Parkside PAHS 12 A1 User Manual [de, en, fr]

PONCEUSE À MAIN RECHARGEABLE PAHS 12 A1
PONCEUSE À MAIN RECHARGEABLE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
AKKU-HANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 88933
ACCUHANDSCHUURMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
BATTERY POWERED PALM SANDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
1
10
A
C
2
9
5a 5b
6
8
7
4
4 4 a
B
7
D
E
11
12
3
13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Equipement .......................................................................................................................................... Page 6
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 6
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 6
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 7
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 7
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 8
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ................................................................... Page 8
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu ................................................................................. Page 9
6. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 9
Indications de sécurité spécifique à l‘appareil pour la ponceuse à main ....................................... Page 9
Indications de sécurité spécifiques à l‘appareil pour votre chargeur .............................................. Page 10
Avant la mise en service
Retirer / charger / mettre en place la batterie ...................................................................................Page 10
Contrôler l‘état de charge .................................................................................................................. Page 10
Mise en service
Aspiration des poussières ................................................................................................................... Page 10
Boîte à poussières pour aspiration propre ........................................................................................ Page 11
Adaptateur pour aspirateur externe (avec pièce de réduction) ...................................................... Page 11
Fixer / enlever la feuille abrasive .......................................................................................................Page 11
Tourner le plateau de ponçage .........................................................................................................Page 11
Instructions de travail .......................................................................................................................... Page 11
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 12
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Garantie ........................................................................................................................................... Page 12
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 13
5 FR/BE
Ponceuse à main rechargeable PAHS 12 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap­pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica­tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce pro­duit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spé­cifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
8
Plateau de ponceuse breveté (rotatif à 360º)
9
Bouton ON / OFF
10
Lampe niveau de batterie
11
Témoin d‘état de charge rouge
12
Témoin d‘état de charge vert
13
Chargeur
Contenu de la livraison
1 ponceuse à main rechargeable 3 papiers ponce (grain 60 / 80 / 120) 1 batterie 1 chargeur 1 adaptateur avec pièce de réduction pour con-
nection d‘un aspirateur externe à poussières 1 sac à poussière 1 mallette 1 mode d‘emploi
Selon le papier abrasif utilisé, l‘appareil se destine au ponçage à sec de bois, de matières plastiques, de métal, d‘enduit ainsi que des surfaces vernies. L‘appareil convient particulièrement pour travailler dans les coins, les rainures ou les zones difficiles d‘accès. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d‘une uti­lisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Equipement
1
Batterie
2
Touche de déverouillage batterie
3
Prise adaptateur
4
Adaptateur pour connection d‘un aspirateur
externe à poussières
4a
Pièce réductrice
5a
Couvre-joint (sac à poussière)
5b
Sac à poussière pour aspirateur intégré
6
Bouton poussoir de déverrouillage du sac à
poussière
7
Orifices d‘aération
Caractéristiques techniques
Ponceuse à main rechargeable PAHS 12 A1:
Fréquence de rotation nominale : n Fréquence de pulsation nominale : n
10000 min
0
20000 min
0
-1
-1
Plateau de ponceuse : rotatif à 360º
Batterie PAHS 12 A1-1:
Type : LITHIUM-ION Tension nominale : 12 V Capacité : 1300 mAh
Chargeur PAHS 12 A1-2: ENTREE / Input :
Tension nominale : 230 V∼, 50 Hz Puissance nominale : 16 W
SORTIE / Output :
Tension nominale : 11,5 V Courant nominal : 600 mA Durée de charge : env. 180 min Classe de protection : II /
6 FR/BE
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeurs de mesure des bruits calculées selon la norme EN 60745: Niveau de pression acoustique : 79,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 90,2 dB(A) Incertitude K : 3 dB
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 6,188 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de pous
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
sières.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limi­tation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Q
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
7 FR/BE
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Évitez toute mise en marche involon-
taire. Vérifiez que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’alimen­tation électrique, le déplacer ou le transporter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
8 FR/BE
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
sûre
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Utilisation et manipulation d’un outil à accu
a) Uniquement recharger les accus dans
les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour cer-
tains types d’accus, peut provoquer un incendie s’il est utilisé avec d’autres accus.
b) Uniquement utiliser les accus spécifiés
dans les outils électriques. L’usage d’autres
accus peut provoquer des blessures ou un in­cendie.
c) Tenir les accus inutilisés à l’abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal suscep­tibles de court-circuiter les contacts.
Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) L’accu peut couler en cas d’usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l’eau en cas de contact invo­lontaire. En cas de contact du liquide
avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus
peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
6. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Indications de sécurité
spécifique à l‘appareil pour la ponceuse à main
RISQUES DÛS À
LA POUSSIÈRE! Lors des travaux longs sur du bois ou en particulier sur des matériaux pro­duisant des poussières particulièrement nocives, connectez l‘appareil à un dispositif d‘aspiration de poussière externe approprié. Portez des lu­nettes de protection et un masque de protection contre la poussière.
Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d‘autres matériaux toxiques.
VAPEURS TO-
XIQUES! L’usinage de poussières nocives / toxiques représente un danger pour la santé de l’utilisateur et des personnes se trouvant à proximité.
RISQUES D‘INCENDIE PAR PROJECTION
D‘ETINCELLES! Quand vous poncez des métaux, des étincelles sont projetées. Pour cette raison, veillez absolument à ce qu‘aucune per­sonne ne soit mise en danger et qu‘aucun maté­riau inflammable ne se trouve vers la zone de travail.
Lorsque vous travaillez des plastiques, des cou-
leurs des vernis, etc, veillez à ce que ce soit un espace bien aéré.
Ne travaillez pas les matériaux humidifiés ou
les surfaces humides.
Les matériaux contenant de l‘amiante ne doivent
pas être travaillés. L’amiante est considérée comme cancérigène.
dans
r
que
9 FR/BE
N‘utilisez l‘appareil qu‘avec ses pièces / acces-
soires originaux et ne l‘utilisez jamais pour un usage non conforme. L’usage de composants ou accessoires autres que ceux recommandés peut induire un risque de blessures pour l’utilisateur.
Sécuriser la pièce à travailler. Utilisez
des dispositifs de serrage / étau pour fixer la pièce à usiner. La fixation est ainsi plus solide qu‘en tenant à la main.
Indications de sécurité
spécifiques à l‘appareil pour votre chargeur (EN60335-1 / EN60335-2-29)
Si le câble d‘alimentation électrique de cet ap-
pareil est endommagé, il doit être remplacé par une personne du SAV ou toute autre personne qualifiée afin d‘écarter les prises de risque. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé pa des personnes (y compris des enfants) aux fa­cultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne re­sponsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant com­ment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les piles non rechargeables ne doivent pas
être rechargées.
Avant la mise en service
1. Pour retirer la batterie 1 appuyez sur le bou­ton de déverouillage
2
et retirez la batterie 1
de l‘appareil.
2. Branchez la batterie
1
sur la chargeur 13.
3. Branchez la fiche de contact dans la prise. Le témoin de charge
4. Le témoin de charge
11
est rouge.
12
vert signifie que le
processus de charge est terminé et que la bat-
1
terie
est prête à l‘emploi.
5. Pousser la batterie
Contrôler l‘état de charge
1
dans l‘appareil.
La batterie ou la charge restante est affichée sur la LED batterie
10
comme suit :
ROUGE / JAUNE / VERT = charge / puissance maximale ROUGE / JAUNE = charge / puissance moyenne ROUGE = charge faible – recharger la batterie
r
Mise en service
Remarque! Allumez toujours la ponceuse
lorsqu‘elle n‘est pas en contact avec le matériau, puis appliquez-la sur la pièce à usiner.
Mettre l‘appareil en marche:
Appuyez sur le bouton ON / OFF 9.
Éteindre l‘appareil:
Appuyez surl e bouotn ON / OFF 9.
Retirer / charger / mettre en
place la batterie
Indication: la batterie est chargée en partie lors
de sa livraison. Chargez la batterie au moyen du chargeur avant la première mise en service, idéale­ment 3 heures. Vous assurerez ainsi une performance complète de la batterie. Vous pouvez recharger la batterie Li-Ion à tous moments sans en diminuer la durée de vie. Interrompre le chargement avant la fin n‘endommage pas la batterie.
10 FR/BE
Q
Aspiration des poussières
RISQUE D’INCENDIE !
Il existe un risque d’incendie lors de travaux avec des outils électriques disposant d’un bac de récu­pération de poussières ou pouvant être raccordés à un aspirateur par un dispositif d’aspiration des poussières ! Sous des conditions défavorables, par exemple projection d’étincelles, ponçage de mé­taux ou restes de métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enflammer dans le bac de récupéra­tion de poussières (ou dans le sachet à poussières
Mise en serviceAvertissements de … / Avant la mise en service / Mise en service
de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la poussière de bois est mélangée avec des restes de peinture ou d’autres produits chimiques et que les copeaux sont chauds après un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider le bac de récupération de poussières ou le sachet à poussières de l’aspirateur lors des pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Q
Boîte à poussières pour aspiration propre
Raccordement:
Glissez le compartiment à poussières auto-aspi-
5b
rant
jusqu‘en butée sur la ponceuse à main.
Démonter :
Appuyer sur les touches de déverrouillage 6
du bac de récupération des poussières pour l’aspiration interne
5b
et tirer pour le dégager.
Remarque: Afin d‘assurer une puissance d‘aspi­ration optimale, videz à temps le compartiment à poussières auto-aspirant
5b
.
Pour ce faire, retirez le sac à poussière 5b de
l‘appareil comme décrit auparavant. Ouvrez le sac à poussière en tirant la bride
5a
et retirez le couvercle. Nettoyez scrupuleusement les deux pièces en les tapotant.
Adaptateur pour aspirateur
externe (avec pièce de réduction)
Raccordement:
Insérez l‘adaptateur pour aspirateur externe 4
dans le raccordement de l‘adaptateur
Si besoin, utilisez la pièce de réduction 4a en
l‘insérant dans l‘adaptateur
4
Insérez le tuyau d‘un dispositif d‘aspiration au-
torisé (par ex- un aspirateur pour atelier) dans l‘adaptateur pour aspirateur externe dans la pièce de réduciton
4a
.
3
.
.
4
ou
Retrait :
Retirez le tuyau du dispositif d‘aspiration de
l‘adaptateur pour aspirateur externe
4
.
Retirez l‘adaptateur pour aspirateur externe 4
ou, le cas échéant, la pièce de réduciton
Q
Fixer / enlever la feuille abrasive
4a
.
Fixer :
La feuille abrasive se fixe aisément par velcro
sur le plateau de ponçage
8
.
Enlever :
Tirer sur la feuille abrasive pour l’enlever du
plateau de ponçage
Q
Tourner le plateau de ponçage
8
(voir ill. C).
Tourner le plateau de ponçage 8 dans la
position désirée (voir ill. D).
Enlèvement et surface :
Le rendement d‘enlèvement et la qualité de la surface sont fonction du grain de l‘abrasif.
Veuillez tenir compte que pour l’usinage des
différents matériaux, il convient d’utiliser des feuilles abrasives adéquates avec différents grains.
Q
Instructions de travail
A
mener l’appareil en marche contre la pièce usinée.
Travailler avec une faible pression de contact. Travailler avec une avance régulière. Changer les feuilles abrasives à temps. Ne jamais poncer différents matériaux avec la
même feuille abrasive (par ex. du bois et ensuite du métal).
Nettoyer régulièrement la feuille abrasive avec
l’aspirateur.
Pour poncer les zones difficiles d’accès, utiliser
l’arête frontale ou latérale de la feuille abrasive du plateau de ponçage
8
.
11 FR/BE
Q
Entretien et nettoyage
Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
La ponceuse à main avec batterie ne nécessite pas de maintenance.
Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier. Nettoyer les poussières de ponçage adhérant
au boîtier avec un pinceau.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
de solvant ou détergent attaquant le plastique. Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil.
Les orifices d’aération 7 doivent toujours rester
propres.
Q
Service
confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace­ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
12 FR/BE
Uniquement
Afin d’éviter tout
phone
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 88933
BE Service Belgiqué Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 88933
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de
matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Mise au rebut / Déclaration de conformité / FabricantEntretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations natio­nales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères !
Des accumulateurs défectueux ou usés doivent être recyclés selon la directive 2006 / 66 / EC . Confiez l’accu et / ou l’appareil à l’un des points de collecte proposés.
Votre administration communale ou votre mairie vous informera des possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS GMBH, respon­sable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
A2:06+A13:08+A14:10+A15:11 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
et le confirmons par le marquage CE.
Type / Désignation de la machine :
Ponceuse à main rechargeable PAHS 12 A1
Date of manufacture (DOM): 03–2013 Numéro de série : IAN 88933
Bochum, 31.03.2013
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Directive EC Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-4/A11:2011 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-2-29:2004+A2:10 EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,
13 FR/BE
14
Loading...
+ 30 hidden pages