PANASONIC U8MF2E8, U16MF2E8, U12MF2E8, U14MF2E8, U10MF2E8 User Manual [es]

Page 1
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
Outdoor Units
MF2 3WAY U-8MF2E8, U-10MF2E8, U-12MF2E8, U-14MF2E8, U-16MF2E8
CASSETTE
(4-WAY: U1 Type) S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51 S-60MU1E51 S-73MU1E51 S-90MU1E51 S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
(4-WAY: Y1 Type) S-22MY1E5 S-28MY1E5 S-36MY1E5 S-45MY1E5 S-56MY1E5
(1-WAY: D1 Type) S-28MD1E5 S-36MD1E5 S-45MD1E5 S-56MD1E5 S-73MD1E5
(2-WAY: L1 Type) S-22ML1E5 S-28ML1E5 S-36ML1E5 S-45ML1E5 S-56ML1E5 S-73ML1E5
CEILING-MOUNTED
(T1 Type) S-36MT1E5 S-45MT1E5 S-56MT1E5 S-73MT1E5 S-106MT1E5 S-140MT1E5
FLOOR STANDING
(P1 Type) S-22MP1E5 S-28MP1E5 S-36MP1E5 S-45MP1E5 S-56MP1E5 S-71MP1E5
WALL-MOUNTED
(K1 Type) S-22MK1E5 S-28MK1E5 S-36MK1E5 S-45MK1E5 S-56MK1E5 S-73MK1E5 S-106MK1E5
CONCEALED
FLOOR STANDING
(R1 Type) S-22MR1E5 S-28MR1E5 S-36MR1E5 S-45MR1E5 S-56MR1E5 S-71MR1E5
CONCEALED DUCT
(Slim Low Static) (M1 Type) S-22MM1E5 S-28MM1E5 S-36MM1E5 S-45MM1E5 S-56MM1E5
(Low Silhouette) (F2 Type) S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5 S-60MF2E5 S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
(High Static Pressure) (E1 Type) S-73ME1E5 S-106ME1E5 S-140ME1E5 S-224ME1E5 S-280ME1E5
This air conditioner uses the refrigerant R410A.
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F568823
Page 2
Instrucciones de funcionamiento
Acondicionador de Aire
N° de modelo
Unidades exteriores
MF2 3WAY U-8MF2E8, U-10MF2E8, U-12MF2E8, U-14MF2E8, U-16MF2E8
Unidades interiores
CASSETTE
(4 vías: tipo U1) S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51 S-60MU1E51 S-73MU1E51 S-90MU1E51 S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
(4 vías: tipo Y1) S-22MY1E5 S-28MY1E5 S-36MY1E5 S-45MY1E5 S-56MY1E5
(1 vía: tipo D1) S-28MD1E5 S-36MD1E5 S-45MD1E5 S-56MD1E5 S-73MD1E5
(2 vías: tipo L1) S-22ML1E5 S-28ML1E5 S-36ML1E5 S-45ML1E5 S-56ML1E5 S-73ML1E5
MONTADO EN
TECHO
(Tipo T1) S-36MT1E5 S-45MT1E5 S-56MT1E5 S-73MT1E5 S-106MT1E5 S-140MT1E5
DE PIE
(Tipo P1) S-22MP1E5 S-28MP1E5 S-36MP1E5 S-45MP1E5 S-56MP1E5 S-71MP1E5
MONTADO EN
PA RE D
(Tipo K1) S-22MK1E5 S-28MK1E5 S-36MK1E5 S-45MK1E5 S-56MK1E5 S-73MK1E5 S-106MK1E5
DE PIE Y
OCULTO
(Tipo R1) S-22MR1E5 S-28MR1E5 S-36MR1E5 S-45MR1E5 S-56MR1E5 S-71MR1E5
(Fino y de presión estática baja) (Tipo M1) S-22MM1E5 S-28MM1E5 S-36MM1E5 S-45MM1E5 S-56MM1E5
(Silueta baja) (Tipo F2) S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5 S-60MF2E5 S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
CONDUCTO
OCULTO
(Presión estática alta) (Tipo E1) S-73ME1E5 S-106ME1E5 S-140ME1E5 S-224ME1E5 S-280ME1E5
Este acondicionador de aire utiliza el refrigerante R410A.
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
29
Page 3
ÍNDICE
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO .............................................................................................30
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................................................30
LUGAR DE INSTALACIÓN.........................................................................................................31
REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................................................................................................31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................................32
INFORMACIÓN...........................................................................................................................34
OPERACIÓN...............................................................................................................................35
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE.....................................................37
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
(ALÁMBRICA) .............................................................................................................................39
OBSERVACIONES ESPECIALES.............................................................................................. 40
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA..................................................................................................40
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................41
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO ............................................42
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA............................................................42
ESPECIFICACIONES ...............................................................................................................157
Página
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo ______________________________ N° de serie ______________________
Fecha de adquisición___________________________________________________________
Dirección del concesionario _____________________________________________________
Número de teléfono____________________________________________________________
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
30
Page 4
LUGAR DE INSTALACIÓN
• Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
• Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características.
• No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases inflamables, ni tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero.
• No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor excesivo.
Evite: Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en
un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
1. Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto
con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles.
2. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a
tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
3. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
NOTA
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Desconecte la clavija de enchufe de la toma de electricidad y apague el interruptor principal cuando no lo utilice durante un período prolongado de tiempo. Cuando apague alguna de las unidades, externa o interna, el sistema completo dejará de estar operativo.
Interruptor de alimentación
ON (encendido)
31
Page 5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, reventones, lesiones, etc.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o
líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar
el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior: las piezas giratorias pueden provocar heridas.
No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor (riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad
• El ELCB se desconecta frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación
Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios entrenados en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire o las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos 1,5 m de la unidad.
Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
32
Page 6
AVI SO
El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No
se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas
son traducciones de las instrucciones originales.
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad /avería
- El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
- La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
- Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
- La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE REFERENTE AL REFRIGERANTE UTILIZADO
Este producto contiene gases fluorados que producen efecto invernadero especificados en el protocolo de Kyoto. No ventile gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
(1)
GWP
valor: 1975
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor local para obtener más información.
33
Page 7
INFORMACIÓN
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior: Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS) Modo de calefacción 15°C ~ 30°C (*TBS)
MF2 (3WAY)
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a
fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con
Pb
los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Intervalo de temperatura exterior: Modo de refrigeración y calefacción
Modo de refrigeración -10°C ~ 46°C (*TBS) Modo de calefacción -20°C ~ 18°C (*TBH)
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
-10°C ~ 24°C (*TBS)
34
Page 8
OPERACIÓN
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U1 (CASSETTE DE 4 VÍAS) Tipo F2 (CONDUCTOS DE SILUETA BAJA)
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 sitios)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Conducto de salida de aire
Rejilla de salida de aire
Perno de suspensión
Unidad interior
Anclaje del perno
Material del techo
Tipo D1 (CASSETTE DE 1 VÍA)
Salida de aire
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Tipo K1 (MONTADO EN PARED)
Entrada de aire
Salida de aire
Tipo P1 (DE PIE)
Puerta de operaciones (La unidad de mando a distancia (vendida por separado) puede colocarse aquí dentro.)
Salida de aire (Rejilla de salida de aire)
Panel frontal (Está provista de una bandeja de drenaje en el interior.)
Entrada de aire (filtro de aire)
Tipo L1 (CASSETTE DE 2 VÍAS)
Drenaje de agua
Salida de aire (2 sitios)
Entrada de aire (2 sitios)
Panel del techo (opcional)
Tipo R1 (DE PIE Y OCULTO)
Brida de conexión del conducto de salida de aire (opcional)
Salida de aire
Panel frontal Bandeja de drenaje Drenaje de agua Entrada de aire (filtro de aire)
Tipo M1 (CONDUCTOS FINOS Y DE PRESIÓN ESTÁTICA BAJA)
Conducto sólido rectangular (opcional)
Drenaje de agua
Filtro lateral de entrada de aire (parte posterior)
Caja eléctrica
35
Page 9
Tipo Y1 (CASSETTE DE 4 VÍAS 60X60)
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 sitios)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Tipo E1 (CONDUCTOS DE PRESIÓN ESTÁTICA ALTA) para 73, 106 y 140
Tipo T1 (TECHO)
Salida de aire Drenaje de agua
(El tubo de drenaje puede conectarse al lado derecho o al izquierdo.)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Tipo E1 (CONDUCTOS DE PRESIÓN ESTÁTICA ALTA) para 224 y 280
Tipo MF2 (3 VÍAS)
Salida de aire
Entrada de aire
Orificio de
Puerto de drenaje (parte inferior)
anclaje
Brida del conducto lateral de entrada de aire (parte posterior)
Drenaje de agua
Caja eléctrica
Brida del conducto lateral de salida de aire (opcional)
NOTA
NOTA
Brida del conducto lateral de entrada de aire (parte posterior)
Drenaje de agua Brida del conducto
lateral de salida de aire (2 sitios)
Caja eléctrica
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
(Tipo inalámbrico:
disponible para
todas las unidades
interiores
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales)
Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional.
(Tipo alámbrico: disponible para
todas las unidades
interiores)
36
Page 10
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE
Las funciones diferirán dependiendo de la unidad interior utilizada. La dirección de circulación del aire no se podrá ajustar utilizando la unidad de mando a distancia para cualquier unidad que no esté indicada abajo. Tipo U1, tipo Y1, tipo L1, tipo D1, tipo T1 y tipo K1.
• No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de circulación del aire vertical) que sea controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
• Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá automáticamente a la posición descendente.
• La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a la posición ascendente cuando se realice la operación de espera para calefacción. La operación de barrido se hace después de liberarse la operación de espera para calefacción, pero en la unidad de mando a distancia se indicará barrido incluso durante la operación de espera para calefacción.
Ajuste de la dirección de
circulación del aire
Para activar la operación
de barrido
Calefacción Enfriamiento y
Ajuste la aleta (aleta de circulación del aire vertical) en la posición descendente. Si pone la aleta en la posición ascendente, el aire caliente tal vez no llegue al suelo.
La dirección de circulación del aire cambiará cada vez que se pulse el botón FLAP durante la operación.
Pulse el botón FLAP para ajustar la aleta (aleta de circulación del aire vertical) a la posición descendente, y después pulse el botón FLAP otra vez. Esto visualizará , y la circulación del aire oscilará automáticamente hacia arriba y abajo.
deshumidificación
La aleta (aleta de circulación del aire vertical) puede ajustarse en una de tres posiciones.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Operación del ventilador
Ajuste inicial
Todas las operaciones
Operación continua
Para parar la operación de
barrido
Pulse el botón FLAP otra vez durante la operación de barrido de la aleta para parar la aleta en la posición deseada. Después, la circulación de aire podrá ser ajustada desde la posición superior pulsando el botón FLAP otra vez.
Indicador cuando la operación de barrido está parada
Ventilador y
calefacción
Durante la operación de enfriamiento o deshumidificación, la aleta no se parará en la posición descendente. Aunque la aleta se pare en la posición descendente durante la operación de barrido, no se parará hasta que se mueva a la tercera posición desde la parte superior.
Enfriamiento y
deshumidificación
37
Page 11
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE (CONTINUACIÓN)
Los acondicionadores de aire de tipo U1, de tipo Y1, de tipo L1 y de tipo D1 están equipados con aletas automáticas. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia.
No mueva la aleta con sus manos.
Unidad interior
Zona “A” para enfria­miento
4 vías (tipo U1),
(tipo Y1)
Zona “B” para calefacción
• La aleta de salida de aire puede se puede quitar y lavar fácilmente con agua.
• Asegúrese de parar siempre la operación antes de quitar la aleta.
• Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la flecha orientada hacia fuera.
Tipo montado en techo (T1)
Direcciones verticales (automático)
Este acondicionador de aire está equipado con una aleta automática. Usted podrá ajustar la dirección de circulación del aire a un ángulo específico o al modo de barrido utilizando la unidad de mando a distancia. (Consulte la descripción de la unidad de mando a distancia.)
No mueva la aleta con sus manos.
Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo montado en pared (K1)
Direcciones verticales (automático)
Confirme que la unidad de mando a distancia ha sido encendida. Pulse el botón FLAP para iniciar el movimiento de la aleta hacia arriba y abajo. Si quiere parar el movimiento de la aleta y dirigir el aire hacia una dirección deseada, pulse el botón FLAP otra vez. En el modo enfriamiento, no oriente la aleta hacia abajo y se vaya de la zona de enfriamiento “A”, de lo contrario, podrá gotear condensación al suelo. La zona ‘‘A’’ es la posición de aleta recomendada para enfriamiento. Cuando funciona continuamente en la configuración de dirección de corriente fija durante aproximadamente una hora, la dirección de la corriente se controla automáticamente y la posición de la aleta cambia. La dirección de la corriente puede ser diferente de la que se muestra en el control remoto.
No mueva la aleta con sus manos.
Direcciones horizontales (manual)
La circulación del aire horizontal puede ajustarse manualmente moviendo las aspas verticales hacia la izquierda o derecha.
Tipo conducto oculto (F2, M1, E1)
Este acondicionador de aire no está equipado con partes de salida de aire. Estas deberán obtenerse localmente. Consulte el manual de las partes de salida de aire adquiridas localmente.
38
Page 12
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE CIRCULACIÓN DEL AIRE PARA MÚLTIPLES UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA (ALÁMBRICA)
• La dirección de circulación del aire no podrá ajustarse utilizando la unidad de mando a distancia para el tipo de conducto oculto (F2, M1, E1), y tipo de pie en el suelo (P1, R1).
• Si hay múltiples unidades interiores conectadas a una unidad de mando a distancia, se podrá ajustar la dirección de circulación del aire para cada unidad interior seleccionando las unidades interiores (vea la operación de abajo).
Botón de aleta automática
()
Una unidad exterior y ocho unidades interiores Dos unidades exteriores y cuatro unidades interiores
Sin indicación
Número
de unidad
1–1
• Para ajustar la dirección del aire para unidades individuales, pulse el botón UNIT. El visualizador mostrará el número de unidad interior bajo el control de grupo. Ajuste la dirección de circulación del aire para la unidad que esté mostrada en el visualizador.
• Cada vez que pulse UNIT, el indicador cambiará en el orden mostrado abajo.
• Cuando no se visualice nada, podrá hacer el ajuste para todas las unidades interiores en una sola operación.
• El número de unidad se visualiza como Número de unidad exterior–Número de unidad interior. Ello variará dependiendo del número de unidades bajo el control de grupo.
Número de
unidad
1–2
Número
de unidad
1–3
Número
de unidad
1–8
Sin indicación
Número
de
unidad
1–1
Número
de
unidad
1–2
Número
de
unidad
1–3
Número
de
unidad
1–4
Número
de
unidad
2–1
Número
de
unidad
2–4
39
Page 13
OBSERVACIONES ESPECIALES
Funcionamiento ‘‘DRY’’
(deshumidificación)
¿Cómo funciona? • Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en
calefacción
Descongelación • Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín
(en espera) del
visualizador
NOTA
desconexión y conexión automáticamente.
• Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se apagará cuando se pare la operación de la unidad.
• La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
• La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
• Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de bomba de calor), la eficacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor suficiente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste.
de intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
• Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado suficientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘ ’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
• ‘‘ ” (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
• Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ ’’ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
Lados de entrada y salida
de aire (Unidad interior)
40
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza.
2. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave. Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
1. No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente.
2. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas.
3. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
Page 14
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio.
UNIDAD INTERIOR
Síntoma Causa
Ruido Ruido similar a corrientes de agua
Olor Durante el funcionamiento, el aire
Gotas de rocío
Niebla Aparece niebla durante en el
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible realizar el ajuste de la dirección del aire. No es posible modificar la dirección del aire.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta se mueve varias veces y se detiene en la posición designada.
Polvo Se descarga acumulación de polvo dentro de la unidad interior. Durante el funcionamiento inicial a alta velocidad, es
posible que el ventilador gire a veces a una velocidad mayor (durante 3 a 30 minutos) que la establecida.
antes o durante el funcionamiento de la unidad
Ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
descargado presenta olores.
Durante el funcionamiento de la unidad, se acumulan gotas de rocío cerca de la descarga de aire
funcionamiento en el modo de refrigeración. (Lugares en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite en restaurantes.)
UNIDAD EXTERIOR
Síntoma Causa
La unidad no funciona
Ruido Se produce ruido en el modo de
Vapor Aparece vapor en el modo de
Cuando se detiene mediante el mando a distancia, a veces el ventilador de la unidad exterior se encuentra en funcionamiento durante cierto periodo de tiempo, incluso a pesar de que el compresor exterior está detenido.
Cuando se ACTIVA la alimentación de forma instantánea.
Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda de forma inmediata.
calefacción.
calefacción.
• Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido de crujidos provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire se descargan. El interior de la unidad tiene polvo. Consulte a su distribuidor.
La humedad interior se refrigera mediante viento frío, y se acumula mediante gotas de rocío.
• Es necesario limpiar, ya que el interior de la unidad (intercambiador de calor) está sucio. Es necesario que se ponga en contacto con su distribuidor.
• Durante la operación de descongelado
• La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
• El ventilador podría girar a veces por el secado del intercambiador de calor debido a la configuración.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja, o durante el funcionamiento de descongelado, el flujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático.
• La posición de la aleta se configura, ocasionalmente, de forma independiente.
Cuando se modifica la dirección del aire, la aleta comienza a funcionar después de buscar la posición estándar.
Esto es para comprobar el funcionamiento y confirmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Durante la operación de descongelado
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
41
Page 15
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO
Síntoma Causa Solución
El acondicionador de aire no funciona, aunque la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración (o la calefacción)
Si su acondicionador de aire sigue sin funcionar correctamente, a pesar de haber revisado los puntos tal y como se describe anteriormente, detenga el funcionamiento de la unidad y desactive el interruptor de alimentación. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento está desactivado.
El fusible está fundido. Si el fusible está fundido, póngase en contacto con
El puerto de entrada de aire o de descarga de aire de las unidades interior y exterior está bloqueado por polvo u obstáculos.
El interruptor de velocidad del viento está en el ajuste “Bajo”.
Configuración incorrecta de temperatura Consulte “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración. Las puertas y/o las ventanas están
abiertas. El filtro de aire está bloqueado. Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”. Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación
en el modo de refrigeración.
Pulse de nuevo el botón de operación ON/OFF en la unidad del mando a distancia.
• Active la alimentación si el disyuntor está desactivado.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo.
su distribuidor. Retire el polvo o la obstrucción.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
AHORRAR ENERGÍA”.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Evite
• No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. Si se obstruye alguna, la unidad no funcionará correctamente y podrá resultar dañada.
• No deje que entre la luz del sol directa en la habitación. Utilice sombrillas, persianas o cortinas. Si las paredes y el techo de la habitación se calientan debido al sol, tardará mucho tiempo en enfriar la habitación.
Efectúe
• Intente siempre mantener el filtro de aire limpio. (Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.) Un filtro atascado perjudicará el rendimiento de la unidad.
• Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
NOTA
Si la alimentación falla cuando la unidad está en funcionamiento
Si la alimentación de esta unidad se corta temporalmente, la unidad reanudará automáticamente el funcionamiento una vez que el suministro se reestablezca utilizando los mismos ajustes de antes de que el suministro se interrumpiera.
42
Page 16
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
S-22MU1E51 S-28MU1E51 S-36MU1E51 S-45MU1E51 S-56MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg 27 27 27 27 27
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg 28 28 31 31 31
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
30 30 30 31
29 29 29 29
28 28 28 28
47 47 47 48
46 46 46 46
45 45 45 45
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
S-73MU1E51 S-90MU1E51
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
37 38 44 45
32 35 38 39
29 32 34 35
54 55 61 62
49 52 55 55
46 49 51 51
290×950×950 290×950×950 353×950×950 353×950×950 353×950×950
S-106MU1E51 S-140MU1E51 S-160MU1E51
5.6
19,100
6.3
21,500
33
30
28
50
47
45
16.0
54,600
18.0
61,400
46
40
38
63
56
53
S-60MU1E51
6.0
20,500
7.1
24,200
36
32
29
53
49
46
28
Ceiling (T1 type)
Model Name
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
S-36MT1E5 S-45MT1E5 S-56MT1E5 S-73MT1E5 S-106MT1E5 S-140MT1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg
3.6 4.5 5.6 7.3
12,000 15,000 19,000 25,000
4.2 5.0 6.3 8.0
14,000 17,000 21,000 27,000
35 36 36 38
32 33 33 36
30 30 30 33
46 47 47 49
43 44 44 47
41 41 41 44
210×910×680
210×910×680 210×910×680 210×1180×680 210×1595×680 210×1595×680
21
21 21 25 33 33
36,000
39,000
10.6
11.4
41
38
35
52
49
46
14.0
47,800
16.0
54,600
43
40
37
54
51
48
157
Page 17
SPECIFICATIONS
High Static Pressure Ducted (E1 type)
Model Name
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
S-73ME1E5 S-106ME1E5 S-140ME1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
7.3 10.6 14.0
25,000 36,000 47,800
8.0 11.4 16.0
27,000 39,000 54,600
44 45 47
43 44 46
42 42 44
55 56 58
54 55 57
53 53 55
420×1065×620
kg 47 50 54
420×1065×620 450×1065×620
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Model Name S-22MY1E5 S-28MY1E5 S-36MY1E5 S-45MY1E5 S-56MY1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
2.2 2.8 3.6 4.7
7,500 9,600 12,000 16,000
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 11,000 14,000 17,000
30 30 32 36
27 27 29 32
25 25 26 28
46 46 49 53
43 43 46 48
41 41 42 45
kg
313×625×625
18.4
313×625×625 313×625×625 313×625×625 313×625×625
18.4 18.4 18.4 18.4
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Model Name
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
S-22MM1E5 S-28MM1E5 S-36MM1E5 S-45MM1E5 S-56MM1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,000 15,000
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 11,000 14,000 17,000
28 30 32 34
27 29 30 32
25 27 28 30
43 45 47 49
42 44 45 47
40 42 43 45
200×750×640
kg
200×750×640 200×750×640 200×750×640 200×750×640
19
19 19 19 19
S-224ME1E5 S-280ME1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
22.4 28.0
76,400 95,500
25.0 31.5
85,300 107,500
48 51
47 50
46 49
59 62
58 61
57 60
467×1428×1230 467×1428×1230
110 120
5.6
19,000
6.3
21,000
41
37
33
58
54
50
5.6
19,000
6.3
21,000
35
33
31
52
50
48
158
Page 18
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F2 type)
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
High
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
BTU/h
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
BTU/h
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
S-22MF2E5 S-28MF2E5 S-36MF2E5 S-45MF2E5 S-56MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
kW
kW
mm
kg 29 29 29 29 29
kW
kW
mm
kg 34 34 46 46 46
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,300 15,400
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 10,900 14,300 17,100
33 33 33 34
29 29 29 32
25 25 25 28
55 55 55 56
51 51 51 54
47 47 47 50
290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×800×700 290×1,000×700
S-73MF2E5 S-90MF2E5 S-106MF2E5 S-140MF2E5 S-160MF2E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
7.3 9.0 10.6 14.0
24,900 30,700 36,200 47,800
8.0 10.0 11.4 16.0
27,300 34,100 38,900 54,600
35 37 38 39
32 34 34 35
26 28 31 32
57 59 60 61
54 56 56 57
48 50 53 54
290×1,000×700 290×1,000×700 290×1,400×700 290×1,400×700 290×1,400×700
5.6
19,100
6.3
21,500
34
32
28
56
54
50
16.0
54,600
18.0
61,400
40
36
33
62
58
55
S-60MF2E5
6.0
20,500
7.1
24,200
35
32
26
57
54
48
34
2-Way Cassette (L1 type)
Model Name
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
S-22ML1E5 S-28ML1E5 S-36ML1E5 S-45ML1E5 S-56ML1E5 S-73ML1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,000 15,000
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 11,000 14,000 17,000
30 33 34 35
27 29 31 33
24 26 28 29
40 44 45 46
38 40 42 44
35 37 39 40
358×1060×680
358×1060×680358×1060×680 358×1060×680 358×1060×680 358×1360×680
28.5
28.5 28.5 28.5 28.5 39
5.6
19,000
6.3
21,000
35
33
29
46
44
40
7.3
25,000
8.0
27,000
38
35
33
49
46
44
159
Page 19
SPECIFICATIONS
1-Way Cassette (D1 type)
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
Floor Standing (P1 type)
Model Name S-22MP1E5 S-28MP1E5 S-36MP1E5 S-45MP1E5 S-56MP1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
S-28MD1E5 S-36MD1E5 S-45MD1E5 S-56MD1E5 S-73MD1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
2.8 3.6 4.5 5.6
9,600 12,000 15,000 19,000
3.2 4.2 5.0 6.3
11,000 14,000 17,000 21,000
36 36 36 38
34 34 35 36
33 33 34 34
47 47 47 49
45 45 46 47
44 44 45 45
220×1230×800
kg 26.5 26.5 26.5 26.5 27.5
7,500 9,600 12,000 15,000
8,500 11,000 14,000 17,000
615×1065×230
kg
220×1230×800 220×1230×800 220×1230×800 220×1230×800
2.2 2.8 3.6 4.5
2.5 3.2 4.2 5.0
33 33 39 38
30 30 35 35
28 28 29 31
44 44 50 49
41 41 46 46
39 39 40 42
615×1065×230 615×1065×230 615×1380×230 615×1380×230
29
29 29 39 39
7.3
25,000
8.0
27,000
45
40
36
56
51
47
5.6
19,000
6.3
21,000
39
36
31
50
47
42
S-71MP1E5
7.1
24,000
8.0
27,000
41
38
35
52
49
46
615×1380×230
39
Concealed Floor Standing (R1 type)
Model Name S-22MR1E5 S-28MR1E5 S-36MR1E5 S-45MR1E5 S-56MR1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
2.2 2.8 3.6 4.5
7,500 9,600 12,000 15,000
2.5 3.2 4.2 5.0
8,500 11,000 14,000 17,000
33 33 39 38
30 30 35 35
28 28 29 31
44 44 50 49
41 41 46 46
39 39 40 42
616×904×229
kg
616×904×229 616×904×229 616×1219×229616×1219×229 616×1219×229
21
21 21 28 28
5.6
19,000
6.3
21,000
39
36
31
49
46
42
160
S-71MR1E5
7.1
24,000
8.0
27,000
41
38
35
52
49
46
616×1219×229
28
Page 20
SPECIFICATIONS
Wall Mounted (K1 type)
Model Name
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name S-45MK1E5 S-56MK1E5
Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
High
Medium
Low
S-22MK1E5 S-28MK1E5 S-36MK1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
dB(A)
mm
kg 13 13 14.5
2.2 2.8 3.6
7,500 9,600 12,000
2.5 3.2 4.2
8,500 11,000 14,000
35 35 37
32 32 33
28 28 29
46 46 48
43 43 44
39 39 40
285×825×217
15,000 19,000
17,000 21,000
300×1065×230
285×825×217 285×825×217
10
4.5 5.6
5.0 6.3
38 40
34 36
30 32
49 51
45 47
41 43
10 10
300×1065×230
300×1065×230
S-73MK1E5
S-106MK1E5
7.3
25,000
8.0
27,000
47
44
40
58
55
51
300×1065×230
10.6
36,000
11.4
39,000
49
45
42
60
56
53
14.5
161
Page 21
SPECIFICATIONS
3WAY (MF2 series)
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model Name
Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
dB(A)
mm
kg
U-8MF2E8 U-10MF2E8 U-12MF2E8 U-14MF2E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
22.4 28.0 33.5 40.0
76,500 95,600 114,300 136,500
25.0 31.5 37.5 45.0
85,300 107,500 128,000 153,600
57.0 59.0 61.0 62.0
71.5 73.5 75.5 76.5
1758×1000×930 1758×1000×930 1758×1000×930 1758×1000×930
269 269 314 322
U-16MF2E8
380 - 400 - 415 V,
3-phase, 50 Hz
45.0
153,600
50.0
170,600
62.0
76.5
1758×1000×930
322
162
Page 22
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1)
Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1)
High Static Pressure Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible S
Low Silhouette Ducted (F2 type) Conduit Silhoue tte Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Casse tte de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C
Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1)
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1)
3WAY (MF2 series) 3WAY (série MF2) 3WAY (ser ie MF2) 3WAY (Serie MF2 )
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F2)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F2)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F2)
English Italiano Nederlands Português
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1)
Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1)
High Static Pressure Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1)
Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F2 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1)
1-Way Cassette (D1 type) A cassetta
Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1)
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1)
3WAY (MF2 series) 3WAY (serie MF2) 3WAY (ser ie MF2) 3WAY (Série MF2 )
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F2)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F2)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F2)
(Tipo R1)
163
Page 23
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Ca pacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level (High/ Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg)
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
ion sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acú stica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/ niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/ niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Ca pacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level (High/ Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s
Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg)
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b
Livello di potenza acustica (alto/ medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
164
Page 24
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύπ ος
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύ πο ς T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1)
High Static Pressure Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F2 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύπ ος
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύπ ος
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύπ ος
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύπος K1)
3WAY (MF2 series) 3WAY (Σειρά MF2) 3WAY (серия MF2) 3WAY (серии MF2) 3WAY (серія MF2)
U1)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ος E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ος Y1)
Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ος M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ος F2)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ος R1)
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F2)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1)
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F2)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F2)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Ох лаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощн ость обогрева Нагрівальна здатність
Sound Pressure Level (High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
μονάδας
Διαστάσεις
(ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка)
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: розмір стелі)
165
Page 25
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
BE1112-0
Printed in Malaysia
Loading...