Panasonic TYST05S User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Takupphängningsenhet för bred plasmaskärm
Installtionsanvinsnigar
Läs noga igen dessa anvisningar innan monteringen startas. Förvara detta häfte nära till hands för framtida referens.
Loftophæng til Widescreen-plasmaskærm
Læs venligst denne vejledning, før du forsøger at samle dette tilbehør. Gem denne vejledning til senere brug.
Unidad de techo para pantalla panorámica de plasma
Instrucciones de instalación
Antes del montaje de este accesorio, lea completamente estas instrucciones. Y guárdelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
Support plafond pour grand écran à plasma
Instructions d’installation
Lisez attentivement ce document avant d’assembler les pièces. Conservez ce document pour référence.
Unità a soffitto per schermo grande al plasma
Instruzioni per I’installazione
Prima di cominciare a montare queste parti componenti, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo libretto per consultazioni future.
Plafondbevestiging voor Breedbeeld Plasmadisplay Monitor
Installatiehandleiding
Lees deze installatiehandleiding zorgvuldig door voordat u de onderdelen monteert. Bewaar de handleiding voor eventuele naslag in de toekomst.
Deckeneinheit für Plasmadisplay
Installationsanleitung
Bitte lesen Sie vor dem Zusammenbau dieses Zubehörs die Anleitung vollständig durch. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Ceiling Unit for Wide Plasma Display
Installation Instructions
Before attempting to assemble these accessories, please read these instructions completely. Please retain this book for future reference.
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Français
Español
Svenska
Dansk
TQZH241
TY-CE42PS1
MODEL
Page 2
English
2
Thank you very much for purchasing the Panasonic Wide Plasma Display Ceiling unit.
Installation should only be carried out by a qualified technician.
• If the unit is installed incorrectly, the display may fall and personal injury may result.
Precautions when setting up
WARNING
Observe all safety requirements and ensure that the installation location can bear heavy loads.
• If the installation location is not strong enough, the display may fall and personal injury may result.
Do not install in locations unable to bear heavy loads such as plaster board, ceiling tiles and the like.
• If the installation location is not strong enough, the display may fall and personal injury may result.
CAUTION
Do not install in locations subject to high humidity, dust, oil fumes, water vapour or excessive heat.
• These can have adverse effects on Wide Plasma Display operation, and fire or electric shocks may result.
Do not install the Wide Plasma Display face up, sideways or upside down.
• Doing so may cause heat to build up inside the display, and fire may result.
Two people are needed to install and remove the display.
• If two people are not present, the display may fall and personal injury may result.
Maintain at least 10 cm (3
15
/16 in.) clearance at the top, bottom, sides and rear of the
display.
• The display has air outlet holes at the top and air intake holes at the bottom and rear. These
holes must not be covered, otherwise fire may result.
Page 3
3
English
Components
Ceiling unit.......................1
Allen key..........................1
Fixing bolt
(M8-12) ................2
Washer pan nut
(M8)......................1
Points to note during installation
This ceiling unit is for mounting a Wide Plasma Display to a ceiling for viewing purposes. Do not use it for any type of installation other than ceiling mounting.
In order to ensure correct, problem-free operation of the Wide Plasma Display, do not install the Display in any of the following places:
• Next to sprinklers or sensors
• Where it may be subject to vibration or shocks
• Near high-voltage wires or electric motors
• Where it may be in direct contact with air from heaters
When installing this ceiling unit, use a fixing method appropriate to the type of ceiling.
Insert the mains plug for the Wide Plasma Display into a mains socket which is close and easily accessible.
Provide adequate ventilation so that the temperature around the display does not rise above 40°C (104 F°). If there is insufficient movement of the air inside the display, heat may build up inside the display and fire may result.
For U.S.A (TH-42PW3 / TH-42PWD3 only) If the connection cable cannot reach the Display when it has been installed to the wall, use the 15 m cable (TY-SCP15C03) which is sold separately.
Cable tie..........................2
Insulating spacer
........................4
Fixing bolt
(M8-20) ................2
Spring washer
........................1
Toothed pan washer
........................4
Fixing screw
(M5)......................2
Fixing bolt
(M8-100) ..............1
Pan head bolt with hex socket (M8-45)
........................4
Page 4
4
English
Installation procedure
This ceiling unit weighs approx. 19kg (41.9lbs). The display weights approx. 33kg (72.8lbs) to 45kg (99.2lbs). Refer to the diagram on the right and confirm that the four points for mounting the ceiling unit and display are capable of bearing this weight. If the installation location is not strong enough to bear this weight, reinforce the ceiling before the ceiling unit and display are installed.
300 (1126/32)
300 (11
26
/32)
350 (1325/32)
Ceiling installation holes
Front
24 (
15
/16)
14 (35/64)
R7
(R
9
/
32)
Reinforce the ceiling if it is not strong enough.
Use bolts appropriate for the ceiling material (not supplied).
Refer to the installing examples for wooden structure and concrete structure.
Note
Note
3. Install the ceiling unit
(upper section).
Flat washer (not supplied)
Spring washer (not supplied)
M12 bolt (not supplied)
Earthed mains extension lead (example)
Signal cable (example)
1. Before installing the upper section, pull the wiring through the pipe. Use an earthed mains extension lead (not supplied).
2. Make holes in the ceiling using a method appropriate for the ceiling structure and for inserting M12mm bolts. Install the upper section using a hex socket bolt (M12 not supplied), flat washer and spring washer.
1. Check the strength of the installation location.
2. Prepare the ceiling unit.
Ceiling unit (upper section)
M8 assembly screw
Ceiling unit (lower section)
Remove the two M8 assembly screws
from the ceiling unit and separate the upper and lower sections of the unit.
Units
: mm (in.)
M12 bolt
Spring washer
Flat washer
curled plug(M12)
Anchor nut or
Concrete
Installing to a concrete structure(example)Installing to a wooden structure(example)
M12 bolt
Spring washer
Flat washer
Flat washer
Nut
Beam
" ] )(min.thickness 40mm [1
9
/
16
Mounting plate
Ceiling board
Nail
Page 5
5
English
4. Attach the ceiling unit (lower section).
When adjusting the height, no more that 4 holes should be visible. (The white line should not show.)
Note
Washer pan nut
Spring washer
Fixing boltM8-100)
M8 bolt M8-12
Hidden side
Ceiling unit (upper section)
M8 assembly screw
M8 assembly screw
White line
(Example)
Ceiling unit (lower section)
Distance from center of display to ceiling ( in.)
Center of display
Height adjustment holes
1085mm (42
23/32
)
985mm (38
25/32
)
885mm (34
27/32
)
785mm (30
29/32
)
1. Match the height adjustment holes on the upper and lower sections to the desired height and refasten in place with two M8 assembly screws.
2. Insert the fixing bolt (M8-100) through the spring washer and then insert it through the uppermost hole in the pipe. Fasten in place with the washer pan nut (all included).
3. Tighten with two fixing bolts (M8-12, included) so that the lower section does not move.
5. Prepare the display.
Remove the four bolts.
① ② ③
① ② ③
Pan head bolt with hex socket
Toothed pan washer
Insulating spacer
1. Remove the four bolts from the display.
2. In each of the four bolt holes, insert a pan head bolt with hex socket (M8-45), toothed pan washer and insulating spacer (four each, all included). Insert as shown in the diagram on the left.
Install the insulating spacers in the display unit.
Lay the display with the screen facing down on a clean blanket or sheet and follow the steps below.
Page 6
6
English
6. Mount the display in the ceiling unit.
1. Hook the displays top insulating spacers in the ceiling unit by aligning the display with the notches in the ceiling unit and sliding the display downward.
2. Insert the bottom insulating spacers by lifting the display slightly, fitting the bottom spacers into the holes, and then lowering the display.
When mounting the display in the ceiling unit, be sure the ceiling unit is straight and not at an angle.
Note
Do not lift the display too high. It may come unhooked from the unit.
Caution
7. Fix the display.
Fixing screw (M5) 1 each left and right sides
Install two fixing screws (M5, included) in the corresponding holes on the ceiling unit (left and right).
8. Adjust the ceiling unit's direction.
M8 bolt M8-20
Adjust the angle of the display and fix in place with two fixing bolts (M8-20, included).
Install the fixing screws on the left and right to prevent the display from sliding out of the ceiling unit.
Note
Installation procedure
Insulating spacer
①
②
Notch
①
②
Notch
Page 7
7
English
Removing the display
10. Gather the cables.
Cable
Cable tie
Cable tie
Cable
This ceiling unit can be placed in 7 angles from 0° to 30° in 5° increments. The factory setting is 0°. If you wish to change the angle, remove the angle adjustment screws from the connecting pipe and adjust the angle adjustment holes to the desired position. Then reinsert the screws.
9. Adjust the ceiling unit's angle.
Connecting pipe
Angle adjustment hole positions
0° (vertical)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Remove the two fixing screws (M5) at the left and right sides of the ceiling unit.
2. Lift the lower part of the display,
pull outward and lift upward.
②
①
③
Insulating spacer
Fixing screw (M5)
Gather the cables connected to the
terminals on the back of the display and fix in place with a cable tie.
When removing the display, first return the ceiling unit angle to 0°.
Caution
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japan
Printed in Japan
MS0600Y1
Page 8
8
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieser Deckeneinheit für das Plasmadisplay von Panasonic.
Die Installation sollte nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden.
Bei fehlerhafter Montage kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen für die Installation
WARNUNG
Stellen Sie sicher, daß alle Sicherheitsvorschriften bezüglich der Festigkeit des Installationsortes gewährleistet sind.
Bei unzureichender Festigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Die Deckeneinheit darf nicht an Orten montiert werden, die keine ausreichende Tragfähigkeit für das Gewicht aufweisen, zum Beispiel Rigips-Platten, Deckenplatten oder ähnliches.
Bei unzureichender Tragfähigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Nicht an Orten installieren, an denen Feuchtigkeit, Staub, Öldämpfe, Wasserdampf oder hohe Temperaturen vorhanden sind.
Solche Bedingungen sind für den Betrieb des Plasmadisplays ungeeignet und können Feuer oder einen elektrischen Schlag verursachen.
Das Plasmadisplay nicht nach oben oder unten gerichtet und nicht auf die Seite gestellt installieren.
Unter solchen Bedingungen kann im Display ein Wärmestau auftreten, was zu einem Brandausbruch führen kann.
Für das Aufhängen und das Abnehmen des Displays sind zwei Personen notwendig.
Falls nicht zwei Personen zur Verfügung stehen, kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Ein Abstand von mindestens 10 cm oben, unten und seitlich am Display und von mindestens 1,9 cm an der Rückseite des Displays sollte am Installationsort vorhanden sein.
An der Oberseite des Displays sind Luftaustrittsöffnungen und auf der Unter-und Rückseite sind Lufteintrittsöffnungen vorhanden. Diese Öffnungen dürfen nicht abgedeckt werden, weil sonst ein Feuer verursacht werden kann.
Page 9
9
Deutsch
Bauteile
Deckeneinheit..................1
Sechskantschlüssel.........1
Haltebolzen
(M8-12) ................2
Scheibenmutter
(M8)......................1
Installationshinweise
Die Deckeneinheit ist für die Installation des Plasmadisplays an einer Decke vorgesehen. Sie darf nicht für die Installation an einem anderen Ort als einer Decke verwendet werden.
Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, darf das Display nicht an folgenden Orten installiert werden:
Orte, in dessen Nähe sich Sprinkler oder Sensoren befinden
Orte, die Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind
Orte, die sich in der Nähe von Hochspannungskabeln oder elektrischen Motoren befinden
Orte, die einem direkten Luftstrom von einer Heizung ausgesetzt sind
Zur Installation dieser Deckeneinheit muß ein geeignetes Befestigungsverfahren für die Decke angewendet werden.
Schließen Sie den Netzstecker des Plasmadisplays an einer nahen und leicht zugänglichen Steckdose an.
Es muß für eine ausreichende Raumbelüftung gesorgt werden, so daß die Temperatur in der Nähe des Displays nicht auf über 40°C ansteigt. Bei unzureichender Luftzirkulation im Display kann ein Wärmestau im Display auftreten, was zu einem Brandausbruch führen kann.
Kabelhalter......................2
Isolier­Abstandhalter
........................4
Haltebolzen
(M8-20) ................2
Federring
........................1
Gezahnte Unterlegscheibe
........................4
Halteschraube
(M5)......................2
Haltebolzen
(M8-100) ..............1
Flachkopfschraube mit Sechskantöffnung (M8-45)
..................4
Für U.S.A (Nur für TH-42PW3 / TH-42PWD3) Wenn das Kabel beim Anbringen des Gerätes auf der Deckeneinheit zu kurz ist, sollte das zusätzliche 15 m lange Kabel (TY-SCP15C03) verwendet werden.
Page 10
10
Deutsch
Die Deckeneinheit wiegt ca. 19 kg. Das Display wiegt ca. 33 kg bis 45 kg. Anhand der Abbildung rechts sicherstellen, daß die vier Punkte zur Befestigung der Deckeneinheit und des Displays dieses Gewicht tragen können. Wenn der Installationsort dieses Gewicht nicht tragen kann, muß die Decke verstärkt werden, bevor die Deckeneinheit und das Display installiert werden.
300
300
350
Installationsöffnungen in der Decke
Vorne
24
14
R7
Installation
Die Decke muß verstärkt werden, wenn sie nicht fest genug ist.
Für das Deckenmaterial sollten entsprechende Bolzen (nicht mitgeliefert) verwendet werden.
Siehe die Installationsbeispiele für Holz- und Betondecken.
Note
Hinweis
3. Die Deckeneinheit
(oberen Teil) installieren.
Flache Unterlegscheibe (nicht mitgeliefert)
Federring (nicht mitgeliefert)
M12-Bolzen (nicht mitgeliefert)
Geerdetes Verlängerungskabel (Beispiel)
Signalkabel (Beispiel)
1. Vor der Installation des oberen Teils sollte die Verkabelung durch das Rohr gezogen werden. Ein geerdetes Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert) verwenden.
2.
Mit einem entsprechenden Verfahren zum Einsetzen der M12- Bolzen Löcher in die Decke bohren, das der Deckenstruktur entspricht. Den oberen Teil mit den Sechskantbolzen (M12, nicht mitgeliefert), flachen Unterlegscheiben und Federringen anbringen.
1. Die Festigkeit des Installationsortes prüfen.
2. Die Deckeneinheit vorbereiten.
Deckeneinheit (oberer Teil)
M8-Schrauben für Zusammenbau
Deckeneinheit (unterer Teil)
Die zwei M8-Schrauben von der Deckeneinheit entfernen und den oberen und unteren Teil der Deckeneinheit trennen.
Einheit: mm
M12-Bolzen
Federring
Flache Unterlegscheibe
Sicherungsschraube oder geringelter Dübel (M12)
Beton
Installation an einer Betondecke (Beispiel)Installation an einer Holzdecke (Beispiel)
M12-Bolzen
Federring
Flache Unterlegscheibe
Flache Unterlegscheibe
Schraube
Stütze
Befestigungsplatte (min. Dicke 40 mm)
Deckenplatte
Nagel
Page 11
11
Deutsch
4. Anbringen der Deckeneinheit (unterer Teil).
Beim Einstellen der Höhe sollten nicht mehr als vier Löcher sichtbar sein. (Die weiße Linie sollte nicht sichtbar sein.)
Hinweis
Scheibenmutter
Federring
Haltebolzen (M8-100)
M8-Bolzen (M8-12)
Rückseite
Deckeneinheit (oberer Teil)
M8-Halteschraube
M8-Halteschraube
Weiße Linie
(Beispiel)
Deckeneinheit (unterer Teil)
Abstand von der Mitte des Displays
Mitte des Displays
Höheneinstelllöcher
1085mm
985mm
885mm
785mm
1. Die Höheneinstell-Löcher des oberen und unteren Teils auf die gewünschte Höhe einstellen und den unteren Teil mit zwei M8-Schrauben befestigen.
2. Den Haltebolzen (M8-100) durch den Federring schieben und durch das oberste Loch im Rohr schieben. Mit der Scheibenmutter (alle mitgeliefert) den Bolzen fixieren.
3. Die zwei Haltebolzen (M8-12, mitgeliefert) festschrauben, so daß der untere Teil sich nicht bewegt.
5. Das Display vorbereiten.
Die vier Bolzen entfernen.
① ② ③
① ② ③
Flachkopfschraube mit Sechskantöffnung
Gezahnte Unterlegscheibe
Isolier-Abstandhalter
1. Die vier Bolzen vom Display entfernen.
2.
In jedes der vier Bolzenlöcher eine Flachkopfschraube mit Sechskantöffnung (M8-45), eine gezahnte Unterlegscheibe und einen Isolier-Abstandhalter (jeweils vier, alle mitgeliefert) einschieben, wie in der Abbildung links gezeigt.
Die Isolier-Abstandhalter auf dem Display anbringen.
Das Display mit dem Bildschirm nach unten auf eine saubere Decke oder ein sauberes Tuch legen und den unteren Schritten folgen.
Page 12
12
Deutsch
Installation
6. Das Display an der Deckeneinheit anbringen.
1. Die oberen Isolier-Abstandhalter des Displays in die Deckeneinheit durch Angleichen des Displays auf die Kerben in der Deckeneinheit einsetzen und dann das Display nach unten schieben.
2. Die unteren Isolier-Abstandhalter durch leichtes Anheben des Displays einsetzen und dann das Display nach unten schieben.
Beim Anbringen des Displays an der Deckeneinheit sicherstellen, daß die Deckeneinheit gerade ausgerichtet und nicht schräg ist.
Hinweis
Das Display nicht zuviel anheben. Dadurch kann es von der Deckeneinheit getrennt werden.
Vorsicht
7. Das Display befestigen.
Halteschrauben (M5), jeweils eine für die linke und rechte Seite
Die zwei Halteschrauben (M5, mitgeliefert) in den entsprechenden Löchern der Deckeneinheit (links und rechts) anbringen.
8. Die Richtung der Deckeneinheit einstellen.
M8-Bolzen (M8-20)
Den Winkel des Displays einstellen und dann das Display mit den Haltebolzen (M8-20, mitgeliefert) befestigen.
Die Halteschrauben links und rechts befestigen, um ein Herausgleiten des Displays aus der Deckeneinheit zu verhindern.
Hinweis
Isolier-Abstandhalter
①
②
Nach
①
②
Nach
Page 13
13
Deutsch
Abnehmen des Displays
10. Die Kabel zusammenbinden.
Kabel
Kabelhalter
Kabelhalter
Kabel
Die Deckeneinheit kann auf sieben Winkel von 0° bis 30° in Abständen von 5° eingestellt werden. Die Einstellung ab Werk ist 0°. Zur Änderung des Winkels, zuerst die Winkeleinstell-Schraube vom Verbindungsrohr entfernen und die Winkeleinstell­Löcher auf die gewünschte Position einstellen.
9. Einstellung des Winkels der Deckeneinheit.
Verbindungsrohr
Position der Winkeleinstell­Löcher
0° (vertikal)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Die zwei Halteschrauben (M5) auf der linken und rechten Seite der Deckeneinheit entfernen.
2.
Den unteren Teil des Displays anheben, nach außen ziehen und nach oben anheben.
②
①
③
Isolier­Abstandhalter
Befestigungsschrauben (M5)
Die an den Anschlüssen auf der Rückseite des Displays angeschlossenen Kabel zusammenbinden und mit dem Kabelhalter befestigen.
Zum Entfernen des Displays muß die Deckeneinheit auf 0° zurückgestellt werden.
Vorsicht
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japan
Gedruckt in Japan
MS0600Y1
Page 14
14
Nederlands
Dank u voor de aanschaf van de plafondbevestiging voor de Panasonic Breedbeeld Plasmadisplay Monitor.
Lees deze Installatiehandleiding en de Bedieningshandleiding voor de Breedbeeld Plasmadisplay Monitor zorgvuldig door, alvorens deze plafondbevestiging te installeren om het werk op de juiste wijze te kunnen uitvoeren.
Overhandig na het voltooien van de installatie deze Installatiehandleiding aan de klant met het verzoek deze zorgvuldig te lezen en op een veilige plaats te bewaren. (Bij verhuizing of in de toekomst uit te voeren onderhoud is het van belang dat deze informatie weer beschikbaar is.)
Voorzorgsmaatregelen bij opstelling
WAARSCHUWING
Zorg er voor dat alle veiligheidseisen betreffende de stevigheid van de installatie toegepast worden.
Als de stevigheid van de installatie onvoldoende is, bestaat de kans dat het toestel komt te
vallen en verwondingen kan veroorzaken.
De plafondbevestiging niet aanbrengen op plaatsen die geen gewicht kunnen dragen, zoals gipsplaten, plafondtegels, enz.
Als de stevigheid van het montagevlak onvoldoende is, bestaat de kans dat het toestel komt te
vallen en verwondingen kan veroorzaken.
OPGELET
Niet installeren op plaatsen die onderhevig zijn aan vocht, stof, vettige dampen, stoom of grote hitte.
Dit kan een nadelige invloed hebben op het functioneren van de Breedbeeld Plasmadisplay
Monitor en brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
De Breedbeeld Plasmadisplay Monitor niet met de voorzijde omhoog, zijdelings of ondersteboven installeren.
Dit kan er toe leiden dat de hitte in de display te hoog oploopt, waardoor er brand kan ontstaan.
Het installeren en verwijderen van de display dient door twee personen te worden uitgevoerd.
Als dit niet door twee personen wordt uitgevoerd, bestaat de kans dat de display komt te vallen
en verwondingen kan veroorzaken.
Laat een ruimte open van tenminste 100 mm aan de bovenzijde, onderzijde en aan de linker- en rechterzijde van de display en 19 mm of meer aan de achterzijde van de display.
De display beschikt over luchtuitlaatopeningen aan de bovenzijde en luchtinlaatopeningen aan
de onder- en achterzijde. Deze openingen mogen niet geblokkeerd worden, aangezien daardoor brand kan ontstaan.
Page 15
15
Nederlands
Onderdelen
Plafondbevestiging
............1
Inbussleutel.....................1
Bevestigingsbout
(M8-12) ................2
Flensmoer
(M8)......................1
Belangrijke punten bij installatie
De plafondbevestiging dient voor bevestiging van de Breedbeeld Plasmadisplay Monitor aan een plafond. Gebruik deze niet voor een ander type installatie.
Om verzekerd te zijn van een correct en probleemloos functioneren van de Breedbeeld Plasmadisplay Monitor dient u deze niet op een van de volgende plaatsen te installeren.
Plaatsen in de buurt van brandblussers of sensors
Plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of schokken
Plaatsen in de nabijheid van hoogspanningsdraden of elektromotoren
Plaatsen die rechtstreeks blootstaan aan lucht die afkomstig is van verwarmingsbronnen.
De installatiemethode dient geschikt te zijn voor de structuur en de gebruikte materialen op de plaats van de installatie.
Steek de stekker van de Breedbeeld Plasmadisplay Monitor in een stopcontact, voorzien van randaarde, dat dichtbij en gemakkelijk bereikbaar is.
Zorg voor voldoende ventilatie zodat de temperatuur rondom de display niet hoger wordt dan 40°C. Als de luchtcirculatie binnen in de display niet voldoende is, bestaat de kans dat de temperatuur in de display te hoog oploopt, waardoor brand er kan ontstaan.
Kabel-bevestigingsriempje
...................................2
Isolatiebus
........................4
Bevestigingsbout
(M8-20) ................2
Veerring
........................1
Klem ring
........................4
Bevestigingsschroef
(M5)......................2
Bevestigingsbout
(M8-100) ..............1
Inbusbout met platte kop
(M8-45) ................4
Voor U.S.A (Alleen voor TH-42PW3 / TH-42PWD3) Als de kabel te kort is bij montage aan de plafondbevestigingseenheid, gebruik dan de los verkrijgbare 15-meter kabel (TY-SCP15C03).
Page 16
16
Nederlands
Deze plafondbevestiging weegt ongeveer 19 kg. De display weegt ongeveer 33 tot 45 kg. Zie de afbeelding rechts hiernaast en controleer of de vier punten waaraan de plafondbevestiging en display worden opgehangen dit gewicht kunnen dragen. Als de installatieplaats niet sterk genoeg is, moet u het plafond verstevigen voordat u de plafondbevestiging en display gaat installeren.
300
300
350
Gaten voor montage aan plafond
Voorzijde
24
14
R7
Installatie
Verstevig het plafond wanneer dit niet sterk genoeg is.
Gebruik de juiste bouten (niet bijgeleverd) voor het materiaal waarvan het plafond is gemaakt.
Zie de installatievoorbeelden voor houten en betonnen installatieplaatsen.
Note
Opmerking
3. Monteer de plafondbevestiging
(bovenste gedeelte).
Platte vulring (niet bijgeleverd)
Veerring (niet bijgeleverd)
M12 bout (niet bijgeleverd)
Geaard netstroom-verlengsnoer (voorbeeld)
Signaalkabel (voorbeeld)
1. Trek de bedrading door de pijp voordat u het bovenste gedeelte monteert. Gebruik een geaard netstroom- verlengsnoer (niet bijgeleverd).
2.
Maak gaten in het plafond voor het insteken van M12 mm bouten. Ga te werk overeenkomstig de structuur en het materiaal van het plafond. Monteer het bovenste gedeelte met inbusbouten (M12, niet bijgeleverd), platte vulringen en veerringen.
1. Controleer de sterkte van de installatieplaats.
2. Maak de plafondbevestiging gereed.
Plafondbevestiging (bovenste gedeelte)
M8 montageschroef
Plafondbevestiging (onderste gedeelte)
Verwijder de twee M8 montage-schroeven
uit de plafond-bevestiging en scheid het bovenste en onderste gedeelte van de eenheid.
Bout M12
Veerring
Platte vulring
Ankermoer of krulplug (M12)
Beton
Installeren op een betonnen installatieplaats (voorbeeld)Installeren op een houten installatieplaats (voorbeeld)
Bout M12
Veerring
Platte vulring
Platte vulring
Moer
Balk
Bevestigingsplaat (min. dikte: 40 mm)
Houten plafond
Steun
Eenheid: mm
Page 17
17
Nederlands
4. Bevestig de plafondbevestiging (onderste gedeelte).
Nadat u de gewenste hoogte-instelling hebt bepaald, mogen er niet meer dan 4 gaten zichtbaar zijn. (De witte streep mag niet zichtbaar zijn.)
Opmerking
Flensmoer
Veerring
Bevestigingsbout (M8-100)
M8 bout (M8-12)
Verborgen kant
Plafondbevestiging (bovenste gedeelte)
M8 montageschroef
M8 montageschroef
Witte streep
(Voorbeeld)
Plafondbevestiging (onderste gedeelte)
Afstand vanaf midden van display tot plafond
Midden van display
Hoogte-afstelgaten
1085 mm
985 mm
885 mm
785 mm
1.
Lijn de hoogte-afstelgaten in het bovenste en onderste gedeelte met elkaar uit en maak de twee helften met twee M8 montageschroeven aan elkaar vast.
2. Steek de bevestigingsbout (M8-100) door de veerring en dan in het bovenste gat van de pijp. Maak aan de andere kant vast met de flensmoer (alle bijgeleverd).
3. Breng de twee bevestigingsbouten (M8­12, bijgeleverd) aan zodat het onderste gedeelte niet beweegt.
5. Maak de display gereed.
Verwijder de vier bouten.
① ② ③
① ② ③
Inbusbout
Klem ring
Isolatiebus
1. Verwijder de vier bouten uit de display.
2. Steek in elk van de vier boutgaten een inbusbout (M8-45), klem ring en isolatiebus (vier van elk, alle bijgeleverd). Zie de afbeelding links hiernaast.
Steek de isolatiebussen in de display.
Leg de display met het scherm naar beneden op een schone deken of laken en volg de onderstaande aanwijzingen.
Page 18
18
Nederlands
Installatie
6. Monteer de display aan de plafondbevestiging.
1. Haak de bovenste isolatiebussen van de display in de plafondbevestiging door de isolatiebussen uit te lijnen met de gleuven in de plafondbevestiging en de display dan naar beneden te schuiven.
2. Steek de onderste isolatiebussen naar binnen door de display een weinig omhoog te tillen, dan de isolatiebussen in de gaten te steken en de display weer te laten zakken.
Zorg dat de plafondbevestiging niet schuin gericht is wanneer u de display in de eenheid schuift.
Opmerking
Til de display niet te ver omhoog, want dan kan deze loskomen van de plafondbevestiging.
Let op
7. Maak de display vast.
Bevestigingsschroef (M5), 1 aan beide kanten
Monteer de twee bevestigingsschroeven (M5, bijgeleverd) in de aangegeven gaten van de plafondbevestiging (links en rechts).
8. Draai de plafondbevestiging in de gewenste richting.
M8 bout (M8-20)
Stel de horizontale stand van de display af en vergrendel in de gekozen stand met de twee bevestigingsbouten (M8­20, bijgeleverd).
Zorg dat de bevestigingsschroeven aan de linker- en rechterkant van de display worden aangebracht om te voorkomen dat de display uit de plafondbevestiging schuift.
Opmerking
Isolatiebussen
①
②
Gleuf
①
②
Gleuf
Page 19
19
Nederlands
Verwijderen van de display
10. Maak de kabels vast.
Kabel
Kabel­bevestigingsriempje
Kabel­bevestigingsriempje
Kabel
Er zijn 7 standen voor de hoek van de plafondbevestiging, vanaf 0° tot 30°, in stapjes van 5°. De fabrieksinstelling is 0°. Wilt u de hoek wijzigen, verwijder dan de hoek-afstelschroeven uit de verbindingspijp en stel de hoek-afstelgaten op de gewenste positie af. Breng de schroeven daarna weer aan.
9. Stel de hoek van de plafondbevestiging af.
Verbindingspijp
Plaats van hoek-afstelgaten
0° (verticaal)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1.
Verwijder de twee bevestigingsschroeven (M5) aan de linker- en rechterkant van de plafondbevestiging.
2. Til het onderste gedeelte van de display een weinig omhoog. Trek de display naar u toe.
Til de display in zijn geheel omhoog.
②
①
③
Isolatiebus
Bevestigingsschroef (M5)
Maak de kabels die op de achterkant
van de display zijn aangesloten met de kabel-bevestigingsriempjes vast.
Voordat u de display verwijdert, moet u eerst de hoek van de plafondbevestiging terugstellen op 0°.
Let op
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japan
Gedrukt in Japan
MS0600Y1
Page 20
20
Italiano
Grazie per aver acquistato lunità a soffitto per schermo grande al plasma, Panasonic.
L’installazione deve essere eseguita solo da un tecnico qualificato.
Se non è installata correttamente lunità può cadere ed essere causa di infortuni alle persone.
Precauzioni per linstallazione
AVVISO
Accertarsi che il posto dove si va ad installare l’unità abbia i requisiti adatti perché l’installazione sia solida.
Se il posto di installazione non è forte come necessario, lunità può cadere ed essere causa di infortuni alle persone.
Non installare in posti che non possano sostenere il peso di carichi pesanti. Quali lastre di gesso, tegole da soffitto, e altro materiale di sostegno di questo tipo.
Se il posto di installazione non è forte come necessario, lunità può cadere ed essere causa di infortuni alle persone.
ATTENZIONE
Non installare in posti soggetti a umidità, polvere, vapori oleosi, vapore acqueo o forti fonti di calore.
Questi fattori possono avere effetti negativi sul funzionamento dello schermo grande al plasma, ed essere causa di incendio o scossa elettrica.
Non installare lo schermo grande al plasma rivolto verso l’alto, verso i lati o capovolto.
In queste posizioni lo schermo potrebbe accumulare calore ed essere causa di incendio.
Per l’installazione e per la disinstallazione dello schermo sono necessarie due persone.
Se il lavoro non viene fatto da due persone, lo schermo può cadere ed essere causa di infortuni alle persone.
Lasciare uno spazio di almeno 10 cm di distanza dai lati superiore, inferiore, e dai fianchi dello schermo, e 1,9 cm dal retro.
Lo schermo ha dei fori duscita aria in alto, e dei fori di aspirazione aria in basso e sul retro. Questi fori non devono essere coperti, sarebbe causa di incendio.
Page 21
21
Italiano
Componenti
Unità a soffitto .................1
Chiave Allen....................1
Bullone di fissaggio
(M8-12) ................2
Dado tronco con
rondella (M8)........1
Cose da tener presenti durante linstallazione
Questa unità a soffitto serve per linstallazione di uno schermo grande al plasma a soffitto, per facilitarne la visione. Non utilizzarla per tipi di installazione diversa.
Per assicurarsi il buon funzionamento, senza problemi, dello schermo grande al plasma, non installare lo schermo in nessuno dei posti seguenti:
Vicino a spruzzatori o sensori di sistema antincendio.
In un posto soggetto a vibrazione o urti
Vicino a cavi di alta tensione o motori elettrici
Esposto allaria calda da unità di riscaldamento.
Per linstallazione di questa unità a soffitto, il metodo di fissaggio deve essere appropriato al tipo di soffitto.
Inserire la spina del cavo di alimentazione dello schermo grande al plasma in una presa elettrica che sia vicina allo schermo e facilmente accessibile.
Fornire una ventilazione adeguata in modo che la temperatura intorno allo schermo superi i 40°C. Se la ventilazione allinterno dello schermo è insufficiente, lo schermo potrebbe accumulare calore ed essere causa di incendio.
Fascetta fermafili.............2
Distanziatore di isolamento
........................4
Bullone di fissaggio
(M8-20) ................2
Rondella elastica
........................1
Rondella tronca dentata
........................4
Vite di fissaggio
(M5)......................2
Bullone di fissaggio
(M8-100) ..............1
Dado a testa tronca con incasso esagonale (M8-45)
..................4
Per U.S.A (Soltanto per TH-42PW3 / TH-42PWD3) Nel montaggio sull'unità a soffitto, se il cavo è troppo corto, usare il cavo di 15 m, opzionale (TY-SCP15C03).
Page 22
22
Italiano
Questa unità a soffitto pesa circa 19 kg. Il peso dello schermo va da un minimo di 33 kg a un massimo di 45 kg, circa. Far riferimento al disegno a destra e verificare che i quattro punti per il fissaggio e il sostegno di unità a soffitto e schermo possono sostenere congiuntamente il peso. Se il posto di installazione non è forte abbastanza, rinforzare il soffitto prima di procedere allinstallazione di unità a soffitto e schermo.
300
300
350
Fori d'installazione a soffitto
Front
24
14
R7
Procedura di installazione
Rinforzare il soffitto se non è abbastanza forte.
Usare bulloni adatti al materiale del soffitto (da acquistare a parte).
Guardare agli esempi d'installazione per strutture in legno e strutture in cemento.
Note
Nota
3. Installare lunità a soffitto
(parte superiore)
Rondella piatta (da acquistare a parte)
Rondella elastica (da acquistare a parte)
Bullone M12 (da acquistare a parte)
Filo di messa a terra elettrica (esempio)
Cavo dei segnali (esempio)
1.
Prima di installare la parte superiore, tirare i fili attraverso il tubo. Usare un filo di messa a terra elettrica (da acquistare a parte).
2. Realizzare i fori nel soffitto utilizzando un metodo adatto alla struttura del soffitto e adatti a bulloni M12 mm. Installare la parte superiore utilizzando un bullone a testa incassata esagonale (M12, da acquistare a parte), una rondella piatta e una rondella elastica.
1. Controllare la resistenza del posto di installazione.
2. Preparare lunità a soffitto.
Unità a soffitto (parte superiore)
Vite di montaggio M8
Unità a soffitto (parte inferiore)
Rimuovere le due viti di montaggio M8
dallunità a soffitto e separare le due parti superiore e inferiore dellunità.
Unità: mm
Bullone M12
Rondella elastica
Rondella piatta
Dado di ancoraggio o spina curvata (M12)
Cemento
Installazione su struttura in legno (esempio)Installazione su struttura in legno (esempio)
Bullone M12
Rondella elastica
Rondella piatta
Rondella piatta
Dado
Trave
Piastra di montaggio (Spessore min. 40 mm)
Lastra di soffitto
Chiodo
Page 23
23
Italiano
4. Installare lunità a soffitto (parte inferiore).
Quando si regola laltezza, non devono essere visibili più di quattro fori. (La linea bianca non deve apparire.)
Nota
Dado tronco con rondella
Rondella elastica
Bullone di fissaggio (M8-100)
Bullone M8 (M8-12)
Lato nascosto
Unità a soffitto (parte superiore)
Vite di montaggio M8
Vite di montaggio M8
Linea bianca
(Esempio)
Unità a soffitto (parte inferiore)
Distanza tra centro schermo e soffitto
Centro dello schermo
Fori di regolazione altezza
1085mm
985mm
885mm
785mm
1. Accoppiare allaltezza desiderata gli otto fori di regolazione che si trovano nelle parti superiore e inferiore e unire le due parti in quella posizione stringendole con due viti di montaggio M8.
2. Far passare il bullone di fissaggio (M8-
100) attraverso la rondella elastica e quindi attraverso il foro nella parte più alta del tubo. Stringere e bloccare quella posizione usando il dado con il dado tronco con rondella (tutto in dotazione).
3. Bloccare con due bulloni di fissaggio (M8­12, in dotazione) in modo che la parte inferiore non si muova.
5. Preparare il display
Rimuovere i quattro bulloni
① ② ③
① ② ③
Bullone testa tronca, incasso esag.
Rondella tronca dentata
Distanziatore di isolamento
1. Rimuovere i quattro bulloni dallo schermo.
2. In ciascuno dei quattro fori di bullone, inserire un bullone a testa tronca con incasso esagonale (M4-45), una rondella tronca dentata e un distanziatore di isolamento (quattro per foro, tutto in dotazione). Inserire come mostrato nella figura a sinistra.
Installare i distanziatori di isolamento nell’unità schermo.
Appoggiare lo schermo su una coperta o un foglio puliti, con la parte di visualizzazione rivolta verso il basso, e seguire i passi della procedura sotto.
Page 24
24
Italiano
6. Montare lo schermo nellunità a soffitto.
1. Agganciare i distanziatori di isolamento nellunità a soffitto allineando lo schermo rispetto agli intagli che si trovano nellunità a soffitto e poi far scorrere lo schermo verso il basso.
2. Inserire i distanziatori di isolamento nel fondo sollevando leggermente lo schermo e infilandoli nei fori, dopo di che abbassare lo schermo.
Prima di montare lo schermo nell’unità a soffitto, controllare che lunità a soffitto sia ben dritta, ad angolo retto.
Nota
Non sollevare troppo lo schermo, potrebbe sganciarsi dallunità.
Attenzione
7. Fissare lo schermo.
Vite di fissaggio (M5), 1 per lato, sinistro e destro
Installare le due viti di fissaggio (M5, in dotazione) nei fori corrispondenti nellunità a soffitto (a sinistra e a destra).
8. Regolare lorientamento dellunità a soffitto.
Bullone M8 (M8-20)
Regolare langolazione dello schermo e fissare nella posizione desiderata usando due bulloni di fissaggio (M8-20, in dotazione).
Installare le viti di fissaggio a sinistra e a destra in modo da impedire che lo schermo scivoli fuori dallunità a soffitto.
Nota
Procedura di installazione
Distanziatore di isolamento
①
①
Intaglio
②
Intaglio
②
Page 25
25
Italiano
Rimozione dello schermo
10. Unire assieme i cavi.
Cavo
Fascetta fermafili
Fascetta fermafili
Cavo
Questa unità a soffitto può essere orientata a scelta tra 7 angolazioni a partire da 0° fino a 30°, con incrementi di 5°. Limpostazione di fabbrica è 0°. Se si desidera cambiare angolazione, rimuovere dal tubo di collegamento le viti di regolazione angolazione e regolare i fori di regolazione angolazione nella posizione desiderata. Dopo di che reinserire le viti.
9. Regolare langolazione dellunità a soffitto.
Tubo di collegamento
Posizioni di regolazione angolazione
0° (verticale)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Rimuovere le due viti di fissaggio (M5) che si trovano ai fianchi sinistro e destro dellunità a soffitto.
2. Sollevare la parte inferiore dello
schermo. tirare in fuori
e sollevare allinsù.
②
①
③
Distanziatore di isolamento
Vite di fissaggio (M5)
Unire assieme i cavi collegati ai
terminali, sul retro dello schermo, e fissarli in posizione usando una fascetta fermafili.
Prima di rimuovere lo schermo bisogna riportare lunità a soffitto in posizione verticale (angolo 0°).
Attenzione
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Giappone
Stampato in Giappone
MS0600Y1
Page 26
26
Français
Nous vous remercions davoir fait lacquisition de ce support plafond pour grand écran à plasma Panasonic.
L’installation de cet appareil doit être réalisée par un technicien compétent.
Un défaut dinstallation peut être à lorigine de la chute de l’écran, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Précautions dinstallation
AVERTISSEMENT
Observez les règles de sécurité et veillez à ce que l’emplacement où sera installé l’appareil soit en mesure de supporter un poids élevé.
Dans le cas contraire, l’écran pourrait tomber et blesser quelquun.
Ne choisissez pas un emplacement d’installation qui ne soit pas en mesure de supporter un poids élevé. Comme des plaques en plâtre, des dalles de plafond, etc…
En effet, l’écran pourrait tomber et blesser quelquun.
ATTENTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité, à la poussière, à la fumée, à la vapeur ou à la chaleur.
Le fonctionnement de l’écran à plasma peut être perturbé par ces facteurs ambiants et un incendie ou une secousse électrique peuvent en résulter.
N’installez pas l’écran à plasma de telle manière que sa face soit tournée vers le plafond ou vers le côté, ni à l’envers.
Dans le cas contraire, la température intérieure de l’écran peut s’élever et un incendie peut en résulter.
Deux personnes sont nécessaires pour poser ou déposer l’écran.
Opérer seul est dangereux car l’écran peut tomber et blesser quelquun.
Veillez à ménager au moins 10 cm en haut, en bas, de chaque côté et à l’arrière de l’écran.
Des ouïes sont prévues à la partie supérieure de l’écran pour l’évacuation de lair chaud, et dautres à la partie inférieure et à larrière pour lentrée de lair ambiant. Ces ouïes ne doivent pas être obstruées, faute de quoi il peut en résulter un incendie.
Page 27
27
Français
Nomenclature
Support plafond...............1
Clé hexagonale ...............1
Boulon de fixation
(M8-12) ................2
Écrou à embase
(M8)......................1
Remarques concernant linstallation
Ce support de plafond est destiné à permettre le montage en plafond dun écran à plasma. Ne lutilisez pas à dautre fin que celle pour laquelleil a été conçu.
Pour que l’écran à plasma fonctionne sans anomalie, ne linstallez pas dans les conditions suivantes:
Près dun diffuseur ou détecteur de système dextinction automatique dincendie
En un endroit tel quil soit soumis à des chocs ou des vibrations
Près dun câble haute tension ou dun moteur électrique
En un emplacement tel quil soit en contact direct avec lair expulsé par un chauffage
Pour la fixation de lappareil de plafond, utilisez une méthode convenable compte tenu de la nature du plafond.
Branchez la fiche du cordon dalimentation de l’écran plasma à une prise dalimentation secteur proche et aisément accessible.
Veillez à ce que l’aération de la pièce soit suffisante pour que la température au voisinage de l’écran à plasma ne dépasse pas 40°C. Si la circulation de lair à lintérieur de l’écran est insuffisante, la température peut s’élever et il peut en résulter un incendie.
Serre-câble......................2
Entretoise isolante
........................4
Boulon de fixation
(M8-20) ................2
Rondelle ressort
........................1
Rondelle éventail
........................4
Vis de fixation
(M5)......................2
Boulon de fixation
(M8-100) ..............1
Boulon six pans
creux (M8-45).......4
Pour U.S.A (Pour le modèle TH-42PW3 / TH-42PWD3) Si le câble est trop court lors dun montage sur le support de montage au plafond, utilisez le câble optionnel de 15 m (TY-SCP15C03).
Page 28
28
Français
Le support plafond pèse environ 19 kg. Un écran pèse environ entre 33 kg et 45 kg. Reportez-vous au schéma de droite et assurez-vous que les quatre points dancrage du support plafond ont la solidité requise pour supporter le poids de lappareil et de l’écran. Si ce nest pas le cas, renforcez le plafond avant dinstaller lappareil.
300
300
350
Perçages dinstallation en plafond
Avant
24
14
R7
Méthode dinstallation
Renforcez le plafond sil nest pas suffisamment solide.
Utilisez des boulons convenables (non fournie) compte tenu du matériau constitutif du plafond.
Reportez-vous aux exemples d'installation pour les structures en bois ou en béton.
Note
Remarques
3. Installez le support plafond
(section supérieure).
Rondelle plate (non fournie)
Rondelle ressort (non fournie)
Boulon M12 (non fourni)
Câble d'alimentation avec conducteur de terre (exemple)
Câble pour signaux (exemple)
1. Avant dinstaller la section supérieure, engagez les câbles dans le tube. Utilisez un câble dalimentation avec conducteur de terre (non fourni).
2.
Percez le plafond de la manière convenable, compte tenu de sa structure et de la taille des boulons à poser (M12). Fixez la section supérieure au moyen de boulons (M12, non fournis) à tête hexagonale, munis dune rondelle plate et dune rondelle ressort.
1. Vérifiez la solidité de lemplacement dinstallation.
2. Préparez le support plafond.
Support plafond (section supérieure)
Vis d'assemblage M8
Support plafond (section inférieure)
Retirez les deux vis dassemblage M8
puis séparez la section supérieure et la section inférieure de lappareil.
Unité: mm
Boulon M12
Rondelle à ressort
Rondelle plate
Écrou d'ancrage ou cheville (M12)
Béton
Installation sur une structure en béton (exemple)Installation sur une structure en bois (exemple)
Boulon M12
Rondelle à ressort
Rondelle plate
Rondelle plate
Écrou
Poutre
Plaque de montage (épaisseur minimum: 40 mm)
Plafond de menuiserie
Clou
Page 29
29
Français
4. Fixez le support plafond (section inférieure).
Lors du choix de la hauteur dinstallation, tenez compte de ce que 4 perçages au plus doivent être visibles. (Le trait blanc ne doit pas être visible.)
Remarque
Écrou à embase
Rondelle ressort
Boulon de fixation (M8-100)
Boulon M8 (M8-12)
Côté caché
Support plafond (section supérieure)
Vis dassemblage M8
Vis dassemblage M8
Trait blanc
(Exemple)
Support plafond (section inférieure)
Distance du centre de l’écran au plafond
Axe de l’écran
Perçages pour réglage de hauteur
1085mm
985mm
885mm 785mm
1. Placez les perçages de la section supérieure en regard des perçages de la section inférieure que vous souhaitez utiliser compte tenu de la hauteur dinstallation désirée, puis assemblez les deux pièces au moyen des vis M8.
2. Montez la rondelle ressort sur le boulon (M8x100) puis engagez ce dernier dans le perçage supérieur du tube. Posez l’écrou à embase (fourni) et serrez.
3. Posez et serrez les deux boulons de fixation (M8x12, fournis) de manière que la section inférieure ne puisse pas bouger .
5. Préparez l’écran.
Retirez les quatre boulons.
① ② ③
① ② ③
Boulon six pans creux
Rondelle éventail
Entretoise isolante
1. Retirez les quatre boulons que porte
l’écran.
2.
Dans chaque perçage, engagez un boulon six pans creux (M8x45), avec rondelle éventail et entretoise isolante (quatre de chaque, fournis). Reportez­vous à la figure de gauche.
Posez les entretoises isolantes sur l’écran.
Posez la face de l’écran sur une couverture ou un drap propres puis procédez de la manière indiquée ci-dessous.
Page 30
30
Français
Méthode dinstallation
②
②
Entretoise isolante
Encoche
Encoche
①
①
6. Posez l’écran sur le support plafond.
1. Accrochez les entretoises isolantes supérieures dans les encoches du support plafond.
2. Engagez les entretoises inférieures dans les perçages inférieurs; soulevez légèrement l’écran pour permettre cette opération puis abaissez-le.
Avant de poser l’écran, assurez-vous que le support plafond est bien vertical.
Remarque
Ne soulevez pas trop l’écran, faute de quoi les entretoises pourraient échapper des encoches.
Attention
7. Assurez la fixation de l’écran.
Vis de fixation (M5) Une vis à droite et une à gauche
Engagez deux vis de fixation (M5, fournies) dans les perçages (gauche et droit) du support plafond.
8. Réglez lorientation du support plafond.
Boulon M8 (M8-20)
Réglez lorientation du support plafond puis assurez le maintien en position à laide de deux boulons de fixation (M8x20, fournis).
Les vis de fixation, à droite et à gauche, sont destinées à empêcher que l’écran ne soit séparé du support plafond.
Remarque
Page 31
31
Français
Dépose de l’écran
10. Rassemblez les câbles.
Câble
Serre-câble
Serre-câble
Câble
Linclinaison de l’écran peut avoir 7 valeurs entre 0° et 30°, par pas de 5°. Le réglage usine est 0°. Pour changer linclinaison, retirez les vis de réglage montées sur le tube de liaison, choisissez une nouvelle valeur de linclinaison puis reposez les vis.
9. Réglez linclinaison de l’écran.
Tube de liaison
Position des perçages de réglage dinclinaison
0° (vertical)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Retirez les deux vis de fixation (gauche et droite), une de chaque côté du support plafond.
2. Soulevez la partie inférieure de
l’écran, tirez-la légèrement à vous
et soulevez lensemble.
②
①
③
Entretoise isolante
Vis de fixation (M5)
Rassemblez les câbles reliés au
connecteur, à larrière de l’écran puis posez un serre-câble.
Avant de déposer l’écran, veillez à ce quil soit vertical.
Attention
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japon
Imprimé au Japon
MS0600Y1
Page 32
32
Español
Muchas gracias por haber adquirido la unidad de techo para pantalla panorámica de plasma.
La instalación sólo deberá realizarla un técnico cualificado.
Si la unidad de techo se instala mal, la pantalla podría caerse y causar daños personales.
Precauciones para la instalación
ADVERTENCIA
Cumpla con todas las normas de seguridad y asegúrese de que el lugar de instalación pueda aguantar cargas pesadas.
Si el lugar de instalación no es lo suficientemente resistente, la pantalla podrá caer y causar daños personales.
No instale la unidad en lugares que no puedan aguantar cargas pesadas. Como por ejemplo en placas de cartón-yeso, azulejos del techo, y materiales semejantes.
PRECAUCIÓN
No instale la unidad en lugares expuestos a mucha humedad, polvo, humo, vapor de agua o calor excesivo.
Éstos pueden estropear el funcionamiento de la pantalla panorámica de plasma, pudiendose producir incendios o descargas eléctricas.
No instale la pantalla panorámica de plasma con la cara hacia arriba, de lado o hacia abajo.
Esto puede hacer que se acumule calor en el interior de la pantalla y se produzca un incendio.
Para instalar y desmontar la pantalla se necesitan dos personas.
Si no trabajan dos personas juntas, la pantalla podría caerse y causar daños personales.
Mantenga un espacio mínimo de 10 cm por las partes superior, inferior, trasera y laterales de la pantalla.
La pantalla tiene agujeros de salida de aire en la parte superior y agujeros de entrada de aire en la parte inferior y trasera. Estos agujeros no deben taparse porque de lo contrario podría producirse un incendio.
Page 33
33
Español
Componentes
Unidad de techo..............1
Llave Allen.......................1
Perno de fijación
(M8-12) ................2
Tuerca con
arandela (M8).......1
Puntos a tener en cuenta durante la instalación
Esta unidad de techo sirve para montar una pantalla panorámica de plasma en un techo para ver las imágenes. No la utilice con ninguna otra finalidad que no sea la de montarla en el techo.
Para garantizar un funcionamiento correcto y sin problemas de la pantalla panorámica de plasma, no la instale en ninguno de los siguientes lugares:
Cerca de rociadores o sensores
Donde pueda quedar expuesta a vibraciones o golpes
Cerca de cables de alta tensión o motores eléctricos
Donde pueda estar en contacto directo con el aire procedente de calefacciones.
Cuando instale esta unidad de techo, utilice un método de fijación apropiado al tipo de techo.
Inserte el enchufe del cable de alimentación de la pantalla panorámica de plasma en una toma de corriente próxima y de fácil acceso.
Proporcione una ventilación adecuada para que la temperatura alrededor de la pantalla no supere los 40°C. Si el aire no circula bien dentro de la pantalla puede acumularse calor en el interior y causar un incendio.
Banda de cables..............2
Espaciador aislante
........................4
Perno de fijación
(M8-20) ................2
Arandela de resorte
........................1
Arandela dentada
........................4
Tornillo de fijación
(M5)......................2
Perno de fijación
(M8-100) ..............1
Perno de cabeza avellanada con hueco hexagonal (M8-45)
...4
Para U.S.A (Sólo para TH-42PW3 / TH-42PWD3) Si el cable es demasiado corto cuando se monta en la unidad del techo, utilice el cable opcional de 15 m (TY-SCP15C03).
Page 34
34
Español
Esta unidad de techo pesa aproximadamente 19 kg. La pantalla pesa aproximadamente entre 33 y 45 kg. Consulte el diagrama de la derecha y confirme que los cuatro puntos para montar la unidad de techo y la pantalla sean capaces de aguantar este peso. Si el lugar de instalación no es lo suficientemente resistente, refuércelo antes de instalar la unidad de techo y la pantalla.
300
300
350
Agujeros de
instalación en el techo
Parte
delantera
24
14
R7
Procedimiento de instalación
Refuerce el techo si no es lo suficientemente resistente.
Utilice pernos apropiados al material del techo (no suministrada).
Consulte los ejemplos de instalación para estructuras de madera y estructuras de hormigón.
Note
Nota
3. Instale la unidad de techo
(sección superior)
Arandela plana (no suministrada)
Arandela de resorte (no suministrada)
Perno M12 (no suministrado)
Cable de extensión de alimentación conectado a tierra (ejemplo)
Cable de señales (ejemplo)
1.
Antes de instalar la sección superior, tire del cableado que pasa a través de la tubería. Utilice un cable de extensión de alimentación conectado a tierra (no suministrado).
2.
Haga agujeros en el techo utilizando un método apropiado a la estructura del techo, y para introducir pernos de M12. Instale la sección superior utilizando un perno de cabeza hueca hexagonal (M12 no suministrado), una arandela plana y una arandela de resorte.
1. Compruebe la resistencia del lugar de instalación.
2. Prepare la unidad de techo.
Unidad de techo (Sección superior)
Tornillo de montaje M8
Unidad de techo (Sección inferior)
Quite los dos tornillos de montaje M8 de la unidad de techo y separe las secciones superior e inferior de la unidad.
Unidades: mm
Perno M12
Arandela de resorte
Arandela plana
Tuerca de anclaje o taco hendido (M12)
Hormigón
Instalación en una estructura de hormigón (ejemplo)Instalación en una estructura de madera (ejemplo)
Perno M12
Arandela de resorte
Arandela plana
Arandela plana
Tuerca
Viga
Chapa de montaje (grosor mínimo de 40 mm)
Tablero del techo
Clavo
Page 35
35
Español
4. Instale la unidad de techo (sección inferior).
Cuando ajuste la altura no deberán verse más de 4 agujeros. (La línea blanca no deberá verse.)
Nota
Tuerca de arandela
Arandela de resorte
Perno de fijación (M8-100)
Perno M8 (M8-12)
Lado oculto
Unidad de techo (sección superior)
Tornillo de montaje M8
Tornillo de montaje M8
Línea blanca
(Ejemplo)
Unidad de techo (sección inferior)
Distancia del centro de la pantalla al techo
Centro de la pantalla
Agujeros de ajuste de altura
1085 mm
985 mm
885 mm
785 mm
1. Haga coincidir los agujeros de ajuste de altura de las secciones superior e inferior a la altura deseada y apriete las secciones con dos tornillos de montaje M8.
2. Inserte el perno de fijación (M8-100) a través de la arandela de resorte y luego insértelo a través del agujero superior de la tubería. Apriételo en su lugar con la tuerca de arandela (todo incluido).
3. Apriete con dos pernos de fijación (M8-12 incluidos) para que la sección inferior no se mueva.
5. Prepare la pantalla.
Quite los cuatro pernos.
① ② ③
① ② ③
Perno de cabeza avellanada con hueco hexagonal
Arandela dentada
Espaciador aislante
1. Quite los cuatro pernos de la pantalla.
2.
En cada uno de los cuatro agujeros de pernos, inserte un perno de cabeza avellanada con hueco hexagonal (M8-
45), arandela dentada y espaciador aislante (cuatro en total). Insértelos como se muestra en el diagrama de la izquierda.
Instale los espaciadores aislantes en la unidad de pantalla.
Ponga la pantalla hacia abajo sobre una manta o sábana limpia y siga los pasos detallados.
Page 36
36
Español
Procedimiento de instalación
②
②
Espaciador aislante
Ranura
Ranura
①
①
6. Monte la pantalla en la unidad de techo
1. Enganche los espaciadores aislantes superiores de la pantalla en la unidad de techo alineando la pantalla con las ranuras de la unidad de techo y deslizando la pantalla hacia abajo.
2. Inserte los espaciadores aislantes inferiores levantando ligeramente la pantalla, colocando los espaciadores inferiores en los agujeros y luego bajando la pantalla.
Cuando monte la pantalla en la unidad de techo, asegúrese de que la unidad de techo esté derecha y no inclinada.
Nota
No eleve demasiado la pantalla porque podría desengancharse de la unidad.
Precaución
7. Fije la pantalla.
Tornillo de fijación (M5), 1 en cada lado derecho e izquierdo.
Instale los dos tornillos de fijación (M5, incluidos) en los agujeros correspondientes de la unidad de techo (derecho e izquierdo).
8. Ajuste la dirección de la unidad de techo.
Perno M8 (M8-20)
Ajuste el ángulo de la pantalla y fíjela en su lugar con dos pernos de fijación (M8­20, incluidos).
Instale los tornillos de fijación a la derecha y a la izquierda para impedir que la pantalla se deslice de la unidad de techo.
Nota
Page 37
37
Español
Retirada de la pantalla
10. Reúna los cables
Cable
Bandas de cables
Bandas de cables
Cable
Esta unidad de techo puede instalarse con 7 ángulos diferentes, de 0° a 30° en incrementos de 5°. El ajuste de fábrica es de 0°. Si usted desea cambiar el ángulo, quite los tornillos de ajuste de ángulo de la tubería de conexión y ajuste los agujeros de ángulo en la posición deseada. Y luego vuelva a insertar los tornillos.
9. Ajuste el ángulo de la unidad de techo.
Tubería de conexión
Posiciones de los agujeros de ajuste de ángulo
0° (vertical)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Quite los dos tornillos de fijación (M5) de los lados derecho e izquierdo de la unidad de techo.
2. Levante la parte inferior de la
pantalla. tire hacia afuera
y levante.
②
①
③
Espaciador aislado
Tornillo de fijación (M5)
Reúna los cables conectados a los
terminales de la parte trasera de la pantalla y fíjelos en su lugar con una banda de cables.
Cuando retire la pantalla, ponga primero la unidad de techo a 0°.
Precaución
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japón
Impreso en Japón
MS0600Y1
Page 38
38
Svenska
Vi tackar för inköpet av denna takupphängningsenhet för bred plasmaskärm från Panasonic.
Montering bör endast utföras av en kvalificerad tekniker.
Skärmen kan falla och orsaka personskador om den monteras felaktigt.
Försiktighetsåtgärder vid montering
VARNING
Kontrollera noga att alla säkerhetskrav gällande hållfasthet och styrka för monteringsplatsen är uppfyllda.
Skärmen kan falla och orsaka personskador om den monteras på ett ställe som inte kan bära dess tyngd.
Montera inte på ett ställe som ej kan bära tunga föremål. Material som gipsbrädor, takplattor och liknande.
Skärmen kan falla och orsaka personskador om den monteras på ett ställe som inte kan bära dess tyngd.
OBSERVERA
Montera inte på ställen som kan utsättas för fukt, oljig rök, ånga och hög värme.
Dessa element kan påverka driften av den breda plasmaskärmen och rentav orsaka brand.
Montera inte den breda plasmaskärmen med framsidan uppåt, vänd åt sidan eller upp och ned.
Detta kan bygga upp värme inuti skärmen och orsaka brand.
Det krävs två personer för att montera och avlägsna skärmen.
En person kan råka tappa skärmen så att den faller och orsakar personskador.
Försäkra att det finns ett friutrymme på minst 10 cm längs skärmens ovansida, undersida och sidor samt minst 1,9 cm vid dess baksida.
Skärmen är försedd med luftutsläppshål på ovansidan och luftintagshål på undersidan och baksidan. Om dessa hål täcks över kan skärmen överhettas och orsaka brand.
Page 39
39
Svenska
Beståndsdelar
Takupphängningsenhet...1
Sexkantsnyckel ...............1
Fästbult
(M8-12) ................2
Brickmutter
(M8)......................1
Att observera vid montering
Denna takupphängningsenhet är utformad för att fästa en bred plasmaskärm i taket för en behaglig tittvinkel. Använd den aldrig för någon annan typ av montering.
För att försäkra korrekt och problemfri hantering av den breda plasmaskärmen får den ej installeras på följande ställen.
Nära en sprinkler eller annan slags sensor
Ställen där den utsätts för vibrationer eller stötar
Nära högspänningsledningar eller elmotorer
Nära element eller luftutsläpp från en värmekälla
Använd en fästmetod som lämpar sig för materialet i taket där enheten ska fästas.
Montera enheten på ett ställe där det finns ett närbeläget och lättillgängligt vägguttag för anslutning av skärmen.
Tillförsäkra god ventilation så att temperaturen inuti skärmen ej riskerar att överstiga 40°C. Dålig ventilation kan leda till överhettning inuti skärmen och därmed risk för brand.
Kabelklämma...................2
Isoleringsmellanlägg
........................4
Fästbult
(M8-20) ................2
Fjäderbricka
........................1
Tandad skålbricka
........................4
Fästskruv
(M5)......................2
Fästbult
(M8-100) ..............1
Skålhuvudbult med sexkantsända
(M8-45) ................4
För U.S.A (Endast för TH-42PW3 / TH-42PWD3) Om kabeln är för kort vid montering på takenheten ska du använda den valfria 15 m långa kabeln (TY-SCP15C03).
Page 40
40
Svenska
Denna takupphängningsenhet väger ca. 19 kg. Skärmen väger ca. 33 till 45 kg. Studera bilden till höger och försäkra dig om att de fyra punkterna som ska bära takupphängningsen-heten och skärmen verkligen kan bära den sammanlagda vikten. Om stället ifråga ej är tillräckligt kraftigt måste det förstärkas innan takupphängningsenheten och skärmen installeras.
300
300
350
Takmonteringshål
Framsida
24
14
R7
Monteringsprocedur
Förstärk taket om det inte är tillräckligt kraftigt.
Använd bultar som lämpar sig för byggmaterialet i taket (medföljer ej).
Vi hänvisar till monteringsexemplen för träkonstruktion och betongkonstruktion.
Note
Anm.
3. Installera
takupphängningsenheten (övre delen).
Flat bricka (medföljer ej)
Fjäderbricka (medföljer ej)
Bult M12 (medföljer ej)
Jordad nätförlängningskabel (exempel)
Signalkabel (exempel)
1.
Före installation av den övre delen ska ledningarna dras genom röret. Använd en jordad nätförlängningskabel (medföljer ej).
2. Borra hål i taket med en metod som är lämplig för byggmaterialet och för isättning av M-bultar på 12 mm. Fäst den övre delen med en sexkantsbult (M12, medföljer ej), en flat bricka och en fjäderbricka.
1. Kontrollera hållfastheten vid stället där enheten ska monteras.
2. Förbered takupphängningsenheten.
Takupphängningsenhet (övre del)
Monteringsskruv M8
Takupphängningsenhet (nedre del)
Avlägsna de två monteringsskruvarna M8
från takupphängningsenheten och särskilj dess övre och nedre del.
Enhet: mm
Bult M12
Fjäderbricka
Flat bricka
Ankarmutter eller flänsad plugg (M12)
Betong
Montering i betongkonstruktion (exempel)Montering i träkonstruktion (exempel)
Bult M12
Fjäderbricka
Flat bricka
Flat bricka
Mutter
Bjälke
Monteringsplatta (min. tjocklek 40 mm)
Takbräda
Spik
Page 41
41
Svenska
4. Fäst takupphängningsenheten (nedre delen).
Vid justering av höjden bör högst 4 hål vara synliga. (Den vita randen ska inte vara synlig.)
Anm.
Brickmutter
Fjäderbricka
Fästbult (M8-100)
Bult M8 (M8-12)
Dold sida
Takupphängningsenhet (övre del)
Monteringsskruv M8
Monteringsskruv M8
Vit rand
(Exempel)
Takupphängningsenhet (nedre del)
Avstånd från skärmens mitt till taket
Skärmens mitt
Höjdjusteringshål
1085mm
985mm
885mm
785mm
1. Anpassa höjdjusteringshålen för den övre och undre delen till önskad höjd och fäst åter på plats med monteringsskruvarna M8.
2. För in fästbulten (M8-100) genom fjäderbrickan och sedan genom det översta hålet i röret. Fäst på plats med brickmuttern (samtliga medföljer).
3. Spänn med två fästbultar (M8-12, medföljer) så att den undre delen blir orörlig.
5. Förbered skärmen.
Avlägsna de fyra bultarna.
① ② ③
① ② ③
Skålhuvudbult med sexkantsända
Tandad skålbricka
Isoleringsmellanlägg
1. Avlägsna de fyra bultarna på skärmens baksida.
2. I vart och ett av de fyra bulthålen ska du föra in en skålhuvudbult med sexkantsända (M8-45), en tandad skålbricka och ett isoleringsmellanlägg (fyra vardera, samtliga medföljer). För in såsom visas på bilden till vänster.
Installera isoleringsmellanläggen i skärmenheten.
Lägg skärmen med skärmsidan vänd nedåt på en mjuk filt och utför åtgärderna nedan.
Page 42
42
Svenska
Monteringsprocedur
②
②
Isoleringsmellanlägg
Skåra
Skåra
①
①
6. Montera skärmen i takupphängningsenheten.
1. Haka fast skärmens övre isolerings­mellanlägg i takupphängningsenheten genom att anpassa skärmen till skårorna i takupphängningsenheten och sedan skjuta skärmen nedåt.
2. För in de undre isoleringsmellanläggen genom att lyfta skärmen en aning, anpassa de undre mellanläggen till hålen och sedan sänka skärmen.
Kontrollera att takupphängningsenheten är absolut rak och inte ligger i vinkel när skärmen ska monteras.
Anm.
Luta inte skärmen i alltför hög grad då den kan hakas loss från enheten.
Observera
7. Fäst skärmen.
Fästskruv (M5), 1 vardera på vänster och höger sida
Sätt i de två fästskruvarna (M5, medföljer) i motsvarande hål på takupphängningsenheten (på vänster och höger sida).
8. Justera takupphängningsenhetens riktning.
Bult M8 (M8-20)
Justera vinkeln på skärmen och fäst den på plats med två fästbultar (M8-20, medföljer).
Installera de två fästskruvarna på vänster och höger sida för att förhindra att skärmen glider ut ur enheten.
Anm.
Page 43
43
Svenska
Att ta av skärmen
10. Samla ihop kablarna.
Kabel
Kabelklämma
Kabelklämma
Kabel
Takupphängningsenheten kan ställas i 7 olika vinklar från 0° till 30° i steg om 5°. Fabriksinställningen är 0°. Justera vinkeln genom att avlägsna vinkeljusteringsskruvarna från anslutningsröret och sedan anpassa vinkeljusteringshålen till önskad position. Fäst sedan skruvarna på nytt.
9. Justera takupphängningsenhetens vinkel.
Anslutningsrör
Positioner för vinkeljusteringshål
0° (vertikalt)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Avlägsna de två fästskruvarna (M5) på takupphängningsenhetens vänstra och högra sida.
2. Lyft den undre delen av skärmen,
dra utåt och lyft uppåt.
②
①
③
Isoleringsmellanlägg
Fästskruv (M5)
Samla ihop kablarna anslutna till uttagen
på skärmens baksida och fäst dem på plats med en kabelklämma.
Återställ takupphängningsenheten till vågrät position (0°) innan skärmen tas av.
Observera
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japan
Tryckt i Japan
MS0600Y1
Page 44
44
Dansk
Tak for købet af dette loftophæng beregnet til Panasonic Widescreen­plasmaskærme.
Montering må kun foretages af en kvalificeret tekniker.
Hvis loftophænget og skærmen monteres forkert, er der risiko for at skærmen falder ned og forårsager personskader.
Forholdsregler ved opsætning
ADVARSEL
Overhold alle sikkerhedshedskrav og kontrollér at stedet, hvor loftophænget skal monteres, kan bære den tunge vægt.
Hvis monteringsstedet ikke er stærkt nok til at bære vægten, er der risiko for at skærmen falder ned og forårsager personskader.
Montér ikke loftophænget og skærmen på steder, der ikke har den nødvendige bæreevne. Eksempel er gipsplader, loftsfliser og lignende.
Hvis monteringsstedet ikke er stærkt nok til at bære vægten, er der risiko for at skærmen falder ned og forårsager personskader.
FORSIGTIG
Montér ikke skærmen på steder, hvor der er meget fugt, støv, oliedampe, vanddampe eller høje temperaturer.
Sådanne forhold kan have en negativ indvirkning på widescreen-plasmaskærmens funktion og eventuelt medføre brand eller elektrisk stød.
Montér ikke widescreen-plasmaskærmen, så skærmen vender opad, til en af siderne eller nedad.
I modsat fald kan der opstå overophedning inde i plasmaskærmen, hvilket kan medføre brand.
Der skal to personer til at montere og afmontere skærmen.
Hvis der ikke er to personer om dette arbejde, er der risiko for at skærmen tabes, hvilket kan medføre personskader.
Sørg for frit mellemrum på mindst 100 mm over, under, til siderne og bag plasmaskærmen.
Der er placeret luftudledningshuller på toppen og luftindtagshuller på under- og bagsiden af skærmen. Disse huller må under ingen omstændigheder tildækkes. I modsat fald kan der opstå brand.
Page 45
45
Dansk
Komponenter
Loftophæng.....................1
Unbraconøgle..................1
Fastspændingsbolt
(M8-12) ................2
Møtrik med
flange (M8)...........1
Bemærk i forbindelse med montering
Loftophænget er beregnet til montering af widescreen-plasmaskærmen i et loft. Brug det ikke til andre former for montering end loftmontering.
For at sikre at widescreen-plasmaskærmen fungerer korrekt og problemfrit bør skærmen ikke monteres nogen af følgende steder:
Tæt på sprinkleranlæg eller sensorer
Hvor skærmen kan blive udsat for vibrationer og stød
Tæt på højspændingsledninger eller elektromotorer
Hvor luft fra varmeanlæg rammer skærmen direkte
Den valgte monteringsmetode skal passe til lofttypen.
Sæt netledningen til widescreen-plasmaskærmen i en stikkontakt, der sidder tæt på og er let tilgængelig i forhold til skærmen.
Sørg for god ventilation, så temperaturen omkring skærmen ikke kommer over 40°C. Hvis luften inde i plasmaskærmen er for stillestående, kan der ske en overophedning, hvilket kan medføre brand.
Kabelbånd.......................2
Isolerende mellemstykke
........................4
Fastspændingsbolt
(M8-20) ................2
Fjederskive
........................1
Tandskive
........................4
Fastspændingsbolt
(M5)......................2
Fastspændingsbolt
(M8-100) ..............1
Panhovedbolt med indvendig sekskantet kærv (M8-45)
..........4
Til U.S.A (Kun til TH-42PW3 / TH-42PWD3) Hvis kablet er for kort, når det er monteret på loftsophænget, anvendes ekstratilbehørskablet på 15 m (TY-SCP15C03).
Page 46
46
Dansk
Dette loftophæng vejer cirka 19 kg. Displayet vejer cirka 33 til 45 kg. Se diagrammet til højre og kontrollér, at de fire punkter, hvor loftophænget og skærmen skal monteres, er i stand til at bære denne vægt. Hvis monteringsstedet ikke er stærkt nok til at bære denne vægt, er det nødvendigt at forstærke loftet før loftophænget og skærmen monteres.
300
300
350
Monteringshuller i loftet
Front
24
14
R7
Monteringsprocedure
Forstærk loftet, hvis det ikke er stærkt nok til at bære vægten.
Benyt bolte (medfølger ikke), der passer til loftmaterialet.
Se eksemplerne på installation i trækonstruktioner og betonkonstruktioner
Note
Bemærk
3. Montér loftophænget
(øvre sektion)
Spændeskive (medfølger ikke)
Fjederskive (medfølger ikke)
M12 bolt (medfølger ikke)
Jordforbundet netledning (eksempel)
Signalkabel (eksempel)
1. Før den øvre sektion monteres, skal ledningerne trækkes gennem røret. Anvend en jordforbundet netledning (medfølger ikke).
2. Lav huller i loftet til isætning af M12 mm bolte, idet der anvendes en metode, der passer til loftets struktur. Montér den øvre sektion med en bolt med indvendig sekskant kærv (M12 medfølger ikke), en spændeskive og en fjederskive.
1. Kontrollér bæreevnen på monteringsstedet.
2. Klargør loftophænget
loftophæng (øvre sektion)
M8 samleskrue
loftophæng (nedre sektion)
Fjern de to M8 samleskruer fra
loftophænget og del denne i den øvre og nedre sektion.
Enhed: mm
M12 bolt
Fjederspændeskive
Flad spændeskive
Fundamentm trik eller rawlplug (M12)
Beton
Installation i betonkonstruktion (eksempel)Installation i trækonstruktion (eksempel)
M12 bolt
Fjederspændeskive
Flad spændeskive
Flad spændeskive
Møtrik
Bjælke
Monteringsplade (minimum tykkelse 40 mm)
Loftplade
Søm
Page 47
47
Dansk
4. Påsæt loftophænget (nedre sektion)
Når højden justeres, må der ikke være mere end 4 huller synlige. (Den hvide linie må ikke ses.)
Bemærk
Møtrik med flange
Fjederskive
Fastspændingsbolt (M8-100)
M8 bolt (M8-12)
Skjult side
Loftophæng (øvre sektion)
M8 samleskrue
M8 samleskrue
Hvid linie
(Eksempel)
Loftophæng (nedre sektion)
Afstand fra centrum af plasmaskærmen til loftet
Centrum af plasmaskærmen
Højdejusteringshuller
1085mm
985mm
885mm
785mm
1. Ret højdejusteringshullerne på den
øvre og nedre sektion ind til den ønskede højde, og lås på plads med to
M8 samleskruer.
2. Før fastspændingsbolten (M8-100) gennem fjederskiven, og før dernæst bolten gennem det øverste hul i røret. Lås bolten på plads med møtrikken med flange (alle dele medfølger).
3. Fastgør med de to fastspændingsbolte (M8-12, medfølger), således at den nedre sektion ikke kan bevæge sig.
5. Klargør skærmen
Fjern de fire bolte
① ② ③
① ② ③
Bolt med indvendig sekskantet
Tandskive
Isolerende mellemstykke
1. Fjern de fire bolte fra plasmaskærmen.
2. Anbring et isolerende mellemstykke, en tandskive, og en bolt med indvendig sekskantet kærv (M8-45) i hvert af de fire bolthuller (fire styk af de nødvendige dele følger med). Anbring delene som illustreret i diagrammet til venstre.
Montér de isolerende mellemstykker på plasmaskærmen.
Anbring plasmaskærmen med skærmen nedad på et rent tæppe eller lagen og følg fremgangsmåden beskrevet herunder.
Page 48
48
Dansk
Monteringsprocedure
②
②
Isolerende mellemstykke
Not
Not
①
①
6. Montér plasmaskærmen i loftophænget
1.
Hægt plasmaskærmens øverste isolerende mellemstykker i loftophænget ved at rette plasmaskærmen ind efter noterne i loftophænget og skyde plasmaskærmen nedad.
2.
Isæt de nederste isolerende mellemstykker ved at løfte plasmaskærmen en smule, føre de nederste mellemstykker ind i hullerne, og derefter sænke plasmaskærmen.
Når plasmaskærmen monteres i loftophænget, skal det sikres, at dette hænger lige ned og ikke er drejet i en vinkel.
Bemærk
Løft ikke plasmaskærmen for meget opad. Den kan gå fri af loftophænget.
Forsigtig
7. Fastgør plasmaskærmen
Fastspændingsskrue (M5). En skrue på venstre og højre side.
Installér de to fastspændingsskruer (M5, medfølger) i de tilsvarende huller i loftophænget (venstre og højre).
8. Justér loftophængets retning.
M8 bolt (M8-20)
Justér vinklen på plasmaskærmen og fastgør den med to fastspændingsbolte (M8-20, medfølger).
Installér fastspændingskuerne til venstre og højre for at forhindre plasmaskærmen i at glide ud af loftophænget.
Bemærk
Page 49
49
Dansk
Afmontering af plasmaskærmen
10. Saml kablerne
Kabel
Kabelbånd
Kabelbånd
Kabel
Dette loftophæng kan anbringes i 7 vinkler fra 0° til 30° i intervaller på 5°. Fabriksindstillingen er 0°. Hvis du ønsker at ændre vinklen, fjernes vinkeljusteringsskruerne fra forbindelsesrøret, hvorefter vinkeljusteringshullerne rettes ind til den ønskede position. Sæt dernæst skruerne i igen.
9. Justér loftophængets vinkel.
Forbindelsesrør
Vinkeljusterings­hullernes positioner
0° (lodret)
5° 10° 15° 20° 25° 30°
1. Fjern de to fastspændingsskruer (M5) på venstre og højre side af loftophænget.
2.
Løft i den nedre del af plasmaskærmen, træk udad og løft op.
②
①
③
Isolerende mellemstykke
Fastspændingsskrue (M5)
Saml alle kablerne, der er tilsluttet
stikkene på bagsiden af plasmaskærmen, og hold dem på plads med et kabelbånd.
Før plasmaskærmen afmonteres, skal loftophænget først sættes tilbage til en vinkel på 0°.
Forsigtig
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd
Central P.O. Box 288, Osaka 530-8692, Japan
Trykt i Japan
MS0600Y1
Page 50
50
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Français
Español
Svenska
Dansk
Example of ceiling unit installation Beispiel für die Installation der Deckeneinheit Voorbeeld van de installatie van de plafondbevestiging Esempio di installazione dellunità a soffitto Exemple dinstallation en plafond Ejemplo de instalación de la unidad de techo Installationsexempel för takupphängningsenheten Eksempel på montering af loftophænget
626
~
926
A
Ceiling board
B
G
C
D
E
50
431
R
660
F
89
A B C D E F G
R
Angle / Winkel / Hoek / Angolo / Ángulo / Vinkel
Dimensions / Größe / Afmeting / Misura / Tamaño / Storlek / Størrelse
1079.4
473.6
1179.4
573.6
1279.4
673.6
1379.4
773.6
1096.8
511.6
1196.8
611.6
1296.8
711.6
1396.8
811.6
1082.1
557.4
1182.1
657.4
194
0
229
156.8 610
1020
89
252.9
302.9
0° 15° 30°
1282.1
757.4
1382.1
857.4
A B C D E F G
R
Angle / Winkel / Hoek / Angolo / Ángulo / Vinkel
Dimensions / Größe / Afmeting / Misura / Tamaño / Storlek / Størrelse
1100
466
1200
566
1300
666
1400
766
1117
505
1217
605
1317
705
1417
805
1100
551
1200
651
194
0
231 164
633.5
1030
89
256 317
0° 15° 30°
1300
751
1400
851
For 42˝ Display Für 42-Zoll-Display Voor 42-inch display Per schermo da 42 pollici Pour l’écran 42 pouces Para la pantalla de 42 polgada För skärm på 42 tum Til 42˝ skærm
TH-42PW3/PWD3
A B C D E F G
R
Angle / Winkel / Hoek / Angolo / Ángulo / Vinkel
Dimensions / Größe / Afmeting / Misura / Tamaño / Storlek / Størrelse
1070
496
1170
596
1270
696
1370
796
1088
534
1188
634
1288
734
1388
834
1074
577
1174
677
194
0
123 148
573.5 930
89
241 287
0° 15° 30°
1274
777
1374
877
For 37˝ Display Für 37-Zoll-Display Voor 37-inch display Per schermo da 37 pollici Pour l’écran 37 pouces Para la pantalla de 37 polgada För skärm på 37 tum Til 37˝ skærm
A B C D E F G
R
Angle / Winkel / Hoek / Angolo / Ángulo / Vinkel
Dimensions / Größe / Afmeting / Misura / Tamaño / Storlek / Størrelse
1138.5
414.5
1238.5
514.5
1338.5
614.5
1438.5
714.5
1153.7
458.8
1253.7
558.8
1353.7
658.8
1453.7
758.8
1153.3
512.2
1253.3
612.2
202
0
251.4
186.2 724
1210
98
288.3
359.7
0° 15° 30°
1353.3
712.2
1453.3
812.2
For 50˝ Display Für 50-Zoll-Display Voor 50-inch display Per schermo da 50 pollici Pour l’écran 50 pouces Para la pantalla de 50 polgada För skärm på 50 tum Til 50˝ skærm
TC-42P1F/PD1F TC-42P1/PD1
Units : mm Einhelt : mm Eenheden : mm Unità : mm Unité : mm Unidad : mm Enhet : mm Måleenheder : mm
Page 51
51
English
Deutsch
Nederlands
Italiano
Français
Español
Svenska
Dansk
Units : inches
31/2
B
Ceiling board
R
E
/64
29
36
~
/64
41
2
3
24
/
1
3
1
A
2
3
/
1
3
16
For 42˝ Display
For 37˝ Display
For 50˝ Display
2563/64
F
TH-42PW3/PWD3
Angle
Size
R
1
A
42
/2
41
B
18
/64
C D
0° 15° 30°
46 7/16
37
22
/64
41
7
/64
0
E F G
TC-42P1F/PD1F TC-42P1/PD1
Angle
Size
R
5
A
43
/16
11
B
18
/32
C D
0° 15° 30°
47 1/4
22 9/32
41
7
/64
0
E F G
Angle
Size
R
42 1/8
A
17
19
/32
B C D
0° 15° 30°
46 1/16
15
23
/32
7 5/8
0
E F G
Angle
Size
R
53
44
/64
A
16 5/16
B C D
0° 15° 30°
48 47/64
20 1/4
7 61/64
0
E F G
50 3/8
33
26
51 3/16 26 7/32
50
13
27
52 45/64
24 1/13
21
9 11
10 5/64
12
/32
31
9
11
11
14 5/32
50 15/32
29
61
/64
59
/64
51 3/16
29 9/16
31
/64
50 5/32
30
/64
19
/64
53 9/32 28 1/32
11
/32
G
54 13/32
13
/16
33 3/4
55 1/8
39
33
/64
54 3/32
19
33
/32
34
/64
57 7/32
31
31
/32
C
D
54 5/16
43 3/16
47 1/8
/64
30 29/64
20 9/64
24 5/64
51 1/16 28 1/64
1
9
/64
11
6
/64 24 1/64 40 5/32
3 1/2
31
55 1/8
30 5/32
43
19 7/8
13
/32
47
/16
51
13
23
/16
27
3
9
/32
29
6
/64
15
24
/16
35
40
/64
3 1/2
15
53
53
/16
42
11
/32
31
/32
21 1/32
49
/64
46
/64
50
61
24
/64
28
25
8
/32
53
5
/64
37
22
/64
39
36
/64
3 1/2
41
13
23
56
28 1/8
/64
45
/32
18 5/8
49
53
/64
22
25
57
9
/64
21
7
/64
28 1/2
41
47
/64
55
3
/64
63
54
/64
42 19/32 2115/16
43 5/16
11
21
42 9/32
23
22
45 13/32
33
20
46 17/32
25 7/8
47 1/4
/16
25 5/8
46 7/32
/32
26
49 11/32
/64
24 7/64
61
31
/64
27
25
/32
55
/32
12
11
/16
31
/16
45
41
/64
54
/64
57
53
/64
32
/64
19
15
/64
57
/64
15
/16
29 7/8
Page 52
Loading...