Parkside PABS 10.8 A1 User Manual

Page 1
LITHIUM-ION CORDLESS DRILL PABS 10.8 A1
LITHIUM-ION CORDLESS DRILL
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
MAŞINĂ DE ÎNŞURUBAT ŞI GĂURIT CU ACUMULATOR LITIU-ION
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
BUŠILICA-ODVRTAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
LITHIUM-IONEN-AKKU­ BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
7
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 15 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 25 BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 35 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 57
Page 3
1
12
11
10
9
2
3
4
5
6
7
8
A B C D
13
14
15
16
1
4
2
Page 4
Table of contents
Introduction
Intended purpose ..........................................................................................................Page 6
Equipment Components ...............................................................................................Page 6
Items supplied ................................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ........................................Page 9
Safety advice relating to cordless drill drivers ............................................................Page 9
Attention - Service lines! ................................................................................................Page 10
Original ancillaries / accessories .................................................................................Page 10
Before first use
Removing / charging / inserting rechargeable battery pack ......................................Page 10
Checking the battery status ..........................................................................................Page 10
Changing tools ..............................................................................................................Page 10
2 Gear Drive .................................................................................................................Page 11
Torque control / drill step ..............................................................................................Page 11
Preparing the tool for use
Changing the direction of rotation / unlocking the device .........................................Page 11
Switching ON / OFF .....................................................................................................Page 11
Activating the lock .........................................................................................................Page 11
Tips and Tricks ...............................................................................................................Page 11
Cleaning and Maintenance ........................................................................Page 12
Service .........................................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 14
5 GB/CY
Page 5
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! For indoor use only!
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1
Introduction
Before you use it for the first time, it is es-
sential that you make yourself fully familiar
with the functions of the appliance and find out how to correctly handle electrically powered tools. Read the following directions for use as well as the safety instructions. Keep these instructions. When handing the device on to a third party, hand these instructions on, too.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
4
Bit garage
5
Direction of rotation switch/lock
6
ON / OFF switch
7
Soft-grip
8
Battery pack
9
Battery unlocking button
10
Light
11
Torque control / drill step
12
Quick-action drill chuck
13
Power supply unit
14
Status LED red
15
Battery charge status indicator green
16
Charging cap
Intended purpose
This appliance is designed for drilling and screwing into wood, plastic and metal. Use the appliance only as described and only for the purposes indicated. Any other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use.
Equipment Components
1
Gear selector switch
2
Button for rechargeable battery LED
3
Rechargeable battery LED (status indication)
6 GB/CY
Items supplied
1 Cordless drill driver PABS 10.8-A1 1 Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1 1
Power supply unit PABS 10.8-A1-2 with charging cap 2 Bits in bit garage (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Carry case 1 Directions for use
Technical Data
Lithium-Ion Cordless Drill PABS 10.8-A1:
Nominal voltage: 10.8 V Idle-running speed: 1st gear: 400 min-1
2nd gear: 1300 min
-1
Drill chuck clamping range: max. 10 mm
Page 6
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Maximum drill diameter: Steel: 8 mm Wood: 20 mm
Rechargeable battery pack PABS 10.8-A1-1
Type: LITHIUM-ION Nom. voltage: 10,8 V Capacity: 1300 mAh
Power supply unit PABS 10.8 -LI-2: INPUT:
Nominal voltage: 230 V ~ / 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V Rated current: 0.6 A Charging time: approx. 3 hours
Noise / vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 70 dB(A) Sound power level: 80 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular
:
period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
Read all the safety advice
Total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745:
Drilling in metal: Vibration emission value
a
= 1.944 m / s2,
h, D
uncertainty K= 1.5 m / s
2
,
Screwing: Vibration emission value
a
= 2.101 m / s2,
WARNING!
h
uncertainty K= 1.5 m / s
The vibration level given in these
2
.
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
7 GB/CY
Page 7
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
8 GB/CY
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
Page 8
General safety advice for electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug out of the socket
c)
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
When not in use always ensure that
d)
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable
battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affect­ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may
cause skin irritation or burns.
Safety advice relating to cordless drill drivers
Securely support the workpiece. A workpiece
held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
WARNING!
Harmful / noxious dusts generated from your
work represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Do not drill any material containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Hold the electrical power tool firmly.
High reaction torques may occur momentarily during tightening or loosening of screws.
If the inserted tool jams, switch off the
electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback. The inserted tool may jam if the electrical power tool is overloaded or is held at an angle to the workpiece.
POISONOUS DUSTS!
Wear safety glasses and a dust
mask!
9 GB/CY
Page 9
General safety advice for electrical power tools / Before first use
WARNING!
The inserted tool may
strike concealed electricity cables,
therefore when working you must hold the electrical power tool by the insulated handle areas only. Contact
with a live wire means that the metal parts of the electrical power tools may become live and this can result in an electric shock.
Before you carry out any tasks on the
device, transport or store it, make sure that the direction of rotation switch is in the middle position (lock). To prevent
the device from starting up unintentionally.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
Attention - Service lines!
WARNING!
Take steps to ensure that you do not hit upon any service lines (electricity, gas, water) when working with electrical appliances. Check, if need be
with a service line detector, before you start to cut or bore into a surface.
Original ancillaries /
accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and ac-
cessories other than those recommended in the operating instructions could lead to an in­creased risk of personal injury for you.
Before first use
Removing / charging / inserting
rechargeable battery pack
Note: The battery is supplied partially charged.
Charge the battery in the charging station for at least three hours before first use. By doing this the battery will operate at its highest capacity. You can charge the Li-Ion battery at any time without risk of shortening battery life. Interrupting the charging process does not damage the battery.
1. In order to remove the rechargeable battery pack
8
, press the release buttons 9 and take the
rechargeable battery pack
2. Place the charging cap battery pack
8
.
3. Place the power supply unit The status LED
14
will shine red.
4. The green charge indicator LED that the charging process is complete and the battery pack
8
is ready for use.
5. Insert the rechargeable battery pack the device.
Checking the battery status
To check the battery status, press the button for
the rechargeable battery LED diagram). The status or the remaining power will be displayed in the rechargeable battery
3
LED
as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / performance RED / ORANGE = medium charge / performance RED = low charge – recharge battery
Changing tools
8
out of the device.
16
onto the rechargeable
13
into the socket.
15
shows you
8
2
(refer to main
into
10 GB/CY
Your cordless drill / screwdriver has a fully automat­ic spindle lock
.
Once the motor has come to a halt, the drive shaft is automatically locked, so that the chuck be opened simply by turning it
12
can
.
Page 10
Before first use / Preparing the tool for use
After you have inserted the required bit and fixed it in place by turning the chuck
, you can immedi­ately continue working. The spindle lock releases itself automatically when the motor is started (by operation of the ON / OFF switch
2 Gear Drive
6
).
Note: Move the gear selector switch 1 only after the device has come to a standstill.
In the first gear (Gear selector switch
1
in Position: 1)
you achieve a speed of approx. 400 rpm and a high torque. This setting is suitable for all screwing tasks.
In the second gear (Gear selector switch
1
in Position: 2)
It achieves a speed of up to approx. 1300 rpm, for the carrying out of drilling tasks.
Torque control / drill step
You can use the torque control / drill step 11 to ad­just the torque. When the value of the torque setting is reached, the clutch disengages the drive connection to the chuck.
Select a low setting for small screws, soft work
material.
Select a high setting for large screws, hard
work materials and for the extraction of screws.
For drilling work, select the drill setting by putting
the torque control / drill setting into the
position.
For drilling tasks, also push the gear selector
1
switch
to the front (Position: 2).
Switching ON / OFF
Switching on:
To start the appliance squeeze on the ON /
OFF switch The light pressed ON / OFF switch
6
and then keep it pressed down.
10
comes on with a slightly or fully
6
and illuminates
the working area in poor lighting conditions.
Switching off:
To stop the appliance, release the ON / OFF
6
switch
.
Changing the rotational speed:
The ON / OFF switch
6
has a variable speed control. Light pressure on the ON / OFF switch causes the device to operate at a low speed. In­creasing the pressure increases the speed.
Activating the lock
Press the rotational direction switch
5
middle position. The ON / OFF switch now blocked.
Tips and Tricks
When screwing into wood, metal and other materials:
Screw bits are designated with their dimensions
and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play.
Before you use the appliance, check to see
that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck.
6
into the
6
is
Preparing the tool for use
Changing the direction of
rotation / unlocking the device
Unlock the device and change the direction of rota­tion by pressing the rotational direction switch to the right or to the left.
5
Torque:
Smaller screws and bits in particular can be
easily damaged if you adjust the appliance with too high a torque and/or rotation speed.
Hard screw bed:
Particularly high torques can occur, for example
with metal screws tightened by socket tool bits. Select a lower rotation speed.
11 GB/CY
Page 11
Preparing the tool... / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty
Soft screw bed:
You should also select a low speed in order not
to damage the wood workpiece surface through contact with the metal screw head. Use a coun­tersinker.
When drilling into wood, metal and other materials:
With small diameter drill bits use a high drill
speed. For large diameter drill bits, use a low drill speed.
For hard materials, select a low drill speed.
For soft materials, select a high drill speed.
Secure or fix down the workpiece (if possible)
in a clamp or vice.
Mark the intended position of the hole with a
centre punch or a nail and select a low drill speed for drilling.
Take the rotating drill bit out of the hole frequently
so that swarf or drill dust can be re-moved and the hole and tool is ventilated.
Drilling in metal:
Use a metal drill bit (HSS). For the best results,
you should cool the bit with oil. Metal drill bits can also be used to drill into plastic.
The Cordless Drill / Screwdriver is maintenance-free.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleaning agents
that might attack plastic.
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
to be replaced, always have the
replacement carried out by the manu­facturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Warranty
Have your device
If the plug or lead needs
Drilling in wood:
Normally you should use a wood drill with a
centring point. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Cleaning and Maintenance
CAUTION! Place the direction of rotation
5
switch out any tasks on the device, e.g. changing tools or maintenance, or before transporting or storing the device. Inadvertent operation of the ON / OFF switch
Always pull the mains adapter socket and remove the battery pack before you clean or maintain the device.
12 GB/CY
into the middle position before carrying
6
may result in injury.
13
out of the mains
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch.
Page 12
Warranty / Disposal
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Disposal
The packaging comprises exclusively en-
vironmentally-friendly material. Dispose of it in your local recycling containers.
Defective or worn out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006 / 66 / EC. Dispose of batteries and appliances over the existing collection facilities.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn out appliance.
Do not dispose of electrical
appliances with your domestic waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannu­ated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recy­cling facility.
Do not dispose of rechargeable
batteries with your household refuse!
13 GB/CY
Page 13
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Type / Appliance Designation:
Lithium-ion cordless drill PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serial number: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director-
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
14 GB/CY
Page 14
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ...............................................................................Stranica 16
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 16
Obim isporuke ............................................................................................................Stranica 16
Tehnički podaci .......................................................................................................... Stranica 16
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ..................................................................................Stranica 17
2.
Električna sigurnost ................................................................................................ Stranica 18
3. Sigurnost osoba ..................................................................................................... Stranica 18
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ........................Stranica 18
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom .....................................................Stranica 19
Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu ............................................................Stranica 19
Pažnja, vodovi! ..........................................................................................................Stranica 20
Originalna oprema / dodatni uređaji ....................................................................... Stranica 20
Prije stavljanja u rad
Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumulatora ....................... Stranica 20
Provjera stanja akumulatora ......................................................................................Stranica 20
Zamjena alata ............................................................................................................ Stranica 20
2-brzinski mjenjač ......................................................................................................Stranica 20
Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja ......................................... Stranica 21
Stavljanje u rad
Prespajanje smjera vrtnje / deblokiranje uređaja ..................................................... Stranica 21
Uključivanje / Isključivanje ......................................................................................... Stranica 21
Uključivanje zapora ................................................................................................... Stranica 21
Savjeti i trikovi ............................................................................................................Stranica 21
Održavanje i čišćenje ................................................................................... Stranica 22
Servis ......................................................................................................................... Stranica 22
Jamstveni list.......................................................................................................Stranica 22
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 23
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ...................................... Stranica 23
15 HR
Page 15
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost od eksplozije!
Litij-ionska akumulatorska bušilica-odvrtač PABS 10.8 A1
Uvod
Upoznajte se prije prvog puštanja uređaja
u rad sa funkcijama uređaja i informirajte
se o ispravnom rukovanju sa električnim alatima. Pročitajte slijedeće upute za korištenje kao i sigurnosne upute. Sačuvajte ove upute. U slučaju prosljeđivanja uređaja trećim osobama, izručite ta­kođer svu pripadajuću dokumentaciju.
Držite djecu podalje od električnog alata!
Isključivo namijenjeno za uporabu u unutarnjim prostorijama!
Vodite računa o tome, da se ne ošteti uređaj, mrežni kabel i utikač!
4
korito za bit
5
reverzijska sklopka / zapor
6
sklopa za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
7
meka držka
8
komplet akumulatora
9
tipka za deblokiranje akumulatora
10
svjetiljka
11
prethodni odabir zakretnog momenta
12
brzopritezni zaglavnik za svrdlo
13
mrežni dio
14
crvena kontrolna LED-svjećica
15
lampica za stanje punjenja zelena
16
kapica punjača
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen za bušenje i odvijanje u drvetu, plastici i metalu. Koristite uređaj isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgo­vornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije namjenjen za komercijalnu uporabu.
Oprema
1
prekidač za odabir stupnja brzine
2
tipka Akku-LED
3
LED akumulatora (pokazivanje stanja)
16 HR
Obim isporuke
1 litij-ionska akumulatorska bušilica-odvrtač
PABS 10.8 A1 1 komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1 1 mrežni dio PABS 10.8-A1-2 sa kapicom za punjač 2 bita u koritu za bit (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 kovčeg 1 upute za uporabu
Tehnički podaci
Odvijač na bateriju PABS 10.8-A1:
Nazivni napon: 10.8 V Praznohodna brzina vrtnje: 1. brzina: 400 min
2. brzina: 1300 min
-1
-1
Page 16
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Područje raspona zaglavnika za svrdlo: maks. 10 mm Najveći promjer svrdla: Čelik: 8 mm Drvo: 20 mm
Komplet akumulatora PABS 10.8-A1-1:
Tip: LITHIUM-ION Nazivni napon: 10,8 V Kapacitet: 1300 mAh
Mrežni dio PABS 10.8-A1-2: ULAZ / Input :
Nazivni napon: 230 V ~ / 50 Hz
IZLAZ / Output :
Nazivni napon: 12 V Nazivna struja: 0,6 A Trajanje punjenja: cca. 3 h.
Informacije o buci / vibraciji:
Mjerna vrijednost za buku utvrđena sukladno EN
60745. A-ocjenjena razina buke električnog alata iznosi tipično: Razina zvučnog tlaka: 70 dB(A) Razina snage zvuka: 80 dB(A) Nesigurnost K: 3 dB
električnog alata, te može u pojedinim slučajevima ležati iznad vrijednosti, navedene u ovim uputama. Razina opterećenja titranja može biti podcjenjena, ako se električni alat redovito koristi na takav način.
Uputa: Za precizno ocjenjivanje titrajnog otpere­ćenja tijekom određenog radnog vremena, potrebno je također uzeti u obzir vremena kad je stroj isključen, ili je uključen ali se zapravo ne rabi. To može znatno smanjiti titrajno opterećenje, tijekom cijelog radnog vremena.
Opće sigurnosne upute za električni alat
UPOZORENJE!
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
Pročitajte sigurnosne
Potrebno je nositi štitnike za uši!
Ukupne vrijednosti titranja (vektorski zbroj triju smjerova) su istražene sukladno EN 60745:
Bušenje u metalu: Vrijednost emisije titranja
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Nesigurnost K = 1,5 m / s
2
,
Vijci: Vrijednost emisije titranja
a
= 2,101 m / s2,
UPOZORENJE!
h
Nesigurnost K = 1,5 m / s
Razina titranja, navedena
2
.
u ovim uputama, je istražena i određena sukladno normiranom postupku mjerenja, koji je naveden u EN 60745 i koji je prikladan za uspoređivanje stroja. Razina titranja je promijenljiva, ovisno o korištenju
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
trič­nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
17 HR
Page 17
Opće sigurnosne upute za električni alat
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu ravnotežu.
Na taj način bolje možete kontrolirati uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
18 HR
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
tak
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i / ili otklonite
akumulator, prije namještanja uređaja, zamjene pribora ili odlaganja uređaja.
Page 18
Opće sigurnosne upute za električni alat
Ta mjera zaštite spriječava slučajno uključenje električnog alata.
Čuvajte ne korišteni električni uređaj
d)
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
e)
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
5. Uporaba i rukovanje akumulatorskim alatom
a) Koristite samo one akumulatore koje
je preporučio proizvođač. Kod električnih
uređaja za koje su namijenjene samo određene vrste akumulatora, postoji opasnost od izbijanja požara ako se koriste sa drugim vrstama aku­mulatora.
b) Akumulatore koristite samo u za njih
posebno namijenjenim uređajima.
Upotreba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i opasnosti od izbijanja požara.
c) Držite neupotrjebljene akumulatore
daleko od kontakta s metalnim pred­metima poput uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala i sl. Malih
metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti prekid kontakta. Nakon takvog kontakta bi mo­gao uslijediti kratki spoj koji bi za posljedicu mogao imati opekline ili čak prouzročiti požar.
d) Kod neispravne upotrebe iz akumulato-
ra može iscuriti tekućina. Izbjegavajte svaki kontakt s tom tekućinom. Nakon mogućeg kontakta obavezno mjesto kontakta isperite vodom. Ako tekućina dođe u dodir s očima, odmah potražite pomoć liječnika. Tekućina iz akumulatora u
kontaktu s kožom može prouzročiti ozljede i opekline kože.
Sigurnosne upute za akumulatorsku bušilicu
Učvrstite predmet koji obrađujete. Koristite za-
tezne naprave ili škripac kako bi učvrstili pred­met. Na taj način naprava je bolje učvršćena nego vašom rukom.
UPOZORENJE!
Tijekom upotrebe naprave nastaju opasne /
otrovne čestice prašine koje mogu prouzročiti opasnosti po zdravlje osoba koje se koriste napravom ili osoba u neposrednoj blizini.
zaštitu od prašine!
Ne obrađujte nikad materijale koji sa-
Električni uređaj držite čvrsto u ruci.
Odmah isključite električni uređaj iz
te samo za izoliranu dršku, ako izvo-
Tijekom rada sa napravom uvijek
koristite zaštitne naočale i masku za
drže azbest. Azbest izaziva rak.
Kod zatezanja i odvrtanja vijaka, može doći do brzih i snažnih momenata otporne reakcije uređaja.
struje u slučaju smetnji ili blokade ure­đaja. Budite izuzetno oprezni kod rada stroja
i momenata reakcije ,koji mogu prouzročiti po­vratni udarac. Alat kojim radite blokira, ako dođe do preopterećenja električnog uređaja ili ako se alat zaglavi u predmetu koji obrađujete.
UPOZORENJE!
dite radove kod kojih postoji opasnost da dođete na skrivene električne vo­dove. Dodir sa vodovima koji su pod naponom
OTROVNI PRAH !
Električni uređaj drži-
19 HR
Page 19
Opće sigurnosne upute za električni alat / Prije stavljanja u rad
mogu metalne dijelove uređaja staviti pod napon, što dovodi do električnog udara.
Kod radova na uređaju, kao i kod
transporta, odnosno pospremanja uređaja, obratni sklopnik (zaporka) postavite na srednju poziciju. Tako ćete
priječiti ne namjerno uključivanje uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključivši
djecu) s ograničenim tjelesnim, senzoričnim ili umnim sposobnostima i / ili koje nemaju iskustvo ili znanje u ophođenju s uređajem, osim ako su pod nadzorom osobe koja je zadužena za nji­hovu sigurnost ili ako bi rabili uređaj prema njenim uputama. Dijeca trebaju biti pod nadzo­rom, kako se nebi igrala s uređajem.
Pažnja, vodovi!
UPOZORENJE!
Provjerite, da ne na­letite na vodove struje, vode ili plina, kada radite sa električnim uređajima. Eventualno
izvršite provjeru pomoću uređaja za traženje vodov
a,
prije nego što bušite ili otvarate zid.
Originalna oprema /
dodatni uređaji
smanjuje njegova trajnost. Prekid postupka punje­nja ne šteti akumulatoru.
1. Kako bi izvadili komplet akumulatora snite deblokirnu tipku akumulatora
2. Postavite poklopac punjenja akumulatora
3. Utaknite mrežni dio LED-svjećica
14
9
8
iz uređaja.
8
.
13
u utičnicu. Kontrolna
svjetli crveno.
i izvucite komplet
16
4. Zelena lampica za stanje punjenja-LED
8
na komplet
15
priti-
Vam signalizira da je postupak punjenja okončan te da je akumulatorski paket
8
spreman za upo-
rabu.
5. Ugurajte komplet akumulatora
Provjera stanja akumulatora
8
u uređaj.
Za provjeru stanja akumulatora, pritisnite tipku
Akku-LED tj. preostala snaga prikazat će se u Akku-LED na slijedeći način: CRVENO / NARANČASTO / ZELENO = mak­simalno punjenje / snaga CRVENO / NARANČASTO = srednje punjenje / snaga CRVENO = slabo punjenje - napuniti akumulator
2
(vidi također glavni prikaz). Stanje
3
Upotrebljavajte isključivo opremu i
dodatne uređaje navedene u uputama za uporabu. Uporaba drugih alata i druge
opreme, koja nije navedena u ovim uputama, može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Prije stavljanja u rad
Vađenje / punjenje / ponovno postavljanje kompleta akumu­latora
Uputa: Akumulator je pri dostavi djelomično na-
punjen. Punite akumulatorsku bateriju prije uporabe najbolje najmanje 3 sata u punjaču. Na taj način osiguravate punu snagu akumulatora. Li-ionski-aku­mulator možete u svako doba napuniti, bez da se
20 HR
Zamjena alata
Vaša akumulatorska bušilica-izvijač opremljen je s automatskim zaustavom vretena
. Kada motor miruje, dolazi do blokade pogonske osovine, tako da steznik za brzo umetanje svrdla možete otvoriti
okretanjem.
12
Nakon što ste umetnuli željeni alat i nakon što ste ga okretanjem steznika
učvrstili, možete odmah nastaviti sa radom. Blokada igle automatski se otpušta pokretanjem motora (aktiviranje prekidača Uklj. /
6
Isklj.
).
2-brzinski mjenjač
Uputa:
Obratni sklopnik pritisnite 1 samo kada
je uređaj u stanju mirovanja.
Page 20
Prije stavljanja u rad / Stavljanje u rad
U prvoj brzini (Prekidač za mijenjanje brzina
postignite broj okretaja od ca. 400 min
1
u položaju: 1)
-1
i i visoki za­kretni moment. Tako namještena najpogodnija je za sve zavrtajne poslove.
U drugoj brzini (Prekidač za mijenjanje brzina
ja od ca. 1300 min
1
u položaju: 2) postižete broj okreta-
-1
za izvedbu radova bušenja.
Prethodni odabir zakretnog momenta / stupanj bušenja
Za prethodni odabir zakretnog momenta 11 možete namjestiti zakretnu silu. Kada je podešena okretna snaga dostignuta, spojka vrši odvajanje pogonske snage.
Odaberite nizak stupanj za male vijke i mekane
podloge.
Odaberite visok stupanj za velike vijke, tvrde
podloge, odnosno ako vadite vijke.
Za bušenje odaberite stupanj bušenja, na na-
čin da namjestite prethodni odabir zakretnog momenta / stupnja bušenja na
poziciju.
Za radove bušenja gurnite prekidač za mijenja-
nje brzine
Stavljanje u rad
Prespajanje smjera vrtnje /
1
prema naprijed (pozicija: 2).
deblokiranje uređaja
Deblokirajte uređaj i promjenite smjer vrtnje, na način da pritisnete sklopku za promjenu smjera vrtnje prema desno tj. prema lijevo.
5
radnog prostora kod nepovoljnih svjetlosnih uvjeta.
Isključivanje:
Za isključivanje uređaja prekidač UKLJUČE-
NO / ISKLJUČENO
Promjena brzine vrtnje:
Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE opremljena je s regulacijom brzine. Laganim priti­skom na prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO postiže se nizak broj okretaja. Povećanjem pritiska povećava se broj okretaja.
Uključivanje zapora
6
pustite.
Pritisnite sklopku za promjenu smjera vrtnje
na srednju poziciju. Sklopka za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
Savjeti i trikovi
6
je blokirana.
Pri navijanju u drvu, metalu i drugim materijalima:
Umeci za odvijanje označeni su svojim dimen-
zijama i svojim oblikom. Ukoliko ste nesigurni, uvijek prvo isprobajte, da li umetak čvrsto leži u glavi steznika.
Prije rada prekontrolirajte, da li su umeci za
bušenje ili odvijanje korektno postavljeni i da li su centrirano postavljeni u steznik.
Okretni moment:
Posebno mali vijci i umeci mogu biti oštećeni,
ako na uređaju postavite previsok okretni moment i / ili previsok broj okretaja.
6
6
5
Uključivanje / Isključivanje
Uključivanje:
Za pokretanje uređaja aktivirajte prekidač
UKLJUČENO / ISKLJUČENO pritisnutog. Lampica
10
potpuno pritisnutog prekidača UKLJUČENO / ISKLJUČENO
6
, te omogućava osvijetljenje
6
i držite ga
svijetli kod lagano ili
Tvrdo umetanje vijaka:
Posebno visoki okretni momenti nastaju primje-
rice kod vijčanog povezivanja uz uporabu ključnih umetaka. Postavite nizak broj okretaja.
Mekano umetanje vijaka:
Radite također sa niskim brojem okretaja, kako
ne biste primjerice površinu drveta prilikom
21 HR
Page 21
Stavljanje u rad / Održavanje i čišćenje / Servis / Jamstveni list
kontakta sa metalnim vijkom oštetili. Upotrijebite konične alate.
Pri bušenju u drvu, metalu i drugim materijalima:
Kod malog promjera svrdla bušite sa visokim
brojem okretaja, a kod velikog promjera svrdla sa niskom brojem okretaja.
Kod tvrdog materijala odaberite nizak broj
okretaja, a kod mekog materijala visok broj okretaja.
Osigurajte ili (po mogućnosti) učvrstite predmet
obrade u uređaju za zatezanje.
Označite mjesto, na kojem treba biti izbušena
rupa pomoću kirnera ili čavla i za početno bušenje odaberite nizak broj okretaja.
U više navrata rotirajuće svrdlo izvucite iz rupe,
da biste odstranili nastalu nečistoću i da bi rupu ventilirali.
Bušenje u metalu:
Koristite svrdla za metal (HSS). Za postizanje
najboljih rezultata trebali biste svrdlo hladiti u ulju. Svrdla za metal možete koristiti i za buše­nje plastičnih materijala.
Bušenje u drvu:
Rabite svrdlo za drvo sa šiljkom za centriranje.
Male vijke može se izravno zavijati u meko drvo, bez prethodnog bušenja.
Održavanje i čišćenje
PAŽNJA! Kod svih radova na uređaju npr.
izmjena alata ili održavanje, kao i kod transporta ili pospremanja uređaja, obratni sklopnik te na srednju poziciju. Kod ne namjernog pritiskanja prekidača za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE postoji opasnost od ozljeđivanja.
Prije čišćenja i redovitog održavanja, izvucite mrež-
13
ni dio
Baterijska bušilica sa funkcijom odvijanja ne zahti­jeva servisiranje.
iz utičnice i izvucite akumulator.
5
postavi-
Uređaj se stalno mora držati čistim, suhim bez
ulja i masnoća.
22 HR
Uređaj očistite odmah po njegovoj upotrebi. U unutrašnjost uređaja ne smiju dospjeti nika-
kve tekućine.
Za čišćenje kućišta koristite samo mekanu krpu.
Nikada nemojte koristiti benzin, otapala ili sredstva za čišćenje koja bi mogla nagrizati plastiku.
Servis
UPOZORENJE!
smiju popravljati samo ovlašteni ser-
viseri ili električari. Time ćete zadržati
sigurnost vaših uređaja.
UPOZORENJE!
mrežnih vodova neka izvodi uvijek
proizvođač ili korisnička služba. Time
ćete zadržati sigurnost vaših uređaja.
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
6
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine
Električne naprave
Zamjenu utikača ili
Page 22
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se u potpunosti sastoji od
materijala neškodljivog za okoliš. Zbrinite ga u mjesnim reciklažnim spremnicima.
Ne bacajte električne uređaje
u kućno smeće!
U skladu sa europskom smjernicom 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničnim uređajima i prilagođavanjem sa nacionalnim pravom istrošeni električni uređaji moraju biti odvojeno sakupljani i predati procesu recikliranja neškodljivom za okoliš.
Akumulator ne bacajte
u kućni otpad!
Defektne ili istrošene baterije moraju u skladu sa smjernicom 2006 / 66 / EC biti reciklirane. Baterije i / ili uređaj vratite preko ponuđenih sabirnih institucija.
Mogućnosti za zbrinjavanje isluženog uređaja možete doznati u upravi vaše mjesne zajednice ili vašeg grada.
Objašnjen je konformnosti /
Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim normama, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
Strojne smjernice (2006 / 42 / EC)
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / E C)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Tip / Naziv uređaja:
Litij-ionska akumulatorska bušilica-odvrtač PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Serijski broj: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih
izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
23 HR
Page 23
24
Page 24
Cuprins
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 26
Dotare ............................................................................................................................Pagina 26
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 26
Date tehnice ..................................................................................................................Pagina 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice ...Pagina 27
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 28
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 28
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 28
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 29
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator ........................................................Pagina 29
Indicaţii de siguranţă pentru maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator ...............Pagina 30
Atenţie cabluri! ..............................................................................................................Pagina 30
Accesorii originale / -aparate adiţionale .....................................................................Pagina 30
Înainte de punerea în funcţiune
Scoaterea / încărcarea / introducerea pachetului de acumulator ..................................Pagina 30
Verificarea stării acumulatorului .............................................................................................Pagina 31
Schimbarea sculelor......................................................................................................Pagina 31
Transmisie cu 2 viteze ...................................................................................................Pagina 31
Preselecţie moment de torsiune/treaptă de găurire ......................................................Pagina 31
Punere în funcţiune
Comutarea direcţiei de rotaţie / Deblocarea aparatului ..............................................Pagina 31
Pornire- / Oprire.............................................................................................................Pagina 31
Activarea blocajului ......................................................................................................Pagina 32
Indicii şi trucuri ...............................................................................................................Pagina 32
Curăţare şi întreţinere ....................................................................................Pagina 32
Service .........................................................................................................................Pagina 33
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 33
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 33
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................ Pagina 34
25 RO
Page 25
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Pericol de explozie!
Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator litiu-ion PABS 10.8 A1
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
Numai pentru utilizarea în spaţiile interioare!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a aparatului, cablului de reţea şi ştecă­rului de reţea!
4
Locaş burghiu tip bit
5
Comutator direcţie de rotaţie / Blocaj
6
Întrerupător PORNIT- / OPRIT
7
Mâner soft
8
Pachet acumulator
9
Tastă de deblocare acumulator
10
Lampă
11
Preselecţie moment de torsiune / treaptă de
găurire
12
Mandrină de găurire cu strângere rapidă
13
Bloc de alimentare de la reţea
14
LED de control roşu
15
Afişaj stare de încărcare verde
16
Capac
Utilizare conform scopului
Acest aparat este conceput pentru găurirea şi înşu­rubarea în lemn, material plastic şi metal. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale. Orice altă utilizare sau modifi­care a aparatului este considerată ca o utilizare necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole considerabile de accidente. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, produ­cătorul nu preia nicio responsabilitate.
Dotare
1
Întrerupător de selectare treaptă de viteză
2
Tastă LED acumulator
3
LED acumulator (afişaj stare)
26 RO
Pachet de livrare
1 Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator
litiu-ion PABS 10.8 A1 1 Pachet acumulator PABS 10.8 A1-1 1 Bloc de alimentare de la reţea PABS 10.8 A1-2
cu capac 2 Bit-uri în locaşul burghiu tip bit (CR-VPH1,
CR-VPH2) 1 Geantă 1 Manual de utilizare
Page 26
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Date tehnice
Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator litiu-ion PABS 10.8 A1:
Tensiune nominală: 10.8 V Turaţie la regim de mers în gol: 1. Treapta:
2. Treapta:
Zonă de strângere mandrină de găurire: max. 10 mm Diametru maxim de găurire: Oţel: 8 mm Lemn: 20 mm
Pachet acumulator PABS 10.8 A1-1:
Tip: IONI DE LITIU Tensiune nominală: 10.8 V Capacitate: 1300 mAh
Bloc de alimentare de la reţea PABS 10.8 A1-2: INTRARE / Input:
Tensiune nominală: 230 V~ / 50 Hz
IEŞIRE / Output:
Tensiune nominală: 12 V Curent nominal: 0,6 A Durată de încărcare: cca. 3 ore
Informaţii privind emisiile de zgomot şi vibraţii:
Valoare de măsurare determinată conform EN 60745. Nivelul de zgomot A-determinat a uneltei electrice este în mod tipic: Nivel presiune acustică: 70 dB(A) Nivel de putere acustică: 80 dB(A) Coeficient de nesiguranţă K: 3 dB
400 min
1300 min
-1
-1
Găurire în metal: Valoare emisie de oscilaţii
a
= 1,944 m / s2
h, D
Coeficient de nesiguranţă K =
2
1,5 m / s
.
Şuruburi: Valoare emisiuni oscilaţii
a
= 2,101 m / s2
h, D
Coeficient de nesiguranţă K =
2
1,5 m / s
AVERTISMENT!
Nivelul oscilaţiilor indicat aici a fost măsurat conform unui procedeu de măsurare normat în EN 60745 şi poate fi utilizat pentru com­pararea aparatelor. Nivelul de oscilaţii se va modi­fica conform utilizării uneltei electrice şi poate depăşi în unele cazuri valoarea menţionată în indicaţii. Solicitarea prin oscilaţii s-ar putea subaprecia atunci când, unealta electrică este folosită în mod regulat în asemnea mod.
Indicaţie: Pentru o evaluare precisă a solicitării prin oscilaţii în timpul unei anumite perioade de lu­cru trebuie luate în considerare şi timpii, în care aparatul este oprit sau pornit dar nu este folosit. Aceasta poate reduce considerabil solicitarea prin oscilaţii pentru întreaga perioadă de lucru.
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
AVERTISMENT!
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Citiţi toate indicaţiile de
Purtaţi căşti de protecţie!
Valori de oscialţie (sumă vectorială a trei direcţii) determinată conform EN 60745:
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
27 RO
Page 27
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
c)
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
28 RO
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
Page 28
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică prevăzută pentru acesta. Cu unealta
electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din priză şi / sau înlă-
turaţi acumulatorul înainte de a efectua lucrări de reglare la aparat, schimba accesorii sau depozita aparatul. Această
măsură preventivă împiedică o pornire nein­tenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo-
nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
5. Utilizarea şi deservirea uneltei cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatoarele numai în
aparate de încărcat recomandate de producător. Pentru un aparat de încărcat,
care este prevăzut pentru un anumit tip de acumulatoare, exsită pericol de incendiu atunci când, este folosit pentru încărcarea unui tip diferit de acumulator.
b) Folosiţi numai acumulatoarele prevă-
zute pentru aceasta în uneltele electrice.
Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate cauza accidente sau pericole de incendiu.
c) Ţineţi acumulatorul nefolosit la distan-
ţă faţă de agrafe de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal, care pot cauza formarea unei punţi de contacte. Un scurt circuit al con-
tactelor de acumulator poate avea ca urmare arsuri sau incendii.
d) În caz de utilizare incorectă se poate
scurge lichid din acumulator. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact întâmplător clătiţi cu apă. Atunci când lichidul vă intră în ochi, solicitaţi ajuto­rul unui medic. Lichidul ce se scurge din
acumulator poate cauza iritaţii ale pielii sau arsuri.
29 RO
Page 29
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele... / Înainte de punerea în funcţiune
Indicaţii de siguranţă pentru maşina de găurit şi înşurubat cu acumulator
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată
cu un dispozitiv de prindere sau cu o menghină este mai sigură decât una ţinută cu mâna.
AVERTISMENT!
Prafurile toxice/otrăvitoare, ce se formează în
timpul prelucrării reprezintă un pericol pentru sănătatea utilizatorului maşinii sau pentru per­soanele din apropriere.
Nu prelucraţi material ce conţine az-
Ţineţi bine unealta electrică. La strângerea
Opriţi imediat unealta electrică atunci
trică numai de mânerele izolate
La lucrările la aparat, ca şi transportul
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
Purtaţi ochelari de protecţie şi mas-
best. Azbestul cauzează apariţia cancerului.
şi deşurubarea şuruburilor pot apărea pentru perioade scurte momente de reacţie.
când, instrumentul de lucru blochează. Fiţi pregătit pentru momentele de reacţie înalte, care cauzează un recul. Scula de lucru se blo­chează atunci când, unealta electrică este su­prasolicitată sau se prinde în piesa de lucru.
AVERTISMENT!
atunci când, efectuaţi lucrări la care scula de lucru poate lovi cabluri de cu­rent. Contactul cu un cablu de tensiune supu-
ne tensiunii şi componentele metalice ale unel­tei electrice şi cauzează electrocutarea.
respectiv depozitarea, aduceţi comu­tatorul pentru direcţia de rotaţie în poziţia de mijloc (blocaj). Astfel împiedicaţi
o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă şi / sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau dacă, au primit instrucţiuni de fo­losire a aparatului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
PRAFURI TOXICE!
că de protecţie contra prafului!
Prindeţi unealta elec-
Atenţie cabluri!
AVERTISMENT!
unealtă electrică asiguraţi-vă să nu atingeţi niciun cablu de curent, nicio conductă de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi
mai întâi cu un detector de conducte, înainte de a găuri sau tăia un perete.
Accesorii originale / -aparate
Înainte de a lucra cu o
adiţionale
Folosiţi numai accesorii şi aparate adi-
ţionale, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor instrumente de
lucru sau altor accesorii decât cele recomandate în manualul de utilizare poate reprezenta un pericol de accidentare.
Înainte de punerea în funcţiune
Scoaterea / încărcarea / introdu­cerea pachetului de acumulator
Indicaţie: Acumulatorul este livrat în stare parţial
încărcată. Încărcaţi acumulatorul înainte de punerea în funcţiune în mod ideal 3 ore în aparatul de încăr­cat. Astfel asiguraţi o putere deplină a acumulatoa­relor. Puteţi încărca oricând acumulatorul cu ioni de litiu fără a-i scurta durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu deteriorează acumulatorul.
8
este
în aparat.
8
15
1. Pentru scoaterea pachetului de acumulator
apăsaţi tastele de deblocare pachetul de acumulator
2.
Puneţi capacul 16 pe pachetul de acumulator 8.
3. Introduceţi blocul de alimentare de la reţea 13
în priză. LED-ul de control
4. LED-ul verde a afişajului stării de încărcare
vă semnalizează că procesul de încărcare este încheiat şi pachetul de acumulator pregătit de utilizare.
5. Introduceţi pachetul de acumulator
9
şi trageţi
8
din aparat.
14
se aprinde roşu.
8
30 RO
Page 30
Înainte de punerea în funcţiune / Punere în funcţiune
Verificarea stării acumulatorului
Pentru verificarea stării acumulatorului apăsaţi
tasta LED acumulator Starea respectiv puterea reziduală se afişează după cum urmează la LED-ul de acumulator ROŞU / ORANGE / VERDE = încărcare maximă / Putere ROŞU / ORANGE = încărcare medie / Putere ROŞU = încărcare slabă – Încărcare acumulator
Schimbarea sculelor
Maşina dvs. de găurit şi înşurubat deţine o blocare complet automată a pivotului Atunci când motorul este oprit, ansamblul de trans­misie este blocat astfel încât, mandrina de găurire cu strângere rapidă După ce aţi introdus scula dorită şi aţi strâns-o prin rotirea mandrinei de găurire imediat cu lucrul. Blocarea pivotului se desprinde automat prin pornirea motorului (Apăsarea întreru­pătorului PORNIT-/OPRIT
Transmisie cu 2 viteze
Indicaţie: Activaţi întrerupătorul de selectare a
1
vitezei
12
numai atunci când, aparatul este oprit.
2
(vezi fig.principală).
3
.
poate fi deschisă prin rotire .
, puteţi continua
6
).
Preselecţie moment de torsiune/ treaptă de găurire
Puteţi regla puterea de rotire prin preselecţia momen­tului de torsiune / treptei de găurire s-a atins puterea de rotire, cuplajul deconectează
:
acţionarea.
11
. Atunci când
Selectaţi trepte inferioare pentru şuruburi mici,
respectiv materiale moi.
Selectaţi o treaptă superioară pentru şuruburi
mari, materiale dure respectiv la deşurubarea şuruburilor.
Alegeţi pentru lucrările de găurire treapta de
găurire prin aducerea preselecţiei momentului de torsiune/treptei de găurire
în poziţie.
De asemenea, împingeţi pentru lucrările de
găurit întrerupătorul de selectare a treptelor de
1
viteză
Punere în funcţiune
Comutarea direcţiei de rotaţie /
în faţă (poziţia: 2).
Deblocarea aparatului
Deblocaţi aparatul şi schimbaţi direcţia de rotaţie
prin împingerea comutatorului direcţiei de rota-
5
ţie
la dreapta respectiv stânga.
În prima treaptă de viteză (Întrerupătorul de selectare a treptei de viteză poziţia: 1)
atingeţi o turaţie de cca. 400 min-1 şi un moment de torsiune mare. Această reglare se pretează la toate lucrările de înşurubare.
În a doua treaptă de viteză (întrerupătorul de selectare a treptei de viteză poziţia: 2)
atingeţi o turaţie de cca. 1300 min-1 pentru efectu­area lucrărilor de găurire.
1
în
1
în
Pornire- / Oprire
Pornire:
Pentru punerea în funcţiune a aparatului apăsaţi
întrerupătorul PORNIT-/OPRIT apăsat. Lampa trerupătorul PORNIT-/OPRIT complet apăsat şi permite iluminarea zonei de lucru în condiţii nefavorabile de lumină.
Oprire:
10
se aprinde atunci când în-
6
şi menţineţi-l
6
este uşor sau
Pentru oprirea aparatului eliberaţi întrerupătorul
PORNIT-/OPRIT
6
.
31 RO
Page 31
Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere
Modificarea turaţiei:
Întrerupătorul PORNIT-/OPRIT variabilă a vitezei. O apăsare uşoară pe întrerupă­torul PORNIT-/OPRIT Odată ce presiunea creşte, turaţia creşte de asemenea.
Activarea blocajului
6
Împingeţi comutatorul de direcţie de rotaţie
în poziţia de mijloc. Întrerupătorul PORNIT-/
6
OPRIT
Indicii şi trucuri
La înşurubarea în lemn, metal şi alte materiale:
este blocat.
6
are o reglare
cauzează o turaţie redusă.
5
Biturile de şuruburi sunt marcate cu dimensiunea
şi forma lor. Dacă sunteţi nesigur, încercaţi în­totdeauna mai întâi dacă bitul este fixat fără joc în capul şurubului.
Verificaţi înainte de utilizare dacă, scula de în-
şurubat respectiv de găurit este corect montată, adică este centrată în mandrina de găurire.
Moment de torsiune:
Mai ales şuruburile şi biturile mai mici pot fi
deteriorate atunci când, reglaţi un moment de torsiune sau / şi o turaţie prea mare la maşină.
La materialele dure reglaţi o turaţie redusă, iar
la materiale moi reglaţi o turaţie mare.
Asiguraţi sau fixaţi piesa de lucru (dacă este
posibil) într-un dispozitiv de prindere.
Marcaţi locul, în care veţi găuri cu un cui sau
un dorn şi reglaţi pentru început o turaţie redusă.
Scoateţi burghiul, ce se roteşte, de mai multe
ori din orificiul de găurire, pentru a înlătura aşchiile sau praful şi pentru a-l aerisi.
Găurire în metal:
Folosiţi burghie din metal (HSS). Pentru cele
mai bune rezultate trebuie să răciţi burghiul cu ulei. Puteţi folosi burghie din metal şi pentru găurirea materialului plastic.
Găurire în lemn:
Folosiţi un burghiu pentru lemn cu vârf de cen-
trare. Puteţi înşuruba şuruburile mici în lemn moale şi fără a găuri în prealabil.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Înainte de toate lucrările la aparat,
de ex.: schimbarea sculelor de lucru sau lucrările de întreţinere, cât şi la transportul sau depozitarea aparatului, aduceţi comutatorul direcţiei de rotaţie
5
în poziţia de mijloc. În caz contrar există pericol de accidente la activarea neintenţionată a întreru­pătorului PORNIT-/OPRIT
6
.
Înşurubare în materiale dure:
Momente de torsiune deosebit de mari se
formează de ex.: la înşurubările de metal prin utilizarea biturilor. Selectaţi o turaţie redusă.
Înşurubare în material moale:
Înşurubaţi şi în acest caz cu o turaţie redusă,
pentru a nu deteriora de ex: suprafaţa de lemn la contactul cu capul şurubului din metal. Folo­siţi un adâncitor.
La găurirea lemnului, metalului şi altor materiale:
La utilizarea burghielor cu diametru mic reglaţi
o turaţie mare, iar la utilizarea burghielor cu diametru mare reglaţi o turaţie redusă.
32 RO
Înainte de toate lucrările de curăţare şi întreţinere scoateţi blocul de alimentare de la reţea priză şi scoateţi acumulatorul.
Maşina de găurit şi înşurubat nu necesită întreţinere.
13
din
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi
fără ulei sau lubrifianţi.
Curăţaţi aparatul imediat după terminarea
lucrărilor.
Nu au voie să pătrundă lichide în interiorul
maşinii.
Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă. Nu
folosiţi niciodată benzină, diluanţi sau substanţe de curăţare, care atacă materialul plastic.
Page 32
Service
AVERTISMENT!
aparatelor dvs. de către un punct de
service sau de către un electrician şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului.
AVERTISMENT!
ştecărului sau cablului de reţea
întotdeauna numai de către producă­torul uneltelor electrice sau de către serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asi-
gură păstrarea siguranţei aparatului.
Dispuneţi repararea
Dispuneţi schimbarea
Service / Garanţie / Înlăturare
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Garanţie
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / CE privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Nu aruncaţi acumulatoarele la
gunoiul menajer!
Acumulatoarele defecte sau consumate trebuie re­ciclate conform Directivei 2006 / 66 / EC. Predaţi acumulatorul şi / sau aparatul la punctele de colec­tare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
33 RO
Page 33
Declaraţie de conformitate / Producător
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva referitoare la maşini (2006 / 42 / CE)
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Tip / Denumire aparat :
Maşină de înşurubat şi găurit cu acumulator litiu-ion PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Număr serie: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvol­tării continue.
34 RO
Page 34
Съдържание
Увод
Употреба по предназначение...........................................................................Cтраница 36
Оборудване .........................................................................................................Cтраница 36
Доставен пакет ....................................................................................................Cтраница 36
Технически данни ...............................................................................................Cтраница 36
Общи инструкции за безопасност при работа
с електроуреди ..........................................................................................Cтраница 37
1. Работно място-безопасност ..........................................................................Cтраница 38
2. Електрическа безопасност ............................................................................Cтраница 38
3. Безопасност на хората ..................................................................................Cтраница 38
4. Употреба и обслужване на електроуреда ................................................Cтраница 39
5. Употреба и работа с акумулаторния уред ................................................Cтраница 39
Указания за безопасност за акумулаторната дрелка .....................................Cтраница 40
Внимание проводници! .....................................................................................Cтраница 40
Оригинали аксесоари / -допълнения ..............................................................Cтраница 40
Преди пуска
Изваждане / зареждане / поставяне на батерията .......................................Cтраница 40
Проверка на състоянието на батерията .........................................................Cтраница 41
Смяна на инструментите ...................................................................................Cтраница 41
2-скоростна кутия ................................................................................................Cтраница 41
Предварителен избор на въртящ момент / степен на пробиване ..............Cтраница 41
Пуск
Превключване на посоката на въртене / освобождаване на уреда .........Cтраница 41
Включване / изключване .................................................................................... Cтраница 42
Активиране на блокировката ...........................................................................Cтраница 42
Съвети и трикове .................................................................................................Cтраница 42
Поддръжка и почистване ................................................................Cтраница 42
Сервиз ..................................................................................................................Cтраница 43
Гаранция ..........................................................................................................Cтраница 43
Изхвърляне на уреда ...........................................................................Cтраница 43
Декларация за съответствие / Производител .................Cтраница 44
35 BG
Page 35
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Опасност от експлозия!
Акумулаторна бормашина PABS 10.8 A1
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Употреба по предназначение
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
Използвайте само в затворени помещения!
За целостта на изделието Захранващ кабел и щепсел
4
пълнител за накрайници
5
превключвател за посоката на въртене /
блокировка
6
бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
7
ръкохватка
8
батерия
9
бутон за освобождаване на батерията
10
лампичка
11
предварителен избор на въртящ момент /
степен на пробиване
12
бързо затягащ патронник
13
щепсел
14
контролен LED червен
15
индикация за заряда зелена
16
зарядна капачка
Уредът е предназначен за пробиване и завинт­ване в дърво, пластмаса и метал. Моля, употре­бявайте уреда само според описанието и в съответствие с областите на приложение, посо­чени тук. Продуктът не е годен за професионална употреба. Всяка друга употреба или промяна на машината се счита за противоречаща на усло­вията за ползване и носи значителен риск от зло­полуки. За вреди, възникнали поради неправилна употреба, производителят не носи отговорност.
Оборудване
1
ключ за избор на скорост
2
бутон батерия-LED
3
батерия-LED (индикация за състоянието)
36 BG
Доставен пакет
1 Акумулаторна бормашина PABS 10.8 A1 1 Батерия PABS 10.8 A1-1 1 Щепсел PABS 10.8 A1-2 с капачка 2 Накрайника в пълнител (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Куфарче 1 Упътване за употреба
Технически данни
Акумулаторна бормашина PABS 10.8 A1:
Номинално напрежение: 10.8 V Обороти на празен ход: 1-ва скорост:
400 min
-1
Page 36
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
2-ра скорост:
1300 min
-1
Граници на затягане на патронника: макс. 10 mm Максимален диаметър на пробиване: Стомана: 8 mm Дърво: 20 mm
Батерия PABS 10.8 A1-1:
Тип: LITHIUM-ION Ном. напрежение: 10.8 V Капацитет: 1300 mAh
Щепсел PABS 10.8 A1-2: ВХОД / Input:
Номинално напрежение: 230 V~ / 50 Hz
ИЗХОД / Output:
Номинално напрежение: 12 V Ном. ток: 0,6 A Продължителност на зареждане: около 3 часа
Информация за нивото на шума и вибрациите:
Стойността на нивото на шума е определена в съответствие с EN 60745. Стойността на изчис­леното А-ниво на електроуреда обикновено е: Ниво на силата на звука: 70 dB(A) Логаритмична величина на мощността на звука: 80 dB(A) Неопределеност К: 3 dB
Носете средства за
предпазване на слуха!
Променливи стойности (Векторна сума от три посоки ) изчислено в съответствие с EN 60745:
Пробиване в метал: Стойност на вибрацион-
ните емисии a
= 1,944 m / s2
h, D
Несигурност K = 1,5 m / s
Винтове: Вибрация на емисион-
ната стойност
a
= 2,101 m / s2
h, D
Нестабилност K = 1,5 m / s
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
2
Нивото на вибра­циите, посочено в настоящите указания, е измере­но в съответствие с метод отговарящ на нормата EN 60745 и може да се използва при сравнява­не на уредите. Нивото на вибрациите се променя според употребата на електроуреда и в някои случаи може да бъде по-високо от по сочената в тази инструкция стойност. Виб рационното на­товарване може да бъде подценено, ако уредът се използва редовно по такъв начин.
Забележка: За точна оценка на вибрацион­ното натоварване по време на определен период в работен режим трябва да се вземе предвид и времето, през които уредът е бил изключен или е включен, но на практика не се експлоатира. Това може да понижи чувствително вибрацион­ното натоварване за целия период в работен режим.
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
всички инструкции за безопасност и указанията. Пропуските при спазване на ин-
струкциите за безопасност и указанията може да причинят токов удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за
2
захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
Прочетете
37 BG
Page 37
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Ако отклоните вниманието си може да загу-
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на
38 BG
вън
уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
и.
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
.
щ
.
Page 38
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
д)
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо облекло. Не но-
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щекера от контакта и /
или отстранете батерията, преди да предприемете настройки по уреда, да сменяте части или да приберете уреда. Тази мярка за безопасност предо-
твратява неумишлен старт на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени
Елек-
от
о
по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
f) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо­та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
5. Употреба и работа с акумулаторния уред
a) Зареждайте батериите само посред-
ством зарядни устройства, препоръ­чани от производителя. При зарядни
устройства, предназначени за определен тип батерии , съществува опасност от пожар в случай на използване с друг тип батерии.
б) Използвайте само такива батерии,
които са предвидени за електроуре­да. Употребата на друг тип батерии може да
доведе до наранявания или опасност от пожар.
в) Не дръжте използвани батерии в
близост до кламери, монети, ключов винтове и други метални предмети, които могат да предизвикат мостови контакти. Късо съединение между акумули-
рани контакти може да доведе до изгаряния или опасност от пожар.
г) При неправилно приложение бате-
риите могат да отделят течност. Из­бягвайте контакт с нея. При случаен допир изплакнете с вода. Ако течност­та влезе в очите, потърсете лекарска помощ. Изтеклата течност от батериите
да доведе до раздразнение на кожата или изгаряния.
ното
е,
може
39 BG
Page 39
Общи инструкции за безопасност при работа... / Преди пуска
Указания за безопасност за акумулаторната дрелка
Подсигурете работния предмет. Предмет,
който е фиксиран или стегнат в менгеме, ви­наги е по-устойчив, отколкото ако го държите само с ръка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Образуващият се при обработката вре­ден / отровен прах представлява опасност за здравето за лицето, работещо с машина­та или за лицата, намиращи се наблизо.
Не обработвайте материал, съдър-
Дръжте здраво електроуреда. При
Веднага изключете електроуреда,
електроуреда само за изолираните
При настройки по уреда или транс-
Този уред не е предназначен за употреба
40 BG
Носете предпазни очила или
респиратор!
жащ азбест. Азбестът е известен с канце­рогенното си въздействие.
затягане или разхлабване на винтове могат да възникнат реакции със силно въртящ момент.
ако използваният работен накрайник блокира. Очаквайте силно въртящи момен-
ти, които могат да доведат до откат / реверс. Работният инструмент блокира, ако прето­варите електроуреда или ако се изкриви в обработвания детайл.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ръкохватки, когато извършвате рабо­та, при която Работният инструмент може да засегне скрити електрически проводници. Контакт, по който има на-
прежение поставя под напрежение и ме­талните части на електроуреда и води до токов удар.
порт, или съответно съхранение, превключвайте шалтера към посока на средно положение (Заключено).
Така ще избегнете нежелано задвижване на уреда.
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности или с недостатъчно опит и / или знания, освен ако за сигурността им не отговаря
ОТРОВЕН ПРАХ!
Хващайте
лице, което ги наблюдава и им дава напът­ствия как да използват уреда. Децата трябва да бъдат контролирани, за да се гарантира, че не играят с уреда.
Внимание проводници!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
няма да засегнете електрическа, газова линия или водопровод, когато работи­те с електроуреди. Евентуално проверете с
уред за търсене на такава линия, преди да про­биете или да направите разрез в нея.
Оригинали аксесоари / -
Уверете се, че
допълнения
Използвайте накрайници и приставк които са посочени в упътването за употреба. Използването на други детайли,
които не са препоръчани като подходящи приставки или аксесоари, може да ви по­стави под опасност.
Преди пуска
и,
Изваждане / зареждане / поставяне на батерията
Забележка: Батерията се доставя частично заредена. Преди пуска заредете батерията в идеалния случай най-малко 3 часа в зарядното устройство. така ще гарантирате пълната мощ­ност на батерията. Можете по всяко време да презаредите литиево-йонната батерия, без да скъсявате дълготрайността. Прекъсването на зареждането не вреди на батерията.
1. За да извадите батерията
тоните за освобождаване батерията
2. Поставете зарядната капачка
рията
3. Включете щепсела
ният LED
8
от уреда.
8
.
14
свети червено.
8
, натиснете бу-
9
и издърпайте
16
на бате-
13
в контакта. Контрол-
Page 40
Преди пуска / Пуск
4. Зеленият LED за индикация на състоянието на зареждане дането е приключило и батерията
15
ви сигнализира, че зареж-
8
е
готова за употреба.
5. Поставете батерията
Проверка на състоянието
8
в уреда.
на батерията
За проверка на заряда на батерията нати-
снете бутона батерия-LED главната фиг.). Състоянието, съответно остатъчната мощност се показва в LED за батерията ЧЕРВЕНО / ОРАНЖЕВО / ЗЕЛЕНО = максимален заряд / мощност ЧЕРВЕНО / ОРАНЖЕВО = среден заряд / мощност ЧЕРВЕНО = слаб заряд – зареждане на батерията
Смяна на инструментите
Вашата акумулаторна дрелка е с напълно автоматично фиксиране на вретеното При спрял мотор щрангът на задвижването се фиксира, така че да можете да отворите бързо затягащия патронник
12
След като поставите желания инструмент и го затегнете чрез завъртане на патронника можете веднага да продължите да работите. Вретеното се освобождава автоматично със стартиране на мотора (натискане на бутона за ВКЛ / ИЗКЛ
2-скоростна кутия
6
).
2
(виж също
3
:
чрез завъртане .
.
,
На втора скорост (ключ за избор на скорост
достигате обороти от около 1300 min
1
в положение: 2)
-1
за про-
биване.
Предварителен избор на въртящ момент / степен на пробиване
Чрез предварителния избор на въртящ момент / степен на пробиване
11
можете да настройвате силата на въртене. Щом бъде достигната настроената сила на въртене, съединителят разединява задвижването.
За малки винтове и меки материали изби-
райте ниска степен.
За големи винтове, твърди материали, при
развиване на винтове изберете висока степен.
за пробиване изберете степен на пробиване,
като настроите предварителния избор на въртящ момент / степен на пробиване в положение
.
При пробиване преместете ключа за избор
на скорост
Пуск
Превключване на посоката
1
напред (положение: 2).
на въртене / освобождаване на уреда
Освободете уреда и сменете посоката на
въртене, като натиснете превключвателя за посоката на въртене наляво.
5
надясно, съответно
Забележка: Задействайте ключа за избор на скорост
1
, само когато уредът е спрял.
На първа скорост (ключ за избор на скорост
достигате обороти от около 400 min
1
в положение: 1)
-1
и висок въртящ момент. Тази настройка е подходяща за всякакви завинтвания.
Включване / изключване
Включване:
За пуск на уреда натиснете бутона за ВКЛ /
6
ИЗКЛ или напълно натиснат бутон за ВКЛ / ИЗКЛ
6
и го задръжте натиснат. При леко
лампичката 10 светва и дава възможност
41 BG
Page 41
Пуск / Поддръжка и почистване
за осветяване на работния участък, ако светлината е недостатъчна.
Изключване:
За изключване на уреда отпуснете бутона
за ВКЛ / ИЗКЛ
Промяна на оборотите:
Бутонът за ВКЛ / ИЗКЛ регулатор за скоростта. Лекото натискане на бутона за ВКЛ / ИЗКЛ на оборотите. С увеличаване на натиска се повишават увеличават и оборотите.
Активиране на блокировката
6
.
6
разполага с вариращ
6
води до намаляване
Натиснете превключвателя за посоката на
въртене ВКЛ / ИЗКЛ
Съвети и трикове
При завиване на винтове в дърво, метал и други материали:
5
в средно положение. Бутонът за
6
е блокиран.
Завинтващите накрайници са с обозначени
размери и форма. Ако не сте сигурни, винаги първо пробвайте, дали накрайникът застава в главата на винта, без да играе.
Преди работа проверете, дали завинтващият,
съответно пробиващият накрайник е монти­ран правилно, т. е. дали е в средата на патронника.
Въртящ момент:
По-специално малките винтове и накрайници
може да се повредят, ако настроите много висок въртящ момент или / и високи обороти на машината.
Завинтване в твърд материал:
Особено високи въртящ моменти възникват,
например при завинтване в метал, като се използват накрайници за глухи ключове. Изберете ниски обороти.
Завинтване в мек материал:
И тук завинтвайте с ниски обороти, напри-
мер за да не повредите дървената повърхност при контакт с винтовата глава от метал. Използвайте зенкер.
При пробиване в дърво, метал и други материали:
При свредла с малък диаметър използвайте
високи обороти, а при свредла с голям диаметър – ниски обороти.
При твърди материали избирайте ниски
обороти, при меки материали – високи обороти.
Осигурете или закрепете (по възможност)
детайла със стиска.
Маркирайте мястото, на което трябва да се
пробва с чертилка или с пирон и за проби­ване изберете ниски обороти.
Издърпайте въртящото се свредло няколко
пъти от пробития отвор, за да отстраните стърготините или финия прах при пробиване и за да го почистите.
Пробиване в метал:
Използвайте метални свредла (HSS). За
най-добри резултати охладете свредлото с масло. Металните свредла можете да из­ползвате също и за пробиване на пластмаса.
Пробиване в дърво:
Използвайте свредло за дърво с центриращ
връх. Малките винтове в мекото дърво можете да завиете и без предварително пробиване.
Поддръжка и почистване
ВНИМАНИЕ! Преди всякакви работи по
уреда, например смяна на инструмент, както и при транспортиране или монтаж на реда поставяйте ключа за посоката на въртене средно положение. Иначе при неволно задей­стване на бутона за ВКЛ / ИЗКЛ ност от нараняване.
6
5
има опас-
в
42 BG
Page 42
Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция / Изхвърляне на уреда
Преди всички дейности по почистването и под­дръжката издърпайте щепсела извадете батерията.
Акумулаторната дрелка е без поддръжка.
13
от контакта и
Уредът трябва да бъде винаги чист, сух и
почистен от масло или смазки.
Почиствате уреда директно след приключ-
ване на работата.
Във вътрешността на уреда не бива да
попадат течности.
За почистване на корпуса използвайте кърпа.
Никога не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които разяждат пластмасата.
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
вашите уреди в сервиз или от квали-
фициран електротехник само с ори­гинални резервни части. Така се гаран-
т
ира, че ще се запази безопасността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
щепсела или електрическия кабел
следва да се извършва единствено от производителя на уреда или от негов сервиз. Така се гарантира, че ще
се запази безопасността на уреда.
Ремонтирайте
Подмяната на
части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени
ля,
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Излезлите от употреба електроуреди трябва да се събират разделно съгласно европейска дирек­тива 2002 / 96 / EC и националните разпоредби за електрически и електронни уреди и да се пре­дават за рециклиране, щадящо околната среда.
Не изхвърляйте батерии
в битовите отпадъци!
Дефектни или изхабени батерии се рециклират в съответствие с директивата на ЕС Изхвърляйте батериите и / или уреда само в предназначените за това съоръжения.
2006 / 66 / EC.
43 BG
Page 43
Изхвърляне на уреда / Декларация за съответствие / Производител
Информация за възможностите за извозване на Вашия излязъл от употреба уред може да полу­чите от администрацията на Вашата/Вашия община/град.
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Денис Дом (Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия), декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
Директива за машините (2006 / 42 / EC)
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
44 BG
Тип / Обозначение на продукта:
Акумулаторна бормашина PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Сериен номер: IAN 56846
Бохум, 30.09.2010
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Page 44
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς........................................................................Σελίδα 46
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 46
Σύνολο αποστολής ......................................................................................................Σελίδα 46
Τεχνικές πληροφορίες ..................................................................................................Σελίδα 47
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία ........Σελίδα 47
1.
Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 48
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 48
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 48
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 49
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή ....................................................Σελίδα 49
Υποδείξεις ασφάλειας επαναφορτιζόμενου τρυπανοκατσάβιδου ............................Σελίδα 50
Προσοχή αγωγοί! .........................................................................................................Σελίδα 50
Γνήσια εξαρτήματα / συμπληρωματικές συσκευές ......................................................Σελίδα 50
Πριν από την θέση σε λειτουργία
Αφαίρεση / φόρτιση / χρήση συσκευασίας συσσωρευτή ...........................................Σελίδα 51
Έλεγχος κατάστασης συσσωρευτή ..............................................................................Σελίδα 51
Αλλαγή εργαλείων .........................................................................................................Σελίδα 51
Μηχανισμός 2ης ταχύτητας ........................................................................................Σελίδα 51
Προεπιλογή ροπής στρέψης / βαθμίδα τρυπήματος.................................................Σελίδα 51
Θέση σε λειτουργία
Α λλαγή φοράς περιστροφής / απασφάλιση συσκευής .............................................Σελίδα 52
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ................................................................................Σελίδα 52
Ενεργοποίηση φραγής .................................................................................................Σελίδα 52
Υποδείξεις και τρικ........................................................................................................Σελίδα 52
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 53
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 53
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 53
Απόρριψη .................................................................................................................Σελίδα 54
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 55
45 GR/CY
Page 45
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Επαναφορτιζομενο
δραπανοκα-
τσαβιδο λιθιου-ιοντων PABS 10.8 A1
Εισαγωγή
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της
συσκευής και πληροφορηθείτε για τη σωστή μεταχείριση των ηλεκτρικών εργαλείων. Διαβάστε για το σκοπό αυτό τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφάλειας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά την ενδεχόμενη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται για διάτρηση και βίδωμα σε ξύλο, συνθετική ύλη και μέταλλο. Χρησι­μοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύ­νους ατυχημάτων. Για βλάβες από χρήση μη σύμ­φωνη με τους κανονισμούς ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Η συσκευή δεν προο­ρίζεται για την επαγγελματική χρήση.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
Φροντίστε ώστε να διασφαλίσετε την ακεραιότητα της συσκευής, του καλω­δίου δικτύου και του βύσματος!
Εξοπλισμός
1
Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
2
Πλήκτρο συσσωρευτή LED
3
LED συσσωρευτή (ένδειξη κατάστασης)
4
Θήκη κεφαλών
5
Διακόπτης φοράς περιστροφής / φραγή
6
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
7
Μαλακή λαβή
8
Συσκευασία συσσωρευτή
9
Πλήκτρο για απομανδάλωση συσσωρευτή
10
Λυχνία
11
Προεπιλογή ροπής στρέψης / βαθμίδα
τρυπήματος
12
Σφιγκτήρας τρυπανιού άμεσης τάνυσης
13
Τροφοδοτικό
14
Φωτοδίοδος ελέγχου LED κόκκινη
15
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης πράσινη
16
Καπάκι φόρτισης
Σύνολο αποστολής
1 επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο λιθιου-
ιοντων PABS 10.8 A1 1 συσκευασία συσσωρευτή PABS 10.8-A1-1 1 τροφοδοτικό PABS 10.8-A1-2 με καπάκι φόρτισης 2 κεφαλές μέσα σε θήκη κεφαλών (CR-VPH1,
CR-VPH2) 1 βαλίτσα μεταφοράς 1 οδηγίες χειρισμού
46 GR/CY
Page 46
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Τεχνικές πληροφορίες
Τρυπάνι με συσσωρευτή PABS 10.8-A1:
Ονομαστική τάση: 10,8 V Αριθμός στροφών ρελαντί: 1. Ταχύτητα: 400 σ.α.λ.
2. Ταχύτητα: 1300 σ.α.λ. Τομέας τάνυσης σφιγκτήρα διάτρησης: μέγ. 10 mm Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού: Ατσάλι: 8 mm Ξύλο: 20 mm
Συσκευασία συσσωρευτή PABS 10.8-A1-1:
Τύπος: ΙΟΝ ΛΙΘΙΟΥ Ονομαστική τάση: 10,8 V Χωρητικότητα: 1300 mAh
Τροφοδοτικό PABS 10.8-A1-2: ΕΙΣΟΔΟΣ / Input:
Ονομαστική τάση: 230 V ~ / 50 Hz
ΕΞΟΔΟΣ / Output:
Ονομαστική τάση: 12 V Ονομαστικό ρεύμα: 0,6 A Διάρκεια φόρτισης: περ. 3 ώρες
Οδηγίες περί θορύβων / δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 70 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 80 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Συνολικές τιμές δονήσεων (άθροισμα ανύματος τριών διευθύνσεων) υπολογισμένες σύμφωνα με πρότυπο EN 60745:
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής δονήσεων
a
= 2,101 m / s2,
h
Ανασφάλεια K= 1,5 m / s
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
2
.
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέ­χεται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπο­ρεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι παραβι-
άσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτ­ροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφαλειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρικα ερ­γαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
Διαβάστε όλες τις
Διάτρηση σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής δονήσεων
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Ανασφάλεια K= 1,5 m / s
2
,
47 GR/CY
Page 47
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ­κευές με προστατευτική γείωση. Το ανέ-
παφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού
μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
48 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ής.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργα­σία που πραγματοποιείτε με το ηλε­κτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοπ­οιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κού­ραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Ακόμα και μόλις μία στιγμή αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
Page 48
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και δια­τηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορρο­πία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη
συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό ερ-
γαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό εργαλείο
που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενερ­γοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα και / ή αφαιρείτε το συσσωρευτή, προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτή­ματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο
αθέμιτης εκκίνησης της ηλεκτρικής συσκευής.
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
ε)
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίν­δυνες καταστάσεις.
5. Χρήση και χειρισμός εργαλείου με συσσωρευτή
α) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε
συσκευές φόρτισης, τις οποίες προτείνει ο κατασκευαστής. Σε ό,τι αφορά σε μία
συσκευή φόρτισης, η οποία είναι κατάλληλη για ειδικού τύπου μπαταρίες, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς, σε περίπτωση που χρη­σιμοποιηθεί με άλλου είδους μπαταρίες.
β) Χρησιμοποιήστε μόνο τις προβλεπόμε-
νες μπαταρίες για τα ηλεκτρικά εργα
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει
λεία.
49 GR/CY
Page 49
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
σε τραυματισμούς και κίνδυνο πρόκλησης πυρ­καγιάς.
γ) Κρατήστε τη μπαταρία που δεν χρησι-
μοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, βελόνες, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα οποία ίσως να προκαλέσουν γεφύρωση των συν­δέσεων. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επα-
φές μπαταρίας μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς.
δ) Σε περίπτωση λάθος εφαρμογής ίσως
εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Απο­φύγετε την επαφή με αυτό. Σε περίπτω­ση αθέμιτης επαφής πλύνετε με νερό. Αν το υγρό έρθει σε επαφή με μάτια, καλέστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό
μπαταρίας που εξέρχεται μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό του δέρματος ή εγκαύματα.
Υποδείξεις ασφάλειας επαναφορτιζόμενου τρυπανοκατσάβιδου
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Το τεμά-
χιο επεξεργασίας που στερεώνεται με διατάξεις σύσφιγξης ή μέγγενη είναι πιο ασφαλές από αυτό που συγκρατείτε με το χέρι σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επεξεργασία επικίνδυνων για την υγεία / το­ξικών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκο­νται κοντά στη συσκευή.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικού
Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
αναπνευστική μάσα!
που περιέχει αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρεί­ται ως καρκινογόνος.
λείο. Κατά το σφίξιμο και το λύσιμο βιδών ίσως προκύψουν υψηλές στρέψεις αντίδρασης.
εργαλείο σε περίπτωση που μπλοκάρει το εργαλείο εφαρμογής. Αναμείνατε υψη-
λές στρέψεις αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν ανάκρουση. Το εργαλείο εφαρμογής μπλοκάρει όταν το ηλεκτρικό εργαλείο υπερφορτώνεται ή
ΤΟΞΙΚΕΣ ΣΚΟΝΕΣ!
όταν βρίσκεται υπό γωνία ως προς το τεμάχιο επεξεργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
κό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβών, κατά την πραγμα­τοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επα­φή με κρυμμένους ηλεκτρικούς αγω­γούς. Η επαφή με έναν αγωγό που φέρει τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτή­ματα του ηλεκτρικού εργαλείου και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κατά τις εργασίες στη συσκευή όπως
και κατά τη μεταφορά ή τη φύλαξη ρυθμίστε το διακόπτη φοράς περι­στροφής στη μεσαία θέση (φραγή). Με
τον τρόπο αυτό μπορείτε να αποφύγετε την αθέμιτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύε-
ται σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι­διών) με περιορισμένες φυσικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συ­σκευή υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή αγωγοί!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
δεν θα χτυπήσετε σε αγωγούς ρεύματος, αερίου ή νερού όταν εργάζεστε με ένα ηλε­κτρικό εργαλείο. Ελέγχετε εάν απαιτείται με
έναν ανιχνευτή αγωγών πριν κάνετε διάτρηση σε έναν τοίχο ή πριν κάνετε εντομή.
Γνήσια εξαρτήματα /
Πιάστε το ηλεκτρι-
Βεβαιώνεστε ότι
συμπληρωματικές συσκευές
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
συμπληρωματικές συσκευές οι οποίες αναφέρονται στον οδηγία χρήσεως.
50 GR/CY
Page 50
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για... / Πριν από την θέση σε λειτουργία
Η χρήση άλλων εργαλείων χρήσης ή εξαρτημά­των από αυτά που προτείνονται στην οδηγία χρήσεως ίσως σημαίνει για εσάς κίνδυνο τραυ­ματισμού.
Πριν από την θέση σε λειτουργία
Αφαίρεση / φόρτιση / χρήση
συσκευασίας συσσωρευτή
Υπόδειξη: Ο συσσωρευτής παραδίδεται φορτι-
σμένος κατά το ήμισυ. Φορτίστε το συσσωρευτή πριν από τη θέση σε λειτουργία για τουλάχιστον 3 ώρες με τη συσκευή φόρτισης. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να διασφαλίσετε την πλήρη ισχύ συσσω­ρευτή. Μπορείτε να φορτίσετε το συσσωρευτή ιόντων λιθίου (Li) οποιαδήποτε στιγμή, χωρίς να μειωθεί η διάρκεια φόρτισης. Η διακοπή της διαδικασίας φόρτισης δεν καταστρέφει το συσσωρευτή.
1. Για την αφαίρεση της συσκευασίας συσσωρευ-
8
τή
πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 9
16
πάνω στη
8
8
14
μέσα
και τραβήξτε τη συσκευασία συσσωρευτή από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε το καπάκι φόρτισης συσκευασία συσσωρευτή
3. Τοποθετήστε το τροφοδοτικό
8
.
13
μέσα στην πρίζα. Ανάβει η φωτοδίοδος ελέγχου LED σε κόκκινο χρώμα.
4. Η πράσινη ένδειξη κατάστασης φόρτισης LED
15
σηματοδοτεί ότι η διαδικασία φόρτισης έχει
ολοκληρωθεί και ότι η συσκευασία συσσωρευ-
8
τή
βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργικής
ετοιμότητας.
5. Ωθήστε τη συσκευασία συσσωρευτή στη συσκευή.
ΚΟΚΚΙΝΟ / ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ / ΠΡΑΣΙΝΟ = μέγιστη φόρτιση / ισχύς Κ
ΟΚΚΙΝΟ / ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ = μέση φόρτιση / ισχύς ΚΟΚΚΙΝΟ = αδύναμη φόρτιση – αποφορτι­σμένος συσσωρευτής
Αλλαγή εργαλείων
Το τρυπάνι με συσσωρευτή διαθέτει υπεραυτόματη ασφάλεια ατράκτου
. Κατά το σταμάτημα του μοτέρ ασφαλίζεται η δια­δρομή ισχύος έτσι ώστε να μπορείτε να ανοίξετε το δίσκο ταχείας σύσφιξης
12
μέσω περιστροφής . Μόλις έχετε τοποθετήσει το επιθυμητό εργαλείο και μέσω περιστροφής του κεντροσφίκτη μπορείτε αμέσως να συνεχίσετε την εργασία σας. Η ασφάλιση ατράκτου χαλαρώνει αυτόματα με την εκκίνηση του μοτέρ (Πάτημα του πλήκτρου ON /
6
OFF
).
Μηχανισμός 2ης ταχύτητας
Υπόδειξη: Ενεργοποιήστε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας
1
μόνο όταν η συσκευή βρίσκεται σε
ακινησία.
Στην πρώτη ταχύτητα (Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
1
στη θέση: 1)
καταφέρετε αριθμό στροφών της τάξης των περ. 400 σ.α.λ. και μεγάλη ροπή στρέψης. Η ρύθμιση αυτή είναι κατάλληλη για όλες τις εργασίες βιδώματος.
Στην δεύτερη ταχύτητα (Διακόπτης επιλο­γής ταχύτητας
1
στη θέση: 2) επιτυγχάνετε
έναν αριθμό στροφών περ. 1300 σ.α.λ. για τη διε­ξαγωγή εργασιών διάτρησης.
σφιχτά
Έλεγχος κατάστασης
συσσωρευτή
Πιέστε για τον έλεγχο της κατάστασης συσσω-
ρευτή το πλήκτρο συσσωρευτή LED και κεντρική εικόνα). Η κατάσταση ή η υπολει­πόμενη ισχύς υποδεικνύεται στη φωτοδίοδο LED συσσωρευτή
3
ως εξής:
2
(βλέπε
Προεπιλογή ροπής στρέψης /
βαθμίδα τρυπήματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ισχύ περιστροφής μέσω της προεπιλογής ροπής στρέψης / βαθμίδας τρυ­πήματος ισχύς περιστροφής, η ζεύξη αποσυνδέει τη μετά­δοση κίνησης.
11
. Εάν έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη
51 GR/CY
Page 51
Πριν από την θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
Επιλέξτε μια χαμηλή βαθμίδα για μικρές βίδες,
μαλακά υλικά.
Επιλέξτε μια υψηλή βαθμίδα για μεγάλες βίδες,
σκληρά υλικά ή κατά την απομάκρυνση βιδών.
Επιλέξτε τη βαθμίδα τρυπήματος για τις εργα-
σίες, ρυθμίζοντας την προεπιλογή ροπής στρέψης / βαθμίδας τρυπήματος σε θέση
.
Ωθήστε για εργασίες διάτρησης τον διακόπτη
επιλογής ταχύτητας (Θέση: 2).
Θέση σε λειτουργία
Α λλαγή φοράς περιστροφής /
1
προς τα εμπρός
απασφάλιση συσκευής
Απασφαλίστε τη συσκευή και αλλάξτε τη φορά πε­ριστροφής, πιέζοντας το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση:
Πατήστε για τη θέση σε λειτουργία της συσκευ-
ής τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ τήστε τον πατημένο. Η λυχνία ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ελαφρά ή πλήρως και διευκολύνει το φωτισμό του τομέα εργασίας, όταν επικρατούν δυσμε­νείς συνθήκες φωτισμού.
Απενεργοποίηση:
Για την απενεργοποίηση της συσκευής αφήστε
τον διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Ρύθμιση αριθμού στροφών:
Ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ μεταβλητή ρύθμιση ταχύτητας. Η μικρή πίεση στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ λό αριθμό στροφών. Κατά την αύξηση της πίεσης, αυξάνεται ο αριθμός στροφών.
5
προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά.
6
και κρα-
10
ανάβει όταν
6
έχει πατηθεί
6
.
6
διαθέτει μία
6
συνεπάγεται χαμη-
Ενεργοποίηση φραγής
Ωθήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περι-
στροφής διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Υποδείξεις και τρικ
Κατά το βίδωμα σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά:
5
στη μεσαία θέση. Μπλοκάρει ο
6
.
Τα εξαρτήματα βιδώματος συμβολίζονται με τη
διάσταση και το σχήμα τους. Εάν δεν είστε σί­γουροι δοκιμάζετε πάντα πρώτα εάν το εξάρτη­μα κάθεται χωρίς τζόγο στην κεφαλή κοχλίωσης.
Ελέγχετε πριν από τη λειτουργία εάν το εξάρτη-
μα βιδώματος ή διάτρησης έχει τοποθετηθεί σωστά δηλαδή εάν κάθεται κεντραρισμένο στον κεντροσφίκτη.
Ροπή στρέψης:
Ειδικές μικρότερες βίδες και εξαρτήματα μπο-
ρούν να πάθουν ζημιά όταν ρυθμίζετε μια πολύ υψηλή ροπή στρέψης ή / και έναν πολύ υψηλό αριθμό στροφών στο μηχάνημα.
Περίπτωση σκληρής κοχλίωσης:
Ιδιαίτερα υψηλές ροπές στρέψης δημιουργού-
νται π.χ. σε μεταλλικές κοχλιώσεις σε χρήση ενθεμάτων μηχανικών κλειδιών. Επιλέξτε έναν χαμηλό αριθμό στροφών.
Περίπτωση μαλακής κοχλίωσης:
Βιδώνετε και εδώ με ελάχιστο αριθμό στροφών
ώστε να μην καταστρέψετε π.χ. την ξύλινη επι­φάνεια σε επαφή με την κεφαλή κοχλίωσης από μέταλλο. Χρησιμοποιείστε μια συσκευή διεύρυνσης διαμέτρου.
Κατά το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλο και άλλα υλικά:
Σε μικρή διάμετρο διάτρησης χρησιμοποιείτε
υψηλό αριθμό στροφών και σε μεγάλη διάμε­τρο διάτρησης έναν χαμηλό αριθμό στροφών.
Επιλέξτε σε σκληρά υλικά έναν χαμηλό αριθμό
στροφών, σε μαλακά υλικά έναν υψηλό αριθμό στροφών.
52 GR/CY
Page 52
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Ασφαλίστε ή στερεώστε (εάν είναι δυνατό) το
τεμάχιο επεξεργασίας σε μια διάταξη στερέωσης.
Σημειώστε τη θέση στην οποία πρέπει να γίνει
διάτρηση με έναν ζουμπά ή ένα καρφί και επι­λέξτε για τη διάτρηση έναν χαμηλό αριθμό στροφών.
Τραβήξτε το περιστρεφόμενο εξάρτημα διάτρη-
σης πολλές φορές από την οπή διάτρησης ώστε να απομακρύνετε ρινίδια ή υπολείμματα διάτρησης και για την αερίσετε.
Διάτρηση σε μέταλλο:
Χρησιμοποιείτε μεταλλικά εξαρτήματα διάτρη-
σης (HSS). Για τα καλύτερα αποτελέσματα πρέ­πει να ψύξετε το εξάρτημα διάτρησης με λάδι. Τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορείτε επίσης να τα χρησιμοποιήσετε για διάτρηση σε πλαστικό.
Τρύπημα σε ξύλο:
Χρησιμοποιήστε τρυπάνι για ξύλο με κορυφή
κεντραρίσματος. Δυνατή είναι η εισαγωγή μικρών βιδών μέσα σε μαλακό ξύλο χωρίς προηγούμε­νη διάνοιξη.
Συντήρηση και καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περι-
βλήματος ένα πανί. Απαγορεύεται ρητά η χρή­ση βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
Αναθέστε την
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στη
συσκευή, π.χ. αντικατάσταση εργαλείου ή συντήρη­ση, και σε περίπτωση μεταφοράς ή φύλαξης συ­σκευής, ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής φοράς περιστροφής αθέμιτης ενεργοποίησης του διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Αποσυνδέστε πριν από όλες τις εργασίες καθαρι­σμού και συντήρησης, το τροφοδοτικό πρίζα και αφαιρέστε το συσσωρευτή.
Το επαναφορτιζόμενο τρυπάνι δεν χρειάζεται συ­ντήρηση.
5
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση
6
υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
13
από τη
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Καθαρίζετε τη συσκευή, αμέσως μετά το πέρας
της εργασίας.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποί-
53 GR/CY
Page 53
Εγγύηση / Απόρριψη
ες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζη­μιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
Οι ελαττωματικοί ή χρησιμοποιημένοι συσσωρευτές πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με την Κατευ­θυντήρια γραμμή 2006 / 66 / EC . Επιστρέψετε τον συσσωρευτή και / ή τη συσκευή μέσω των προσφερόμενων σημείων συγκέντρωσης.
Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για την απομά­κρυνση της χρησιμοποιημένης συσκευής στη διαχείριση της κοινότητας ή της πόλης σας.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Απομακρύνετέ τα στα τοπικά δοχεία ανακύκλωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Κατευθυντήρια γραμμή 2002 / 96 / EC περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλαιών συσκευών και εφαρμογής στο εθνικό δίκαιο, πρέπει τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην αποσύρετε συσσωρευτές
στα οικιακά απορρίμματα!
54 GR/CY
Page 54
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου:
Επαναφορτιζομενο δραπανοκατσαβιδο λιθιου-ιοντων PABS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 09 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
55 GR/CY
Page 55
56
Page 56
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 58
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 58
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 58
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 58
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 59
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 60
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 60
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 61
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................................Seite 61
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber ...............................................................Seite 62
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 62
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 62
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen ...................................................................Seite 62
Akkuzustand prüfen ......................................................................................................Seite 63
Werkzeuge wechseln ...................................................................................................Seite 63
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 63
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe ................................................................................ Seite 63
Inbetriebnahme
Drehrichtung umschalten / Gerät entriegeln ................................................................ Seite 63
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 63
Sperre aktivieren ...........................................................................................................Seite 64
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 64
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 64
Service .........................................................................................................................Seite 65
Garantie .....................................................................................................................Seite 65
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 65
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 66
57 DE/AT/CH
Page 57
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
3
Akku-LED (Zustandsanzeige)
4
Bitgarage
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter
7
Softgriff
8
Akku-Pack
9
Taste zur Entriegelung des Akkus
10
Leuchte
11
Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe
12
Schnellspannbohrfutter
13
Netzteil
14
Kontroll-LED rot
15
Ladezustandsanzeige grün
16
Ladekappe
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Gangwahlschalter
2
Taste Akku-LED
58 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1 1 Akku-Pack PABS 10.8 A1-1 1 Netzteil PABS 10.8 A1-2 mit Ladekappe 2 Bits in Bitgarage (CR-VPH1, CR-VPH2) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1:
Nennspannung: 10.8 V Leerlaufdrehzahl: 1. Gang: 400 min-1
2. Gang: 1300 min
-1
Bohrfutterspannbereich: max. 10 mm
Page 58
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Maximaler Bohrdurchmesser: Stahl: 8 mm Holz: 20 mm
Akku-Pack PABS 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10.8 V Kapazität: 1300 mAh
Netzteil PABS 10.8 A1-2: EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V~ / 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V Nennstrom: 0,6 A Ladedauer: ca. 3 Std.
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 70 dB(A) Schallleistungspegel: 80 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie alle Sicherheits-
Gehörschutz tragen!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
= 1,944 m / s
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 2,101 m / s2
WARNUNG!
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m / s
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
59 DE/AT/CH
Page 59
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
60 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
Page 60
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab­sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
den
61 DE/AT/CH
Page 61
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festge­haltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
62 DE/AT/CH
WARNUNG!
GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske!
Material. Asbest gilt als krebserregend.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön­nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
WARNUNG!
Fassen Sie das Elek trowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­zeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittel­position (Sperre). So verhindern Sie unbe-
absichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf.
mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idea­lerweise mindestens 3 Stunden im Ladegerät auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs
Sie die Entriegelungstasten Akku-Pack
8
aus dem Gerät.
2. Setzen Sie die Ladekappe
8
Pack
auf.
3. Stecken Sie das Netzteil
en
Die Kontroll-LED
14
leuchtet rot.
4. Die grüne Ladezustandsanzeige-LED
siert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
8
5. Schieben Sie den Akku-Pack
8
9
und ziehen den
16
auf den Akku-
13
in die Steckdose.
einsatzbereit ist.
8
in das Gerät ein.
drücken
15
signali-
Page 62
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akku-LED
2
(siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-LED
3
wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische Spindelarretierung
. Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang verriegelt, so dass Sie das Schnellspannbohrfutter 12 durch Drehen
öffnen können. Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters
festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters
2-Gang Getriebe
6
).
Vorwahl Drehmoment /
Bohrstufe
Sie können über die Vorwahl Drehmoment / Bohr-
11
stufe
die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte
Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Vorwahl Drehmoment / Bohrstufe in die
Position einstellen.
Schieben Sie für Bohrarbeiten auch den Gang-
wahlschalter
Inbetriebnahme
Drehric htung umschalten /
1
nach vorne (Position: 2).
Gerät entriegeln
Entriegeln Sie das Gerät und wechseln Sie die
Dreh richtung, indem Sie den Drehrichtungsum-
5
schalter
nach rechts bzw. links durchdrücken.
Hinweis: Betätigen Sie den Gangwahlschalter 1 nur bei Stillstand des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min
1
in
-1
und ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter 1 in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur Durchführung von Bohrarbeiten.
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter gedrückt. Die Lampe vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter
6
und halten Sie ihn
10
leuchtet bei leicht oder
6
und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbe­reiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
6
los.
Drehzahl verändern:
Der EIN- / AUS-Schalter
6
verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter 6 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl.
63 DE/AT/CH
Page 63
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Sperre aktivieren
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5
in die Mittelposition. Der EIN- / AUS-Schalter ist blockiert.
6
soll mit einem Körner oder einem Nagel und wäh­len Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und anderen Materialien:
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Drehmoment:
Speziell kleinere Schrauben und Bits können
beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall:
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall:
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschä­digen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien:
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
64 DE/AT/CH
Bohren in Metall:
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Holz:
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspit
ze. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
VORSICHT! Bringen Sie vor sämtlichen Arbeiten
am Gerät, z.B. Werkzeugwechsel oder Wartung, sowie beim Transport oder der Aufbewahrung des Gerätes den Drehrichtungsumschalter
5
in Mittel­stellung. Bei unabsichtlicher Betätigung des EIN- / AUS­Schalters
6
besteht ansonsten Verletzungsgefahr.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten das Netzteil
13
aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs­mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Page 64
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
von der Servicestelle oder einer Elek-
trofachkraft und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Service / Garantie / Entsorgung
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
65 DE/AT/CH
Page 65
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A2:2008 EN 55014-2:1997+A1, IEC 60335-2-29:2002+A1 IEC 60335-1:2001+A1+A2 EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 60335-2-29:2004, IEC 60745-1:2006 IEC 60745-2-1/A1:2008, IEC 60745-2-2/A1:2008 EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1/A12:2009 EN 60745-2-2/A12:2009, EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 EN 61000-6-3:2007, EN 62233:2008
66 DE/AT/CH
Typ / Gerätebezeichnung:
Lithium-Ionen-Akkubohrschrauber PABS 10.8 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2010 Seriennummer: IAN 56846
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 66
IAN 56846 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 09 / 2010 Ident.-No.: PABS10.8 A1092010-7
7
Loading...