PARKSIDE PAH 1700 A1 User manual [pt]

MARTELO DE DEMOLIÇÃO PAH 1700 A1
MARTELO DE DEMOLIÇÃO
Tradução do manual de instruções original
ABBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
IAN 298641
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
PT Tradução do manual de instruções original Página 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
A
B
Índice
Introdução .......................................................2
Utilização correta ............................................................ 2
Componentes ilustrados ....................................................... 2
Conteúdo da embalagem ..................................................... 2
Dados técnicos .............................................................. 2
Símbolos utilizados no aparelho ................................................ 3
Instruções gerais de segurança para ferra mentas elétricas ..............3
1. Segurança no local de trabalho .............................................. 3
2. Segurança elétrica ......................................................... 4
3. Segurança de pessoas ...................................................... 4
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................. 4
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instruções de segurança específicas para martelos .................................. 5
Antes da colocação em funcionamento ...............................5
Lubrificar ................................................................... 5
Verificar o nível do óleo ....................................................... 6
Montar o punho adicional ..................................................... 6
Utilizar o punho adicional ..................................................... 6
Colocar o cinzel ............................................................. 6
Retirar o cinzel .............................................................. 7
Colocação em funcionamento .......................................7
Ligar e desligar .............................................................. 7
Manutenção e limpeza .............................................8
Repor óleo ................................................................. 8
Substituir as escovas de carvão ................................................. 8
Eliminação .......................................................9
Garantia da Kompernass Handels GmbH .............................9
Assistência Técnica .......................................................... 10
Importador ................................................................ 10
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................11
PAH 1700 A1
PT  1
MARTELO DE DEMOLIÇÃO PAH 1700 A1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru ções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O martelo de percussão foi concebido para cinze­lar em betão, pedra e reboco.
Qualquer outra utilização ou alteração do apare­lho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. O aparelho não se destina ao uso comercial.
Componentes ilustrados
Figura A:
Interruptor de fixação Interruptor LIGAR/DESLIGAR Janela de visualização do óleo Punho adicional Porca serrilhada para punho adicional Encabadouro da ferramenta Perno de bloqueio
Conteúdo da embalagem
1 Martelo de demolição PAH 1700 A1 1 Punho adicional 1 Cinzel chato 1 Cinzel pontiagudo 1 Mala de transporte (com rodinhas) 1 Conjunto de escovas de carvão 50 g Massa lubrificante 1 Garrafa de óleo 1 Chave de montagem
1 Chave Allen de 5 mm 1 Chave Allen de 6 mm 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Potência nominal: 1700 W Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
(corrente alternada) Número de impactos: 1.900 bpm Energia de impacto: 50 joules Encaixe: sextavado (30 mm)
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição de ruído, determinado de acor­do com a Norma EN 60745. O nível sonoro pon­derado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Cinzelar:
Nível de pressão acústica: L Incerteza K: 1,5 dB Nível de potência acústica: L Incerteza K: 1,5 dB
Usar protetores auriculares!
Nível de potência acústica garantida LWA em dB.
= 83,7 dB(A)
pA
= 103,7 dB(A)
WA
Figura B:
Escovas de carvão Mala de transporte (com rodinhas) Chave de montagem Chave Allen Garrafa de óleo Cinzel pontiagudo Cinzel chato Massa lubrificante
2 PT
Valor total de vibração:
Valor total da vibração (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN 60745:
Punho principal:
Cinzelagem: a
= 17,5 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
Punho adicional:
Cinzelagem: a
= 19,4 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
PAH 1700 A1
2
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utili­zado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado tam­bém pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Ten­te manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser toma­das medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Símbolos utilizados no aparelho
Ler o manual de instruções.
Usar protetores auriculares.
Usar máscara de proteção antipoei­ras.
Usar óculos de proteção.
Atenção! Encha o aparelho com óleo antes da primeira utilização!
CAUTION!
FILL WITH OIL
BEFORE FIRST
USE.
Instruções gerais de
segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O não cumprimento das instru-
ções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas­tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
Usar luvas de proteção.
Efetuar a ligação à terra, antes de utilizar.
PAH 1700 A1
PT  3
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a in­fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou prote­tores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação, elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer aci­dentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegu-
re uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves­tuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apa-
relhos de aspiração ou recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aparelho de
aspiração de pó pode reduzir eventuais peri­gos devido a pó.
4. Utilização e conservação da ferra-
menta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
4 PT
PAH 1700 A1
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de realizar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medi-
da de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apare­lho por pessoas que não estejam familiariza­das com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das fer-
ramentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode originar situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas para martelos
Use protetores auriculares. A exposi-
ção ao ruído pode provocar perda de audição.
■ Utilize os punhos adicionais fornecidos com
o aparelho. A perda de controlo pode causar
ferimentos.
■ Segure no aparelho apenas pelas superfí-
cies isoladas dos punhos quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos escondidos ou o próprio cabo de alimentação. O contacto
com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico.
Use uma máscara de proteção antipoeiras.
Antes da colocação em funcio­namento
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
NOTA
Verifique a fixação dos parafusos de sextava-
do interior no aparelho, a intervalos regulares. Utilize, para este fim, as chaves Allen fornecidas.
Lubrificar
AVISO!
Antes de cada colocação em funcionamento,
verifique se existe lubrificante (p. ex., massa lubrificante universal, massa lubrificante para rolamentos, etc.) suficiente no aparelho e no cinzel. A colocação do aparelho em funcio­namento sem massa lubrificante conduz a danos irreparáveis no mesmo.
PAH 1700 A1
PT  5
Lubrifique o encabadouro da ferramenta
com a massa lubrificante
Lubrifique o respetivo veio do cinzel
com a massa lubrificante
fornecida.
fornecida.
/
Verificar o nível do óleo
NOTA
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento, deverá verificar se existe óleo (p. ex., SAE 20W—50) suficiente no aparelho. A colocação do aparelho em funcionamento sem a quantidade de óleo suficiente conduz a danos irreparáveis no mesmo.
Segure o aparelho com o encabadouro da
ferramenta
Na janela de visualização do óleo
zada na parte inferior do aparelho, observe se existe óleo suficiente no aparelho (ver fig. 1).
virado para cima.
locali-
Utilizar o punho adicional
Pode rodar o punho adicional para qual-
quer posição.
Desaperte a porca serrilhada Rode o punho adicional
eixo do aparelho e/ou para a frente ou para trás, para a posição desejada.
Aperte novamente a porca serrilhada
Colocar o cinzel
AVISO!
Utilize apenas os cinzéis de haste sextavada
adequados, com um diâmetro de 30 mm.
Antes de cada colocação em funcionamento,
verifique se existe lubrificante suficiente no aparelho e no cinzel (ver capítulo "Lubrificar"). A colocação do aparelho em funcionamento sem massa lubrificante conduz a danos irreparáveis no mesmo.
Puxe o perno de bloqueio
-o ficar na posição em que não bloqueia o encabadouro da ferramenta . O lado plano do perno de bloqueio tem de ficar voltado para cima, para abrir o enca­badouro .
.
360° à volta do
.
para fora e deixe-
Fig. 1
Se não for visível óleo algum na janela de visuali­zação do óleo, conforme descrito no capítulo "Repor óleo".
abasteça óleo (SAE 20W—50),
Montar o punho adicional
O punho adicional não está previamente mon­tado aparelho fornecido.
Monte o punho adicional
no desenho de pormenor (ver página desdo­brável).
conforme ilustrado
6 PT
Fig. 2
Coloque o cinzel
do na direção do perno de bloqueio fig. 2)
/ com o entalhe fresa-
PAH 1700 A1
. (ver
Rode o perno de bloqueio 180 graus, até
que encaixe de forma audível. Deste modo, o encabadouro da ferramenta é bloqueado. O lado arredondado do perno de bloqueio fica assim apontado para cima. Verifique se o bloqueio é eficaz, puxando o cinzel A ferramenta tem uma folga radial própria do sistema.
NOTA
Se não for possível bloquear o perno de
/ .
bloqueio que o cinzel / não se encontra na posição correta. Coloque a máquina numa posição vertical e pressione o cinzel / no sentido do solo. Pode agora rodar o perno de bloqueio .
na respetiva posição, significa
Retirar o cinzel
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Durante o funcionamento, o cinzel pode ficar
muito quente. Após a utilização, deixe o cin­zel arrefecer e use sempre luvas de proteção quando desejar remover o cinzel.
Puxe o perno de bloqueio ficar na posição em que não bloqueia o encaba­douro da ferramenta . O lado plano do perno de bloqueio tem de ficar voltado para cima, para abrir o encabadouro da ferramenta .
Puxe o cinzel
ro da ferramenta .
/ para fora do encabadou-
para fora e deixe-o
Colocação em funcionamento
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Durante o funcionamento, o cinzel pode ficar
encravado, dando origem a forças elevadas nos punhos. Assegure sempre uma posição estável e uma boa retenção do aparelho durante o seu funcionamento.
Certifique-se de que o aparelho se encontra
desligado, quando introduzir a ficha numa tomada elétrica!
AVISO!
Antes de cada colocação em funcionamento,
verifique se existe lubrificante suficiente no aparelho (ver capítulo "Lubrificar"). A colocação do aparelho em funcionamen­to sem massa lubrificante conduz a danos irreparáveis no mesmo.
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento, deverá verificar se existe óleo suficiente no aparelho (ver capítulo "Verificar o nível do óleo"). A colocação do aparelho em funcio­namento sem a quantidade de óleo suficiente conduz a danos irreparáveis no mesmo.
Não utilize o aparelho com uma pressão de
contacto demasiado elevada. Isto reduz o desempenho e sobrecarrega o motor.
Ligar e desligar
Durante o funcionamento pode escolher entre funcionamento momentâneo e funcionamento contínuo.
Ativar o funcionamento momentâneo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Desativar o funcionamento momentâneo:
Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
fixe-o na posição premida com o interruptor de fixação .
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR
solte-o novamente.
.
.
e
e
PAH 1700 A1
PT  7
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba­lhos no aparelho, desligue-o e retire a ficha da tomada.
Os punhos, as ranhuras de ventilação e o
corpo do aparelho devem estar sempre limpos, secos e livres de óleos ou lubrificantes.
Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
estão desobstruídas.
Limpe regularmente o encabadouro da ferra-
menta
Antes de inserir a ferramenta, lubrifique ligeira-
mente o encabadouro da ferramenta
Se o cabo de ligação da ferramenta elétrica
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
:
.
AVISO!
estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo de ligação específico, que pode ser adquirido através do serviço de apoio ao cliente.
(como p. ex. acumuladores) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica.
Repor óleo
NOTA
Antes de colocar o aparelho em funciona-
mento, deverá verificar se existe óleo suficiente no aparelho (ver capítulo "Verificar o nível do óleo"). A colocação do aparelho em funcionamento sem a quantidade de óleo suficiente conduz a danos irreparáveis no mesmo.
Caso se aperceba que não existe óleo visível na janela de visualização do óleo tecer óleo:
Coloque o aparelho com a janela de visualiza-
ção do óleo superfície plana.
Com a ajuda da chave de montagem
cida, solte a janela de visualização do óleo do corpo do aparelho.
Utilize a garrafa de óleo
óleo através da abertura, até aprox. 1 cm abai­xo da margem.
Volte a colocar a janela de visualização do
óleo montagem .
Verifique o nível do óleo, conforme descrito no capítulo "Verificar o nível do óleo".
voltada para cima, sobre uma
e aperte-a firmemente com a chave de
, deverá reabas-
forne-
para abastecer
Substituir as escovas de carvão
NOTA
Deixe a substituição das escovas de carvão
a cargo do fabricante, do respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou de outra pessoa igualmente qualificada.
8 PT
PAH 1700 A1
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos eco­pontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como com­provativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gra­tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
PAH 1700 A1
PT  9
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 298641
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
10 PT
PAH 1700 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da
declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Diretiva Emissões Sonoras (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC) Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina:
Martelo de demolição PAH 1700 A1
Ano de fabrico: 02 - 2018
Número de série: IAN 298641
Bochum, 18.01.2018
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PAH 1700 A1
PT  11
12 PT
PAH 1700 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 14
Abgebildete Komponenten ...................................................14
Lieferumfang ............................................................... 14
Technische Daten ...........................................................14
Verwendete Symbole auf dem Gerät ............................................ 15
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................15
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 15
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 16
3. Sicherheit von Personen ....................................................16
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................16
5. Service ................................................................. 17
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Hämmer ................................. 17
Vor der Inbetriebnahme ..........................................17
Einfetten .................................................................. 17
Ölstand überprüfen ......................................................... 18
Zusatzhandgriff montieren ....................................................18
Zusatzhandgriff benutzen .....................................................18
Meißel einsetzen ...........................................................18
Meißel entnehmen ..........................................................19
Inbetriebnahme .................................................19
Ein- und ausschalten ......................................................... 19
Wartung und Reinigung ...........................................20
Öl nachfüllen .............................................................. 20
Kohlebürsten tauschen .......................................................20
Entsorgung .....................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................21
Service ................................................................... 22
Importeur .................................................................22
Original-Konformitätserklärung ....................................23
PAH 1700 A1
DE│AT│CH 
 13
ABBRUCHHAMMER PAH 1700 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Abbruchhammer ist geeignet zum Meißeln in Beton, Gestein und Verputz.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent­standene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Abbildung A:
Feststellschalter EIN- / AUS-Schalter Ölsichtfenster Zusatzhandgriff Rändelmutter für Zusatzhandgriff Werkzeugaufnahme Verriegelungsbolzen
Lieferumfang
1 Abbruchhammer PAH 1700 A1 1 Zusatzhandgriff 1 Flachmeißel 1 Spitzmeißel 1 Tragekoffer (mit Fahrrollen) 1 Set Kohlebürsten 50 g Fett 1 Ölflasche 1 Montageschlüssel 1 Innensechkantschlüssel 5 mm 1 Innensechkantschlüssel 6 mm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung: 1700 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Schlagzahl: 1900 min Schlagenergie: 50 Joule Aufnahme: Sechskant (30 mm)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Meißeln:
Schalldruckpegel: L
= 83,7 dB(A)
pA
Unsicherheit K: 1,5 dB Schallleistungspegel: L
= 103,7 dB(A)
WA
Unsicherheit K: 1,5 dB
Gehörschutz tragen!
Garantierter Schallleistungspegel LWA in dB.
-1
Abbildung B:
Kohlebürsten Tragekoffer (mit Fahrrollen) Montageschlüssel Innensechkantschlüssel Ölflasche Spitzmeißel Flachmeißel Fett
14 │ DE
│AT│
CH
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hauptgriff:
Meißeln: a
= 17,5 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
Zusatzhandgriff:
Meißeln: a
= 19,4 m/s2, K = 1,5 m/s
h(CHeq)
2
PAH 1700 A1
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemis­sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verrin­gerung der Vibrationsbelastung sind das Tra­gen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits­zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyk­lus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Verwendete Symbole auf dem Gerät
Bedienungsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Staubschutzmaske tragen.
Schutzbrille tragen.
Achtung! Befüllen Sie das Gerät mit Öl bevor Sie es zum ersten Mal
CAUTION!
FILL WITH OIL
BEFORE FIRST
benutzen!
USE.
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
b)
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Benutzung erden.
PAH 1700 A1
DE│AT│CH 
 15
2. Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
weckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
d) Z
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
16 │ DE
│AT│
CH
PAH 1700 A1
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinwei­se für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörver­lust bewirken.
■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz-
handgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräte­teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
HINWEIS
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen
den festen Sitz der dafür vorgesehenen Innen­sechskantschrauben am Gerät. Verwenden Sie hierzu die im Lieferumfang enthaltenen passenden Innensechkantschlüssel
Einfetten
WARNUNG!
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme ob genü-
gend Fett (z. B. Mehrzweckfett, Lagerfett etc.) im Gerät und am Meißel vorhanden ist. Die Inbetriebnahme ohne Fett, führt zu irreparab­len Schäden am Gerät.
Fetten Sie die Werkzeugaufnahme
mitgelieferten Fett
Fetten Sie den betreffenden Meißelschaft
mit dem mitgelieferten Fett
ein.
.
mit dem
ein.
/
PAH 1700 A1
DE│AT│CH 
 17
Ölstand überprüfen
HINWEIS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müs-
sen Sie überprüfen, ob genügend Öl (z. B. SAE 20W—50) im Gerät vorhanden ist. Die Inbetriebnahme ohne ausreichend Öl, führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Halten Sie das Gerät mit der Werkzeugaufnah-
me
nach oben.
Schauen Sie im Ölsichtfenster
seite des Gerätes nach, ob sich ausreichend Öl im Gerät befindet (siehe Abb. 1).
auf der Unter-
Meißel einsetzen
WARNUNG!
Benutzen Sie nur passende Sechskantschaft-
Meißel mit einem Durchmesser von 30 mm.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme ob genü-
gend Fett im Gerät und am Meißel vorhan­den ist (siehe Kapitel „Einfetten“). Die Inbetriebnahme ohne Fett, führt zu irrepa­rablen Schäden am Gerät.
Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen
und lassen Sie ihn in der Position arretieren, in der er die Werkzeugaufnahme nicht blockiert. Die flache Seite des Verriegelungsbolzens muss nach oben zeigen, um die Werkzeugauf­nahme zu öffnen.
heraus
Abb. 1
Falls kein Öl im Ölsichtfenster füllen Sie Öl (SAE 20W—50) nach, wie im Kapitel „Öl nachfüllen“ beschrieben.
zu sehen ist,
Zusatzhandgriff montieren
Der Zusatzhandgriff ist im Auslieferungszustand vormontiert.
Montieren Sie den Zusatzhandgriff
der Explosionszeichnung (siehe Ausklappseite) dargestellt.
wie in
Zusatzhandgriff benutzen
Sie können den Zusatzhandgriff beliebig
schwenken.
Lösen Sie die Rändelmutter Schwenken Sie den Zusatzhandgriff
360°um die Geräteachse und/oder nach
vorne oder hinten in die gewünschte Position.
Ziehen Sie die Rändelmutter
18 │ DE
│AT│
CH
.
um
wieder fest.
Abb. 2
Setzen Sie den Meißel
sung in Richtung des Verriegelungsbolzens ein. (siehe Abb. 2)
Drehen Sie den Verriegelungsbolzen
180 Grad, bis er spürbar einrastet. Dadurch wird die Werkzeugaufnahme verriegelt. Die abgerundete Seite des Verriegelungsbol­zens zeigt dabei nach oben. Überprüfen Sie durch Ziehen des Meißels
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
mit der Einfräs-
/
um
PAH 1700 A1
/
HINWEIS
Wenn der Verriegelungsbolzen
seiner Position verriegelt werden kann, bedeu­tet das, dass sich der Meißel der richtigen Position befindet. Bringen Sie die Maschine in eine senkrechte Position und drücken Sie den Meißel in Richtung Boden. Jetzt können Sie den Verriegelungsbolzen
drehen.
nicht in
/
nicht in
/
Meißel entnehmen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Während des Betriebes kann der Meißel
sehr heiß werden. Lassen Sie den Meißel nach der Verwendung abkühlen und tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie den Meißel entnehmen wollen.
Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen lassen Sie ihn in der Position arretieren, in der er die Werkzeugaufnahme Die flache Seite des Verriegelungsbolzens nach oben zeigen, um die Werkzeugaufnahme zu öffnen.
Ziehen Sie den Meißel
zeugaufnahme
nicht blockiert.
/
.
heraus und
muss
aus der Werk-
Inbetriebnahme
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Der Meißel kann sich während des Betriebes
verklemmen und es können deshalb hohe Kräfte an den Handgriffen auftreten. Achten Sie zu jederzeit auf einen sicheren Stand und einen festen Griff während des Betriebes.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, wenn Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose stecken!
WARNUNG!
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme ob genü-
gend Fett im Gerät vorhanden ist (siehe Kapitel „Einfetten“). Die Inbetriebnahme ohne Fett, führt zu irrepa­rablen Schäden am Gerät.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie überprüfen, ob genügend Öl im Gerät vorhanden ist (siehe Kapitel „Ölstand überprüfen“). Die Inbetriebnahme ohne aus­reichend Öl, führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit zu hohem
Anpressdruck. Dies verringert die Leistung und belastet den Motor.
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Feststellschalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
.
los.
und
und
PAH 1700 A1
DE│AT│CH 
 19
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Handgriffe, Lüftungsschlitze und das Motor-
gehäuse müssen stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze frei
sind.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahme
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahme
WARNUNG!
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-
zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisati­on erhältlich ist.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schal-
ter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
:
leicht ein.
Öl nachfüllen
HINWEIS
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie überprüfen, ob genügend Öl im Gerät vorhanden ist (siehe Kapitel „Ölstand überprüfen“). Die Inbetriebnahme ohne ausreichend Öl, führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Falls Sie festgestellt haben, dass kein Öl im Ölsicht­fenster
Legen Sie das Gerät mit dem Ölsichtfenster
Lösen Sie mithilfe des mitgelieferten Monta-
Füllen Sie in die Öffnung das Öl mit Hilfe der
Setzen Sie das Ölsichtfenster
Überpüfen Sie den Füllstand wie im Kapitel „Ölstand überprüfen“ beschrieben.
zu sehen ist, müssen Sie Öl nachfüllen:
nach oben auf eine ebene Unterlage.
geschlüssels Gehäuse.
Ölflasche
schrauben Sie es mit dem Montageschlüssel
fest.
das Ölsichtfenster
bis ca. 1 cm unter den Rand ein.
vom
wieder ein und
Kohlebürsten tauschen
HINWEIS
Lassen Sie die Kohlebürsten durch den Her-
steller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen.
20 │ DE
│AT│
CH
PAH 1700 A1
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PAH 1700 A1
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE│AT│CH 
 21
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 298641
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
22 │ DE
│AT│
CH
PAH 1700 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimm­ter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Richtlinie für Geräuschemission (2000 / 14 / EC) (2005 / 88 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine:
Abbruchhammer PAH 1700 A1
Herstellungsjahr: 02 - 2018
Seriennummer: IAN 298641
Bochum, 18.01.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAH 1700 A1
DE│AT│CH 
 23
24 │ DE
│AT│
CH
PAH 1700 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado das informações · Stand der Informationen: 01 / 2018 · Ident.-No.: PAH1700A1-012018-1
IAN 298641
Loading...