Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el producto, y conserve este
manual para futuras consultas.
Incluye guía de consulta rápida en portugués.
Guia para Uso Rápido em Português incluído.Foassistance,call0011-
LSQT0600A
Cosas que usted debe saber
¡Gracias por haber elegido Panasonic!
Usted ha adquirido uno de los productos
más sofisticados y confiables actualmente
disponibles en el mercado. Si es usado en
forma correcta, estamos seguros que le
brindará muchos años de satisfacción.
Tómese un tiempo para llenar el cuadro de
la derecha. El número de serie está en la
etiqueta situada en la parte trasera de su
Videocámara. Asegúrese de conservareste manual como fuente de información
sobre su Palmcorder.
Desembalaje de la Palmcorder
Los siguientes accesorios incluidos son para la configuración o uso de su Palmcorder.
1 unidad. Adaptador de ca
(PV-A20PN) con cable de
alimentación de cc (página 10)
1 unidad. Cable de
audio/vídeo (LSJA0390)
(páginas 21 y 22)
Fecha de compra
Comprada a (distribuidor)
Dirección del distribuidor
Núm. telefónico del distribuidor
Núm. de modelo
Núm. de serie
1 unidad. Batería
(PV-BP18) (páginas 9 y 10)
1 unidad. Correa para el
hombro (LSFC0012)
(página 12)
1 unidad. Tapa del objetivo
(LSYK0817) con su cordón
(LSGQ0049) (página 12)
1 unidad. Disquete con
software controlador para
Windows 95, Windows 98,
Windows Me y Windows
2000 (LSFT0490) (página 42)
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft en los EE.UU. y demás países.
Todos los nombres de productos/marcas son marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
1 unidad. pila de reloj
CR2025 (VSBW0004)
(instalada en la Palmcorder)
(página 50)
1 unidad. Tarjeta de
memoria [8 MB] (LSFT0513)
(página 34)
1 unidad. PlayPak VHS
(PV-P1/VYMW0009) y una
pila “AA” (página 21)
1 unidad. Cable de conexión
para PC (RS232C-2.5P)
(LSJA0276) (página 42)
2
Cosas que usted debe saber
Precauciones para su seguridad
ADVERTENCIA :PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A LA
LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Su cámara compacta Palmcorder VHS ha sido diseñada para grabar y reproducir en modo
de reproducción normal (SP) y modo de reproducción de larga duración (SLP). Usted
también podrá reproducir una grabación efectuada en la Palmcorder VHS compacta en su
videograbador usando el PlayPak VHS incluido.
Esta Palmcorder ha sido equipada con el sistema HQ para producir excelentes imágenes
de vídeo, y es compatible con equipos VHS comunes.
Le recomendamos usar solamente videocassettes que hayan sido probados y revisados
para uso en videograbadores, provistos de la marca
Las marcas que se muestran arriba se encuentran en la cubierta inferior del aparato.
Declaration of Conformity
Model Number: NV-VJ82PN
Trade Name: Panasonic
Responsibility Party : Matsushita Electric Corporation of America
Address: One Panasonic Way Secaucus New Jersey 07094
Telephone Number : 1-800-211-PANA (7262)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
y/o .
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario acerca de la presencia de tensión
sin aislación en el interior del producto, que
puede tener la intensidad suficiente como
para causar descargas eléctricas. Por lo
tanto, hacer contacto con cualquier pieza en
el interior de la unidad es peligroso.
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario de la presencia de importantes
instrucciones de operación y mantenimiento
en la literatura incluida con la unidad. Por lo
tanto, lea detenidamente la literatura incluida
para evitar problemas.
Antes de comenzar
FCC Warning : To assure continued FCC compliance, the user must use only provided shielded
interfacing cable with ferrite cores when connecting to computer. Also, any
unauthorized changes or modifications to this equipment would void the users
authority to operate.
Note: This equipment has been tested and found to comply with Part 15 and part 18 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when
operated in a residential environment.
If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, use the equipment in another location and/or utilize an electrical
outlet different from that used by the receiver.
If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You may find the
booklet, ‘Something About Interference’ available from FCC local regional offices helpful.
This product may cause interference to radio equipment and should not be installed near maritime
safety communications equipment or other critical navigation or communication equipment operating
between 0.45-30 MHz.
3
Importante para su seguridad
1. Lea las instrucciones — Antes de usar la unidad,
lea detenidamente todas las instrucciones de
seguridad y operación.
2. Conserve este manual de instrucciones —
Conserve las instrucciones de seguridad y operación
para consultas futuras.
3. Respete las advertencias — Observe
estrictamente todas las advertencias impresas en el
aparato y las incluidas en el manual de
instrucciones.
4. Siga las instrucciones — Siga todas las
instrucciones de operación y mantenimiento.
5. Limpieza — Desconecte esta unidad de vídeo del
tomacorriente mural antes de limpiarla. No use
limpiadores líquidos ni aerosol. Use un paño seco
para la limpieza.
6. Enchufes — No use enchufes no recomendados
por el fabricante del producto de vídeo, ya que esto
podría ser peligroso.
7. Agua y humedad — No use esta unidad de vídeo
cerca del agua — por ejemplo, cerca de una bañera
o lavamanos, cerca del fregadero de la cocina o
lavandería, en un piso mojado, o cerca de una
piscina.
8. Accesorios — No instale esta unidad de vídeo en
un carro, soporte, trípode o mesa inestables. La
unidad de vídeo podría caerse, causando serias
lesiones a un niño o adulto, y resultando también
severamente dañada. Úsela sólo en un carro,
soporte, trípode o mesa recomendado por el
fabricante, o vendido con la unidad de vídeo. Toda
instalación deberá hacerse siguiendo las
instrucciones del fabricante y usando los accesorios
de montaje recomendados por el mismo. Cualquier
combinación de aparato y carro
deberá ser movida con cuidado. Las
detenciones bruscas, la fuerza
excesiva y las superficies disparejas
pueden hacer que el aparato y el
carro se vuelquen.
9. Ventilación — El gabinete tiene ranuras y aberturas
de ventilación que garantizan la operación confiable
de la unidad de vídeo, protegiéndola contra
recalentamiento. Estas aberturas no deben ser
bloqueadas o cubiertas. Nunca sitúe la unidad de
vídeo encima de una cama, sofá, alfombra u otra
superficie similar, o cerca de un radiador o
calefactor. Tampoco instale la unidad de vídeo en un
mueble empotrado, como ser una repisa para libros
o bastidor, a menos que se pueda garantizar una
ventilación adecuada, o cuando las instrucciones del
fabricante así lo especifiquen.
10. Fuentes de alimentación — Esta unidad de vídeo
deberá ser conectada a una fuente de alimentación
del tipo descrito en la etiqueta indicadora. Si no está
seguro del tipo de fuente de alimentación que tiene
en su casa, consulte a su distribuidor o a la
compañía de electricidad local. En el caso de
unidades de vídeo diseñadas para funcionar a
batería o con otras fuentes de alimentación, consulte
el manual de instrucciones respectivo.
11. Conexión a tierra o polarización — Esta unidad de
vídeo puede estar equipada con una clavija
polarizada de ca (corriente alterna) de 2 alambres
(una clavija que tiene una espiga más ancha que la
otra) o con una clavija de 3 alambres para conexión a
tierra, una clavija que tiene una tercera espiga (de
conexión a tierra). La clavija polarizada de 2 alambres
solamente puede ser insertada en el tomacorriente en
una dirección. Esta es una medida de seguridad. Si
no pudiera insertar completamente la clavija en el
tomacorriente, vuelva a intentarlo invirtiendo la clavija.
Si aún no fuera posible insertar la clavija, tome
contacto con un electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No modifique las
características de seguridad de la clavija polarizada.
La clavija de 3 alambres para conexión a tierra sólo
podrá ser insertada en un tomacorriente con conexión a
tierra. Esta es una medida de seguridad. Si no pudiera
insertar la clavija en el tomacorriente, tome contacto con
un electricista para que reemplace su tomacorriente
obsoleto. No modifique las características de seguridad
de la clavija de conexión a tierra.
12. Protección del cable de alimentación — Los cables
de alimentación deberán ser tendidos de manera tal
que la probabilidad de que sean pisados o aplastados
por otros objetos sea mínima. Preste especial
atención a las clavijas de los cables, a los
receptáculos, y al punto por donde salen de la unidad.
13. Conexión a tierra de la antena exterior — Si
conecta una antena exterior o sistema de cable a la
unidad de vídeo, asegúrese de conectar a tierra la
antena o el sistema de cable para tener una cierta
protección contra alzas repentinas de tensión y
cargas de electricidad estática. La Parte 1 del
Código Eléctrico Canadiense, en la Sección 810 del
Código Nacional de Electricidad, entrega información
acerca de la manera correcta de conectar a tierra el
mástil y la estructura soportante, puesta a tierra del
alambre de entrada a una unidad de descarga de
antena, tamaño de los conductores de puesta a
tierra, localización de la unidad de descarga de la
antena, conexión a los electrodos de tierra, y
requisitos para el electrodo de tierra.
14. Tormentas eléctricas — Como medida adicional de
protección de esta unidad de vídeo durante tormentas
eléctricas, o cuando la unidad permanezca sin uso
durante períodos prolongados de tiempo,
desconéctela del tomacorriente mural y desconecte la
antena o sistema de cable. Esto evitará que la unidad
de vídeo resulte dañada por tormentas eléctricas o
sobretensiones en la línea de alimentación.
4
Importante para su seguridad
15. Líneas de alimentación — Un sistema de antena
exterior no deberá ser instalado en la cercanía de
líneas de alimentación aéreas ni de otros circuitos
de iluminación eléctrica o alimentación, o donde
pueda caerse y hacer contacto con tales líneas o
circuitos. Al instalar un sistema de antena exterior,
tenga mucho cuidado de no tocar tales líneas o
circuitos de alimentación, ya que el contacto con
ellos podría ser fatal.
16. Sobrecarga — No sobrecargue los tomacorrientes
murales ni los cables de extensión, ya que esto
podría causar incendios o descargas eléctricas.
17. Entrada de objetos y líquidos — Nunca introduzca
objetos de ningún tipo por las aberturas de la unidad
de vídeo, ya que podría tocar peligrosos puntos de
alta tensión o causar cortocircuitos, lo que a su vez
podría resultar en incendios o descargas eléctricas.
Nunca derrame ningún tipo de líquido sobre la
unidad.
18. Servicio — No intente reparar la unidad de vídeo
usted mismo; al abrir o retirar las cubiertas usted se
expondrá a alta tensión y a otros peligros. Solicite
todo servicio a personal cualificado.
19. Daños que requieran servicio — En los siguientes
casos, desconecte la unidad de vídeo del
tomacorriente mural y llame a un técnico de servicio
cualificado:
a. Cuando el cable o la clavija de alimentación estén
dañados.
b. Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si
algún objeto ha caído dentro del aparato.
c. Si la unidad de vídeo ha sido expuesta a la lluvia
o al agua.
Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones
d.
de operación, la unidad de vídeo no funcione
normalmente. Ajuste solamente los controles
indicados en el manual de instrucciones; el ajuste
incorrecto de otros controles podrá causar daños a
la unidad de vídeo, la que por lo general requerirá
de un prolongado trabajo de reparación (por un
técnico cualificado) para que sus condiciones
normales de operación puedan ser restablecidas.
e. Si la unidad de vídeo se ha caído o si el gabinete
se ha dañado.
f. Cuando la unidad de vídeo muestre un cambio
notorio en su rendimiento — esto indica
necesidad de servicio.
Piezas de repuesto — Cuando sea necesario
20.
reemplazar piezas, asegúrese de que el técnico use
las piezas de repuesto especificadas por el fabricante,
o piezas con las mismas características que la pieza
original. Los cambios no autorizados pueden resultar
en incendios, descargas eléctricas y otros daños.
21.
Comprobación de seguridad — Al finalizar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación de esta unidad de
vídeo, solicítele al técnico que efectúe comprobaciones
de seguridad para determinar si la unidad se encuentra o
no en condiciones óptimas de operación.
Precauciones
USO Y UBICACIÓN
• PARA EVITAR RIESGO DE DESCARGAS ... No exponga la cámara/grabadora y la fuente de alimentación a la
lluvia ni a la humedad. No conecte la fuente de alimentación ni utilice la cámara/grabadora si están mojadas. Su
cámara/grabadora ha sido diseñada para uso al aire libre; sin embargo, no ha sido diseñada para resistir la
exposición directa al agua, lluvia, aguanieve, nieve, arena, polvo o salpicaduras directas de una piscina o incluso
de una taza de café. La exposición a estos elementos podría dañar permanentemente las piezas internas de su
cámara/grabadora. No intente desarmar esta unidad. La unidad no tiene en su interior piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. Desconecte la cámara/grabadora de la fuente de alimentación antes de limpiarla.
• NO APUNTE LA CÁMARA/GRABADORA HACIA EL SOL O HACIA OTROS OBJETOS LUMINOSOS.
• NO DEJE LA PALMCORDER CON EL EVF APUNTANDO DIRECTAMENTE HACIA EL SOL, YA QUE ESTO
PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LAS PIEZAS INTERNAS DEL EVF.
• NO EXPONGA LA CÁMARA/GRABADORA A ALTAS TEMPERATURAS POR PERÍODOS PROLONGADOS ...
En lugares expuestos a la lámpara directa del sol, dentro de un automóvil cerrado, cerca de un calefactor, etc.
Esto podría dañar permanentemente las piezas internas de su cámara/grabadora.
• EVITE LOS CAMBIOS REPENTINOS DE TEMPERATURA ... Si la unidad es trasladada repentinamente desde
un lugar frío a uno caluroso, podrá producirse la condensación de humedad en la cinta y en las piezas internas de
la unidad.
• NO DEJE ENCENDIDA LA CÁMARA/GRABADORA O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO ESTÉN
EN USO.
• ALMACENAMIENTO DE LA CÁMARA/GRABADORA ... Almacene y manipule su cámara/grabadora en una
forma tal que no la someta a movimientos innecesarios (evite sacudidas y golpes). Su cámara/grabadora contiene
un dispositivo transductor sensible que puede dañarse con una manipulación o almacenamiento inadecuados.
CUIDADO
• LIMPIEZA DE LA CÁMARA/GRABADORA ... No use detergentes fuertes o abrasivos para limpiar el cuerpo de la
cámara/grabadora.
• PROTECCIÓN DEL OBJETIVO ... No toque la superficie del objetivo con la mano. Para limpiar el objetivo, use un
líquido limpiador especial y papel para objetivo (a la venta en el comercio). Una limpieza incorrecta puede rayar el
revestimiento del objetivo.
• PARA PROTEGER EL ACABADO DE SU CÁMARA/GRABADORA ... Antes de usar la cámara/grabadora,
asegúrese de que sus manos y cara estén libres de productos químicos tales como lociones de bronceado; estos
productos pueden dañar el acabado de la unidad.
Antes de comenzar
5
Contenido
Antes de comenzar
Cosas que usted debe saber .......................................................................2~3
Importante para su seguridad......................................................................4~5
El modo Self Demo se encuentra
activado cuando aparece la pantalla al
siguiente. Para apagarlo, siga los
pasos 1-4 a continuación.
Monitor LCD o EVF
2, 3, 4
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
1Ajuste POWER a CAMERA.
2Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
Presione
DOWN para
seleccionar
SELF DEMO .
UP o
3Presione DISPLAY para seleccionar
OFF.
4Presione MENU para salir del modo
MENU.
Nota:
1
• La Auto-Demostración se desconecta
automáticamente si se coloca la batería
(página 9) y se introduce la cinta de
cassette (página 11).
• Si se inserta una cinta sola (o se coloca
una batería parcialmente cargada) la
Auto-Demostración se detendrá sólo
temporalmente.
• El modo Self Demo se detiene durante 30
segundos cuando se presiona Light.
Antes de comenzar
Para volver a activar la AutoDemostración.
• Ajuste a SELF DEMO : ON en la pantalla
de MENU.
7
Guía de operación rápida
Carga de la bateríaInserte el cassette
Cargue la batería completamente
antes de usar la unidad (página 9).
1Enchufe el
adaptador
de ca
1
Coloque firmemente
la batería cargada.
(página 9).
2
Deslice TAPE EJECT
para abrir la puerta.
3Inserte el cassette
(página 11).
2Introduzca la batería.
La lámpara CHARGE parpadea y
luego permanece encendida una
vez que la carga ha finalizado.
Grabación con la cámara
Consulte la página 17.
Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
1
Abra completamente y ajuste el ángulo.
Reproducción usando el monitor LCD
Consulte la página 20.
Membrana protectora
Nota:
• Retire la membrana protectora antes de usar el aparato.
1Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el ángulo (ver arriba).
4Presione aquí para
cerrar la puerta.
2Ajuste POWER a CAMERA.
Presione RECORD/PAUSE
3
para iniciar la grabación.
Presione
otra vez para hacer una
pausa en la grabación.
RECORD/PAUSE
2Ajuste POWER
a VCR.
8
3 Presione REWIND/SEARCH
para rebobinar la cinta.
4 Presione PLAY para iniciar
la reproducción.
5 Presione STOP para detener
la reproducción.
Suministro de energía
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla.
3
2
Indicador de
alimentación
(POWER)
Indicador
de carga
(CHARGE)
A
B
(Vista superior)
1
Enchufe el adaptador de ca
1
El indicador de alimentación (POWER) se iluminará.
Instale la batería.
2
A Alinee el lado izquierdo de la batería con el
borde izquierdo del adaptador de ca
B Presione la batería y deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
La lámpara CHARGE parpadea y luego permanece
encendida una vez que la carga ha finalizado.
Retire la batería.
3
Deslice la batería hacia la izquierda y levántela
para retirarla.
Nota:
• La carga tarda aproximadamente una hora y media.
• No es posible cargar la batería mientras el cable de
alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca
•
Después de cargar la batería 5 veces, use la función de
Refresco de la batería como se explica a continuación.
•
La vida útil de la batería disminuye después de repetidos
usos y recargas. Si el tiempo de funcionamiento es muy
breve incluso después de una carga suficiente, deseche
la batería en la manera adecuada (página 10).
Uso de la batería
Una batería cargada totalmente proporciona un máximo de 2 horas de uso continuado
(con el monitor LCD desactivado) o alrededor de 1 hora y media (con el monitor LCD
activado). El tiempo exacto puede variar según sean las condiciones de funcionamiento.
El uso de la lámpara incorporada disminuye el tiempo de funcionamiento.
Antes de comenzar
a
b
A
B
Refresco de la batería
Esta función descarga completamente la
batería antes de iniciar la operación de
recarga. Para un rendimiento óptimo de la
batería utilice esta función después de cada
5 cargas aproximadamente.
Lámpara
REFRESH
Botón de
refresco
(BATTERY
REFRESH)
A
Instale la batería.
a Inserte la parte superior de la batería en la
parte superior de la superficie de montaje.
b Presione hasta que un chasquido le
indique que está colocada
correctamente en su sitio.
B
Retire la batería.
Deslice BATTERY RELEASE y retire la batería.
Para usar la función de refresco de la batería,
inserte la batería en el adaptador de ca (vea
los pasos 1~2 anteriores) y presione
BATTERY REFRESH.
La lámpara REFRESH se iluminará y luego se
apagará cuando la descarga haya finalizado. Luego, la
carga de la batería comenzará automáticamente.
Si se presiona por error BATTERY REFRESH,
extraiga la batería del adaptador y vuelva a instalar
para disponer de una carga normal.
Nota:
• La operación de carga tarda unas 7 horas y media
cuando se utiliza la función refresco de batería.
• La batería no funcionará con temperaturas
extremadamente altas.
9
Suministro de energía
Cuidado de la batería
Precaución:
• Use sólo el cargador especificado para cargar la batería.
• La batería puede ser cargada dentro de una gama de
temperaturas de 10 ° C (50 ° F) a 35 ° C (95 ° F).
• La batería puede calentarse durante la operación de
carga o con el uso.
• No use una batería insuficientemente cargada o
desgastada.
Precauciones para su seguridad:
• No acerque ni deseche la batería en el fuego.
• No conecte directamente (cortocircuito) los terminales
positivo (+) y negativo (–).
• Nunca intente desarmar o rearmar la batería.
Para evitar daños a la batería:
• No deje caer ni sacuda la batería.
• Use la batería solamente en las unidades
• Si la batería es usada en temperaturas
Para prolongar la vida útil de la batería:
• Cuando no esté en uso, retire la batería de la
• Mantenga limpios los terminales de la batería.
especificadas.
extremadamente altas, un dispositivo de seguridad
impedirá automáticamente su funcionamiento.
Palmcorder y del adaptador de ca, y guárdela en
un lugar fresco, oscuro y seco.
Adaptador de ca
1Conecte la salida DC OUT del
adaptador de ca a la entrada DC IN de
Cable de
alimentación de cc
la cámara de vídeo con el cable de
alimentación de cc incluido.
2Enchufe el adaptador de ca
Indicador de
alimentación (POWER)
Conector de salida
de cc (DC OUT)
Conector de
entrada de
cc (DC IN)
PRECAUCIÓN:
Esta unidad funciona a 50/60 Hz y 110/120/220/240 V ca Para las tensiones que no sean 120 V ca puede ser
necesario un adaptador ca Póngase en contacto con el distribuidor de artículos de electricidad local o
extranjero para que le ayude en la selección de un conector ca alternativo. Le recomendamos utilizar el
adaptador del enchufe de alimentación accesorio (VJSS0070) en un lugar donde existan tomas ca especiales.
Cable para batería de automóvil (opcional)
Zócalo del
encendedor de
cigarrillos (12 V)
Conector de
entrada de cc
(DC IN)
Cable para batería de
automóvil (opcional)
Clavija para encendedor
de cigarrillos
10
El indicador de alimentación (POWER) se
iluminará.
Nota:
• No es posible cargar la batería mientras el cable
de alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca
• Cuando no se utilice, desenchufe el adaptador ca
de la toma de red general de alimentación (El
adaptador consume 1,2 W de electricidad
mientras está enchufado).
Conecte un cable para batería de
1
automóvil PV-C16 (opcional) al
conector de entrada de cc (DC IN) de
la Palmcorder.
A Arranque el automóvil primero.
2
Conecte el cable para batería de
B
automóvil en la toma del encendedor.
• Si fuera necesario cambiar el fusible del
cable para batería de automóvil, utilice la
corriente nominal exacta (en amperios).
Nota:
• Este cable sólo funciona en vehículos equipados con
batería de 12 voltios cc (toma a tierra negativa).
Consulte con su distribuidor de coches/camiones. Utilice
sólo el cable para batería de automóvil especificado.
• Para evitar quemar el fusible del cable para batería de
automóvil, lleve a cabo el paso 2 en el orden correcto.
• Los vehículos en marcha deben estar bien ventilados.
• Cuando no se utilice, desconecte el conector del
encendedor.
• Por seguridad personal, el conductor del vehículo, no
debe intentar hacer funcionar la cámara de vídeo
mientras conduce.
Información referente a los cassettes
Inserción/extracción del cassette
1Gire la rueda del cassette en la
dirección de la flecha hasta eliminar la
flojedad de la cinta.
1
2Instale la batería (página 9).
3
2
3Deslice TAPE EJECT para abrir la
puerta.
4Inserte el cassette tal como se
indica.
4
5
Tiempo de grabación/reproducción
Use cassettes provistas de la marca en esta unidad.
Posición del
selector de
velocidad de cinta
SP (reproducción
normal)
SLP (reproducción
de larga duración)
• La reproducción SLP puede contener más ruidos de imagen.
TC-20
20 minutos
1 hora
Tipo de cassette
TC-30TC-40
30 minutos
1 hora
30 minutos
5Presione aquí para cerrar la puerta.
• Para extraer el cassette, deslice TAPE
EJECT.
40 minutos
2 horas
Antes de comenzar
Lengüeta de protección contra borrados
Impide que las cintas se borren
accidentalmente.
12
Lengüeta
deslizante
1Para evitar borrados accidentales,
desprenda la lengüeta con un
destornillador. (O deslice la lengüeta a
la posición de abierta.)
2Para volver a grabar,
cubra la abertura con cinta adhesiva.
(O si la lengüeta es del tipo deslizante,
deslícela para cerrarla.)
11
Antes de Comenzar
Instalación de la correa para
el hombro
Retire la batería antes de realizar los pasos.
1Suelte los extremos de la correa
desde las hebillas.
2Pase la correa por los anillos de
correa de la Cámara.
3Vuelva a colocar los extremos de la
correa en las presillas.
2
3
más de 25,4 mm (1 pulgada)
1
Ajuste la longitud de la
correa para el hombro
Retire una sección de la correa de la
hebilla, y luego tire de la correa para
acortarla o alargarla.
Correa de mano
Ajuste la largura de la correa de mano para
que se adapte a su mano, tal como se
indica en la ilustración.
Tapa del objetivo
Fijación del cordón de la
tapa del objetivo:
Ensarte la correa a través del
anillo accesorio de la tapa del
objetivo como se muestra en
la figura a la izquierda.
Fijación del cordón de la tapa del objetivo a la correa
de mano:
Quite la correa de mano del broche frontal y ensarte la
correa a través del lazo en el cordón de la tapa del objetivo.
Coloque nuevamente la correa de mano.
12
Utilización del modo MENU
1, 2, 3, 4
Pantalla de modo MENU (CAMARA)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Pantalla de modo MENU (VCR)
5
2
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1Presione MENU para acceder al modo
MENU. Aparece la pantalla MENU (ver abajo
a la izquierda).
2Presione UP o DOWNpara elegir el
elemento deseado en el menú.
3Presione DISPLAY para fijar su selección.
4Presione MENU para salir del modo MENU.
Nota:
• El modo Menu se cancela si no se presiona UP/
DOWN, DISPLAY o MENU dentro de 5 minutos
cuando el modo Self Demo está desactivada.
• El modo Menu se cancela si no se presiona UP/
DOWN, DISPLAY o MENU dentro de 30 segundos
cuando el modo Self Demo está activa.
1 PROGRAMMED REC (grabación programada)
(página 19).
La cámara comienza y para la grabación a la hora
preajustada.
2 DISPLAY (página 46).
ON : Se visualizan las pantallas de visualización.
3 SHUTTER (página 26).
Seleccione la velocidad de obturación deseada.
4 STAND-BY RELEASE
(cancelación de modo de espera) (página 18).
ON : Activa rápidamente la grabación desde el
modo En Espera.
5 CLOCK SET (ajuste del reloj) (páginas 14 y 15).
Seleccione para ajustar el reloj.
6 LIGHT MODE (modo de la lámpara) (página 16).
ON/OFF: La lámpara se puede ajustar a ON u OFF.
ON/OFF/AUTO:La lámpara se puede ajustar a
7 SELF DEMO (página 7).
ON : Se visualiza la pantalla SELF DEMO.
8 DIGITAL WIPE (páginas 40 y 41).
ON : Se puede usar el modo de limpieza digital.
9 MAGICPIX (página 24).
ON : Aumenta la sensibilidad de la imagen.
10MOTIONSENSOR (sensor de movimiento)
(página 33).
ON : Habilita la grabación con sensor de movimiento.
11 VIDEO EFFECTS (efectos de vídeo)
(páginas 27 - 29).
AUTO FADE: BLACK o WHITE
DIGITAL FADE : TYPE7 tipos
DIGITAL FILTER : COLOR5 colores
ON, OFF, o AUTO.
COLOR8 colores
13
Antes de comenzar
Ajuste del reloj
Ajuste los siguientes elementos en
orden: Zona Horaria, Hora Veraniega,
Fecha y Hora.
1, 2, 3, 4
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione
seleccionar CLOCK SET .
UP o DOWN para
[ Modo VCR ][ Modo CAMARA ]
2Presione DISPLAY para
acceder al menú CLOCK
SET.
Presione
para seleccionar
TIME ZONE, DST o
DATE/TIME.
UP o DOWN
3Presione DISPLAY para visualizar el menú
del elemento seleccionado en el paso 2.
Para cambiar el ajuste:
TIME ZONE ➔
(para EE.UU.)
D.S.T.➔
(para EE.UU.)
DATE/TIME ➔
Vaya al paso 3a en la página 15.
Vaya al paso 3b en la página 15.
Vaya al paso 3c en la página 15.
14
4Presione MENU dos veces para salir del
modo MENU.
3a
La cámara está ajustada a la hora Este de EE.UU. (EASTERN).
Selección de huso horario (para EE.UU.)
[ Husos horarios ]
Presione UP o DOWN
para seleccionar la zona
horaria.
Presione
confirmar la fijación.
• Al viajar, repita esta operación y seleccione una
Nota :
• El reloj puede atrasar o adelantar hasta 2
• Cuando viaje fuera de las zonas horarias de la
• Para ajustar el reloj, vea “Ajuste de la fecha y la
de las 8 zonas horarias indicadas para ajustar el
reloj a la hora local.
minutos por mes.
lista, ajuste el reloj a la hora local de forma
manual.
hora” al final de la página.
Ajuste del reloj
Antes de comenzar
DISPLAY para
3b
El reloj se ajustará automáticamente a la hora veraniega (DST).
3c
La fecha y la hora, incluyendo años bisiestos están
calculadas hasta el 31 de Diciembre de 2099.
Hora veraniega (para EE.UU.)
DST: AUTO
Primer domingo de abril:
adelanta una hora.
Último domingo de octubre:
atrasa una hora.
Ajuste de la fecha y hora
Presione UP o DOWN
para seleccionar OFF o
AUTO.
Presione
confirmar la fijación.
Nota:
• El DST AUTO no funciona si la zona
horaria está ajustada a Hawaii o Samoa
(vea arriba “Selección de huso horario”).
DISPLAY para
EJEMPLO :
Presione o mantenga
presionado UP o DOWN paraseleccionar la hora, luego
presione DISPLAY para ajustar.
Repita el procedimiento para los
minutos, mes, día y año.
El reloj comienza cuando se
introduce el año y se presiona
DISPLAY.
Para lugares de
América Latina,
ajuste a OFF.
15
Lámpara automática incorporada
Utilización de la lámpara
Para grabar con poca luz.
Lámpara
(LIGHT)
Precaución:
La lámpara se calienta. No cubra nunca
la lámpara mientras esté encendida.
Nota:
• El uso de la lámpara reduce el tiempo de
operación de la batería.
• Disponga ventilación suficiente al usar
mucho la lámpara en un ambiente caliente.
• El uso de la lámpara mientras la Palmcorder
funciona mediante una batería de automóvil,
puede acortar la vida útil de la bombilla.
• Ajuste la lámpara a OFF cuando no se utilice.
1, 2, 3
Reemplazo de la bombilla
B
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione UPo DOWN
para seleccionar
LIGHT MODE .
2Presione DISPLAY para seleccionar OFF/
ON o OFF/ON/AUTO. Presione
para salir del modo MENU.
MENU
3Presione LIGHT repetidamente para que
la luz esté ON, OFF o AUTO.
• En AUTO, la luz se activa/desactiva por sí sola
de acuerdo con las condiciones de iluminación.
Monitor LCD o EVF
A
A : La luz está prendida.
A : El modo de luz es
automático.
Antes de comenzar...
• Realice el pedido de la pieza N° VLLW0015 para
el cambio de la bombilla.
• Ajuste POWER a OFF.
1
A
2
1Suavemente levante la porción A de la
tapa del objetivo para desenganchar, y
deslice la porción B hacia adelante para
extraer.
2Usando pinzas o alicates de puntas de
aguja, retire cuidadosamente la bombilla.
• Lleve la unidad al centro de servicio
técnico en caso de necesitar ayuda.
3Vuelva a colocar la bombilla cogiéndola
3
con un paño o una servilleta limpia.
4Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
Nota:
• Manipule la bombilla con mucho cuidado. Una
fuerza excesiva podría romper la misma.
PELIGRO:
Utilice sólo la bombilla de repuesto (PIEZA N° VLLW0015) suministrada por PANASONIC para
reducir el riesgo de incendios.
Coja la bombilla con un paño o servilleta limpia puesto que la grasa de la piel puede disminuir la
vida útil de la bombilla.
Extraiga la taga del objetivo para evitar posibles riesgos de quemaduras.
16
Grabación con la cámara
Grabación a través del
monitor LCD o del EVF
Visualización de una escena de grabación
en EVF (visor electrónico) o en monitor de
LCD (pantalla de cristal líquido).
1
3
AJUSTE DE
BRILLO
Precaución :
Si está abierto y girado parcialmente el
monitor LCD puede bloquearse el
compartimiento del cassette y dañarse el
chasis de la cámara.
3
Ajuste de
la visión
4
Micrófono
incorporado
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 11).
1Presione LCD-OPEN para abrir el
monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el
ángulo.
• Si desea grabar usando el EVF, cierre
y asegure el monitor LCD.
2Ajuste POWER a
CAMERA.
• Asegúrese de que
POWER ha sido
totalmente girado
a CAMERA.
• El monitor LCD o
EVF se activa/
desactiva mediante el interruptor
POWER.
• El visor y el monitor LCD se activan
cuando el monitor LCD está girado
hacia el frente. Esto permite ver la
grabación al operador y al sujeto.
Monitor LCD o EVF
(Modo de grabación/pausa)
3Monitor LCD :
Presione
ADJUSTMENT para
ajustar el nivel de
brillo del monitor
LCD.
Visor electrónico :
Vea por EVF y ajuste con el
de la Visión a su vista.
BRIGHT
Ajuste
Operación básica
2, 6
5
Nota:
• Si se apunta con la Palmcorder hacia
objetos excesivamente luminosos o luces
intensas, una barra vertical podrá
aparecer en la imagen. Esta es una
característica normal del dispositivo
transductor CCD. Trate de evitar esta
situación cuando sea posible.
• El uso del monitor LCD reduce el tiempo
de funcionamiento de la batería. Cierre el
monitor LCD cuando no lo utilice.
4Presione TAPE SPEED durante
aproximadamente 1 segundo para
cambiar la velocidad de la cinta a SP o
SLP (página 11).
Velocidad de la cinta
5Presione RECORD/
PAUSE para dar
comienzo o hacer la
pausa de grabación.
6Ajuste POWER a
OFF para terminar.
• Para extraer el cassette, deslice
EJECT (página 11).
Monitor LCD o EVF
(Modo de grabación)
TAPE
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.