Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completeiy.
EG GC SG
n COMPACT
DIGITAL AUDIO
RQT2897-G
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety,
please read these instructions carefuliy.
INVISIBLE LA SER RADIATION WHEN OPEN.
DANGER
AVO ID DIR ECT EXPOSURE TO BEAM.
USWIG mSlRÄlKVEDÄBMNG.NAliaKKE Rm SAFBmERE
ADVAR SEL
ER UDE A F FUR KFION. U N0GÄ UDSiEFFELSE FOR SFRALING.
AVA TTAESSA JA SUO JALUKITUS OHITETTAESSA O LET ALTTIIN A
VAR O!
NAKYM ÄTÖM TALASERSATE1LYLLE. ÄL AXATSOSÄTEESE EN ,
OSYNLIG LASERSTRA LN ING NÄR DENN A DEL ÄR Ö PPNAD OCH
VAR NING
SPA RR EN ÄR lIRKOPPLA D. BETRAKFA EJ STRÄLEN ,
USYNU G LASERST RAU* KAR BERSEL APNES OG SWEBHEDSlAS
ADVAR SEL
BRYFES, UNNGA E KSPONERIN G FOR STRALEN,
UNSICHTBARE LASER STRAHLUNG, WENN AB DE CK UNG GEÖFFNE T.
VORSICHT
NICHT DE W STRAHL AUSSETZEN .
(Inside of product)
(Indersiden at apparatet)
(Tuotteen sisällä)
(Apparatens insida)
(Produktets innside)
(Im Inneren des Gerätes)
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
(Back of product)
(Komponentens bagside)
(Produktets bakside)
DANSK
BEMÆRK!
I DETTE APPARAT ANVENDES EN
LASER.
BRUG AF BETJENINGSKNAPPER
ELLER REGULERINGER ELLER
FREMGANGSMÂDER UDOVER DE I
DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
ANGIVNE, KAN MEDF0RE FARE FOR
BESTRÂLING.
ÂBN IKKE KABINETTET OG FORS0G
IKKE AT UDF0RE REPARATIONER
SELV. REPARATIONER MÂ KUN
FORETAGES AF KVALIFICEREDE
TEKNIKERE.
CAUTION:
The AC voltage is different according
to the area.
Be sure to set the proper voitage in
your area before use.
(For detaiis, piease refer to the
page 8.)
WARNING:
TO REDUCE THE RiSK OF FiRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOIS
TURE.
CAUTIONI
THIS PRODUCT UTILIZES A LASER.
USE OF CONTROLS OR ADJUST
MENTS OR PERFORMANCE OF PRO
CEDURES OTHER THAN THOSE
SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPO
SURE.
DO NOT OPEN COVERS AND DO NOT
REPAIR YOURSELF. REFER SERVIC
ING TO QUALIFIED PERSONNEL.
ADVARSEL:
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR
BRAND OG ELEKTRISKE ST0D MÄ
DETTE APPARAT IKKE UDS/ETTES
FOR REGN ELLER FUGT.
VAROITUS:
TULIPALO- JA SÄHKÖ1SKUVAARAN
VÄLTTÄMISEKSI ÄLÄ SAATA TÄTÄ
LAITETTA ALTTIIKSI SATEELLE TAI
KOSTEUDELLE.
SUOMI
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA
KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA
MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEI-
LYLLE.
NORSK
ADVARSEL!
DETTE PRODUKTET ANVENDER EN
LASER.
BETJENING AV KONTROLLER,
JUSTERINGER ELLER ANDRE INNGREP ENN DE SOM ER BESKREVENT I DENNE BRUKSANVISNING,
KAN F0RE TIL FARLIG BESTRÄLING.
DEKSLER MÄ IKKE ÄPNES, OG
FORS0K ALDRI Ä REPARERE
APPARATET PÄ EGENHÄND. ALT
SERVICE OG REPARASJONSARBEID
MÄ UTF0RES AV KVALIFISERT
PERSONELL.
Estimado cliente
Cher client
Muchísimas gracias por haber adquirido
este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para
obtener las máximas prestaciones y segu
ridad.
PRECAUCION:
El voltaje de CA difiere según ia zona.
Antes de usar este aparato, se debe
fijar el voltaje de acuerdo con el de su
zona.
(Por más detalles, consultar la pá
gina 9.)
Nous vous remercions pour votre achat de
cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et
pour votre sécurité, veuillez lire attentive
ment le présent manuel.
ATTENTION:
La tension CA varie selon le lieu d'uti
lisation.
Veiller à bien régler la tension à la
valeur utilisée dans votre région.
(Pour de plus amples informations,
se reporter à la page 9.)
Що
^Л=.-
s n •
AC S Itì Ж ffi ^ 1^ O
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS O SACUDIDAS ELÉC
TRICAS, NO EXPONGA ESTE APA
RATO A LA LLUVIA O A LA HU
MEDAD.
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LASER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER
LOS REGLAJES O LOS PASOS
REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA
DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE RE
DUNDAR EN EXPOSICIÓN PELIGRO
SA A LA RADIACIÓN,
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA
REPARACIONES USTED MISMO. EN
CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS
SOLICITE AYUDA DE PERSONAL
CUALIFICADO.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’IN
CENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À
LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU
DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE
PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVO
QUER UNE EXPOSITION À DES RA
DIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES
NI ESSAYER DE RÉPARER SOIMÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Please check and identify the supplied accessories.
Compruebe e identifique los accesorios suministrados.
0
The configuration of the power cable differs according to area.
La configuración del cable de alimentación
cambia según el área de destino del apa
rato.
Remarque
La configuration du cordon d’alimentation
peut varier en fonction des régions.
Vérifier les accessoires fournis en les cochant.
Ufi Tsitê# HÜÈIS ffn ^ 1^.
Power cable
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
.......................................
.........
.....................
..............................................
...........
1 pc.
1
1
1 #
In these operating instructions, “unit off”
is defined as the following mode.
“Standby” when AC power is used.
“Battery power off” when batteries are
used.
□
Remote control ..................................1 pc.
En estas instrucciones de funciona
miento, “aparato apagado’’ se define
como el modo siguiente;
“Alimentación en espera”, cuando se
utilice CA.
“Alimentación de las pilas desconecta
da”, cuando se utilicen pilas.
Dans ce manuel, l’expression “appareil
éteint” traduit les modes suivants;
“Attente” quand l’appareil est alimenté
sur te secteur.
“Alimentation sur piles coupée” quand il
est alimenté sur piles.
UÑSa
“'itfiiiliH” ilÂPJo
Precautions
•If this unit is not used for a iong period
of time or is used oniy from an AC
power source, remove all the batteries
to prevent potentiai damage due to pos
sible battery leakage.
•Avoid using or piacing this unit near
sources of heat. Do not ieave it in an automobiie exposed to direct sunlight for a long
time with the doors and windows closed as
this may deform the cabinet.
•Avoid cuts, scratches, or poor connections
in the AC power cord, as they may result in
possible fire or electric shock hazard. Also,
excessive bending, pulling or splicing of
the cord should be avoided.
•Do not unplug the AC power cord by pull
ing on the cord. To do so may cause pre
mature failure or shock hazard.
• Do not operate this unit on AC power in a
bathroom, as a potential shock hazard
may result.
•When not in use, disconnect the AC power
cord from the household AC outlet.
Use of batteries
• Do not mix old and new batteries, or batter
ies of different types (manganese and al
kaline, etc.).
•Always remove old, weak or worn-out bat
teries promptly and dispose of them prop
erly,
• Never subject batteries to excessive heat
or flame; do not attempt to disassemble
them; and be sure they are not short-cir
cuited.
• If this unit is not to be used for a long
period of time, remove the batteries and
store them in a cool, dark place.
• If a battery leaks, remove all batteries and
dispose of them properly.
•Thoroughly clean the battery compartment
before inserting new batteries.
• If the electrolyte comes into contact with
skin or clothes, flush with water im
mediately.
• Keep batteries out of reach of children.
• Do not use rechargeable (nickel-cadmium)
type batteries.
•Do not attempt to recharge alkaline or
manganese batteries.
Precauciones
Précautions
• Si no piensa utilizar el aparato durante
mucho tiempo, o si va a utilizarlo conec
tado a una fuente de CA solamente, no
se olvide de quitar todas las pilas para
evitar los daños que podrían causar sus
posibles fugas de electrólito.
• Evite utilizar o poner este aparato cerca de
fuentes de calor. No lo deje durante mucho
tiempo en el interior de un automóvil ex
puesto a los rayos directos del sol, con sus
puertas y ventanas cerradas, porque la
caja podría deformarse.
• Evite estropear el cable de alimentación
de CA y procue que las conexiones estén
bien hechas. En caso contrario, podría
producirse un incendio o una sacudida
eléctrica. Evite también doblarlo en ex
ceso, tirar de él o empalmarlo.
• No desconecte el cable de alimentación de
CA tirando de él porque podría estro
pearse prematuramente o producir una
sacudida eléctrica.
•No utilice el aparato con alimentación de
CA en un cuarto de baño porque podría
producirse una sacudida eléctrica.
•Cuando no lo utilice, desconecte el cable
de alimentación de CA de la toma de CA.
Utilización de las pilas
• No mezcle pilas nuevas y viejas, ni tam
poco pilas de tipos diferentes (manganeso
y alcalinas, etc.).
• Extraiga siempre rápidamente las pilas
viejas, débiles o agotadas y disponga de
ellas apropiadamente.
• Nunca someta las pilas a un calor excesivo
ni a las llamas, no trate de desmontarlas, y
asegúrese de que no estén cortoclrcuitadas.
•Si este aparato no va a ser utilizado du
rante mucho tiempo, quite las pilas y
guárdelas en un lugar fresco y oscuro.
•Si una pila tiene fugas, extraiga todas las
pilas y disponga de ellas apropiadamente.
• Limpie completamente el compartimiento
de las pilas antes de Introducir las nuevas.
•Si el electrólito entra en contacto con la
piel o las ropas, lave inmediatamente la
zona afectada con mucha agua.
•Guarde las pilas donde no puedan alcan
zarlas los niños.
• No utilice baterías recargables (de níquelcadmio).
• No trate de cargar pilas alcalinas o de
manganeso.
•Si Гоп ne prévoit pas d’utiliser l’appareil
pendant longtemps ou s’il ne doit
fonctionner que sur le secteur, sortir
toutes les piles pour éviter tout dégât
potentiel résultant d’une fuite d’élec
trolyte.
• Eviter d’utiliser et de placer l’appareil à
proximité de sources de chaleur. Ne pas le
laisser dans une voiture stationnée en
plein soleil pendant longtemps toutes
portes et vitres fermées, car cela pourrait
déformer le coffret.
• Eviter d’entailler, rayer, ou mal raccorder le
cordon d’alimentation secteur car cela
pourrait provoquer un feu ou un choc
électrique. Eviter également de trop plier le
cordon, de tirer dessus et d’y faire des
raccords.
• Ne pas débrancher le cordon d’alimen
tation secteur en tirant dessus, car cela
pourrait l’abîmer prématurément ou pro
voquer un choc électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sur le
secteur dans une salle de bains, car cela
pourrait provoquer un choc électrique.
•Quand on ne se sert pas de l’appareil,
débrancher le cordon d’alimentation sec
teur de la prise secteur.
Utilisation des piles
• Ne pas utiliser en même temps des piles
neuve et des piles ayant déjà servi, ni des
piles de type différent (au manganèse et
alcalines, etc.).
•Toujours retirer les piles usagées, faibles
ou épuisées sans tarder et s’en défaire de
manière appropriée.
• Ne jamais soumettre les piles à une
chaleur excessive ou à une flamme; ne
pas tenter de les démonter, et bien veiller à
ne pas les court-circuiter.
•Si l’on ne prévoit pas d’utiliser l’appareil
pendant longtemps, sortir les piles et les
ranger dans un endroit frais et sombre.
•Si l’une des piles fuit, retirer les piles et
s’en défaire.
• Bien nettoyer à fond le logement des piles
avant d’en mettre de nouvelles.
• Si l’électrolyte entre en contact avec la
peau ou les vêtements, rincer immédiate
ment à grande eau.
• Ranger les piles hors de portée des en
fants.
• Ne pas utiliser de piles de type rechar
geable (nickel-cadmium).
• Ne pas tenter de recharger des piles al
calines ou au manganèse.
• ШШШАС
тшт, ийищжзш
• № АС тш
ïfiîE., я
mmmi шмшшш ййтемШо
шшш-штт ш'шш жт.
___________________
• жжтмшйгшш (ш
#Dtótí^)o
ШШЖ'ЖЖ'я-Ш,
ШШШШо
• iDS'DîtilSit, IfèaîXiT,, .tl'Jfít®#
í?o
¡п7К1Ф'/7Ь„
• idím-ш (Ш) sa'Sitilo
Power Sources
To operate on AC power D
Connect the included AC power cable to the
AC socket of the unit and your household
AC outlet.
I FOR AREAS EXCEPT EUROPE |
1. Set the voltage. Use a flat-head screw
driver to turn the voltage selector on the
rear to the voltage setting for the area In
which you will be using the system.
If you set the selector to “OFF" position,
this unit does not oprate.
2. Connect the included AC power cable to
the AC IN socket of the unit and your
household AC outlet.
If the power plug will not fit your socket, use
the power plug
the power plug adaptor (included) as
Illustrated. |0
To operate on battery power B
Disconnect the power cable from the AC IN
socket on the rear panel, and insert the bat
teries in the order numbered as illustrated.
How to remove the batteries: I3
Insert your finger into the opening on the
bottom panel and push the batteries out.
When to replace the batteries for
powering the main unit: B
When the power/battery check/standby indi
cator goes off (or dims) during play, replace
all the batteries with new ones.
VOLTAGE
SELECTOR
lio127 V
110-127 V 200-220V
UM-1(R20/LR20)
Inner row
Fila interior
Rangée intérieure
rnrn
200220V
230250VOFF
230-250V
Household power outlet
Toma de alimentación del hogar
Prise secteur
Power cable (included)
OFF
Cable de alimentación
(suministrado)
Cordon d’alimentation (fourni)
mmâ (Ptf^)
Outer row
Fila exterior
Rangée extérieure
9m
• If the power cable, which has not been
plugged into the power outlet, is plugged
into the main unit’s AC IN socket while the
unit is^ powered by batteries, the memory
contents will be lost. (They will not be lost
when the memory back-up batteries have
been installed.)
• If the unit Is not going to be used for a
prolonged period of time when a house
hold AC outlet is used to power it, discon
nect the power cable to conserve power.
8
m
Bottom
Inferior
Fond de l’appareil
Insert your finger into the opening and
push out.
Meta su dedo en la abertura y
tire hacia afuera.
Insérer le doigt dans l’orifice et
appuyer pour faire sortir.
Power/battery check/standby/indicator
Indicador de alimentación/
comprobación de las pilas/alimentaciôn
en espera
Témoin d’alimentation/vérification des
piles/attente
WlM./Îa^S
Fuentes de
alimentación
Alimentation
Funcionamiento con CA H
Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado al zócalo de CA del aparato y a
la toma de CA del hogar.
EXCEPTO EUROPA
1. Ajuste la tensión. Utilice un destornillador
de punta plana para girar el selector de
tensión, ubicado en la parte trasera del
aparato, hasta la posición correspon
diente a la tensión utilizada en el área
donde piense utilizar el sistema.
Si pone el selector en “OFF”, este apa
rato no funcionará.
2. Conecte el cable de alimentación de CA
suministrado al zócalo AC IN del aparato
y a la toma de CA del hogar.
Si la clavija del cable de alimentación no
puede enchufarse al zócalo de CA del apa
rato, utilice el adaptador para la clavija del
cable de alimentación (suministrado) como
se muestra en la ilustración. В
Funcionamiento con pilas B
Desconecte el cable de alimentación del
zócalo AC IN del panel trasero del aparato,
e introduzca las pilas en el orden numerado
mostrado en la ilustración.
Extracción de las pilas: B
Meta un dedo en la abertura del panel infe
rior y empuje las pilas hacia afuera.
Alimentation sur secteur Q
Raccorder le cordon d’alimentation secteur
fourni à la prise CA (AC) de l’appareil et à la
prise secteur.
POUR LES REGIONS AUTRES QUE
L’EUROPE
1. Régler la tension. A l’aide d’un tournevis
à tête plate, tourner le sélecteur de ten
sion, au dos de l’appareil, sur la tension
utilisée dans la région d'utilisation de la
chaîne.
Si le sélecteur est réglé sur OFF, l’appa
reil ne fonctionnera pas.
2. Brancher le cordon d'alimentation sec
teur dans la prise CA de l’appareil et
dans la prise secteur.
Si la fiche d’alimentation ne rentre pas dans
la prise, utiliser l’adaptateur pour fiche sec
teur (fourni) comme indiqué sur le schéma.
E
Alimentation sur piles B
Débrancher le cordon d’alimentation de la
prise AC IN sur le panneau arrière, et insérer
les piles dans l’ordre numérique indiqué sur
le schéma.
Retrait des piles: B
Insérer le doigt dans l’ouverture du panneau
du fond et pousser sur les piles pour les
sortir.
1. тшш.
Silfi??,
finifiSiiïfillfaStï “OFF” ÎAIB#, 7(?
2. ИШжй^АСШШШШШШАШАСШгти
fflíPH^TFÉfj'SíifipSIffííll
(ША)о
в
ÎÆÎâfSSèfjAC IN (ïciÎftA)
«TtliaUlîtiJfÇÆ : B
UЙ, ftOlf'füüiifsffi»
■■
в
(iSWBf) S#,
Reemplazo de las pilas de alimenta
ción del aparato principal: B
Reemplace todas las pilas por otras nuevas
cuando el indicador de alimentación/comprobación de las pilas/alimentación en es
pera se apague (o pierda intensidad) du
rante la reproducción.
•Si el cable de alimentación, que no ha sido
enchufado en la toma de corriente, se en
chufa en el zócalo AC IN del aparato prin
cipal mientras el aparato funciona con
pilas, el contenido de la memoria se per
derá. (El contenido no se perderá cuando
estén instaladas las pilas de apoyo a la
memoria.)
•Si el aparato no va a ser utilizado durante
mucho tiempo cuando se utilice una toma
de CA del hogar para suministrarle alimen
tación, desconecte el cable de alimenta
ción para conservar energía.
Quand remplacer les plies pour l’ali
mentation de la chaîne: B
Si le témoin d’alimentation/vérification des
piles/attente s’éteint (ou qu’il s’obscurcit)
pendant la lecture, remplacer toutes les
piles par des neuves.
Remarques
•Si le cordon d’alimentation secteur, qui
n’était pas branché dans la fiche secteur,
est branché dans la prise AC IN de la
chaîne alors que la chaîne est alimentée
sur piles, le contenu de la mémoire
s’efface. (Il ne s'effacera pas si les piles de
sauvegarde de la mémoire ont été ins
tallées.)
• Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé
alors qu’il est branché sur le secteur,
débrancher le cordon d'alimentation pour
conserver l’énergie.
• tnMiimmê» ( íéi^AMmmÉá) ff л
S$IA) ffüi#, (#lL
iiS AiaiÊffif$®itii s#, ieit A #
• finiSrîT
Memory Back-up
Batteries
It is recommended that the memory back-up
batteries (not included) be installed first to
prevent the memory contents from being
lost when the power fails, the power cable
has been disconnected or the batteries have
become flat.
Battery installation
Insert four UM-3 (R6/LR6) batteries in the
order numbered as illustrated.
Battery life
•The sen/ice life of these batteries is ap
proximately one year.
To preserve the memory contents, connect
the power cable to the household AC outlet
before replacing all the back-up batteries
with new ones.
•When disconnecting the power cable, first
switch off the power by pressing POWER.
The service life of the memory back-up
batteries is reduced if the power cable is
disconnected from the household AC out
let with the power still supplied.
10
Pilas de apoyo a
Piles de
la memoria
Se recomienda instalar primero las pilas de
apoyo a la memoria (no suministradas) para
evitar que se pierda el contenido de la me
moria cuando falle la alimentación, se des
conecte el cable de alimentación o se ago
ten las pilas.
Instalación de las pilas
Inserte cuatro pilas UM-3 (R6/LR6) en el
orden numerado como se muestra en la
ilustración.
Duración de las pilas
• La duración de estas pilas es de un año
aproximadamente.
Para conservar el contenido de la memo
ria, conecte el cable de alimentación a la
toma de CA del hogar antes de reemplazar
todas las pilas de apoyo a la memoria por
otras nuevas.
•Cuando desconecte el cable de alimenta
ción, desconecte primero la alimentación
pulsando el interruptor de la alimentación.
La duración de las pilas de apoyo a la
memoria se reducirá si el cable de alimen
tación se desconecta de la toma de CA del
hogar mientras aún se suministra alimen
tación.
sauvegarde de la
mémoire
II est recommandé de commencer par
insérer les piles de sauvegarde de la
mémoire (non fournies) pour éviter que le
contenu de la mémoire ne s’efface en cas
de perte de courant, si le cordon d’alimen
tation est débranché ou si les piles sont
épuisées.
Mise en place des piles
Insérer quatre piles UM-3 (R6/LR6) en sui
vant l’ordre numérique indiqué.
Autonomie des piles
• L’autonomie de ces piles est d’environ un
an.
Pour préserver le contenu de la mémoire,
brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur avant de remplacer
toutes les piles de sauvegarde de la mé
moire par des neuves.
•Quand on débranche le cordon d’alimen
tation, commencer par éteindre la chaîne
en appuyant sur POWER. L’autonomie
des piles de sauvegarde de la mémoire
sera réduite si le cordon d’alimentation est
débranché de la prise secteur alors que le
contact est mis.
The battery life is about one year.
Although the battery life varies depending
on how often the device is used, the batter
ies should be replaced about once every
year on the average.
The batteries should be replaced if com
mands from the remote control transmitter
do not operate the unit even When transmit
ter is held close to the front panel.
Correct method of use tn
Operation notes
•Do not place obstacles between the re
mote control signal sensor and remote
control unit.
• Do not expose the remote control signal
sensor to direct sunlight or to the bright
light of an invertor fluorescent light.
•Take care to keep the remote control sig
nal sensor and end of the remote control
unit free from dust.
•Do not disassemble or remodel the unit.
• Do not place heavy objects on top of it.
•Do not leave it where it will be exposed to
direct sunlight.
La duración de las pilas es de un año
aproximadamente.
Aunque la duración de las pilas cambia en
función de la frecuencia de utilización del
mando a distancia, éstas deberán reempla
zarse como regla general una vez al año.
Las pilas deben reemplazarse si las ins
trucciones del mando a distancia no con
trolan el aparato, a pesar de acercar el
mando a distancia al panel delantero.
Método correcto de utilización
m
_________________________________
Notas acerca del
funcionamiento
• No ponga obstáculos entre el sensor de
señales del mando a distancia y el mando
a distancia.
• No exponga el sensor de señales del
mando a distancia a la luz solar directa ni a
la luz intensa de una lámpara fluorescente
con inversor.
•Tenga cuidado para que el sensor de
señales del mando a distancia y el ex
tremo del mando a distancia no tengan
polvo.
•No desmonte ni haga cambios en el
mando a distancia.
• No ponga objetos pesados encima de él.
• No lo deje donde quede expuesto a la luz
solar directa.
• No derrame bebidas u otros líquidos sobre
él.
télécommande
Insertion des piles El
Insérer deux piles UM-4 (R03) comme in
diqué.
Pour retirer les piles, tirer sur le côté @ de la
plie No. 2.
Autonomie des piles
L’autonomie des piles est d’environ un an.
Bien que leur autonomie varie en fonction
de la fréquence d’utilisation de la télécom
mande, les piles devront être remplacées en
moyenne une fois par an.
Il faudra remplacer les piles si la télécom
mande ne peut plus piloter l’appareil alors
qu’on la tient tout près du panneau avant.
Méthode d’utilisation correcte
m
Remarques sur le
fonctionnement
• Ne pas placer d’obstacles entre le détec
teur de signal de télécommande et la télé
commande.
• Ne pas exposer la télécommande en plein
soleil ni à la lumière vive d’une lampe
fluorescente.
•Veiller à ce qu’il n’y ait pas de poussière
sur le détecteur de signal de télécom
mande et sur l’extrémité de la télécom
mande.
zador (PRESET EQ)
® Sección de presentación visual
@ Botón de comprobación/ajuste
del reloj
(.CHECK/- ADJUST, CLOCK)
0 Botón de comprobación/ajuste
del temporizador
(.CHECK/- ADJUST, TIMER)
® Botón de la memoria (MEMORY)
® Botón del temporizador (TIMER)
(.PLAY ..REC)
@ Interruptor de la alimentación
“STDBY (!) (AC)/ON”
[POWER, STDBY (!) (AC)/ONj
Oprimir este interruptor para cambiar del
mode de alimentación conectada al
modo de alimentación en espera o vice
versa, En el modo de alimentación en
espera, el aparato consume una pe
queña cantidad de corriente.
® Botón de abertura, cierre del pa
nel superior
(TOP PANEL OPEN, CLOSE)
0) Indicador de alimentación/comprobación de las pilas/alimentación en espera
(POWER/BATT, STANDBY (!))
Este indicador se encenderá en verde
cuando esté conectada la alimentación.
Cuando se emplee la alimentación de
CA, funcionará como indicador de co
nexión a la red de CA, (El color del
indicador cambiará a rojo cuando se
desconecte la alimentación.) Cuando el
aparato funcione con pilas servirá como
indicador del estado de las pilas.
(Consulte la página 9.)
® Sensor de señales del mando a
distancia (SENSOR)
® Botones de volumen
(VOLUME -I-, -)
Sección del sintonizador E
® Botones de sintonización de emi
soras preajustadas (CD/PRESET
TUNE ►►I/a)
® Botones de sintonización
(TIME/TUNE/CD -I-, -)
® Botón seiector de banda (BAND)
(Continúa)
commandes
Opérations communes El
0 Touche d’égaiisation prérégiée
(PRESET EQ)
@ Afficheur
@ Touche de vérification/régiage de
i’horioge
(.CHECK/- ADJUST, CLOCK)
0 Touche de vérification/régiage de
la minuterie
(.CHECK/- ADJUST, TIMER)
® Touche de mémoire (MEMORY)
® Touche de minuterie (TIMER)
(.PLAY ..REC)
® Interrupteur d’attente/marche
d’alimentation
[POWER, STDBY (!) (AC)/ON]
Appuyer sur cet interrupteur pour com
muter l’appareil du mode d’attente au
mode de marche et vice versa. En mode
d’attente, l’appareil continue de consom
mer une petite quantité de courant.
® Touche d’ouverture, fermeture du
panneau supérieur
(TOP PANEL OPEN, CLOSE)
@ Témoin d’aiimentation/vérifica-
tion des piies/attente
(POWER/BATT, STANDBY (!))
Le témoin s’allume en vert quand l’appa
reil est allumé.
En alimentation secteur, il fait office de
témoin de raccordement secteur. (Le té
moin devient rouge quand l’appareil est
éteint.)
Il fait office de vérificateur des piles
quand l’appareil fonctionne sur piles.
(Voir page 9.)
Press TOP PANEL OPEN to open the
panel.
Press TOP PANEL CLOSE to close
the panel.
When this unit is operated on battery power,
the panei cannot be opened or cibsed by
pressing OPEN or CLOSE on the remote
control in the unit off mode. Turn the unit on
first by pressing POWER before opening or
closing the top panel.
CD tray does not open or close even if you
press Open or close while the top panel
Is moving (for approx. 4 seconds).
Top panel
Panel superior
Panneau supérieur
Beep tone 0
When one of the function buttons Is pressed,
one beep Is heard to verify that the button
has been properly operated. When one of
the buttons has been pressed in error, two
beeps are heard as a warning.
If you prefer not to have the beep tone
function:
(Main unit only)
In the unit-off mode, press POWER
while holding PRESET EQ down.
The “bEEP” display appears first followed by
“OFF”.
To resume the beep, repeat the same oper
ation In the unIt-off mode.
(The “bEEP” display appears first followed
by “ON”.)
CLOSE
ta
0 PRESETEQ
O O
STDBY0(AC)/ON
Operaciones
comunes
Opérations de hase
Abertura del panel superior H
Pulse TOP PANEL OPEN para abrir
el panel.
Pulse TOP PANEL CLOSE para ce
rrar el panel.
Cuando este aparato funcione con las pilas,
el panel no podrá abrirse ni cerrarse
pulsando OPEN o CLOSE del mando a dis
tancia mientras la alimentación del aparato
esté desconectada. Conecte primero la ali
mentación del aparato pulsando POWER
del aparato principal antes de abrir o cerrar
el panel.
La bandeja del disco compacto no se abrirá
ni cerrará aunque usted pulse OPEN o
CLOSE durante 4 segundos aproximada
mente mientras el panel superior esté mo
viéndose.
Pitido ID
Cuando se pulse uno de los botones de
función, se oirá un pitido para verificar que
el botón ha sido utilizado correctamente.
Cuando se pulse uno de los botones equivo
cadamente, se oirán dos pitidos a modo de
aviso.
Desactivación de ia función de pitidos:
(Aparato principal solamente)
En el modo de aparato apagado,
pulse POWER mientras mantiene
pulsado PRESET EQ.
La visualización “bEEP” aparece en primer
lugar y a continuación aparece “OFF”.
Para reanudar el pitido, repita la misma
operación en el modo de aparato apagado.
(La visualización “bEEP” aparece en primer
lugar y a continuación aparece “ON”.)
Ouverture du panneau
supérieur H
Appuyer sur TOP PANEL OPEN pour
ouvrir ie panneau.
Appuyer sur TOP PANEL CLOSE
pour refermer le panneau.
Lorsque l’appareil est alimenté sur piles, il
ne sera pas possible d’ouvrir et de fermer le
panneau en appuyant sur OPEN ou CLOSE
de la télécommande si l’appareil est éteint.
Allumer l’appareil en appuyant sur POWER
de l’appareil proprement dit avant d’ouvrir
ou de refermer le panneau.
Remarque
Le tiroir du disque ne s’ouvrira et ne se
refermera pas même si l’on appuie sur
OPEN ou CLOSE pendant environ 4 se
condes pendant que le panneau supérieur
se déplace.
Tonalité “bip”m
Quand on appuie sur une touche de fonc
tion, un bip se fait entendre pour confirmer
que la platine a fonctionné correctement. Si
l’on appuie par erreur sur une touche, deux
bips se font entendre à titre d’avertissement.
Si l’on préfère désactiver la tonalité bip:
(Appareil proprement dit uniquement)
L’appareil étant éteint, appuyer sur
POWER tout en maintenant PRESET
EQ enfoncé.
L’affichage “bEEP” apparaît tout d’abord,
suivi de “OFF”.
Pour réactiver le bip, recommencer les opé
rations l’appareil étant éteint.
(L’affichage “bEEP” apparaît tout d’abord,
(The clock now starts operating, and
the display returns to its original sta
tus.)
To display the clock (when the unit
is on):
Press CLOCK.
Selecting the Display El
(Available only from the remote control)
This operation comes in handy to check the
present time during play or the tape counter
display during recording.
Press DISPLAY.
P^Play status^ Present time —|
I—T
-Tape counter«
(The display changes each time the button
is pressed.)
“
-------
” appears on the tape counter display
when a tape has not been loaded.
-------------------
'
20
Puesta de la horaRéglage de
V horloge
EI reloj dispone de una visualización de
24 horas.
Ejemplo;
Para poner las 16:20 en el reloj;
1 Pulse POWER.
(De esta forma se enciende el apa
rato.)
2 Pulse CLOCK y manténgalo pul
sado hasta que la visualización
de la hora empiece a parpadear.
3 Mientras parpadee la visualiza
ción de la hora;
Pulse -I- o — para mostrar la
hora deseada.
4 Pulse MEMORY.
(El reloj empieza a funcionar ahora, y
ei visualizador vuelve a su estado ori
ginal.)
Para visualizar el reloj (cuando el
aparato esté encendido):
Pulse CLOCK.
Selección de visualización Q
(Sólo puede realizarse desde el mando a
distancia)
Esta operación será muy útil cuando se
desee comprobar la hora actual durante la
reproducción o la visualización del contador
de cinta durante la grabación.
L’horloge fonctionne sur un cycle de
24 heures.
Exemple:
Pour régler l’horloge à 16h 20;
1 Appuyer sur POWER.
(Ceci allume l’appareil.)
2 Appuyer sur CLOCK et main
tenir enfoncé jusqu’à ce que
l’affichage de l’heure commence
à clignoter.
3 Pendant que l’affichage de
l’heure clignote;
Appuyer sur -H ou - pour affi
cher l’heure voulue.
4 Appuyer sur MEMORY.
(L’horloge commence à fonctionner et
l’affichage revient aux données origi
nales.)
Pour afficher l’horloge (l’appareil
étant allumé):
Appuyer sur CLOCK.
Sélection de Vaffichage El
(Accessible uniquement sur la télécom
mande)
Cette fonction est pratique pour vérifier
l’heure pendant une lecture ou pour vérifier
le compteur de bande pendant un enre
gistrement.
Misi :
)l?a#aiSÆSi6:2oat :
1 spowER {mm fio
(ÜSfíTM'ilílto)
2 sttCLocK imm) ii,
rnTT^mtärmo
3 ÆP,/TvPa1^4’;
4 »MEMORY (IB'B) Ilo
»CLOCKffio
Â#'g-Æ-ÎS!â4o
»DISPLAY (lP/1^) ilo
□
ÍÍ?í?Íttítlil7S±#íliíl
Pulse DISPLAY.
Estado de reproduccióni—Contador de cinta <------(La visualización cambia cada vez que se
pulsa el botón.)
“
-------
” aparecerá en el contador de cinta
cuando no se haya introducido una cinta.
• Hora actual
□
Appuyer sur DISPLAY.
i-^Lecture->Heure
I—Compteur de bande<
(L’affichage change chaque fois qu’on ap
puie sur la touche.)
“
-------
” apparaît sur l’affichage du compteur
de bande si l’on n’a pas chargé de cassette.
------------------
----------
1
1
21
Usteni/ìff to the
Radio
FOR EUROPE
Press BAND to display “LW”
“MW” or “FM”.
LW^MW-^FM—I
c
(The display changes each time the
button is pressed.)
I FOR AREAS EXCEPT EUROPE |
Press BAND to display “AM” or
“FM”.
AM^FM—I
c
(The display changes each time the
button is pressed.)
2 Press + or - to select the sta
tion.
+: The frequency is increased.
The frequency is reduced.
Keep + or - depressed until the fre
quency display starts to change. A
station with good reception is auto
matically selected and the selection
process then stops (Automatic tuning).
To stop automatic tuning;
Press -F or - again.
For your reference:
With automatic tuning, the tuning may stop
without a station having been tuned in when
interference is encountered on neighboring
airwaves. In such a case, tune in a station by
tapping -F or -.
Pressing BAND on the main unit will auto
matically turn the unit on and receive the
broadcasts which is previously tuned (only
when AC power is supplied).
When FM stereo reception is
too noisy D
(Available only from the remote control)
Set the sound to the monaural mode to re
duce the noise.
Press FM MODE.
The “I MONO I” display appears.
To return to stereo sound, press FM MODE
again to turn off the “i monoi” display.
(To be continued)
Escucha de la
radio
Ecoute de la radio
PARA EUROPA
Puise BAND para visualizar
“LW”, “MW” O “FM”.
^LW^MW^FM^
(La visualización cambia cada vez que
se puisa el botón.)
EXCEPTO EUROPA
Pulse BAND para visualizar
“AM” o “FM”.
p^AM^FM—I
(La visualización cambia cada vez que
se pulsa el botón.)
2 Pulse + o - para seleccionar la
emisora.
+ : La frecuencia aumenta.
La frecuencia disminuye.
Mantenga pulsado + o - hasta que la
visualización de frecuencias empiece a
cambiar. Una emisora que pueda re
cibirse bien se seleccionará automáti
camente y el proceso de selección se
parará a continuación (Sintonización
automática).
Para parar la sintonización automá
tica:
Vuelva a pulsar -Lo-.
Para su referencia:
Con la sintonización automática, la sin
tonización podrá parar sin haberse
sintonizado una emisora cuando haya inter
ferencias en bandas de frecuencias
cercanas. En tal caso, sintonice una
emisora pulsando -i- o - de forma breve y
repefida.
Consejo
Pulsando BAND del aparato principal, el
aparato se encenderá automáticamente y
recibirá las emisoras previamente sintoniza
das (sólo cuando se suministre aiimentación
de CA).
Cuando la recepción estéreo
de FM tenga demasiado ruido
□
_____________________________
(Sólo puede realizarse desde el mando a
distancia)
Cambie al modo de sonido mono para
reducir el ruido.
Pulse FM MODE.
La visualización “I monoI” aparece.
Para volver al sonido estéreo, vuelva a pul
sar FM MODE para apagar la visualización
“I MONO I”.
(Continúa)
POUR L’EUROPE
Appuyer sur BAND de façon à
afficher “LW” (GO), “MW” (PO)
ou “FM”.
LW^MW-^FM-
(L’affichage change chaque fois qu’on
appuie sur la touche.)
POUR LES REGIONS AUTRES
QUE L’EUROPE
Appuyer sur BAND de façon à
afficher “AM” ou “FM”.
AM^FM—,
(L’affichage change chaque fois qu’on
appuie sur la touche.)
2 Appuyer sur -F ou — pour sélec
tionner la station.
-L: La fréquence augmente.
La fréquence diminue.
Maintenir -H ou - enfoncé jusqu’à ce
que l’affichage de fréquence commen
ce à changer. L’appareil sélectionne
automatiquement une station à signal
puissant, et le processus de sélection
s’arrête (Accord automatique).
Pour arrêter l’accord automatique:
Appuyer à nouveau sur -H ou -.
Pour référence:
Pendant un accord automatique, i’accord
risque de s’arrêter sans avoir capté de sta
tion si le tuner est gêné par des interféren
ces d’ondes voisines. Dans ce cas, accorder
la station en exerçant de petites pressions
successives sur -l ou -.
Conseil
Le fait d’appuyer sur BAND de l’appareil pro
prement dit met automatiquement l’appareil
sous tension et accorde la station préalable
ment accordée (uniquement en alimentation
secteur).
Si la réception FM stéréo est
perturbée par des parasites
excessifs El
(Accessible uniquement sur la télécom
mande)
Commuter la réception en mode monopho
nique pour réduire les parasites.
Appuyer sur FM MODE.
L’affichage “I monoI” apparaît.
Pour revenir à la réception stéréo, appuyer à
nouveau sur FM MODE de façon que l’affi-
Adjust the length and direction of the whip
antenna.
For AM (LW/MW) reception: ID
Adjust the direction in which the main unit is
pointed.
For your reference;
Radio broadcasts may be hard to receive in
a moving vehicle or building because their
signals are weak. In such cases, use the unit
by a window.
I FOR AREAS EXCEPT EUROPE |
AM allocation setting B
ÉT
Before receiving the AM broadcasts, be sure
to select the correct allocation setting (either
9 kHz or 10 kHz) according to your area.
1. Press BAND to select FM and hold for
approximately 5 seconds.
The frequency display will be returned to
the minimum frequency of the AM band
and the display will begin to flash. Keep
holding for approximately 5 more sec
onds.
2. When the display stops flashing and indi
cates a different frequency number, re
lease BAND.
To return to the original frequency, repeat
steps above.
•After changing the “allocation” setting, the
frequencies you previously preset into the
memory will be cleared.
•After changing the “allocation” setting, the
timer settings will be canceled.
(To be continued)
O h/f
n 1 1
1 Xgs )
Q itrf
n 1 1
1 x6S 1
-5 3
/
C 22 n
DDU
1
/-
\
24
Escucha de la
radio
Ecoute de la radio
(Continuación)
Ajuste de la antena
Para la recepción de FM: El
Ajuste la longitud y la dirección de la antena
telescópica.
Para la recepción de AM (LW/MW):
m
Cambie la orientación del aparato principal.
Para su referencia:
En un vehículo en movimiento o en un edifi
cio puede que sea difícil oír las radiodifu
siones porque sus señales serán débiles.
En tales casos, utilice el aparato cerca de
una ventana.
EXCEPTO EUROPA
Ajuste de asignación de AM B
Antes de recibir radiodifusiones por AM,
asegúrese de seleccionar el ajuste de asig
nación correcto (9 kHz o 10 kHz) según su
zona.
1. Pulse BAND para seleccionar FM y
manténgalo pulsado durante 5 segundos
aproximadamente.
La visualización de frecuencias volverá a
la frecuencia mínima de la banda AM, y
la visualización empezará a parpadear.
Mantenga pulsado el botón durante
5 segundos más aproximadamente.
2. Cuando la visualización deje de parpa
dear e indique un número de frecuencia
diferente, deje libre BAND.
Para volver a la frecuencia original, repita
los pasos de arriba.
• Después de cambiar el ajuste de asigna
ción, las frecuencias que usted preajustó
en la memoria se borrarán.
• Después de cambiar el ajuste de asigna
ción, los ajustes del temporizador se can
celarán.
(Continúa)
(Suite)
Réglage de l’antenne
Pour la réception FM: El
Régler la longueur et la direction de l’an
tenne-fouet.
Pour la réception AM (GO/PO): 10
Orienter l’antenne dans la direction de l’ap
pareil.
Pour référence:
On risque d’avoir du mal à capter les
émissions de radio dont les signaux sont
faibles dans un véhicule en mouvement ou à
l’intérieur d'un immeuble. Dans ce cas, utili
ser l’appareil près d’une fenêtre.
POUR LES REGIONS AUTRES QUE
L’EUROPE
Réglage de l’allocation AM B
Avant de recevoir les émissions AM, bien
régler l’allocation (9 kHz ou 10 kHz) en fonc
tion de la région.
1. Appuyer sur BAND pour sélectionner FM
et maintenir enfoncé pendant environ
5 secondes.
L’affichage de fréquence revient à la
fréquence inférieure de la gamme AM et
l’affichage commence à clignoter. Main
tenir enfoncé pendant environ 5 autres
secondes.
2. Quand l’affichage cesse de clignoter et
qu’il indique un autre numéro de fré
quence, libérer BAND.
Pour revenir à la fréquence originale, re
commencer les opérations ci-dessus.
Remarques
•Quand on modifie le réglage de l’“alloca-
tion”, les fréquences préalablement préré
glées dans la mémoire sont effacées.
• Lorsqu’on modifie le réglage de l’“alloca-
tion”, les réglages de la minuterie sont
annulés.
(A suivre)
fflKFMSëat ; El
il Iiî № lg ^ fi IS #D Æ'lío „
(LW/MW) ; m
T,
AMÆfeixÆ B
âljfiEiSÉijÆÎifiSE (9kHzagl0kHz)„
1. fêBANDffi, iijfFM, s
il ZF -fS MAM ix ^,
ièrAiü O 5mè.
2. -»irnwAmm,
fiB#, SfliiBANDa„
I
• fiSjcBT “Sii” /gillfiJfltxA
• SiB7 “Sii” IxSiâ, HifiJâxlSsilS-lx
StUflfMìraPào
(^iS)
25
Listening to the
Radio
(Continued)
Preset tuning
Once broadcast stations have been pro
grammed, they can easily be tuned in.
I FOR EUROPEI
Up to ten LW, MW and FM stations each can
be programmed.
I FOR AREAS EXCEPT EUROPE |
Up to ten AM and FM stations each can be
programmed.
Programming broadcast stations
I FOR EUROI^
Press BAND to display
“MW” or “FM”.
LW-^MW-^FM-
<LW”
(The display changes each time the
button is pressed.)
I FOR AREAS EXCEPT EUROPE |
Press BAND to display “AM” or
“FM”.
AM^FM-
c
(The display changes each time the
button is pressed.)
Press -F or — to select the sta
tion.
Stations can also be selected automat
ically. (See page 22.)
3
Press MEMORY.
4
Press + or— to display the pre
set channel in which the station
is to be programmed.
5
While the QUiSISM) display is
flashing, press MEMORY.
6
Repeat steps 2 to 5 to program
other stations.
(To be continued)
BAND
TIME/rUNE/CDt
MEMOl
+
TIME/rUNE/CDT
C OQ in -3
r ( (
uo. lU
Flashes.
Parpadea.
Clignote.
Preset channel
Canal de preajuste
Canal préréglé
26
C h/l
I I I
5
MEMO
6
3
Escucha de la
radio
Ecoute de la radío
(Continuación)
Sintonización de emisoras
preajustadas
Una vez programadas las emisoras de ra
diodifusión, éstas podrán sintonizarse fácil
mente.
I PARA EUROPA |
Pueden programarse hasta diez emisoras
de cada banda: LW, MW y FM.
I EXCEPTO EUROPA |
Pueden programarse hasta diez emisoras
de cada banda: AM y FM.
Programación de emisoras de
radiodifusión
(Suite)
Accord préréglé
Une fois que les stations ont été program
mées. elles s’accordent en toute facilité.
I POUR L’EUROPE |
II est possible de programmer un maximum
de dix stations GO, PO et FM respective
ment.
POUR LES REGiONS AUTRES QUE
L’EUROPE
Il est possible de programmer un maximum
de dix stations AM et FM respectivement.
Programmation des stations de radio 1 [
1 I POUR L’EUROPE |
1 I PARA EUROPA |
Pulse BAND para visualizar
“LW”, “MW” o “FM”.
LW^MW->FM
□
(La visuaiización cambia cada vez que
se pulsa el botón.)
I EXCEPTO EUROPA |
Pulse BAND para
“AM” o “FM”.
(La visuaiización cambia cada vez que
se pulsa el botón.)
Pulse -F o — para seleccionar la
emisora.
Las emisoras también pueden selec
cionarse automáticamente.
(Consulte la página 23.)
Pulse MEMORY.
3
4
Pulse -f o — para visualizar el
canal de preajuste en el que va a
programar la emisora.
Pulse MEMORY mientras parpa
5
dea la visuaiización
Repita los pasos 2 a 5 para pro
6
gramar otras emisoras.
(Continúa)
visualizar
3
4
PROGRAM
Appuyer sur BAND de façon à
afficher “LW” (GO), “MW” (PO)
ou “FM”.
r->LW-»MW^FM-
(L’affichage change chaque fois qu’on
appuie sur la touche.)
POUR LES REGiONS AUTRES
QUE L’EUROPE
Appuyer sur BAND de façon à
afficher “AM” ou “FM”.
AM^FM—I
(L’affichage change chaque fois qu’on
appuie sur la touche.)
Appuyer sur -F ou - pour sélec
tionner la station.
On pourra également sélectionner les
stations automatiquement.
(Voir page 23.)
Appuyer sur MEMORY.
Appuyer sur -F ou - de façon à
afficher le canal préréglé sur
lequel la station a été pro
grammée.
Pendant que l’affichage
QÎEBÎH23 clignote, appuyer
sur MEMORY.
Recommencer les opérations
2 à 5 pour programmer les au
tres stations.
M^^w^^mmiomAumFMw.ào
SBAND (;éfë) il,“LW’\
“MW” ^ “FM”o
•LW^MW^FM^
SBANDffi, “AM”^“FM”c
•AM^FM^
c
2 m+m-n,
3 SMEMORY (Ifim) fflo
4 S + ^-|S,P/T^BfflÍ»7«á’flD
5 4 iüdmimi (mm)
SMEMORYlSo
mm)
(A suivre)
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.