Panasonic SR-W10FGE Operation Manual

Page 1
Operating Instructions Consignes d’utilisation 使用說明書 사용설명서 Hướng Dẫn Sử Dụng
Instrucciones de funcionamiento
Automatic Rice Cooker / Steamer Cuiseur de riz/á vapeur automatique 自動電飯鍋 자동 밥솥/찜기
Nồi cơm điện tự động / nồi hơi Olla arrocera automática / Olla a vapor
Household Use only
Usage dome󰘵ique uniquement
僅供家用
가정용으로만 사용 가능
Chỉ sử dụng trong gia đình
Uso domé󰘵ico únicamente
Model No. / Modèle n° / 型號 / 모델 번호 / Kiểu Số / Modelo No. SR-W10FGE
USA - CANADA
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is intended for household use only. Please read these instructions carefully and follow safety precautions when using this product. Before using this product
Merci d’avoir acheté cet appareil
Le présent appareil a été conçu à des fins domestiques uniquement. Veuillez lire attentivement ces instructions et respectez les consignes de sécurité relatives à l’utilisation du présent appareil. Avant de l’utiliser veuillez prêter une attention particulière aux sections «Mises en garde importantes » en page 12 et
«Consignes de sécurité » (page 13-15).
please give your special attention to ‘’ Important Safeguards ‘’ on page 3 and ‘’ Safety precautions ‘’ ( Page 5-7).
Panasonic
English
FranÇais 中文
한국어
TiếngViệt
感謝您購買 Panasonic 的產品。
本產品僅限家居用途。 請於使用時仔細閱讀這些說明書並遵循安全注意事項操作。 在使用本產品之前,請特別注意第 20 頁的「重要安全措施」和(第 21-23 頁)的「安全注意事項」。
Panasonic
본 제품은 가정용으로만 사용할 수 있습니다. 본 설명서를 주의 깊게 읽고 제품 사용 시 안전 주의 사항을 따라 주십시오. 본 제품을 사용하기 전에 28페이지의 “중요한 보호 조치” 및 “안전 주의 사항”(29-31페이지)에 특히 주의하십시오.
Cảm ơn bạn đã mua sản phẩm của
Sản phẩm này chỉ dành để sử dụng trong gia đình. Vui lòng đọc các hướng dẫn sau cẩn thận và tuân thủ khuyến cáo về an toàn khi sử dụng sản phẩm này.
Trước khi sử dụng sản phẩm này vui lòng đặc biệt chú ý ‘’Các biện pháp bảo vệ quan trọng’’ trên trang 36 và ‘’Các khuyến cáo về an toàn’’ (Trang 37-39).
Gracias por comprar este producto
Este producto está destinado para uso doméstico únicamente. Lea atentamente las instrucciones y respete las precauciones de seguridad al usar el producto. Antes de usar este producto, lea con atención la sección «Medidas de protección importantes» en la página 44 y
«Precauciones de seguridad» en las páginas 45 a 47.
제품을 구입하여 주셔서 감사합니다.
Panasonic
Panasonic
Español
Page 2
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS ......................................... 3
Parts Identification ......................................................4
Safety Precautions .....................................................5
• Warning ....................................................................5
• Caution .....................................................................7
Usage Precautions .....................................................8
How to Use ..................................................................9
How to Steam Foods ................................................10
Keep Warm Function ................................................10
How to Clean ............................................................10
Troubleshooting ........................................................11
Specifications ............................................................11
Table des matières
Mises en garde importantes ......................................12
Identification des pièces ...........................................04
Consignes de sécurité ...............................................13
• Avertissement .........................................................13
• Attention ................................................................15
Précautions d’usage .................................................16
Utilisation ...................................................................17
Cuisson des aliments à la vapeur..............................18
Fonction garde-au-chaud ........................................18
Nettoyage ..................................................................18
Dépannage ................................................................19
Spécifications ............................................................19
目錄
重要安全措施 ������������������������������������������������������������������ 20 部件名稱 ������������������������������������������������������������������������� 04 安全注意事項 ����������������������������������������������������������������� 21
警告 ����������������������������������������������������������������������������� 21
注意 ����������������������������������������������������������������������������� 23
使用注意事項 ����������������������������������������������������������������� 24 使用方法 ������������������������������������������������������������������������ 25 蒸煮食物的方法 �������������������������������������������������������������� 26 保溫功能 ������������������������������������������������������������������������� 26 清潔方法 ������������������������������������������������������������������������� 26 疑難排解 ������������������������������������������������������������������������� 27 規格 ��������������������������������������������������������������������������������� 27
Nội dung
THIẾT BỊ AN TOÀN QUAN TRỌNG ...................................36
Nhận biết Bộ phận ..............................................................04
Các khuyến cáo về an toàn .................................................37
Cảnh báo ..........................................................................37
Thận trọng ........................................................................39
Các khuyến cáo khi sử dụng ...............................................40
Cách sử dụng ......................................................................41
Cách hấp thực phẩm ...........................................................42
Chức năng giữ ấm...............................................................42
Cách vệ sinh ........................................................................42
Khắc phục sự cố..................................................................43
Thông số kỹ thuật ................................................................43
목차:
중요한 보호 조치 ................................................................ 28
각부 명칭............................................................................ 04
안전 주의사항 .....................................................................29
경고 ............................................................................... 29
주의 ...............................................................................31
사용 시 주의사항 ................................................................. 32
사용 방법 ...........................................................................33
찜기 사용 방법 ....................................................................34
보온 기능 ...........................................................................34
청소 방법............................................................................ 34
문제 해결 ...........................................................................35
제품 규격 ...........................................................................35
Contenido
Medidas de Protección Importantes .................................... 44
Identificación de las piezas .............................................. 04
Precauciones de seguridad ............................................. 45
• Advertencia .............................................................45
• Precaución ..............................................................47
Precauciones de uso .................................................48
Modo de uso .............................................................49
Cómo cocer al vapor los alimentos ...........................50
Función “Mantener Caliente”. ...................................50
Limpieza ...................................................................50
Resolución de problemas ..........................................51
Especificaciones .......................................................51
2
Page 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs and Rice Cooker in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Turn controls off first, then plug cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. Do not immerse in water or expose to splashing water. Unplug first, then wipe with a damp
cloth. Wipe dry.
English
15. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
A. A short power supply cord set is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer cord set or extension cords are not recommended.
3
Page 4
PARTS IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PIÈCES / 部件名稱 / 각부 명칭 / Nhận biết Bộ phận / IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
Poignée de couvercle
has uorocarbon resin coating inner surface of the Pan
La surface interne de la casserole est recouverte d’un revêtement en résine de uorocarbone.
內鍋的內層表面上帶氟碳樹脂塗層。
La supercie interna de la olla interna está recubierta con resina de uorocarbono.
Power Indicator Lamp
Voyant indicateur de fonctionnement
Indicador luminoso de energía Đèn
Rice Cooking” Indicator
Indicateur de «cuisson»
“Rice Cooking (취사)” 표시등
Đèn báo “Rice Cooking” (Đang nấu)
Indicador “Cocinar”
Keep Warm” Indicator
Indicateur de «garde-au-chaud»
“Keep Warm (보온)” 표시등
Đèn báo “Keep Warm” (“Giữ ấm”)
Indicador “Mantener Caliente”
Lid Handle
面蓋手柄
뚜껑 손잡이
Quai xách nắp nồi
Asa de la tapa
Pan
Panier
內鍋
내솥
Ruột nồi
Olla interna
Handle
Poignée
手柄
손잡이
Quai xách
Asa
Thermostat Thermostat
恆溫器
온도계
Bộ điều chỉnh nhiệt
Termostato
電源指示燈
전원 표시등
báo nguồn
「煮飯」指示燈
「保溫」指示燈
Switch
Interrupteur
開關
스위치
Công tắc
Interruptor
Lid Couvercle
面蓋
뚜껑
Nắp nồi Tapa
Steamer Basket Panier à vapeur
蒸架
찜기
Rổ hấp Cesta de cocción
Body Corps
鍋體
본체
Thân nồi Cuerpo
Heater Élément chauffant
加熱器
히터
Bộ gia nhiệt Calentador
Power Cord Câble d’alimentation
電源線
전원 코드
Dây nguồn Cable de energía
Power Plug (A-2P) Fiche (A-2P) 電源插頭 (A-2P) 전원 플러그(A-2P) Phích cắm điện (A-2P) Enchufe (A-2P)
Accessories / Accessoires / 配件 / 부속품 / Phụ kiện / Accesorios
Measuring Cup (approx. 180 mL)
Verre mesureur (env. 180 mL)
量杯(約 180 mL)
계량컵(약 180 mL)
Measuring Cup (approx. 180 mL)
Taza medidora (aprox. 180 mL)
4
Steamer Basket Panier à vapeur
蒸架
찜기
Rổ hấp
Cesta de cocción
Scoop Godet
飯勺
주걱
Muỗng xúc
Cuchara
Page 5
SAFETY PRECAUTIONS
Please be sure to follow these instructions.
In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below.
The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation.
Warning Indicates serious injury or death.
Caution Indicates risk of injury or property damage if the appliance was mishandled.
The symbols are classied and explained as follows.
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be followed.
WARNING
Discontinue using appliance immediately when abnormal or malfunction occurs.
English
lt may cause smoke, re or electric shock. Examples of abnormal or malfunction:
The Power Plug and / or the Power Cord becomes abnormally hot. The Power Cord is damaged or power to the unit fails when touched. The main body is deformed or abnormally hot. The unit wobbles, has cracks or loose parts.
Unplug the appliance and refer servicing to authorized personnel.
Do not use the appliance if the Power Cord or Power Plug is damaged or loosely connected to the power outlet.
lt may cause an electric shock, short circuit or re.
This appliance is not intended for use by persons (Including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
It may cause a burn or injury.
Do not get your face or hands close to the Lid or steam vent, or touch it with your hand. Keep the
appliance out of reach of children.
It may cause a burn or injury.
5
Page 6
WARNING
Do not damage the Power Cord and do not attempt to repair it yourself if it is damaged.
Do not damage the Power Cord. Never attempt to customize the Power Cord. Keep the Power Cord away from high temperatures. Avoid bending, twisting and pulling on the Power Cord. Never place heavy objects on the Power Cord or attempt to tie it up.
Make sure the voltage supplied to the appliance is 120 Volts AC. Otherwise it may
cause electrical shock or re.
Sharing the same outlet or same branch circuit with other appliances may cause an overload.
Do not immerse the appliance in water.
If water enters into the unit base, do not use it. It may cause shorting or electrical shock.
If the appliance develops a problem, refer servicing to authorized personnel.
Do not plug or unplug the Power Plug with wet hands.
It may cause an electric shock.
Do not modify, disassemble or repair the appliance.
It may cause a re, electric shock or injury.
Refer servicing to authorized personnel.
Insert the Power Plug rmly. Do not use a damaged Power Plug or loose power outlet.
120 V
It may cause an electric shock or re as a result of overheating generated at the Power Plug.
Do not insert metal objects such as pins, needles or other foreign objects in the steam vent or any portion of the unit.
It may cause an electrical shock or abnormal operation, leading or injury.
Wipe off any dust that has gathered on the Power Plug regularly.
Excessive dust on the Power Plug may cause poor insulation due to humidity, which in turn may cause a re. Remove the Power Plug and wipe it with a dry cloth.
If the power supply cord or plug is damaged, discontinue use of the appliance. Refer servicing to authorized
personnel.
(Otherwise, it may cause a re, electric shock or injury.)
6
Page 7
CAUTION
Do not use the appliance on the following places.
Where it may be splashed with water or near a heat source. It may cause an electric shock,
or re.
On uneven surface or a non-heat-resistant carpet. It may cause a burn, injury or re.
Near a wall, furniture or direct sunlight. It may cause discoloration or deformation.
Do not expose the Power Plug or cord to steam.
It may cause deterioration over time, which can lead to a short circuit or electric shock.
Be sure to grasp the Power Plug when unplugging.
Otherwise it may cause an electric shock, short circuit or re.
Please allow the appliance to cool down before cleaning it or storing it.
Touching hot elements may cause a burn.
Take extra care handling the appliance, especially while the pan has liquids in it. Remove contents before
cleaning it or transporting it.
Otherwise it may cause a burn or injury.
Unplug the Power Plug from the power outlet when the appliance is not in use.
Do not disassemble the appliance. There are no user serviceable parts inside. Exposure to energized parts
will lead to electric shock or injury.
Use only the specied pan. Use of a non-specied pan can cause personal injury due to a malfunction.
English
Never leave the appliance connected to the outlet when not in use. The inside of the body can overheat if
the appliance is plugged in while the pan is removed (the appliance defaults to the “Keep Warm” mode).
7
Page 8
USAGE PRECAUTIONS
Before using the Rice Cooker for the rst time, remove the Scoop and Measuring Cup from the Pan and
the packing paper kept between the Pan and the Heater.
Make sure the Pan is sitting properly in the Body. Keep the outside of the Pan and the Heater clean and
dry. If the Pan is not positioned correctly or has any foreign matter between the Pan surface and the Heater, the Switch may pop up before cooking is complete and the heater may be damaged. Do not use unit if it has foreign matter such as rice or other debris between the heater and the pan.
The Pan should not be caught on the ledge above the Heater.
Foreign matter Heater
The Pan should not be caught on the edge of the Body.
Note: This Rice Cooker has been designed with a thermal fuse which may shut off the electric supply when any abnormality occurs (as mentioned above).
When cooking products other than rice, ensure that the Lid is removed to prevent overow.
Do not use the Pan directly on the open ame.
Do not press or hold down the Switch continuously by force or wedge any foreign object into the mechanism
to prevent the Switch from popping up. Doing so will damage the unit and render it inoperable.
For both inner and outer surface of fhe Pan
Do not hit or rub the surfaces of the Pan.
Do not wash with cleaner, scrubbing brush or nylon brush.
Do not drop the pan or bang it on a hard surface as this may dent or damage the pan.
Do not wash dishes inside the Pan.
Do not use metal utensils, such as spoons or forks in the pan. Doing so may damage the coating.
Do not mix vinegar in the Pan when making sushi rice.
Do not use whisk to wash rice.
Do not use a metal ladle to scoop out rice as it may damage the coating on the pan.
Wash the Pan immediately after cooking if seasoning was used.
Any residue of vinegar or salt may cause the Pan to corrode.
Prevent insects and cockroaches from entering the electrical portion of the Rice Cooker by keeping it clean.
Do not use the Rice Cooker if the Pan is dented or damaged as it may permanently damage the heater.
Get in touch with your store or an authorized service center.
8
Page 9
HOW TO USE
Measure rice with the provided Measuring Cup. 1 cup of uncooked rice makes approximately 2 cups of cooked rice. Rice should be level with the brim of the Measuring Cup as gure shown on the right.
Wash ( rinse ) rice in a separate bowl several times until water becomes relatively clear.
Transfer rinsed rice to the rice cooker pan.. Refer to the markings on the pan and add water.
e.g To cook 3 cups of rice, put the rice into the pan and then add water to the LEVEL INDICATOR 3
LEVEL INDICATOR
5
1.0
4
0.8
3
0.6
Adjust water quantity to your taste.
Set the Pan in the Rice Cooker. Position the Pan properly on the heater
by turning the Pan gently to the right and left. Cover with the Lid and let rice soak approximately 30 minutes.
Plug in the Rice Cooker. The Power indicator lamp will light
Do not plug in until ready to cook.Otherwise, the Rice Cooker will turn into “Keep Warm” function and rice may be spoiled.
If you do not set the Pan in the Rice Cooker, the Switch cannot be pressed.
Press the Switch. The "cooking" indicator ( orange ) will indicate that cooking has started.
MAX. LEVEL : Do not cook more than this amount.
English
Pan
When rice is done, the Switch will pop up. The “Keep Warm” indicator changes to orange to signal “Keep
Warm” function is working.
After the Switch pops up, leave the Lid covered for at least 15 minutes to steam rice.
Then mix the rice well by using the Scoop to allow water vapour to escape (especially when cooking towards maximum quantity).
Unplug after use by Grasping the Power Plug. DO NOT UNPLUG BY PULLING ON THE POWER CORD.
9
Page 10
HOW TO STEAM FOODS
Add water to the Pan and insert the Pan into the Body.
Water
Place the Steaming Basket on the Pan. Add food into the Steaming Basket. (Place it on a dish if required).
Cover the Rice Cooker with the Lid.
Plug in and press the Switch. The orange “Rice Cooking” indicator shows you steaming has started.
Time the cooking manually. *Once the water has boiled off, the rice cooker will switch to the “Keep Warm” mode and steaming will stop. * Remember that foods can continue to steam IF additional water is added at this point in time. Just add more water to
the Pan and press the cook button. The unit will then continue to steam until the water evaporates at which time the cook switch will switch to the “Keep Warm” mode.
Turn off the rice cooker by unplugging it from the outlet.
After steaming has completed, remove foods, then the Steaming Basket, and then nally pour off water.
KEEP WARM FUNCTION
After cooking is completed, the “Keep Warm” function automatically works until the cord is unplugged. Always unplug before taking the Pan out of the Rice Cooker. Do not switch to “Rice Cooking” again during “Keep Warm” function. Do not keep rice warm for more then 5 hours. Do not use the “Keep Warm” function to reheat cold rice.
HOW TO CLEAN
Unplug before cleaning. Do not immerse the Rice Cooker in water or any other liquid. Wipe with a well-wrung cloth. Do not use abrasive cleaners or steel wool.
Clean with non-metalic brush or sponge.
Please use a dry cloth to gently clean the heater.
10
Page 11
TROUBLESHOOTING
Description Rice cooking problems Keep Warm problems
Possible causes
Improper proportion of rice and water
Washed rice but not clear
Scratches on the inner side of the Pan
Rice cooked with oil
Rice is not mixed after done
Warm rice more than 5 hours
Foreign matter stuck on the inner side of the Pan
Foreign matter stuck between the outer side of the Pan and the Heater
Warm the leftover cooked rice
Not closing the Lid rmly
Wash the inner side of the Pan but not clean
Unplug or switch off
Rice is hard
Rice is half cooked
Rice is too soft
Water is
overowing
Rice on the bottom
is scorched
Rice smells bad
l l l l l
l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l
l
l l l l l l
l
l l
l l
l l
Rice changes color
Rice is too dry
No electric power
Unplug and check the power source. If there is no problem at the power
source, take the Rice Cooker to the nearest authorised service center
Unusual noise
Noise occurs if there is water between the outer side of the Pan and the
Heater. This may cause damage to the Heater.
English
SPECIFICATIONS
Model No.
Rated Voltage 120 V ~ 60 H z
Power Consumption (approx.) 450 W
Cooking Capacity 1-5 Cups (0.18 - 1.0 L )
Weight (approx.)
Dimentions (L x W x H) 274 x 241 x 307 mm
Power Cord Length (approx.) 1.0 m
Power Plug Type A-2P
SR-W10FGE
2.2 kg
11
Page 12
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter les mesures de sécurité élémentaires, y compris les suivantes.
1. Veuillez lire toutes ces instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les anses ou les poignées.
3. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez pas les câbles, les fiches ou le cuiseur à riz dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Une surveillance rapprochée lorsque l’appareil est manipulé par les enfants ou à proximité d’eux est nécessaire.
5. Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer. Attendez que l’appareil refroidisse avant de remettre ou retirer les pièces.
6. Évitez de faire fonctionner tout appareil en vous servant d’un câble ou d’une fiche endommagé, suite à des dysfonctionnements ou si l’appareil a été endommagé d’une quelconque manière.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer des blessures.
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
9. Évitez de laisser le câble pendre au bord de la table, du plan de travail ou des surfaces chaudes rugueuses.
10. Évitez de placer l’appareil au-dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique chaud ou à l’intérieur d’un four chauffé.
11. Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous déplacez un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Pour débrancher, il suffit d’éteindre l’appareil et de retirer la fiche de la prise murale.
13. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles prévues.
14. Évitez de plonger l’appareil dans de l’eau ou de l’exposer à ses éclaboussures. Tout d’abord,
débranchez l’appareil, puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
15. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
REMARQUE
L’appareil est équipé d’une fiche polarisée avec une lame plus grande que l’autre. Dans le but de réduire tout risque d’électrocution, cette fiche a été conçue pour tenir dans une sortie monopolaire uniquement. S’il advenait que ce ne soit pas le cas, inversez-
la. Contactez un électricien qualié si le problème persiste. N’essayez en aucune façon
d’apporter des modifications sur la fiche. A. A short power supply cord set is provided to reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
B. Gardez-vous d’utiliser une rallonge ou tout autre câble d’extension.
12
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous de respecter les consignes ci-après.
Respectez les instructions ci-après pour limiter les risques d’accidents et les dégâts matériels, et pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes.
Les schémas suivants indiquent l’ampleur des dommages dus à une mauvai
Avertissement : Indique le risque de blessures graves ou mortelles.
Attention : Indique un risque d’accidents ou de dégâts matériels. En cas de
mauvaise manipulation de l’appareil.
Les symboles sont classés et décrits comme suit.
Ce symbole indique l’interdiction.
Ce symbole indique les conditions nécessaires à respecter.
AVERTISSEMENT
Arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil au moindre comportement anormal ou dysfonctionnement.
FranÇais
Cela peut provoquer de la fumée, un incendie ou un choc électrique.
(par exemple en cas d’anomalie ou de panne.)
La che et/ou le câble d’alimentation deviennent anormalement chauds. Toute manipulation abusive du câble d’alimentation peut l’endommager. Le corps principal de l’appareil est déformé ou est anormalement chaud. L’appareil présente des éraures, des ssures ou des pièces volatiles.
Veuillez débrancher l’appareil et contacter le magasin où vous avez l’acheté ou un centre de service agréé.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la che d’alimentation sont endommagés ou mal branchés à la prise de courant.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.)
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
présentant des aptitudes physiques, sensorielles et mentales insufsantes, ou un manque d’expérience et de savoir à moins qu’elles n’aient été supervisées ou qu’elles aient reçu des consignes d’utilisation d’une personne chargée de leur sécurité. Les enfants doivent toujours être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
(Ils pourraient s’exposer à des risques de brûlure ou de blessure.)
Évitez d’approcher votre visage du couvercle ou de l’évent à vapeur, ou de le toucher avec vos mains.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
(Ils pourraient s’exposer à des risques de brûlure ou de blessure.)
13
Page 14
AVERTISSEMENT
Évitez d’endommager le câble d’alimentation et n’essayez pas de le réparer en cas de panne.
Évitez d’endommager le câble d’alimentation. N’essayez jamais de personnaliser votre câble d’alimentation. Maintenez le câble d’alimentation à l’abri des températures élevées. Évitez de plier, de tordre ou de tirer le câble d’alimentation. Ne placez jamais des objets lourds sur le câble d’alimentation et n’essayez pas de l’attacher. (Si vous utilisez un câble d’alimentation endommagé, cela peut causer un choc électrique.)
Veillez à ce que la tension aux bornes de l’appareil soit égale à 120 volts CA.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique ou un incendie.)
Si vous partagez la même sortie ou le même circuit avec d’autres appareils, une surcharge pourrait se produire.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
N’utilisez pas votre appareil lorsque l’eau pénètre dans son socle. (Cela peut provoquer un court-circuit ou un choc électrique.)
Si l’appareil présente un problème, contactez le magasin où vous l’avez acheté ou un centre de service agréé.
Évitez de brancher ou de débrancher la che d’alimentation avec des mains mouillées.
(Cela peut provoquer un choc électrique.)
Veuillez ne pas modier, démonter ou réparer l’appareil.
(Cela peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.)
Contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou un centre de service agréé.
Insérez la che d’alimentation fermement. Évitez d’utiliser une che d’alimentation endommagée ou défaillante.
120 V
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique et un incendie dû à la chaleur générée autour de la che d’alimentation.)
N’insérez pas des objets métalliques tels que des épingles, des aiguilles ou tout autre objet étranger dans l’évent à vapeur ou dans toute autre partie de l’appareil.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement pouvant entraîner des blessures.)
Essuyez régulièrement la che d’alimentation pour enlever la poussière qui s’y accumule.
(Un excès de poussière sur la che d’alimentation peut causer une mauvaise isolation en raison de l’humidité qui à son tour peut provoquer un incendie.) Retirez la che d’alimentation et essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec.
Lorsque le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou un centre de
service agréé pour éviter tout danger.
(Sinon, cela peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.)
14
Page 15
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil dans les endroits ci-après.
Évitez d’exposer l’appareil aux éclaboussures d’eau ou de la placer à proximité d’une source de
chaleur. (Cela peut provoquer un choc électrique, une fuite électrique ou un incendie.)
En outre, évitez de le placer sur une surface instable ou sur un tapis ignifuge. (Cela peut provoquer
des risques de brûlure, de blessure ou d’incendie.)
À proximité d’un mur, d’un meuble ou de la lumière du soleil. (Cela peut provoquer une décoloration
ou une déformation.)
Évitez d’exposer la che ou le cordon d’alimentation à la vapeur
N’exposez pas la che d’alimentation à la vapeur lorsqu’elle est branchée. (cela peut provoquer un court-circuit ou un incendie.) Sur une table coulissante, assurez-vous que l’appareil est positionné de sorte à protéger le câble d’alimentation contre la vapeur.
Pensez à saisir la che d’alimentation pendant le débranchement.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.)
Attendez que l’appareil se refroidisse avant de le nettoyer.
(Ne touchez pas les éléments chauds, au risque de vous brûler.)
Soyez prudent en manipulant l’appareil, lorsque la casserole contient des liquides chauds.
(Sinon, vous vous exposerez à des risques de brûlure ou de blessure.)
Débranchez la che d’alimentation de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
(Sinon, cela peut provoquer un choc électrique et un incendie causés par un court-circuit.)
Ne touchez pas les éléments chauffants pendant que l’appareil est en cours d’utilisation ou après la cuisson.
En particulier le couvercle, l’élément chauffant et la casserole. (Cela peut causer des brûlures.)
N’utilisez pas de casseroles non recommandées pour ce type d’appareil.
(Cela peut causer des brûlures, des blessures liées à la surchauffe ou un dysfonctionnement de l’appareil.)
Ne laissez jamais la che d’alimentation connectée à la prise de courant lorsque la casserole n’est placée
dans l’appareil ou lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
FranÇais
(L’intérieur du corps se surchauffe lorsque ce dernier est allumé par inadvertance. Cela peut entraîner des brûlures.)
15
Page 16
PRÉCAUTIONS D’USAGE
Avant d’utiliser le cuiseur à riz pour la première fois, retirez la spatule et le verre doseur de la casserole
ainsi que le papier d’emballage situé entre la casserole et l’élément chauffant.
Assurez-vous que la casserole est bien xée dans le corps. Veillez à ce que l’extérieur de la casserole et
l’élément chauffant soient propres et secs. Si la casserole n’est pas correctement positionnée ou en présence d’un corps étranger entre la surface de la casserole et l’élément chauffant, l’interrupteur peut s’arrêter avant la n de la cuisson et l’élément chauffant peut être endommagé. N’utilisez pas l’appareil s’il contient des corps étrangers tels que des grains de riz ou tout autre débris entre l’élément chauffant et la casserole.
Évitez de coincer la casserole sur le rebord au-dessus de l’élément chauffant
Corps étrangers Élément chauffant
Remarque : Ce cuiseur à riz a été conçu avec un fusible thermique capable de couper l’alimentation électrique lorsque des anomalies (comme celles décrites ci-dessus) se produisent.
Lors de la cuisson d’aliments autres que le riz, enlevez le couvercle pour éviter tout débordement.
N’utilisez la casserole directement sur une
amme nue.
Évitez de coincer la casserole sur le bord de l’élément chauffant.
N’enfoncez pas l’interrupteur en continu avec force ou n’utilisez aucun objet pour l’empêcher de remonter.
Pour les surfaces interne et externe de la casserole
Évitez de frapper ou de frotter la casserole.
Ne la lavez pas avec un produit nettoyant, une brosse de lavage ou une brosse en nylon.
Ne la heurtez pas contre des objets solides.
Ne lavez pas la vaisselle dans la casserole.
Ne lavez pas les ustensiles en métal tels que les cuillères et les fourchettes dans la casserole.
Ne mélangez pas le vinaigre dans la casserole lors de la cuisson du riz à sushi.
N’utilisez pas de batteur pour laver le riz.
N’utilisez pas de louche en métal.
Lavez la casserole immédiatement après la cuisson si vous avez utilisé assaisonnement.
Les résidus de vinaigre ou de sel peuvent corroder casserole.
Gardez toujours votre cuiseur à riz propre. Ainsi, vous empêcherez les insectes et les cafards d’entrer dans la partie électrique.
N’utilisez pas le cuiseur à riz si la casserole est bosselée ou endommagée. Cela peut irrémédiablement
endommager l’élément chauffant.
16
Page 17
UTILISATION
Mesurez le riz à l’aide du verre doseur fourni. Avec un verre de riz non cuit, on obtient environ 2 verres de riz cuit. Nivelez le riz avec le bord du verre doseur tel qu’illustré sur le schéma. Lavez le riz dans un autre bol jusqu’à ce que l’eau devienne relativement claire.
Mettez le riz lavé dans la casserole. Référez-vous aux marques sur la casserole.
Par exemple, pour la cuisson de 3 verres de riz, mettez le riz dans la casserole et ajoutez de l’eau jusqu’à l’INDICATEUR DE NIVEAU 3.
Ajustez la quantité d’eau à votre convenance.
INDICATEUR DE NIVEAU
MAX. NIVEAU :
5
1.0
4
0.8
3
0.6
Ne faites pas cuire plus que la quantité indiquée.
Fixez la casserole dans le cuiseur à riz. Pour installer correctement la
Casserole
casserole dans l’élément chauffant, tournez-la doucement de la droite vers la gauche. Fermez avec le couvercle et laissez le riz tremper environ 30 minutes.
Fiche d’alimentation Le voyant indicateur de fonctionnement s’allume.
Ne branchez la che que lorsque la casserole est prête pour la cuisson. Sinon, le cuiseur à riz basculera à la fonction « Keep Warm » (Garde-au-chaud).
Si vous ne vous xez pas la casserole dans le cuiseur à riz, l’interrupteur ne pourra être enfoncé.
Appuyez sur l’interrupteur. L’indicateur de cuisson « Cooking »(Orange) indique le début de la cuisson.
L’interrupteur remontera lorsque le riz est cuit. L’indicateur de la fonction « Keep Warm » (Garde-au-
chaud) passe à la couleur orange pour indiquer que celle-ci est activée.
FranÇais
Après que l’interrupteur est remonté, laissez le couvercle fermé pendant au moins 15 minutes pour laisser
le riz baigner dans la vapeur.
Puis, mélangez le riz en utilisant la spatule pour permettre à la vapeur de s’échapper (surtout lors de la cuisson à la quantité maximale).
Débranchez après utilisation. Tirez sur la che d’alimentation, et non sur le cordon d’alimentation.
17
Page 18
CUISSON DES ALIMENTS À LA VAPEUR
Ajoutez de l’eau dans la casserole et placez-la dans l’élément chauffant.
Eau
Placez le panier à vapeur dans la casserole. Ajoutez les aliments dans le panier à vapeur. (Posez les aliments sur un plat, le cas échéant).
Fermez le cuiseur à riz avec le couvercle.
Branchez-le et appuyez sur l’interrupteur. L’indicateur de cuisson « Cooking »(Orange) indique le début de la cuisson à vapeur.
Réglez l’heure de cuisson manuellement. * Le cuiseur à riz passe automatiquement en mode« Keep Warm » (Garde-au-chaud) après l’évaporation de l’eau. * Rappelez-vous que la cuisson continue même après le passage en mode « Keep Warm »
(Garde-au-chaud). La casserole doit toujours contenir de l’eau.
Éteignez le cuiseur à riz en le débranchant.
Retirez les aliments, puis le panier à vapeur et enn versez l’eau.
FONCTION GARDE-AU-CHAUD
À la n de la cuisson, La fonction « Keep Warm » (Garde-au-chaud) s’active automatiquement
jusqu’à ce que le cordon soit débranché. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer la casserole. N’activez pas la fonction « Cooking » (cuisson) à nouveau lorsque la fonction « Keep Warm »
(Garde-au-chaud) est activée. Ne gardez pas le riz au chaud pendant plus de 5 heures. N’utilisez pas la fonction « Keep Warm ») (Garde-au-chaud) pour réchauffer le riz froid.
NETTOYAGE
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Ne plongez pas le cuiseur à riz dans l’eau ou dans tout autre liquide. Nettoyez-le avec un chiffon bien essoré. N’utilisez pas de nettoyant abrasif ou des tampons métalliques. Nettoyez avec une éponge ou une brosse non-métallique. Nettoyez délicatement l’élément chauffant à l’aide d’un tissu sec.
18
Page 19
DÉPANNAGE
Description Problèmes de cuisson du riz
Causes probables
Préparation inappropriée de l’eau et du riz
Riz lavé mais pas clair
Rayures sur le côté intérieur de la casserole
Riz préparé avec de l’huile
Le riz n’a pas été refroidi après la cuisson
Le riz a été réchauffé pendant plus de 5 heures
Objets inhabituels coincés sur le côté intérieur de la casserole
Objets inhabituels coincés entre le côté extérieur de la casserole et l’élément chauffant.
Réchauffage du reste de riz cuit
Couvercle mal fermé
Lavez la surface interne de la casserole, mais ne l’essuyez pas
Débranchez ou éteignez l’appareil
Le riz est dur
Le riz est à moitié cuit
Le riz est trop mou
Débordement de l’eau
casserole est brûlé
l l l l l
l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l l l l
l l
Problèmes de garde-au-chaud
Le riz au fond de la
Le riz est de
mauvaise qualité
Le riz change de
couleur
l l l
l
l
l l
l l
Le riz est trop sec
Pas d’alimentation
électrique
Débranchez et vériez la source d’alimentation. Si aucun problème n’est
observé à la source d’alimentation, conez le cuiseur à riz au centre de
service agréé le plus proche.
Bruit inhabituel
Un bruit se produit s’il y a de l’eau entre le côté extérieur de la casserole
et l’élément chauffant. Cela peut endommager l’élément chauffant.
FranÇais
SPÉCIFICATIONS
Modèle n°
Tension nominale 120 V ~ 60 H z
Consommation électrique (approx.) 450 W
Capacité de cuisson 1 à 5 verres (0,18 - 1,0 l)
Poids (approx.)
Dimensions (L * l * H) 274 x 241 x 307 mm
Longueur du câble d’alimentation (approx.) 1,0 m
Type de câble d’alimentation A-2P
SR-W10FGE
2,2 kg
19
Page 20
重要安全措施
使用電子鍋時,應始終遵循基本安全注意事項,包括以下內容。
1. 閱讀所有安全指示。
2. 請勿接觸發熱表面。使用手柄或把手。
3. 為防止觸電,請勿將電源線、插頭和電子鍋浸入水或其他液體中。
4. 請在嚴格的監管下使用本產品,特別是當附近有任何電器或孩子的時候。
5. 不使用或清洗前,請從插座拔下電源線。等電子鍋冷卻後再安裝或取下零件。
6. 電源線或插頭受損或電子鍋無法正常使用或以任何方式受損時,請勿操作電子鍋。
7. 使用本電子鍋製造商不推薦的配件可能引起損傷。
8. 請勿在室外使用。
9. 請勿讓電源線懸在桌緣、櫃檯或粗糙的發熱表面。
10. 請勿放在熱氣或電磁爐上或附近,或烤箱中。
11. 移動含熱油或其他熱液體的電子鍋時要極其小心。
12. 要切斷電源,請將控制按鈕調為「關閉」狀態,然後從壁掛式電源插座拔下插頭。
13. 請勿將本電子鍋用於指定用途之外。
14.請勿浸水,或暴露在能濺到水的地方。請先拔下插頭,再用濕布擦拭。請擦乾。
15.請妥善保管這些安全指示。
注意事項
本電鍋有一個分級插頭(一寬一窄)。這種插頭專為分級插座設計,只能以一種方式插入分級插座,從而降低觸電 風險。如果插頭和插座不匹配,請調轉插頭。如果仍然不匹配,請聯絡一名合格的電工來操作。請勿嘗試以任何方 式改動插頭。
(1) 電源線或延長線的標記額定功率至少應為電子鍋的額定功率。
(2) 不建議使用更長的電線元件或加長電線。
20
Page 21
安全注意事項
請務必遵循這些說明。 為避免使用者及他人發生事故或受到損傷,以及損壞財物,請遵循下列說明操作。
圖表示因錯誤操作而導致的損害程度。
警告︰表示嚴重損傷或死亡。
注意:表示若操作不當,可能存在人員損傷或財物損壞風險。
如下所示對符號進行分類及說明。
此符號表示禁止。
此符號表示必須遵循的要求。
警告
當出現異常或故障時,請立即停止使用。
否 則,可 能 會 導 致 冒 煙 、火 災 或 觸 電 。
(異 常 運 行 或 故 障 示 例)
■ 電源插頭和/或電源線異常發熱。
■ 電源線損壞,或裝置電源接通時出現故障。
■ 鍋體變形或異常燙手。
■ 裝置搖晃、出現裂紋或零件鬆動。 請拔出電飯鍋插頭並聯絡經銷店或授權服務中心。
■ 若電源線或電源插頭損壞或與電源插座的連接鬆脫,請勿使用本電飯鍋。
(否則可能導致觸電、短路或火災危險。)
■ 本電飯鍋並非設計供身體、感官或精神有殘障的人士(包括兒 童),或缺乏經驗及知識的人士使用,除非負責他們安全的人 員已就本電飯鍋的使用予以監督或指導。應看管好兒童,切勿 讓其玩耍本電飯鍋。
(否則可能導致灼傷或損傷危險。)
■ 請勿讓臉部靠近面蓋或蒸汽孔,或者用手去觸碰。請將電飯鍋置於兒童接觸不到的地方。
中文
(否則可能導致灼傷或損傷危險。)
21
Page 22
警告
請勿損壞電源線;若電源線損壞,請勿嘗試修理。
避免損壞電源線。切勿嘗試自定改裝電源線。請確保電源線遠 離高溫。避免彎曲、擰或拉電源線。切勿在電源線上放置重物 或嘗試將電源線打結。 (使用損壞的電源線,可能導致短路或觸電。)
■ 請確保電鍋的供電電壓是 120 伏交流。(否則可能導致觸電或火災危險。)
與其它電器共用相同的插座或支電路可能會導致負荷過重。
■ 請勿將電飯鍋浸入水中。
若電飯鍋底座進水,請勿使用。(否則可能導致短路或觸電危險。)
一旦產品出現問題,請聯絡經銷店或授權服務中心。
■ 請勿在手濕時,插入或拔出電源插頭。
(否則可能導致觸電危險。)
■ 請勿改動、拆解或修理電飯鍋。)
(否則可能導致火災、觸電或損傷危險。)
請聯絡經銷店或授權服務中心。
■ 穩固插入電源插頭。請勿使用破損的電源插頭或松脫的電源插座。
120 V
(否則可能導致觸電危險,以及因電源插頭周圍發熱而導致火災危險。)
■ 請勿將金屬物體(例如插腳、針或其他異物)插入蒸汽孔或電飯鍋的任何部分。 (否則可能導致觸電、操作異常、導電或損傷危險。)
■ 定期擦拭電源插頭處積聚的任何灰塵。
(電源插頭處積聚過多灰塵可能因濕氣而導致絕緣效果不佳,從 而導致火災危險。)拔出電源插頭並用乾布擦拭。
■ 如果電源線損壞,則必須由製造商或工廠授權的服務中心更換,以避免危險。
(否則可能導致火災、觸電或損傷危險。)
22
Page 23
注意
■ 請勿在下列位置使用電飯鍋。
使裝置碰到水或濺上水或靠近熱源的位置。(否則可能導致觸電、漏電或火災危險。)
在不平坦的表面或不耐熱的地毯上。(否則可能導致灼傷、損傷或火災危險。)
靠近牆壁、傢俱或陽光直射處。(否則可能導致褪色或變形。)
■ 請勿將電源插頭或電線與蒸汽接觸。
插入電源插頭後,請勿將其與蒸汽接觸。(否則可能導致短路或火災危險。)將本家電放 在滑動式桌面上時,確保以電源插頭不會接觸到蒸汽的方式放置家電。
■ 拔出電源時,請確保握持電源插頭。
(否則可能導致觸電、短路或火災危險。)
■ 請在電飯鍋冷卻後再對其清洗。
(接觸燙手元件可能導致灼傷危險。)
■ 當鍋中有熱液體時,操作本家電時要特別小心。 (否則可能導致灼傷或損傷危險。)
■ 不使用電飯鍋時,從電源插座拔出電源插頭。
(否則可能導致觸電危險,以及在因短路導致火災危險。)
■ 電飯鍋使用中或煮飯後,請勿接觸發熱元件。 尤其是面蓋、加熱器及內鍋。
(否則可能導致灼傷危險。)
■ 請勿使用未特別指定用於本裝置的其他鍋。
(否則可能由於過熱而導致燙傷或受傷,且裝置將發生故障。)
■ 內鍋未放置於電飯鍋內或不使用電飯鍋時,切勿將電源插頭連接至電源插座。
(若不慎開啟,鍋體內部會變得過熱,可能導致灼傷危險。)
中文
23
Page 24
使用注意事項
■ 首次使用電飯鍋時,從內鍋取出飯勺、量杯及內鍋與電熱器之間的包裝紙。
■ 確保內鍋正確放置於鍋體內。確保內鍋及加熱器外部保持清潔、乾燥。如果鍋未正確放
置,或在鍋表面和發熱盤之間存在任何異物,開關可能在烹煮完成之前彈出,發熱盤可 能損壞。如果發熱盤和鍋之間存在米飯或其他碎片等異物時,請勿使用裝置。
不得將內鍋擱置於加熱 器上方的壁架上。
異物 加熱器
不得將內鍋擱置於鍋體的 邊緣上。
注 意:電 飯 煲 設 計 有 一 根 熱 熔 絲,可 在 發 生任 何異 常(如 上 所 述)時關 閉 電 源 。
■ 烹飪米飯之外的食物時,確保移除面蓋以防止食物溢出。
■ 請勿在明火上直接使用內鍋。
■ 請勿用力持續按住開關,或者使用任何物體按壓開關來防止其彈起。
對於內鍋的內表面及外表面
■ 請勿撞擊或刮擦。
■ 請勿用清潔劑、硬毛刷或尼龍刷洗滌。
■ 請勿用其碰撞硬物。
■ 請勿洗滌內鍋中的碟狀物。
■ 請勿洗滌內鍋中的金屬器具,例如飯勺與叉子。
■ 烹飪壽司飯時,內鍋中請勿加醋。
■ 請勿使用攪拌器洗米。
■ 請勿使用金屬長柄杓。
■ 若使用了調味料,烹調後請立即洗滌內鍋。
■ 醋或鹽的任何殘餘物可能導致內鍋腐蝕。
■ 保持清潔,防止昆蟲及蟑螂進入電飯鍋的電氣部分。
■ 如果鍋有凹痕或損壞,請勿使用電飯煲,因為可能會永久損壞發熱盤。聯絡經銷店或授 權服務中心。
24
Page 25
使用方法
使用隨附的量杯量米。1 杯生米約煮成 2 杯熟飯。如圖所
示,米與量杯邊緣齊平。用另外的碗淘米,直至水變得較 清澈。
將洗淨的米放入內鍋。請參照內鍋上的標記。
例如,煮 3 杯米,將米放入內鍋中,然後將水加至 水位 3。
依據您的口味調整水量。
將內鍋置於電飯鍋中。若要正確置於加熱器上,輕輕調整
水位指示
5
1.0
4
0.8
3
0.6
最大水位︰ 烹調量請勿超出 此上限。
內鍋
內鍋左右兩側。蓋好面蓋,將米浸泡約 30 分鐘。
插上插頭。電源指示燈亮起。
開始煮飯之前,請勿插上插頭。否則,電飯鍋會轉至「保溫」功能,米飯可能會燜壞。
若未將內鍋置於電飯鍋中,則無法按下開關。
按下開關。「煮飯」指示燈(橙色)顯示已開始煮飯。
中文
飯熟後,開關將彈起。「保溫」指示燈變為橙色,表示「保溫」功能開啟。
開關彈起後,保持面蓋關閉至少 15 分鐘,以蒸煮米飯。
然後使用飯勺攪混米飯,使水蒸汽散逸(達到最大煮量時尤其如此)。
使用後拔出插頭抓握電源插頭而非電源線。
25
Page 26
蒸煮食物的方法
在內鍋中加水,並將內鍋置於鍋體。
將蒸架置於內鍋上。在蒸架中加入食物。(若有必要,將
食物放置於碟盤上)。
蓋好電飯鍋的面蓋。
插入插頭並按下開關。
橙色「煮飯」指示燈顯示開始蒸煮。
手動設定烹飪時間。
*水分蒸發後,電飯鍋將自動切換至「保溫」。 *請記住,食物在「保溫」狀態下會繼續蒸煮。內鍋中必須有水。
拔出插頭,關閉電飯鍋。
取出食物,再取出蒸架,最後將水倒出。
保溫功能
■ 烹調完成後,「保溫」功能自動開啟,直至拔出電源線。
■ 務必先拔出插頭,再從電飯鍋中取出內鍋。
■ 在開啟「保溫」功能期間,請勿再次切換至「煮飯」。
■ 請勿將米飯置於保溫狀態下超過 5 小時。
■ 請勿使用「保溫」功能重新加熱冷的米飯。
清潔方法
■ 清潔前請拔出插頭。
■ 請勿將電飯鍋浸入到水中或其他任何液體中。用擰乾的布擦拭。
■ 請勿使用擦洗劑或鋼棉。
■ 用非金屬刷或海綿清潔。
■ 請用乾布輕輕清潔發熱盤。
26
Page 27
疑難排解
說明 煮飯問題 保溫問題
可能的原因
米飯與水配量不當 米飯未清洗干淨
內鍋的內側有刮痕
煮飯時加油 煮好後未混合米飯 米飯在保溫狀態下超過 5 小時
異物黏在內鍋的內側
異物黏在電飯鍋與內鍋外側之間 加熱吃剩的米飯
沒有蓋緊面蓋 可以清洗,但不要刷 拔出插頭或關閉電源
米飯較硬
米飯半熟
米飯太軟
水溢出
l l l l l
l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l l l l
l l
底層米飯
燒焦
l l
米飯微微
變質
l l l
l
l
l l
米飯變色
規格
米飯太乾
無電源
拔出插頭並檢查電源。如果電源沒問題,請
將電飯煲拿至最近的授權服務中心。
異常雜訊
若內鍋外側與加熱器之間有水,便會產生雜
訊。這可能導致加熱器損壞。
中文
型號
相關電壓 功耗(近似值) 煮飯容量 重量(近似值) 尺寸(長 * 寬 * 高) 電源線長度(近似值) 電源線類型
SR-W10FGE
120 V ~ 60 H z
450 W
1-5 杯 (0.18 - 1.0 L)
2.2 kg
274 x 241 x 307 mm
1.0 m
A-2P
27
Page 28
중요한 보호 조치
전기 제품을 사용할 때는 다음을 비롯한 기본적인 안전 주의사항을 항상 준수해야 합니다.
1. 모든 지침을 읽어보십시오.
2. 뜨거운 표면은 만지지 마십시오. 손잡이 또는 노브를 잡으십시오.
3. 감전을 당하지 않으려면 코드, 플러그 및 밥솥은 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오.
4. 어린이가 있는 곳에서 제품을 사용할 때는 지켜보고 계십시오.
5. 사용하고 있지 않을 때 및 청소 전에는 플러그를 빼십시오. 제품이 식은 다음에 부속을 넣거나 꺼내십시오.
6. 코드 또는 플러그가 손상되었거나 오작동 후 또는 망가진 부위가 있을 경우 제품을 작동하지 마십시오. 검사, 수리 또는 조정은 가까운 공인 서비스 센터에 맡기십시오.
7. 제조사가 권장하지 않는 액세서리를 부착해서 사용할 경우 다칠 수 있습니다.
8. 실외에서 사용하지 마십시오.
9. 테이블 또는 카운터 가장자리에 코드를 걸치지 말고 뜨거운 표면을 만지지 마십시오.
10. 뜨거운 증기, 전기 버너 또는 가열된 오븐 위에 올려 놓거나 근처에 두지 마십시오.
11. 가열된 기름 또는 기타 뜨거운 액체가 든 상태에서 제품을 옮길 때는 특히 주의가 필요합니다.
12. 항상 제품부터 꽂은 다음, 코드를 콘센트에 연결하십시오. 분리하려면 컨트롤을 “끔”으로 돌리고 콘센트에서 플러그를
빼십시오.
13. 원래 용도 외에는 제품을 사용하지 마십시오.
14. 물에 담그거나, 물이 튀게 하지 마십시오. 플러그를 먼저 뽑고 축축한 행주로 닦으십시오. 물기가 남지 않게 닦으십시오.
15. 이 지침을 보관하십시오.
경고
본 제품은 극성 플러그를 사용합니다(플러그 한 쪽 날이 다른 쪽보다 넓음). 감전의 위험을 줄이기 위해 이 플러그는 극성 콘센트에 한 방향으로만 꽂게 되어 있습니다. 플러그가 콘센트에 완전히 들어가지 않으면 플러그를 반대로 하십시오. 잘 맞지 않을 경우 전기 기술자에게 문의하십시오. 어떤 방식이건 플러그를 개조하지 마십시오.
A. 코드 길이가 길어서 엉클어지거나 발에 걸리는 위험을 줄이기 위해 길이가 짧은 전기 코드가 제공됩니다. B. 길이가 긴 코드 또는 연장 코드는 권장되지 않습니다.
28
Page 29
안전 주의사항
이 지침을 준수하십시오. 사고 및 사용자나 다른 사람의 부상을 방지하고 재산상의 손해를 막기 위하여 아래 지침을 따라 주십시오.
다음 차트는 잘못된 조작으로 인한 손상 정도를 나타냅니다.
경고: 중상 또는 사망을 나타냅니다.
주의: 본 제품을 잘못 취급했을 경우 부상 또는 재산상의 손해를 나타냅니다.
이 기호는 다음과 같이 분류 및 설명됩니다.
이 기호는 금지를 나타냅니다.
이 기호는 반드시 따라야 할 요구사항을 나타냅니다.
경고
작동이 비정상적이거나 고장난 경우에는 즉시 제품 사용을 중지하십시오.
(연기, 화재 또는 감전의 원인이 될 수 있습니다.)
(예: 비정상적인 작동 또는 고장난 경우)
전원 플러그 및 전원 코드가 지나치게 뜨거워진다. 전원 코드가 손상되었거나 만졌을 때 전원이 나간다. 본체가 변형되었거나 지나치게 뜨겁다. 제품에 균열이 있거나 헐거워지거나 흔들리는 곳이 있다.
제품의 전원 플러그를 빼고 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
전원 코드 또는 전원 플러그가 손상되었거나 전원 플러그가 콘센트에 느슨하게 연결된 경우 본 제품을 사용하지 마십시오.
(감전, 단락 또는 화재의 원인이 될 수 있음)
본 제품은 신체적, 지각적 또는 정신적 능력이 저하되었거나, 경험 및 지식이 부족한 사용자
(어린이 포함)가 사용자의 안전을 책임질 사람이 감독하거나 본 제품의 사용과 관련된 지침을 알려주지 않을 경우 사용하기에 적합하지 않습니다. 어린이가 본 제품을 가지고 놀지 않도록 관리 감독해야 합니다.
(화상 또는 부상을 입을 수 있음)
뚜껑 또는 증기 배출구에 얼굴을 가까이 대거나 손으로 만지지 마십시오. 어린이 손이 닿지 않는 곳에 제품을 두십시오.
(화상 또는 부상을 입을 수 있음)
한국어
29
Page 30
경고
전원 코드를 손상시키지 말고, 손상되었을 경우 수리하려고 하지 마십시오.
전원 코드를 손상시키지 마십시오. 전원 코드를 개조하지 마십시오. 전원 코드가 고온이 되지 않게 열원으로부터 멀리 하십시오. 전원 코드를 구부리거나, 꼬거나, 잡아당기지 마십시오. 전원 코드 위에 무거운 물건을 올려놓거나 전원 코드를 묶어 놓지 마십시오.
제품 공급 전압이 120볼트 AC인지 확인하십시오. (그렇지 않으면 감전을 당하거나 화재가
날 수 있습니다.)
다른 제품과 동일한 콘센트 또는 동일한 분기 회로를 공유하면 과부하가 일어날 수 있습니다.
제품을 물에 담그지 마십시오.
제품 바닥에 물이 들어간 경우 제품을 사용하지 마십시오. (감전의 원인이 될 수 있음)
제품에 문제가 있는 경우 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
젖은 손으로 전원 플러그를 꽂거나 빼지 마십시오.
(감전의 원인이 될 수 있습니다.)
본 제품을 개조, 분해 또는 수리하지 마십시오.
(화재, 감전 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
전원 플러그를 단단히 꽂으십시오. 손상된 전원 플러그 또는 헐거워진 전원 콘센트는 사용하지 마십시오.
120 V
(잘못 꽂으면 전원 플러그 주위에 열이 발생하여 감전 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.)
핀, 바늘 같은 금속 물건이나 그 외 이물질을 증기 배출구 또는 제품에 끼워 넣지 마십시오.
(감전 또는 작동 이상의 원인이 되며 다칠 수 있습니다.)
전원 플러그에 낀 먼지는 주기적으로 닦아내십시오.
(전원 플러그에 먼지가 많이 끼면 습기 때문에 절연이 잘 안 될 수 있으며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.) 전원 플러그를 뽑아서 마른 행주로 닦아 주십시오.
전원 코드가 손상된 경우 위험을 방지하려면 코드 교체는 제조업체나 대리점 또는 유자격 기술자가 해야 합니다.
(그렇지 않으면 화재, 감전 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
30
Page 31
주의
다음 장소에서 본 제품을 사용하지 마십시오.
물이 튀는 곳이나 열원 근처.
(감전, 전기 누설 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.)
고르지 않은 표면 또는 비 내열 카페트.
(화재 또는 부상의 원인이 될 수 있습니다.)
벽면이나 가구 근처 또는 직사광선 아래.
(변색 또는 변형의 원인이 될 수 있습니다.)
전원 플러그 또는 코드에 증기가 닿지 않게 하십시오.
전원 플러그를 꽂은 상태에서 증기가 닿지 않게 하십시오(단락 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다). 슬라이딩 테이블 같은 장소에 제품을 올려둔 경우 증기가 전원 플러그에 닿지 않는 곳에서 사용하십시오.
코드를 뺄 때 전원 플러그를 잡고 빼십시오.
(그렇지 않으면 감전, 단락 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.)
제품 청소는 열이 식은 다음에 하십시오.
(뜨거울 때 만지면 화상을 입을 수 있습니다.)
내솥에 뜨거운 액체가 들어 있을 때는 제품 취급에 특히 조심하십시오.
(그렇지 않으면 화상 또는 부상을 입을 수 있습니다.)
제품을 사용하지 않을 때에는 전원 콘센트에서 전원 플러그를 빼십시오.
(잘못하면 단락으로 인한 감전 및 화재가 발생할 수 있습니다.)
제품을 사용 중이거나 조리 후에 발열체를 만지지 마십시오.
특히 뚜껑, Heater 및 내솥에 주의하십시오(화상을 입을 수 있습니다).
지정한 내솥 이외의 다른 것을 사용하지 마십시오.
(과열 또는 오작동으로 인해 화상 및 부상을 입을 수 있습니다.)
제품에 내솥이 들어 있지 않거나 제품을 사용 중이 아닌 경우 전원 콘센트에 전원 플러그를 꽂은 채로
두지 마십시오.
(실수로 스위치를 켠 경우 본체 내부가 과열될 수 있습니다. 그럴 경우 화상을 입을 수 있습니다.)
한국어
31
Page 32
사용 시 주의사항
밥솥을 처음 사용하기 전에 주걱, 계량컵을 내솥에서 꺼내고 내솥과 Heater 사이에 낀 포장지를 제거하십시오.
내솥이 본체에 똑바로 놓였는지 확인하십시오. 내솥과 Heater 외부는 청결하고 건조하게 유지하십시오. 내솥이
똑바로 놓이지 않거나 내솥 외부와 Heater 사이에 이물질이 끼면 스위치가 즉시 튀어나오거나 Heater가 손상될 수 있습니다. 이물질이 끼어 있을 때는 제품을 사용하지 마십시오. (오작동의 원인이 될 수 있습니다.)
Heater 위쪽 턱에 내솥이 걸쳐지면 안 됩니다.
이물질 히터
밥솥 입구에 내솥이 걸쳐지면 안 됩니다.
참고: 위와 같은 이상이 발생했을 경우 전기 공급을 차단하는 온도 퓨즈가 밥솥에 설계되어 있습니다.
쌀 이외의 다른 식재료 조리 시 넘침을 방지하려면 뚜껑을 열어 놓으십시오.
내솥을 직화하지 마십시오.
스위치를 계속해서 강제로 누르거나 도구를 사용하여 스위치가 튀어 오르지 못하게 하지 마십시오.
내솥의 안쪽 및 바깥쪽 표면의 경우
두드리거나 문지르지 마십시오.
클리너, 연마솔 또는 나일론 솔로 세척하지 마십시오.
딱딱한 물건에 부딪히지 마십시오.
내솥을 설거지통 삼아 그릇을 닦지 마십시오.
숟가락 및 포크 같은 금속 조리기구를 내솥에 사용하지 마십시오.
초밥을 만들 때 내솥에서 식초를 넣고 섞지 마십시오.
거품기를 사용하여 쌀을 씻지 마십시오.
금속 국자를 사용하지 마십시오.
양념을 사용한 경우 조리 즉시 내솥을 세척하십시오.
식초 또는 염분이 남아 있으면 내솥이 부식될 수 있습니다.
곤충이나 바퀴벌레가 밥솥의 전기 부속에 들어가지 않도록 청결을 유지하십시오.
내솥이 울퉁불퉁하거나 손상된 경우 밥솥을 사용하지 마십시오. 매장 또는 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
32
Page 33
사용 방법
제공된 계량컵으로 쌀을 계량합니다. 생쌀 1컵으로 취사 시 약 2컵 분량의 밥이 조리됩니다. 그림과
같이 쌀을 계량컵에 가득 채운 다음 평평하게 깎습니다. 상대적으로 맑은 뜨물이 나올 때까지 쌀 함박에서 쌀을 씻습니다.
씻은 쌀을 내솥에 넣습니다. 내솥의 눈금을 참조하십시오.
예를 들어, 쌀 3컵 조리 시 쌀을 내솥에 넣은 다음, 3의 물
높이까지 물을 추가하십시오.
입맛에 맞게 물 높이를 조절하십시오.
밥솥에 내솥을 넣습니다. Heater에 똑바로 놓이도록 내솥을 가볍게 좌우로
물 높이
최대 높이:
5
1.0
4
0.8
3
0.6
이 높이 이상 조리하지 마십시오.
내솥
돌리십시오. 뚜껑을 덮고 30분 가량 쌀을 불립니다.
전원 코드를 꽂습니다. 전원 표시등이 켜집니다.
조리 준비가 끝나기 전에 미리 플러그를 꽂아 놓지 마십시오. 그렇지 않으면 밥솥이 “Keep Warm(보온)” 기능으로 바뀌고 쌀이 변질될 수 있습니다.
밥솥에 내솥을 넣지 않으면 스위치가 눌러지지 않습니다.
스위치를 누릅니다. 조리가 시작되면 “Cooking(취사)” 표시등(주황색)이 켜집니다.
한국어
취사가 완료되면 스위치가 튀어나옵니다. “Keep Warm(보온)” 기능이 작동 중이므로 “Keep Warm(보온)” 표시등이
주황색으로 바뀝니다.
스위치가 튀어 오른 후 최소 15분간 뚜껑을 열지 말고 뜸이 들입니다.
그런 다음, 김이 솔솔 나도록 주걱으로 밥을 잘 섞습니다(특히 최대 용량 가까이 조리한 경우).
사용 후 플러그를 뺍니다. 전원 코드가 아닌 전원 플러그를 잡고 빼십시오.
33
Page 34
찜기 사용 방법
내솥에 물을 넣고 내솥을 본체에 넣습니다.
찜기를 내솥에 앉힙니다. 찜기에 음식을 넣습니다. (필요 시 접시에 올려 놓으십시오).
밥솥 뚜껑을 덮습니다.
플러그를 꽂고 스위치를 누릅니다. 찜이 시작되면 주황색 “Cooking(취사)” 표시등이 켜집니다.
취사 시간을 직접 잽니다.
* 물이 증발하면 밥솥이 자동으로 “Keep Warm(보온)”으로 바뀝니다. * “Keep Warm(보온)” 중에도 음식은 계속 조리됩니다. 내솥에 물이 있어야 합니다.
플러그를 빼서 밥솥을 끕니다.
음식과 찜기를 꺼낸 다음, 물을 버립니다.
보온 기능
조리가 완료된 후 코드를 빼기 전까지는 “Keep Warm(보온)” 기능이 계속 작동됩니다. 밥솥에서 내솥을 꺼내기 전에 항상 플러그를 빼십시오. “Keep Warm(보온)” 기능 중에 다시 “Cooking(취사)”을 누르지 마십시오. 밥을 5시간 이상 보온하지 마십시오. 식은 밥을 재가열할 때 “Keep Warm(보온)” 기능을 사용하지 마십시오.
청소 방법
청소 전에 플러그를 빼십시오. 밥솥을 물이나 다른 액체에 담그지 마십시오. 꽉 짠 행주로 닦으십시오. 연마제 성분의 클리너 또는 철 수세미를 사용하지 마십시오
비 금속 브러시나 스펀지로 청소하십시오.
고급 사포(No. 600 정도) 또는 마른 헝겊으로 Heater를 살살 청소하십시오.
34
Page 35
문제 해결
설명 취사 문제 보온 문제
예상 원인
쌀과 물의 비율이 잘못되었다.
쌀을 씻었는데 깨끗하지 않다.
내솥 안쪽이 긁혔다.
기름을 넣고 밥을 했다.
취사 완료 후 밥을 섞지 않았다.
밥을 5시간 이상 보온했다.
이물질이 내솥 안쪽에 끼었다.
이물질이 Heater와 내솥 사이에 끼었다.
남은 밥을 보온했다.
뚜껑을 똑바로 닫지 않았다.
Wash the inner side of the Pan but not clean
플러그가 빠졌거나 스위치가 꺼졌다.
밥이 딱딱하다.
밥이 설익었다.
밥이 질다.
물이 넘친다.
밥이 탔다.
l l l l l
l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l l l l
l l
l l
밥에서 이상한
냄새가 난다.
l l l
l
l
l l
밥 색깔이 변한다.
전원이 들어오지 않는다.
밥이 너무 말랐다.
플러그를 빼고 전원을 확인하십시오. 전원에 문제가 없으면 밥솥을
가까운 서비스 센터로 가져가십시오.
Heater가 손상될 수 있습니다.
이상 소음이 난다.
내솥 외부와 Heater 사이에 물이 있으면 소리가 납니다. 그럴 경우
제품 규격
모델 번호
정격 전압
소비 전력(대략)
조리 용량
무게(대략)
크기(L x W x H)
전원 코드 길이(대략)
전원 코드 유형
한국어
SR-W10FGE
120 V ~ 60 HZ
450 W
1-5컵(0.18 - 1.0 L)
2.2 kg
274 x 241 x 307 mm
1.0 m
A-2P
35
Page 36
THIẾT BỊ AN TOÀN QUAN TRỌNG
Khi sử dụng thiết bị điện, phải luôn tuân thủ các khuyến cáo về an toàn cơ bản, bao gồm:
1. Đọc tất cả hướng dẫn.
2. Không chạm vào bề mặt nóng. Sử dụng quai xách hoặc núm.
3. Để tránh bị điện giật, không nhúng dây, phích cắm và Nồi cơm điện vào nước hoặc dung dịch khác.
4. Cần giám sát chặt chẽ khi trẻ sử dụng hoặc ở gần thiết bị.
5. Rút phích cắm khỏi ổ cắm khi không sử dụng và trước khi vệ sinh. Đợi cho nguội trước khi bỏ các bộ phận vào
hoặc lấy các bộ phận ra.
6. Không vận hành bất kỳ thiết bị nào có dây hoặc phích cắm bị hỏng hoặc sau khi có hiện tượng hỏng hóc hoặc
thiết bị đã bị hỏng bằng bất kỳ cách nào. Trả thiết bị lại cho cơ sở dịch vụ được ủy quyền gần nhất để kiểm tra, sửa chữa hoặc điều chỉnh.
7. Sử dụng các phụ kiện kèm theo không được khuyến nghị bởi nhà sản xuất thiết bị có thể gây ra thương tích.
8. Không sử dụng ngoài trời.
9. Không để dây mắc vào cạnh bàn hoặc kệ bếp hoặc tiếp xúc với bề mặt nóng.
10. Không đặt thiết bị trên hoặc gần bếp ga nóng hoặc bếp điện hoặc trong lò nướng.
11. Phải đặc biệt lưu ý khi di chuyển thiết bị chứa dầu nóng hoặc dung dịch nóng khác.
12. Luôn cắm phích cắm vào thiết bị trước, sau đó mới cắm dây vào ổ cắm trên tường. Để rút phích cắm, chuyển mọi
điều khiển về “tắt”, sau đó rút phích cắm khỏi ổ cắm trên tường.
13. Không sử dụng thiết bị cho các mục đích khác.
14. Không nhúng thiết bị vào nước hoặc cho tiếp xúc với nước bắn ra. Rút phích cắm trước tiên rồi lau bằng khăn
ẩm. Lau khô.
15. GIỮ LẠI CÁC HƯỚNG DẪN NÀY.
CẢNH BÁO
Thiết bị này có phích cắm phân cực (một lưỡi rộng hơn lưỡi kia). Để giảm rủi ro điện giật, phích cắm này chỉ lắp vừa ổ cắm phân cực theo một chiều. Nếu phích cắm không vừa với ổ cắm, hãy đảo phích cắm. Nếu vẫn không vừa, hãy liên hệ với một thợ điện có trình độ chuyên môn. Không tìm cách sửa đổi phích cắm theo bất cứ cách nào.
A. Bộ dây nguồn ngắn được cung cấp để giảm rủi ro do vướng hoặc vấp phải dây dài hơn.
36
Page 37
CÁC KHUYẾN CÁO VỀ AN TOÀN
Hãy đảm bảo tuân thủ các hướng dẫn sau.
Để ngăn ngừa tai nạn hoặc chấn thương cho người dùng, những người khác và ngăn ngừa hư hỏng tài sản, vui lòng tuân thủ các hướng dẫn dưới đây.
Các sơ đồ sau thể hiện mức độ hư hỏng do thao tác sai gây ra.
Cảnh báo Thể hiện chấn thương nghiêm trọng hoặc tử vong.
Thận trọng Thể hiện nguy cơ chấn thương hoặc hư hỏng tài sản nếu sử dụng thiết bị không đúng cách.
Các biểu tượng được phân loại và giải thích như sau.
Biểu tượng này thể hiện sự nghiêm cấm.
Biểu tượng này thể hiện yêu cầu cần phải tuân thủ.
CẢNH BÁO
Ngừng sử dụng thiết bị ngay lập tức khi xảy ra hiện tượng bất thường hoặc hỏng hóc.
(Thiết bị có thể gây ra khói, hỏa hoạn hoặc điện giật.)
(ví dụ: Về hiện tượng bất thường hoặc hỏng hóc.)
Phích cắm điện và Dây nguồn bị nóng bất thường. Dây nguồn bị hỏng hoặc mất điện khi chạm vào. Thân nồi bị biến dạng hoặc nóng bất thường. Thiết bị có hiện tượng rạn nứt, lỏng lẻo hoặc lắc lư
Vui lòng rút phích cắm của thiết bị và liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Không sử dụng thiết bị nếu Dây nguồn hoặc Phích cắm điện bị hỏng hoặc kết nối lỏng lẻo với ổ cắm điện.
(Thiết bị có thể gây ra điện giật, đoản mạch hoặc hỏa hoạn.)
Thiết bị này không dành cho những người (bao gồm trẻ em) có khiếm khuyết về
cơ thể, giác quan hoặc trí tuệ hay thiếu kinh nghiệm và kiến thức sử dụng trừ khi họ đã được người chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ giám sát hoặc hướng dẫn sử dụng thiết bị. Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo rằng chúng không nghịch thiết bị.
(Thiết bị có thể gây ra bỏng hoặc chấn thương.)
Không áp sát mặt bạn vào Nắp nồi, lỗ thông hơi hoặc chạm tay vào các bộ phận này. Để thiết bị
nằm ngoài tầm với của trẻ em.
(Thiết bị có thể gây ra bỏng hoặc chấn thương.)
TiếngViệt
37
Page 38
CẢNH BÁO
Không làm hỏng Dây nguồn và không cố sửa chữa dây nếu bị hỏng.
Tránh làm hư hỏng Dây nguồn. Không bao giờ được cố điều chỉnh Dây nguồn. Tránh cho Dây nguồn khỏi tiếp xúc với nhiệt độ cao. Tránh bẻ cong, xoắn và kéo Dây nguồn. Không bao giờ được đặt vật nặng lên Dây nguồn hoặc cố buộc chặt Dây nguồn.
Đảm bảo điện áp được cấp cho thiết bị là 120 vôn AC. (Nếu không, thiết bị có thể
Gây ra điện giật hoặc hỏa hoạn.)
Dùng chung một ổ cắm hoặc mạch nhánh với các thiết bị khác có thể gây ra quá tải.
Khi sản phẩm có sự cố, vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ
được ủy quyền.
Nếu nước xâm nhập vào đế thiết bị, không sử dụng thiết bị nữa. (Vì thiết bị có thể Gây ra đoản mạch hoặc điện giật.)
Khi sản phẩm có sự cố, vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Không cắm hoặc rút Phích cắm điện bằng tay ướt.
(Những hành động này có thể gây ra điện giật.)
Không sửa đổi, tháo dỡ hoặc sửa chữa thiết bị.
(Những hành động này có thể gây ra hỏa hoạn, điện giật hoặc chấn thương.)
Vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Cắm chặt Phích cắm điện. Không sử dụng Phích cắm điện bị hỏng hoặc ổ cắm điện lỏng lẻo.
120 V
(Nếu không, có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do nhiệt sinh ra xung quanh Phích cắm điện.)
Không nhét các vật kim loại như ghim, kim hay bất kỳ vật lạ nào khác vào lỗ thông hơi hoặc bất kỳ bộ phận nào của thiết bị.
(Hành động này có thể gây ra điện giật hoặc hoạt động bất thường, dẫn tới chấn thương.)
Thường xuyên lau sạch bụi bẩn bám trên Phích cắm điện.
(Bụi bẩn quá nhiều trên Phích cắm điện có thể gây ra hiện tượng cách điện kém do độ ẩm, điều này có thể dẫn đến hỏa hoạn. ) Hãy rút Phích cắm điện ra và lau bằng khăn khô.
Nếu dây nguồn bị hỏng, dây nguồn phải được nhà sản xuất, nhân viên dịch vụ hoặc người có trình độ
tương đương thay thế để tránh nguy hiểm.
(Nếu không, dây này có thể gây ra hỏa hoạn, điện giật hoặc chấn thương.)
38
Page 39
THẬN TRỌNG
Không sử dụng thiết bị ở các vị trí sau.
Vị trí có thể bị bắn nước hoặc gần nguồn nhiệt.
(Những vị trí này có thể gây ra điện giật, rò điện hoặc hỏa hoạn.)
Trên bề mặt không bằng phẳng hoặc trên thảm không chịu nhiệt.
(Những bề mặt này có thể gây ra chấn thương do bỏng hoặc hỏa hoạn.)
Gần tường, đồ đạc hoặc ánh nắng mặt trời trực tiếp.
(Những vị trí này có thể gây ra hiện tượng bạc màu hoặc biến dạng.)
Không để Phích cắm điện hoặc dây điện tiếp xúc với hơi nóng.
Không để Phích cắm điện tiếp xúc với hơi nóng khi cắm phích. (Điều này có thể gây ra đoản mạch hoặc hỏa hoạn.) Khi đặt thiết bị lên vị trí như bàn trượt, hãy sử dụng thiết bị ở nơi Phích cắm điện không thể tiếp xúc với hơi nóng.
Hãy đảm bảo cầm Phích cắm điện khi rút phích cắm.
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật, đoản mạch hoặc hỏa hoạn.)
Hãy để thiết bị nguội trước khi vệ sinh thiết bị.
(Chạm vào các bộ phận nóng có thể gây ra bỏng.)
Đặc biệt cẩn thận khi cầm thiết bị nếu trong Ruột nồi có chất lỏng nóng.
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do đoản mạch.)
Rút Phích cắm điện khỏi ổ cắm điện khi không sử dụng thiết bị.
(Nếu không, phích cắm có thể gây ra điện giật và hỏa hoạn do đoản mạch.)
Không chạm vào các bộ phận đốt nóng trong khi thiết bị đang được sử dụng hoặc sau khi nấu nướng.
Đặc biệt là Nắp nồi, Bộ gia nhiệt và Ruột nồi, (Những bộ phận này có thể gây ra bỏng.)
Không sử dụng Ruột nồi không được chỉ định.
(Ruột nồi khác có thể gây ra bỏng và chấn thương do quá nhiệt hoặc hỏng hóc.)
Không bao giờ để Phích cắm điện kết nối với ổ cắm điện khi Ruột nồi không nằm trong thiết bị hoặc khi
không sử dụng thiết bị.
(Phần bên trong Thân nồi sẽ bị quá nhiệt khi công tắc nguồn bị bật do vô tình. Điều này có thể gây ra bỏng.)
TiếngViệt
39
Page 40
CÁC KHUYẾN CÁO KHI SỬ DỤNG
Trước khi sử dụng Nồi cơm điện lần đầu tiên, hãy lấy Muỗng xúc, Cốc đong ra khỏi Ruột nồi và lấy Giấy
gói được đặt giữa Ruột nồi và Bộ gia nhiệt ra.
Đảm bảo Ruột nồi nằm vừa khít trong Thân nồi. Giữ cho phần bên ngoài Ruột nồi và Bộ gia nhiệt luôn
sạch và khô. Nếu Ruột nồi không được đặt vào chính xác hoặc có bất kỳ vật lạ nào nằm giữa phần bên ngoài Ruột nồi và Bộ gia nhiệt, công tắc có thể bật lên sớm hơn hoặc Bộ gia nhiệt có thể bị hỏng. Không sử dụng thiết bị nếu có vật lạ bên trong thiết bị. (Vật lạ có thể gây hỏng hóc.)
Không được móc Ruột nồi vào gờ phía trên Bộ gia nhiệt
Vật lạ Bộ gia nhiệt
Không được móc Ruột nồi vào cạnh của thân nồi
LƯU Ý: Nồi cơm điện này đã được thiết kế cùng với cầu chì nhiệt, cầu chì này có thể ngắt nguồn điện khi xảy ra bất kỳ điều gì bất thường như trên.
Khi nấu thức ăn không phải là gạo, hãy đảm bảo Nắp nồi được tháo ra để tránh tràn.
Không đun Ruột nồi trực tiếp trên ngọn lửa trần.
Không ấn Công tắc xuống liên tục bằng lực hay sử dụng bất kỳ vật gì để giữ cho công tắc khỏi bật lên.
Đối với cả bề mặt bên trong và bên ngoài Ruột nồi
Không gõ hoặc chà xát.
Không rửa bằng chất tẩy rửa, bàn chải cọ rửa hoặc bàn chải ni-lông.
Không đập vào vật cứng.
Không rửa bát đĩa bên trong Ruột nồi.
Không rửa đồ dùng bằng kim loại như thìa và dĩa trong Ruột nồi.
Không pha dấm trong Ruột nồi khi làm món sushi.
Không sử dụng que đánh trứng để vo gạo.
Không sử dụng muôi kim loại.
Rửa Ruột nồi ngay sau khi nấu nếu đã dùng gia vị.
Dấm hoặc muối còn sót lại có thể khiến Ruột nồi han gỉ.
Không để côn trùng và gián xâm nhập vào phần điện của Nồi cơm điện bằng cách giữ sạch nồi.
Không sử dụng Nồi cơm điện nếu Ruột nồi bị lõm hoặc bị hỏng. Vui lòng liên hệ với cửa hàng hoặc Trung
tâm dịch vụ được ủy quyền.
40
Page 41
CÁCH SỬ DỤNG
Đong gạo bằng Cốc đong đi kèm. Một cốc gạo sống sẽ nấu được khoảng 2 bát cơm. Gạo
phải bằng với miệng của Cốc đong như trong hình minh họa. Vo gạo trong một bát khác cho đến khi nước tương đối trong.
Đổ gạo đã vo vào Ruột nồi. Tham khảo các dấu trên Ruột nồi.
ví dụ:Để nấu 3 cốc gạo, đổ gạo vào Ruột nồi rồi thêm nước đến VẠCH CHỈ BÁO MỨC ĐỘ SỐ 3
Điều chỉnh lượng nước theo khẩu vị của bạn.
Đặt Ruột nồi vào trong Nồi cơm điện. Để đặt một cách chính xác trên
VẠCH CHỈ BÁO MỨC ĐỘ
MỨC TỐI ĐA:
5
1.0
4
0.8
3
0.6
Không nấu nhiều hơn số lượng này.
Ruột nồi
Bộ gia nhiệt, xoay Ruột nồi nhẹ nhàng sang phải và trái. Đậy Nắp nồi và ngâm gạo khoảng 30 phút.
Cắm điện. Đèn báo nguồn sáng.
Không cắm điện khi chưa sẵn sàng nấu. Nếu không, Nồi cơm điện sẽ chuyển sang chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) và gạo có thể bị hỏng.
Nếu không đặt Ruột nồi trong Nồi cơm điện, bạn không thể bật Công tắc được.
Ấn Công tắc. Đèn báo “Cooking”(Đang nấu) (Màu cam) cho bạn biết quá trình nấu đã bắt đầu.
TiếngViệt
When rice is done, the Switch will pop up. The “Keep Warm” indicator changes to orange to signal “Keep
Warm” function is working.
Sau khi Công tắc bật lên, tiếp tục đóng Nắp nồi trong ít nhất 15 phút để gạo chín bằng hơi.
Sau đó, dùng muôi múc cơm đảo đều gạo để cho phép hơi nước thoát ra (đặc biệt khi nấu gần tới số lượng tối đa).
Rút phích cắm sau khi sử dụng. Nắm Phích cắm điện, không nắm Dây nguồn.
41
Page 42
CÁCH HẤP THỰC PHẨM
Thêm nước vào Ruột nồi và đặt Ruột nồi vào Thân nồi
Đặt Rổ hấp lên Ruột nồi. Thêm thực phẩm vào Rổ hấp, (đặt lên đĩa nếu cần).
Đậy Nắp Nồi cơm điện.
Cắm điện và ấn Công tắc. Đèn báo “Cooking” (Đang nấu) màu cam cho bạn biết quá trình hấp đã bắt đầu.
Nước
Canh thời gian nấu theo cách thủ công. * Nồi cơm điện sẽ tự động chuyển sang chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) khi nước đã bốc hơi. * Nhớ rằng thực phẩm sẽ tiếp tục được nấu khi chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) hoạt động. Ruột
nồi phải có nước.
Tắt Nồi cơm điện bằng cách rút phích cắm.
Lấy thực phẩm ra, sau đó, lấy Rổ hấp ra rồi cuối cùng, đổ nước đi.
CHỨC NĂNG GIỮ ẤM
Sau khi nấu xong, chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) tự động vận hành tới khi bạn rút phích cắm Dây nguồn.
Luôn rút phích cắm trước khi lấy Ruột nồi ra khỏi Nồi cơm điện. Không chuyển lại sang chức năng “Cooking” (Nấu) trong khi chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) đang hoạt động. Không giữ ấm cơm quá 5 giờ. Không sử dụng chức năng “Keep Warm” (Giữ ấm) để hâm lại cơm nguội.
CÁCH VỆ SINH
Rút phích cắm trước khi vệ sinh. Không ngâm Nồi cơm điện trong nước hoặc bất kỳ dung dịch nào khác. Lau bằng khăn đã vắt sạch nước. Không sử dụng giẻ nhám hoặc bùi nhùi thép.
Vệ sinh bằng chổi không chứa kim loại hoặc bằng bọt biển.
Vui lòng sử dụng giấy nhám vừa phải (loại có số khoảng 600) hoặc khăn khô để lau nhẹ Bộ gia nhiệt.
42
Page 43
KHẮC PHỤC SỰ CỐ
Mô tả Sự cố khi nấu cơm
Nguyên nhân có thể
Tỷ lệ gạo và nước không phù hợp
Gạo đã vo nhưng không sạch
Vết xước bên trong Ruột nồi
Nấu cơm với dầu
Cơm không chín đều sau khi nấu xong
Giữ ấm quá 5 giờ
Vật lạ mắc kẹt bên trong Ruột nồi
Vật lạ mắc kẹt giữa mặt ngoài Ruột nồi và Bộ gia nhiệt
Hâm cơm nguội
Không đóng chặt Nắp nồi
Wash the inner side of the Pan but not clean
Rút phích cắm hoặc Tắt công tắc
Cơm cứng
Cơm sượng
Cơm nát
Nước tràn ra
l l l l l
l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l l l l
l l
Gạo ở đáy nồi bị
cháy
Cơm có mùi lạ
l l l
l
l
l l
l l
Sự cố Giữ ấm
Cơm thay đổi màu
Cơm quá khô
Không có nguồn điện
Rút phích cắm và kiểm tra nguồn điện. Nếu nguồn điện không có sự
cố, hãy mang Nồi cơm điện đến trung tâm dịch vụ gần nhất.
Tiếng động bất thường
Âm thanh lạ phát ra nếu có nước giữa mặt ngoài Ruột nồi và Bộ gia
nhiệt. Điều này có thể dẫn đến hỏng Bộ gia nhiệt.
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Số mẫu
Điện áp danh định 120 V ~ 60 HZ
Công suất tiêu thụ (xấp xỉ) 450 W
Lượng nấu 1-5 cốc (0,18-1,0 L)
Trọng lượng (xấp xỉ) 2,2 kg
Kích thước (D x R x C) 274 x 241 x 307 mm
Chiều dài dây nguồn (xấp xỉ) 1,0 m
Loại dây nguồn A-2P
SR-W10FGE
TiếngViệt
43
Page 44
MEDIDAS DE PROTECCIÓN IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se mencionan a continuación.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Use mangos o perillas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja cables, enchufes ni la Olla arrocera en agua u otros líquidos.
4. Es necesario prestar una atención especial cuando haya niños cerca del aparato en funcionamiento o cuando sea
un niño quien lo use.
5. Desenchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes de colocar
o quitar alguna parte.
6. No opere ningún aparato con cable o enchufe dañado, o después de que el aparato haya tenido una falla en el
funcionamiento o haya sido dañado de alguna manera.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar lesiones.
8. No lo utilice al aire libre.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o la encimera ni toque las superficies calientes.
10. No lo coloque sobre un quemador eléctrico o a gas caliente, o en un horno caliente ni cerca de ninguno de los
anteriores.
11. Debe tener mucho cuidado al mover un aparato que contiene aceite caliente u otros líquidos calientes.
12. Para desconectarlo, ponga el control en “off” (apagado) luego quite el enchufe del tomacorrientes de la pared.
13. No use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
14. No sumerja el aparato en agua ni lo exponga a las salpicaduras. Desenchufe en primer lugar el aparato y límpielo
con un paño húmedo. Posteriormente, séquelo.
15. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
NOTA
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para encajar en una sola posición en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, inviértalo. Si sigue sin encajar, contacte con un electricista cualificado. No trate de modificar el enchufe de ninguna manera.
1) La clasificación eléctrica indicada en el cable o extensión debe ser al menos igual a la clasificación eléctrica
del aparato.
2) No se recomienda emplear cables eléctricos de extensión.
44
Page 45
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de seguir estas instrucciones.
Para prevenir accidentes o lesiones a los usuarios u otras personas, y daños en la propiedad, siga las instrucciones a continuación.
Los siguientes cuadros indican el grado de daño causado por un mal uso.
Advertencia: indica lesiones graves o la muerte.
Precaución: indica el riesgo de lesión o daño en la propiedad si el electrodoméstico
no se usa de forma correcta.
Los símbolos se clasican y se explican a continuación.
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica que se debe cumplir un requisito.
ADVERTENCIA
Deje de usar el aparato inmediatamente cuando no funcione correctamente.
Puede causar humo, fuego o una descarga eléctrica.
(P. ej.) Para un mal funcionamiento o una rotura).
El enchufe y/o el cable de alimentación se calienta demasiado. El cable de alimentación está dañado o la corriente no llega al aparato cuando se toca. El cuerpo se deforma o se recalienta demasiado. El aparato se tambalea, tiene grietas o partes sueltas.
Desenchufe el electrodoméstico y realice el reclamo en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
No use el electrodoméstico si el cable de energía o el enchufe está dañado o mal conectado al tomacorriente
(Puede causar una descarga eléctrica, un cortocircuito o un incendio.)
Este electrodoméstico no está destinado para que lo usen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta deexperienciayconoc imiento,amenos que una persona responsable de su seguridad los haya supervisado e instruido con respecto al uso del electrodoméstico. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
(Puede causar quemaduras o lesiones.)
No coloque la cara cerca de la tapa o de la salida de vapor ni la toque con las manos. Mantenga el
aparato fuera del alcance de los niños.
(Puede causar quemaduras o lesiones.)
Español
45
Page 46
ADVERTENCIA
No dañe el cable de energía ni intente repararlo si está dañado.
Evite dañar el cable de energía. Nunca Intente modicar el cable de energía. Mantenga el cable de energía alejado de las altas temperaturas. Evite doblarlo, girarlo o tirar del cable de alimentación. Nunca coloque objetos pesados sobre el cable de energía ni intente atarlo. (Usar un cable de alimentación dañado puede causar un cortocircuito o una descarga eléctrica).
Make sure the voltage supplied to the appliance is 120 volts AC. (De lo contrarío, esto
puede causar una descarga eléctrica o un Incendio.)
Es posible que el uso compartido con otros aparatos de la misma toma de corriente o el mismo circuito derivado cause una sobrecarga.
No sumerja el electrodoméstico en el agua.
Si entra agua a la base de la unidad, no la use. (Puede causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.)
Cuando el producto tenga algún problema, realice el reclamo en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
No enchufe ni desenchufe el enchufe con las manos húmedas.
(Puede causar una descarga eléctrica.)
No modique, desarme ni repare el electrodoméstico.
(Esto puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.)
Realice sus reclamos en una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
Inserte el enchufe en la toma con rmeza. No utilice un enchufe dañado o una toma de corriente en donde el
enchufe no quede rmemente insertado.
(De lo contrario, esto puede causar una descarga eléctrica y un incendio debido al calor generado alrededor del enchufe.)
No Introduzca objetos metálicos como alleres, agujas ni otro objeto extraño en la salida de vapor ni en
ninguna parte de la unidad.
(Esto puede causar una descarga eléctrica o un mal funcionamiento que provoque lesiones.)
120 V
Limpie con frecuencia el polvo que se junta en el enchufe.
(El exceso de polvo en el enchufe puede causar un aislamiento deciente debido a la humedad que, a su vez, puede causar un incendio.) Saque el enchufe y limpíelo con un paño seco.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o un centro de servicio
técnico autorizado para evitar peligros.
(De lo contrario, esto puede causar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.)
46
Page 47
PRECAUCIÓN
No use el electrodoméstico en los siguientes lugares.
En lugares donde esté expuesto al agua o salpicado con ella o cerca de una fuente de calor.
(Esto puede causar una descarga eléctrica, una fuga eléctrica o un incendio.)
En supercies irregulares o en una moqueta no resistente al calor.
(Puede causar una quemadura, una lesión o un incendio.)
Cerca de una pared, un mueble o bajo la luz solar directa.
(Esto puede causar decoloraciones o deformaciones.)
No exponga al vapor el enchufe ni el cable de alimentación.
No exponga el enchufe al vapor cuando esté enchufado. (Esto pueden causar un cortocircuito o un incendio.) Cuando coloque el aparato en una mesa deslizante, asegúrese de que esté colocada de manera que el enchufe no esté expuesto al vapor.
Desenchufe el aparato tirando del enchufe del cable de alimentación.
(De lo contrario, esto puede causar una descarga eléctrica, un cortocircuito o un incendio.)
Deje que el electrodoméstico se enfríe antes de limpiarlo.
(Tocar elementos calientes puede causar una quemadura.)
Tenga especial cuidado cuando maneje el aparato cuando haya líquidos calientes en la sartén.
(De lo contrario, esto puede causar quemaduras o lesiones.)
Desenchufe el enchufe del tomacorriente cuando no use el electrodoméstico.
(De lo contrario, esto puede provocar una descarga eléctrica y un incendio ocasionado por un cortocircuito debido al deterioro del aislante.)
No toque los elementos térmicos mientras el electrodoméstico se encuentra en funcionamiento ni al
nalizar la cocción.
Especialmente la tapa, el calentador y la olla Interna. (Esto puede causar una quemadura.)
No use otras sartenes que no estén diseñadas para este aparato.
(Puede causar quemaduras o lesiones debido al sobrecalentamiento y el aparato no funcionará correctamente).
Nunca deje el enchufe conectado al tomacorriente cuando la olla interna no se encuentre en el
electrodoméstico o cuando no se use el electrodoméstico.
(El interior del cuerpo se recalienta si se lo enciende por error. Esto puede causar quemaduras.)
Español
47
Page 48
PRECAUCIONES DE USO
Antes de usar la olla arrocera por primera vez, retire la cuchara, la taza medidora de la olla interna y el
papel de embalaje que se encuentra entre la olla interna y el calentador.
Asegúrese de que la olla Interna esté colocada correctamente en el cuerpo. Mantenga el exterior de la
olla Interna y el calentador limpios y secos. Si la sartén no está colocada correctamente o hay cualquier particula extraña entre la supercie de la sartén y el calentador, el interruptor puede saltar antes de que la cocción haya nalizado y el calefactor podría dañarse. No use el aparato si hay partículas extrañas, tales como arroz u otros restos entre el calefactor y la sartén.
No se dede agarrar la olla interna por el borde encima del calentador.
Sustancia extraña Calentador
Nota: El hervidor de arroz ha sido diseñado con un fusible térmico que puede desconectar el suministro eléctrico cuando ocurra alguna anormalidad.
Al cocinar otro alimento que no sea arroz, asegúrese de retirar la tapa para evitar derrames.
No use la olla interna directamente sobre la
llama abierta.
La olla interna no debe estar encima del calentador agarrada del boede del cuerpo.
No presione el interruptor continuamente con fuerza ni use cualquier objeto para evitar que salte.
En cuanto a las supercies interna y externa de la olla interna
No las golpee ni las frote.
No las limpie con ningún limpiador, cepillo de lavado ni cepillo de nailon.
No las golpee contra elementos resistentes.
No lave los platos dentro de la olla interna.
use utensilios metálicos como cucharas y tenedores en la olla interna.
No coloque vinagre al cocinar sushi con arroz en la olla interna.
No use un batidor para lavar el arroz.
No use un cucharón metálico.
Lave la olla interna de inmediato luego de cocinar con condimentos.
Cualquier residuo de vinagre o sal pueden la olla interna.
Evite que los insectos y las cucarachas ingresen a la parte eléctrica de la olla arrocera manteniéndola limpia.
No use el hervidor de arroz la la sartén está abollada o dañada, pues podría dañar permanentemente el
calefactor. Póngase en contacto con una tienda o un Centro de Servicios Autorizado.
48
Page 49
MODO DE USO
Mida el arroz con la taza medidora proporcionada. Con una taza de arroz crudo se
obtienen aproximadamente 2 tazas de arroz cocido. El arroz se debe medir con el borde de la taza medidora como se muestra en la imagen. Lave el arroz en otro recipiente hasta que el agua salga relativamente limpia.
Coloque el arroz lavado en la olla interna. Use las marcas de la olla interna,
p. ej. para cocinar 3 tazas de arroz, coloque el arroz en la olla Interna y luego agregue agua hasta el NIVEL 3 DEL INDICADOR.
Regule la cantidad de agua a su gusto.
.
INDICADOR DE NIVEL
NIVEL MÁXIMO:
5
1.0
4
0.8
3
0.6
no cocinar más de esta cantidad.
Coloque la olla interna en la olla arrocera. Para colocar la olla Interna de
Pan Olla interna
forma correcta en el calentador, gire la olla interna suavemente hacia la derecha e Izquierda. Cúbrala con la tapa y deje que el arroz absorba durante 30 minutos aproximadamente.
Enchufe. Se enciende el indicador luminoso de energía.
No enchufe hasta que no esté listo para cocinar. De lo contrario, la olla arrocera pasará a la función “Mantener Caliente” y el arroz podría estropearse.
Si no coloca la olla interna en la olla arrocera, no se podrá pulsar el interruptor.
Presione el interruptor. El indicador “Cocinar” (naranja) le Indica que la cocción ha comenzado.
Una vez que el arroz esté cocido, el interruptor saltará. El indicador “Mantener Caliente” se pone naranja
para Indicar que está funcionando la función “Mantener Caliente”.
Español
Luego de que el interruptor salte, deje la tapa cubierta durante al menos 15 minutos para cocinar el arroz al vapor.
Luego mezcle bien el arroz con la cuchara para que el vapor de agua se escape (especialmente al cocinar cerca de la cantidad máxima.)
Desenchufe luego de usar. Tome el enchufe, no el cable de energia.
49
Page 50
CÓMO COCER AL VAPOR LOS ALIMENTOS
Agregue agua a la olla interna y colóquela en el cuerpo.
Agua
Coloque la cesta de cocción en la olla interna. Agregue alimentos en la cesta de cocción, (colóquela sobre un plato si es necesario).
Cubra la olla arrocera con la tapa.
Enchúfela y pulse el interruptor. El indicador naranja de “Cocinar” le muestra que ha comenzado la cocción.
Controle el tiempo de cocción manualmente. * La olla arrocera cambiará automáticamente a “Mantener Caliente”, cuando el agua se haya evaporado. * Recuerde que los alimentos continuarán cocinándose en “Mantener Caliente”. Debe haber agua
en la olla interna.
Apague la olla arrocera desenchufándola.
Retire los alimentos y, a continuación, la cesta de cocción y nalmente vacíe el agua.
FUNCIÓN “MANTENER CALIENTE”
Una vez nalizada la cocción, se activa automáticamente la función “Mantener Caliente” hasta que
se desenchufe el cable.
Desenchufe siempre antes de sacar la olla interna de la olla arrocera. No cambie a “Cocinar” nuevamente mientras utiliza la función “Mantener Caliente”. No deje el arroz caliente durante más de 5 horas. No use la función “Mantener Caliente” para recalentar arroz frío.
LIMPIEZA
Desenchufe antes de limpiar.
No sumerja la olla arrocera en el agua ni en ningún otro líquido. Limpie con un paño bien escurrido.
No use limpiadores abrasivos ni lana de acero. Limpie con una esponja o cepillo que no sea de metal. Bersihkan dengan berus bukan logam atau span. Por favor, use un paño caliente para limpiar cuidadosamente el calefactor.
50
Page 51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción
Causas posibles
Proporción Inadecuada de arroz y agua
Arroz lavado pero no limpio
Rayones en el interior de la olla interna
Arroz cocido con aceite
El arroz no se mezcla una vez cocido Arroz caliente durante más de 5 horas
Objetos inusuales pegados a la parte interna de la olla interna
Objetos inusuales pegados entre la parte extema de la olla interna y el calentador
Se calentó el resto de arroz cocido
La tapa no cierra con rmeza
Se lavó la parte interna de la olla interna pero sin limpiar
El electrodoméstico está desenchufado o apagado
Problemas con la cocción del arroz
l l l l l
l l l
l l l l l
l l l
l l l l l l
Problemas para mantener caliente
l l l l
l l
l l
l l l
l
l
l l
Desenchufe y controle la fuente de energía. Si no hay un problem
en la fuente de alimentación, lleve el hervidor de arroz al centro de
servicio técnico más cercano.
Se escucha un sonido si hay agua entre la parte externa de la
olla interna y el calentador. Esto puede provocar daños en el
calentador.
ESPECIFICACIONES
Modelo No.
Tensión nominal 120 V ~ 60 H z
Consumo de energía (aproximado.) 450 W
Capacidad de cocción 1-5 Cawan (0.18 - 1.0 L)
Peso (aproximado.)
Dimensiones (L x An. x P) 274 x 241 x 307 mm
Longitud del cable de energía (aproximado.)
Tipo de enchufe A-2P
SR-W10FGE
2.2 kg
1.0 m
Español
51
Page 52
Memo / Note / 便笺 / Viết tắt / Nota
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
.......................................................................................................................................
52
Page 53
53
Page 54
Limited Warranty (ONLY FOR U.S.A.)
Panasonic Products Limited Warranty
Limited Warranty Coverage (For USA Only)
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic Consumer Electronics Company (referred to as “the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart below, which starts with the date of original purchase (“warranty period”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price. The decision to repair, replace or refund will be made by the warrantor.
Product or Part Name Labor Parts
Small Appliances 1 yr. 1 yr.
Emergency Light 90 Days 90 Days
Large Capacity Rice Cookers (SR-42 series)
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty period, there will be no charge for parts. This warranty only applies to products purchased and serviced in the United States. This warranty is extended only to the original purchaser of a new product which was not sold “as is”.
Mail-In Service – Online or Telephone Repair Request
Online Repair Request
To submit a new repair request, and for quick repair status visit our Web Site at: http://shop.panasonic.com/support
When shipping the unit, carefully pack and send it prepaid in the original (or supplied) carton. Include a letter detailing the complaint along with the bill of sales and provide a daytime phone number where you can be reached. A valid registered receipt is required under the Limited Warranty. When shipping Lithium Ion batteries please visit our web site at http://shop.panasonic.com/support providing the most up to date information.
IF REPAIR IS NEEDED DURING THE WARRANTY PERIOD, THE PURCHASER WILL BE REQUIRED TO FURNISH A SALES RECEIPT/PROOF OF PURCHASE INDICATING DATE OF PURCHASE, AMOUNT P AID AND PLACE OF PURCHASE. CUSTOMER WILL BE CHARGED FOR THE REPAIR OF ANY UNIT RECEIVED WITHOUT SUCH PROOF OF PURCHASE.
Limited Warranty Limits And Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER glass, plastic parts, temperature probes (if included) and normal wear and tear or cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents, misuse, abuse, neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up adjustments, maladjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage, modification, or commercial use (such as in a hotel, office, restaurant, or other business), rental use of the product, service by anyone other than a factory service center or other authorized servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”. THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY.
(As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not exclusive, but for illustration only.)
6 Months 6 Months
as Panasonic is committed to
ALL EXPRESS AND IMPLIED W ARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMI TED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Service Center. If the problem is not handled to your satisfaction, then write to:
Consumer Affairs Department Panasonic Corporation of North America 661 Independence Pkwy Chesapeake, VA 23320
PARTS AND SERVICE, WHICH ARE NOT COVERED BY THIS LIMITED WARRANTY, ARE YOUR RESPONSIBILITY.
As of June 2015
Panasonic Appliances India Co., Ltd.
Web site : http://panasonic.net/
54
Printed in India
© Panasonic appliances India Co., Ltd. 2015
QY00A615
Loading...