Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11
GB Translation of original operation manual Page 21
Mise au rebut ....................................................9
Traduction de la déclaration de conformité originale ....................9
FR
BE
PAR 10.8 A1
1
CLÉ À CLIQUET SANS FIL
FR
PAR 10.8 A1
BE
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour
un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné à visser et à dévisser les
vis à tête hexagonale et les écrous.
N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes
et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification de l'appareil
est considérée comme étant non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
Commutateur de sens de rotation
Témoin de niveau de charge de l'accu
Touches de déverrouillage
Pack d'accus
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Tige d'entraînement 3/8“
Chargeur rapide
DEL témoin de niveau de charge
DEL témoin
Douille d'adaptateur 3/8“ sur 1/4“
Douille d'adaptateur 3/8“ sur porte-embout 6
pans
Douilles (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Matériel livré
1 clé à cliquet sans fil PAR 10.8 A1
1 pack d'accus PAR 10.8 A1-1
1 chargeur rapide sans fil PAR 10.8 A1-2
1 douille d'adaptateur 3/8“ sur 1/4“
1 douille d'adaptateur 3/8“ sur porte-embout 6 pans
6 douilles (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Clé à cliquet sans fil : PAR 10.8 A1
Tension nominale: 10,8 V
Régime à vide: n0 220 min
Couple max. : 45 Nm
Carré d'entraînement : 3/8“
Piles: PAR 10.8 A1-1
Type : LITHIUM-IONS
Tension nominale: 10,8 V
Capacité : 1,5 Ah
Chargeur rapide sans fil: PAR 10.8 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée: 32 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 12,6 V
Courant de charge : 1,8 A
Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne) : 2 A
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure sonore déterminée conformément
à la norme EN60745. Le niveau sonore pondéré
A de l'outil électrique est habituellement de:
Niveau de pression acoustique: 82,37 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 93,37 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
-1
T2A
2
PAR 10.8 A1
Valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées selon la norme EN 60745:
Vis : Valeur d'émission des vibrations
= 2,390 m/s
a
h
Incertitude K = 1,5 m/s
Porter une protection auditive !
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des
vibrations mentionnée peut être également
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'interruption.
AVERTISSEMENT!
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation vibratoire
aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
vibratoire sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de
travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l'outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans
charge).
2
2
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
FR
BE
PAR 10.8 A1
3
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
FR
BE
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
etun équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
4
PAR 10.8 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
d'accus, peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu..
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l'eau et de l'humidité.
Risque d'explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience
et de connaissances, à condition qu'ils soient
surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants
de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans
surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
■ N'utilisez pas le chargeur lorsque le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d'alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
FR
BE
PAR 10.8 A1
5
Consignes de sécurité spécifiques
FR
à l'appareil pour les clés à cliquet
BE
sans fil
■ Tenez l'appareil aux poignées isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant lesquels
l'outil à insérer risque de rencontrer des
lignes électriques cachées. Le contact avec
une ligne sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l'appareil
et provoquer un choc électrique.
■ Sécuriser la pièce à usiner. Toute pièce à
usiner maintenue par des dispositifs de serrage
ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre
seule main.
■ Maintenir l'outil électrique. Le fait de serrer
ou de desserrer des vis peut à court terme
provoquer des couples de réaction élevés.
■ Éteignez immédiatement l'outil électrique si
l'outil à insérer est bloqué. Attendez-vous à
des moments de réaction élevés qui causent
un rebond.
■ Retirez le pack d'accus lorsque vous effectuez
des travaux sur l'appareil. Vous évitez ainsi
une remise en marche involontaire de l'outil
électrique.
■ ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
conduites électriques, de gaz ou d'eau lors
de travaux effectués avec l'outil électrique.
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d'emploi. L'utilisation d'outils à insérer
différents de ceux recommandés dans le mode
d'emploi, ou bien d'autres accessoires, peut
vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Retirer/charger/positionner le
pack d'accus
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
►
l'accu au moins 1 heure idéalement dans le
chargeur avant la mise en service.
Vous garantissez ainsi la pleine puissance de
l'accu. Vous pouvez recharger l'accu Li-ions à
tout moment sans en raccourcir la durée de
vie. Une interruption du processus de charge
ne porte pas préjudice à l'accu.
PRUDENCE!
► Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou de
le mettre en place.
■ Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C.
♦ Pour retirer le pack d'accus, appuyez sur les
touches de déverrouillage
d'accus
♦ Branchez le pack d'accus
rapide .
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La DEL témoin
♦ Le DEL témoin de niveau de charge
signale que l'opération de charge est terminée
et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
♦ Introduisez le pack d'accus
■ Ne chargez jamais un pack d'accus une seconde
fois immédiatement après un processus de
chargement rapide. Il y a un risque que le pack
d'accus soit surchargé et que la durée de vie de
l'accu et du chargeur s'en voit raccourcie.
♦ Éteignez le chargeur rapide
moins 15 minutes entre deux processus de
chargement consécutifs. Débranchez pour cela
la fiche secteur.
de l'appareil.
s'allume en rouge.
et retirez le pack
dans le chargeur
vous
dans l'appareil.
pendant au
6
PAR 10.8 A1
Contrôler l'état de l'accu
Lorsque l'appareil est allumé, l'état ou la puissance
résiduelle s'affiche comme suit sur le témoin de
niveau de charge de l'accu