
.
no eixo de aciona-
no eixo de aciona-
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Ligar:
♦ Para a colocação em funcionamento do apare-
lho, pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e mantenha-o pressionado.
Desligar:
♦ Para desligar o aparelho, solte o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos
no aparelho, desligue-o e retire o
acumulador.
A aparafusadora sem fio não necessita de
manutenção.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos para o
interior dos aparelhos.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho. Nunca utilize benzina, solventes ou
detergentes agressivos para o plástico.
■ Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tempo,
controlar regularmente o estado de carga.
O estado de carga ideal situa-se entre 50% e
80%. O ambiente de armazenamento ideal é
fresco e seco.
NOTA
►
As peças sobresselentes podem ser encomendadas através da nossa linha direta de
Assistência Técnica.
PT
Comutar o sentido de rotação
♦ Mude o sentido de rotação da aparafusadora,
rodando o comutador do sentido de rotação
para a direita ou para a esquerda.
PAR 10.8 A1
27
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica.
PT
Apenas deste modo pode ser garantido um
envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não
são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de alimen-
tação elétrica deve ser efetuada sempre
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Não deite acumuladores no lixo
doméstico!
Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o bloco de acumulador
e /ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco de acumulador,
informe-se junto da junta de freguesia ou câmara
municipal da sua área de residência.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas
comunitárias:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
PT
PAR 10.8 A1
Tipo / designação do aparelho:
Jogo de chaves roquete com bateria PAR 10.8 A1
Ano de fabrico: 02 - 2015
Número de série: IAN 110045
Bochum, 02.02.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no
Translation of the original Conformity Declaration .....................39
GB
MT
PAR 10.8 A1
31
CORDLESS RATCHET
PAR 10.8 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain
important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety instructions.
GB
Use the product only as described and for the range
MT
of applications specified. Hand over all documents
to any future owner(s).
Intended use
The appliance is intended for tightening and loosening hexagonal bolts and nuts. Use this product
only as described and for the areas of applications
specified. The appliance is not meant for commercial
use. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Rotational direction switch
Battery status indicator
Release buttons
Battery pack
ON/OFF switch
3/8" driveshaft
High-speed charger
Charging status display LED
Control LED
3/8" to 1/4" adapter sleeve
3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve
Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Package contents
1 PAR 10.8 A1 cordless ratchet
1 PAR 10.8 A1-1 battery pack
1 PAR 10.8 A1-2 high-speed battery charger
1 3/8" to 1/4" adapter sleeve
1 3/8" to hexagon bit holder adapter sleeve
6 Spanner sockets (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
1 carrying case
1 operating instructions
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 10.8 V
Capacity: 1.5 Ah
High-speed battery charger: PAR 10.8 A1-2
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V ~, 50 Hz
Power consumption: 32 W
OUTPUT:
Rated voltage: 12.6 V
Charging current: 1.8 A
Charging time: approx. 60 min
Fuse (internal): 2 A
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: 82.37 dB(A)
Sound power level: 93.37 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
T2A
32
PAR 10.8 A1
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 60745
Work mode: Vibration emission value
= 2.390 m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
Wear ear protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
2
2
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
GB
MT
PAR 10.8 A1
33
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
GB
MT
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the
power tool has been switched off before you
connect it to the power supply and / or the
battery, pick it up or carry it. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch is
defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
34
PAR 10.8 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using only
the charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is the
danger of fire if other types of rechargeable
battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead to
the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys. nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use only.
WARNING!
■ Never operate the charger with a damaged
power cord or power plug. Damaged power
cords can result in danger to life due to
electric shock.
GB
MT
PAR 10.8 A1
35
Appliance-specific safety guidelines
for cordless ratchets
■ Hold the appliance using the insulated handle
areas if you are carry out any work during
which the attached tool could contact hidden
power cables. Contact with a live cable may
also cause metal parts of the appliance to
become live and may result in an electric shock.
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
GB
MT
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for short periods while
tightening and loosening bolts.
■ Switch the power off immediately if the tool
being used blocks. Always be prepared for
high reaction moments which can cause kickback.
■ While maintenance the appliance, always
remove the battery pack of the appliance.
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Use only the additional equipment and acces-
sories specified in the operating instructions.
Using attachments or accessory tools other than
those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
Before first use
Removing/charging/inserting the
battery pack
NOTE
The battery is supplied partially charged.
►
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hour. This guarantees
full battery power. You can charge the lithiumion battery at any time without shortening its
service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect the
battery pack to the charger.
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ To remove the battery pack, press the release
button
the appliance.
♦ Insert the battery pack
charger .
♦ Insert the mains plug into the mains power
socket. The control LED
♦ The green charging status indicator LED
you when the charging process is complete and
the battery pack is ready for operation.
♦ Insert the battery pack
■ Never recharge a battery pack again immediately
after rapid charging. This could overcharge the
battery pack, thus reducing the lifespan of the
battery and charger.
♦ You should always switch the high-speed charger
sive charging processes. Simply disconnect the
power plug from the mains power socket.
and pull the battery pack out of
into the high-speed
will light up red.
shows
back into the appliance.
off for at least 15 minutes between succes-
36
PAR 10.8 A1
Checking the battery charge level
If the appliance is switched on, the status or residual
power is displayed as follows in the battery status
indicator
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
:
Using the adapter sleeve
The cordless ratchet is fitted with a 3/8" drive
shaft
.
♦ If you wish to use spanner sockets with
a 1/4" socket, push the adapter sleeve
the drive shaft before use.
♦ If you wish to use bit inserts, push the adapter
sleeve
onto the drive shaft before use.
onto
Initial use
Switching on and off
Switching on:
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch
Switching off:
♦ Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
and keep it pressed in.
to
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
The cordless ratchet is maintenance-free.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Never allow liquids to get into the appliance.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
You can order spare parts using our service
►
hotline.
GB
MT
Changing the direction of rotation
♦ You can change the ratchet rotation direction
by turning the rotation direction switch
left or right.
PAR 10.8 A1
to the
37
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This
is the only way to guarantee free return of your
merchandise.
The warranty only covers claims for material and
GB
manufacturing defects, not for damage sustained
MT
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of
misuse or improper handling, use of force or modifications which have not not carried out by one of
our authorised Service centres. Your statutory rights
are not restricted by this warranty.
The warranty period is not extended in consequence of repairs carried out under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage or defects present at the time
of purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding suitable
disposal of worn out power tools/battery packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
GB
MT
PAR 10.8 A1
Type/appliance designation:
PAR 10.8 A1 cordless ratchet
Year of manufacture: 02 - 2015
Serial number: IAN 110045
Bochum, 02/02/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
DE
mit aus.
AT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
CH
Dieses Gerät ist bestimmt zum Festziehen und
Lösen von Sechskantschrauben und Muttern.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
1 Akku-Ratsche PAR 10.8 A1
1 Akku-Pack PAR 10.8 A1-1
1 Akku-Schnellladegerät PAR 10.8 A1-2
1 Adapterhülse 3/8“ auf 1/4“
1 Adapterhülse 3/8“ auf 6-Kant Bit-Aufnahme
6 Steckschlüsseleinsätze (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Ratsche: PAR 10.8 A1
Nennspannung: 10.8 V
Leerlaufdrehzahl: n0 220 min
Max. Drehmoment: 45 Nm
Antriebsvierkant: 3/8“
Akku: PAR 10.8 A1-1
Typ: LITHIUM-IONEN
Nennspannung: 10,8 V
Kapazität: 1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PAR 10.8 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 32 W
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12,6 V
Ladestrom: 1,8 A
Ladedauer: ca. 60 min
Sicherung (innen): 2 A
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 82,37 dB(A)
Schallleistungspegel: 93,37 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
-1
T2A
42
PAR 10.8 A1
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben: Schwingungsemissionswert
= 2,390 m/s2
a
h
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
2
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
DE
AT
CH
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PAR 10.8 A1
43
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
DE
AT
CH
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
44
PAR 10.8 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
■ Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschä-
digtem Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
DE
AT
CH
PAR 10.8 A1
45
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Ratschen
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräte teile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
DE
AT
CH
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
■ Entnehmen Sie den Akku-Pack, wenn Sie
Arbeiten am Gerät ausführen. So verhindern
Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Gebrauchsanweisung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie-
nungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen/laden/
einsetzen
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
►
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme
idealerweise mindestens 1 Stunde im
Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle
Leistung des Akkus. Sie können den
Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die
Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den Akku
nicht.
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Zur Entnahme des Akku-Packs drücken Sie die
Entriegelungstasten
Pack aus dem Gerät.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack
Ladegerät
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
♦ Die grüne Lade-Zustandsanzeige-LED
lisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
♦ Schieben Sie den Akku-Pack
■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überladen und dadurch die Lebensdauer von
Akku und Ladegerät verringert wird.
♦ Schalten Sie das Schnell-Ladegerät
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für
mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
.
und ziehen den Akku-
in das Schnell-
leuchtet rot.
signa-
einsatzbereit ist.
in das Gerät ein.
zwischen
46
PAR 10.8 A1
Akkuzustand prüfen
Bei eingeschaltetem Gerät wird der Zustand bzw.
die Restleistung in der Akku-Zustandsanzeige
folgt angezeigt:
Die Akku-Ratsche ist mit einem 3/8" Antriebsschaft
ausgestattet.
♦ Wenn Sie Steckschlüsseleinsätze mit 1/4“-Auf-
nahme verwenden möchten, stecken Sie vorher
die Adapterhülse
♦ Wenn Sie Biteinsätze verwenden möchten,
stecken Sie vorher die Adapterhülse
Antriebsschaft
auf den Antriebsschaft .
auf den
.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
gedrückt.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
und halten Sie ihn
los.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Die Akku-Ratsche ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Ersatzteile können Sie über unsere Service -
►
Hotline bestellen.
DE
AT
CH
Drehrichtung umschalten
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung der Ratsche, indem
Sie den Drehrichtungsumschalter
bzw. links drehen.
nach rechts
PAR 10.8 A1
47
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
DE
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
AT
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
CH
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1+A2
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 60335-2-29:2004+A2:10
EN 62233:2008
EN 60335-1:2012+A11:14
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
DE
AT
CH
PAR 10.8 A1
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Ratsche PAR 10.8 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2015
Seriennummer: IAN 110045
Bochum, 02.02.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
49
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2015 · Ident.-No.: PAR10.8A1-012015-3
IAN 110045
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.