PARKSIDE PAR 10.8 A1 User manual [fr]

CLÉ À CLIQUET SANS FIL PAR 10.8 A1
Traduction du mode d'emploi d'origine
CORDLESS RATCHET
Translation of original operation manual
IAN 110045
AKKU-RATSCHE
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d'emploi d'origine Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11 GB Translation of original operation manual Page 21
Table des matières
Introduction ......................................................2
Usage conforme ............................................................. 2
Équipement ................................................................. 2
Matériel livré ............................................................... 2
Caractéristiques techniques .................................................... 2
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil .......................3
1. Sécurité de la zone de travail ................................................ 3
2. Sécurité électrique ......................................................... 3
3. Sécurité des personnes ..................................................... 4
4. Utilisation et entretien de l'outil ............................................... 4
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Maintenance et entretien .................................................... 5
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ...................................... 5
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil pour les clés à cliquet sans fil ..............6
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ................................ 6
Avant la mise en service ...........................................6
Retirer/charger/positionner le pack d'accus ....................................... 6
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utiliser les douilles d'adaptateur ................................................ 7
Mise en service ...................................................7
Mise en marche / mise hors service .............................................. 7
Changer le sens de rotation .................................................... 7
Maintenance et nettoyage ..........................................7
Garantie ........................................................8
Service après-vente ...............................................8
Importateur ......................................................8
Mise au rebut ....................................................9
Traduction de la déclaration de conformité originale ....................9
FR BE
PAR 10.8 A1
1
CLÉ À CLIQUET SANS FIL
FR
PAR 10.8 A1
BE
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui éga­lement tous les documents.
Usage conforme
Cet appareil est destiné à visser et à dévisser les vis à tête hexagonale et les écrous. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme étant non conforme et s'ac­compagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Équipement
Commutateur de sens de rotation Témoin de niveau de charge de l'accu Touches de déverrouillage Pack d'accus Interrupteur MARCHE/ARRÊT Tige d'entraînement 3/8“ Chargeur rapide DEL témoin de niveau de charge DEL témoin Douille d'adaptateur 3/8“ sur 1/4“ Douille d'adaptateur 3/8“ sur porte-embout 6
pans
Douilles (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm)
Matériel livré
1 clé à cliquet sans fil PAR 10.8 A1 1 pack d'accus PAR 10.8 A1-1 1 chargeur rapide sans fil PAR 10.8 A1-2 1 douille d'adaptateur 3/8“ sur 1/4“ 1 douille d'adaptateur 3/8“ sur porte-embout 6 pans 6 douilles (10, 12, 13, 14, 15, 17 mm) 1 mallette de transport 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Clé à cliquet sans fil : PAR 10.8 A1
Tension nominale: 10,8 V Régime à vide: n0 220 min
Couple max. : 45 Nm Carré d'entraînement : 3/8“
Piles: PAR 10.8 A1-1
Type : LITHIUM-IONS Tension nominale: 10,8 V Capacité : 1,5 Ah
Chargeur rapide sans fil: PAR 10.8 A1-2
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz Puissance absorbée: 32 W
SORTIE / Output:
Tension nominale: 12,6 V Courant de charge : 1,8 A Temps de charge: env. 60 min
Fusible (interne) : 2 A Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure sonore déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau sonore pondéré A de l'outil électrique est habituellement de:
Niveau de pression acoustique: 82,37 dB(A) Niveau de puissance acoustique: 93,37 dB(A) Incertitude K: 3 dB
-1
T2A
2
PAR 10.8 A1
Valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745:
Vis : Valeur d'émission des vibrations
= 2,390 m/s
a
h
Incertitude K = 1,5 m/s
Porter une protection auditive !
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la compa­raison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations mentionnée peut être également utilisée pour une évaluation préliminaire de l'interruption.
AVERTISSEMENT!
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation vibratoire aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation vibratoire sont le port de gants lors de l'utili­sation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
2
2
Avertissements de
sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertisse­ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
FR BE
PAR 10.8 A1
3
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
FR BE
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec­trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être com-
mandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
4
PAR 10.8 A1
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types d'accus, peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu..
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Protégez l'accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité.
Risque d'explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le chargeur lorsque le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution.
FR BE
PAR 10.8 A1
5
Consignes de sécurité spécifiques
FR
à l'appareil pour les clés à cliquet
BE
sans fil
■ Tenez l'appareil aux poignées isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant lesquels l'outil à insérer risque de rencontrer des lignes électriques cachées. Le contact avec
une ligne sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l'appareil et provoquer un choc électrique.
Sécuriser la pièce à usiner. Toute pièce à
usiner maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule main.
Maintenir l'outil électrique. Le fait de serrer
ou de desserrer des vis peut à court terme provoquer des couples de réaction élevés.
■ Éteignez immédiatement l'outil électrique si
l'outil à insérer est bloqué. Attendez-vous à
des moments de réaction élevés qui causent un rebond.
■ Retirez le pack d'accus lorsque vous effectuez
des travaux sur l'appareil. Vous évitez ainsi
une remise en marche involontaire de l'outil électrique.
ATTENTION CÂBLES! DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des conduites électriques, de gaz ou d'eau lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
Accessoires / équipements supplé­mentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi. L'utilisation d'outils à insérer
différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi, ou bien d'autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Avant la mise en service
Retirer/charger/positionner le pack d'accus
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu au moins 1 heure idéalement dans le chargeur avant la mise en service. Vous garantissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu Li-ions à tout moment sans en raccourcir la durée de vie. Une interruption du processus de charge ne porte pas préjudice à l'accu.
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le pack d'accus du chargeur ou de le mettre en place.
Ne chargez jamais le pack d'accus lorsque la
température environnante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Pour retirer le pack d'accus, appuyez sur les
touches de déverrouillage d'accus
Branchez le pack d'accus
rapide .
Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
La DEL témoin
Le DEL témoin de niveau de charge
signale que l'opération de charge est terminée et que le pack d'accus est prêt à être utilisé.
Introduisez le pack d'accus
Ne chargez jamais un pack d'accus une seconde
fois immédiatement après un processus de chargement rapide. Il y a un risque que le pack d'accus soit surchargé et que la durée de vie de l'accu et du chargeur s'en voit raccourcie.
Éteignez le chargeur rapide
moins 15 minutes entre deux processus de chargement consécutifs. Débranchez pour cela la fiche secteur.
de l'appareil.
s'allume en rouge.
et retirez le pack
dans le chargeur
vous
dans l'appareil.
pendant au
6
PAR 10.8 A1
Contrôler l'état de l'accu
Lorsque l'appareil est allumé, l'état ou la puissance résiduelle s'affiche comme suit sur le témoin de niveau de charge de l'accu
ROUGE/ORANGE/VERT = charge/puissance maximale ROUGE/ORANGE = chargement/puissance moyenne ROUGE = chargement faible - Charger l'accu
:
Utiliser les douilles d'adaptateur
La clé à cliquet est équipée d'une tige d'entraîne­ment de 3/8"
Si vous souhaitez utiliser les douilles avec le
porte-embout de 1,4'', montez d'abord la douille d'adaptateur ment
Si vous souhaitez utiliser les douilles à embout
montez d'abord la douille d'adaptateur sur la tige d'entraînement
.
sur la tige d'entraîne-
.
.
Mise en service
Mise en marche / mise hors service
Mise en marche:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT nez-le enfoncé.
Mise hors service:
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
et mainte-
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant de travailler sur l'appareil, éteignez-le et retirez l'accu.
La clé à cliquet sans fil ne nécessite pas d'entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Il faut absolument éviter que des liquides
pénètrent à l'intérieur des appareils.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le boîtier.
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de produits nettoyants susceptibles d'attaquer la matière plastique.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de
,
charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta­chées auprès de notre ligne téléphonique de service après-vente.
FR BE
Changer le sens de rotation
Changez de sens de rotation de la clé à cliquet
en tournant le commutateur de sens de rota­tion
vers la droite ou vers la gauche.
PAR 10.8 A1
7
Loading...
+ 23 hidden pages