Panasonic EW1211W845 operation manual

Operating Instructions
(Household) Oral Irrigator
Model No. EW1211
Before operating this unit, please read these instructions completely
and save them for future use.
2
 000-009EW1211(欧)EN 2010.9.2717:04 ページ2
3
INDEX
ENGLISH ––
4 DEUTSCH–10 FRANÇAIS–16 ITALIANO–
22 NEDERLANDS–29 ESPAÑOL–36 DANSK–––
42 PORTUGÊS–48 NORSK
–––
55 SVENSKA–61 SUOMI–––
67 TÜRKÇE –
73 POLSKI ––
80 ČESKY–––
87 MAGYAR–
94 ROMANA–101
 000-009EW1211(欧)EN 2010.9.2717:04 ページ3
This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
exp they or the resp
Chi
ens the
2
4
 000-009EW1211(欧)EN 2010.9.2717:23 ページ4
dren)
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
5
 000-009EW1211(欧)EN 2009.03.0214:53 ページ5
The use of mouthwash may damage the device.
6
 000-009EW1211(欧)EN 2009.03.0214:53 ページ6
7
 000-009EW1211(欧)EN 2009.03.0214:53 ページ7
8
mL
Approx. 305 (Including water nozzle)
Approx. 180
9
2
10
 010-016EW1211(欧)DE 2010.9.2717:26 ページ10
11
Dieser Apparat ist nicht für die
Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
 010-015EW1211(欧)DE 2009.03.0214:54 ページ11
Mundwasser kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
12
 010-015EW1211(欧)DE 2009.03.0214:54 ページ12
13
 010-015EW1211(欧)DE 2009.03.0214:54 ページ13
14
 010-015EW1211(欧)DE 2009.03.0214:54 ページ14
mL
Ca. 305 (inklusive Wasserdüse)
Ca. 180
15
 010-015EW1211(欧)DE 10.10.1614:13 ページ15
16
Cher client,
Félicitations pour votre achat de ce jet bucco-dentaire rechargeable DentaCare de Panasonic. Depuis maintenant plus d’une décennie, Matsushita propose des appareils de soin dentaire dans le monde entier. Le produit que vous venez d’acquérir a fait l’objet d’un contrôle qualité rigoureux. Veuillez lire atten­tivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
IDENTIFICATION DES PIECES (Fig. 1)
Unité principale
A Bouton de libération de la canule B Interrupteur marche/arrêt (0/1) C Commutateur de mode D Indicateur de mode E Indicateur de charge
Arrière de l’unité principale
F Orifice de ventilation G Tuyau d’aspiration H Filtre I Réservoir d’eau J Couvercle du réservoir d’eau
Canule
K Canule x 2 L Anneau d’identification M Poignée de canule
Chargeur
N Cordon d’alimentation O Support de canules P Socle de recharge
Accessoires
Q 2 vis
AVANT UTILISATION
Installation
Vérifier le contenu de l’emballage. Si une pièce manque ou est endom­magée, s’adresser au revendeur. Des traces d’humidité peuvent être observées dans l’unité principale (réservoir d’eau et tuyau d’aspira­tion). Il s’agit d’eau distillée provenant des tests effectués sur le produit. L’hygiène du produit est donc respectée.
Cordon (Fig. 2) Faire passer le cordon dans les guides à droite ou à gauche selon le besoin.
Fixation murale (Fig. 3)
1. Fixer les deux vis au mur. Les vis fournies sont conçues pour un usage dans un mur en bois uniquement.
2. Accrocher le chargeur à ces vis.
3. Brancher le cordon d’alimenta­tion.
Sur la tablette de la salle de bain ou une étagère
1. Poser le chargeur sur une sur­face plane et stable.
2. Brancher le cordon d’alimenta­tion.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser le chargeur dans
une cabine de douche ou tout autre endroit où de l’eau pourrait entrer en contact avec le chargeur.
• Ne pas débrancher le chargeur de
la prise électrique avec les mains humides.
• Veiller à n’utiliser qu’une alimenta-
tion de 100-240 V c.a., 50-60 Hz.
 016-021EW1211(欧)FR 2010.9.2810:12 ページ16
17
CHARGE DE L’UNITE
Veiller à charger complètement l’u­nité principale pendant au moins 15 heures :
1) avant la première utilisation,
2) lorsque l’unité n’a pas été utilisée pendant plus de trois mois, ou
3) si l’unité s’arrête en cours de fonctionnement.
1. Brancher le chargeur.
2. Eteindre l’unité et la placer dans le chargeur (Fig. 4). L’indicateur de charge s’allume.
3. S’assurer que l’unité est à la ver­ticale. Si l’unité est inclinée ou ne touche pas directement le chargeur, l’unité ne sera peut­être pas chargée correctement.
• La charge commence dès que
l’unité est placée sur le chargeur.
• L’indicateur ne s’éteint pas,
même lorsque l’unité est complètement rechargée.
• Il est normal que l’indicateur de
charge reste éteint pendant
plusieurs minutes si les piles rechargeables sont complètement déchargées.
• Une pile complètement chargée assure un fonctionnement de l’unité pendant environ 15 min­utes.
• Cette autonomie diminue lorsque les piles vieillissent.
ATTENTION :
• Ne pas laisser d’objets métalliques, tels que des pièces de monnaie ou des trombones sur le chargeur, car ils peuvent devenir très chauds.
• Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est endom­magée ou si le cordon ne va pas parfaitement dans la prise. Le cor­don d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endom­magé, il faut alors jeter tout l’ap­pareil.
• Toujours éteindre l’appareil avant de le placer sur le socle de recharge. Sinon, l’appareil se met en marche dès qu’il est soulevé du socle de recharge.
• Ne pas recharger l’unité lorsque le réservoir contient de l’eau.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, débrancher le cordon de la prise.
REMARQUE :
• Lors de la charge, il est normal que l’unité chauffe.
• Utiliser uniquement le chargeur d’origine.
• Si l’unité ne peut être utilisée que brièvement malgré une recharge complète, cela signifie que les piles sont usées. Amener l’unité à
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.
 016-021EW1211(欧)FR 2010.9.2810:12 ページ17
18
un service après-vente agréé pour procéder au remplacement des piles.
• Utiliser l’unité à une température ambiante comprise entre 0 et 40°C.
UTILISATION
REMARQUE :
• L’eau utilisée de doit pas dépasser 40°C.
• Manipuler l’unité avec soin. Ne pas la faire tomber ou la soumet­tre à un choc important.
• Ne pas faire fonctionner l’unité sans eau, si ce n’est pour éliminer l’eau restante après utilisation. Une utilisation sans eau peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité.
1. Mettre la canule et le réservoir
fermement en place sur l’unité (Fig. 5).
2. Ouvrir le couvercle du réservoir
d’eau, maintenir l’unité à l’hori­zontale et remplir le réservoir d’eau froide ou tiède ne dépassant pas 40°C (Fig. 6).
• Ne pas ajouter de sel, de denti­frice, de poudre ou tout autre substance chimique dans le réservoir d’eau.
• L’ajout de bain de bouche peut endommager l’appareil.
ATTENTION :
Ne jamais remplir le réservoir d’eau chaude ! Les joints en caoutchouc sont très fragiles et peuvent être aisément endommagés par de l’eau trop chaude.
3. Refermer le couvercle en s’as-
surant qu’il tient bien en place (Fig. 7).
4. Appuyer sur le commutateur de mode et sélectionner le mode Jet d’eau. L’indicateur de mode affiche le dernier mode sélectionné. Si l’unité n’a pas été utilisée depuis plus de 30 jours ou si elle a été complètement rechargée après une décharge complète, le mode revient au jet doux. Pour utiliser un autre mode, appuyer sur le commuta­teur de mode jusqu’à obtenir le mode souhaité. Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode fait passer du jet doux au jet normal.
Modes et indicateur de mode (Fig.
8)
# Commutateur de mode
Le fait d’appuyer sur le commuta­teur de mode change le réglage du jet d’eau et allume l’indicateur de mode en conséquence.
$ Mode “Jet”
Ce mode permet d’éliminer les résidus alimentaires coincés entre les dents.
% Mode “Jet normal”
Ce mode permet d’éliminer les résidus alimentaires, de masser les gencives et de rincer entre les dents et les gencives.
& Mode “Jet doux”
Ce mode permet de masser doucement les gencives.
Remarque :
Pour la première utilisation, allumer l’unité via l’interrupteur marche/arrêt et tester les différents modes de jet d’eau avec le réservoir rempli d’eau.
5. Introduire la canule dans la
 016-021EW1211(欧)FR 2010.9.2810:12 ページ18
19
bouche.
• Se pencher sur le lavabo et tenir l’unité à la verticale, la canule orientée vers les dents.
6. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.
• Refermer légèrement la bouche
pour éviter les projections d’eau.
• L’unité commence alors à fonc-
tionner dans le mode sélectionné à l’étape 4.
• Le fait d’appuyer sur le commu-
tateur de mode en cours de fonctionnement change le mode.
• Un réservoir d’eau plein permet
une autonomie d’environ 35 secondes.
• L’orifice de ventilation situé à
l’arrière de l’unité permet une meilleure aspiration de l’eau dans le tuyau. (Si l’unité est trop inclinée, il est possible que de l’eau sorte par l’orifice de ventilation.)
ATTENTION :
• Ne pas allumer l’unité avant
d’avoir placé la canule dans sa bouche.
• Ne pas appuyer la pointe de la
canule contre les dents ou les gencives.
7. Faire tourner la canule avec le pouce pour atteindre toutes les zones de la bouche (Fig. 9).
• Garder la bouche légèrement
ouverte pour que l’eau puisse s’écouler.
• Rincer systématiquement
toutes les dents et les espaces interdentaires.
• Veiller à toujours tenir l’unité à la verticale avec la canule pointant vers le haut. Dans l’autre sens, l’eau ne sera pas aspirée du réservoir.
• Noter que le rinçage de la bouche ne dispense pas du brossage. Se brosser les dents ou prothèses dentaires pendant au moins cinq minutes après chaque repas, puis utiliser cet appareil.
8. Après utilisation, appuyer sur l’in­terrupteur marche/arrêt pour éteindre l’unité.
• Veiller à éteindre l’unité avant
de sortir la canule de la bouche.
ATTENTION :
• Cet appareil est réservé à une util-
isation dans la cavité buccale. Ne jamais l’utiliser pour rincer ou laver d’autres parties du corps (par ex. oreilles ou yeux).
• Au cours des premières utilisa-
tions, il est possible que les gen­cives saignent légèrement. Si les gencives sont saines, tout saigne­ment en cours d’utilisation doit cesser au bout d’une à deux semaines. Si ce n’est pas le cas, consulter son dentiste.
APRES UTILISATION (Fig.
10)
1. La canule étant toujours en place, ouvrir le couvercle du réservoir d’eau et retirer l’eau.
2. Allumer l’appareil pendant quelques secondes pour éliminer toute eau restante.
• Ne jamais oublier d’éliminer
 016-021EW1211(欧)FR 2010.9.2810:12 ページ19
20
l’eau restante dans le réservoir et la canule afin d’éviter toute contamination de l’eau restante et la prolifération de bactéries.
3. Eteindre l’unité et la remettre sur le chargeur.
• L’indicateur de charge s’allume.
4. Retirer la canule en appuyant sur le bouton de libération de la can­ule et placer la canule sur le sup­port.
ENTRETIEN
ATTENTION :
S’assurer d’avoir débranché le cor­don de la prise avant de procéder au nettoyage du produit, afin d’éviter toute décharge électrique ou autre blessure.
Nettoyage de l’appareil (Fig. 11) Eteindre l’appareil et retirer le réservoir d’eau et la canule.
• L’eau utilisée pour le nettoyage ne
doit pas dépasser 50°C.
• Nettoyer l’unité principale unique-
ment à l’eau et/ou avec un nettoy­ant neutre. Ne jamais utiliser d’a­gents caustiques ou abrasifs (par ex. vinaigre ou nettoyant anti-cal­caire) susceptibles d’endommager l’appareil.
• Certains bains de bouche liquides
peuvent endommager l’appareil en craquelant l’unité ou le réservoir. En cas d’utilisation d’un bain de bouche, rincer le réservoir et l’u­nité principale à l’eau aussitôt après usage. Faire particulièrement attention lors du nettoyage des tuyaux au niveau de l’unité principale et du réservoir.
Unité principale (Fig. 12) Nettoyer l’unité principale avec un chiffon. Utiliser de l’eau pour les tâches récalcitrantes.
• Ne pas plonger l’unité principale dans l’eau trop longtemps.
• En cas de nettoyage à l’eau, essuyer ensuite l’unité avec un chiffon.
Réservoir d’eau (Fig. 13) Nettoyer le réservoir d’eau dans de l’eau.
• Une fois le nettoyage effectué, vider l’eau du réservoir.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, essuyer impérativement l’intérieur et l’extérieur du réservoir.
Chargeur
Essuyer le chargeur avec un chif­fon.
• S’il faut du détergent, utiliser un nettoyant neutre doux.
• Ne pas utiliser de substances chimiques agressives telles que diluant, benzène ou alcool, car elles décoloreraient la surface. Environ une fois tous les six mois, essuyer les broches de la prise de courant avec un chiffon sec.
ATTENTION :
• Ne pas nettoyer le chargeur avec de l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas débrancher le chargeur de la prise électrique avec les mains humides.
• Nettoyer la fiche d’alimentation électrique régulièrement. Toute saleté ou accumulation de pous­sière peut provoquer une décharge électrique ou réduire
 016-021EW1211(欧)FR 2010.9.2810:12 ページ20
21
l’efficacité de l’isolation, ce qui peut entraîner une surchauffe, voire un incendie.
Piles
Au fil du temps, toutes les piles rechargeables perdent de leur capacité de recharge si elles ne sont à chaque fois que partiellement rechargées et déchargées. Pour conserver la pleine capacité des piles aussi longtemps que possible, les charger complètement (pendant 15 heures) avant la première utilisa­tion, puis les décharger complètement. Les recharger ensuite complètement encore une fois. Répéter ces opérations de recharge et de décharge complètes tous les deux ou trois mois.
ELIMINATION DU PRODUIT
L’alimentation de ce produit est assurée par des piles d’hydrure métallique. Contacter un service après-vente agréé pour savoir com­ment recycler ces piles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas démonter le produit, si ce n’est pour sa mise au rebut. Le non­respect de cette règle peut provo­quer un court-circuit, un incendie ou une blessure. Pour toute opération de réparation ou d’entretien (rem­placement des piles, par ex.), amener le produit à un service après-vente agréé.
Retirer les piles Ni-MH avant de mettre le produit au rebut.
Avant de retirer les piles, s’assurer de les avoir complètement déchargées.
• Retirer le réservoir d’eau.
• Démonter l’unité principale dans l’ordre indiqué, de # à ) (Fig. 14).
• Veiller à ne pas court-circuiter les pôles positifs et négatifs des piles.
Eliminer l’appareil et les batteries con­formément à la réglementation locale en vigueur relative à la protection de l’environnement et au recyclage.
CARACTERISTIQUES
Alimentation :
100-240 V c.a., 50-60 Hz
Courant d’entrée : 40 mA Piles : 2,4 V c.c. Pression d’eau :
Jet : 590 kPa (6,0 kgf/cm2) Jet normal : 390 kPa (4,0 kgf/cm2) Jet doux : 200 kPa (2,0 kgf/cm2)
Fréquence de pompage :
1400 impulsions/minute
Temps de charge :
Charge continue (seulement 15 heures pour la première charge)
Autonomie :
env. 35 secondes/réservoir plein et une durée totale d’env. 15 min­utes (en mode de jet normal) (à 20°C avec charge complète)
Volume du réservoir : 130 mL Dimensions :
Unité principale : 197 (h) x 59 (l) x 75 (p) mm
Chargeur :
40 (h) x 93 (l) x 98 (p) mm
Poids :
Unité principale : Approx. 305 g (y
compris la buse à eau)
Socle de recharge : Approx. 180 g
Utilisation domestique
 016-021EW1211(欧)FR 10.10.1614:14 ページ21
22
Gentile cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del­l’idropulsore ricaricabile Panasonic DentaCare. Da oltre dieci anni Matsushita produce una serie di apparecchi per l’igiene orale per tutti i nostri clienti nel mondo. Il prodotto che Lei ha acquistato ha superato i nostri rigidi controlli sulla qualità. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparec­chio.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI (Fig. 1)
Unità principale
A Pulsante di sgancio della can-
nuccia
B Interruttore ON/OFF (0/1) C Interruttore modalità D Spia modalità E Spia carica
Retro dell’unità principale
F Apertura di ventilazione G Tubicino di aspirazione H Filtro I Vaschetta J Coperchio della vaschetta
Cannuccia
K Cannuccia x 2 L Anello di identificazione M Impugnatura della cannuccia
Caricatore
N Cordone elettrico O Base della cannuccia P Base di ricarica
Accessori
Q 2 viti
PRIMA DELL’USO
Installazione
Una volta aperto l’imballaggio, verifi­care che tutti i componenti siano presenti. Se uno o più componenti risultano mancanti o danneggiati, rivolgersi al proprio rivenditore. È possibile che l’unità principale (vaschetta e tubicino di aspirazione) presenti umidità al proprio interno. Tale umidità è il residuo dell’acqua distillata usata per testare il prodotto ed è igienicamente sicura.
Cordone elettrico (Fig. 2) Far passare il cordone elettrico attra­verso le apposite guide a destra o a sinistra a seconda delle necessità.
Montaggio a muro (Fig. 3)
1.
Fissare le due viti sul muro. Queste viti possono essere inserite solamente in una parete di legno.
2. Agganciare il caricatore sulle due
viti.
3. Inserire la spina del cordone elet-
trico nella presa di alimentazione.
Sul piano di appoggio del lavandino o su una mensola
1. Posizionare il caricatore su una
superficie piana stabile.
2. Inserire la spina del cordone elet-
trico nella presa di alimentazione.
ATTENZIONE:
Non utilizzare il caricatore nel vano della doccia o in altre aree in cui il caricatore possa venire a contatto diretto con acqua corrente.
Non rimuovere la spina dalla presa di corrente con le mani bagnate.
• Collegare l’apparecchio solamente a sorgenti di alimentazione di 100­240 V AC, 50-60 Hz.
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ22
23
RICARICA DELL’UNITÀ
Lasciare completamente in carica l’unità principale per almeno 15 ore:
1) prima di utilizzarla per la prima volta;
2) quando l’unità non è stata utiliz­zata per più di tre mesi; o
3) quando l’unità si è scaricata com­pletamente durante l’uso.
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
2. Spegnere l’unità e posizionarla verticalmente nel caricatore (Fig.4). La spia della carica si accenderà.
3.
Assicurarsi che l’unità venga posizionata verticalmente. Se l’u­nità è inclinata o non è a diretto contatto con il caricatore, potrebbe non caricarsi correttamente.
L’unità entra in carica non appe­na viene inserita nel caricatore.
• La spia della carica continua a
rimanere accesa anche dopo che l’unità si è caricata comple­tamente.
La spia della carica può rimanere spenta per diversi minuti quando le batterie ricaricabili sono com­pletamente scariche. Ciò è da considerarsi normale.
• L’unità è in grado di funzionare per circa 15 minuti continuativa­mente a batteria completa­mente carica.
Il tempo di funzionamento tende a ridursi nel tempo a mano a mano che le batterie invecchiano.
ATTENZIONE:
• Non lasciare oggetti come monete o fermagli per carta sopra il carica­tore. Potrebbero surriscaldarsi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati o se il cordone elettrico non entra perfettamente nella presa a muro. Il cordone elettrico non può essere sostituito. Se il cordone elet­trico è danneggiato, l’apparecchio non potrà essere riutilizzato.
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di collocarlo sulla base di ricarica. Se non è spento, l’ap­parecchio entrerà in funzione non appena verrà sollevato dalla base di ricarica.
• Non effettuare la ricarica se è pre­sente acqua nella vaschetta.
• Se l’apparecchio non deve essere utilizzato per una settimana o più, staccare il cordone elettrico dalla presa a muro.
NOTA:
• Durante la carica, l’unità si sur­riscalda, ma ciò è da considerarsi normale.
• Utilizzare solamente l’esclusivo caricatore fornito in dotazione.
• Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.I bambini devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ23
24
• Se l’unità funziona solamente per breve tempo dopo essere stata caricata completamente, significa che le batterie sono prossime alla fine della propria durata utile. Portare l’unità ad un centro assis­tenza autorizzato per far sostituire le batterie.
• Utilizzare l’unità ad una temper­atura ambiente compresa tra 0°C e 40°C.
MODALITÀ DI UTILIZZO
NOTA:
• Utilizzare acqua a una temperatu­ra non superiore a 40°C.
• Impugnare l’unità delicatamente. Evitare di farla cadere e di sotto­porla a urti violenti.
• Non azionare l’unità con la vaschetta vuota e rimuovere com­pletamente l’acqua residua dopo l’uso. Se utilizzata senza acqua nella vaschetta, l’unità potrebbe danneggiarsi.
1. Inserire la saldamente la cannuc-
cia e la vaschetta nell’unità (Fig.5).
2. Aprire il coperchio della vaschet-
ta, tenere l’unità in posizione orizzontale e riempire la vaschet­ta con acqua fredda o calda, comunque a una temperatura non superiore a 40°C (Fig.6).
• Non versare sale, pasta dentifri­cia, polvere o altri prodotti chimici nella vaschetta.
• L’uso di collutorio può danneg­giare l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non riempire mai la vaschetta con acqua calda! Il bordo gengivale è
molto sensibile e può essere danneg­giato facilmente con acqua calda.
3. Chiudere il coperchio fino a sen­tire lo scatto (Fig.7).
4. Premere l’interruttore modalità e selezionare la modalità di getto d’acqua desiderata. La spia modalità visualizzerà la modalità precedentemente selezionata. Se l’unità non viene utilizzata per più di 30 giorni o è stata caricata completamente dopo essere stata completamente scarica, la modalità verrà impostata sul getto d’acqua a bassa pressione. Per utilizzare una modalità diver­sa, premere l’interruttore modalità finché non passa all’im­postazione desiderata. Premendo l’interruttore modalità, la modalità passerà da pressione bassa a pressione normale.
Modalità e relative spia (Fig. 8) # Interruttore modalità
Premere l’interruttore modalità per cambiare l’impostazione del getto d’acqua. Si accenderà la spia corrispondente alla modalità prescelta.
$ Modalità “getto”
Questa modalità serve a rimuo­vere particelle di alimenti rimaste intrappolate tra i denti.
% Modalità “pressione normale”
Questa modalità serve a rimuo­vere particelle di alimenti e a massaggiare le gengive eseguen­do una pulizia tra denti e gengive.
& Modalità “pressione bassa”
Questa modalità serve a mas­saggiare delicatamente le gen­give.
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ24
25
Nota:
Quando si utilizza l’unità per la prima volta, premere l’interruttore ON/OFF per accendere l’unità e provare ciascuna delle modalità di getto d’acqua con la vaschetta riem­pita d’acqua.
5. Inserire la cannuccia nella bocca.
• Chinarsi sul lavandino tenendo l’unità in posizione verticale con la cannuccia rivolta verso i denti.
6. Premere l’interruttore ON/OFF.
• Socchiudere leggermente la bocca in modo da accogliere il getto d’acqua.
• L’unità entrerà in funzione nella modalità selezionata al punto 4 indicato sopra.
• Premere l’interruttore modalità durante l’uso per passare da una modalità ad un’altra.
• Con la vaschetta riempita interamente il tempo di utilizzo è di circa 35 secondi.
• L’apertura di ventilazione sul retro dell’unità facilita l’aspi­razione dell’acqua da parte del tubicino. (Se l’unità viene incli­nata eccessivamente, l’acqua può fuoriuscire dall’apertura di ventilazione; ciò è da consider­arsi normale.)
ATTENZIONE:
• Non azionare l’interruttore prima di aver inserito la cannuccia nella bocca.
• Non tenere saldamente la punta della cannuccia rivolta contro i denti o le gengive.
7. Girare la ruota della cannuccia
con il pollice per raggiungere
tutte le aree della bocca (Fig.9).
• Tenere la bocca leggermente aperta in modo da lasciar fuo­riuscire l’acqua.
• Pulire sistematicamente tutti i denti e tutti gli interspazi.
• Assicurarsi di tenere sempre l’apparecchio in posizione verti­cale con la cannuccia rivolta verso l’alto. Tenendo l’apparec­chio rivolto verso il basso, non verrà aspirata acqua dalla vaschetta.
• Tenere presente che l'ir­rigazione orale con l’idropulsore non sostituisce la pulizia con lo spazzolino. Spazzolare i denti o la protesi dentaria subito dopo i pasti per almeno cinque minuti e solo successivamente utiliz­zare l’apparecchio.
8. Terminata la pulizia, premere l’in­terruttore ON/OFF per spegnere l’unità.
• Assicurarsi che l’unità venga
spenta mentre la cannuccia si trova ancora in bocca.
ATTENZIONE:
• Questo apparecchio è realizzato
esclusivamente per l’uso all’inter­no della cavità orale. Non utilizzar­lo mai per sciacquare o pulire altre parti del corpo (ad es. orecchi o occhi).
• L’uso dell’apparecchio può provo-
care nei primi tempi un leggero sanguinamento delle gengive. Se le gengive sono sane, tutti i segni di sanguinamento dovranno ces­sare nel giro di 1-2 settimane. Se il sanguinamento persiste dopo due o più settimane, consultare il pro­prio dentista.
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ25
26
DOPO L’USO (Fig. 10)
1.
Con la cannuccia ancora attaccata, aprire il coperchio della vaschetta e rimuovere tutta l’acqua.
2. Accendere l’apparecchio per qualche istante per far uscire l’acqua residua dal tubicino.
• Ricordarsi di svuotare sempre
la vaschetta e di far uscire l’ac­qua residua dalla cannuccia. Ciò aiuta a prevenire possibili contaminazioni e la crescita batterica nell’acqua residua.
3. Spegnere l’apparecchio e posizionarlo nuovamente sul car­icatore.
• La spia della carica si accen-
derà.
4. Premere il pulsante di sgancio della cannuccia, rimuovere la cannuccia dall’unità e collocarla sulla base della cannuccia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Assicurarsi di rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di pulire il prodotto. In caso contrario potrebbero prodursi scosse elet­triche o altre lesioni.
Pulizia dell’apparecchio (Fig. 11) Spegnere l’apparecchio e rimuovere la vaschetta e la cannuccia.
• Non pulire con acqua a temperatu-
ra superiore a 50°C.
Utilizzare solamente acqua e/o un detergente neutro per pulire l’unità principale. Non utilizzare mai deter­genti caustici o abrasivi (ad es. aceto o anticalcare), in quanto pos­sono danneggiare l’apparecchio.
Alcuni collutori possono danneggia­re l’apparecchio causando la rottura dell’alloggiamento o della vaschet­ta. Se si utilizza del collutorio, sciac­quare la vaschetta e l’unità princi­pale con acqua subito dopo l’uso. Agire con particolare cautela nella pulizia dei tubicini e delle connes­sioni in corrispondenza dell’unità principale e del serbatoio.
Unità principale (Fig.12) Utilizzare un panno soffice per pulire l’unità principale. Pulire le incrostazioni più difficili da rimuo­vere con acqua.
• Non immergere l’unità principale in acqua per lunghi periodi di tempo.
• Sciacquare con acqua e asciugare bene con un panno.
Vaschetta (Fig.13) Lavare la vaschetta con acqua.
• Dopo la pulizia rimuovere l’acqua dall’interno della vaschetta.
• Se si pensa di non utilizzare l’ap­parecchio per una settimana o più, asciugare l’interno e l’esterno della vaschetta.
Caricatore
Utilizzare un panno per pulire il cari­catore.
• Se la pulizia richiede l’uso di un detergente, scegliere un deter­gente neutro delicato.
• Non utilizzare prodotti chimici aggressivi come diluenti, benzene o alcol in quanto possono scolorire la superficie. Una volta ogni circa sei mesi pulire i poli della spina elettrica con un panno asciutto.
ATTENZIONE:
• Non immergere il caricatore nel-
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ26
27
l’acqua.
• Non rimuovere mai la spina dalla presa di corrente con le mani bag­nate.
• Pulire la spina periodicamente. Incrostazioni e sedimenti di pol­vere possono causare scosse elettriche o ridurre l’efficacia del­l’isolamento, provocando possibili surriscaldamenti o incendi.
Batteria
Dopo un certo periodo di tempo tutte le batterie ricaricabili perdono la propria capacità di ricarica se vengono caricate o scaricate solo parzialmente. Per mantenere il più a lungo possibile in efficienza la capacità di ricarica delle batterie, all’inizio caricarle completamente (per 15 ore), quindi utilizzarle fino a farle scaricare completamente. Una volta scaricate, ricaricarle completa­mente. Ripetere questa procedura di ricarica/scarica ogni due-tre mesi.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
La sorgente di alimentazione di questo prodotto sono batterie al nichel metallidrato (Ni-MH) che pos­sono essere riciclate. Contattare un centro assistenza autorizzato per avere informazioni su come riciclare questo tipo di batterie.
AVVISO:
Non disassemblare mai il prodotto ad eccezione del momento dello smaltimento. La mancata osservan­za di questa precauzione può provo­care cortocircuiti, incendi o lesioni. Per la riparazione o la manutenzione
(ad esempio la sostituzione delle batterie), portare il prodotto presso un centro assistenza autorizzato.
Rimuovere le batterie Ni-MH prima dello smaltimento del prodotto
• Prima di rimuovere le batterie, assicurarsi che l’unità sia comple­tamente isolata dalla corrente.
• Rimuovere la vaschetta.
• Smontare l’unità principale nell’or­dine di sequenza dal punto # al punto ) (Fig.14).
Fare attenzione a non mettere il polo positivo e il polo negativo delle batterie in cortocircuito tra loro.
Smaltire l’apparecchio e le batterie in conformità alle disposizioni nazionali o comunitarie e alle dispo­sizioni in materia di protezione ambientale e riciclaggio.
CARATTERISTICHE TEC­NICHE
Tensione di alimentazione:
100-240 V AC, 50-60 Hz
Corrente in ingresso: 40 mA Batterie: 2.4 V DC Pressione acqua:
a getto: 590 kPa (6.0 kgf/cm2) a pressione normale:
390 kPa (4.0 kgf/cm2)
a pressione bassa:
200 kPa (2.0 kgf/cm2)
Frequenza pompa:
1400 impulsi/minuto
Tempo di ricarica:
In carica continua (15 ore solo per la carica iniziale)
 022-028EW1211(欧)IT 2010.9.2810:17 ページ27
28
Tempo di funzionamento:
circa 35 secondi a vaschetta piena o un totale di circa 15 minuti (con getto a pressione normale) (a 20°C con la batteria completa-
mente carica) Volume della vaschetta: 130 mL Dimensioni:
Unità principale:
197 (A) x 59 (L) x 75 (P) mm Caricatore:
40 (A) x 93 (L) x 98 (P) mm Peso:
Unità principale: Circa 305 g(com-
preso l’irrigatore ad acqua)
Base di ricarica: Circa 180 g
Uso domestico
 022-028EW1211(欧)IT 10.10.1614:19 ページ28
29
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van de oplaadbare Panasonic DentaCare monddouche. Al ruim tien jaar levert Matsushita een ruim assortiment aan mondverzorg­ingsapparaten aan onze klanten over de hele wereld. Het product dat u hebt gekocht, heeft een strenge kwaliteitscontrole ondergaan. Lees vóór gebruik de gebruikaanwijzing zorgvuldig door.
BENAMING VAN DE ONDERDELEN (afb.1)
Hoofdapparaat
A Ontgrendelknop spuitstuk B Aan/uit-schakelaar (0/1) C Modusschakelaar D Modusindicator E Laadindicator
Achterkant van het hoofdapparaat
F Ventilatieopening G Zuigslang H Filter I Watertank J Watertankdop
Spuitstuk
K Spuitstuk x 2 L Pasring M Handgreep spuitstuk
Oplader
N Netsnoer O Houder spuitstuk P Laadgedeelte
Accessoires
Q 2 schroeven
VOOR GEBRUIK
Installatie
Controleer de inhoud als u het apparaat hebt uitgepakt. Als een onderdeel ontbreekt of is beschadigd, wend u dan tot uw leverancier. Er kan vocht in het hoofdapparaat (watertank en zuigslang) zitten. Dit is vocht dat is achtergebleven van de producttest met gedistilleerd water en is hygiënisch ongevaarlijk.
Snoer (afb.2) Leid het snoer langs de snoergelei­ders aan desgewenst de rechter- of linkerkant.
Wandbevestiging (afb.3)
1. Schroef de twee schroeven vast op de wand. Deze schroeven zijn alleen geschikt voor bevestiging aan een houten wand.
2. Hang de oplader aan deze schroeven.
3. Steek het netsnoer in het stop­contact.
Op een badkamerblad of een plank
1. Plaats de oplader op een stevig, vlak oppervlak.
2. Steek de stekker van het netsno­er in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
• Gebruik de oplader niet in een
douchecabine of andere ruimte waar de oplader in direct contact met stromend water kan komen.
• Haal de stekker niet met natte
handen uit het stopcontact.
• Gebruik alleen een wisselspan-
ning van 100-240 V, 50-60 Hz.
 029-035EW1211(欧)NE 2010.9.2810:24 ページ29
30
OPLADEN VAN HET APPARAAT
Het hoofdapparaat moet gedurende minstens 15 uur volledig worden opgeladen:
1) voor het eerste gebruik;
2) als u het apparaat gedurende meer dan drie maanden niet hebt gebruikt;
3) als de accu tijdens het gebruik leegraakt.
1. Doe de stekker van de oplader in het stopcontact.
2. Schakel het apparaat uit en plaats het in de oplader (afb.4). De laadindicator gaat dan branden.
3. Zorg dat het apparaat rechtop staat. Als het apparaat scheef staat of geen direct contact maakt met de oplader, bestaat de kans dat het apparaat niet goed wordt opgeladen.
• Het apparaat wordt opgeladen
als het in de oplader is geplaatst.
• Het indicatielampje gaat niet uit
als het apparaat volledig is opgeladen.
• De laadindicator brandt mogelijk enkele minuten niet als de oplaadbare accu’s volledig zijn ontladen. Dat is normaal.
• Als de accu volledig is geladen, heeft het apparaat een gebruiks­duur van ongeveer 15 minuten.
• De gebruiksduur zal korter wor­den naarmate de accu’s ouder worden.
VOORZICHTIG:
• Laat geen metalen voorwerpen zoals munten of paperclips op de oplader liggen. Deze kunnen erg warm worden.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker is beschadigd of als het snoer niet goed vastzit in de wandcontactdoos. Het netsno­er kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, moet het apparaat worden afgedankt.
• Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u het in het laadstation plaatst. Als het niet is uit­geschakeld, zal het apparaat meteen gaan werken als het van het laadstation wordt opgepakt.
• Laad niet op met water in de watertank.
• Als het apparaat voor een week of langer niet zal worden gebruik, haal dan de stekker uit de wand­contactdoos.
LET OP:
• Tijdens het opladen wordt het apparaat warm, maar dat is nor­maal.
• Gebruik alleen de bijgeleverde exclusieve oplader.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
 029-035EW1211(欧)NE 2010.9.2810:24 ページ30
Loading...
+ 78 hidden pages