Before operating this device, please read these instructions completely and save this
manual for future use.
Antes de usar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y guarde este
manual para utilizarlo como referencia en el futuro.
Panasonic Oscillometric Diagnostec'^'” Wrist Biood Pressure Monitor
Modei EW3006 is a device intended to measure systoiic and diastoiic
biood pressure and puise rate of an aduit individuai by using a
pressurized cuff on the ieft wrist. The device is not intended for use on
infants and chiidren. The device is designed for home use oniy, not for
ambuiatory measurement (measurement recorded continuousiy during
the day).
Specification of this device inciuding puise rate (30 -160 puise/min. +/5%) are iisted in page 22.
Biood pressure measurements determined with this device are
equivaient to those obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope auscuitation method, within the iimits prescribed by
the American Nationai Standard, Manuai, Eiectronic or automated
sphygmomanometers.
If you suffer from disorder of heart rhythm, known as arrhythmia oniy
use this blood pressure monitor in consultation with your doctor. In
certain cases oscillometric measurement method can produce
incorrect readings.
Flash warning system for hypertensive readings is based on blood
pressure values classified in the paper: “JNC 7 Express; The Seventh
Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection,
Evaluation and Treatment of High Blood Pressure; U.S.
DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES; National
Institute of Health; National Heart, Lung, and Blood Institute; National
High Blood Pressure Education Program; NIH Publication No. 03-5233;
May 2003.” The display values are generally known, but not proven, to
be an indicator of your blood pressure.
The EW3006 is not intended to be a diagnostic device. Contact your
physician if prehypertensive or hypertensive values are indicated.
Table of Contents
Introduction
Basics of Blood Pressure............................................................. 3
Important Instructions Before Use.............................................. 4
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation
Easily Check Your Blood Pressure Readings Against
the JNC 7 Classification
Name and Function of Each Product Part.................................. 8
Preparations prior to taking measurements............................ 9
When to Change Batteries
Positioning the Pressure Cuff
Correct Position for Blood Pressure Measurement
Taking measurements while sitting down
Measuring Your Blood Pressure
Flash warning system for hypertensive readings
Movement detection function.................................................. 18
Product and part specifications are subject to change without
notice.
Introduction
Thank you for purchasing the Panasonic Wrist Biood Pressure Monitor
EW3006.
Measuring your own biood pressure is an important way of monitoring your
heaith. High biood pressure (hypertension) is a major heaith probiem which
can be treated effectiveiy once detected. Measuring your biood pressure
between doctor visits on a reguiar basis in the comfort of your home, and
keeping a record of the measurements, wiii heip you monitor any significant
changes in your biood pressure. Keeping an accurate record of your biood
pressure wiii heip your doctor diagnose and possibiy prevent any heaith
probiems in the future.
Basics of Blood Pressure
Your heart acts iike a pump, sending biood surging through your biood
vesseis each time it contracts. Biood pressure is the pressure exerted by
biood pumped from the heart on the waiis of biood vessels. Systolic
pressure is the pressure exerted when the heart contracts and pumps blood
into the arteries. Diastolic pressure is the pressure exerted when the heart
expands, or relaxes. When you or your doctor take your blood pressure,
both your systolic and diastolic pressures are measured. If your blood
pressure measurement is 120 over 80 (120/80), for example, your systolic
pressure is 120 while your diastolic pressure is 80.
Important Instructions Before Use
1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure
measurements should only be interpreted by a health professional who
is familiar with your medical history.
2. If you are taking medication, consult with your physician to determine the
most appropriate time to measure your blood pressure. NEVER change
a prescribed medication without first consulting with your physician.
3. For persons with irregular or unstable circulation resulting from diabetes,
liver disease, arteriosclerosis or other medical conditions, there may be
variations in blood pressure values measured at the wrist versus at the
upper arm. Monitoring the trends in your blood pressure taken at either
the arm or the wrist is nevertheless useful and important.
4. Blood pressure can vary based on many factors, including age, gender,
weight and physical condition. In general, a person’s blood pressure is
lower during sleep and higher when he or she is active. Blood pressure
can change easily in response to physiological changes. The setting in
which a person’s blood pressure is measured can also affect the results.
Having one’s blood pressure measured by a healthcare professional in a
hospital or clinic can cause nervousness and may result in a temporarily
elevated reading. Because blood pressure measurements taken in a
clinical setting can vary considerably from those taken at home, a
person’s blood pressure should be measured not only occasionally in the
doctor’s office, but also on a regular basis at home. Also, if you find that
your blood pressure is lower at home, this is not unusual. To accurately
compare with your physician’s reading, take your Panasonic blood pressure
monitor to your doctor’s office and compare readings in this setting.
5. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver
disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak pulse,
and women who are pregnant should consult their physician before
measuring their blood pressure themselves. Different values may be
obtained due to their condition.
6. Try to take your blood pressure measurements at the same time and
under the same conditions every day.
• The ideal time to measure your blood pressure (to obtain your so-called
“base blood pressure”) is in the morning just after waking up, before
having breakfast and before any major activity or exercise. If this is not
possible, however, try to take measurements at a specified time prior to
breakfast, and before you have become active. You should relax for
about 5 minutes before taking the measurement.
• The foiiowing situations may cause substantial variations in blood
pressure readings and should therefore be avoided at least 30 minutes
prior to taking your blood pressure.
Blood pressure will be higher than usual:
- when you are excited or tense
- when you are taking a bath
- during exercising or soon after exercising
- when it is cold
- within one hour after eating
- after drinking coffee, tea or other beverages containing caffeine
- after smoking tobacco
- when your bladder is full
- when in a moving vehicle
Blood pressure will be lower than usual:
- after taking a bath
- after drinking alcohol
7. Measurements may be impaired if this unit is used near a television,
microwave oven. X-ray equipment or other devices with strong electrical
fields. To prevent such interference, use the unit at a sufficient distance
from such devices or turn the devices off.
8. This unit is designed for use by adults. Consult with your physician
before using this unit on a child. Do not use on infants or toddlers.
9. This unit is not suitable for continuous monitoring during medical
emergencies or operations.
10. Do not use the unit for any purpose other than measuring blood
pressure. Do not use the unit together with other devices.
11. Improper handling of batteries may result in battery rupture or in
corrosion from battery leakage. Please observe the following to ensure
proper use of batteries.
a. Be sure to turn off the power after use.
b. Do not mix different types or sizes of batteries.
c. Change all batteries at the same time. Do not mix old and new batteries.
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them
properly according to all applicable environmental regulations.
f. Do not disassemble batteries or throw them into a fire.
g. Do not short-circuit batteries.
h. Do not attempt to recharge the batteries included with the unit.
Differences in Biood Pressure Vaiues Measured at the Wrist Versus at
the Upper Arm
For persons with peripheral circulatory disorders* resulting from
diabetes, liver or kidney disease, arteriosclerosis or hypertension, etc.,
there may be variations in blood pressure values measured at the wrist
versus at the upper arm.
Therefore, always consult with a health professional rather than
attempting to interpret blood pressure measurements yourself.
* Persons with underlying medical conditions with bad circulation in their
hands and feet.
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation
1. Do not drop the unit. Protect it from sudden jars or shocks.
2. Do not insert foreign objects into any openings.
3. Do not attempt to disassemble the unit.
4. Do not crush the pressure cuff.
5. If the unit has been stored at temperatures below 0°C (32°F), leave it in
a warm place for about 15 minutes before using it. Otherwise, the cuff
may not inflate properly.
6. Do not store the unit in direct sunlight, high humidity or dust.
Easily Check Your Blood Pressure Readings
Against the JNC 7* Classification
Blood Pressure Categories
(mmHg)
a.
m
a
If the two blood pressure measurements (systolic, diastolic) fall into
separate categories, your level Is classified In the higher of the two
categories. For example, a Stage 2 systolic reading, but a diastolic pressure
reading In the normal range.
* JNC 7: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention,
Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure
National Institute of Health (NIH) Publication; No. 03-5233, May 2003
IMPORTANT:
• Do not be alarmed by temporarily high or low readings because
fluctuations in a person’s blood pressure are not uncommon. If possible,
measure and record your blood pressure at the same time every day, and
consult your physician If you have questions or concerns.
• If abnormal variations In blood pressure are observed In measurement,
please consult your physician.
Stage 2 Hypertension e.g.: SBP 165
100
Stage 1 Hypertension e.g.: SBP 150
90
Prehypertension e.g.: SBP 130
80
Normal e.g.:SBP115
DBP 75
Systolic Blood Pressure (SBP)
DBP 105
DBP 95
DBP 85
120 140 160 (mmHg)
Name and Function of Each Product Part
Fig.1
Batteries
• Panasonic alkaline batteries (LR03/AAA/Micro) can be used for approxi
mately 300 measurements (approximately 3 months, 3 times a day), at an
ambient temperature of 23°C (73.4°F) at 170 mmHg for a wrist circumfer
ence of 17 cm (6-3/4").
(The batteries included are not guaranteed for the full life of brand new
alkaline batteries as specified.)
• Battery life may be shortened if the ambient temperature is low.
• The number of measurements that can be taken with a set of batteries will
be drastically reduced if batteries other than alkaline batteries are used.
Use only alkaline batteries.
• Please replace both batteries at the same time and ensure that they are of
the same type and make.
Preparations prior to taking measurements
Remove the unit from its storage case,
inserting dry ceii batteries.
(1) Remove the battery case by pushing
it in the direction of the arrow.
(2) insert the batteries, ensuring the
correct poiarity (Fig. 2-a).
2.
Siide the battery case back into piace on
the main body untii it ciicks into piace
(Fig. 2-b).
Fig. 2-b
When to Change Batteries
Change the batteries when the battery symboi (Fig.
3) appears on the display or when no data is
displayed even when the On/Off button is pressed.
NOTES: • Batteries are included only for testing purposes and with no
guarantee of battery life.
• Do not mix old and new batteries.
• The batteries’ power output is impaired at low temperatures.
Fig.3
Caution: Do not throw batteries into a fire. Doing so may result in an
accident or explosion.
Positioning the Pressure Cuff
CAUTIONS:
• Do not use the unit for any purpose other than measuring biood
pressure. Aiso, do not use the unit in conjunction with other devices,
improper use may cause a maifunction or personai injury.
• Keep the unit out of the reach of chiidren.
1. Remove your watch and any
jeweiry from your ieft hand.
2. Wrap the cuff around the wrist
and secure it with hook-and-ioop
fastener.
The unit can be used by persons
with a wrist circumference of 12.5
~ 22.0 cm (5" ~ 8-3/4") (Fig. 4-a).
Wrap the pressure cuff around the
wrist in such a way that the
positioning mark is aligned with
the center of the wrist with your
wrist bent outwards.
3. In order to secure the blood
pressure cuff in the proper position
on the wrist, place your right thumb
on the shorter side of the cuff
(Hook fastener) pressing firmly
while attaching to it the longer side
of the cuff (Loop fastener). The
pressure cuff should be fastened
snugly with the display facing
outward from your inner wrist
(palm side).
Make sure that the pressure cuff is
fixed firmly against your wrist, while
also assuring it is centered on your
wrist. If the pressure cuff is too
loose, this will result in a false
blood pressure measurement.
Fig. 4-a
10
■To remove the unit from
your wrist, puii up on the
ionger side of the cuff
without twisting it.
When taking blood pressure measurements using the right hand,
position the pressure cuff as shown in the diagram.
The unit can be used on either the ieft or the
right wrist.
However, as it is said that there can be a
difference of up to lOmmHg between the ieft
and the right wrists, piease ensure that you
always use the same wrist.
11
Correct Position for Biood Pressure Measurement
When measuring your blood pressure at your wrist, the pressure cuff must
be at heart level to ensure consistent, accurate readings.
Always rest for about four to five minutes before taking measurements.
Press the On/Off and Start button to start a measurement. The cuff will
automatically inflate and then deflate when the measurement Is complete.
Taking measurements whiie sitting down
Fig. 5-a
When taking blood pressure measurements while
seated, please place your arm on top of the storage
case once you have attached the pressure cuff.
If measurements are taken with the wrist or hand In the following positions,
accurate measurements may not be possible.
Wrist Is bent Inwards.Wrist is tense and
1. Rest your elbows on a table or
other level surface.
2. Hold the arm so that the cuff Is at
heart level.
3. With the palm of the hand facing
up, release any tenseness In
your muscles.
fist Is being made.
12
If the blood pressure monitor Is
positioned lower than the heart, the
measured blood pressure value
If the blood pressure monitor Is
positioned higher than the heart,
the measured blood pressure value
If the posture applies pressure to
the stomach (leaning fon/vard),
accurate measurements may not
Do not move your body, your arm,
or your fingers while taking
Do not touch the blood pressure
monitor while taking
measurements.
Do not talk while taking
measurements.
Do not use close to cellular phones or other devices which emit
electromagnetic waves. Doing so may result in malfunction.
13
IMPORTANT:
• Measure your blood pressure at the same time and under the same
conditions every day if possible. The ideal time to measure your blood
pressure is in the morning immediately after waking up, while you are still
relatively calm. If this is not possible, try to take your blood pressure prior
to brealdast, before you become active.
• Relax and take measurements in a comfortable position.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Keep still and do not speak during measurement. Blood pressure can
fluctuate with the slightest change, such as tensing your muscles or
changing your posture.
14
Measuring Your Blood Pressure
Fig. 6-a
Fig. 6-c
Fig. 6-d
SYS. I
mmHg I
DIA.
mmHg
Fig. 6-e
On/Off
8?
Pulse np
/min. A it
On/Off
Snrt_
Relax during measurements.
I]
1. Place the storage case under your arm. (Please see
correct position for measurement on pages 12-14.)
2. Press the On/Off and Start button (Fig. 6-a).
• Everything on the display will be shown for approx. 2
seconds, apart from the battery symbol (Fig. 6-b).
• The cuff will begin to inflate automatically.
Changing inflation speeds and operating sounds
occur during inflation and are a normal part of the
measurements that are being performed at this time.
• Once your pulse rate is detected, the V mark will flash
on the display (Fig. 6-c).
3. Blood pressure values together with pulse rate are
displayed when the measurement Is complete (Fig. 6-d).
• The air in the pressure cuff is released automatically.
• Displayed readings will flash (for approx. 6 seconds)
when in the high blood pressure range.
• The (E) mark will flash on the screen to Indicate that
readings may be recorded.
(See page 20 for Information on how to record blood
pressure readings.)
• The displayed pulse rate indicates the number of
heartbeats per minute as calculated from the number
of heartbeats recorded during the measurement.
4. Press the On/Off and Start button to switch off the unit
(Fig. 6-e).
• If you forget to switch the unit off. It will do so
automatically after approx. 5 minutes.
15
Flash warning system for hypertensive readings
If the measured values fall within the hypertension range, the reading
dispiayed on screen fiashes on and off to aiert user.
According to JNC 7 Ciassification, vaiues consistentiy in excess of 140 mmHg
(Sys.) and/or 90 mmHg (Dia.) are considered to constitute high biood pressure.
Fig. 7
Vi
SYS., I
mmHg "
DIA.
mmHg
B?
Pulse
/min.
’ 120 140 (mmHg)
' Blood pressure readings wiii fiash for approx. 6 seconds when in the high
biood pressure range (Fig. 7).
Systoiic biood pressure: 140 mmHg and over
Diastoiic biood pressure: 90 mmHg and over
(Only when measurement is compiete)
Diastolic
(mmHg)
90
80
Hypertension
(Stage 1, Stage 2)
Prehypertension
Normal
Systolic
When an Error Occurs During Measurement
Fig. 8
An E will appear on the display to indicate that measure
ment was unsuccessful and should be performed again
(Fig. 8).
Before performing another measurement, always press the
On/Off and Start button to turn off the unit and make sure to
allow a rest period of 4 to 5 minutes betbre starting again.
Please consult your doctor without delay if the blood
pressure indicator repeatedly draws attention to elevated
blood pressure values.
16
CAUTION:
* For persons with poor circulation resulting from diabetes, liver disease,
arteriosclerosis, high blood pressure or other conditions, there may be
significant differences in blood pressure values measured at the wrist
versus at the upper arm.
* Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis.
* NEVER change a prescribed medication without first consulting with
your physician.
17
Movement detection function
If movement is detected while measurement is being carried out and more
pressure is applied by the pressure cuff, the mark will be displayed.
• Please carry out blood pressure measurement again if the mark
flashes or is lit.
• If the hand or wrist to which the pressure cuff is attached is moved while
measurement is being carried out (e.g. the wrist is moved suddenly), in
some cases correct measurements may not be obtained.
• When movement has been detected during measurement, the mark
flashes when the blood pressure reading obtained during that
measurement is displayed.
(If this reading is saved, the mark will flash whenever it is recalled.)
Movement MarkExplanation
Movement has been detected.
■ The hand or wrist has been bent suddenly.
■ The muscles around hand or wrist have been tensed.
<n
mmHg
Flashing
Lit
‘This function is designed to help you to take measurements accurately (see page 23).
Even if the Movement mark is not displayed, we recommend that measurements be taken
2-3 times in a comfortable position in order to obtain an accurate reading. Remember to
rest 5 minutes in between readings, (see pages 12-14 tor correct position).
■ The hand or wrist has been moved, etc.
(Ü
With correct posture, please take the measurement again after
measurement has been completed (see pages 12-14).
Movement has been detected that will significantly affect the reading.
' Significant movement has been detected.
' Movement has been detected repeatedly
• Significant hand or wrist movement has been detected, etc.
Please take the measurement again (An Ewill appear on the
display).
E
* An E will also appear on the display in the following cases:
■ When the pressure cuff hook-and-loop fastener has become
loose, etc.
(Please see page 25 tor further details.)
18
Irregular pulse function
If the pulse rate varies by more than ±25% from the average while a
measurement Is being taken, when measurement Is completed the
mark will be displayed.
■ The
mark will lit after approx. 6 seconds of blinking when the
measurement Is completed.
If the LAViWt'M mark Is lit, please take the measurement again.
In some cases, if the pulse rate fluctuates greatly while a measurement is
being taken. It may be Impossible to obtain an accurate reading.
Fig. 9-aFig. 9-b
(Flashes.)
(Approx.
6 seconds.)
If you save a reading where an Irregular pulse was recorded, the
mark will be displayed when you recall that reading (Fig. 9-b).
If themark Is displayed an Irregular pulse rate Is detected, not
necessarily due to atrial fibrillation. However If this mark continues to
display, consult your physician.
* This function Is designed to act as a guide to help you to obtain accurate
readings (Please see pages 12-14).
Even if the mark is not displayed, we recommend that you take
measurements 2-3 times, resting 5 minutes between measurements.
* If the mark is frequently displayed, please consult a health
professional for your health condition.
Don’t try to interpret readings or attempt to treat any condition
yourseif.
Aiways foiiow the guidance of a heaith professionai.
19
storing blood pressure readings
Up to 90 readings each can be stored in the memory.
(NOTE: When repiacing fiat batteries, no data wiii be lost even when the
batteries have been removed.)
Fig. 10-a
Fig. 10-b
Fig. 10-c
M/R
ILjJ
8г
Pulse H D
/min. ^a J C
1. The CEI mark will flash after a measurement has
been completed (Fig. 10-a).
Press the Memory/Recall button.
2. Memory storage is completed.
• Readings of up to 90 measurements can be stored
in memory (Fig. 10-b). Readings over the memory
capacity will be recorded over the oldest
measurement in memory. The data numbers will
also be changed.
• Readings cannot be saved when a measurement
has been unsuccessful (display of the error mark E
for blood pressure readings). As nothing will be
recorded the data number will not be changed.
* Readings can be saved, however, when the E
mark is displayed for the pulse rate.
20
Calling up readings from memory
Readings can be recalled after being saved without having to switch the unit on.
Readings will not be displayed if they have not been saved.
Fig. 11-a
Fig. 11-b
Fig. 11-c
Fig. 11-d
M/R
M/R
1. Press the Memory/Recall button (Fig. 11-a).
• The average reading of all recorded measurements is
displayed.
• The ^3 mark will be displayed (Fig. 11-b).
• When, for example, readings from 90 measurements
have been saved the average of the readings from 90
measurements will be displayed.
• If there is only 1 measurement recorded, mark
will not be displayed.
2. Press the Memory/Recall button to display readings
starting with from the most recent measurement.
• Each time the Memory/Recall button is pressed
readings are displayed in order of the most recent
measurement (Fig. 11-c, 11-d).
3. Press the On/Off and Start button to switch off the unit.
If you forget to switch off the unit It will do so
automatically after approx. 30 seconds.
Deleting all data stored In memory
(1) Recall stored data using the Memory/Recall
button.
(2) Press the Memory/Recall button again and hold
it (tor approx. 3 seconds) until all readings are
deleted.
NOTE: Readings from individual measurements
cannot be deleted.
(3) If everything has been deleted, the (El mark and
00 will be displayed.
21
storing the Monitor
Power source
DC3V
(Two AAA/LR03 size alkaline batteries)
DisplayDigital LCD
Method of measurementOsclllometric System
Measuring rangeBlood pressure: 0 to 280 mmHg
Pulse rate: 30 to 160 beats per minute
AccuracyBlood pressure: Within ±3 mmHg
Pulse rate: Within ±5%
Operation temperature/
humidity range
Storage temperature/
humidity range
Wrist circumference
measurement range
10°C to 40°C (50°F to 104°F)
15%to90%RH
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F)
10%to95%RH
Approx. 12.5 to 22.0 cm
(5" to 8-3/4")
Dimensions7.8 X 5.4 X 2.6 cm
(3-1/8" X 2-1/8" x1")
WeightApprox. 104 g (3.7 oz.)
(not including batteries)
Protection against
electric shock
Internally powered equipment, Type BF
applied part
22
Care and Maintenance
Do not attempt to disassemble, repair or modify the unit.
• Doing so may cause fire or cause the unit to malfunction. It may also lead
to injury.
Do not fold the pressure cuff back against itself.
Always use the pressure cuff on your wrist and nowhere else.
• Either or these actions may cause the device to malfunction.
Do not apply excessive force to the unit or drop the unit.
• Doing so may cause damage.
Do not insert dust or foreign objects into the unit.
• Doing so may result in damage.
If the unit is stored at temperatures below the freezing point, do not use it
immediately.
Leave it In a warm place for at least an hour before use.
• If the unit is not allowed to warm up, it may not pressurize.
Do not touch the unit when measurement is in progress.
• Doing so may cause incorrect readings.
If the unit becomes dirty, clean it with a soft cloth moistened with warm
water or soapy water.
(Do not use alcohol, benzine, or paint thinner.)
• Use of such chemicals may result in cracking or discoloration.
When the unit will not be used for a long time (30 days or more), be sure to
remove the batteries.
• Othenwise, the batteries may leak and damage the unit.
The pressure cuff cannot be washed.
For storage, avoid high temperatures, high humidity, and direct sunlight.
• Storage under such conditions may result in damage.
23
Troubleshooting
Display
The
E
blinks on
the display
Status before error
Pressurization to above
280 mmHg was
performed.
(Re-pressurization was
performed several
times.)
Pressure decreased
suddenly and
appeared in the display.
V mark only blinks a
few times, or not at all.
Cuff does not inflate.
Your hand or wrist
moved.
E
Check points
Check whether
measurements are
being taken correctly
and whether you are
assuming the correct
posture. Make sure
the unit is on the palm
side of the wrist.
(See pages 10-14.)
Check whether the
pressure cuff is
attached to your wrist
correctly. Make sure
the unit is on the palm
side of the wrist.
(See page 10.)
Has the unit detected
movement?
(See page 18.)
24
Symptom
Possible cause
The systolic pressure
value or diastolic
pressure value is high.
The systolic pressure
value or diastolic
pressure value Is low.
The measured values
differ significantly.
The measured value
differs from that
measured by the doctor.
The measured value Is
different for each
measurement.
Varying sounds and
pressurization speeds
occur during inflation of
the cuff.
The kA.VAWt'w mark
flashes when readings
are being taken.
• The hand with the cuff was held too low and
not at heart level. (See pages 12-14.)
• The cuff was not attached properly. (See
pages 10-11.)
• You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See pages 12-14.)
• The hand with the cuff was held too high and
not at heart level. (See pages 12-14.)
• You moved your hand or body or you spoke
during measurement. (See pages 12-14.)
• Your posture was not the same for all
measurements, or measurements were
taken without sufficient time in between.
Always wait approximately 5 minutes before
taking another reading, and above all, relax.
• Blood pressure varies In response to
minute changes in your mental state, such
as your reaction to your doctor taking the
measurement. One way to check this Is to
bring the unit to your doctor's office and
directly compare the readings taken by
your physician.
• Relax for at least 5 minutes and then take
another measurement.
• Changes in operating sounds and
pressurization speeds are normal and occur
due to the fact that measurements are
being made as the cuff is being inflated.
• There was a significant fluctuation In pulse
when readings were being taken.
(see page 19.)
25
Symptom
Possible cause
The mark flashes
when readings are being
taken.
The mark flashes
even though I did not
move my hand or wrist.
The measured value
obtained is different
from that measured at
the upper arm.
• Your hand or wrist moved, (see page 18.)
• In some cases this will be displayed when
you have tensed the muscles in your arm.
Relax the muscles in your arm and take the
reading again, (see pages 12-14.)
• For persons with certain circulation problems,
there may be substantial differences in
blood pressure values measured at the
upper arm versus at the wrist.
If the unit still appears to provide unusual or erroneous readings,
consult your physician. If the unit does not appear to be functioning
properly, contact Panasonic at 1-800-338-0552.
26
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Oscilométrico Diagnostic™ Modelo
EW3006 es un dispositivo destinado a medir las presiones arteriaies sistòlica y
diastólica y ia frecuencia del pulso de un individuo adulto usando un puño de
presión en la muñeca Izquierda. El dispositivo no está designado para ser
usado en bebés y niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el
hogar, y no para medidas ambulatorias (medición registrada continuamente
durante el día).
Las especificaciones de este dispositivo Incluyendo la frecuencia del pulso (30
-160 pulsos/min. +/- 5%) están enumeradas en la página 48.
Las medidas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son
equivalentes a aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el
método de auscultación con estetoscopio de puño, dentro de los límites
prescritos por el American National Standard de esfigmomanómetros
Manuales, Electrónicos o automatizados.
SI Usted sufre de un problema de ritmo cardiaco, llamado arritmia, use este
monitor de presión arterial solamente consultando con su médico. En algunos
casos el método de medida oscilométrica puede producir lecturas incorrectas.
El sistema de advertencia por destello para lecturas hipertensivas está basado
en los valores de presión arterial clasificados en el documento: “JNC 7
Expreso; Sétimo Reporte del Comité Nacional Conjunto para la Prevención,
Detección, Evaluación y Tratamiento de la Presión Arterial Alta;
DEPARTAMENTO DE SALUD Y SERVICIOS HUMANOS DE EEUU; Instituto
Nacional de la Salud; Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre;
Programa Nacional de Educación de la Presión Arterial Alta; Publicación del
NIH No. 03-5233; Mayo del 2003.” Los valores en la exhibición en general se
sabe que son, pero no que prueben ser un Indicador de su presión arterial.
El EW3006 no está designado para ser un dispositivo de diagnóstico. Póngase
en contacto con su médico si valores de prehipertenslón o de hipertensión son
indicados.
Las especificaciones del producto y las partes están sujetas
a cambio sin previo aviso.
28
Introducción
Gracias por adquirir ei Monitor de Presión Arteriai de Muñeca Panasonic
EW3006.
Tomarse ia presión sanguínea es una buena forma de monitorear ia saiud.
La aita presión sanguínea (hipertensión) constituye un grave probiema para
ia saiud, que se io puede tratar con eficacia una vez que se io detecta.
Medir ia presión sanguínea en ei intervaio entre una visita ai médico y ia
siguiente, en forma frecuente y desde ia comodidad de su hogar, y iievar un
registro de ias mediciones io ayudarán a monitorear todo cambio
significativo producido en ia presión. Lievar un registro exacto de ia presión
sanguínea ie permite ai médico diagnosticar e inciuso iiegar a prevenir
enfermedades futuras.
Conceptos Básicos Relativos a la Presión
Sanguínea
Ei corazón funciona como una bomba, que envía ia sangre a través de las
venas con cada contracción. La presión sanguínea es la presión que ejerce
la sangre bombeada desde el corazón contra las paredes de los vasos
sanguíneos. La presión sistòlica es la presión ejercida cuando el corazón
se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión diastólica es la
presión ejercida cuando el corazón se expande o relaja. Cuando usted o el
médico toman la presión sanguínea, se miden tanto la sistòlica como la
diastólica. Si la medición es 120 sobre 80 (120/80), por ejemplo, la presión
sistòlica es de 120 y la diastólica es de 80.
29
Instrucciones Importantes Previas al Uso
1. No ha de confundirse autocontrol con autodiagnóstico. Solamente un
profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las
mediciones de la presión sanguínea.
2. Sí está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar el
momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un
medicamento recetado sin haber consultado antes al médico.
3. Para personas con circulación irregular o inestable a causa de diabetes,
enfermedad del hígado, arterosclerosís u otras dolencias médicas, pueden
haber variaciones en los valores de la presión arterial medidos en la
muñeca versus los del brazo superior. Monitoreando las tendencias en su
presión arterial tomada en ya sea el brazo o la muñeca es de todas
maneras útil e importante.
4. La presión sanguínea puede variar según diversos factores, incluidos la
edad, el sexo, el peso y el estado físico. En general, la presión sanguínea
de una persona es menor cuando duerme y mayor cuando está en
actividad. Puede cambiar con rapidez en respuesta a los cambios
fisiológicos. El entorno en el cual se toma la presión también puede afectar
los resultados. El hecho de que un profesional de la salud le tome a uno la
presión en un hospital o en una clínica puede provocar nervios y traducirse
en una lectura temporariamente elevada. Puesto que las mediciones de la
presión arterial tomadas en un entorno clínico varían considerablemente
respecto de las tomadas en casa, se debe tomar la presión no solo en el
consultorio sino también en el hogar en forma frecuente. Asimismo, no
debe sorprenderse si descubre que la presión es menor en casa. Para
comparar con exactitud con la lectura del médico, lleve el tensiómetro
Panasonic al consultorio y compare ambas lecturas en ese entorno.
5. Quienes padecen arritmia cardiaca, constricción vascular, trastornos del
hígado o diabetes, quienes tienen colocado marcapasos o pulso débil, y las
embarazadas deben consultar con el médico antes de tomarse ellos
mismos la presión sanguínea. Es posible obtener distintos valores por su
estado.
6. Tómese la presión todos los días a la misma hora y en las mismas
condiciones.
• El momento ideal para tomar la presión (para obtener la denominada
«presión sanguínea base») es por la mañana, justo después de levantarse,
antes de desayunar y antes de hacer actividad o ejercicio algunos. De no
ser posible, no obstante, pruebe efectuar las mediciones en un momento
30
dado antes del desayuno y antes de entrar en actividad. Debe relajarse
unos 5 minutos antes de efectuar la medición.
• Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones considerables en
las lecturas de la presión sanguínea y por lo tanto, se las debe evitar al
menos 30 minutos antes de tomar la presión.
La presión sanguínea es mayor que lo normal:
- en estado de excitación o tensión
- al tomar un baño
- durante el ejercicio o inmediatamente después
- cuando hace frío
- en un lapso de una hora después de haber comido
- después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína
- después de fumar tabaco
- con la vejiga llena
- en un vehículo en movimiento
La presión sanguínea es menor que lo normal:
- después de tomar un baño
- después de beber alcohol
7. Las mediciones pueden resultar afectadas si se utiliza esta unidad cerca del
televisor, horno de microondas, equipo de rayos X u otros dispositivos con
campos eléctricos fuertes. Para evitar esa interferencia, utilice la unidad a
una distancia suficiente de esos dispositivos o apáguelos.
8. El tensiómetro fue diseñado para que lo utilicen los adultos. Consulte al
médico antes de usarlo para un niño. No lo utilice para criaturas ni bebés.
9. La unidad no es apta para monitoreo continuo durante emergencias
médicas ni operaciones.
10. No la utilice para ningún otro fin que no sea medir la presión sanguínea. No
la utilice junto con otros dispositivos.
11. El manejo incorrecto de las pilas puede provocar la ruptura de la pila o
corrosión causada por la fuga de las pilas. Tenga en cuenta lo siguiente
para garantizar el uso correcto de las pilas.
a. Apague el tensiómetro después de utilizarlo.
b. No mezcle pilas de diferentes tipos ni tamaños.
c. Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con
nuevas.
d. Inserte las pilas con la polaridad correcta, según las instrucciones.
e. Extraiga las pilas cuando estén agotadas y deséchelas según las
disposiciones ambientales aplicables.
f. No desarme las pilas ni las arroje al fuego.
31
g. No les provoque un cortocircuito.
h. No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad.
Diferencias en Valores de la Presión Arterial Medidos en la Muñeca Versus
en el Brazo Superior
Para personas con dolencias* en la circulación periférica por causa de
diabetes, enfermedad del hígado o riñón, arterosclerosis o hipertensión,
etc., pueden haber variaciones en los valores de presión arterial medidos
en la muñeca versus en el brazo superior.
Por lo tanto, consulte siempre con un profesional de la salud en vez de
intentar interpretar las medidas de presión arterial Ud.mismo(a).
* Las personas con dolencias médicas subyacentes con mala
circulación en sus manos y pies.
Precauciones para Garantizar un Funcionamiento
Seguro y Confiabie
1. No deje caer la unidad. Protéjala contra sacudidas o descargas repentinas.
2. No inserte objetos extraños en las aberturas.
3. No intente desarmar la unidad.
4. No aplaste el puño de presión.
5. Si guarda la unidad a temperaturas inferiores a los 0°C (32°F), déjela en un
sitio cálido unos 15 minutos antes de utilizarla. De lo contrario, el puño
puede no inflarse correctamente.
6. No guarde la unidad a la luz solar directa, en sitios con mucha humedad o
polvo.
32
Corrobore Sin Dificultad las Lecturas de la
Presión Sanguínea Según la Clasificación JNC 7*
Categorías de Presión Sanguínea
A
(mmHg)
Etapa 2 Hipertensión p.ej.: SBP 165
S 100
□
•I È 90
'O
I
£
Si las dos mediciones de presión arterial (sistòlica, diastólica) recaen en
categorías separadas, su nivei es clasificado en la más alta de las dos
categorías. Por ejemplo, una lectura sistòlica de Etapa 2, pero una medida de
presión en ia gama normai.
• JNC 7: El séptimo informe de ia publicación conjunta del Comité nacional sobre
prevención, detección, evaluación y tratamiento de la hipertensión arterialInstltuto nacional de salud(NIH); №. 03-5233, de mayo de 2003
Etapa 1 Hipertensión p.ej.: SBP 150
Prehipertensión p.ej.: SBP 130
80
Normal p.ej.:SBP 115
DBP 75
Presión Sanguínea Sistòlica (SBP)
DBP 105
DBP 95
DBP 85
120 140 160
(mmHg)
IMPORTANTE:
• No se alarme en caso de lecturas temporalmente elevadas o bajas, porque
las fluctuaciones de la presión sanguínea de las personas no son poco
frecuentes. De ser posible, mida y registre la presión todos los días a la
misma hora, y consulte al médico en caso de dudas o inquietudes.
• Si se observan variaciones anormales en la medición de la presión, consulte
con el médico.
33
Nombre y Función de Cada Parte del Producto
Fig.1
Pilas
• Las pilas alcalinas Panasonic (LR03/AAA/Micro) tienen capacidad para
efectuar 300 mediciones aproximadamente (unos 3 meses, si realiza 3
mediciones ai día) a una temperatura ambiente de 23°C (73,4'’F) y una
presión atmosférica de 170 mmHg con un contorno de muñeca de 17 cm
(6-3/4").
(Las pilas incluidas no están garantizadas con la vida útil completa de las
pilas alcalinas nuevas como está especificado.)
• La vida útil de las pilas puede reducirse si la temperatura ambiente es baja.
• El número de mediciones que puede efectuarse con un ¡ueoo de pilas puede
reducirse considerablemente si no se utilizan pilas alcalinas. Utilice sólo pilas
alcalinas.
• Cambie las dos pilas a la vez cuando estén agotadas y asegúrese de que
sean del mismo tipo y marca.
34
Preparaciones antes de tomar las medidas
Saque la unidad del estuche de almacena
miento. Insertando las pilas secas.
(1) Saque el estuche de pilas empujándolo
en la dirección de la flecha.
(2) Inserte las pilas, asegurándose de su
polaridad correcta (FIg. 2-a).
2.
Deslice otra vez el estuche de pilas en su
lugar en el cuerpo principal hasta que entra
en su lugar con un clic (Fig. 2-b).
Fig. 2-b
Cuándo Cambiar Piias
Cambie las pilas cuando el símbolo de pilas (Fig. 3)
aparezca en la pantalla o cuando ningún dato sea
visualizado aún cuando el botón de Encender/Parar
sea presionado.
NOTAS: • Las pilas están incluidas sólo con propósitos de prueba y sin
ninguna garantía de vida útil.
• No mezcle pilas viejas con nuevas.
• La potencia de salida de las pilas es disminuida a bajas
temperaturas.
Fig.3
Cuidado: No arroje las pilas en el fuego. El hacerlo así puede resultar en un
accidente o en una explosión.
35
Posicionando el Puño de Presión
AVISOS;
• No use la unidad para otro propósito que no sea ei de medir la presión
arteriai. Además, no use ia unidad en conjunción con otros dispositivos.
Un uso incorrecto puede causar una falla o herida personal.
• Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
1. Sáquese su reloj y cualquier joya de su mano izquierda.
2. Envuelva el puño alrededor de la muñeca y asegúrelo con el sujetador de
ganchitos y rizo.
La unidad puede ser usada por
personas con una circunferencia de Rg.4-a
muñeca de 12.5 ~ 22.0 cm (5" ~ 83/4") (Fig.4-a).
Envueiva el puño de presión
alrededor de la muñeca de tal modo
que la marca de posicionamiento esté
alineada con el centro de la muñeca
con su muñeca doblada hacia afuera.
3. Para asegurar el puño de presión
arterial en la posición correcta en la
muñeca, coloque su pulgar derecho
en el lado más corto del puño
(Sujetador con ganchitos) presio
nando firmemente al tiempo que
adosa a él el lado más largo del
sujetador (Sujetador de rizo).
El puño de presión deberá ser
sujetado en forma ceñida con la
pantalla mirando hacia afuera desde
el interior de su muñeca (lado de la
palma). Asegúrese que el puño de
presión esté fijado firmemente a la
muñeca, mientras que está alineado
con el centro de ésta. (Si el puño de
presión está demasiado flojo, esto
resultará en una medida de presión
arterial falsa.)
Al tomar medidas de presión arterial usando la mano derecha, coloque el
puño de presión como se muestra en el diagrama.
La unidad puede ser usada en ya sea la muñeca
izquierda o en la derecha.
Sin embargo, como se dice que puede haber
diferencia de hasta lOmmHg entre las muñecas
izquierda y derecha, por favor asegúrese de usar
siempre la misma muñeca.
37
Posición Correcta para ia Medida de Presión Arterial
Cuando mida su presión arterial en su muñeca, el puño de presión debe estar al
nivel del corazón para asegurar medidas consistentes y exactas.
Siempre descanse unos cuatro o cinco minutos antes de tomar medidas.
Presione el botón de Encender/Parar para empezar una medición. El puño se Inflará
automáticamente y luego se desinflará cuando la medida estuviera completa.
Tomando medidas en posición sentada
Fig. 5-a
Cuando tome medidas sentado, por favor coloque su
brazo encima del estuche de almacenamiento una
vez que haya adosado el puño de presión.
SI se toman medidas con la muñeca o la mano en las posiciones siguientes,
puede que no sean posibles mediciones exactas.
La muñeca está doblada
hacia adentro.
Descanse sus codos en una mesa
u otra superficie nivelada.
Sostenga el brazo de modo que el
puño esté al nivel del corazón.
Con la palma de su mano mirando
hacia arriba, suelte cualquier
tensión en sus músculos.
La muñeca está tensa y
se hace un puño.
38
Si el monitor de presión arterial está
colocado más bajo que el corazón, el
valor de presión arterial medido
puede que sea alto.
SI el monitor de presión arterial está
colocado más alto que el corazón, el
valor de presión arterial medido
puede que sea bajo.
SI la postura aplica presión al estó
mago (inclinándose hacia adelante),
puede que no sean posibles medidas
No mueva su cuerpo, su brazo o las
puntas de sus dedos al tomar
No toque el monitor de presión
arterial al tomar medidas.
No hable cuando tome medidas.
No usar cerca de teléfonos celulares u otros dispositivos que emiten
ondas electromagnéticas. El hacerlo así puede resultar en falla.
39
IMPORTANTE:
• Mida su presión arterial a la misma hora y bajo las mismas condiciones cada
día si fuera posible. La hora ideal para medir su presión arterial es en la
mañana inmediatamente después de despertarse, mientras que Lid. está
relativamente tranquilo(a). Si esto no es posible, trate de tomarse la presión
arterial antes del desayuno, antes de que Lid. se ponga activo(a).
• Relájese y tome las medidas en una posición cómoda.
• Descanse durante por lo menos unos 5 minutos antes de tomar una medida.
• Manténgase quieto(a) y no hable durante la medición. La presión arterial
puede fluctuar con el cambio más leve, tal como el tensar sus músculos o
cambiar de postura.
40
Midiendo su Presión Arteriai
Fig. 6-a
Fig. 6-c
Fig. 6-d
SYS. I
mmHg I
DIA.
mmHg
Fig. 6-e
On/Off
Pulse np
/min.
On/Off
Snrt_
8?
Relájese durante las mediciones.
I]
1. Coloque el estuche de almacenamiento debajo de su
brazo. (Por favor vea la posición correcta para la medición
en las páginas 38-40.)
2. Presione el botón de Encender/Parar (Fig. 6-a).
• Todo en la pantalla será mostrado durante aprox. 2
segundos, aparte del símbolo de la pila (Fig. 6-b).
• El puño se inflará automáticamente.
Las velocidades de inflado y los sonidos de funcionamiento
ocurren durante el inflado y son una parte normal de las
mediciones que están siendo realizadas en ese momento.
Una vez que la tasa de su pulso es detectada, la marca
^ destellará en la pantalla con sonidos (FIg. 6-c).
3.
Los valores de la presión arterial junto con la tasa de
pulso son visualizados cuando la medida está completa.
(Fig. 6-d).
• El aire en el puño de presión es soltado automáticamente.
• Las lecturas visualizadas destellarán (aprox. unos 6 segun
dos) cuando estuvieran en la gama de presión arterial alta.
• La marca CKI destellará en la pantalla para indicar que las
lecturas pueden ser grabadas.
(Ver la página 46 para información sobre cómo grabar las
lecturas de presión arterial.)
• La tasa de pulso visualizada indica el número de
palpitaciones por minuto calculado del número de
palpitaciones grabado durante la medición.
. Presione el botón de Encender/Parar para apagar la
unidad (FIg. 6-e).
• SI olvida apagar la unidad, se apagará automáticamente
después de aprox. 5 minutos.
41
Sistema de advertencia de desteiio para
iecturas hipertensas
Si los valores de las medidas recaen dentro de la gama de hipertensión, la
lectura exhibida en la pantalla destella encendiéndose y apagándose para alertar
al usuario.
Según la clasificación JNC 7, se considera que los valores que siempre superan
los 140 mmHg (sistòlica) y/o los 90 mmHg (diastólica) constituyen la hipertensión
arterial.
Diastóllca
(mmHg)
• Las lecturas de la presión sanguínea destellan unos 6 segundos cuando están
comprendidas dentro de la escala de la hipertensión (Fig. 7).
Presión sistòlica: 140 mmHg y más
Presión diastóllca: 90 mmHg y más
(Solamente una vez terminada la medición)
Cuando un Error Ocurre Durante la Medición
Fig. 8
Una E aparecerá en la exhibición para indicar que la medición
no fue exitosa y que deberá ser realizada otra vez (Fig. 8).
Antes de realizar otra medición, pulse siempre el botón
encender/parar para apagar la unidad y asegurarse que se le
dé un periodo de descanso de 4 a 5 minutos antes de
comenzar otra vez.
Por favor consulte con su doctor sin demora si el indicador de
presión arterial llama su atención repetidamente hacia los
valores de presión arterial elevados.
Hipertensión
(etapa 1, etapa 2]
90
Prehipertensión
80
Normal
120 140 (mmHg)
Sistòlica
42
CUIDADO:
• Para personas con circulación pobre como resultado de diabetes,
enfermedad del hígado, arterosclerosis, presión arterial alta u otras
dolencias, pueden haber diferencias marcadas en los valores de la
presión arterial medida en la muñeca versus la del brazo superior.
• No confunda el automonitoreo con el autodlagnóstico.
• NUNCA cambie una medicina prescrita sin antes consultar primero con
su médico.
43
Función de detección de movimiento
Si un movimiento es detectado mientras se está llevando a cabo una medición y
más presión es aplicada al puño de presión, la marca será visualizada.
• Por favor realice otra vez la medición de presión arterial si la marca destella
o está Iluminada.
• SI la mano o la muñeca a la cual el puño de presión está adosado es movida
mientras que la medición está siendo realizada (p. ej. la muñeca es movida
repentinamente), en algunos casos puede que no se obtengan medidas correctas.
• Cuando un movimiento ha sido detectado durante la medición, la marca
destella cuando la lectura obtenida de presión arterial durante esa medición es
visualizada.
(Si esta lectura es guardada, la marca destellará cuando esta sea llamada.)
Marca de
Movimiento
Movimiento ha sido detectado.
■ La mano o la muñeca ha sido doblada repentinamente.
■ Los músculos alrededor de la mano o la muñeca han sido tensados.
<n
mmHg
Destellando
Iluminado
* Esta función está diseñada para ayudarle a tomar medidas en forma exacta (ver la página 49).
Aún si la marca de Movimiento no es visualizada, recomendamos que se tomen medidas 2-3
veces en una posición cómoda para obtener una medición exacta (ver páginas 38-40 para la
posición correcta).
■ La mano o la muñeca ha sido movida, etc.
(ü
Con la posición correcta, por favor tome la medida otra vez después
que la medición haya sido completada (ver páginas 38-40).
Movimiento ha sido detectado que afectará marcadamente la
lectura.
- Movimiento marcado ha sido detectado.
• Movimiento ha sido detectado repetidamente.
■ Movimiento marcado de la mano o la muñeca ha sido detectado,etc.
Por favor tome la medida otra vez (Un Eaparecerá en la pantalla).
E
* Un E también aparecerá en la pantalla en los siguientes casos:
' Cuando el sujetador de ganchitos y rizo del puño de presión se
ha aflojado, etc.
(Por favor ver la página 51 para más detalles.)
Explicación
44
Función de pulso irregular
Si la tasa de pulso varía en más de ±25% del promedio mientras que una
medida está siendo tomada, cuando la medida es completada la marca
' La marcase iluminará aprox. 6 segundos de parpadeo cuando la
medida es completada.
• Si la marca se Ilumina, por favor tome la medida otra vez.
• En algunos casos, si la tasa de pulso fluctúa grandemente mientras una medida
está siendo tomada, puede que sea Imposible obtener una lectura exacta.
será visualizada.
Fig. 9-a
(Destella.)
Fig. 9-b
(Aprox.
3 segundos.)
(Está iluminado.)
SI guarda una lectura cuando un pulso irregular fue grabado, la marca
será visualizada cuando Ud. llame esa lectura (Fig. 9-b).
Aún si la marca es visualizada, esto no significa ya sea que el
pulso sea en realidad, irregular o no.
* Esta función está diseñada para actuar como una guía para ayudarle a Ud.
a obtener mediciones exactas (Por favor vea las páginas 38-40).
Aún si la marca no es visualizada, recomendamos que tome
medidas de 2-3 veces, descansando 5 minutos entre mediciones.
* Si la marca es visualizada frecuentemente, por favor consulte
con un profesional de la salud sobre la condición de su salud.
No intente interpretar las lecturas ni tratar alguna dolencia Ud. mismo.
Siga siempre la guía de un profesional de la salud.
45
Almacenando las lecturas de presión arterial
Hasta 90 lecturas pueden ser almacenadas en la memoria.
(NOTA: Al reemplazar pilas agotadas, ningún dato se perderá aún cuando las
pilas hayan sido sacadas.)
FIg. 10-a
FIg. 10-b
Fig. 10-c
M/R
ILjJ
8г
Pulse riD
/min. ^a J C
1. La marca (E) destellará después que una medición ha
sido completada. (FIg. 10-a).
Presione el botón de Memoria/Llamar.
2. El almacenamiento de la memoria está completo.
• Lecturas de hasta 90 lecturas pueden ser almacenadas
en la memoria (FIg. 10-b). Las lecturas por sobre la
capacidad de la memoria serán grabadas sobre la
medida más antigua en la memoria. Los números de
datos también serán cambiados.
• Las lecturas no pueden ser guardadas cuando una
medición no ha sido exitosa (visualización de la marca
de error E para las lecturas de presión arterial). Como
nada será grabado, el número de datos no será
cambiado.
* Las lecturas pueden ser guardadas, sin embargo,
cuando la marca E es visualizada para la tasa de
pulso.
46
Llamando las lecturas de la memoria
Las lecturas pueden ser llamadas después de ser guardadas sin tener que
encender la unidad. Las lecturas no serán visualizadas si no han sido
guardadas.
Fig. 11-a
M/R
Fig. 11-b
Fig. 11-c
M/R
Fig. 11-d
1. Presione el botón Memoria/Parar (Fig. 11-a).
• La lectura promedio de todas las mediciones grabadas
es visualizada.
• La marca será visualizada (Fig. 11-b).
• Cuando, por ejemplo, lecturas de 90 mediciones han
sido guardadas, el promedio de las lecturas de 90
mediciones será visualizado.
• SI hay sólo 1 medición grabada, la marca 03 no será
visualizada.
2. Presione el botón Memoria/Parar para visualizar
lecturas comenzando con la medición más reciente.
• Cada vez que el botón Memorla/Llamar es presionado,
las lecturas son visualizadas en orden de la medición
más reciente (Fig. 11-c, 11-d).
3. Presione el botón Memoria/Parar para apagar la unidad.
Si olvida apagar la unidad, ésta se apagará automática
mente después de aprox. 30 segundos.
Borrando todos los datos almacenados en la
memoria
(1) Llame los datos almacenados usando el botón
Memoria/Llamar.
(2) Presione el botón Memorla/Llamar otras vez y
manténgalo así (durante aprox. 3 segundos)
hasta que todas las lecturas hayan sido borradas.
NOTA: Las lecturas de mediciones individuales no
pueden ser borradas.
(3) SI todo ha sido borrado, la marca CE| y □□
serán visualizadas.
47
Almacenando el Monitor
1. Doble el puño de presión como se indica. (Fig. 12-a)
2. Ponga el monitor de presión arterial en
el estuche de almacenamiento. (Fig. 12-b).
Fig. 12-a
Especificaciones
Alimentación eléctrica
CCde3V
(Dos pilas alcalinas de tamaño AAA/LR03)
PantallaDigital LCD
Método de mediciónSistema oscilométrico
Límites de medición
Margen de error
Niveies de humedad /
temperatura de
luncionamiento
Niveies de humedad /
temperatura de
aimacenamiento
Gama de medición de
circunferencia de muñeca
Dimensiones
Peso
Protección contra
choque eléctrico
Presión arterial: de 0 a 280 mmHg
Frecuencia de pulso: de 30 a 160 latidos por minuto
Presión arterial: ±3 mmHg
Frecuencia de pulso: ±5%
de 15 a 90% de humedad relativa, de 10 a 40°C
(50°Fa104°F)
de 10 a 95% de humedad relativa, de -20 a 60°C
(-4°F a 140°F)
de 12,5 a 22,0 cm. (5" a 8-3/4")
aproximadamente
7,8 X 5,4 X 2,6cm (3-1/8" X 2-1/8" X 1")
104 g (3,7 oz.) aproximadamente (sin incluir las pilas)
Equipo con impulso interno, parte aplicada Tipo BF
48
Cuidado y Mantenimiento
No intente desarmar, reparar o modificar ia unidad.
• Ei hacerio así puede causar incendio o hacer que ia unidad faile. También
puede causar herida.
No dobie ei puño de presión contra sí mismo.
Use siempre ei puño de presión en su brazo y en ningún otro iugar.
• Cualquiera de estas acciones puede hacer que el dispositivo falle.
No aplique fuerza excesiva sobre la unidad ni la deje caer.
• Hacer esto puede causar daño.
No inserte polvo u objetos extraños en la unidad.
• Hacer esto puede causar daño.
Si la unidad es almacenada a temperaturas por debajo del punto de
congelación, no la use inmediatamente.
Déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes del uso.
• Si no se permite que la unidad se caliente, puede que no presurice.
No toque la unidad cuando una medición esté en progreso.
• El hacerlo así puede causar medidas incorrectas.
Si la unidad se ensucia, limpíela con un paño suave humedecido con agua tibia
o agua jabonosa.
(No use alcohol, benzina ni diluente de pinturas.)
• El uso de esas sustancias químicas puede causar agrietamiento o
decoloración.
Cuando la unidad no será usada durante un periodo largo de tiempo (30 días o
más), asegúrese de sacar las pilas.
• De otro modo, las pilas puede que tengan fugas y dañen la unidad.
El puño de presión no puede lavarse.
Para guardarlo, evite temperaturas altas, alta humedad y la luz solar directa.
• Si se guarda bajo esas condiciones puede dañarse.
49
Localización de Averías
PantallaEstado antes del errorPuntos de verificación
El f parpadea en la
pantalla
Una presurización a más
de 280 mmHg fue
realizada.
(La represurización fue
realizada varias veces.)
La presión decreció
repentinamente y E
apareció en la pantalla.
La marca V sólo
parpadea unas pocas
veces, 0 ninguna en
absoluto.
El puño no se Infla.
Su mano o su muñeca se
movió.
Compruebe que las
medidas están siendo
tomadas correctamente
y si Ud. está asumiendo
la postura correcta.
Asegúrese que la
unidad esté en el lado
de la palma de la
muñeca.
(Ver páginas 36-40.)
Compruebe si el puño
de presión está
adosado a su muñeca
correctamente.
Asegúrese que la
unidad esté en el lado
de la palma de la
muñeca.
(Ver página 36.)
¿Ha detectado la
unidad movimiento?
(Ver página 44.)
50
Síntoma
Causa posible
El valor de la presión
sistòlica 0 el de la
diastólica es alto.
El valor de la presión
sistòlica 0 el de la
diastólica es bajo.
Los valores medidos
difieren marcadamente.
El valor medido difiere
del medido por el doctor.
El valor medido es
diferente para cada
medición.
Sonidos variados y
velocidades de presurización ocurren durante
el inflado del puño.
La marca
destella cuando las
medidas están siendo
tomadas.
• La mano con el puño fue mantenida demasiado
bajo y no al nivel del corazón. (Ver páginas 38-40.)
• El puño no estaba adosado correctamente. (Ver
página 36-37.)
• Ud. movió su mano o su cuerpo o habló durante
la medición. (Ver páginas 38-40.)
• La mano con el puño fue mantenida demasiado
bajo y no al nivel del corazón. (Ver páginas 38-40.)
• Ud. movió su mano o su cuerpo o habló durante
la medición. (Ver páginas 38-40.)
• Su postura no fue la misma para todas las
mediciones, o las medidas fueron tomadas sin
suficiente tiempo entre ellas. Siempre espere
aproximadamente 5 minutos antes de tomar
otra lectura, y sobre todo, relájese.
• La presión arterial varía en respuesta a
cambios pequeños en su estado mental, tal
como su reacción a cuando el doctor le hace
una medida. Una manera de comprobar ésto es
llevar la unidad al consultorio de su médico y
comparar directamente las lecturas tomadas
por su médico.
• Relájese durante por lo menos 5 minutos y
luego tome otra medida.
• Los cambios en los sonidos de funcionamiento
y velocidades de presurizaclón son normales y
ocurren debido al hecho que mediciones están
siendo hechas al tiempo que el puño es inflado.
• Había una fluctuación marcada en el pulso
cuando las lecturas estaban siendo tomadas,
(ver la página 45.)
51
SíntomaCausa posible
La marca destella
cuando las medidas
están siendo tomadas.
La marca destella
aún cuando no moví mi
mano 0 muñeca.
Ei vaior medido
obtenido es diferente
dei medido en el brazo
superior.
• Su mano o su muñeca se movió,
(ver la página 44.)
• En algunos casos esto será visualizado cuando
ha tensado los músculos en su brazo. Relaje los
músculos en su brazo y tome la lectura otra vez.
(ver las páginas 38-40.)
• Para personas con ciertos problemas circulatorios,
puede que hayan diferencias grandes en los
valores de presión arterial medidos en el brazo
superior versus los de la muñeca.
Si la unidad aún parece que provee lecturas inusuales o erróneas, consulte
con su médico. Si la unidad no parece que está funcionando correctamente,
póngase en contacto con Panasonic al tel. 1-800-338-0552.
52
For questions or assistance with your biood pressure
monitor, cali us at 1-800-338-0552. (in USA)
iN USA CONTACT:
Panasonic Consumer Eiectronics Company
Division of Panasonic Corporation of
North America
One Panasonic Way 1H-1
Secaucus, NJ 07094
EN PANAMA CONTACTE CON:
Panasonic Latin America, S.A.
Apartado 7592, Panamá 5, República de Panamá
Cali Center 800-PANA
Ecuador 1-800-PANA
Colombia 1-8000-940PANA
www.panasonic.com.pa