Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the
plasma display to ensure that fitting is performed correctly.
(Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
Wandhalterung zum Anbringen des
Plasmadisplays (Typ für vertikale Anbringung)
Installationsanleitung
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für
das Plasmadisplay sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird.
(Bitte bewahren Sie diese Anleitun g auf. Sie ka nn bei der Wartung oder der
erneuten Anbringung der benötigt werden.)
Muurbevestigingssteun voor plasmascherm
(voor verticale montage)
Installatiehandleiding
Le e s de z e in s tall a t ieha n dleid i ng en de bedi e n ings h andle i ding voor het
plasmascherm zorgvuldig door voordat u begint, zodat de montagewerkzaamheden
op de juiste wijze worden uitgevoerd.
(Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig bij onderhoud en verplaatsing.)
Staffa per montaggio alla parete dello schermo al
plasma (tipo per montaggio verticale)
Instruzioni per I’installazione
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale
dello schermo al plasma per poter procedere al montaggio in modo corretto.
(Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione
e l’eventuale spostamento della staffa.)
Applique de fixation au mur pour l’écran plasma
(type pour montage vertical)
Manuel d’installation
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le
mode d’emploi de l’écran plasma de manière à réaliser un montage convenable.
(Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin
pour effectuer un entretien ou si vous désirez déplacer l’applique.)
Soporte para colgar la pantalla de plasma en una
pared (Tipo de montaje vertical)
Instrucciones de instalación
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la
pantalla de plasma para asegurar una instalación correcta.
(Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de
mantenimiento o mueva el soporte.)
Väggupphängningshållare för plasmaskärm
(vertikal monteringstyp)
Installationsanvisningar
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen
som medföljer plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt.
(Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller
flyttning av hållaren.)
Vægophæng til plasmaskærm
(Type til lodret montering)
Monteringsvejledning
Før ar b e j de t på b eg y n d e s, sk a l du omhy g g e l ig t læ s e di s s e in st r u k ti o n e r og
betjeningsvejledningen til plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt.
(Gen disse instruktioner. Du kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis
ophænget skal flyttes.)
Кронштейн для крепления на стену плазменного
дисплея (Для вертикального монтажа)
Инструкция по установке
Перед проведением работ внимательно прочитайте эту Инструкцию и Руководство для
плазменного дисплея, чтобы убедиться в том, что установка выполняется правильно.
(Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Она может Вам понадобиться для
технического обслуживания или перемещения.)
Настінний кронштейн для монтажу плазмового
дисплея (Для вертикального монтажу)
Інструкції з встановлення
Перед початком робіт уважно прочитайте ці інструкції та інструкції з експлуатації
плазмового дисплея, аби забезпечити правильний монтаж.
(Збер ежіть ці інструкції, оскі ль ки вони можуть знадобитись Вам, коли виникне
необхідність у технічному обслуговуванні або встановленні кронштейну в іншому місці.)
Ensure that the installation location is strong enough to support long-term use.
• If its strength becomes insufficient over the course of long-term use, the display may drop, possibly
causing injury.
English
Installation and removal should only be carried out by a qualified technician.
• If the bracket is installed incorrectly, the display may fall down and personal injury may result.
Make sure that all safety factors regarding strength of installation are observed.
• If the installation strength is insufficient, the display may fall down and personal injury may result.
Do not install in places which are unable to bear loads.
• If the strength of the installation surface is insufficient, the display may fall down and personal injury may
result.
CAUTION
Do not install in places which are subject to humidity, dust, oil fumes, water vapour or excessive
heat.
• These can have adverse effects on Plasma Display operation, and fire or electric shocks may result.
Do not use any displays other than those given in the catalogue.
• Otherwise the unit may be dropped and become damaged, and personal injury may result.
Do not install the Plasma Display face up, sideways or upside down.
• Doing so may cause heat to build up inside the display, and fire may result.
When installing or removing the plasma display, use a lowering device (machine), and ensure that
the work is done by at least four persons.
• If four people are not present, the display may be dropped, and personal injury may result.
Leave a space of at least 30 cm (11.8″) at the top, left and right, at least 15 cm (5.9″) at the bottom,
and at least 20 cm (7.9″) at the rear.
• The plasma display unit has air blow and air suction holes on the bottom and rear. Covering these may
result in a fire.
Requests regarding handling
1) Exercise care when selecting the location for the display because it may discolor or deform due to
light or heat if it is placed where it is exposed to direct sunlight, or near a heater.
2) For cleaning, wipe the display using a soft dry cloth (made of cotton or flannel). If the unit is
extremely soiled, first wipe off soiling with a neutral detergent diluted in water, and then wipe with a
dry cloth. Do not use cleaners such as benzene, thinner or furniture wax because they may cause
paint peeling. (If using a chemical wiping cloth, follow any precautions included.)
3) Do not affix adhesive tape or stickers to the product. Doing so may dirty the surface of the wall-
hanging bracket.
4) Take care during installation as shocks can cause ‘panel cracks’ to the plasma dispaly unit.
PROFESSIONAL INSTALLATION IS REQUIRED.
PANASONIC DISCLAIMS ANY PROPERTY DAMAGE AND/OR SERIOUS INJURY, INCLUDING
DEATH RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION OR INCORRECT HANDLING.
● The wall-hanging bracket is for use in installing the Plasma Display to a vertical wall for viewing
purposes. Do not use it for any type of installation other than vertical wall installation.
● In order to ensure correct, problem-free operation of the Plasma Display, do not install the Display in
any of the following places.
• Near sprinklers or fire/smoke detectors
• Where there is a risk of exposure to vibration or impact
• Near high-voltage wires or dynamic power supplies
• Near sources of magnetism, heat, water vapor or soot
• Locations exposed to air blown from heating equipment
• Where droplets of condensation from an air conditioner or other unit may form
● When installing this wall-hanging bracket unit, use a fixing method appropriate to the type of wall.
● Use commercially available bolts with a nominal diameter of 12 mm that are suited to the wall
material (steel frame, concrete, etc.) you are fitting the bracket to.
● Fit so there is no contact between the attachment bolts or power cord and any metal inside the wall.
● Insert the power cord plug for the Plasma Display into a wall outlet which is close and easily
accessible.
● Provide adequate ventilation so that the temperature around the display does not rise above 40 °C
(104 °F). If there is insufficient movement of the air inside display, heat may build up inside the
display, and fire may result.
● Spread a soft blanket or cloth over the floor so that the plasma display and floor will not be marked
or scratched during the assembly and installation work.
● When screwing down the parts, ensure that the screws are neither insufficiently tightened nor over
tightened.
● Take sufficient care to ensure safety around you when performing the assembly and installation work
or while moving about during the course of the work.
9
Page 10
1706
1512451.1
120
60
1211.2
1053
733200
113.1
200
175.1
120
60
451.1
LR
L
R
Installation procedure
1. Confirm the strength of the installation location.
The weight of the wall-hanging bracket is approximately 25 kg (55.1 lbs.). For the weight of the plasma
display attached to the wall-hanging bracket, please see manual for the plasma display.
English
Check the wall strength at the 16 attachment locations by referring to the dimension drawing of the wall-
hanging bracket, and provide adequate reinforcement if strength is not sufficient.
Caution
● The wall-hanging bracket has attachment holes
provided in 16 locations.
Be absolutely sure to attach each bracket in all
16 locations.
* Refer to page 63 and 64 for the detailed
dimensions that apply when installing the plasma
display.
Plasma display external dimensions
Wall attachment holes (16 locations)
2. Install the wall-hanging bracket to the wall.
Based on the dimension drawing, find the positions of the holes which will be used to mount the brackets on
the wall, and mount the brackets on the wall.
(When installing the brackets horizontally) Mount the wall-hanging brackets with the arrows marked on
them pointing up. Mount the end of the bracket marked “L” on the left and the end marked “R” on the right.
(When installing the brackets vertically) Mount the end of the bracket marked “L” at the top and the end
marked “R” at the bottom.
Use commercially available bolts or nuts with a nominal diameter of 12 mm to secure the brackets at all 16
mounting holes.
Horizontal installation
Safety catch
Safety catch
anchoring screw
Marks (H)
(For horizontal
installation)
Caution
● Use commercially available bolts with a nominal diameter of 12 mm that are suited to the wall material.
● Check the strength of the mounting bolts, and use bolts which are strong enough.
10
Note
● The marks indicate the center line of the Plasma Display.
● It is recommended that you leave a maintenance space of at least 70 cm (27.6″) behind the plasma display.
Unit: mm
Vertical installation
Safety catch
anchoring screw
Safety catch
anchoring screw
Safety catch
Marks (V)
(For vertical
installation)
Page 11
L
R
L
R
3. Prepare the Plasma Display.
Remove the eye-bolt caps (x 4) at the left
Eye-bolt caps
and right of the rear panel.
Attach the stand hooks wherever the eye-
bolt caps were removed.
Attach the eye-bolt caps wherever the Stand
hooks were removed.
Stand hook
Hexagon socket head button bolt
Spring washer
Stand hook
Allen key (provided with plasma display)
4. Install the display to the wall-hanging bracket.
English
Horizontal installationVertical installation
Safety catch
Safety catch
anchoring
screw
Notches
(For horizontal
installation)
Notches
(For vertical
installation)
Notches
(For horizontal
installation)
Safety catch
Safety catch
anchoring screw
Safety catch
anchoring screw
Safety catch
Notches
(For vertical installation)
Remove the safety catch anchoring screw,
and remove the safety catch.
Insert the stand hooks (x4) on the display
into the notches of the wall-hanging
brackets, and lower the display straight
down.
Safety catch
anchoring screw
(Bottom side)
Stand hook
11
Page 12
L
R
Installation procedure
5. Securing the display.
Securely tighten the safety catches (x2) which were removed previously, using the safety catch anchoring
screws.
English
Horizontal installationVertical installation
Safety catch
Safety catch
anchoring screw
Notches
(For horizontal
installation)
Safety catch
Safety catch
anchoring screw
Notches
(For vertical installation)
Caution
● Be sure to tighten the left and right safety catches to prevent the display from detaching from the wall-hanging
bracket.
Removing the display
Safety catch
Remove the safety catches (x2) which were
attached to the wall-hanging brackets.
Lift the display straight up.
Note
● To remove the display, lift it about 60 mm.
12
Page 13
Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort auch für den Langzeitgebrauch stark genug ist.
• Falls die Stärke bei Langzeitgebrauch unzureichend wird, kann das Display herunterfallen und ggf.
Verletzungen verursachen.
Einbau und Ausbau sollen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
• Bei fehlerhafter Montage kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie die Sicherheit und ob eine ausreichende Festigkeit der lnstallation gewährleistet ist.
• Bei unzureichender Festigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Die Wandhalterung darf nicht an Stellen montiert werden, die keine ausreichende Tragfähigkeit für
das Gewicht aufweisen.
• Bei unzureichender Tragfähigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Nicht an Orten installieren, an denen hohe Feuchtigkeit, Staub, Öldämpfe, Wasserdampf oder hohe
Temperaturen vorhanden sind.
• Solche Bedingungen sind für den Betrieb des Plasmadisplays ungeeignet und können einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen.
Nicht für Displays verwenden, die nicht in diesem Katalog aufgeführt sind.
• Anderenfalls kann das Gerät herunterfallen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Das Plasmadisplay darf nicht nach oben gerichtet, auf die Seite gestellt oder nach unten gerichtet
installiert werden.
• Unter solchen Bedingungen kann im Display ein Wärmestau auftreten, was zu einem Brandausbruch
führen kann.
Verwenden Sie bei der Einbau und Ausbau des Plasmadisplays eine Absenkvorrichtung (Maschine),
und stellen Sie sicher, dass die Arbeit von mindestens vier Personen durchgeführt wird.
• Falls keine vier Personen anwesend sind, kann das Display herunterfallen und zu Verletzungen führen.
Auf der Oberseite und links und rechts muss ein freier Abstand von mindestens 30 cm, auf der
Unterseite ein freier Abstand von mindestens 15 cm und auf der Rückseite ein freier Abstand von
mindestens 20 cm vorhanden sein.
• Das Plasmadisplay weist auf der Unterseite und Rückseite Entlüftungs- und Luftansaugöffnungen auf.
Falls diese bedeckt werden, besteht Brandgefahr.
Deutsch
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
1) Wählen Sie den Aufstellungsort des Displays vorsichtig aus, da sich dieses infolge von Licht oder
Hitze verfärben oder verformen kann, wenn es der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist bzw.
sich in der Nähe einer Heizung befindet.
2) Wischen Sie das Display zum Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch (aus Baumwolle
oder Flanell) ab. Wenn das Gerät stark verunreinigt ist, sollte es zuerst mit einem Tuch gereinigt
werden, das mit einem milden Lösungsmittel angefeuchtet ist, und dann mit einem trockenen Tuch
abgewischt werden. Keine Reinigungsmittel wie Benzol, Verdünner oder Möbelwachs verwenden;
dadurch kann sich die Farbe ablösen. (Wenn ein chemisches Reinigungstuch verwendet wird,
sollten alle entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.)
3) Kein Klebeband oder Aufkleber am Gerät anbringen. Dadurch kann die Wandhalterung verunreinigt
werden.
4) Seien Sie bei der Installation des Displays vorsichtig, da Stöße zu Sprüngen im Plasmabildschirm
führen können.
DIE INSTALLATION IST PROFESSIONELL DURCHZUFÜHREN.
PANASONIC ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SACHSCHÄDEN UND/ODER SCHWERE
VERLETZUNGEN, EINSCHLIESSLICH TODESFALL, DIE AUF UNSACHGEMÄSSE
INSTALLATION ODER FALSCHE HANDHABUNG ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
13
Page 14
L
R
Einzelteile
TY-WK103PV9 Wandhalterung (Typ für vertikale Anbringung)
Deutsch
Installationshinweise
Wandhalterung
Basiseinheit (L) (1)
Wandhalterung
Basiseinheit (R) (1)
● Die Wandhalterung ist für die Installation des Plasmadisplays an einer vertikalen Wand vorgesehen.
Sie darf nicht für die Installation an einer nicht vertikalen Wand verwendet werden.
● Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, darf das Plasmadisplay nicht an folgenden Orten
installiert werden.
• In der Nähe von Sprinkleranlagen oder Feuer-/Rauchdetektoren.
• An Orten, an denen Vibrationen oder Stöße auftreten können.
• In der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Stromversorgungsanlagen.
• Neben Quellen von Magnetismus, Hitze, Wasserdampf und Ruß.
• An Orten, an denen warme Luft von Heizgeräten ausgeblasen wird.
• An einem Ort, an dem sich Kondenswasser von einer Klimaanlage oder einem anderen Gerät
bilden kann.
● Für die Struktur und das Material am Installationsort muss eine geeignete Installationsmethode
angewendet werden.
● Verwenden Sie gängige Schrauben mit einem nominalen Durchmesser von 12 mm, die dem
Wandmaterial (Stahlrahmen, Beton etc.) angemessen sind, an dem Sie die Halterung anbringen.
● Die Halterung so anbringen, dass die Schrauben, das Netzkabel oder Metall in der Wand sich nicht
berühren.
Schließen Sie das Netzkabel des Plasmadisplays an einer in der Nähe befindlichen Wandsteckdose an.
●
● Es muss für eine ausreichende Raumbelüftung gesorgt werden, so dass die Temperatur in der Nähe
des Displays nicht auf über 40 °C ansteigt. Bei unzureichender Luftzirkulation kann ein Wärmestau
im Display auftreten, so daß die Gefahr eines Brandausbruchs vorhanden ist.
● Breiten Sie eine weiche Decke oder ein Tuch auf dem Boden aus, damit das Plasmadisplay und der
Boden während des Zusammenbaus und der Aufstellung nicht zerkratzt werden.
● Achten Sie beim Festschrauben der Teile darauf, dass die Schrauben weder ungenügend noch zu
stark festgezogen werden.
● Achten Sie auf die Sicherheit in Ihrer Umgebung, wenn Sie die Zusammenbau- und
Aufstellungsarbeiten durchführen oder sich bei diesen Arbeiten bewegen.
14
Page 15
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Installation
1. Überprüfen Sie die Tragfähigkeit der Installationsstelle.
Das Gewicht der Wandhalterung beträgt ungefähr 25 kg. Das Gewicht des Plasmadisplays, das an der
Wandhalterung befestigt ist, entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays.
Überprüfen Sie die Stärke der Wand an den 16 Befestigungsstellen, indem Sie auf die Maßzeichnung der
Wandhalterung Bezug nehmen, und sorgen Sie für ausreichende Armierung, falls die Stärke der Wand nicht
ausreichen sollte.
Vorsicht
● Die Wandhalterung weist an 16 Stellen
Befestigungslöcher auf.
Befestigen Sie jede Halterung an allen 16
Stellen.
* Detaillierte Abmessungen für die Aufstellung des
Plasmadisplays finden Sie auf Seite 63 und 64.
Außenabmessungen des Plasmadisplays
Deutsch
Befestigungslöcher (16 Stellen)
Einheit: mm
2. Bringen Sie die Wandhalterung an der Wand an.
Machen Sie, basierend auf der Maßzeichnung, die Position der Löcher ausfindig, die für die Befestigung der
Halterungen an der Wand verwendet werden sollen, und montieren Sie die Halterungen an der Wand.
(Bei waagerechter Installation der Halterungen) Montieren Sie die Wandhalterungen so, dass die auf
den Halterungen befindlichen Pfeile nach oben zeigen. Montieren Sie die mit „L“ markierte Halterung auf der
linken Seite und die mit „R“ markierte Halterung auf der rechten Seite.
(Bei vertikaler Installation der Halterungen) Montieren Sie die mit „L“ markierte Halterung auf der
Oberseite und die mit „R“ markierte Halterung auf der Unterseite.
Verwenden Sie im Fachhandel erhältliche Schrauben oder Muttern mit einem Nenndurchmesser von 12 mm,
um die Halterungen an allen 16 Montagelöchern zu sichern.
Horizontale InstallationVertikale Installation
Sicherheitsriegel
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Markierungen (H)
(Für horizontale
Installation)
Vorsicht
● Verwenden Sie im Fachhandel erhältliche Schrauben mit einem Nenndurchmesser von 12 mm, die für das
verwendete Wandmaterial geeignet sind.
● Überprüfen Sie die Stärke der Montageschrauben, und verwenden Sie Schrauben von ausreichender Stärke.
Hinweis
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Sicherheitsriegel
Markierungen (V)
(Für vertikale
Installation)
● Die Markierungen zeigen die Mittellinie des Plasmadispays an.
● Lassen Sie zu Wartungszwecken einen Mindestabstand von 70 cm hinter dem Plasmadisplay.
15
Page 16
L
R
L
R
Installation
3. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor.
Augenschraubenkappen
Deutsch
Entfernen Sie die Augenschraubenkappen
(x4) auf der linken und rechten Seite der
Rückwand.
Befestigen Sie die Ständerhaken
an den Stellen, von denen die
Augenschraubenkappen entfernt wurden.
Befestigen Sie die Augenschraubenkappen
immer, wenn Sie die Ständerhaken
ausdrehen.
Ständerhaken
Innensechskantschrauben
Federscheibe
Ständerhaken
Inbusschlüssel
(mit dem Plasmadisplay mitgeliefert)
4. Montieren Sie das Display an der Wandhalterung.
Horizontale InstallationVertikale Installation
Sicherheitsriegel
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Kerben
(Für horizontale
Installation)
Kerben
(Für horizontale
Installation)
Sicherheitsriegel
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Kerben
(Für vertikale Installation)
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
(Unterseite)
Sicherheitsriegel
Entfernen Sie zuerst die Sicherheitsriegel-
Verankerungsschraube und dann den
Sicherheitsriegel.
16
Kerben
(Für vertikale
Installation)
Ständerhaken
Führen Sie die Ständerhaken (x4) am
Display in die Kerben der Wandhalterungen
ein, und senken Sie das Display gerade
nach unten ab.
Page 17
L
R
5. Sichern Sie das Display.
Ziehen Sie die vorher entfernten Sicherheitsriegel (x2) gut mit den Sicherheitsriegel-Verankerungsschrauben
fest.
Horizontale InstallationVertikale Installation
Sicherheitsriegel
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Sicherheitsriegel
Kerben
(Für horizontale
Installation)
Kerben
(Für vertikale Installation)
SicherheitsriegelVerankerungsschraube
Deutsch
Vorsicht
● Ziehen Sie den linke und rechte Sicherungsriegel gut fest, damit sich das Display nicht von der Wandhalterung
löst.
Abnehmen des Displays
Sicherheitsriegel
Entfernen Sie die Sicherheitsriegel (x2), die an
den Wandhalterungen befestigt wurden.
Heben Sie das Display gerade nach oben.
Hinweis
● Um das Display abzunehmen, heben Sie es
um ca. 60 mm an.
17
Page 18
Voorzorgsmaatregelen bij opstelling
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat de opstellingsplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
• Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm omvallen, waardoor letsel
kan worden veroorzaakt.
De installatie- en verwijderingswerkzaamheden dienen uitsluitend door een deskundige monteur
uitgevoerd te worden.
• Als de bevestigingssteun niet correct wordt gemonteerd, bestaat de kans dat het plasmascherm komt te
vallen en letsel kan veroorzaken.
Zorg er voor dat alle veiligheidseisen betreffende de stevigheid van de installatie toegepast worden.
• Als de stevigheid van de installatie onvoldoende is, bestaat de kans dat het plasmascherm komt te
vallen en letsel kan veroorzaken.
De muurbevestigingssteun niet aanbrengen op plaatsen die geen op voldoende gewicht kunnen dragen.
• Als de stevigheid van het montagevlak onvoldoende is, bestaat de kans dat het plasmascherm komt te
Nederlands
vallen en letsel veroorzaakt.
OPGELET
Niet installeren op plaatsen die onderheven zijn aan vocht, stof, vettige dampen, stoom of grote hitte.
• Dit kan een nadelige invloed hebben op het functioneren van het plasmascherm en brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
Gebruik geen andere beeldschermen dan in de catalogus staan aangegeven.
• Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel
kan leiden.
Het plasmascherm niet met de voorzijde omhoog of omlaag gericht of op zijn kant installeren.
• Dit kan er toe leiden dat de hitte binnen in het plasmascherm te hoog oploopt, waardoor brand kan
ontstaan.
Gebruik bij het plaatsen en verwijderen van het plasmascherm een hefapparaat (machine) en zorg
ervoor dat het werk door tenminste vier personen wordt uitgevoerd.
• Als vier mensen niet beschikbaar zijn, kan het plasmascherm vallen, waardoor persoonlijk letsel kan
worden veroorzaakt.
Laat een ruimte open van tenminste 30 cm aan de boven-, linker- en rechterzijde, tenminste 15 cm
aan de onderzijnde en 20 cm aan de achterzijde.
• Het plasmascherm is voorzien van luchtuitstroom- en luchtinstroomopeningen aan de onder- en
achterkant. Als u deze afdekt, kan brand ontstaan.
18
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1)
Kies de opstellingsplaats voor het plasmascherm zorgvuldig uit omdat het kan verkleuren of vervormen
als gevolg van licht of warmte als het wordt opgesteld in direct zonlicht of vlakbij een verwarming.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen)
doek. Als het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg
daarna wel met een droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus
of meubelwas want dergelijke middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken. (Als u een
chemisch geïmpregneerde doek gebruikt, moet u de bijgeleverde instructies nauwkeurig opvolgen.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen de muurbevestigingssteun of de
afdekking van de bedrading beschadigen.
4) Wees voorzichtig bij het installeren van het plasmascherm omdat door schokken ‘paneelscheuren’
kunnen ontstaan.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST.
PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN
EN/OF ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF
ONJUIST HANTEREN.
● De muurbevestigingssteun dient voor gebruik van het plasmascherm voor kijkdoeleinden aan een
verticale muur. Gebruik deze niet voor installatie van een ander type dan verticale muurinstallatie.
● Om verzekerd te zijn van een correct en probleemloos functioneren van het plasmascherm, dient dit
niet op een van de volgende plaatsen geïnstalleerd te worden.
• In de buurt van brandblusapparatuur of vuur/rookdetectors.
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken.
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen.
• In de buurt van bronnen van magnetisme, warmte, waterdamp of roet.
Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven.
•
• Daar waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen.
● De installatiemethode dient geschikt te zijn voor de structuur en de gebruikte materialen op de
plaats van de installatie.
● Gebruik in de handel verkrijgbare bouten met een nominale diameter van 12 mm, die geschikt zijn
voor het wandmateriaal (stalen frame, beton, enz.) waarop u de beugel monteert.
● Let erop dat er geen contact is tussen eventuele metalen onderdelen in de muur en de
bevestigingsschroeven of het netsnoer.
● Steek de stekker van het plasmascherm in een stopcontact voorzien van randaarde dat dichtbij en
goed toegankelijk is.
● Zorg voor voldoende ventilatie zodat de temperatuur rondom het plasmascherm niet hoger wordt
dan 40°C. Als de luchtcirculatie binnen in het plasmascherm niet voldoende is, bestaat de kans dat
de temperatuur in het plasmascherm te hoog oploopt, waardoor brand kan ontstaan.
● Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat het plasmascherm en vloer niet worden beschadigd
tijdens het monteren en opstellen.
● Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet onvoldoende strak, maar ook
niet te strak worden aangedraaid.
Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de
●
montage- en installatiewerkzaamheden, en om u vrij te kunnen bewegen tijdens deze werkzaamheden.
19
Page 20
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Installatieprocedure
1. Controleer de stevigheid van de montagepunten.
Het gewicht van de muurbevestigingssteun is ongeveer 25 kg. Raadpleeg de bedieningshandleiding van het
plasmascherm voor het gewicht van het plasmascherm bevestigd aan de muurbevestigingssteun.
Controleer de sterkte van de muur op de 16 bevestigingsplaatsen door de maattekening van de
muurbevestigingssteun te raadplegen en zorg voor voldoende versterking indien de sterkte onvoldoende is.
Let op
● In de muurbevestigingssteun zitten op 16
plaatsen bevestigingsgaten.
Zorg ervoor dat iedere steun op alle 16 plaatsen
wordt bevestigd.
* Raadpleeg pagina 63 en 64 voor de exacte
afmetingen die gelden voor het ophangen van
Nederlands
het plasmascherm.
Buitenafmetingen van het plasmascherm
Muurmontagegaten (16 punten)
2. Bevestig de muurbevestigingssteun aan de muur.
Bepaal aan de hand van de maattekening de plaats van de gaten die gemaakt moeten worden om de
steunen aan de muur te bevestigen, en bevestig daarna de steunen aan de muur.
(Als de steunen horizontaal worden bevestigd) Bevestig de muurbevestigingssteunen zodat de pijlen die
erop staan omhoog wijzen. Bevestig het uiteinde van de steun gemerkt met "L" aan de linkerkant, en het
uiteinde van de steun gemerkt met "R" aan de rechterkant.
(Als de steunen verticaal worden bevestigd) Bevestig het uiteinde van de steun gemerkt met "L" aan de
bovenkant, en het uiteinde van de steun gemerkt met "R" aan de onderkant.
Bevestig de steunen met behulp van in de winkel verkrijgbare bouten en moeren met een nominale diameter
van 12 mm in alle 16 bevestigingsgaten.
Horizontale installatieVerticale installatie
Veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Merktekens (H)
(Voor horizontale
installatie)
Let op
● Gebruik in de winkel verkrijgbare bouten met een nominale diameter van 12 mm die geschikt zijn voor het
materiaal waaruit de muur bestaat.
● Controleer de sterkte van de bevestigingsbouten en gebruik bouten die sterk genoeg zijn.
Opmerking
Eenheden: mm
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Veiligheidsvergrendeling
Merktekens (V)
(Voor verticale
installatie)
20
● De merktekens geven de middellijn van het plasmascherm aan.
● Wij adviseren u voor onderhoud een ruimte van tenminste 70 cm vrij te laten achter het plasmascherm.
Page 21
L
R
L
R
3. Maak het plasmascherm gereed.
Afdekplaatjes
Verwijder de afdekplaatjes (x4) aan de
linker- en rechterkant uit de achterkant van
het plasmascherm.
Bevestig de nokken in de draadgaten
waarvanaf de afdekplaatjes werden
verwijderd.
Plaats de afdekplaatjes in de draadgaten
waaruit de nokken werden verwijderd.
Nok
4.
Monteer het plasmascherm aan de muurbevestigingssteun.
Horizontale installatieVerticale installatie
Veiligheidsvergrendeling
Veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Inbusbout
Veerring
Nok
Inbussleutel
(geleverd bij het plasmascherm)
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
(onderrand)
Nederlands
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Uitsparingen
(Voor horizontale
installatie)
Uitsparingen
(Voor verticale
installatie)
Uitsparingen
(Voor horizontale
installatie)
Nok
Uitsparingen
Veiligheidsvergrendeling
(Voor verticale installatie)
Verwijder de ankerbout uit de
veiligheidsvergrendeling en verwijder de
veiligheidsvergrendeling.
Plaats de nokken van het plasmascherm
(x4) boven de uitsparingen van de
muurbevestigingssteunen en laat het
plasmascherm recht omlaag zakken.
21
Page 22
L
R
Installatieprocedure
5. Vastzetten van het plasmascherm.
Bevestig de veiligheidsvergrendelingen (x2) die eerder werden verwijderd met behulp van de ankerbouten.
Veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Nederlands
Uitsparingen
(Voor horizontale
installatie)
Verticale installatieHorizontale installatie
Veiligheidsvergrendeling
Ankerbout van
veiligheidsvergrendeling
Uitsparingen
(Voor verticale installatie)
Let op
● Niet vergeten de veiligheidsvergrendelingen aan de linker en rechter zijde vast te draaien, om te voorkomen dat
het plasmascherm van de muurbevestigingssteun los komt.
Verwijderen van het plasmascherm
Veiligheidsvergrendeling
Verwijder de veiligheidsvergrendelingen (x2)
die op de muurbevestigingssteunen werden
bevestigd.
Til het plasmascherm recht omhoog.
Opmerking
● Om het plasmascherm van de muur af te
halen, tilt u het ongeveer 60 mm op.
22
Page 23
Precauzioni relative all’installazione
AVVERTENZA
Accertarsi che il luogo di installazione sia sufficientemente robusto da sopportare l’utilizzo a
lungo termine.
• Se esso si indebolisce nel corso dell’utilizzo a lungo termine, lo schermo potrebbe cadere causando un
infortunio.
Le operazioni di installazione e smontaggio devono essere eseguite esclusivamente da personale
qualificato.
• Se la staffa è installata in modo errato, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone.
Accertarsi che siano osservate tutte le norme di sicurezza in materia di installazione.
• Se l’installazione non è corretta, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone.
Non installare su pareti che non sono in grado di reggere carichi.
• Se la resistenza della superficie di installazione è insufficiente, Io schermo può cadere e procurare
danni a cose e persone.
ATTENZIONE
Non installare in ambienti soggetti a umidità, polvere, vapori oleosi, vapore acqueo o forti fonti di
calore.
• Tutte queste condizioni possono avere effetti negativi sullo schermo al plasma e provocare incendi o
corti circuiti.
Non utilizzare altri schermi diversi da quelli indicati nel catalogo.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Non installare lo schermo al plasma rivolgendolo con il video verso l’alto, verso il basso o di lato.
• Possono essere provocati dei surriscaldamenti con conseguente pericolo di incendio.
Per l'installazione o la rimozione dello schermo al plasma, usare un dispositivo (macchina) di
abbassamento e accertarsi che il lavoro sia eseguito da almeno quattro persone.
• Se non ci sono quattro persone, lo schermo potrebbe cadere causando un infortunio.
Lasciare uno spazio di almeno 30 cm in alto, a destra e sinistra, di almeno 15 cm in basso e di
almeno 20 cm nella parte posteriore.
• Lo schermo al plasma ha fori di sfiatamento e di aspirazione dell’aria sulla parte inferiore e posteriore.
La copertura di questi fori può causare un incendio.
Italiano
Trattamento e utilizzo
1) Fare attenzione quando si seleziona il luogo di installazione dello schermo, perché potrebbe
scolorirsi o deformarsi a causa della luce o del calore se viene sistemato dove rimane esposto alla
luce diretta del sole, o vicino a un riscaldatore.
2) Per la pulizia, strofinare lo schermo usando un panno morbido e asciutto (di cotone o flanella). In
caso di sporco particolarmente ostinato, strofinare prima con un panno leggermente inumidito in
una debole soluzione detergente neutra, ed asciugare poi la superficie con un panno asciutto. Non
fare uso di agenti per pulizia quali benzene, solventi o cera per mobili, che potrebbero causare il
distacco della verniciatura. (Nel caso in cui si intenda fare uso di panni per pulizia chimicamente
pretrattati, attenersi alle precauzioni fornite insieme al panno stesso.)
3) Non applicare nastri adesivi o etichette allo schermo. Tali prodotti possono causare delle macchie
sulla superficie della staffa di montaggio, o sulla superficie del dispositivo di copertura dei cavi per
l’installazione alla parete.
Fare attenzione durante l'installazione, perché gli urti potrebbero causare “crepe” sullo schermo al plasma.
4)
È NECESSARIA L'INSTALLAZIONE PROFESSIONALE.
PANASONIC NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DI PROPRIETÀ E/O GRAVE
INFORTUNIO, COMPRESA LA MORTE, CAUSATI DALL’INSTALLAZIONE SBAGLIATA O DAL
MANEGGIAMENTO SCORRETTO.
23
Page 24
L
R
Componenti
TY-WK103PV9
Staffa per montaggio alla
parete
Unità di base (L) (1)
Italiano
Staffa per montaggio alla parete (tipo per montaggio verticale)
Staffa per montaggio alla
parete
Unità di base (R) (1)
Note particolari durante l’installazione
● La staffa per montaggio alla parete va utilizzata unicamente per l’installazione dello schermo al
plasma su una parete verticale. Non utilizzarla per scopi diversi da questo tipo di installazione.
● Al fine di garantire un corretto funzionamento senza problemi dello schermo al plasma, non
installare l’unità in uno dei seguenti punti:
• nelle vicinanze di spruzzatori di acqua antincendio, o di rivelatori di fumo;
• in luoghi che possano trovarsi sottoposti a vibrazioni o urti;
• nelle vicinanze di cavi ad alta tensione o di dispositivi che forniscono energia elettrica;
• vicino a sorgenti magnetiche, calde, di vapore acqueo o fuligginose;
• in luoghi esposti a getti d’aria provenienti da apparecchi di riscaldamento;
• Dove si potrebbero formare gocce di condensa da un climatizzatore o altra unità;
● Il tipo di installazione deve essere appropriato alla struttura e ai materiali utilizzati nell’ambiente di
installazione.
● Per l’installazione di questa staffa per montaggio alla parete, usare bulloni di con un diametro
nominale di 12 mm, disponibili in commercio e adatti al materiale della parete (struttura in acciaio,
cemento, ecc.).
● Procedere al montaggio in modo che le bulloni di montaggio o il cavo di alimentazione
dell’apparecchio non vengano a contatto con parti metalliche presenti all’interno della parete.
● Inserire il cavo di alimentazione dello schermo al plasma in una presa facilmente accessibile e vicina
all’impianto.
● Fornire una ventilazione adeguata in modo da tenere la temperatura intorno allo schermo al di
sotto dei 40°C. Se la ventilazione all’interno dello schermo è insufficiente, si corre il rischio di creare
surriscaldamenti e di provocare incendi.
● Stendere una coperta o panno morbidi sul pavimento in modo che lo schermo al plasma e il
pavimento non rimangano segnati o graffiati durante il lavoro di montaggio e di installazione.
● Avvitando le parti, accertarsi che le viti non siano insufficientemente strette o strette
eccessivamente.
● Fare attenzione alla sicurezza intorno quando si esegue il lavoro di montaggio e di installazione, o
spostandosi durante il lavoro.
24
Page 25
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Procedura di installazione
1. Verificare la resistenza del luogo di installazione.
Il peso della staffa per montaggio alla parete è di circa 25 kg. Per il peso dello schermo al plasma attaccato
alla staffa per montaggio alla parete, vedere il manuale di istruzioni dello schermo al plasma.
Controllare la robustezza della parete sui 16 punti di montaggio secondo il disegno delle dimensioni della
staffa per montaggio alla parete, e usare rinforzi adeguati se la parete non è sufficientemente robusta.
Attenzione
● La staffa per montaggio alla parete ha fori di
montaggio in 16 posizioni.
Ciascuna staffa deve assolutamente essere
montata in tutte le 16 posizioni.
* Per le dimensioni dettagliate relative alla
installazione dello schermo al plasma, vedere a
pag. 63 e 64.
Dimensioni esterne schermo al plasma
Fori per l’installazione su parete (16 punti)
Unità: mm
2. Installare la staffa per montaggio alla a parete.
Sulla base del disegno delle dimensioni, trovare le posizioni dei fori da usare per montare le staffe, e
montare le staffe sulla parete.
(Installazione orizzontale delle staffe) Montare le staffe per montaggio alla parete con le frecce marcate
su di esse rivolte in alto. Montare l'estremità della staffa contrassegnata “L” a sinistra, e l'estremità
contrassegnata “R” a destra.
(Installazione verticale delle staffe) Montare l'estremità contrassegnata “L” in alto, e l'estremità
contrassegnata “R” in basso.
Usare dadi o bulloni disponibili in commercio con un diametro nominale di 12 mm per fissare le staffe su tutti
i 16 fori di montaggio.
Montaggio orizzontaleMontaggio verticale
Gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Contrassegni (H)
(per il montaggio
orizzontale)
Attenzione
● Usare bulloni disponibili in commercio, con un diametro nominale di 12 mm, adatti al materiale della parete.
● Controllare la robustezza dei bulloni di montaggio, e usare bulloni sufficientemente robusti.
Nota
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Contrassegni (V)
(per il montaggio
verticale)
Italiano
Gancio di
sicurezza
● I contrassegni definiscono l’asse centrale verticale dello schermo al plasma.
● Si consiglia di lasciare uno spazio per la manutenzione di almeno 70 cm dietro lo schermo al plasma.
25
Page 26
L
R
L
R
Procedura di installazione
3. Preparare lo schermo al plasma.
Rimuovere i tappi dei bulloni a occhio (x4)
Tappi bulloni a occhio
sulla parte destra e sinistra del pannello
posteriore.
Attaccare i ganci supporto dove sono stati
tolti i tappi dei bulloni a occhio.
Attaccare i tappi dei bulloni a occhio dove
sono stati rimossi i ganci supporto.
Italiano
4.
Gancio supporto
Bullone con testa a bussola esagonale
Rondella elastica
Gancio supporto
Chiave per brugole
(in dotazione allo schermo al plasma)
Installare lo schermo sulla staffa per montaggio alla parete.
Montaggio orizzontaleMontaggio verticale
Gancio di sicurezza
Gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
(Lato inferiore)
Vite di fissaggio
gancio di
sicurezza
26
Incavi
(per il montaggio
orizzontale)
Incavi (per il
montaggio
verticale)
Incavi
(per il montaggio
orizzontale)
Gancio supporto
Incavi
Gancio di sicurezza
(per il montaggio verticale)
Rimuovere la vite di fissaggio gancio
di sicurezza, e rimuovere il gancio di
sicurezza.
Inserire i ganci supporto (x4) sullo schermo
nelle tacche sulle staffe per montaggio alla
parete, e abbassare lo schermo diritto.
Page 27
L
R
5. Fissare lo schermo.
Fissare saldamente i ganci di sicurezza (x2) rimossi precedentemente usando le viti di fissaggio ganci di
sicurezza.
Montaggio verticaleMontaggio orizzontale
Gancio di sicurezza
Vite di fissaggio
gancio di sicurezza
Gancio di
sicurezza
Incavi
(per il montaggio
orizzontale)
Incavi
(per il montaggio verticale)
Vite di fissaggio
gancio di
sicurezza
Italiano
Attenzione
● Accertarsi di serrare le ganci di sicurezza a sinistra e a destra per impedire il distacco dello schermo al plasma
dalla staffa per montaggio alla parete.
Rimozione dello schermo
Gancio di sicurezza
Rimuovere i ganci di sicurezza (x2) che erano
attaccati alle staffe per montaggio alla parete.
Sollevare lo schermo diritto.
Nota
● Per rimuovere lo schermo, sollevarlo di circa
60 mm.
27
Page 28
Précautions concernant l’installation
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l’emplacement d’installation est assez résistant pour supporter une utilisation à
long terme.
• Si sa force devient insuffisante suite à une utilisation à long terme, l’écran risque de tomber, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Les travaux d’installation et de retrait doivent être confiés seulement à un technicien qualifié.
• Si I’applique est mal installée, l’écran risquera de basculer et de causer des blessures.
Veillez à bien respecter toutes les consignes de sécurité concernant la solidité de l’installation.
• Si la solidité de I’nstallation est insuffisante, l’écran risquera de basculer et de causer des blessures.
N’installez pas I’écran à des endroits ne pouvant pas supporter de charges.
• Si la solidité de la surface d’installation est insuffisante, l’écran risquera de basculer et de causer des
blessures.
ATTENTION
N’installez pas I’écran à des endroits sujets à l’humidité, à la poussière, aux fumées huileuses, à la
vapeur d’eau ou à une chaleur excessive.
• De telles conditions peuvent aftecter négativement le bon fonctionnement de l’écran plasma, et causer
un incendie ou une électrocution.
N’utilisez pas d’autres écrans que ceux mentionnés dans le catalogue.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait causer des blessures.
N’installez pas I’écran plasma en l’orientant face vers le haut, vers les côtés ou à l’envers.
• Sinon, I’écran risquerait de surchauffer et de causer un incendie.
Lors de la pose ou dépose de l’écran plasma, utilisez un dispositif de descente (machine) et
Français
assurez-vous que la tâche est accomplie par au moins quatre personnes.
• En l’absence de quatre personnes, l’écran peut être échappé et provoquer des blessures.
Laissez un espace de 30 cm ou plus en haut, à gauche et à droite, de 15 cm ou plus en bas, et de
20 cm ou plus à I’arrière.
• L’écran plasma comporte des orifices de refoulement et d’aspiration de l’air en bas et à l’arrière. Les
couvrir peut provoquer un incendie.
28
Précautions de manipulation
1) Choisissez avec soin l’emplacement de l’écran, car il pourrait subir une décoloration ou une
déformation due à la lumière ou la chaleur, s’il est placé en plein soleil ou à proximité d’un
chauffage.
2) Nettoyez l’écran en l’essuyant avec un chiffon doux et sec (en coton ou flanelle). S’il est très sale,
commencez par un nettoyage avec une solution diluée de détergent neutre puis finissez avec un
chiffon sec. N’utilisez aucun produit tel que l’essence, les diluants et les cires pour meubles qui
tous peuvent provoquer un endommagement de la peinture de finition. (Dans le cas d’un chiffon
humecté d’un produit chimique, respectez les précautions d’usage.)
3) Ne posez aucun ruban adhésif ni aucun autocollant sur l’appareil. L’un comme l’autre peuvent
tacher l’applique de fixation au mur.
4) Procédez à l’installation avec le plus grand soin car des chocs peuvent entraîner des “fissures du
panneau” de l’écran plasma.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL EST INDISPENSABLE.
PANASONIC DECLINE TOUT DOMMAGE MATERIEL ET/OU BLESSURE GRAVE, Y COMPRIS LA
MORT RESULTANT D’UNE INSTALLATION OU D’UNE MANIPULATION INCORRECTE.
Page 29
L
R
Composants
TY-WK103PV9 Applique de fixation au mur (type pour montage vertical)
Applique de fixation au mur
Base (L) (1)
Applique de fixation au mur
Base (R) (1)
Points à noter pour l’installation
● L’applique de suspension au mur est conçue spécialement pour l’installation de I’écran plasma
sur un mur vertical pour le visionnement. Ne l’utilisez pas pour un type d’installation autre que
l’installation sur un mur vertical.
● Afin d’assurer un fonctionnement correct et sans problème de l’écran plasma, n’installez pas l’écran
aux endroits suivants.
• Emplacement près de sprinklers ou de détecteurs de fumée ou d’incendie
• Emplacement exposé aux vibrations et aux chocs
• Emplacement proche d’un câble haute tension ou d’une alimentation dynamique
• À proximité de sources de magnétisme, de chaleur, de vapeur d’eau ou de suie
• Emplacement exposé au souffle d’air d’un appareil de chauffage
• Là où des gouttes de condensation d’un climatiseur ou autre appareil peuvent se former
● Lors de l’installation de cette applique de fixation au mur, utilisez une méthode de fixation adaptée
au type de mur.
● Utilisez des boulons en vente dans le commerce d’un diamètre nominal de 12 mm adaptés à la
nature du matériau (structure en acier, béton, etc.) constituant le mur sur lequel doit être montée
l’applique.
● Veillez à ce qu’il n’y ait aucun contact entre les boulons de fixation ou le cordon d’alimentation et les
pièces métalliques qui peuvent se trouver à l’intérieur du mur.
● Insérez la fiche du cordon d’alimentation de I’écran plasma dans une prise secteur proche et
facilement accessible.
● Assurez une ventilation adéquate de manière que la température autour de l’écran ne dépasse pas
40°C. Si la circulation d’air est insuffisante dans l’écran, de la chaleur risquera de s’y accumuler et
de causer un incendie.
● Étendez une couverture ou un chiffon moelleux sur le sol de sorte que I’écran plasma et le plancher
ne soient pas marqués ou égratignés pendant les travaux de montage et d'installation.
● Lors du vissage des pièces, veillez à serrer suffisamment les vis mais aussi à ne pas trop les serrer.
● Soyez attentif à votre sécurité lorsque vous procédez au montage et à l’installation ou lorsque vous
vous déplacez au cours de la tâche.
Français
29
Page 30
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Procédure d’installation
1. Vérifiez la solidité de l’emplacement d’installation.
L’applique de fixation au mur pèse environ 25 kg. Consultez le mode d’emploi de l’écran plasma pour
connaître le poids de l’écran fixé à l’applique de fixation au mur.
Vérifiez la résistance du mur aux 16 emplacements de fixation en vous reportant au schéma dimensionnel
de l’applique de fixation au mur et appliquez un renfort approprié si la résistance n’est pas suffisante.
Attention
● L’applique de fixation au mur comporte des
orifices de fixation en 16 emplacements.
Veillez rigoureusement à fixer chaque applique
sur les 16 emplacements.
* Reportez-vous aux pages 63 et 64 pour les
dimensions détaillées applicables lors de
l’installation de l’écran plasma.
Dimensions externes de l’écran plasma
Orifices d’installlation au mur (16 emplacements)
2. Installez l’applique de fixation au mur sur le mur.
Français
Trouvez les positions des orifices utilisés pour monter les appliques sur le mur d’après le schéma
dimensionnel, puis montez les appliques sur le mur.
(Lors de l’installation des appliques à l’horizontale) Montez les appliques de fixation au mur avec les
flèches gravées dessus tournées vers le haut. Montez l’extrémité de l’applique gravée d’un “L” à gauche et
l’extrémité gravée d’un “R” à droite.
(Lors de l’installation des appliques à la verticale) Montez l’extrémité de l’applique gravée d’un “L” en
haut et l’extrémité gravée d’un “R” en bas.
Utilisez des boulons ou écrous en vente dans le commerce avec un diamètre nominal de 12 mm pour fixer
les appliques dans les 16 orifices de fixation.
Installation horizontaleInstallation verticale
Cran de sûreté
Vis de fixation du
cran de sûreté
Repères (H)
(Pour installation
horizontale)
Attention
Utilisez des boulons en vente dans le commerce avec un diamètre nominal de 12 mm adaptées au type de mur.
●
● Vérifiez la force des boulons de montage et utilisez des boulons suffisamment résistants.
Remarque
Unité: mm
Vis de fixation du
cran de sûreté
Vis de fixation du
cran de sûreté
Cran de sûreté
Repères (V)
(Pour installation
verticale)
30
● Les repères indiquent la ligne centrale de l’écran plasma.
● Il est recommandé de laisser un espace pour la maintenance d’au moins 70 cm derrière l’écran plasma.
Page 31
L
R
L
R
3. Préparez l’écran plasma.
Capuchons de
boulon à œil
gauche et à droite du panneau arrière.
Fixez les crampons du socle là où vous avez
retiré les capuchons.
Fixez les capuchons là où vous avez retiré
les crampons du socle.
Retirez les capuchons de boulon à œil (x4) à
Crampon du
socle
Vis d’assemblage à six pans creux
Rondelle à ressort
Crampon du socle
Clé hexagonale
(fournie avec l’écran plasma)
4. Installez l’écran sur l’applique de fixation au mur.
Installation horizontaleInstallation verticale
Cran de sûreté
Français
Vis de fixation
du cran de
sûreté
Encoches
(Pour installation
horizontale)
Encoches
(Pour
installation
verticale)
Cran de sûreté
Encoches
(Pour installation
horizontale)
Vis de fixation du
cran de sûreté
Encoches
(Pour installation verticale)
Vis de fixation du
cran de sûreté
Vis de fixation du
cran de sûreté
(Partie
inférieure)
Cran de sûreté
Retirez la vis de fixation du cran de sûreté
et déposez le cran de sûreté.
Insérez les crampons du socle (x4) sur
l’écran dans les entailles des appliques
de fixation au mur, et abaissez l’écran tout
droit.
Crampon du socle
31
Page 32
L
R
Procédure d’installation
5. Fixez l’écran.
Serrez fermement les crans de sûreté (x2) déposés précédemment avec les vis de fixation du cran de
sûreté.
Installation horizontaleInstallation verticale
Cran de sûreté
Vis de fixation du
cran de sûreté
Cran de sûreté
Encoches
(Pour installation
horizontale)
Vis de fixation du
cran de sûreté
Français
Attention
● Veillez à bien serrer les crans de sûreté gauche et droit pour empêcher l’écran de se détacher de l’applique de
fixation au mur.
Retrait de l’écran
Cran de sûreté
Encoches
(Pour installation verticale)
Déposez les crans de sûreté (x2) qui étaient
fixés aux appliques de fixation au mur.
Soulevez l'écran tout droit.
Remarque
● Pour déposer l’écran, soulevez-le d’environ
60 mm.
32
Page 33
Precauciones para la instalación
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el lugar de instalación sea lo suficientemente resistente como para poder ser
utilizado durante mucho tiempo.
• Si la resistencia dejara de ser suficiente a lo largo de la utilización durante mucho tiempo, la pantalla
podría caerse y probablemente causar lesiones a las personas.
La instalación y la desinstalación deben ser solamente por un técnico cualificado.
• Si el soporte se instala incorrectamente, Ia pantalla puede caerse y ocasionar daños personales.
Asegúrese de que se han respetado todas las normas de seguridad con respecto a la fuerza de la
instalación.
• Si la fuerza de la instalación es insuficiente, Ia pantalla puede caerse y ocasionar daños personales.
No efectúe la instalación en lugares que no puedan soportar la carga.
• Si la superficie de instalación no es lo bastante firme, Ia pantalla puede caerse y ocasionar daños
personales.
PRECAUCIÓN
No instale en lugares que estén expuestos a humedad, polvo, emanaciones de aceite, vapor de
agua o calor excesivo.
• Puede tener efectos adversos para el funcionamiento de la pantalla de plasma y puede provocar
incendios o descargas eléctricas.
No utilice otras pantallas que las indicadas en el catálogo.
• En caso de no ser así, Ia unidad puede caerse y dañarse y ocasionar daños personales.
No efectúe la instalación en la pantalla de plasma cara arriba, de lado o al revés.
• Esto puede hacer que se acumule calor en el interior de la pantalla y provocar un incendio.
Cuando instale o desinstale la pantalla de plasma, utilice un dispositivo (máquina) para bajar
objetos, y asegúrese de que el trabajo sea realizado por un mínimo de cuatro personas.
• Si no se encuentran presentes cuatro personas, la pantalla podrá caerse y probablemente causar
lesiones a las personas.
Deje un espacìo de 30 cm o más la parte superior y en las partes izquierda y derecha, 15 cm o más
en la parte inferior y 20 cm o más en la parte trasera.
• La pantalla de plasma tiene orificios de salida y entrada de aire en las partes inferior y posterior. Tapar
estos oficios puede causar un incendio.
Español
Acerca del manejo
1) Tenga cuidado al elegir el lugar de instalación para la pantalla, porque ésta podrá descolorarse o
deformarse debido a la luz o al calor si se coloca donde quede expuesta a la luz solar directa o
cerca de una calefacción.
2) Para limpiar la pantalla, pase por ella un paño seco y blando (hecho de algodón o franela). Si está
muy sucia, limpie primero la suciedad con un detergente neutro diluido en agua y luego pase un
paño seco para secar la unidad. No utilice productos de limpieza como, por ejemplo, bencina,
diluyente o cera para muebles porque podrían ser la causa de que se pelara la pintura. (Si utiliza
un paño de limpieza químico, siga las precauciones que lo acompañen.)
3) No pegue cinta adhesiva ni pegatinas en el producto. Ambas podrían ensuciar el soporte para
colgar en pared o la superficie de la cubierta del cableado para la instalación próxima a la pared.
Tenga cuidado durante la instalación porque los golpes podrán hacer grietas en la pantalla de plasma.
4)
LA INSTALACIÓN NECESITA SER REALIZADA POR PROFESIONALES.
PANASONIC NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO EN PROPIEDADES
NI TAMPOCO DE LESIONES GRAVES, INCLUYENDO LA MUERTE, DEBIDOS A LA MALA
INSTALACIÓN O AL MANEJO INCORRECTO.
33
Page 34
L
R
Componentes
TY-WK103PV9 Soporte para colgar en pared (Tipo de montaje vertical)
Soporte para colgar
en pared
Unidad base (L) (1)
Soporte para colgar
en pared
Unidad base (R) (1)
Puntos a tener en cuenta para la instalación
Español
● El soporte para colgar en pared es para instalar la pantalla de plasma en una pared vertical. No la
utilice para otro tipo de instalación que no sea la suspensión vertical de pared.
● Para asegurar un funcionamiento correcto y sin problemas de la pantalla de plasma, no instale la
pantalla en los siguientes lugares.
• Cerca de rociadores o detectores de fuego/humo
• Donde corra el riesgo de quedar expuesta a vibraciones o ruidos
• Cerca de cables de alta tensión o de fuentes de alimentación
• Cerca de campos magnéticos, fuentes de calor, vapor u hollín
• Lugares expuestos a la salida del aire de equipos de calefacción
• Donde se puedan formar gotas de condensación de un acondicionador de aire o de otro aparato
● El método de instalación debe ser el apropiado para la estructura de los materiales utilizados en el
lugar de instalación.
● Utilice pernos comercialmente disponibles de 12 mm de diámetro diseñados para el material donde
se instale el soporte para colgar en pared (bastidor de acero, hormigón etc.).
● Haga la instalación de forma que no haya ningún contacto entre los pernos de colocación o el cable
de alimentación y cualquier parte metálica del interior de la pared.
● Enchufe el cable eléctrico de la pantalla de plasma en un tomacorriente cercano y de fácil acceso.
● Permita una buena circulación del aire para que la temperatura alrededor de la pantalla no suba
a más de 40°C. Si no hay suficiente movimiento del aire dentro de la pantalla, el calor puede
acumularse en el interior de la pantalla y puede provocar un incendio.
● Extienda una manta o paño blando sobre el suelo para que la pantalla de plasma y el suelo no
queden marcados ni arañados durante el trabajo de montaje e instalación.
● Cuando atornille piezas, asegúrese de que los tornillos no estén flojos ni excesivamente apretados.
● Tenga suficiente cuidado para garantizar la seguridad a su alrededor cuando realice el trabajo de
montaje e instalación o mientras se mueve durante el curso del trabajo.
34
Page 35
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Procedimiento de instalación
1. Verifique la resistencia del lugar de instalación.
El peso del soporte para colgar la pantalla de plasma en una pared es de 25 kg aproximadamente. En
cuanto al peso de la pantalla de plasma colocada en el soporte para colgarla en una pared, consulte el
manual de la pantalla de plasma.
Compruebe la resistencia de la pared en los 16 puntos de colocación consultando el plano dimensional del soporte
para colgar la pantalla de plasma en una pared, y añada el refuerzo adecuado si la resistencia no es suficiente.
Precaución
● El soporte para colgar la pantalla de plasma en
una pared tiene orificios de colocación provistos
en 16 lugares.
Asegúrese absolutamente de colocar cada
soporte en todos los 16 lugares.
* Consulte la página 63 y 64 para conocer las
dimensiones detalladas que se aplican cuando
se instala la pantalla de plasma.
Dimensiones externas de la pantalla de plasma
Orificios de instalación en la pared (16 lugares)
Unidad: mm
2. Instale el soporte para colgar en pared en la pared.
Tomando como base el dibujo dimensional, encuentre las posiciones de los agujeros que serán utilizados
para montar los soportes en la pared, y luego monte los soportes en la pared.
(Cuando instale los soportes horizontalmente) Monte los soportes para colgar la pantalla de plasma en
una pared con las flechas marcadas en ellos hacia arriba. Monte el extremo del soporte marcado “L” en la
izquierda y el extremo marcado “R” en la derecha.
(Cuando instale los soportes verticalmente) Monte el extremo del soporte marcado “L” en la parte
superior y el extremo marcado “R” en la parte inferior.
Utilice pernos o tuercas de venta en el comercio que tengan un diámetro nominal de 12mm para asegurar
los soportes en todos los 16 orificios de montaje.
Instalación horizontalInstalación vertical
Cierre de seguridad
Tornillo de anclaje
del cierre de
seguridad
Marcas (H)
(Para instalación
horizontal)
Precaución
● Utilice pernos de venta en el comercio, con un diámetro nominal de 12 mm, que sean adecuados al material de
la pared.
● Compruebe la resistencia de los pernos de montaje y utilice pernos que sean lo suficientemente fuertes.
Nota
Tornillo de anclaje del
cierre de seguridad
Tornillo de anclaje del
cierre de seguridad
Cierre de
seguridad
Marcas (V)
(Para instalación
vertical)
Español
● Las marcas indican la línea central de la pantalla de plasma.
●
Se le recomienda dejar un espacio para el mantenimiento con un mínimo de 70 cm por detrás de la pantalla de plasma.
35
Page 36
L
R
L
R
Procedimiento de instalación
3. Prepare la Pantalla de Plasma.
Tapas de pernos
de anillas
de los lados izquierdo y derecho del panel
trasero.
Coloque los ganchos de la base en los
mismos sitios de dond se quitaron las tapas
de los pernos de anilla.
Coloque las tapas de los pernos de anilla
en el mismo sitio de donde se quitaron los
ganchos de la base.
Quite las tapas de pernos de anilla (x4)
Perno de botón de cabeza hueca
Gancho de
soporte
hexagonal
Arandela de resorte
Gancho de soporte
Llave Allen
(suministrada con la pantalla de plasma)
4. Instale la pantalla en el soporte para colgar en pared.
Instalación horizontalInstalación vertical
Cierre de seguridad
Español
Cierre de seguridad
Tornillo de
anclaje del
cierre de
seguridad
Muescas
(Para instalación
horizontal)
Muescas
(Para
instalación
vertical)
Tornillo de anclaje del
cierre de seguridad
Tornillo de
anclaje del cierre
de seguridad
(Lado inferior)
Cierre de seguridad
Muescas
(Para instalación vertical)
Tornillo de anclaje del
cierre de seguridad
Quite el tornillo de anclaje del cierre de
Muescas
(Para instalación
horizontal)
seguridad y retire el cierre de seguridad.
Inserte los ganchos de soporte (x4) en
la pantalla dentro de las muescas de los
soportes para colgar la pantalla de plasma
en una pared y baje la pantalla recta.
Gancho de soporte
36
Page 37
L
R
5. Fijación de la pantalla.
Apriete firmemente los cierres de seguridad (x2), que fueron quitados previamente, utilizando los tornillos de
anclaje del cierre de seguridad.
Instalación horizontalInstalación vertical
Cierre de seguridad
Tornillo de anclaje del
cierre de seguridad
Cierre de
seguridad
Muescas
(Para instalación
horizontal)
Muescas
(Para instalación vertical)
Tornillo de
anclaje del cierre
de seguridad
Precaución
● Asegúrese de apretar los cierres de seguridad izquierdo y derecho para evitar que la pantalla se suelte del
soporte para colgar en pared.
Desmontaje de la pantalla
Cierre de seguridad
Quite los cierres de seguridad (x2) que fueron
colocados en los soportes para colgar la
pantalla de plasma en una pared.
Levante la pantalla recta.
Nota
● Para quitar la pantalla, levántela unos 60 mm.
Español
37
Page 38
Säkerhetsföreskrifter vid uppsättningen
VARNING
Se till att platsen för installationen har tillräcklig hållfasthet för att tillåta en längre tids
användning.
• Om hållfastheten skulle minska med tiden kan det finnas risk för att skärmen faller ner och möjligen
orsakar skador.
Montering och isärtagning bör endast utföras av en kvalificerad tekniker.
• Om fästet installeras på fel sätt, kan monitorn falla ned och vålla personskador.
Kontrollera att samtliga säkerhetsfaktorer beträffande styrkan vid installationsplatsen uppfylls.
• Om installationsstyrkan är otillräcklig, kan skärmen falla ned och vålla personskador.
Installera inte på platser som inte klarar av belastningen.
• Om installationsytans styrka är otillräcklig, kan skärmen falla ned och vålla personskador.
OBSERVERA
Installera inte på platser som utsätts för hög luftfuktighet, damm, oljigt os, vattenånga eller höga
temperaturer.
• Sådana saker kan påverka plasmaskärmens drift och resultera i brand eller elstötar.
Använd inga andra skärmar än de som anges i katalogen.
• Detta kan leda till att enheten faller och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Installera inte den plasmaskärmen med framsidan vänd uppåt, åt sidorna eller upp och ned.
• Om du gör detta kan värme byggas upp inne i skärmen och resultera i brand.
Vid installering och borttagning av plasmaskärmen ska en apparat (maskin) för att sänka enheten
användas, och arbetet ska utföras av minst fyra personer.
• Om inte fyra personer finns tillgängliga kan skärmen tappas, vilket kan ge upphov till personskador.
Lämna ett fritt utrymme på 30 cm eller mer ovanför samt till vänster och höger om skärmen, 15 cm
eller mer under samt 20 cm eller mer bakom skärmen.
• Plasmaskärmenheten har hål för insugning och utblåsning av luft på baksidan och nertill. Om dessa hål
täcks över kan det leda till eldsvåda.
Hantering av enheten
Svenska
1) Var försiktig när du väljer plats för skärmen, eftersom den kan missfärgas eller missformas av ljus
2) Vid rengöring ska skärmen torkas av med en mjuk och torr tygduk (av bomull eller flanell). Använd
3) Fäst inte tejp eller etiketter på produkten. Sådana kan fläcka ner väggupphängningshållaren eller
4) Var försiktig vid installeringen eftersom fysiska stötar och slag kan orsaka ‘panelsprickor’ i
PROFESSIONELL INSTALLATION KRÄVS.
PANASONIC PÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ EGENDOM OCH/
ELLER ALLVARLIGA PERSONSKADOR, INKLUSIVE DÖDSFALL, SOM BEROR PÅ
OTILLFREDSSTÄLLANDE INSTALLATION ELLER FELAKTIG HANTERING.
och hetta om den placeras på en plats där den är utsatt för direkt solljus eller nära en värmare.
en trasa som fuktats i en mild tvättmedelslösning och torka sedan av med en torr trasa om den
är väldigt smutsig. Använd inte bensol, thinner eller möbelvax då sådana lösningar kan skala av
färgen. (Följ noga de medföljande föreskrifterna om en kemiskt behandlad torkduk används.)
ytan på ledningsskyddet för installation tätt intill väggen.
● Fästet för väggupphängning skall endast användas vid installation av plasmaskärmen på en lodrät
vägg. Använd det inte för någon annan typ av installation än på en lodrät vägg.
● För att få en korrekt och problemfri användning av den plasmaskärmen, skall skärmen inte
installeras på någon av följande platser.
• Nära en sprinkler eller brand/rökdetektor
• Ställen som kan utsättas för stötar och vibrationer
• Nära högspänningsledningar eller kraftutrustning
• Nära källor till magnetfält, värme, vattenångor eller sot
• Ställen som utsätts för luftutblås från värmeapparater
• Där droppar av kondens från en luftkonditioneringsanläggning eller annan enhet kan bildas
● Installationsmetoden skall vara lämplig för den struktur och de material som används på platsen för
installationen.
● Använd vanliga bultar med en diameter på 12 mm, avsedda för materialet (metall, betong osv) i
väggen där fästet ska monteras.
● Utför montering så att det ej uppstår någon kontakt mellan fästskruvarna eller nätkabeln och
eventuella metaller inuti väggen.
● Anslut den plasmaskärmens nätkabelkontakt till ett vägguttag som sitter nära och som är
lättåtkomligt.
● Se till att ventilationen är tillräcklig, så att temperaturen runt skärmen inte stiger över 40°C. Om
luftens rörelse inne i skärmen inte är tillräcklig, kan värme byggas upp inne i skärmen, vilket kan
leda till brand.
● Lägg ut en mjuk filt eller tyg på golvet så att varken stället eller golvet får märken eller skrapas under
arbetet med ihopsättning och installation.
● När delarna skruvas ihop bör du se till att skruvarna varken är alltför hårt eller för löst åtdragna.
● Vidtag tillräckliga åtgärder för att försäkra dig om att du har en säker omgivning när du utför
ihopsättnings- och installationsarbetet, och när du rör dig omkring under arbetets gång.
Svenska
39
Page 40
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Åtgärder vid installationen
1. Kontrollera installationsplatsens styrka.
Vikten på väggmonteringshållaren är ungefär 25 kg. Se bruksanvisningen till plasmaskärmen för information
om vikten på plasmaskärmen när den är monterad på väggmonteringshållaren.
Se dimensionsritningarna till väggmonteringshållaren, och kontrollera väggens hållfasthet vid de 16 platser
där infästning sker. Förstärk i tillräcklig grad om hållfastheten inte räcker till.
Observera
● Väggmonteringshållaren har hål för infästning på
16 platser.
Se till att varje hållare fästs på alla 16 platser.
* Se sidan 63 och 64 för detaljerad
dimensionsinformation vid installering av
plasmaskärmen.
Plasmaskärmens yttermått
Hål för väggmontering (16 ställen)
2. Installera fästet för väggupphängning på väggen.
Leta upp hålens placering utifrån dimensionsritningarna, och fäst hållarna på väggen i dessa hål.
(Vid horisontal montering av hållarna) Montera väggmonteringshållarna med pilen som finns markerad
på dem riktad uppåt. Montera ändan av den hållare som är markerad “L” till vänster, och det vars ända är
markerad “R” till höger.
(Vid vertikal montering av hållarna) Montera ändan av den hållare som är markerad “L” upptill, och det
vars ända är markerad “R” nertill.
Använd kommersiellt tillgängliga bultar och muttrar med en nominell diameter på 12 mm för att fästa järnen
vid samtliga av de 16 monteringshålen.
Svenska
Horisontell monteringVertikal montering
Säkerhetslina
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Märken (H)
(För horisontell
montering)
Observera
● Använd kommersiellt tillgängliga bultar med nominell diameter på 12 mm, som är lämpliga för användning i det
material som väggen består av.
● Kontrollera monteringsbultarnas hållfasthet, och använd bultar med tillräcklig hållfasthet.
Anm.
Enhet: mm
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Säkerhetslina
Märken (V)
(För vertikal
montering)
40
● Märkena anger mittlinjen på plasmaskärmen.
● Vi rekommenderar att du lämnar minst 70 cm fritt utrymme bakom plasmaskärmen för underhållsarbete.
Page 41
L
R
L
R
3. Gör i ordning plasmaskärmen.
Skydd för
hålringskruv
på vänster och höger sida av den bakre
panelen.
Fäst ställets hakar där skydden för
hålringskruvarna tidigare satt.
Sätt i skydden för hålringskruvarna där
ställets hakar togs bort ifrån.
Tag bort skydden för hålringskruvarna (x4)
Ställets hake
Bult med insexhuvud
Låsbricka
Ställets hake
Insexnyckel (medföljer plasmaskärmen)
4. Montera skärmen på väggupphängning.
Horisontell monteringVertikal montering
Säkerhetslina
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Urtagningar
(För horisontell
montering)
Urtagningar
(För vertikal
montering)
Säkerhetslina
Urtagningar
(För horisontell
montering)
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Urtagningar
(För vertikal montering)
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Förankringsskruv
för säkerhetslina
(Undersida)
Säkerhetslina
Tag bort förankringsskruven för
säkerhetslinan, och tag bort säkerhetslinan.
För in ställningshakarna (x4) på skärmen
i spåren på väggmonteringshållarna, och
sänk skärmen rakt ner.
Svenska
Ställets hake
41
Page 42
L
R
Åtgärder vid installationen
5. Fastlåsning av monitorn.
Fäst de tidigare borttagna säkerhetslinor (x2) med hjälp av förankringsskruvarna.
Horisontell monteringVertikal montering
Säkerhetslina
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Säkerhetslina
Urtagningar
(För horisontell
montering)
Förankringsskruv
för säkerhetslina
Urtagningar
(För vertikal montering)
Observera
●
Kontrollera att vänster och höger säkerhetslinor är åtdragna så att monitor inte kan lossna från väggupphängning.
Svenska
Borttagning av monitorn
Säkerhetslina
Tag bort de säkerhetslinor (x2) som fästes på
väggmonteringshållarna.
Lyft skärmen rakt upp.
Anm.
● Lyft skärmen omkring 60 mm för att ta bort
den.
42
Page 43
Forholdsregler vedrørende montering
ADVARSEL
Kontroller, at installationsstedet er stærkt nok til at holde til længere tids brug.
• Hvis dets styrke bliver utilstrækkelig efter længere tids brug, kan skærmen falde ned med risiko for
tilskadekomst.
Montering og afmontering må udelukkende udføres af en kvalificeret tekniker.
• Hvis vægophænget monteres forkert, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader.
Kontrollér, at alle sikkerhedsmæssige aspekter vedrørende minimumskrav for belastning
overholdes.
• Hvis minimumskravene ikke overholdes, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader.
Montér ikke skærmen på steder, der ikke har den nødvendige belastningsevne.
• Hvis monteringsoverfladens belastningsevne ikke er tilstrækkelig, kan skærmen muligvis falde ned og
medføre personskader.
FORSIGTIG
Montér ikke skærmen i områder, der er udsat for fugtighed, støv, oliedampe, vanddamp eller høje
temperaturer.
• Sådanne forhold kan have en negativ indvirkning på plasmaskærmens funktion og eventuelt medføre
brand eller elektrisk stød.
Brug ikke andre skærme end dem, der er nævnt i kataloget.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Montér ikke plasmaskærmen, så skærmen vender opad, til én af siderne eller nedad.
• Dette kan føre til overophedning inde i plasmaskærmen, hvilket kan medføre brand.
Når du monterer eller fjerner plasmaskærmen, skal du anvende en sænkeanordning (maskine) og
sørge for, at arbejdet udføres af mindst fire personer.
• Hvis arbejdet ikke udføres af fire personer, kan skærmen falde ned med personskade til følge.
Hold en afstand på mindst 30 cm i toppen, til venstre og højre, mindst 15 cm i bunden og mindst
20 cm på bagsiden.
• Plasmaskærmen er udstyret med luftudblæsnings- og luftindsugningsåbninger på undersiden og
bagsiden. Hvis disse åbninger tildækkes, kan det resultere i brand.
At bemærke ved håndtering
1) Udvis forsigtighed, når du vælger installationsstedet til skærmen, fordi skærmen kan blive misfarvet
eller deformeret på grund af lys eller varme, hvis den placeres i direkte sol eller i nærheden af et
varmeapparat.
2) Skærmen rengøres ved at man tørrer den af med en blød klud (af bomuld eller flannel). Hvis
enheden er meget tilsmudset, aftørres smuds først med et neutralt opvaskemiddel, der er fortyndet
med vand, hvorefter der tørres efter med en tør klud. Anvend ikke rensemidler, såsom benzin,
fortynder eller møbelvoks, da disse kan få maling til at skalle af. (Hvis der anvendes en kemisk
imprægneret renseklud, skal instruktionerne for anvendelse af kluden overholdes.)
3) Sæt ikke klæbebånd eller stickers på produktet. Disse kan misfarve vægophænget.
4) Vær påpasselig under installationen, da stød kan medføre revner i panelet på skærmen.
PROFESSIONEL INSTALLATION ER PÅKRÆVET.
PANASONIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR EJENDOMSSKADE OG/ELLER ALVORLIG
PERSONSKADE, INKLUSIVE DØD, SOM ER ET RESULTAT AF FEJLAGTIG INSTALLATION
ELLER FORKERT HÅNDTERING.
Dansk
43
Page 44
L
R
Komponenter
TY-WK103PV9 Vægophæng (type til lodret montering)
Vægophæng
Basis-enhed (L) (1)
Vægophæng
Basis-enhed (R) (1)
Vigtige henvisninger i forbindelse med montering
Dansk
● Vægophænget er beregnet til montering af plasmaskærmen på en Iodret væg med henblik på
optimale visningsmuligheder. Brug det udelukkende til lodret vægmontering.
● For at sikre en korrekt og problemfri funktion af plasmaskærmen, bør skærmen ikke monteres på
følgende steder:
• Nær sprinklere eller brand- og røgdetektorer
• Hvor der er risiko for udsættelse for vibrationer eller stød
• Nær højspændingsledninger eller dynamiske strømforsyninger
• Nær magnetkilder, varme, vanddamp og sod.
• Steder udsat for luftstrøm fra opvarmningsinstallationer
• Hvor der kan dannes kondensdråber fra et klimaanlæg eller et andet apparat
● Den valgte monteringsmetode skal passe til monteringsstedets struktur og materialer.
● Brug gængse bolte, som fås i almindelig handel med nominel diameter på 12 mm, som passer til de
vægmaterialer (stålramme, beton osv.), du sætter vægophænget fast på.
● Opsæt, så der ikke er nogen kontakt mellem fastgørelsesbolte eller netledning og metal skjult i
væggen.
● Sæt plasmaskærmens netledning i stikkontakten, som bør være placeret i nærheden og let
tilgængelig.
● Sørg for, at ventilationen er tilstrækkelig til, at temperaturen rundt om skærmen ikke kommer over
40°C. Hvis luften inde i skærmen er for stillestående, er der risiko for overophedning, hvilket kan
medføre brand.
● Læg et blødt tæppe eller et stykke stof på gulvet, således at plasmaskærmen og gulvet ikke får
mærker eller ridser under samlingen og installationsarbejdet.
● Når du skruer delene fast, skal du sørge for, at skruerne hverken er utilstrækkeligt strammet eller
strammet for meget.
● Vær påpasselig med at opretholde sikkerheden omkring dig, når du udfører samlings- og
installationsarbejdet, eller når du bevæger dig omkring under arbejdet.
44
Page 45
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Monteringsprocedure
1. Bekræft monteringsstedets belastningsevne.
Vægophængets vægt er cirka 25 kg. Se venligst brugsvejledningen for plasmaskærmen angående vægten
af plasmaskærmen, som er ophængt på vægophænget.
Kontroller væggens styrke ved de 16 fastgøringssteder ved at referere til måltegningerne af vægophænget,
og sørg for tilstrækkelig forstærkning, hvis styrken ikke er tilstrækkelig.
Forsigtig
● Vægophængningskonsollen har monteringshuller
på 16 steder.
Det er meget vigtigt, at hver konsol monteres på
alle 16 steder.
* Vi henviser til side 63 og 64 angående de
detaljerede mål, som gælder, når du installerer
plasmaskærmen.
Plasmaskærmens udvendige mål
Vægmonteringshuller (16 steder)
Enhed: mm
2. Montering af vægophænget på væggen.
Find de hulpositioner, baseret på måltegningerne, som skal anvendes til montering af konsollerne på
væggen, og monter konsollerne på væggen.
(Når konsollerne installeres horisontalt) Monter vægophænget med dets pilemarkeringer pegende opad.
Monter enden af konsollen med markeringen “L” til venstre, og enden med markeringen “R” til højre.
(Når konsollerne installeres vertikalt) Monter enden af konsollen med markeringen “L” øverst, og enden
med markeringen “R” nederst.
Anvend bolte og møtrikker, som kan fås i handelen, med en diameter på 12 mm til at fastgøre konsollerne
ved alle 16 monteringshuller.
Vandret installationLodret installation
Sikkerhedslås
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Mærker (H)
(til vandret
installation)
Forsigtig
● Anvend bolte, som fås i handelen, med en nominel diameter på 12 mm, som er egnede til vægmaterialet.
● Kontroller monteringsboltenes styrke, og anvend bolte, som er tilstrækkeligt stærke.
Bemærk
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Mærker (V)
(til lodret
installation)
Dansk
Sikkerhedslås
● Mærkerne angiver plasmaskærmens midterlinie.
● Det anbefales, at der laves et vedligeholdelsesmellemrum på mindst 70 cm bag plasmaskærmen.
45
Page 46
L
R
L
R
Monteringsprocedure
3. Klargøring af plasmaskærmen.
Fjern de øjebolthætter (x4) til venstre og
Øjebolthætter
højre på bagpanelet.
Monter stativkroge der, hvor øjebolthætterne
fjernedes.
Monter øjebolthætterne der, hvor stativkroge
fjernedes.
Stativkrog
Bolt med indvendig sekskant
Fjederskive
Stativkrog
Unbraconøgle
(følger med plasmaskærmen)
4. Montér skærmen på vægbeslaget.
Vandret installationLodret installation
Sikkerhedslås
Sikkerhedslås
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
(Underside)
Dansk
46
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Hakker
(til vandret
installation)
Hakker
(til lodret
installation)
Hakker
(til vandret
installation)
Stativkrog
Hakker
Sikkerhedslås
(til lodret installation)
Fjern sikkerhedslåsens forankringsskrue, og
fjern sikkerhedslåsen.
Sæt stativkrogene (x4) på skærmen ind i
hakkene på vægophængningskonsollerne
og sænk skærmen lige ned.
Page 47
L
R
5. Fastgøring af plasmaskærmen.
Stram sikkerhedslåsene (x2), som tidligere fjernedes, godt til, ved hjælp af sikkerhedslåsens
forankringsskruer.
Vandret installationLodret installation
Sikkerhedslås
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Sikkerhedslås
Hakker
(til vandret
installation)
Hakker
(til lodret installation)
Sikkerhedslåsens
forankringsskrue
Forsigtig
● Husk at spænde de venstre og højre sikkerhedslåse, så skærmen ikke kan løsne sig fra vægophænget.
Afmontering af plasmaskærmen
Sikkerhedslås
Fjern sikkerhedslåsene (x2), som monteredes
på vægophænget.
Løft skærmen lige op.
Bemærk
● Løft skærmen ca. 60 mm, når den skal tages
af.
Dansk
47
Page 48
Меры предосторожности относительно установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь в том, что место установки достаточно прочное, чтобы выдержать
продолжительное использование.
• Если в результате продолжительного использования прочность станет недостаточной, дисплей
может опрокинуться, что может привести к травме.
Работы по установке и удалению должны выполняться только квалифицированным
специалистом.
Если кронштейны установлены неправильно, дисплей может упасть, и это может привести к травме.
•
Убедитесь в том, что учтены все коэффициенты надежности, относящиеся к прочности
конструкции.
• Если прочность конструкции недостаточна, дисплей может упасть, что может привести к травме.
Не устанавливайте на поверхностях, которые не способны выдерживать нагрузку.
• Если прочность поверхности установки недостаточна, дисплей может упасть, что может привести
к травме.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не устанавливайте в местах, которые подвержены воздействию влажности, пыли, масляных
испарений, водяного пара или чрезмерного тепла.
• Это может вызвать неблагоприятное воздействие на функционирование плазменного дисплея,
что может привести к пожару или поражению электрическим током.
Не используйте дисплеи, отличающиеся от дисплеев, указанных в каталоге.
• Иначе аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Не устанавливайте плазменный дисплей, обращенным вверх, в сторону или вниз.
Такие действия могут привести к накопление тепла внутри дисплея, и это может привести к пожару.
•
При установке или удалении плазменного дисплея используйте подъемное устройство
(механизм) и убедитесь в том, что работа выполняется по крайней мере четырьмя
человеками.
• Если нет четырех человек, то дисплей можно уронить, и это может привести к травме.
Оставьте пространствo, по крайней мере, 30 см сверху, слева и справа, и, по крайней мере,
15 см снизу, а также 20 см с задней стороны.
• Снизу и сзади плазменного дисплея имеются входные и выходные отверстия для воздуха.
Блокирование этих отверстий может привести к пожару.
Русский
48
Примечания относительно обращения
1) При выборе места для дисплея должна проявляться осторожность, потому что он может
изменить цвет или деформироваться из-за воздействия света или тепла, если он расположен
под прямым солнечным светом или около обогревателя.
Для очистки протирайте дисплей мягкой сухой тканью (хлопковой или фланелевой). Если
2)
аппарат сильно загрязнен, сначала очистите загрязнение с помощью нейтрального моющего
средства, растворенного в воде, а затем протрите сухой тканью. Не используйте очистители
такие, как бензин, растворитель или мебельная вакса, так как они могут повредить покрытие.
(При использовании химически обработанной ткани следуйте прилагаемым предостережениям.)
3) Не прикрепляйте на изделие клейкую ленту или наклейки. Такие действия могут привести к
загрязнению поверхности кронштейна для крепления на стену.
4) Соблюдайте осторожность во время установки, так как удары могут привести к
‘растрескиванию панелей’ корпуса плазменного дисплея.
ТРЕБУЕТСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ УСТАНОВКА.
КОМПАНИЯ PANASONIC НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКОЙ УЩЕРБ И/
ИЛИ СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ, ВКЛЮЧАЯ СМЕРТЬ, ПРОИЗОШЕДШИЕ ВСЛЕДСТВИЕ
НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОГО ОБРАЩЕНИЯ.
Page 49
L
R
Компоненты
TY-WK103PV9
Кронштейн для
крепления на стену
Основание (L) (1)
Кронштейн для крепления на стену (Для вертикального монтажа)
Кронштейн для
крепления на стену
Основание (R) (1)
Моменты, которые необходимо принять во
внимание во время установки
● Кронштейн для крепления на стену предназначен для установки плазменного дисплея на
вертикальную стену с целью просмотра. Не используйте его ни для какого другого типа
установки, отличного от установки на вертикальную стену.
● Чтобы обеспечить правильную, безопасную эксплуатацию плазменного дисплея, не
устанавливайте дисплей в следующих местах:
Около разбрызгивателей системы пожаротушения и/или детекторов возгорания/задымления
•
• Где есть опасность воздействия вибрации или ударов
• Около проводов высокого напряжения или динамических источников питания
• Около источников магнитных полей, тепла, водяного пара или копоти
• Местах, подверженных воздействию потока воздуха из нагревательных приборов
Где могут формироваться капли конденсата от воздушных кондиционеров или других устройств
•
● При установке этого кронштейна для крепления на стену используйте метод крепления,
подходящий для стены данного типа.
Используйте имеющиеся в продаже винты номинальным диаметром 12 мм, подходящие для
●
материала стены (стальной каркас, бетон и т.д.), в котором будет закреплен кронштейн.
● Разместите так, чтобы не было контакта между крепежными винтами или сетевым шнуром и
металлом внутри стены.
● Вставьте штепсельную вилку сетевого шнура плазменного дисплея в стенную розетку, которая
расположена близко и легко доступна.
● Обеспечьте надлежащую вентиляцию так, чтобы температура около дисплея не поднималась
выше 40°C. Если поток воздуха внутри дисплея недостаточен, то может произойти накопление
тепла внутри дисплея, и это может привести к пожару.
● Расстелите мягкое одеяло или ткань на полу так, чтобы плазменный дисплей и пол не
испачкались и не поцарапались во время работ по сборке и установке.
● Во время привинчивания деталей следите за тем, чтобы винты не были затянуты
недостаточно и не были затянуты чрезмерно.
● Примите достаточные меры, чтобы обеспечить безопасность вокруг Вас при выполнении
работ по сборке и установке или во время перемещения в процессе выполнения работы.
Русский
49
Page 50
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Процедура установки
1. Проверьте прочность позиций установки.
Кронштейн для крепления на стену весит приблизительно 25 кг. Чтобы узнать вес плазменного
дисплея, прикрепляемого к кронштейну для крепления на стену, обратитесь, пожалуйста, к
руководству для плазменного дисплея.
Обратившись к схеме с размерами кронштейна для крепления на стену, проверьте прочность стены в
16 позициях установки и добавьте усиление, если прочность недостаточная.
Предостережение
● Кронштейн для крепления на стену имеет
отверстия для крепления в 16 позициях.
Обязательно прикрепляйте каждый кронштейн
в 16 позициях.
* Относительно подробных размеров,
используемых при установке плазменного
дисплея, обратитесь к стр. 63 и 64.
Отверстия для крепления на стену (16 позиций)
2. Установите на стену кронштейн для крепления.
Обратившись к схеме с размерами, найдите позиции отверстий, которые будут использоваться для
крепления кронштейна на стену, а затем смонтируйте на стену кронштейн.
(При горизонтальной установке кронштейнов) Смонтируйте кронштейны для крепления на стену
так, чтобы нанесенные на них стрелки были обращены вверх. Смонтируйте конец кронштейна,
маркированный “L”, слева, а конец , маркированный “R”, справа.
(При вертикальной установке кронштейнов) Смонтируйте конец кронштейна, маркированный “L”,
сверху, а конец, маркированный “R”, снизу.
Используйте имеющиеся в продаже болты или гайки с номинальным диаметром 12 мм, чтобы
закрепить кронштейны во всех 16 отверстиях для крепления.
Горизонтальная установка
Предохранительная
защелка
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Метки (H) (Для
Русский
50
горизонтальной
установки)
Предостережение
● Используйте имеющиеся в продаже винты номинальным диаметром 12 мм, подходящие для материала
стены.
● Проверьте прочность крепежных болтов и используйте болты, которые достаточно прочные.
Примечание
● Метки указывают центральную линию плазменного дисплея.
●
Рекомендуется оставить сзади плазменного дисплея пространство не менее 70 см для технического обслуживания.
Наружные размеры плазменного дисплея
Единицы: мм
Вертикальная установка
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Анкерный винт
предохранительной защелки
Предохранительная
защелка
Метки (V)
(Для вертикальной
установки)
Page 51
L
R
L
R
3. Подготовьте плазменный дисплей.
Колпачки для
болтов с ушком
(x4) с левой и правой сторон задней
панели.
Прикрепите фиксаторы для подставки
там, где были удалены колпачки для
болтов с ушком.
Прикрепите колпачки для болтов с ушком
там, где были удалены фиксаторы для
подставки.
Болт с полукруглой головкой с
Удалите колпачки для болтов с ушком
Фиксаторы для
подставки
4.
Установите дисплей на кронштейн для крепления на стену.
Горизонтальная установкаВертикальная установка
Предохранительная защелка
шестигранным гнездом
Пружинная шайба
Фиксаторы для подставки
Торцовый ключ
(поставляется с плазменным дисплеем)
Предохранительная защелка
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Пазы
(Для горизонтальной
установки)
Пазы (Для
вертикальной
установки)
Пазы
(Для горизонтальной
установки)
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Пазы
(Для вертикальной
установки)
Анкерный винт
предохранительной защелки
Анкерный винт
предохранительной защелки
(Нижняя
сторона)
Предохранительная
защелка
Удалите анкерный винт
предохранительной защелки и удалите
предохранительную защелку.
Вставьте фиксаторы для подставки
(x4) на плазменном дисплее в пазы на
кронштейне для крепления на стену и
опустите дисплей прямо вниз.
Русский
Фиксаторы для
подставки
51
Page 52
L
R
Процедура установки
5. Зафиксируйте дисплей.
Используя анкерные винты предохранительные защелки, надежно закрепите предохранительные
защелки (x2), которые были предварительно удалены.
Горизонтальная установкаВертикальная установка
Предохранительная
защелка
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Пазы
(Для горизонтальной
установки)
Предохранительная
защелка
Анкерный винт
предохранительной
защелки
Предостережение
● Обязательно закрепите левую и правую предохранительные защелки, чтобы избежать отсоединения
дисплея от кронштейна для крепления на стену.
Удаление дисплея
Предохранительная
защелка
Русский
Пазы
(Для вертикальной
установки)
Удалите предохранительные защелки (x2),
которые были прикреплены к кронштейну
для крепления на стену.
Поднимите дисплей прямо вверх.
Примечание
● Чтобы удалить дисплей, поднимите его
приблизительно на 60 мм.
52
Page 53
Застережні заходи під час монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Впевніться, що місце встановлення достатньо міцне для тривалого використання.
• Якщо його міцність стане недостатньою при тривалому використанні, дисплей може впасти та
завдати травми.
Усі роботи з монтажу та демонтажу повинен виконувати кваліфікований майстер.
• Якщо кронштейн буде встановлено неправильно, плазмовий дисплей може впасти та завдати
травми.
Переконайтесь у тому, що дотримано всіх вимог з техніки безпеки стосовно міцності
монтажу.
• Якщо міцність монтажу буде недостатньою, плазмовий дисплей може впасти та завдати травми.
Не встановлюйте кронштейн в місцях, непридатних для витримування навантажень.
• Якщо поверхня, на якій монтується кронштейн, недостатньо міцна, плазмовий дисплей може
впасти та завдати травми.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не встановлюйте у місцях, де спостерігається підвищена вологість, велике скупчення пилу,
випари олії, водяна пара або надмірно висока температура.
• Ці чинники можуть негативно впливати на роботу плазмового дисплея а також спричинити пожежу
або ураження електричним струмом.
Використовуйте лише ті дисплеї, які наведені в каталогу.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до падіння та пошкодження пристрою, а також
травмування людини.
Не встановлюйте плазмовий дисплей лицьовою стороною вгору, на боці або догори низом.
• Це може спричинити скупчення тепла всередині дисплея, внаслідок чого може виникнути пожежа.
Під час встановлення або демонтажу плазмового дисплея використовуйте опускний механізм
(установку) та пам’ятайте, що роботи повинні виконуватись щонайменше чотирма людьми.
• Якщо це намагаються зробити менш ніж чотири людини, дисплей може впасти і завдати травми.
При встановленні дисплея залишіть вільний простір щонайменше 30 см згори, зліва та
справа, а також щонайменше 15 см знизу та 20 см ззаду дисплея.
• Плазмовий дисплей має вентиляційні отвори продуву та всмоктування повітря знизу та ззаду.
Накриття цих отворів може спричинити виникнення пожежі.
Вимоги стосовно обслуговування
1) Уважно вибирайте місце для встановлення дисплея, тому що він може втратити колір або
деформуватись через світло або тепло, якщо буде встановлений біля нагрівача або під
прямим сонячним світлом.
2) Чистіть дисплей за допомогою м’якої сухої ганчірки (бавовняної або фланелевої). Якщо
пристрій занадто забруднений, спочатку змийте бруд розчином нейтрального миючого засобу,
а потім протріть сухою ганчіркою. Не використовуйте миючі засоби, такі як бензол, розчинник
або віск для меблів, тому що їх застосування може призвести до відлущення фарби. (При
використанні хімічно обробленої тканини дотримуйтесь інструкцій до неї.)
3) Не прикріпляйте липку стрічку чи наліпки до виробу. Це може призвести до забруднення
поверхні настінного кронштейна.
4) Будьте особливо обережними під час встановлення, тому що струси можуть спричинити появу
тріщин у плазмовому дисплеї.
МОНТАЖ ПОВИНЕН ВИКОНУВАТИСЬ СПЕЦІАЛІСТАМИ.
КОМПАНІЯ PANASONIC НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПОШКОДЖЕННЯ
ВЛАСНОСТІ ТА/АБО СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ, ВКЛЮЧАЮЧИ СМЕРТЬ, ЩО Є НАСЛІДКОМ
НЕВІДПОВІДНОГО МОНТАЖУ АБО НЕПРАВИЛЬНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ.
Українська
53
Page 54
L
R
Компоненти
TY-WK103PV9 Настінний кронштейн (для вертикального монтажу)
Настінний кронштейн
Основа (L) (1)
Настінний кронштейн
Основа (R) (1)
Важливі зауваження, які слід врахувати під час монтажу
● Настінний кронштейн призначено для закріплення на ньому плазмового дисплея у
вертикальному положенні з метою перегляду. Не дозволяється монтувати його в будь-якому
іншому місці, окрім вертикальної стіни.
● Щоб забезпечити нормальне та безперебійне функціонування плазмової панелі, не
рекомендується встановлювати дисплей у таких місцях:
• Поблизу розприскувачів або пожежних/димових детекторів
• В місцях, де є ризик вибуху через вібрацію або поштовхи
• Поблизу високовольтних дротів або динамічних блоків живлення
• Поблизу джерел магнітного поля, тепла, пари або сажі
• В місцях, що піддаються впливу повітря, що видувається з опалювального обладнання
•
В місцях, де можуть утворюватись краплі конденсату від кондиціонерів повітря або іншого обладнання
● Під час монтажу цього настінного кронштейна використовуйте такий метод кріплення, який
найбільше підходить для конкретного типу поверхні.
● Використовуйте наявні у продажу болти номінальним діаметром 12 мм, що придатні для
матеріалу стіни (метал, бетон тощо), до якої кріпиться кронштейн.
● Приладнайте так, щоб кріпильні болти або шнур живлення не торкалися металевих частин
всередині стіни.
● Неподалік від того місця, де встановлено плазмовий дисплей, необхідно передбачити настінну
розетку з вільним доступом для підключення штепсельної розетки шнура живлення.
● Необхідно передбачити нормальну вентиляцію, щоб температура в приміщенні, де
встановлено дисплей, не перевищувала 40 °C. За умов недостатнього руху повітря всередині
Українська
дисплей може скупчуватись багато тепла, що може призвести до виникнення пожежі.
● Розстеліть м’яку ковдру або тканину на підлозі для того, щоб під час складання та монтажу
дисплей та підлога не подряпалися.
● При скріпленні деталей не затягуйте гвинти занадто сильно, але й не допускайте
недостатнього затягування.
● Під час виконання робіт зі складання та монтажу або при пересуванні приділіть особливу увагу
безпеці робочого місця.
54
Page 55
1706
1512451,1
120
60
1211,2
1053
733200
113,1
200
175,1
120
60
451,1
LR
L
R
Монтаж
1. Переконайтеся в міцності стіни в місці монтажу.
Вага настінного кронштейна становить приблизно 25 кг. Вагу плазмового дисплея, що кріпитиметься на
настінний кронштейн, ви можете подивитись в інструкції до дисплея.
Перевірте міцність стіни у 16 місцях кріплення по розмірному кресленню настінного кронштейна та
забезпечте її придатне укріплення, якщо міцність виявиться недостатньою.
Застереження
● У конструкції кронштейну передбачено 16
отворів для монтажу.
Кронштейн необхідно обов’язково закріпити у
всіх 16 місцях.
* Дивіться сторінку 63 та 64, де вказані точні
розміри для встановлення плазмового
дисплея.
Зовнішні розміри плазмового дисплея
Місця кріплення до стіни (16 отворів)
Одиниці виміру: мм
2. Прикріпіть настінний кронштейн до стіни.
Користуючись розмірним кресленням, знайдіть місця розташування отворів, що призначенні для
закріплення кронштейна на стіні, та закріпіть кронштейн.
(При горизонтальному встановленні кронштейна) Встановлюйте настінні кронштейни так, щоб
стрілки на них вказували вгору. Встановіть частину кронштейна з позначкою “L” ліворуч, а частину з
позначкою “R” – праворуч.
(При вертикальному встановленні кронштейна) Встановіть частину кронштейна з позначкою “L”
зверху, а частину з позначкою “R” – знизу.
Закріпіть кронштейни у всіх 16 місцях за допомогою болтів та гайок номінальним діаметром 12 мм, які
можна придбати в крамниці.
Горизонтальний монтаж
Запобіжний засув
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Мітки (H) (для
горизонтального
монтажу)
Застереження
● Використовуйте наявні у продажу болти номінальним діаметром 12 мм, що придатні для матеріалу стіни.
● Перевірте міцність анкерних болтів та використовуйте лише ті, міцність яких є достатньою.
Примітка
Вертикальний монтаж
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Запобіжний
засув
Мітки (V)
(для вертикального
монтажу)
Українська
● Мітки визначають центральну лінію плазмового дисплея.
● Рекомендується залишити щонайменше 70 см вільного простору позаду дисплея для обслуговування.
55
Page 56
L
R
L
R
Монтаж
3. Підготуйте плазмовий дисплей.
Заглушка отвору
для болта з вушком
Гачок стійки
4.
Встановіть плазмовий дисплей на настінний кронштейн.
Горизонтальний монтажВертикальний монтаж
Запобіжний засув
Вийміть заглушки отворів для болтів з
вушками (x4) з лівого та правого боків
задньої панелі.
Встановіть гачки стійки в отвори, з яких
було вийнято заглушки.
Встановіть на місце заглушки в отвори, з
яких було вийнято гачки стійки.
Шестигранний болт із заглибленням під
ключ
Пружинна шайба
Гачок стійки
Торцевий ключ
(
входить до комплекту плазмового дисплея
)
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Запобіжний засув
Анкерний гвинт
запобіжного
засува
Пази
(для горизонтального
монтажу)
Пази (для
горизонтального
монтажу)
Пази (для
вертикального
монтажу)
Пази
(для вертикального
монтажу)
Анкерний гвинт
запобіжного
засува
(Нижня
частина)
Запобіжний засув
Вийміть анкерний гвинт запобіжного
засува, а потім вийміть сам запобіжний
засув.
Вставте гачки стійки (x4) на панелі у
пази настінного кронштейна та опустіть
дисплей рівно донизу.
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Українська
Гачок стійки
56
Page 57
L
R
5. Закріплення дисплея.
Надійно затягніть запобіжні засуви (x2), які було вийнято раніше, за допомогою відповідних анкерних
гвинтів.
Горизонтальний монтажВертикальний монтаж
Запобіжний засув
Анкерний гвинт
запобіжного засува
Запобіжний
засув
Пази
(для горизонтального
монтажу)
Пази
(для вертикального
монтажу)
Анкерний гвинт
запобіжного
засува
Застереження
● Впевніться, що обидва запобіжні засуви, лівий та правий, належно затягнуті, щоб запобігти від’єднанню
дисплея від настінного кронштейну.
Демонтаж дисплея
Запобіжний засув
Вийміть запобіжні засуви (x2), які були
прикріплені до настінного кронштейна.
Підніміть панель рівно вгору.
Примітка
● Щоб зняти дисплей, підніміть його
приблизно на 60 мм.
Wall-hanging bracket (Vertical mounting type)
Wandhalterung (Typ für vertikale Anbringung)
Muurbevestigingssteun (voor verticale montage)
Staffa per montaggio alla parete (tipo per montaggio verticale)
Applique de fixation au mur (type pour montage vertical)
Soporte para colgar en pared (Tipo de montaje vertical)
Väggupphängningshållare (vertikal monteringstyp)
Vægophæng (type til lodret montering)
Кронштейн для крепления на стену (Для вертикального монтажа)
Настінний кронштейн (для вертикального монтажу)
壁挂式框架(垂直安装型)
外形寸法図
External dimensions drawing
Abbildung mit externen Abmessungen
Tekening met buitenafmetingen
Schema delle dimensioni esterne
Plan des dimensions extèrieures
Dibujo de dimensiones externas
Detaljskiss över yttermått
Tegning af udvendige mål
Схема с внешними размерами
Креслення із зовнішніми розмірами
Tolleranza di montaggio
Tolérance de montage
Tolerancia de montaje
Monteringstolerans
Monteringstolerance
Допуск установки
Д
опуск на встановлення
安装公差
※: プラズマディスプレイ外形寸法
Plasma display external dimensions
Außenabmessungen des Plasmadisplays
Buitenafmetingen van het plasmascherm
Dimensioni esterne schermo al plasma
Dimensions externes de l’écran plasma
Dimensiones externas de la pantalla de plasma
Plasmaskärmens yttermått
Plasmaskærmens udvendige mål
Наружные размеры плазменного дисплея
Зовнішні розміри плазмової панелі
等离子显示器外观尺寸
単位: mm
Unit: mm (inches)
Einheit: mm
Eenheid: mm
Unità: mm
Unité: mm
Unidad: mm
Enhet: mm
Enhed: mm
Единицы: мм
Одиниці виміру: мм
单位∶毫米
63
Page 64
0
±
1.
5
(0
″
± 0.06
″
)
1512 ± 1 (59.53
″
±
0.04
″
)
0 ±
2
(0
″
± 0.08
″
)
193 (7.6″)
127.5 (5″)
10.8 (0.4″)
127.5 (5″)
193 (7.6″)10.8 (0.4″)
1706 (67.2″)
1512 (59.5″)451.1 (17.8″)
120
(4.7″)
120
(4.7″)
60 (2.4″)
40.7
(1.6″)
1053 (41.5″)
7.5(0.3″)
733 (28.9″)
200
(7.9″)
113.1
(4.5″)
16-Φ14
200
(7.9″)
175.1
(6.9″)
60 (2.4″)
451.1 (17.8″)
1706 (67.2″)
1512 (59.5″)451.1 (17.8″)
120
(4.7″)
120
(4.7″)
57 (2.2″)57 (2.2″)
1211.2 (47.7″)
40.7
(1.6″)
1053 (41.5″)
733 (28.9″)
200
(7.9″)
57.5
(2.3″)
63.1
(2.5″)
16- Φ14
200
(7.9″)
225.1
(8.7″)
451.1 (17.8″)
壁掛け金具(垂直取り付け型)
Wall-hanging bracket (Vertical mounting type)
Wandhalterung (Typ für vertikale Anbringung)
Muurbevestigingssteun (voor verticale montage)
Staffa per montaggio alla parete (tipo per montaggio verticale)
Applique de fixation au mur (type pour montage vertical)
Soporte para colgar en pared (Tipo de montaje vertical)
Väggupphängningshållare (vertikal monteringstyp)
Vægophæng (type til lodret montering)
Кронштейн для крепления на стену (Для вертикального монтажа)
Настінний кронштейн (для вертикального монтажу)
壁挂式框架(垂直安装型)
外形寸法図
External dimensions drawing
Abbildung mit externen Abmessungen
Tekening met buitenafmetingen
Schema delle dimensioni esterne
Plan des dimensions extèrieures
Dibujo de dimensiones externas
Detaljskiss över yttermått
Tegning af udvendige mål
Схема с внешними размерами
Креслення із зовнішніми розмірами