Panasonic ERCA70 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Operating Instructions
AC/Rechargeable Hair Clipper
Model No. ER‑CA70/ER‑CA35
English 2 Deutsch 8 Français 14 Italiano 20 Nederlands 26 Español 32
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Dansk 38 Português 44 Norsk 50 Svenska 56 Suomi 62 Polski 68
Česky 74 Slovensky 80 Magyar 86 Română 93 Türkçe 99
English
Failure to observe the Safety instructions may result in death, serious injury, electric shock, fire or short circuit.
Be careful when treating the AC adaptor
Disconnect the AC adaptor from the outlet when cleaning the
• clipper.
Always grip the AC adaptor and not the power cord.
‑ Do not use the clipper if the power cord or the AC adaptor is
• worn, or if the AC adaptor does not fit snugly in the outlet. Do not damage or deform the power cord. Do not place heavy
• objects on the power cord or trap it between objects. Clean the power plug regularly to remove any dust or dirt.
• The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
• adaptor should be discarded.
Keep out of liquid
Do not use the clipper with AC operation in bathrooms.
• Do not insert and remove the AC adaptor with wet hands.
• Do not allow the AC adaptor to get wet.
• Do not wipe the clipper or AC adaptor with thinner, benzine or
• alcohol.
Failure to observe the following may result in injuries to
the skin
Do not press the blade against the skin.
• Do not use the clipper for any purpose other than trimming.
• Do not trim the hair of a pet.
• Check that the blades are not damaged or deformed before use.
• Before using each time, apply oil at the places marked with
• arrows. (See page 6.)
Caution for charge
Charging for longer than 48 hours may shorten the life of the
• battery. The clipper may become warm during operation and/or charging.
• This is normal.
2
Charge the clipper at temperatures between 5 °C and 35 °C to
• work correctly. Do not use any power cord or AC adaptor other than one
• specifically designed for this model. (RE9‑36)
Caution for usage and storage
Do not disassemble or modify the clipper. Do not attempt repairs.
Repairs must always be requested to your dealer.
‑ This appliance is not intended for use by persons (including
• children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This clipper is for indoor use only.
• Do not store the clipper in a place exposed to direct sunlight or
• near a heater or other source of heat.
Specifications
Power source: See the name plate on the product. Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time: 8 hours
Airborne Acoustical Noise: 55 (dB (A) re 1 pW)
(Automatic voltage conversion)
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A Blade B Attachment mounting C Switch D Charging indicator lamp E 3/6mm comb attachment F 9/12mm comb attachment G 15/18mm comb attachment H Natural cutting attachment I Point cutting attachment J Thinning (1/3) attachment K 20/30/40mm comb attachment L 50/60/70mm comb attachment M Lever for cleaning N AC adaptor (RE9‑36) O Power cord P Oil Q Cleaning brush
Attachments ER‑CA70 ER‑CA35
3/6mm comb attachment
9/12mm comb attachment
15/18mm comb attachment
Natural cutting attachment
Point cutting attachment
Thinning (1/3) attachment 20/30/40mm comb attachment 50/60/70mm comb attachment
Charging
Charge
English
1. Set the switch to “0•CHARGE”, and insert the power cord into the clipper.
2. Connect the AC adaptor into an outlet. The charging indicator lamp
3. Disconnect the AC adaptor from an outlet when charging is completed.
will light up.
The charging time is 8 hours.
• 1 full charge will provide approximately 40 minutes of continuous
• operation.
Inserting the attachment
20/30/40mm, 50/60/70mm comb attachments
1. Adjust the attachment to the desired
‑ ‑ ‑
trimming height by sliding it until it clicks while the switch is in “0•CHARGE”.
Set the attachment to the correct position.
• Otherwise you cannot set the switch to “1”. Actual hair length will be a little longer than
• the height you set.
3
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
English
Thinning Attachment
3/6mm, 9/12mm, 15/18mm comb attachments
1. Select the cutting heights indicated on the insides and
2. Mount the attachment to the clipper as illustrated.
sides of the attachments.
Natural cutting attachment and Point cutting attachment
These attachments allow thinning of hair by cutting from the inner side. Hair volume is reduced, and hair tips are trimmed at various lengths to leave a natural look.
Natural cutting attachment:
Desirable hair lengths are 30 mm‑70 mm (hair lengths shorter than 30 mm may be too short to cut in some situations.)
Point cutting attachment:
Desirable hair lengths are less than 30 mm (for cutting sideburns and around the ears.)
4
3. Remove the attachment from the clipper.
1. Insert the attachment over the trimming blades until it clicks as illustrated.
Cutting your hair
Cut
Cut hair to the correct height by
1
2. To remove the attachment, push both sides while pulling the attachment.
moving the clipper back against the flow of the hair.
• Do not use the clipper in an inverted position. This can cut hair too deeply.
Trimming with no attachments
Cutting without an attachment will trim hair length to 1 mm or less.
1. Cut hair by placing the clipper head directly on the scalp.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for charging, and set the switch to “1”, you can use it even if the battery capacity is low.
If the clipper does not operate, set the switch to “0•CHARGE”,
wait about 1 minute and then set it back to “1”. Be careful not to discharge the battery completely with the switch
left in “1”. It results in shortening the battery life.
Blade maintenance
Care
The following is the symbol for a washable clipper. The symbol means the hand‑held part may be cleaned under water.
Mounting and removal of the blade
1. Hold the clipper with the “Panasonic” mark facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand.
Be sure to set the switch to “0•CHARGE”
before you remove the blade.
2. To remount the blade, fit the mounting hook into the blade mounting on the clipper and push in until it clicks.
Blade life
Blade life will vary according to the frequency and length of use. It is expected to be about 2 years when using the clipper twice a month for 20 minutes each time. If cutting efficiency is reduced despite proper maintenance, change the blades.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use. If the batteries are charged 3 times a month, the service life will be approximately 3 years.
It is recommended that the clipper be recharged at least every 6
months even when not in regular use because the charge will drain from the batteries and their service life may be shortened.
English
5
Cleaning the blade
English
If washing in water
Warning ‑ Detach the hand held part from the power cord before cleaning it in water.
cleaning the blade with water or brush
After
1. Apply a few drops of the oil to the points indicated by the arrows.
2. Remount the blade on the clipper.
Apply the oil to the clipper after use. Otherwise
the blades may become dull, make abnormal noises, or becomes hot and lead to the deterioration of cutting performance.
1. Rinse off any hairs sticking to the blade and any hairs inside the clipper.
If cleaning with brush
1. Brush off any hairs from the clipper and from around the blade.
2. Remove the blade and brush off the hairs from the blade edge.
6
2. Shake the clipper 4 or 5 times gently, wipe off any water drops from the clipper and blade, and then let it dry onto a towel with the “Washable” indicator facing upward.
3. Brush the hairs out
from between the fixed blade and the moving blade while pressing down on the lever for cleaning to raise the moving blade.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the battery as illustrated.
Disconnect the clipper from the AC adaptor when removing the
1. battery.
Fully discharge the battery.
2.
Be careful not to short the + and ‑ terminals of the battery after
3. removing it.
Important notice regarding environmental protection
Cd
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride battery contains substances that may be environmentally harmful. Please remove the battery before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
English
7
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Tode, zu schweren Verletzungen, zu einem elektrischen Schlag, zu einem Brand oder einem Kurzschluss führen.
Deutsch
Gehen Sie mit dem Netzadapter vorsichtig um
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn Sie das
• Haarschneidegerät reinigen.
Fassen Sie dabei den Netzadapter an und nicht das Netzkabel.
‑ Verwenden Sie das Haarschneidegerät nicht, wenn das Netzkabel oder
• der Netzadapter abgenutzt sind, oder wenn der Netzadapter nicht fest in die Steckdose gesteckt werden kann. Beschädigen oder verformen Sie das Netzkabel nicht. Stellen Sie keine
• schweren Gegenstände auf das Netzkabel und verlegen Sie es nicht zwischen Gegenständen. Reinigen Sie das Netzkabel regelmäßig, um Staub oder
• Verschmutzungen zu entfernen. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn es beschädigt
• ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Von Flüssigkeiten fernhalten
Verwenden Sie das Haarschneidegerät mit Netzbetrieb nicht in Badezimmern.
• Stecken Sie den Netzadapter nicht mit nassen Händen in die Steckdose
• und ziehen Sie ihn nicht mit nassen Händen heraus. Lassen Sie den Netzadapter nicht nass werden.
• Wischen Sie das Haarschneidegerät oder den Netzadapter nicht mit
• Verdünner, Benzin oder Alkohol ab.
Falls Folgendes nicht beachtet wird, kann es zu
Hautverletzungen kommen
Drücken Sie die Klinge nicht gegen die Haut.
• Verwenden Sie das Haarschneidegerät ausschließlich zum Schneiden.
• Schneiden Sie damit nicht das Fell von Haustieren.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und
• nicht verformt sind. Vor jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen auftragen.
• (Siehe Seite 12.)
8
Vorsichtshinweise für die Auadung
Wenn Sie das Gerät länger als 48 Stunden auaden, kann dies die
• Lebensdauer des Akkus verkürzen. Das Haarschneidegerät kann sich während des Betriebs und/oder
• während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal. Laden Sie das Haarschneidegerät bei Temperaturen zwischen 5 °C und
• 35 °C auf, damit es einwandfrei funktioniert. Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen
• Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte. (RE9‑36)
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Aufbewahrung
Bauen Sie das Haarschneidegerät nicht auseinander und verändern Sie
• es nicht. Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzuführen.
Reparaturarbeiten müssen immer beim Händler in Auftrag gegeben
werden.
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
• (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Haarschneidegerät ist ausschließlich für die Verwendung in
• Räumen bestimmt. Bewahren Sie das Haarschneidegerät nicht an Orten auf, an denen es
• direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wäre, und nicht neben einer Heizung oder einer anderen Hitzequelle.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt. Motorspannung: 1,2 V DC
Ladedauer: 8 Stunden
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm; 55 (dB (A) bei 1 pW)
(automatische Spannungskonvertierung)
Bauteile-Bezeichnungen
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Klinge
B
Aufsatzbefestigung
C
Schalter
D
Ladeanzeigelampe
E
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
F
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
G
15/18 mm Kamm‑Aufsatz
H
Naturschnitt‑Aufsatz
I
Punktschnitt‑Aufsatz
J
Ausdünn (1/3)‑Aufsatz
K
20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz
L
50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz
M
Hebel für die Reinigung
N
Netzadapter (RE9‑36)
O
Netzkabel
P
Öl
Q
Reinigungsbürste
Ausätze ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
Auadung
1.
Die Ladedauer beträgt 8 Stunden.
Eine volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
• 40 Minuten.
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
15/18 mm Kamm‑Aufsatz
Naturschnitt‑Aufsatz
Punktschnitt‑Aufsatz
Ausdünn (1/3)‑Aufsatz 20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz 50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz
‑ ‑ ‑
1. Stellen Sie den Aufsatz auf die gewünschte
Auadung
Stellen Sie den Schalter auf “0•CHARGE”, und stecken Sie das Netzkabel in das Haarschneidegerät.
Befestigen des Aufsatzes
20/30/40 mm-, 50/60/70 mm- Kamm-Aufsätze
Schneidehöhe ein, indem sie ihn nach oben schieben, bis ein Klicken zu hören ist, während sich der Schalter in der Position “0•charge” bendet.
Bringen Sie den Aufsatz in die korrekte Position.
• Anderenfalls können Sie den Schalter nicht auf “1” stellen.
Die tatsächliche Haarlänge wird etwas länger
• sein als die von Ihnen eingestellte Höhe.
2.
Schließen Sie den Netzadapter an einer Steckdose an. Die Ladeanzeigelampe leuchtet auf.
3. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose heraus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Deutsch
9
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm-, 9/12 mm-, 15/18 mm- Kamm-Aufsätze
Deutsch
Ausdünn-Aufsatz
1. Wählen Sie die Schnitthöhe aus, die auf den Innenseiten und
2.
Befestigen Sie den Aufsatz wie dargestellt am
Haarschneidegerät. den Seiten des Aufsatzes angegeben sind.
Naturschnitt-Aufsatz und Punktschnitt-Aufsatz
Mit diesen Aufsätzen wird das Haar ausgedünnt, indem Sie von der Innenseite aus schneiden. Das Haarvolumen wird reduziert, und die Haarspitzen werden in unterschiedliche Längen geschnitten, was dem Schnitt ein natürliches Aussehen verleiht.
Naturschnitt-Aufsatz:
Gewünschte Haarlängen: 30 mm–70 mm (Haarlängen, die kürzer als 30 mm sind, können in einigen Situationen zu kurz zum Schneiden sein.)
Punktschnitt-Aufsatz:
Gewünschte Haarlängen: weniger als 30 mm (zum Schneiden von Koteletten und in den Bereichen um die Ohren.)
10
3.
Entfernen Sie den Aufsatz vom Haarschneidegerät.
1. Setzen Sie den Aufsatz wie dargestellt über die Schneideklingen, bis ein Klicken zu hören ist.
2. Drücken Sie an beiden Seiten, während der Aufsatz abgezogen wird, um ihn wieder zu entfernen.
Haare schneiden
Schneiden
Schneiden Sie die Haare auf die
1
richtige Länge, indem das Haarschneidegerät gegen die Haarwuchsrichtung bewegt wird.
• Verwenden Sie das Haarschneidegerät nicht in umgekehrter Position. Dies kann dazu führen, dass die Haare zu kurz abgeschnitten werden.
Schneiden ohne Aufsätze
Das Schneiden ohne Aufsätze kürzt die Haarlänge auf 1 mm oder kürzer.
1. Schneiden Sie das Haar, indem der Kopf des Haarschneidegeräts direkt auf die Kopfhaut gesetzt wird.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an dem Haarschneidegerät auf die gleiche
Weise wie bei der Auadung anschließen, und den Schalter auf “1”
stellen, können Sie es auch dann verwenden, wenn die Akkuleistung niedrig ist.
Wenn das Haarschneidegerät nicht verwendet wird, stellen Sie den
Schalter auf “0•CHARGE”, warten Sie etwa 1 Minute und stellen Sie ihn dann zurück auf “1”. Achten Sie darauf, dass der Akku bei der Schalterstellung “1” nicht
vollständig entladen wird. Dies kann die Lebensdauer des Akkus verkürzen.
Wartung der Klinge
Pege
Dies ist das Symbol für ein abwaschbares Haarschneidegerät. Das Symbol bedeutet, dass das Handteil unter Wasser gereinigt werden kann.
Befestigen und Entfernen der Klinge
1. Halten Sie das Haarschneidegerät mit dem “Panasonic”-Schriftzug nach oben zeigend fest und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen nach vorne, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen.
Bringen Sie den Schalter unbedingt in die
Position “0•CHARGE”, bevor Sie die Klinge entfernen.
2. Wenn Sie die Klinge entfernen möchten, setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am Haarschneidegerät ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.
Lebensdauer der Klinge
Die Klingenlebensdauer variiert je nach Häugkeit und
Verwendungsdauer. Man kann von einer Lebensdauer von etwa 2 Jahren ausgehen, wenn das Haarschneidegerät zweimal im Monat für jeweils 20
Minuten verwendet wird. Wenn die Schneideefzienz trotz korrekter
Wartung reduziert ist, wechseln Sie die Klingen aus.
Lebensdauer des Akkus
Die Akkulebensdauer variiert je nach Häugkeit und Verwendungsdauer.
Wenn die Akkus drei Mal im Monat aufgeladen werden, liegt die Lebensdauer bei ca. 3 Jahren.
Es wird empfohlen, das Haarschneidegerät mindestens alle 6 Monate
aufzuladen, auch wenn es nicht regelmäßig benutzt wird, da sich die Akkus entladen und dadurch ihre Lebensdauer verkürzt werden könnte.
Deutsch
11
Reinigung der Klinge
Reinigung im Wasser
Warnung – Trennen Sie das Handteil vom Netzkabel, bevor es im Wasser gereinigt wird.
Deutsch
Nach der Reinigung der Klinge mit Wasser oder Bürste
1. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl auf die mit Pfeilen markierten Stellen auf.
2. Befestigen Sie die Klinge wieder am Haarschneidegerät.
Tragen Sie das Öl nach dem Gebrauch am
Haarschneidegerät auf. Anderenfalls können die Klingen stumpf werden, anormale Geräusche erzeugen oder heiß werden, was zu einer Verschlechterung der Schneideleistung führen kann.
1.
Spülen Sie alle Haare von der Klinge und alle Haare, die im Innern des Haarschneidegerätes haften, ab.
Reinigung mit der Bürste
1.
Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneidegerät und um die Klinge herum ab.
2. Entfernen Sie die Klinge und bürsten Sie die Haare von der Klingenkante.
12
2.
Schütteln Sie das Haarschneidegerät vier oder fünf Mal vorsichtig, wischen Sie Wassertropfen vom Haarschneidegerät und von der Klinge ab und lassen Sie es auf einem Handtuch trocknen, wobei die “Washable”-Markierung nach oben zeigt.
3.
Bürsten Sie die Haare zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge weg, indem der Hebel für die Reinigung nach unten gedrückt wird, um die bewegliche Klinge anzuheben.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den Akku wie dargestellt.
Trennen Sie das Haarschneidegerät vom AC‑Adapter, wenn der Akku
1. entfernt wird.
Entladen Sie den Akku vollständig.
2.
Achten Sie darauf, dass die Akku‑Anschlüsse + und – nach dem
3. Entfernen nicht kurzgeschlossen werden.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Der integrierte Nickel‑Metallhydrid‑Akku enthält Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können. Bitte entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät entsorgen.
Umweltschutz und Recycling
Diese Haarschneidemaschine enthält einen Nickel‑Metallhydrid‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
13
Deutsch
Consignes de sécurité
Le non‑respect des consignes de sécurité peut provoquer la mort, des blessures graves, une électrocution, un incendie ou un court‑circuit.
Faire attention lors de la manipulation de l’adaptateur secteur
Débrancher l’adaptateur secteur de la prise lors du nettoyage de la
• tondeuse.
Toujours saisir l’adaptateur secteur et jamais le cordon d’alimentation.
‑ Ne pas utiliser la tondeuse si le cordon d’alimentation ou l’adaptateur
• secteur est usé ou si l’adaptateur secteur ne s’adapte pas parfaitement
Français
dans la prise. Ne pas endommager ni déformer le cordon d’alimentation. Ne pas
• placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le coincer entre des objets. Nettoyer régulièrement la prise de courant pour retirer la poussière ou la
• saleté. Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
• endommagé, il doit être mis au rebut.
Tenir à l’écart de tout liquide
Ne pas utiliser la tondeuse sur le secteur dans une salle de bains.
• Ne pas insérer ni retirer l’adaptateur secteur avec les mains mouillées.
• Ne pas mouiller l’adaptateur secteur.
• Ne pas essuyer la tondeuse ni l’adaptateur secteur avec du solvant, de
• l’essence ou de l’alcool.
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des
blessures cutanées
Ne pas appuyer la lame contre la peau.
• Ne pas utiliser la tondeuse dans un but autre que pour la coupe.
• Ne pas couper les poils d’un animal.
Vérier que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant
• utilisation. Avant chaque utilisation, appliquer de l’huile aux endroits indiqués par
des èches. (Voir page 18.)
Précautions pour la charge
La mise en charge pendant plus de 48 heures risque de raccourcir la
• durée de vie de la batterie. Il se peut que la tondeuse chauffe pendant le fonctionnement et/ou la
• charge. Cela est normal. Recharger la tondeuse à des températures comprises entre 5 °C et
• 35 °C pour qu’elle fonctionne correctement. Ne pas utiliser de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
• que ceux prévus pour ce modèle. (RE9‑36)
Précautions pour l’utilisation et le rangement
Ne pas démonter ni modier la tondeuse. Ne pas essayer de la réparer.
Les réparations doivent toujours être conées au revendeur.
‑ Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
• (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cette tondeuse est destinée à une utilisation en intérieur uniquement.
• Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit exposé à la lumière directe
• du soleil ou près d’un radiateur ou d’une source de chaleur.
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit. Tension du moteur : 1,2 V CC
Durée de charge : 8 heures
Bruit produit ; 55 (dB (A) référence 1 pW)
(Conversion de tension automatique)
14
Nomenclature
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Lame
B
Support d’accessoire
C
Commutateur
D
Témoin de charge
E
Sabot de 3/6 mm
F
Sabot de 9/12 mm
G
Sabot de 15/18 mm
H
Accessoire de coupe naturelle
I
Accessoire de coupe ponctuelle
J
Accessoire pour désépaissir (1/3)
K
Sabot de 20/30/40 mm
L
Sabot de 50/60/70 mm
M
Levier de nettoyage
N
Adaptateur secteur (RE9‑36)
O
Cordon d’alimentation
P
Huile
Q
Brosse de nettoyage
Accessoires ER‑CA70 ER‑CA35
Sabot de 3/6 mm
1. Placer le
Le temps de charge dure 8 heures.
• 1 recharge complète fournit environ 40 minutes de fonctionnement en
• continu.
Sabot de 9/12 mm
Sabot de 15/18 mm
Accessoire de coupe naturelle
Accessoire de coupe ponctuelle
Accessoire pour désépaissir (1/3)
Sabot de 20/30/40 mm Sabot de 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Régler l’accessoire sur la hauteur de coupe
Recharger
Charge
commutateur sur “0•CHARGE”, puis insérer le cordon d’alimentation
2. Brancher l’adaptateur secteur dans une prise. Le témoin de charge s’allume.
3. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise une fois la charge terminée.
dans la tondeuse.
Insérer l’accessoire
Sabots de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
souhaitée en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le commutateur sur “0•CHARGE”.
Placer l’accessoire dans la bonne position. Sinon,
• vous ne pourrez pas placer le commutateur sur “1”. La longueur du cheveu sera à peine plus longue
• que la hauteur sélectionnée.
Français
15
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Sabots de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Accessoire pour désépaissir
1. Sélectionner les hauteurs de coupe indiquées
Français
à l’intérieur et sur
2. Fixer l’accessoire sur la tondeuse comme sur le dessin.
les côtés des accessoires.
Accessoire de coupe naturelle et accessoire de coupe ponctuelle
Ces accessoires permettent de désépaissir les cheveux en coupant de l’intérieur. Le volume des cheveux est réduit et les pointes sont coupées à différentes longueurs pour un résultat naturel.
Accessoire de coupe naturelle:
Longueurs de cheveux souhaitables de 30 mm– 70 mm (il se peut que les longueurs inférieures à 30 mm soient trop courtes dans certains cas.)
Accessoire de coupe ponctuelle:
Les longueurs de cheveux sont inférieures à 30 mm (pour la coupe des favoris autour des oreilles.)
16
3. Retirer l’accessoire de la tondeuse.
1. Insérer l’accessoire sur les lames de coupe jusqu’à ce qu’il s’enclenche comme sur l’illustration.
Couper les cheveux
Coupe
Couper les cheveux à la bonne
1
2. Pour retirer l’accessoire, appuyer sur les deux côtés tout en tirant sur l’accessoire.
longueur en déplaçant la tondeuse vers l’arrière dans le sens inverse de la pousse des cheveux.
• Ne pas utiliser la tondeuse à l’envers. Cela pourrait couper les cheveux trop en profondeur.
Coupe sans accessoire
L’utilisation de la tondeuse sans accessoire permettra d’obtenir une coupe avec une longueur de cheveux de 1 mm ou moins.
1. Couper les cheveux en plaçant la tête de la tondeuse directement sur le crâne.
Fonctionnement sur secteur
Si vous branchez l’adaptateur secteur sur la tondeuse de la même manière que pour la charge, et que vous placez le commutateur sur “1”, vous pouvez l’utiliser, même si la capacité de la batterie est faible.
Si la tondeuse ne fonctionne pas, placer le commutateur sur
“0•CHARGE”, attendre environ 1 minute et le remettre sur “1”. Faire attention à ne pas décharger complètement la batterie avec le
commutateur laissé sur “1”. Cela diminue la durée de vie de la batterie.
Entretien de la lame
Soins
Ceci est un symbole indiquant que la tondeuse est lavable. Ce
symbole signie que la partie tenue à la main est lavable à l’eau
courante.
Montage et retrait des lames
1. Tenir la tondeuse avec la marque “Panasonic” tournée vers le haut et pousser la lame avec le pouce tout en attrapant la lame dans votre autre main.
S’assurer de placer le commutateur sur
“0•CHARGE” avant de retirer la lame.
2. Pour remettre la lame en place, xer le crochet de montage dans le montage de lame sur la tondeuse et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Elle doit durer environ 2 ans lorsque la tondeuse est
utilisée deux fois par mois pendant 20 minutes chaque fois. Si l’efcacité
de coupe est réduite malgré un bon entretien, changer les lames.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Si les batteries sont rechargées environ 3 fois par mois, la durée de vie sera environ de 3 ans.
Il est recommandé de recharger la tondeuse au moins tous les 6 mois
même lorsqu’elle n’est pas utilisée car la charge va utiliser les batteries et leur durée de vie risque de se trouver réduite.
Français
17
Nettoyage de la lame
En cas de nettoyage à l’eau courante
Attention – Détacher la partie du cordon d’alimentation tenue à la main avant de la passer sous l’eau.
Français
Suite au nettoyage de la lame à l’eau courante ou avec la
brosse
1. Appliquer quelques gouttes d’huile aux endroits indiqués par les èches.
2. Remonter la lame sur la tondeuse.
Après utilisation, appliquer de l’huile sur la tondeuse.
Sinon les lames risquent de perdre de leur efcacité,
de faire des bruits anormaux ou de chauffer et de détériorer les performances de coupe.
1. Rincer les cheveux collés à
2. Secouer doucement la la lame et les cheveux dans la tondeuse.
En cas de nettoyage avec la brosse
1. Brosser pour éliminer les cheveux de la tondeuse et de la lame.
2. Retirer la lame et brosser les cheveux situés sur le côté.
18
tondeuse 4 ou 5 fois, essuyer les gouttes d’eau de la tondeuse et de la lame puis la laisser sécher sur une serviette avec le témoin “Washable” tourné vers le haut.
3. Brosser pour éliminer les cheveux se trouvant entre la lame xe et la lame mobile en appuyant sur le levier de nettoyage pour relever la lame mobile.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie comme sur l’illustration.
Débrancher la tondeuse de l’adaptateur secteur lors du retrait de la
1. batterie.
Décharger complètement la batterie.
2.
Faire attention à ne pas court‑circuiter les bornes + et – de la batterie
3. suite au retrait.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
La batterie intégrée et rechargeable au nickel‑métal‑hydrure contient des substances dangereuses pour l’environnement. Veuillez retirer la batterie avant de jeter votre tondeuse.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel‑Métal Hydride. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Français
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
19
Istruzioni per la sicurezza
La mancata osservanza delle Istruzioni per la sicurezza può causare incidenti mortali, lesioni gravi, scosse elettriche, incendi o cortocircuiti.
Prestare attenzione durante il maneggio dell’adattatore CA
Prestare attenzione durante l’utilizzo dell’adattatore CA.
• Afferrare sempre l’adattatore CA e non il cavo di alimentazione.
‑ Non utilizzare il tagliacapelli se l’adattatore CA o il cavo di alimentazione
sono usurati oppure se l’adattatore CA non entra comodamente nella presa. Non danneggiare o deformare il cavo di alimentazione. Non posizionare
oggetti pesanti sul cavo di alimentazione o intrappolarlo tra oggetti. Pulire regolarmente la spina di alimentazione per rimuovere eventuale
polvere e sporcizia.
Italiano
Il cavo si alimentazione non può essere sostituito. Se è danneggiato,
l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
Tenere lontano dai liquidi
Non utilizzare il tagliacapelli ad alimentazione CA in bagno.
Non inserire e rimuovere l’adattatore CA con mani bagnate.
Evitare che l’adattatore CA si bagni.
Non pulire il tagliacapelli o l’adattatore CA con diluente, benzina o alcol.
La mancata osservanza delle seguenti norme può causare
lesioni cutanee
Non premere la lama contro la pelle.
Non utilizzare il tagliacapelli per scopi diversi dal taglio di capelli.
Non utilizzare il tagliacapelli per tagliare peli di animali.
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano danneggiate o
deformate. Prima di ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle frecce (far
riferimento alla pagina 24).
Precauzioni per la carica
Periodi di carica superiori alle 48 ore possono ridurre la durata della
batteria. Durante il funzionamento e/o la carica, il tagliacapelli può surriscaldarsi.
20
Ciò non costituisce un malfunzionamento. Per un funzionamento corretto, caricare il tagliacapelli a temperature
• comprese tra 5 °C e 35 °C. Non utilizzare un cavo di alimentazione oppure un adattatore CA diverso
da quello designato specicatamente per questo modello (RE9‑36).
Precauzioni per l’uso e la custodia
Non smontare o modicare il tagliacapelli. Non tentare riparazioni.
Le riparazioni devono sempre essere richieste al rivenditore.
‑ Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Questo tagliacapelli è soltanto per uso in interni.
• Non riporre il tagliacapelli in un luogo esposto a luce solare diretta
• oppure in prossimità di un apparecchio di riscaldamento o altra fonte di calore.
Speciche
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto. Voltaggio motore: 1,2 V CC
Durata della carica: 8 ore
Rumore acustico nell’aria: 55 (dB (A) re 1 pW)
(Conversione tensione automatica)
Identicazione dei componenti
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Lama
B
Attacco per accessorio
C
Interruttore
D
Indicatore di carcia
E
Accessorio pettine da 3/6 mm
F
Accessorio pettine da 9/12 mm
G
Accessorio pettine da 15/18 mm
H
Accessorio per taglio naturale
I
Accessorio per taglio di rinitura
J
Accessorio per sfoltimento (1/3)
K
Accessorio pettine da 20/30/40 mm
L
Accessorio pettine da 50/60/70 mm
M
Levetta per pulizia
N
Adattatore CA (RE9‑36)
O
Cavo di alimentazione
P
Olio
Q
Spazzola per pulizia
Accessori ER‑CA70 ER‑CA35
1. Impostare
La durata della carica è di 8 ore.
• 1 carica completa consente circa 40 minuti di funzionamento ininterrotto.
Accessorio pettine da 3/6 mm
Accessorio pettine da 9/12 mm
Accessorio pettine da 15/18 mm
Accessorio per taglio naturale
Accessorio per taglio di rinitura
Accessorio per sfoltimento (1/3) Accessorio pettine da 20/30/40 mm Accessorio pettine da 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Regolare l’accessorio all’altezza di taglio
Carica
Carica
l’interruttore su “0•CHARGE” ed inserire il cavo di alimentazione nel tagliacapelli.
2. Collegare l’adattatore CA nella presa. L’indicatore di carica si illuminerà.
3. Una volta completata la carica, scollegare l’adattatore CA dalla presa.
Inserimento dell’accessorio
Accessori pettine da 20/30/40 mm e 50/60/70 mm
desiderata facendolo scorrere nché non scatti mantenendo l’interruttore in posizione “0•CHARGE”.
Impostare l’accessorio nella posizione corretta,
• altrimenti non sarà possibile impostare l’interruttore su “1”. La lunghezza effettiva dei capelli risulterà
• leggermente superiore rispetto a quella impostata.
21
Italiano
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Accessori pettine da 3/6, 9/12 mm e 15/18 mm
Accessorio per sfoltimento
1. Selezionare le altezze di taglio indicate sulle parti interne e
2. Montare l’accessorio sul tagliacapelli come indicato.
laterali degli accessori.
Italiano
Accessorio per taglio naturale e accessorio per taglio di rinitura
Questi accessori consentono di sfoltire i capelli tramite un taglio del lato interno. Il volume dei capelli viene ridotto e le punte dei capelli vengono tagliate a varie altezze per donare un look naturale.
Accessorio per taglio naturale:
Le lunghezze di capelli consigliate sono 30 mm‑ 70 mm (in alcuni casi i capelli di lunghezza inferiore ai 30 mm possono risultare troppo corti per il taglio).
Accessorio per taglio puntuale:
Le lunghezze di capelli consigliate per questo accessorio sono meno di 30 mm (per il taglio delle basette e attorno alle orecchie.)
22
3. Rimuovere l’accessorio dal tagliacapelli.
1. Inserire l’accessorio sulle lame di taglio nché non scatti in posizione come illustrato.
2. Per rimuovere l’accessorio, premere entrambi i lati tirando contemporaneamente l’accessorio.
Taglio dei capelli
Taglio
Tagliare i capelli all’altezza desiderata
1
muovendo il tagliacapelli nella direzione opposta alla crescita degli stessi.
• Non utilizzare il tagliacapelli in posizione inversa. Il taglio può risultare troppo profondo.
Taglio senza accessori
In assenza di accessori, i capelli saranno tagliati ad un’altezza pari o inferiore ad 1 mm.
1. Tagliare i capelli posizionando la testina del tagliacapelli direttamente sulla testa.
Funzionamento ad alimentazione CA
Se si collega l’adattatore CA al tagliacapelli in modo identico a quello per la carica e si imposta l’interruttore su “1”, è possibile utilizzarlo anche quando la capacità della batteria è bassa.
Se il tagliacapelli non funziona, impostare l’interruttore su “0•CHARGE”,
attendere 1 minuto circa, quindi impostarlo di nuovo su “1”.
Prestare attenzione afnché la batteria non si scarichi completamente
con l’interruttore in posizione “1”. Ciò comprometterà la durata della batteria.
Manutenzione della lama
Manutenzione
Il seguente simbolo si riferisce ad un tagliacapelli lavabile. Il simbolo indica che la parte dell’impugnatura a mano può essere sciacquata con acqua.
Montaggio e rimozione della lama
1. Tenere il tagliacapelli con il simbolo “Panasonic” rivolto verso l’alto e premere la lama con il pollice mentre la si afferra con l’altra mano.
Prima di rimuovere la lama, assicurarsi di
impostare l’interruttore su “0•CHARGE”.
2. Per rimontare la lama, inserire il gancio di montaggio nell’attacco della lama sul tagliacapelli e premerlo nché non scatti.
Durata della lama
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Usando il tagliacapelli 2 volte al mese per 20 minuti ognuna, la durata dovrebbe essere di circa 2 anni. Se, nonostante una manutenzione
corretta, l’efcienza risulta compromessa, sostituire le lame.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Se le batterie vengono caricate 3 volte al mese, la durata di servizio sarà di circa 3 anni.
Anche se non utilizzato regolarmente, si consiglia di caricare il
tagliacapelli almeno ogni 6 mesi perché le batterie si scaricheranno e la loro durata di servizio può risultare ridotta.
Italiano
23
Pulizia della lama
Per la pulizia in acqua
Avviso – Prima della pulizia in acqua, scollegare la parte dell’impugnatura a mano dal cavo di alimentazione.
1. Applicare alcune gocce d’olio sui punti
2. Rimontare la lama sul tagliacapelli.
Applicare l’olio sul tagliacapelli dopo l’uso, altrimenti le
lame possono risultare non aflate, possono produrre
rumori anomali oppure riscaldarsi e compromettere le prestazioni di taglio.
Dopo la pulizia con acqua o spazzola
indicati dalle frecce.
1. Rimuovere con acqua eventuali capelli rimasti sulla
Italiano
lama oppure all’interno del tagliacapelli.
Per la pulizia con spazzola
1. Utilizzare la
2. Rimuovere la spazzola per rimuovere eventuali capelli sul tagliacapelli e intorno alla lama.
24
2.
Scuotere il tagliacapelli delicatamente 4 o 5 volte, asciugare eventuali gocce d’acqua rimaste sul tagliacapelli e sulla lama, quindi lasciar asciugare su un asciugamano con il simbolo “Washable” rivolto verso l’alto.
3. Con la spazzola, lama e, utilizzando la spazzola, rimuovere eventuali capelli
rimuovere i capelli rimasti tra la lama ssa e quella mobile premendo al tempo stesso la levetta per pulizia per sollevare la
lama mobile. dall’estremità della lama.
Rimozione della batteria ricaricabile integrata
Rimuovere la batteria come indicato.
Per la rimozione della batteria, scollegare il tagliacapelli dall’adattatore
1. AC.
Scaricare completamente la batteria.
2.
Prestare attenzione a non invertire i terminali + e – della batteria dopo
3. la rimozione.
Avviso importante riguardo la salvaguardia dell’ambiente
La batteria ricaricabile integrata Ni‑MH (Nickel‑Metal Hydride) contiene sostanze che possono risultare nocive per l’ambiente. Rimuovere la batteria prima di smaltire il tagliacapelli.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
Italiano
questione.
25
Veiligheidsvoorschriften
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften kan de dood, ernstig letsel, een elektrische schok, brand of kortsluiting tot gevolg hebben.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de
wisselstroomadapter
Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact wanneer u de tondeuse
• reinigt.
Neem altijd de adapter zelf vast en niet het netsnoer.
‑ Gebruik de tondeuse niet als het netsnoer of de wisselstroomadapter
• versleten is of als de adapter niet goed in het stopcontact past. Let op dat het netsnoer niet wordt beschadigd of vervormd. Plaats geen
• zware voorwerpen op het netsnoer en zorg ervoor dat het niet gekneld raakt tussen voorwerpen. Reinig de stekker regelmatig om stof of vuil te verwijderen.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het beschadigd is, dient de
• wisselstroomadapter weggegooid te worden.
Blijf uit de buurt van vloeistof
Nederlands
Gebruik de tondeuse niet op netstroom in de badkamer.
• De wisselstroomadapter mag niet worden aangesloten of losgemaakt
• met natte handen. Zorg ervoor dat de wisselstroomadapter niet nat kan worden.
• Maak de tondeuse of de wisselstroomadapter niet schoon met thinner,
• benzine of alcohol.
Het niet naleven van de onderstaande richtlijnen kan
huidletsel veroorzaken
Druk het blad niet tegen de huid.
• Gebruik de tondeuse alleen om haar te knippen.
• Gebruik de tondeuse niet om het haar van een huisdier te trimmen.
• Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
• Breng voor gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn aangeduid met
• pijlen. (Zie pagina 30.)
Voorzorgsmaatregelen bij het opladen
Opladen gedurende meer dan 48 uur kan de levensduur van de batterij
26
verkorten. De tondeuse kan warm worden tijdens het gebruik of tijdens het
• opladen. Dit is normaal. Laad de tondeuse op bij temperaturen tussen 5 °C en 35 °C voor een
• correcte werking.
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die speciek
• zijn bedoeld voor dit model. (RE9‑36)
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik en opslag
Demonteer of wijzig de tondeuse niet. Probeer evenmin reparaties uit te
• voeren.
Raadpleeg voor reparaties altijd uw dealer.
‑ Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
• kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Deze tondeuse is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Bewaar de tondeuse niet op een plaats die is blootgesteld aan direct
• zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel of een andere warmtebron.
Specicaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product. Motorspanning: 1,2 V gelijkstroom
Oplaadtijd: 8 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 55 (dB (A) re 1 pW)
(automatische spanningsomzetting)
Identicatie van de onderdelen
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Blad
B
Bevestiging opzetstuk
C
Schakelaar
D
Oplaadindicatielampje
E
Opzetkam 3/6 mm
F
Opzetkam 9/12 mm
G
Opzetkam 15/18 mm
H
Opzetstuk voor natuurlijk knippen
I
Opzetstuk voor puntjes knippen
J
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3)
K
Opzetkam 20/30/40 mm
L
Opzetkam 50/60/70 mm
M
Reinigingshendel
N
Wisselstroomadapter (RE9‑36)
O
Netsnoer
P
Olie
Q
Reinigingsborsteltje
Opzetstukken ER‑CA70 ER‑CA35
Opladen
1. Zet de schakelaar
De oplaadtijd bedraagt 8 uur.
• 1 volledige oplaadbeurt is goed voor een ononderbroken werking van
• ongeveer 40 minuten.
Opzetkam 3/6 mm
Opzetkam 9/12 mm
Opzetkam 15/18 mm
Opzetstuk voor natuurlijk knippen
Opzetstuk voor puntjes knippen
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3)
Opzetkam 20/30/40 mm Opzetkam 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Stel de opzetkam op de gewenste kniphoogte
Opladen
2.
op “0•CHARGE” en sluit het netsnoer aan op de tondeuse.
wisselstroomadapter aan op een stopcontact. Het oplaadindicatielampje gaat branden.
Bevestigen van het opzetstuk
Opzetkammen 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
af door hem op het apparaat te schuiven totdat hij vastklikt met de schakelaar in de stand “0•CHARGE”.
De opzetkam moet correct worden bevestigd.
• Anders kunt u de schakelaar niet op “1” zetten. De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan
• de ingestelde hoogte.
Sluit de
3.
Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact wanneer het opladen is voltooid.
Nederlands
27
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Opzetkammen 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Opzetstuk voor uitdunnen
1. Kies de kniphoogte volgens de aanduidingen op de binnenkanten
2. Bevestig de opzetkam op de tondeuse zoals aangegeven in de afbeelding.
en zijkanten van de opzetkammen.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen en opzetstuk voor puntjes knippen
Met deze opzetstukken kan het haar worden
Nederlands
uitgedund door te knippen vanaf de binnenkant. Het haarvolume wordt verminderd en de haarpunten worden op verschillende lengte geknipt om een natuurlijk effect te krijgen.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen:
Aanbevolen haarlengte: 30 mm–70 mm (een haarlengte van minder dan 30 mm kan in sommige gevallen te kort zijn.)
Opzetstuk voor puntjes knippen:
Aanbevolen haarlengtes zijn minder dan 30 mm (voor het knippen van de bakkebaarden en rondom de oren.)
28
3. Verwijder het opzetstuk van de tondeuse.
1. Plaats het opzetstuk op het blad totdat het vastklikt zoals aangegeven in de afbeelding.
2. Verwijder het opzetstuk door beide kanten van het opzetstuk in te drukken en het los te trekken.
Uw haar knippen
Knippen
Knip het haar op de juiste lengte door
1
de tondeuse tegen de groeirichting van het haar in te bewegen.
• Gebruik de tondeuse niet in de omgekeerde stand. Hierdoor kunt u het haar te diep knippen.
Knippen zonder opzetstuk
Wanneer u geen opzetstuk gebruikt, wordt het haar op een lengte van 1 mm of minder geknipt.
2. Bevestig het blad opnieuw door het met het
1. Plaats de tondeuse direct op de hoofdhuid om het haar te knippen.
De levensduur van het blad hangt af van de gebruiksfrequentie en de gebruiksduur. Er mag worden aangenomen dat het blad ongeveer 2 jaar
Gebruik op netstroom
U kunt het apparaat ook gebruiken wanneer het batterijvermogen laag is door de wisselstroomadapter aan te sluiten op de tondeuse op dezelfde manier als voor het opladen en de schakelaar op “1” te zetten.
Als de tondeuse niet werkt, zet u de schakelaar op “0•CHARGE”, wacht
u ongeveer één minuut en zet u hem daarna weer op “1”. Let op dat de batterij niet volledig wordt ontladen met de schakelaar op
“1”. Dit zal de levensduur van de batterij verkorten.
meegaat wanneer de tondeuse tweemaal per maand gedurende telkens 20 minuten wordt gebruikt. Als de knipprestaties afnemen ondanks een degelijk onderhoud, moet het blad worden vervangen.
De levensduur van de batterij hangt af van de gebruiksfrequentie en de gebruiksduur. Als de batterijen driemaal per maand worden opgeladen, zullen ze ongeveer drie jaar meegaan.
Onderhoud van het blad
Verzorging
Hiernaast wordt het symbool voor een wasbare tondeuse getoond. Het symbool betekent dat het handgedeelte onder de kraan mag worden gewassen.
Het blad bevestigen en verwijderen
1. Houd de tondeuse met het merkteken “Panasonic” naar boven, druk het blad in met uw duim en vang het op in uw andere hand.
Zet de schakelaar op “0•CHARGE” voordat u het
blad verwijdert.
bevestigingshaakje vast te zetten in de bladbevestiging op de tondeuse en erop te drukken tot het vastklikt.
Levensduur van het blad
Levensduur van de batterij
Het wordt aanbevolen de tondeuse minstens elke 6 maanden op te laden, ook als hij niet regelmatig wordt gebruikt. Zo niet, dan zullen de batterijen volledig leeg raken en minder lang meegaan.
Nederlands
29
Het blad reinigen
Wassen met water
Waarschuwing: maak het handgedeelte los van het netsnoer voordat u de tondeuse wast met water.
1. Breng enkele druppels olie aan op de plaatsen
2. Plaats het blad terug op de tondeuse.
Breng olie aan op de tondeuse na gebruik. Zo niet,
• dan kunnen de bladen bot worden, een abnormaal geluid maken of warm worden en kunnen de knipprestaties verminderen.
Na reiniging van het blad met water of met het borsteltje
die zijn aangeduid met pijlen.
1. Spoel de haartjes die vastzitten op het blad of in de tondeuse weg.
Nederlands
Reinigen met het borsteltje
1. Borstel de
2. Verwijder het haartjes in de tondeuse en rond het blad weg.
30
2. Schud vier à vijf keer voorzichtig met de tondeuse, veeg de waterdruppels van de tondeuse en het blad en laat de tondeuse drogen op een handdoek met het “Washable”-symbool naar boven.
3. Borstel de haartjes tussen blad en borstel de haartjes van de rand van het blad weg.
het vaste en het bewegende blad weg terwijl u de reinigingshendel indrukt om het bewegende blad omhoog te zetten.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de batterij zoals aangegeven in de afbeelding.
Haal de tondeuse uit de wisselstroomadapter wanneer u de batterij
1. verwijdert.
Ontlaad de batterij volledig.
2.
Let op dat de plus‑ en de minpool van de batterij niet worden
3. kortgesloten na het verwijderen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Belangrijke mededeling met het oog op milieubescherming
De ingebouwde oplaadbare nikkel‑metaalhydridebatterij bevat stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Verwijder de batterij voordat u de tondeuse wegdoet.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Deze trimmer bevat een NiMh‑batterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet
‑correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
31
Nederlands
Instrucciones de seguridad
El no tener en cuenta las Instrucciones de seguridad podría derivar en la muerte, daños personales graves, descarga eléctrica, fuego o cortocircuito.
Tome precauciones a la hora de manejar el adaptador de CA
Desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente cuando limpie el
• cortapelos.
Agarre siempre el adaptador de CA, en lugar del cable de
alimentación.
No utilice el cortapelos si el cable de alimentación o el adaptador de CA
• está desgastado, o si el adaptador de CA no encaja perfectamente en la toma de corriente. No dañe ni deforme el cable de alimentación. No coloque objetos
• pesados en el cable de alimentación ni lo coloque entre objetos. Limpie el enchufe de forma regular para quitar el polvo y la suciedad.
• El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se dañara, el
• adaptador de corriente se debe desechar.
Manténgalo fuera del alcance de los líquidos
No utilice el cortapelos con funcionamiento de CA en cuartos de baño.
• No inserte ni quite el adaptador de CA con las manos mojadas.
• No permita que se moje el adaptador de CA.
Español
No limpie el cortapelos ni el adaptador de CA con disolvente, benceno ni
• alcohol.
El no tener en cuenta los siguientes puntos podría derivar en
daños a su piel
No empuje la cuchilla contra la piel.
No utilice el cortapelos para otro n que no sea el corte de pelos.
• No utilice el cortapelos para cortar el pelo a sus mascotas.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni
• dañadas ni deformadas. Antes de utilizarlo, aplique aceite en todas las partes marcadas con
echas (consulte la página 36).
Precauciones a la hora de realizar la carga
Realizar una carga de más de 48 horas podría reducir la vida útil de la
• batería. El cortapelos podría calentarse durante su funcionamiento y/o carga.
• Esto es normal. Cargue el cortapelos a temperaturas entre 5 °C y 35 °C para que
• funcione adecuadamente. No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de CA que no sea
el que está especícamente diseñado para este modelo. (RE9‑36)
Precauciones de uso y almacenamiento
No desmonte ni modique el cortapelos. No intente realizar
• reparaciones por sí mismo.
Cuando tenga que realizar una reparación, solicítela siempre al
distribuidor.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
• capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato. Este cortapelos está diseñado sólo para uso en interiores.
• No almacene el cortapelos en un lugar expuesto a la luz del sol directa,
• ni cerca de un dispositivo de calefacción o fuente de calor.
Especicaciones
Fuente de alimentación: Ver placa identicatoria sobre el producto. Voltaje del motor: 1,2 V CC
Tiempo de carga: 8 horas
Ruido Acústico Aéreo; 55 (dB (A) ref 1 pW)
(Conversión de voltaje automática)
32
Identicación de las partes
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Cuchilla
B
Accesorio de montaje
C
Interruptor
D
Luz indicadora de carga
E
Peine de 3/6 mm
F
Peine de 9/12 mm
G
Peine de 15/18 mm
H
Accesorio para corte natural
I
Accesorio para corte en picos
J
Accesorio de corte (1/3)
K
Peine de 20/30/40 mm
L
Peine de 50/60/70 mm
M
Palanca de limpieza
N
Adaptador de CA (RE9‑36)
O
Cable de alimentación
P
Aceite
Q
Cepillo de limpieza
Accesorios ER‑CA70 ER‑CA35
Peine de 3/6 mm
1. Coloque el
El tiempo de carga es 8 horas.
• 1 carga completa proporcionará aproximadamente 40 minutos de
• funcionamiento continuo.
Peine de 9/12 mm
Peine de 15/18 mm
Accesorio para corte natural
Accesorio para corte en picos
Accesorio de corte (1/3)
Peine de 20/30/40 mm Peine de 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Ajuste el accesorio a la altura de corte que
Carga
Carga
interruptor en la posición “0•CHARGE” e inserte el cable de alimentación en el cortapelo.
2. Conecte el adaptador de CA en una toma de corriente. Se encenderá la luz indicadora de carga.
3. Cuando haya nalizado el proceso de carga, desconecte el adaptador de CA de la toma.
Inserción del accesorio
Peines de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
desee deslizándolo hasta que haga clic mientras el interruptor se encuentre en la posición “0•CHARGE”.
Coloque el accesorio en la posición correcta. De
• lo contrario, no podrá colocar el interruptor en “1”. La longitud real del pelo será un poco superior a la
altura que dena.
Español
33
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Peines de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Accesorio de corte
1. Seleccione la altura de corte indicadas en los partes interiores
2. Monte el accesorio en el cortapelo tal y como se indica.
y laterales de los accesorios.
Accesorio para corte natural y accesorio para corte en picos
Estos accesorios permiten el corte de pelo realizando el corte desde la parte interior. Se reduce el volumen de cabello, y se cortan las puntas del pelo a diversas longitudes para conseguir un aspecto natural.
Accesorio para corte natural:
Longitud de pelo deseada: 30 mm–70 mm (puede que las longitudes inferiores a los 30 mm sean
Español
demasiado reducidas como para realizar el corte en determinadas situaciones.)
Accesorio para corte en picos:
Longitud de pelo deseada: inferiores a los 30 mm (para cortar patillas y alrededor de las orejas.)
34
3. Quite el accesorio del cortapelo.
1. Inserte el accesorio sobre las cuchillas de corte, hasta que oiga un “clic”, tal y
2. Para quitar el accesorio, empuje los dos laterales mientras tira del accesorio.
como se indica.
Corte de pelo
Corte
Corte el pelo a la altura correcta
1
moviendo el cortapelo en el sentido contrario al de su cabello.
• No utilice el cortapelo en posición invertida. Si lo hace, el corte de pelo podría ser demasiado profundo.
Corte sin accesorios
Realizar el corte de pelo sin la colocación de ningún tipo de accesorio provocará un corte de pelo inferior a 1 mm.
1. Corte el pelo colocando el cortapelo
1. Sostenga el cortapelos con la marca
directamente sobre el cuero cabelludo.
2. Para volver a montar la cuchilla, coloque el
Funcionamiento mediante CA
Si conecta el adaptador de CA al cortapelo de la misma forma que para realizar la carga, y coloca el interruptor en “1”, podrá utilizarlo incluso si la capacidad de la batería es reducida.
Si no funciona el cortapelo, coloque el interruptor en la posición
• “0•CHARGE”, espere alrededor de 1 minuto y vuelva a colocarlo en “1”. Tome la precaución de no descargar la batería por completo con el
• interruptor en la posición “1”. Si lo hace, provocará la reducción de la vida útil de la batería.
Mantenimiento de las cuchillas
Cuidado
A continuación se muestra el símbolo de un cortapelo que puede lavar. Implica que la parte que agarra con la mano puede lavarse con agua.
La vida útil de la cuchilla variará en función de la frecuencia y la duración del uso. Se prevé que sea de aproximadamente 2 años con un uso bimensual del cortapelos, de una duración de 20 minutos cada uno. Si, a pesar de realizar las labores de mantenimiento adecuadas,
disminuye la ecacia del corte, cambie las cuchillas.
La vida útil de la batería variará en función de la frecuencia y la duración del uso. Si carga las baterías 3 veces al mes, la vida útil de servicio será de aproximadamente 3 años.
Se recomienda que, durante el uso no regular del cortapelos, lo
• recargue al menos cada 6 meses, dado que las baterías perderán la carga, además de poder disminuir su vida útil de servicio.
Montaje y extracción de la cuchilla
“Panasonic” hacia arriba y empuje la cuchilla con su dedo gordo, para posteriormente recogerla con la otra mano.
Asegúrese de colocarlo en la posición
• “0•CHARGE” antes de quitar la cuchilla.
gancho de montaje en el soporte de montaje de la misma del cortapelos, y empújelo hasta que oiga el “clic”.
Vida útil de la cuchilla
Vida útil de la batería
Español
35
Limpieza de la cuchilla
Si realiza el lavado en el agua
Advertencia: quite la parte que agarra con la mano del cable de alimentación antes de realizar el lavado en el agua.
Tras realizar la limpieza de la cuchilla con agua o con el
cepillo
1. Aplique unas gotas de aceite a los puntos que indican las echas.
2. V
uelva a montar la cuchilla en el cortapelos.
Aplique el aceite a la cuchilla tras el uso. De lo
contrario, podría reducir la capacidad de las cuchillas, hacer ruidos anormales o calentarse y deteriorar el rendimiento del corte.
1. Enjuague los pelos que queden pegado en las cuchillas y cualquier pelo que pudiera quedar en el interior del cortapelos.
Si realiza la limpieza con el cepillo
Español
1. Cepille el pelo que haya quedado en el cortapelos y alrededor
2. Quite la cuchilla y cepille el pelo del borde de la cuchilla.
de la cuchilla.
36
2. Agite el cortapelos en 4 o 5 ocasiones suavemente, limpie las gotas de agua del cortapelos y la cuchilla, y déjelos secar en una toalla con el indicador “Washable” hacia arriba.
3. Cepille los pelos que
pudieran haber quedado entre la cuchilla ja y la cuchilla móvil mientras empuja la palanca hacia abajo para elevar y realizar la limpieza de la cuchilla móvil.
Retirar la batería recargable interna
Quite la batería tal y como se indica.
Cuando quite la batería, desconecte el cortapelos del adaptador de
1. CA.
Descar‑gue la batería por completo.
2.
Tenga la precaución de no cortocircuitar los terminales + y – de la
3. batería tras extraerla.
Aviso importante relacionado con la protección del medio ambiente
La batería recargable interna híbrida compuesta por NiMh contiene sustancias que podrían ser nocivas para el medio ambiente. Quite la batería antes de deshacerse del cortapelos.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Este recortador contiene una batería de NiMh. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signican que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o
proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
Español
37
Sikkerhedsinstruktioner
Hvis sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes, kan det resultere i dødsfald, alvorlig tilskadekomst, elektrisk stød, brand eller kortslutning.
Vær forsigtig ved håndtering af AC-adaptoren
Frakobl AC‑adaptoren fra stikkontakten ved rengøring af hårtrimmeren.
• Hold altid ved AC‑adaptoren og ikke elledningen.
‑ Anvend ikke hårtrimmeren, hvis elledningen eller AC‑adaptoren er slidt,
eller hvis AC‑adaptoren ikke sidder ordentligt fast i stikkontakten. Pas på ikke at beskadige eller deformere elledningen. Placer ikke tunge
objekter på elledningen, eller klem den fast mellem genstande. Rengør stikket regelmæssigt for at fjerne evt. snavs eller støv.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis den beskadiges, skal AC‑adapteren
kasseres.
Må ikke komme i kontakt med væske
Anvend ikke hårtrimmeren med AC‑drift på badeværelser.
AC‑adaptoren må ikke isættes og fjernes med våde hænder.
AC‑adaptoren må ikke blive våd.
Hårtrimmeren eller AC‑adaptoren må ikke aftørres med fortynder,
rensebenzin eller sprit.
Hvis det følgende ikke overholdes, kan det resultere i skader
på huden
Pres ikke bladet mod huden.
Benyt ikke hårtrimmeren til andre formål end trimning af håret.
Klip ikke dyrs pels med hårtrimmeren.
Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug.
Dansk
Inden hver anvendelse skal du påføre olie på de steder, der er markeret
med pile. (Se side 42.)
Sikkerhedsanvisninger for opladning
Opladning i mere end 48 timer kan forkorte batteriets levetid.
Hårtrimmeren kan blive varm under brug og/eller opladning. Dette er
normalt. Oplad hårtrimmeren ved omgivelsestemperaturer på mellem 5 °C og
35 °C for at sikre korrekt funktion.
38
Benyt ikke anden elledning eller AC‑adaptor end den, der er specikt
• designet til denne model. (RE9‑36)
Sikkerhedsanvisninger for brug og opbevaring
Adskil eller modicer ikke hårtrimmeren. Forsøg ikke at reparere den.
Reparationer skal altid udføres ved henvendelse til din forhandler.
‑ Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med
• reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke leger med apparatet. Denne hårtrimmer er kun til indendørs brug.
• Opbevar ikke hårtrimmeren på et sted, hvor den er udsat for direkte
• sollys, eller nær en radiator eller anden varmekilde.
Specikationer
Energikilde: Se mærkepladen på produktet. Motorspænding: 1,2 V DC
Opladningstid: 8 timer
Luftbåren akustisk støj; 55 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spændingskonvertering)
Identikation af dele
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Blad
B
Holder til aggregater
C
Kontakt
D
Opladningsindikatorlampe
E
3/6 mm aggregat
F
9/12 mm aggregat
G
15/18 mm aggregat
H
Aggregat til naturlig klipning
I
Aggregat til punktklipning
J
Udtyndingsaggregat (1/3)
K
20/30/40 mm aggregat
L
50/60/70 mm aggregat
M
Rengøringshåndtag
N
AC‑adaptor (RE9‑36)
O
Elledning
P
Olie
Q
Rengøringsbørste
Aggregater ER‑CA70 ER‑CA35
1. Indstil
Opladningstiden er 8 timer.
• 1 fuld opladning vil give ca. 40 minutters kontinuerlig drift.
3/6 mm aggregat
9/12 mm aggregat
15/18 mm aggregat
Aggregat til naturlig klipning
Aggregat til punktklipning Udtyndingsaggregat (1/3)
20/30/40 mm aggregat 50/60/70 mm aggregat
‑ ‑ ‑
1. Juster aggregatet til den ønskede
Opladning
Oplad
2.
kontakten på “0•CHARGE”, og tilslut elledningen til
Tilslut AC-adaptoren til en stikkontakt Opladningsindikatorlampen lyser.
3. Frakobl AC­adaptoren fra stikkontakten, når opladningen er gennemført.
hårtrimmeren.
Påsættelse af aggregatet
20/30/40 mm, 50/60/70 mm aggregater
trimmelængde ved at skubbe det på plads, til det klikker, mens kontakten står på “0•CHARGE”.
Indstil aggregatet til den korrekte position. Ellers
• kan du ikke indstille kontakten på “1”. Den reelle hårlængde vil være en smule længere
• end den længde, du har indstillet.
Dansk
39
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm, 9/12 mm 15/18 mm aggregater
Udtyndingsaggregat
1. Vælg klippelængde i henhold til
2. Påsæt aggregatet på hårtrimmeren som beskrevet.
angivelserne på siden og indersiden af aggregaterne.
Aggregat til naturlig klipning og aggregat til punktklipning
Disse aggregater tillader udtynding af håret ved at klippe fra indersiden. Hårets tykkelse reduceres, og hårenderne trimmes i forskellige længder for at give et naturligt udseende.
Aggregat til naturlig klipning:
Egnede hårlængder er hårlængder på mellem 30 mm‑70 mm (hårlængder kortere end 30 mm kan være for korte til at klippe i nogle situationer).
Aggregat til punktklipning:
Egnede hårlængder er hårlængder kortere end 30 mm (til klipning af bakkenbarter og omkring
Dansk
ørerne).
40
3. Tag aggregatet af hårtrimmeren.
1. Sæt aggregatet på over trimmebladene, indtil det klikker som vist.
2. Tag aggregatet af ved at trykke på begge sider, mens du trækker i aggregatet.
Klipning af håret
Klipning
Klip håret til den korrekte længde ved
1
at bevæge trimmeren tilbage mod hårets vokseretning.
• Benyt ikke trimmeren i omvendt position. Dette kan klippe håret for kort.
Trimning uden aggregat påsat
Klipning af håret uden aggregat påsat vil trimme håret til en længde på 1 mm eller mindre.
1. Klip håret ved at placere trimmerhovedet direkte på issen.
AC-drift
Hvis du tilslutter AC‑adaptoren til hårtrimmeren på samme måde som ved opladning og indstiller kontakten på “1”, kan du anvende trimmeren, selvom batterikapaciteten er lav.
Hvis trimmeren ikke virker, skal du indstille kontakten på “0•CHARGE”,
vente ca. 1 minut og derefter indstille den på “1” igen.
Pas på, at du ikke aader batteriet helt med kontakten indstillet på “1”.
Dette resulterer i kortere levetid for batteriet.
Vedligeholdelse af blad
Pleje
Det følgende er symbol for en vaskbar hårtrimmer. Symbolet betyder, at den håndholdte del må vaskes under vand.
Montering og aftagning af blad
1. Hold trimmeren med “Panasonic” mærket opad og skub bladet med din tommelnger, mens du fanger bladet i den anden hånd.
Sørg for at indstille kontakten på “0•CHARGE”,
inden du fjerner bladet.
2. Bladet genmonteres ved at sætte monteringskrogen ind i bladmonteringen på trimmeren og skubbe, indtil det klikker.
Bladets levetid
Bladets levetid vil variere i henhold til hyppighed og længde af anvendelse. Levetiden forventes at være omkring 2 år, når trimmeren anvendes to gange om måneden i 20 minutter hver gang. Hvis klippeeffektiviteten reduceres på trods af korrekt vedligeholdelse, bør bladene udskiftes.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil variere i henhold til hyppighed og længde af anvendelse. Hvis batterierne oplades 3 gange om måneden, vil deres serviceliv være omtrent 3 år.
Det anbefales, at trimmeren genoplades mindst hver 6. måned, selvom
den ikke er i regelmæssig brug, da batterierne vil blive aadet, og deres
levetid kan blive forkortet.
Dansk
41
Rengøring af bladet
Hvis trimmeren vaskes i vand
Advarsel – afmonter den håndholdte del fra elledningen inden afvaskning i vand.
1. Kom nogle få dråber olie på de punkter, der er
2. Genmonter bladet på trimmeren.
Kom olie på trimmeren efter brug. Ellers kan bladene
blive sløve, lave unormale lyde eller blive varme, og deres klippeevne kan blive forringet.
Efter rengøring af bladet med vand eller børste
angivet med pilene.
1. Skyl hår, som sidder fast på bladet og inde i trimmeren,
af.
Ved rengøring med børste
1. Børst hår af
Dansk
trimmeren og omkring bladet.
2. Afmonter bladet og børst hår af bladets kant.
42
2. Ryst forsigtigt trimmeren 4 eller 5 gange, tør vanddråber af trimmeren og bladet, og lad den tørre på et håndklæde med “Washable” indikatoren opad.
3. Børst de hår ud, som
sidder mellem det faste blad og det bevægelige blad, mens du trykker ned på rengøringshåndtaget for at hæve det bevægelige blad.
Fjernelse af det indbyggede genopladelige batteri
Fjern batteriet som illustreret.
Frakobl trimmeren fra AC‑daptoren ved fjernelse af batteriet.
1.
Aad batteriet helt.
2. Pas på ikke at kortslutte + og – terminalerne på batteriet, efter du har
3.
taget det ud.
Vigtig bemærkning m.h.t. miljøbeskyttelse
Det indbyggede genopladelige nikkel‑metal‑hydridbatteri indeholder stoffer, der kan være skadelige for miljøet. Fjern venligst batteriet inden bortskaffelse af din hårtrimmer.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne klipper indeholder et nikkel‑metalhybridbatteri.
Sørg for, at batteriet bortskaffes på en ofciel genbrugsstation, hvis ndes en sådan i dit.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med
henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
Dansk
43
Instruções de segurança
A não observância das instruções de segurança poderá resultar em morte, lesões graves, choque eléctrico, fogo ou curto circuito.
Tenha cuidado a lidar com o transformador de CA
Desligue o transformador de CA da tomada ao limpar o aparador.
• Segure sempre pelo transformador de CA e não pelo cabo de
alimentação.
Não use o aparador se o cabo de alimentação ou o transformador de
CA estiverem desgastados, ou se o transformador de CA não encaixar correctamente na tomada.
Não danique ou deforme o cabo de alimentação. Não coloque objectos
pesados sobre o cabo de alimentação nem o entale entre objectos.
Limpe regularmente a cha de corrente para remover pó ou sujidade.
O cabo de alimentação não pode ser substituido. Caso esteja
danicado, o adaptador de CA deverá ser posto de lado.
Mantenha afastado de líquidos
Não use o aparador funcionando em CA em quartos de banho.
Não introduza nem remova o transformador de CA com as mãos
molhadas. Não deixe que o transformador de CA se molhe.
Não limpe o aparador nem o transformador de CA com diluente,
benzina ou álcool.
A não observância das seguintes recomendações pode
resultar em lesões para a pele
Não prima a lâmina contra a pele.
Não use o aparador para nenhum efeito para além de aparar.
Não apare o pêlo de um animal de estimação.
Verique se as lâminas não estão danicadas ou deformadas antes de
usar. Antes de usar de cada vez, aplique óleo nos locais marcados com
Português
setas. (Veja a pág. 48.)
Cuidados no carregamento
Carregar durante mais do que 48 horas poderá encurtar a vida da
44
bateria. O aparador pode aquecer durante o funcionamento e/ou carregamento.
• Isto é normal. Carregue o aparador em temperaturas entre 5 °C e 35 °C para o
• carregamento funcionar correctamente. Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA
• diferente do concebido especialmente para este modelo. (RE9‑36)
Cuidados no uso e armazenagem
Não desmonte nem modique o aparador. Não tente fazer reparações.
As reparações devem ser sempre solicitadas ao revendedor.
‑ O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo
• crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Este aparador é para uso apenas no interior.
• Não armazene o aparador num local exposto à luz do sol directa nem
• perto de um aquecedor ou outra fonte de calor.
Especicações
Fonte de alimentação: Ver a placa identicatoria sobre o produto. Voltagem do motor: 1,2 V CC
Tempo de carregamento: 8 horas
Ruído acústico aéreo; 55 (dB (A) re 1 pW)
(Conversão automática de voltagem)
Identicação das peças
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Lâmina
B
Montagem de acessório
C
Interruptor
D
Luz indicadora de carga
E
Acessório pente 3/6mm
F
Acessório pente 9/12mm
G
Acessório pente 15/18mm
H
Acessório de corte natural
I
Acessório de corte localizado
J
Acessório de desbastar (1/3)
K
Acessório pente 20/30/40mm
L
Acessório pente 50/60/70mm
M
Alavanca para limpeza
N
Transformador de CA (RE9‑36)
O
Cabo de alimentação
P
Óleo
Q
Pincel de limpeza
Acessórios ER‑CA70 ER‑CA35
1. Regule o
O tempo de carregamento é de 8 horas.
• Uma carga completa possibilita aproximadamente 40 minutos de
• operação contínua.
Acessório pente 3/6mm
Acessório pente 9/12mm Acessório pente 15/18mm ‑ Acessório de corte natural
Acessório de corte localizado
Acessório de desbastar (1/3) Acessório pente 20/30/40mm Acessório pente 50/60/70mm
‑ ‑ ‑
1. Ajuste o acessório à altura de desbaste
Carregar
Carga
interruptor em “0•CHARGE”, e introduza o cabo de alimentação no aparador.
2. Ligue o transformador de CA a uma tomada. O indicador de carga acende.
3. Desligue o transformador de CA da tomada quando o carregamento terminar.
Introduzir o acessório
Acessórios pente 20/30/40mm, 50/60/70mm
desejada fazendo-o deslizar até que ele clique, com o interruptor em “0•CHARGE”.
Coloque o acessório na posição correcta. Caso
• contrário não é possível regular o interruptor em “1”. O comprimento real do cabelo será um pouco
mais longo que a altura denida.
Português
45
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Acessórios pente 3/6mm, 9/12mm, 15/18mm
Acessório de desbastar
1. Seleccione as alturas de corte indicadas no interior e lateral dos acessórios.
Acessório de corte natural e Acessório de corte localizado
2. Monte os acessórios no aparador conforme ilustrado.
Estes acessórios permitem desbastar o cabelo cortando a partir de dentro. O volume de cabelo é reduzido, e as pontas de cabelo são aparadas em
vários tamanhos para car com um ar natural.
Acessório de corte natural:
Comprimentos de cabelo recomendados são de 30 mm a 70 mm (comprimentos de cabelo mais curtos que 30 mm poderão ser curtos demais para cortar em algumas situações.)
Acessório de corte localizado:
Comprimentos de cabelo recomendados são menores que 30 mm (para corte de costeletas e em torno das orelhas.)
Português
46
3. Remova o acessório do aparador.
1. Introduza o acessório sobre as lâminas de aparar até este fazer um clique
2. Para remover o acessório, empurre nos dois lados enquanto puxa o acessório.
conforme a ilustração.
Cortar o cabelo
Cortar
Corte o cabelo no comprimento
1
correcto deslocando o aparador para trás contra o sentido do cabelo.
• Não use o aparador em posição invertida. Assim poderá cortar o cabelo muito profundamente.
Aparar sem acessórios
Cortar sem nenhum acessório apara o cabelo com um comprimento de 1 mm ou menos.
1. Cortar o cabelo colocando a cabeça do aparador directamente sobre o couro cabeludo.
Operação em CA
Se ligar o transformador de CA ao aparador da mesma forma que para carregar, e regular o interruptor em “1”, pode usá‑lo mesmo se a bateria estiver fraca.
Se o aparador não funcionar, regule o interruptor em “0•CHARGE”,
aguarde cerca de 1 minuto e depois torne a regulá‑lo em “1”. Tenha o cuidado de não descarregar completamente a bateria deixando
o interruptor em “1”. Tal resultaria em reduzir a vida da bateria.
Manutenção da lâmina
Cuidados
O símbolo seguinte é o símbolo de um aparador lavável. O
símbolo signica que a parte portátil pode ser lavada em água
corrente.
Montagem e remoção da lâmina
1. Segure o aparador com a marca “Panasonic” virada para cima e empurre a lâmina com o polegar apanhando a lâmina com a outra mão.
Assegure‑se de que regula o interruptor em
“0•CHARGE” antes de remover a lâmina.
2. Para tornar a montar a lâmina, instale o gancho de montagem no suporte da lâmina no aparador e empurre-o até este fazer um clique.
Tempo de vida das lâminas
O tempo de vida das lâminas varia conforme a frequência e tempo de uso. Estima‑se que seja de cerca de 2 anos quando o aparador é usado
duas vezes por mês durante 20 minutos de cada vez. Se a eciência de
corte for reduzida apesar de uma manutenção correcta, mude as lâminas.
Tempo de vida das baterias
O tempo de vida das baterias varia conforme a frequência e tempo de uso. Se as baterias forem carregadas 3 vezes por mês, o tempo de utilização será de aproximadamente 3 anos.
Recomenda‑se que o aparador seja recarregado pelo menos todos os 6
meses mesmo quando não seja utilizado regularmente dado que as baterias perderão carga e o seu tempo de vida poderá por isso ser encurtado.
Português
47
Limpeza da lâmina
Se lavar em água
Aviso – Remova a parte portátil do cabo de alimentação antes de a lavar em água.
1. Aplique algumas gotas de óleo nos pontos
2. T
Depois de limpar a lâmina com água ou pincel
indicados pelas setas.
orne a montar a lâmina no aparador.
Aplique o óleo no aparador depois de usar. Caso
contrário as lâminas poderão car embotadas, fazer
ruídos anormais, ou aquecerem e resultar em deterioração de capacidade de corte.
1. Lave quaisquer cabelos presos à lâmina e quaisquer cabelos no interior do aparador.
Se limpar com o pincel
1. Escove quaisquer cabelos do
Português
aparador e ao redor da lâmina.
2. Remova a lâmina e escove os cabelos das arestas da lâmina.
48
2. Sacuda o aparador suavemente 4 ou 5 vezes, seque quaisquer gotas de água do aparador e lâmina, e depois deixe secar sobre uma toalha com a indicação “Washable” (Lavável) virada para cima.
3. Escove os cabelos de
entre a lâmina xa e a lâmina móvel enquanto prime a alavanca para limpeza para elevar a lâmina móvel.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria como ilustrado.
Desconecte o aparador do transformador de CA ao remover a bateria.
1. Descarregue completamente a bateria.
2. Tenha cuidado para não curto‑circuitar os terminais + e – da bateria
3.
depois de remover esta.
Advertência importante relativa à protecção ambiental
A bateria recarregável incorporada de níquel‑hidreto metálico contém substâncias que poderão ser nocivas para o ambiente. Remova a bateria antes de deitar fora o seu aparador.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparador contém uma bateria de hidreto metálico de níquel.
Certique‑se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos signicam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Português
49
Sikkerhetsinstrukser
Hvis ikke sikkerhetsinstruksen overholdes, kan det resultere i dødsfall, alvorlige ulykker, elektrisk sjokk, brann eller kortslutning.
Vær forsiktig når du håndterer vekselstrømsadapteret
Kople bort vekselstrømsadapteret fra kontakten når du rengjør
• klipperen.
Hold alltid i vekselstrømsadapteret og ikke i strømkabelen.
‑ Ikke bruk klipperen hvis strømkabelen eller vekselstrømsadapteret er
• slitt, eller hvis ikke vekselstrømsadapteret passer godt inn i kontakten. Ikke skad eller mishandle strømkabelen. Ikke plasser tunge gjenstander
• på strømkabelen eller la den komme i knip mellom gjenstander. Rengjør støpslet regelmessig for å fjerne eventuelt støv eller skitt.
• Strømledningen til adapteren kan ikke byttes ut. Hvis den er skadet, må
• adapteren kastes.
Hold den unna væske
Ikke bruk klipperen med vekselstrømdrift i baderom.
• Sett ikke inn eller ta ut vekselstrømsadapteret med våte hender.
• La ikke vekselstrømsadapteret bli vått.
• Tørk ikke av klipperen eller vekselstrømsadapteret med tynner, bensin
• eller alkohol.
Hvis ikke følgende overholdes, kan det resultere i skader på
huden
Ikke press bladet mot huden.
• Ikke bruk klipperen til andre formål enn trimming.
• Ikke trim pelsen på kjæledyr.
• Kontroller at bladene ikke er skadet eller deformert før bruk.
• Påfør olje på stedene merket med piler før hver gangs bruk. (Se side
54.)
Ladevarsel
Norsk
Lading lenger enn 48 timer kan forkorte batteriets levetid.
• Klipperen kan bli varm under bruk og/eller lading. Dette er normalt.
• Lad klipperen ved temperaturer mellom 5 °C og 35 °C for at den skal
• fungere riktig.
50
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det
• som er spesielt laget for denne modellen. (RE9‑36)
Bruks- og lagringsvarsel
Ikke demonter eller modiser klipperen. Ikke prøv å reparere den.
Reparasjoner må alltid henvendes til forhandleren.
‑ Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn)
• med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Denne klipperen er kun til innendørs bruk.
• Ikke lagre klipperen på et sted som er utsatt for direkte sollys eller nær
• varmeapparat eller annen varmekilde.
Spesikasjoner
Strømkilde: Se navneplaten på produktet. Motorspenning: 1,2 V DC
Ladetid: 8 timer
Luftbåren akustisk støy: 55 (dB (A) re 1 pW)
(Automatisk spenningsomformer)
Identikasjon av deler
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
Lading
A
Blad
B
Tilbehørsmontering
C
Bryter
D
Ladeindikatorlys
E
3/6mm kamtilbehør
F
9/12mm kamtilbehør
G
15/18mm kamtilbehør
H
Naturlig klippetilbehør
I
Tilbehør til point‑klipp
J
Tynningstilbehør (1/3)
K
20/30/40mm kamtilbehør
L
50/60/70mm kamtilbehør
M
Spak for rengjøring
N
Vekselstrømsadapter (RE9‑36)
O
Strømkabel
P
Olje
Q
Rengjøringsbørste
Tilbehør ER‑CA70 ER‑CA35
3/6mm kamtilbehør
9/12mm kamtilbehør 15/18mm kamtilbehør ‑ Naturlig klippetilbehør
Tilbehør til point‑klipp
Tynningstilbehør (1/3)
20/30/40mm kamtilbehør 50/60/70mm kamtilbehør
‑ ‑ ‑
Lade
1. Still bryteren på “0•CHARGE”, og sett strømkabelen inn i klipperen.
Ladetiden er 8 timer.
1 full lading gir omtrent 40 minutters kontinuerlig bruk.
Sette inn tilbehøret
20/30/40mm, 50/60/70mm kamtilbehør
1. Juster tilbehøret til ønsket trimmehøyde ved å skyve det til det klikker, mens brytere står i “0•CHARGE”.
Still tilbehøret i riktig stilling. Hvis ikke, kan du ikke
stille bryteren på “1”. Virkelig hårlengde vil være litt lenger enn den
høyden du stiller inn.
2.
Kople vekselstrømsadapteret inn i en stikkontakt. Ladeindikatoren tennes.
3.
Kople bort vekselstrømsadapteret fra stikkontakten når ladingen er ferdig.
Norsk
51
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6mm, 9/12mm, 15/18mm kamtilbehør
Tynningstilbehør
1. Velg klippehøydene vist på innsiden
2. Monter tilbehøret på klipperen som illustrert.
og sidene av tilbehøret.
Tilbehør til naturlig klipping og til point-klipping
Disse tilbehørene gjør at du kan tynne håret ved å klippe fra innsiden. Hårets volum reduseres, og hårtuppene trimmes til forskjellige lengder, for å gi et naturlig utseende.
Naturlig klippetilbehør:
Ønskelige hårlengder er 30 mm–70 mm (hårlengder kortere enn 30 mm kan være for korte å klippe i noen tilfeller.)
Tilbehør til point-klipp:
Ønskelige hårlengder er mindre enn 30 mm (for klipping av kinnskjegg og rundt ørene.)
Norsk
52
3. Fjern tilbehøret fra klipperen.
1. Sett inn tilbehøret over trimmebladene til det klikker, som illustrert.
Klippe håret
Klipp
Klippe håret til riktig lengde ved
1
2. For å ta bort tilbehøret, trykk på begge sider mens du trekkker i tilbehøret.
å bevege klipperen bakover mot hårommen.
• Ikke bruk klipperen i omvendt stilling. Dette kan gjøre at du klipper for dypt.
Trimming uten tilbehør
Å klippe uten tilbehør gir en trimmet hårlengde på 1 mm eller mindre.
2. For å montere bladet igjen, tilpass
1. Klippe håret ved å plasserer klippehodet direkte på hårbunnen.
Bladets levetid varierer med bruksfrekvens og ‑lengde. Det er forventet å
Vekselstrømsdrift
Hvis du kopler vekselstrømsadapteret til klipperen på samme måte som for lading, og stiller bryteren på “1”, kan du bruke den selv om batteriet er svakt.
Hvis ikke klipperen fungerer, still bryteren på “0•CHARGE”, vent i
omtrent 1 minutt og sett bryteren tilbake på “1”. Vær forsiktig så du ikke lader ut batteriet helt når bryteren er satt på “1”.
Dette kan forkorte batteriets levetid.
Vedlikehold av blad
Pleie
Følgende er symbolet for en vaskbar klipper. Symbolet betyr at den håndholdte delen kan rengjøres under vann.
vare omtrent 2 år når klipperen brukes to ganger i måneden i 20 minutter hver gang. Hvis klippeeffektiviteten reduseres, til tross for riktig vedlikehold, bytt bladene.
Batteriets levetid vil variere med bruksfrekvens og ‑lengde. Hvis batteriene lades 3 ganger i måneden, er levetiden omtrent 3 år.
Montere og fjerne bladet
1. Hold klipperen med “Panasonic”-merket vendt oppover og skyv bladet med tommelen mens du fanger opp bladet med den andre hånden.
Pass på å sette bryteren på “0•CHARGE” før du
fjerner bladet.
monteringskroken på bladmonteringen på klipperen og skyv til det klikker.
Bladets levetid
Batteriets levetid
Vi anbefaler at klipperen lades minst hver 6. måned, selv om den ikke er i regelmessig bruk, fordi ladingen tappes fra batteriene og levetiden kan forkortes.
Norsk
53
Rengjøre bladet
Ved vasking i vann
Advarsel – Løsne den håndholdte delen fra strømkabelen før den rengjøres i vann.
Etter rengjøring av bladet med vann eller børste
1. Påfør noen få dråper olje på de punktene som vises med pilene.
2. Sett bladet på plass på klipperen.
Påfør oljen på klipperen etter bruk. Ellers kan bladene
bli sløve, avgi unormale lyder, eller bli varme og føre til dårligere klippeytelse.
1. Skyll av eventuelle hår som fester seg på bladet og eventuelle hår inne i klipperen.
Ved rengjøring med børste
1. Børst av eventuelle hår fra klipperen og rundt bladet.
Norsk
2. Fjern bladet og børst hårene av bladkanten.
54
2. Rist klipperen forsiktig 4 eller 5 ganger, tørk av eventuelle vanndråper fra klipperen og bladet, og la den tørke på et håndkle med “Washable”-indikatoren opp.
3. Børst hårene ut mellom
det faste bladet og det bevegelige bladet mens du trykker ned rengjøringshåndtaket for å løfte det bevegelige bladet.
Fjerne det innebygde, oppladbare batteriet
Fjern batteriet som vist.
Kople klipperen fra strømadapteren når du fjerner batteriet.
1. Lad batteriet helt ut.
2. Vær forsiktig så du ikke kortslutter + og – terminalene på batteriet etter
3.
at du har fjernet det.
Viktig merknad angående miljøvern
Det innebygde oppladbare Nikkel‑metall hydridbatteriet inneholder substanser som kan være miljøskadelige. Vennligst fjern batteriet før du kasserer klipperen.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne klipperen inneholder et nikkelmetallhybrid‑batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted,
hvis dette nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol­eksempler):
Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.
Norsk
55
Säkerhetsföreskrifter
Svenska
Om säkerhetsföreskrifterna inte efterföljs kan det orsaka död, allvarlig skada, elstöt, brand eller kortslutning.
Var försiktig när du hanterar AC-adaptern
Koppla ur AC‑adaptern från uttaget när du rengör trimmern.
• Håll alltid i AC‑adaptern och inte i nätkabeln.
‑ Använd inte trimmern om nätkabeln eller AC‑adaptern är sliten eller om
AC‑adaptern inte passar ordentligt i uttaget. Undvik att skada eller deformera nätkabeln. Placera inte tunga föremål
på nätkabeln och låt den inte bli klämd. Rengör stickproppen regelbundet för att avlägsna eventuellt damm eller
smuts. Nätkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste AC‑adaptern
slängas.
Håll borta från vätska
Använd inte trimmern med växelström i badrum.
Undvika att sätta i och koppla ur AC‑adaptern med våta händer.
Låt inte AC‑adaptern bli blöt.
Torka inte av trimmern eller AC‑adaptern med thinner, bensin eller
alkohol.
Om följande inte efterföljs kan huden skadas
Tryck inte bladet mot huden.
Använd inte trimmern för något annat syfte än klippning.
Använd inte trimmern för att klippa håret på husdjur.
Kontrollera före bruk att bladen inte är skadade eller deformerade.
Före bruk ska du alltid stryka på olja på platserna som är markerade
med pilar. (Se sidan 60.)
Försiktighet vid laddning
Om du laddar apparaten i mer än 48 timmar kan det förkorta batteriets
livslängd. Trimmern kan bli varm under användning och/eller laddning. Detta är
normalt. Ladda trimmern vid temperaturer mellan 5 °C och 35 °C för att den ska
56
fungera ordentligt. Använd inte någon nätkabel eller AC‑adapter förutom de som är
• konstruerade för denna modell. (RE9‑36)
Försiktighet vid användning och förvaring
Plocka inte isär och modiera inte trimmern. Försök inte att reparera den
på egen hand. ‑
Reparationer måste alltid lämnas åt din återförsäljare.
Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.
Denna trimmer är endast till för att användas inomhus.
Förvara inte trimmern på en plats som är utsatt för direkt solljus eller nära ett element eller annan värmekälla.
Specikationer
Kraftkälla: Se namnbrickan på produkten. Motorns spänning: 1,2 V likström
Laddningstid: 8 timmar
Luftburet akustiskt buller: 55 (dB (A) re 1 pW)
(automatisk spänningskonvertering)
Delarnas namn
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Blad
B
Fästanordning
C
Omkopplare
D
Indikatorlampa laddnings
E
3/6 mm kamtillbehör
F
9/12 mm kamtillbehör
G
15/18 mm kamtillbehör
H
Tillbehör för naturlig klippning
I
Tillbehör för punktklippning
J
Förtunningstillbehör (1/3)
K
20/30/40 mm kamtillbehör
L
50/60/70 mm kamtillbehör
M
Spak för rengöring
N
AC‑adapter (RE9‑36)
O
Nätkabel
P
Olja
Q
Rengöringsborste
Tillbehör ER‑CA70 ER‑CA35
1. Ställ in
Laddningstiden är 8 timmar.
• 1 fullbordad laddning ger ungefär 40 minuters kontinuerlig brukstid.
3/6 mm kamtillbehör
9/12 mm kamtillbehör
15/18 mm kamtillbehör
Tillbehör för naturlig klippning
Tillbehör för punktklippning
Förtunningstillbehör (1/3) 20/30/40 mm kamtillbehör 50/60/70 mm kamtillbehör
‑ ‑ ‑
1. Justera tillbehöret till önskad trimningshöjd
Laddning
Ladda
omkopplaren på “0•CHARGE” och sätt i nätkabeln i trimmern.
2. Anslut AC­adaptern till ett uttag. Laddningens indikatorlampa
3. Koppla ur AC­adaptern från uttaget när laddningen är fullbordad.
tänds.
Sätta på tillbehöret
20/30/40 mm, 50/60/70 mm kamtillbehör
genom att ytta det tills det klickar, samtidigt som omkopplaren står på “0•CHARGE”.
Placera tillbehöret i korrekt position. Annars kan
• du inte ställa in omkopplaren på “1”. Den faktiska hårlängden kommer att vara lite
• längre än höjden du ställer in.
Svenska
57
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm kamtillbehör
Svenska
Förtunningstillbehör
1. Välj klipphöjder som indikeras på tillbehörens sidor och insidor.
Tillbehör för naturlig klippning och tillbehör för
2. Montera tillbehöret på trimmern enligt bilden.
punktklippning
Dessa tillbehör gör det möjligt att tunna ut hår genom att klippa från insidan. Hårvolymen reduceras och hårtopparna klipps till olika längder för att ge ett naturligt utseende.
Tillbehör för naturlig klippning:
Lämpliga hårlängder är 30 mm–70 mm (hår som är kortare än 30 mm kan i vissa fall vara för kort för att klippas.)
Tillbehör för punktklippning:
Lämpliga hårlängder är mindre än 30 mm (för trimning av polisonger och runt öronen.)
58
3. Avlägsna tillbehöret från trimmern.
1. Sätt i tillbehöret över bladen tills det klickar, enligt bilden.
2. När du vill avlägsna tillbehöret, trycker du på båda sidorna samtidigt som du drar i det.
Klippa ditt hår
Klippa
Klipp håret till rätt längd genom att
1
förytta trimmern bakåt mot hårets riktning.
• Använd inte trimmern i bakvänd position. Detta kan klippa håret för djupt.
Trimning utan tillbehör
Om du klipper utan tillbehör kommer håret att klippas till 1 mm eller mindre.
2. För att sätta på bladet igen, placerar du
1. Klipp håret genom att placera trimmerhuvudet direkt på hårbottnen.
Bladens livslängd varierar beroende på hur ofta och länge det används. Det förväntas att vara i ungefär 2 år om trimmern används två gånger i
Användning med växelström
Om du ansluter AC‑adaptern till trimmern på samma sätt som för laddning och ställer omkopplaren på “1”, kan du använda den även om batterikapaciteten är låg.
Om trimmern inte fungerar, ska du ställa omkopplaren på “0•CHARGE”,
vänta i ungefär 1 minut och sedan ställa den på “1” igen. Var försiktig så att du inte laddar ut batteriet helt med omkopplaren kvar i
“1”‑positionen. Detta förkortar batteriets livslängd.
månaden och 20 minuter varje gång. Om funktionen försämras trots ordentligt underhåll, behöver bladen bytas ut.
Batteriernas livslängd varierar beroende på hur ofta och länge de används. Om batterierna laddas 3 gånger per månad, kommer de att vara i ungefär 3 år.
Underhåll av blad
Underhåll
Följande är symbolen för en trimmer som kan tvättas. Symbolen betyder att den del som man håller i med handen, kan tvättas i vatten.
Montera och avlägsna bladet
1. Håll i trimmern med “Panasonic”-märket uppåt, tryck på bladet med din tumme och fånga bladet med din andra hand.
Se till att ställa in omkopplaren på “0•CHARGE”
innan du avlägsnar bladet.
fästkroken i bladfästet på trimmern och trycker tills det klickar.
Svenska
Bladens livslängd
Batteriernas livslängd
Det rekommenderas att ladda trimmern minst var sjätte månad, även när den inte används regelbundet, eftersom laddningen kommer att försvinna från batterierna och deras livslängd kan förkortas.
59
Rengöra bladet
Svenska
Om du tvättar i vatten
Varning – Koppla bort delen som man håller i från närkabeln innan du rengör i vatten.
Efter rengöringen av bladet med vatten eller borste
1. Applicera några droppar olja på punkterna som indikeras av pilarna.
2. Montera bladet på trimmern igen.
Applicera olja på trimmern efter bruk. Annars kan
bladen bli slöa, ge ifrån sig ovanliga ljud eller bli varma, vilket kan leda till försämrad prestanda.
1. Skölj bort eventuella hårstrån som sitter på bladet eller inuti trimmern.
Om du rengör med borste
1. Borsta av eventuella hårstrån från trimmern och runt bladet.
2. Avlägsna bladet och borsta av hårstrån från bladkanten.
60
2. Skaka trimmern 4 eller 5 gånger försiktigt, torka av eventuella vattendroppar från bladet och låt sedan torka på en handduk med “Washable”-indikeringen riktad uppåt.
3. Borsta av hårstrån mellan
det fasta bladet och det rörliga bladet, samtidigt som du trycker ner rengöringsspaken för att lyfta det rörliga bladet.
Avlägsna det inbyggda uppladdningsbara batteriet
Avlägsna batteriet enligt bilden.
Koppla bort trimmern från AC‑adaptern innan du avlägsnar batteriet.
1. Ladda ur batteriet helt.
2. Var försiktig så att du inte kortsluter batteripolerna + och – efter att du
3.
avlägsnat batteriet.
Viktig anmärkning angående miljöskydd
Det inbyggda, uppladdningsbara nickelmetallbatteriet innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Avlägsna batteriet innan du bortskaffar trimmern.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna hårklippningsmaskin innehåller ett nickelmetall hydridbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan nns i landet där du bor.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/ EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god
kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):
Svenska
Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.
61
Turvaohjeet
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman, vakavan henkilövahingon, sähköiskun, tulipalon tai oikosulun.
Käsittele verkkolaitetta varovasti
Suomi
Irrota verkkolaite pistorasiasta kun puhdistat leikkuria.
• Ota aina kiinni verkkolaitteesta, älä vedä virtajohdosta.
‑ Älä käytä leikkuria, jos virtajohto tai verkkolaite on kulunut tai jos
verkkolaite ei sovi pistorasiaan. Älä vaurioita virtajohtoa tai tee siihen muutoksia. Älä aseta virtajohdon
päälle painavia esineitä tai jätä sitä esineiden väliin. Puhdista pistoke säännöllisesti poistaaksesi siitä pölyn ja lian.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos se on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa
käytöstä.
Pidä erillään nesteistä
Älä käytä leikkuria kylpyhuoneessa verkkovirralla.
Älä työnnä verkkolaitetta paikalleen tai irrota sitä märin käsin.
Älä anna verkkolaitteen kastua.
Älä pyyhi leikkuria tai verkkolaitetta tinnerillä, bensiinillä tai alkoholilla.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
vahingoittaa ihoa
Älä paina terää ihoa vasten.
Älä käytä leikkuria muuhun tarkoitukseen kuin leikkaamiseen.
Älä trimmaa lemmikkieläimen turkkia.
Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai
vääntyneet. Laita öljyä nuolilla merkittyihin kohtiin ennen käyttöä. (Katso sivu 66.)
Lataamista koskevat varoitukset
Pariston käyttöikä voi lyhentyä, jos lataaminen kestää yli 48 tuntia.
Leikkuri voi kuumentua käytön ja/tai lataamisen aikana. Tämä on
normaalia. Lataa laturi 5 °C – 35 °C lämpötilassa, jotta se toimisi oikein.
Käytä vain tätä mallia varten suunniteltua virtajohtoa ja verkkolaitetta.
(RE9‑36)
62
Käyttöä ja säilytystä koskevat varoitukset
Älä pura leikkuria tai tee siihen muutoksia. Älä yritä korjata laitetta itse.
• Anna laite jälleenmyyjän korjattavaksi.
‑ Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Tämä leikkuri on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Älä säilytä leikkuria paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonpaisteelle tai lämmittimen tai muun lämmönlähteen lähellä.
Tekniset tiedot
Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti. Moottorin jännite: 1,2 V DC
Latausaika: 8 tuntia
Ilmassa kantautuva melu; 55 (dB (A) re 1 pW)
(automaattinen jännitteenvalinta)
Laitteen osat
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Terä
B
Kampojen kiinnityskohta
C
Virtakytkin
D
Latauksen merkkivalo
E
3/6 mm:n kampa
F
9/12 mm:n kampa
G
15/18 mm:n kampa
H
Luonnollisesti leikkaava kampa
I
Latvojen muotoilukampa
J
Ohennin (1/3)
K
20/30/40 mm:n kampa
L
50/60/70 mm:n kampa
M
Puhdistusvipu
N
Verkkolaite (RE9‑36)
O
Virtajohto
P
Öljy
Q
Puhdistusharja
Kampaosat ER‑CA70 ER‑CA35
1. Siirrä virtakytkin
Latausaika on 8 tuntia.
Laite toimii yhdellä täydellä latauksella noin 40 minuuttia, kun laitetta
käytetään jatkuvasti.
3/6 mm:n kampa
9/12 mm:n kampa
15/18 mm:n kampa
Luonnollisesti leikkaava kampa
Latvojen muotoilukampa
Ohennin (1/3) 20/30/40 mm:n kampa 50/60/70 mm:n kampa
‑ ‑ ‑
1. Säädä kamman leikkauskorkeus sopivaksi
Lataaminen
Lataus
asentoon “0•CHARGE” ja kytke virtajohto
2. Liitä verkkolaite pistorasiaan. Latauksen merkkivalo syttyy.
3. Irrota verkkolaite pistorasiasta, kun lataus on valmis.
leikkuriin.
Kamman kiinnittäminen
20/30/40 mm:n, 50/60/70 mm:n kammat
liu’uttamalla kampaa, kunnes ne napsahtaa. Pidä virtakytkintä asennossa “0•CHARGE”.
Aseta kampa oikeaan asentoon. Muutoin et voi
• siirtää virtakytkintä asentoon “1”. Todellinen hiusten pituus on hieman pidempi kuin
• säätämäsi korkeus.
Suomi
63
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm:n, 9/12 mm:n, 15/18 mm:n kammat
Suomi
Ohennin
1. Valitse leikkauskorkeus kampojen sisään
2. Kiinnitä kampa leikkuriin kuvan mukaisesti.
ja sivuille tehtyjen merkintöjen mukaisesti.
Luonnollisesti leikkaava kampa ja latvojen muotoilukampa
Näiden kampojen avulla voit ohentaa hiuksia leikkaamalla niitä sisäpuolelta. Hiuksista tulee ohuemmat ja latvat leikataan eripituisiksi, jolloin hiuksista saadaan luonnollisen näköiset.
Luonnollisesti leikkaava kampa:
Suositeltu hiusten pituus on 30 mm – 70 mm (alle 30 mm:n pituiset hiukset voivat joissain tapauksissa olla liian lyhyet leikattaviksi).
Latvojen muotoilukampa:
Suositeltu hiusten pituus on alle 30 mm (pulisonkien ja korvien ympäristön siistimiseen).
64
3. Irrota kampa leikkurista.
1. Työnnä kampaa leikkuuterien päälle kuvan mukaisesti, kunnes se
2. Irrota kampa painamalla molemmilta sivuilta samalla kun vedät kampaa.
napsahtaa.
Hiusten leikkaaminen
Leikkaus
Leikkaa hiukset sopivan mittaisiksi
1
liikuttamalla leikkuria hiusten kasvusuunnan vastaisesti.
• Älä pidä leikkuria väärinpäin leikkauksen aikana. Tämä saattaa leikata hiuksia liikaa.
Leikkaaminen ilman kampaosia
Kun leikkuria käytetään ilman kampaa, hiusten pituudeksi tulee 1 mm tai vähemmän.
1. Leikkaa hiukset pitämällä leikkurin päätä suoraan päänahkaa vasten.
Laitteen käyttö verkkovirralla
Jos yhdistät verkkolaitteen leikkuriin samalla tavalla kuin latausta varten ja siirrät virtakytkimen asentoon “1”, voit käyttää laitetta, vaikka paristot olisivat vähissä.
Jos leikkuri ei toimi, siirrä kytkin asentoon “0•CHARGE”, odota noin 1
minuutti ja siirrä kytkin takaisin asentoon “1”. Älä jätä kytkintä asentoon “1” niin, että paristot tyhjenevät kokonaan.
Tämä lyhentää pariston käyttöikää.
Terien hoito
Hoito
Seuraava symboli merkitsee, että leikkuri voidaan pestä. Symboli tarkoittaa, että kädessä pidettävä osa voidaan pestä vedessä.
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen
1. Pidä leikkuria niin, että “Panasonic”-merkki on suunnattu ylöspäin, ja työnnä terää peukalollasi samalla kun otat terän vastaan toisella kädelläsi.
Muista asettaa virtakytkin asentoon “0•CHARGE”
ennen kuin irrotat terän.
2. Kiinnitä terä takaisin paikalleen asettamalla kiinnityskoukku leikkurissa olevaan terän kiinnityskohtaan ja työnnä sitä, kunnes se napsahtaa.
Terien käyttöikä
Terien käyttöikä riippuu käyttötaajuudesta ja ‑pituudesta. Käyttöikä on yleensä noin kaksi vuotta, jos leikkuria käytetään kaksi kertaa kuussa 20 minuutin ajan. Jos leikkausteho heikkenee oikeanlaisesta hoidosta huolimatta, vaihda terät.
Paristojen käyttöikä
Paristojen käyttöikä riippuu käyttötaajuudesta ja ‑pituudesta. Jos paristot ladataan kolme kertaa kuussa, käyttöikä on noin kolme vuotta.
Suosittelemme, että leikkuri ladataan vähintään kuuden kuukauden
välein, vaikka sitä ei käytettäisi säännöllisesti. Paristojen lataus purkautuu muutoin itsestään ja niiden käyttöikä saattaa lyhentyä.
Suomi
65
Terien puhdistaminen
Jos leikkuri pestään vedellä
Varoitus – Irrota virtajohto kädessä pidettävästä osasta ennen kuin peset laitteen vedellä.
Suomi
Kun olet puhdistanut terän vedellä tai harjalla
1. Laita muutama pisara öljyä nuolten osoittamiin kohtiin.
2. Kiinnitä terä leikkuriin.
Laita käytön jälkeen leikkuriin öljyä. Muutoin terät
voivat tylsyä, niistä voi kuulua epänormaalia ääntä, ne voivat kuumentua ja leikkaustulos voi heikentyä.
1. Huuhtele pois kaikki terään juuttuneet hiukset sekä leikkurin sisällä olevat hiukset.
Jos leikkuri puhdistetaan harjalla
1. Harjaa pois kaikki hiukset leikkurista ja terän
2. Irrota terä ja harjaa hiukset terän reunalta.
ympäriltä.
66
2. Ravista leikkuria varovasti 4
- 5 kertaa, pyyhi kaikki vesitipat leikkurista ja terästä, ja anna laitteen kuivua pyyhkeen päällä niin, että pesun salliva symboli on suunnattu ylöspäin.
3. Harjaa hiukset kiinteän ja liikkuvan terän välistä ja paina samalla vipua nostaaksesi liikkuvan terän puhdistusta varten.
Sisäänrakennetun, ladattavan pariston poistaminen
Poista paristo kuvan mukaisesti.
Irrota virtajohto verkkolaitteesta kun poistat paristoa.
1. Pura pariston lataus kokonaan.
2. Varo, että pariston + ja – ‑navat eivät oikosulkeudu poistettuasi
3.
pariston.
Ympäristönsuojelua koskeva tärkeä huomautus
Sisäänrakennettu, ladattava nikkelimetallihydridiparisto sisältää aineita, jotka voivat olla haitallisia ympäristölle. Poista paristo ennen kuin hävität leikkurin.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä hiustenleikkauskoneessa käytetään nikkellimetallihydridiparistoa. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö‑ ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai
jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):
Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.
Suomi
67
Instrukcje bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może prowadzić do śmierci, poważnych obrażeń, porażenia prądem, pożaru lub spięcia.
Obchodź się z zasilaczem ostrożnie
Przed rozpoczęciem czyszczenia maszynki do strzyżenia odłącz
• zasilacz z gniazdka zasilania.
Zawsze chwytaj za zasilacz a nie za przewód zasilania.
Nie używaj maszynki, jeśli przewód zasilania lub zasilacz są zużyte lub
uszkodzone, lub jeśli zasilacz nie pasuje dobrze do gniazdka zasilania.
Polski
Uważaj by nie uszkodzić ani nie odkształcić przewodu zasilania. Nie
kładź na przewodzie zasilania żadnych ciężkich przedmiotów i uważaj by go nie przytrzasnąć. Oczyszczaj wtyczkę zasilania regularnie, aby usunąć wszelkie
• zabrudzenia lub kurz.
Kabla zasilacza nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia,
adapter AC należy wyrzucić.
Chroń przed płynami
Nie używaj maszynki zasilanej przez zasilacz w łazience.
Nie podłączaj ani nie odłączaj zasilacza mokrymi rękami.
Nie pozwól by zasilacz został zamoczony.
Nie przecieraj maszynki do strzyżenia ani zasilacza rozcieńczalnikiem,
benzyną lub alkoholem.
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może prowadzić
do uszkodzeń skóry
Nie przyciskaj ostrza do skóry.
Nie używaj maszynki do strzyżenia do celów innych niż strzyżenie.
Nie używaj maszynki do strzyżenia zwierząt domowych.
Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są
uszkodzone lub odkształcone. Przed każdym użyciem nałóż olej w miejscach oznaczonych strzałkami.
• (Patrz strona 72.)
Ostrzeżenie dotyczące ładowania
Ładowanie dłużej niż 48 godzin może zmniejszyć żywotność
68
akumulatora.
Maszynka może się nagrzewać podczas pracy i/lub ładowania. To
całkowicie normalne. Aby maszynka pracowała poprawnie, należy ją ładować w temperaturze
• otoczenia od 5 °C do 35 °C.
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych niż te przeznaczone
• dla tego modelu maszynki. (RE9‑36)
Ostrzeżenie dotyczące użytkowania i przechowywania
Nie demontuj ani nie modykuj maszynki do strzyżenia. Nie podejmuj
• prób samodzielnej naprawy maszynki.
Naprawę maszynki należy zawsze zamawiać u sprzedawcy.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem. Ta maszynka do strzyżenia jest przeznaczona jedynie do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Nie przechowuj maszynki do strzyżenia w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu grzejnika lub innego źródła ciepła.
Dane techniczne
Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.
Napięcie silnika: prąd stały 1,2 V Czas ładowania: 8 godzin
Poziom hałasu: 55 (dB (A) odp. 1 pW)
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Oznaczenie części
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Ostrze
B
Mocowanie końcówek
C
Przełącznik
D
Kontrolka ładowania
E
Końcówka 3/6 mm
F
Końcówka 9/12 mm
G
Końcówka 15/18 mm
H
Końcówka do strzyżenia naturalnego
I
Końcówka do precyzyjnego
przycinania końcówek włosów
J
Końcówka do przerzedzania (1/3)
K
Końcówka 20/30/40 mm
L
Końcówka 50/60/70 mm
M
Dźwignia czyszczenia
N
Zasilacz (RE9‑36)
O
Przewód zasilania
P
Olej
Q
Szczoteczka do czyszczenia
Końcówki ER‑CA70 ER‑CA35
Końcówka 3/6 mm
Końcówka 9/12 mm
Końcówka 15/18 mm
Końcówka do strzyżenia naturalnego
Końcówka do precyzyjnego
przycinania końcówek włosów
Końcówka do przerzedzania (1/3)
Końcówka 20/30/40 mm Końcówka 50/60/70 mm
Ładowanie
Ładowanie
1. Ustaw przełącznik
w położenie “0•CHARGE” (ładowanie) i podłącz przewód zasilania do maszynki.
Czas ładowania wynosi 8 godzin.
Jedno całkowite naładowanie maszynki wystarczy na około 40 minut
• nieprzerwanej pracy.
Nakładanie końcówki
Końcówki 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
‑ ‑
1. Ustaw końcówkę na żądaną długość włosów
wsuwając ją aż do usłyszenia odgłosu kliknięcia, z przełącznikiem ustawionym w
położeniu “0•CHARGE”.
Ustaw końcówkę w odpowiedniej pozycji.
• W przeciwnym wypadku przestawienie
przełącznika w położenie “1” będzie niemożliwe. Rzeczywista długość włosów po strzyżeniu będzie
nieznacznie dłuższa od ustawionej.
2. Podłącz zasilacz do gniazdka zasilania. Zapali się kontrolka ładowania.
3. Odłącz zasilacz od gniazdka zasilania po zakończeniu ładowania.
69
Polski
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Końcówki 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Końcówka do przerzedzania
1. Wybierz wysokość strzyżenia
Polski
zgodnie z oznaczeniami
2. Zamocuj końcówkę na maszynce zgodnie z ilustracją.
wewnątrz i po bokach końcówek.
Końcówka do strzyżenia naturalnego i końcówka do precyzyjnego przycinania końcówek włosów
Te końcówki pozwalają na przerzedzanie włosów poprzez strzyżenie od wewnętrznej strony. Gęstość włosów zostaje zmniejszona, a końcówki włosów są przycinane na różnych długościach, co zapewnia naturalny wygląd fryzury.
Końcówka do strzyżenia naturalnego:
Wymagana długość włosów: 30 mm–70 mm (włosy krótsze niż 30 mm w niektórych sytuacjach mogą być zbyt krótkie.)
Końcówka do precyzyjnego przycinania końcówek włosów:
Wymagana długość włosów dla tej końcówki to mniej niż 30 mm (do przycinania baków oraz okolic wokół uszu.)
70
3. Zdejmij końcówkę z maszynki.
1. Nałóż końcówkę na ostrza maszynki aż do zatrzaśnięcia, zgodnie
2. Aby zdjąć końcówkę, naciskając na boki końcówki ściągnij ją z maszynki.
z ilustracją.
Strzyżenie włosów
Strzyżenie
Strzyż włosy do odpowiedniej długości
1
przesuwając maszynkę pod włos.
• Nie używaj maszynki w odwróconej pozycji. Może to prowadzić do nadmiernego przycinania włosów.
Strzyżenie bez końcówek
Strzyżenie bez końcówki prowadzi do przycięcia włosów na długość
1 mm lub mniej.
1. Przycinaj włosy umieszczając głowicę maszynki bezpośrednio na skórze głowy.
Montowanie i zdejmowanie ostrza
1. Trzymaj maszynkę z napisem “Panasonic” do góry, pchnij ostrze kciukiem i złap je drugą ręką.
Pamiętaj o ustawieniu przełącznika w położenie
“0•CHARGE” przed zdjęciem ostrza.
Praca z zasilaczem
Jeśli podłączysz zasilacz do maszynki tak jak dla ładowania i ustawisz przełącznik w położenie “1”, możesz korzystać z maszynki nawet jeśli poziom naładowania akumulatora jest niski.
Jeśli maszynka nie działa, przestaw przełącznik w położenie
“0•CHARGE”, odczekaj około minuty i przestaw przełącznik ponownie w położenie “1”. Uważaj by nie rozładować akumulatora całkowicie z przełącznikiem
pozostawionym w położeniu “1”. Prowadzi to do skrócenia żywotności
akumulatora.
Konserwacja ostrza
Obsługa
Poniżej znajduje się symbol maszynek do strzyżenia, które można myć pod wodą. Symbol oznacza, że część trzymana w ręce może być myta pod wodą.
2. Aby ponownie zamontować ostrze, włóż haczyk mocujący w mocowanie ostrza na maszynce i pchnij ostrze, do momentu usłyszenia kliknięcia.
Trwałość ostrza
Trwałość ostrza różni się w zależności od częstości i długości użytkowania. Przewidywany okres trwałości ostrza wynosi około 2 lata w przypadku używania maszynki dwa razy w miesiącu po 20 minut. Jeśli skuteczność strzyżenia spadnie mimo przeprowadzania poprawnej konserwacji, należy wymienić ostrza.
Żywotność akumulatora
Trwałość akumulatora różni się w zależności od częstości i długości użytkowania. Jeśli akumulatory są ładowane trzy razy w miesiącu, ich żywotność wyniesie około 3 lata.
Zaleca się doładowanie maszynki co najmniej raz na 6 miesięcy, nawet
jeśli nie jest regularnie użytkowana, ponieważ nawet wtedy poziom naładowania akumulatorów powoli spada i ich żywotność może ulec
zmniejszeniu.
Polski
71
Czyszczenie ostrza
W przypadku mycia pod wodą
Ostrzeżenie – Odłącz część maszynki trzymaną w ręce od przewodu zasilania przed rozpoczęciem mycia w wodzie.
Polski
Po oczyszczeniu ostrza wodą lub szczoteczką
1. Nałóż kilka kropli oleju w punktach oznaczonych strzałkami.
2. Zamontuj ostrze ponownie na
Po użyciu stosuj olej do nasmarowania maszynki. W
przeciwnym wypadku ostrza mogą się stępić, wydawać nietypowe dźwięki lub nagrzewać się, co doprowadzi do spadku skuteczności strzyżenia.
maszynce.
1. Spłucz włosy przyklejone do ostrza i włosy z wnętrza maszynki.
2. Potrząśnij maszynką delikatnie 4 do 5 razy, zetrzyj pozostałe krople wody z maszynki i jej ostrza i odłóż maszynkę na ręcznik, aby wyschła, z oznaczeniem “Washable” do góry.
W przypadku czyszczenia szczoteczką
1. Zetrzyj szczoteczką włosy z maszynki i z okolic ostrza.
2. Zdejmij ostrze i zetrzyj szczoteczką włosy z krawędzi ostrza.
3. Zetrzyj szczoteczką włosy spomiędzy ostrza nieruchomego a ostrza ruchomego jednocześnie przyciskając dźwignię czyszczenia w celu podniesienia ostrza ruchomego.
72
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij akumulator zgodnie z ilustracją.
Przed wyjęciem akumulatora z maszynki odłącz ją od adaptera AC.
1.
Całkowicie rozładuj maszynkę.
2.
Zachowaj ostrożność, aby nie doprowadzić do zwarcia końcówek + i –
3.
akumulatora po jego wyjęciu.
Ważne informacje dotyczące ochrony środowiska
Wbudowany akumulatora niklowo‑metalowodorkowy zawiera
substancje, które mogą być niebezpieczne dla środowiska. Przed wyrzuceniem maszynki, należy wymontować z niej akumulator.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator niklowo‑wodorkowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami. Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył
przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa
krajowego.
Dotyczy użytkowników rmowych działających na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych
informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):
Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia
Polski
on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.
73
Bezpečnostní pokyny
Nedodržování bezpečnostních pokynů může způsobit usmrcení, těžké zranění, úraz elektrickým proudem, požár nebo zkrat.
Se síťovým adaptérem zacházejte opatrně
Při čištění zastřihovače vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky.
Tahejte vždy za síťový adaptér, ne za přívodní šňůru.
Nepoužívejte zastřihovač s poškozenou přívodní šňůrou nebo síťovým
adaptérem nebo jestliže síťový adaptér nedrží pevně v zásuvce. Přívodní šňůru nepoškozujte ani nedeformujte. Na přívodní šňůru
nestavte těžké předměty a nedovolte, aby byla sevřená mezi jinými předměty. Síťový přívod pravidelně čistěte od prachu a nečistot.
Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit. Pokud je síťová šňůra
Česky
poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
Nevystavujte působení tekutin
Nepoužívejte zastřihovač napájený ze sítě v koupelnách.
Síťový adaptér nezasunujte ani nevytahujte vlhkýma rukama.
Nedovolte, aby síťový adaptér navlhnul.
Zastřihovač ani síťový adaptér neotírejte rozpouštědlem, benzínem
• nebo lihem.
Při nedodržování následujících pokynů může dojít k poranění
kůže
Netlačte břit na kůži.
Nepoužívejte zastřihovač k jiným účelům než k zastřihování.
Nepoužívejte jej ke stříhání srsti domácích zvířat.
Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo
• zdeformované.
Před každým použitím naneste na místa označená šipkou olej. (Viz str.
78.)
Upozornění pro nabíjení
Nabíjení po dobu delší než 48 hodin může zkrátit životnost akumulátoru.
Zastřihovač se může při provozu a/nebo nabíjení zahřívat. Jedná se o
běžný jev.
74
Aby zastřihovač pracoval správně, nabíjejte jej při teplotách mezi 5 °C a
• 35 °C.
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně
určené pro tento model. (RE9‑36)
Upozornění pro použití a uložení
Zastřihovač nerozebírejte ani neupravujte. Nepokoušejte se jej
opravovat. ‑
O opravu vždy požádejte vašeho prodejce.
Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Zastřihovač je určen pouze pro použití v interiéru.
Zastřihovač neukládejte na místo vystavené přímému slunečnímu světlu
nebo v blízkosti kamen nebo jiného tepelného zdroje.
Specikace
Napájení: Viz název štítku na produktu.
Napětí motoru: 1,2 V DC
Doba nabíjení: 8 hodin
Akustický hluk ve vzduchu; 55 (dB (A) při 1 pW)
(Automatický převod napětí)
Označení součástí
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Břit
B
Úchyt nástavců
C
Vypínač
D
Indikátor nabíjení
E
Hřebenový nástavec 3/6 mm
F
Hřebenový nástavec 9/12 mm
G
Hřebenový nástavec 15/18 mm
H
Nástavec pro přirozené zastřihování
I
Nástavec pro bodové zastřihování
J
Prostříhávací nástavec (1/3)
K
Hřebenový nástavec 20/30/40 mm
L
Hřebenový nástavec 50/60/70 mm
M
Páčka pro čištění
N
Síťový adaptér (RE9‑36)
O
Přívodní šňůra
P
Olej
Q
Čisticí kartáček
Nástavce ER‑CA70 ER‑CA35
Nabíjení
1. Přepněte vypínač
Doba nabíjení je 8 hodin.
Jedno plné nabití umožní přibližně 40 minut souvislého provozu.
Hřebenový nástavec 3/6 mm
Hřebenový nástavec 9/12 mm
Hřebenový nástavec 15/18 mm
Nástavec pro přirozené zastřihování
Nástavec pro bodové zastřihování
Prostříhávací nástavec (1/3)
Hřebenový nástavec 20/30/40 mm Hřebenový nástavec 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Nastavte nástavec na požadovanou délku
Nabíjení
do polohy “0•CHARGE” a zasuňte do zastřihovače
adaptér do zásuvky. Rozsvítí se indikátor nabíjení.
přívodní šňůru.
Nasazení nástavce
Hřebenové nástavce 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
zástřihu posunutím, až zaklapne, vypínač je přitom v poloze “0•CHARGE”.
Nastavte nástavec do správné polohy. Jinak
nebude možné přepnout vypínač do polohy “1”. Skutečná délka vlasů bude poněkud delší než
• nastavená.
2. Zapojte síťový
3. Po skončení nabíjení vypojte síťový adaptér ze zásuvky.
75
Česky
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Hřebenové nástavce 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Prostříhávací nástavec
1. Vyberte délku zástřihu vyznačenou na
2. Podle obrázku nasaďte nástavec na zastřihovač.
vnitřní straně a na bocích nástavců.
Nástavec pro přirozené zastřihování a nástavec pro bodové
Česky
zastřihování
Tyto nástavce umožňují prostříhávat vlasy z vnitřní strany. Zmenšuje se objem vlasů a konečky vlasů se zkracují v různých délkách, a vytvářejí tak přirozený vzhled.
Nástavec pro přirozené zastřihování:
Vhodná délka vlasů je 30 mm–70 mm (vlasy kratší než 30 mm mohou být v některých případech pro toto stříhání příliš krátké.)
Nástavec pro bodové zastřihování:
Vhodná délka vlasů je menší než 30 mm (pro zastřihávání kotlet a okolo uší.)
76
3. Sejměte nástavec ze zastřihovače.
1. Podle obrázku nasaďte nástavec na stříhací břit, až zaklapne.
2. Chcete-li nástavec sejmout, stlačte obě strany a sundejte jej.
Stříhání vlasů
Stříhání
Vlasy zastřihujte na správnou délku
1
pohybem zastřihovače dozadu proti směru jejich růstu.
• Nepoužívejte zastřihovač v obrácené poloze. V takovém případě se mohou vlasy zastřihnout příliš hluboko.
Stříhání bez nástavců
Při stříhání bez nástavců se vlasy zastřihnou na délku 1 mm a kratší.
1. Pro stříhání vlasů přiložte hlavu zastřihovače přímo na pokožku hlavy.
Provoz na síťové napájení
Jestliže připojíte síťový adaptér k zastřihovači stejně jako pro nabíjení a nastavíte vypínač do polohy “1”, můžete jej použít i s téměř vybitým
akumulátorem.
Jestliže zastřihovač nefunguje, přepněte vypínač do polohy
“0•CHARGE”, počkejte asi 1 minutu a přepněte jej zpět do polohy “1”. Dejte pozor, abyste při nastavení vypínače do polohy “1” akumulátor
úplně nevybili. Zkracuje se tím jeho životnost.
Údržba břitu
Péče
Toto je označení omyvatelného zastřihovače. Symbol znamená, že část, kterou držíte v ruce, lze čistit pod vodou.
Nasazení a sejmutí břitu
1. Držte zastřihovač označením “Panasonic” nahoru, palcem vytlačte břit a zachyťte jej druhou rukou.
Před sejmutím břitu nezapomeňte přepnout
vypínač do polohy “0•CHARGE”.
2. Chcete-li břit znovu nasadit, zasaďte upevňovací háček do držáku břitu na zastřihovači a zatlačte na něj, až zaklapne.
Životnost břitu
Životnost břitu se liší podle toho, jak často a jak dlouho se zastřihovač používá. Předpokládaná životnost je 2 roky při používání zastřihovače dvakrát měsíčně vždy po 20 minutách. Když se účinnost zastřihování i přes odpovídající údržbu sníží, vyměňte břity.
Životnost akumulátoru
Životnost akumulátoru se liší podle toho, jak často a jak dlouho se zastřihovač používá. Při nabíjení třikrát měsíčně je životnost akumulátorů přibližně 3 roky.
Doporučuje se dobít zastřihovač nejméně jednou za 6 měsíců, i když se
pravidelně nepoužívá, protože se akumulátory vybíjejí a jejich životnost se může zkracovat.
Česky
77
Čištění břitu
Při umývání ve vodě
Výstraha – Než začnete čistit ve vodě díly, které držíte v ruce, odpojte je od přívodní šňůry.
Po čištění břitu vodou nebo kartáčkem
1. Naneste několik kapek oleje do míst označených šipkou.
2. Nasaďte břit zpět na zastřihovač.
Po použití naneste na zastřihovač olej. V opačném
případě se mohou břity ztupit, mohou vydávat nadměrný hluk nebo se zahřát a může se tak snížit stříhací výkon.
1. Omyjte všechny zbytky vlasů, které zůstaly na břitu, a všechny vlasy uvnitř
Česky
zastřihovače.
Při čištění kartáčkem
1. Okartáčujte všechny vlasy ze zastřihovače
2. Sejměte břit a okartáčujte vlasy z hrany břitu.
a z okolí břitu.
78
2. Zastřihovačem čtyřikrát nebo pětkrát jemně zatřeste, otřete ze zastřihovače a břitu všechny kapky vody a nechte jej potom oschnout položený na ručníku označením “Washable” nahoru.
3. Stlačte páčku pro čištění
dolů, zvedněte tak pohyblivý břit a vykartáčujte vlasy z prostoru mezi pevným a pohyblivým břitem.
Vyjmutí vestavěného nabíjecího akumulátoru
Podle obrázku vyjměte akumulátor.
Při vyjímání akumulátoru vytáhněte zastřihovač ze síťového adaptéru.
1.
Akumulátor úplně vybijte.
2.
Dejte pozor, abyste po vyjmutí akumulátoru nezkratovali její kladný a
3.
záporný pól.
Důležité upozornění k ochraně životního prostředí
Vestavěný nabíjecí nikl‑metalhydridový akumulátor obsahuje látky, které mohou škodit životnímu prostředí. Před likvidací zastřihovače akumulátor laskavě vyjměte.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento strojek obsahuje baterii v provedení NiMH.
Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU. Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s
odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili. Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická
zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud
chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.
Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)
Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku obsaženou v baterii.
Česky
79
Bezpečnostné pokyny
Nedodržiavanie Bezpečnostných pokynov môže spôsobiť smrť, vážne poranenie, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo skrat.
S adaptérom na striedavý prúd zaobchádzajte opatrne.
Pri čistení strihača treba adaptér na striedavý prúd odpojiť od zásuvky.
Nikdy nedržte za sieťový kábel, ale za adaptér na striedavý prúd.
Nepoužívajte strihač, ak je sieťový kábel alebo adaptér na striedavý
prúd poškodený alebo ak adaptér na striedavý prúd nezapadne do
zásuvky.
Nepoškodzujte ani sieťový kábel. Nezaťažujte sieťový kábel ťažkými
• predmetmi ani s ním nezachytávajte o predmety.
Zástrčku pravidelne čistite od prachu alebo znečistenia.
Sieťový kábel sa nedá vymeniť. Pri poškodení treba adaptér na
striedavý prúd vyradiť z prevádzky.
Chráňte pred kvapalinami
Nepoužívajte strihač pri napájaní striedavým prúdom v kúpeľni.
Nezasúvajte ani nevyťahuje adaptér na striedavý prúd vlhkými rukami.
Slovensky
Predchádzajte zvlhčeniu adaptéra na striedavý prúd.
Neutierajte adaptér na striedavý prúd riedidlom, benzínom alebo
• alkoholom.
Nedodržiavanie nasledovných pokynov môže spôsobiť
poranenie pokožky.
Nepritláčajte čepele k pokožke.
Nepoužívajte strihač na iné účely než na strihanie.
Nestrihajte srsť domácich zvierat.
Pred použitím skontrolujte, či nie sú čepele poškodené alebo
• deformované.
Pred každým použitím nakvapkajte olej na miesta označené šípkami
• (pozrite si stranu 84).
Upozornenie ohľadne nabíjania
Nabíjanie dlhšie než 48 hodín môže skrátiť životnosť batérie.
Strihač sa pri používaní alebo pri nabíjaní môže zohrievať. Je to
• normálny jav.
80
Aby strihač správne fungoval, nabíjajte ho pri teplote 5 °C až 35 °C.
Nepoužívajte iný sieťový kábel alebo adaptér na striedavý prúd iný, než
tento typ navrhnutý pre tento model (RE9‑36).
Upozornenie ohľadne používania a úschovy
Nerozoberajte ani neupravujte strihač. Nepokúšajte sa o opravu.
Opravu treba vždy konzultovať s predajcom.
Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, pokiaľ nemajú zabezpečený dozor alebo neboli poučené o používaní prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné zabezpečiť, aby
sa s prístrojom nehrali deti.
Strihač sa nemôže používať v exteriéri.
Neukladajte strihač na miesta, kde svieti priame slnečné svetlo, blízko
• vykurovacieho telesa alebo iného tepelného zdroja.
Technické údaje
Zdroj napájania: Pozrite na štítok na výrobku. Napätie motora: 1,2 V DC
Doba nabíjania: 8 hodín
Akustický hluk: 55 (dB (A) pri 1 pW)
(Automatický prevod napätia)
Popis jednotlivých častí
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Čepeľ
B
Držiak nástavcov
C
Vypínač
D
Indikátor nabíjania
E
Strihací nástavec 3/6 mm
F
Strihací nástavec 9/12 mm
G
Strihací nástavec 15/18 mm
H
Základný strihací nástavec
I
Vystrihovací nástavec
J
Zastrihovací (1/3) nástavec
K
Strihací nástavec 20/30/40 mm
L
Strihací nástavec 50/60/70 mm
M
Páčka na čistenie
N
Adaptér na striedavý prúd (RE9‑36)
O
Sieťový kábel
P
Olej
Q
Čistiaca kefka
Nástavce ER‑CA70 ER‑CA35
Nabíjanie
1. Nastavte vypínač
Doba nabíjania je 8 hodín.
Jedno úplné nabitie umožní približne 40 minútové nepretržité strihanie.
Strihací nástavec 3/6 mm
Strihací nástavec 9/12 mm
Strihací nástavec 15/18 mm
Základný strihací nástavec
Vystrihovací nástavec
Zastrihovací (1/3) nástavec Strihací nástavec 20/30/40 mm Strihací nástavec 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Nastavte nástavec na požadovanú dĺžku
Nabíjanie
na „0•CHARGE“ a zasuňte sieťový kábel do strihača.
na striedavý prúd do zásuvky. Indikátor nabíjania sa rozsvieti.
Nasúvanie nástavcov
Strihacie nástavce 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
strihu zasúvaním až po zacvaknutie; vypínač
2. Zasuňte adaptér
je pritom v
Nastavte nástavec do správnej polohy. Až tak
možno vypínač nastaviť na „1“. Skutočná dĺžka vlasov bude o niečo dlhšia než je
nastavená dĺžka.
polohe „0•CHARGE“.
3. Po dokončení nabíjania vytiahnite adaptér na striedavý prúd zo zásuvky.
Slovensky
81
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Strihacie nástavce 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Prestrihávací nástavec
1. Zvoľte dĺžku strihu podľa označenia na
2. Nástavec nasaďte na strihač podľa zobrazenia.
vonkajšej a vnútornej strane nástavca.
Základný strihací nástavec a vystrihovací nástavec
Tieto nástavce umožňujú prestrihávanie vlasov z vnútornej strany. Znižuje sa tak objem vlasov a končeky sa pristrihávajú na rôzne dĺžky, čo
Slovensky
zanecháva prirodzený vzhľad.
Základný strihací nástavec:
Vhodná dĺžka vlasov je 30 mm až 70 mm (vlasy kratšie než 30 mm nemusia byť vždy vhodné na
krátenie).
Vystrihovací nástavec:
Vhodná dĺžka vlasov menej než 30 mm (na strihanie bokombrád a okolo uší).
82
3. Snímte nástavec zo strihača.
1. Nasuňte nástavec cez čepele až po zacvaknutie, ako je to znázornené.
2. Pri snímaní nástavca stlačte obidve strany a potiahnite nástavec.
Strihanie vlasov
Strihanie
Vlasy strihajte na správny dĺžku tak, že
1
strihač budete posúvať proti smeru rastu vlasov.
• Strihač nepoužívajte v obrátenej polohe. Môže hlbšie zastrihnúť do vlasov.
Prestrihávanie bez nástavcov
Strihaním bez nástavca sa pristrihuje dĺžka vlasov na 1 mm a menej.
1. Vlasy sa strihajú tak, že strihač sa kladie priamo na vlasovú pokožku.
Prevádzka pri napájaní striedavým prúdom
Ak pripojíte adaptér na striedavý prúd k strihaču rovnako ako pri nabíjaní a vypínač nastavíte na „1“, môžete ho používať aj pri nižšej kapacite
batérie.
Ak sa strihač nespustí, nastavte vypínač na „0•CHARGE“, počkajte
približne 1 minútu a potom ho znovu prepnite na „1“. Dbajte na to, aby sa batéria prepnutím doľava na „1“ úplne nevybila.
Skracuje to životnosť batérie.
Údržba čepelí
Starostlivosť
2. Pri opätovnej inštalácii čepelí zasuňte háčik do držiaka čepelí a posúvajte, až kým nezacvakne.
Životnosť čepelí
Životnosť čepelí sa líši v závislosti od dĺžky a frekvencie používania. Životnosť 2 roky predpokladá, že strihač použijeme dvakrát mesačne vždy po dobu 20 minút. Pokiaľ sa napriek náležitej údržbe účinnosť strihania zníži, treba vymeniť čepele.
Životnosť batérie
Životnosť batérie sa líši v závislosti od dĺžky a frekvencie používania. Ak batériu nabíjate trikrát do mesiaca, bude jej životnosť približne 3 roky.
Pokiaľ sa strihač pravidelne nepoužíva, odporúčame, aby bol dobíjaný
každého pol roka, nakoľko nabitá batéria sa vybíja a tým sa skracuje jej životnosť.
Toto je symbol pre umývateľný strihač. Symbol znamená, že časť prístroja, možno umývať pod vodou.
Montáž a snímanie čepelí
1. Strihač držte tak, že značka „Panasonic“ smeruje nahor; palcom posúvajte čepele, pričom ich pridržiavajte druhou rukou.
Ešte pred sňatím čepelí sa presvedčte, či je
vypínač nastavený na „0•CHARGE“.
Slovensky
83
Čistenie čepelí
Pri umývaní vodou
Upozornenie – pred čistením vodou odpojte strihač od sieťového kábla.
Po očistení čepelí vodou alebo kefkou
1. Nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja na miesta označené šípkami.
2. Čepeľ znovu nasaďte na strihač.
Po použití strihač naolejujte, aby sa čepele neotupili,
neboli nadmerne hlučné alebo aby sa nezohrievali, čo znižuje ich výkon pri strihaní.
1. Opláchnite vlasy prilepené k čepeliam a tiež vlasy zachytené vnútri strihača.
Slovensky
Ak strihač čistíte kefkou
1. Kefkou odstráňte vlasy zo strihača a z miest okolo čepelí.
2. Demontujte čepele a kefkou odstráňte vlasy z okraja čepele.
84
2. Potraste mierne 4 x až 5 x strihačom, otrite kvapky vody na strihači a čepeliach a nechajte strihač vyschnúť na uteráku tak, aby označenie „Washable (Umývateľný)“ bolo obrátené nahor.
3. Odstráňte vlasy z miesta
medzi pevnou a pohyblivou čepeľou tak, že stlačíte páčku na čistenie a tým nadvihnete pohyblivú čepeľ.
Demontáž zabudovanej nabíjateľnej batérie
Batériu vyberajte tak, ako to vidíte na obrázku.
Pred demontážou batérie odpojte strihač od adaptéra na striedavý
1. prúd.
Batériu nechajte úplne vybiť.
2.
Dajte pozor na skrat plusových a mínusových pólov batérie po jej
3.
demontáži.
Dôležité upozornenie týkajúce sa ochrany životného prostredia
Zabudovaná nabíjateľná nikel‑metalhybridová batéria obsahuje látky, ktoré môžu škodiť životnému prostrediu. Pred likvidáciou strihača ako odpadu treba batériu vybrať.
Kvôli ochrane životného prostredia a recyklovaniu materiálu
Tento strihač obsahuje nikel‑metalhybridová batériu. Skontrolujte, či bola batéria zlikvidovaná na úradne určenom mieste, pokiaľ sa také miesto vo vašej krajine nachádza.
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so
Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu
vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a
elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete
zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady
alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie.
Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole)
Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými
Smernicami ES.
Slovensky
85
Biztonsági tudnivalók
A Biztonsági tudnivalók be nem tartása halált, súlyos sérülést, áramütést, tüzet vagy rövidzárlatot okozhat!
A hálózati adaptert körültekintően kezelje!
A hajnyíró tisztítása előtt húzza ki a hálózati adaptert a
• csatlakozóaljzatból!
Mindig a hálózati adaptert fogja meg, ne a tápkábelt!
‑ Ne használja a hajnyírót, ha tápkábele vagy hálózati adaptere sérült,
illetve ha a hálózati adapter nem megfelelően illeszkedik a
csatlakozóaljzatba! Ne sértse meg, és ne alakítsa át a tápkábelt! Ne helyezzen nehéz
• tárgyakat a tápkábelre, és ne hagyja, hogy a tápkábel más tárgyak közé beszoruljon!
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a tápkábelt: távolítsa el róla a
port és a szennyeződéseket! A tápkábel nem cserélhető. Ha a tápkábel megsérült, a hálózati adaptert
• le kell selejtezni.
Ügyeljen rá, hogy ne érje folyadék
Fürdőszobában ne működtesse hálózati áramforrásról a hajnyírót!
• Ne dugja be, és ne húzza ki a hálózati adaptert nedves kézzel!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati adaptert ne érje víz!
Magyar
Ne tisztítsa a hajnyírót és a hálózati adaptert hígítóval, benzinnel és
• alkohollal!
Az alábbiak gyelmen kívül hagyása bőrsérüléseket okozhat
Ne nyomja a vágókést a bőrhöz!
• A hajnyírót kizárólag hajnyírásra használja!
Ne használja a hajnyírót állatok szőrének nyírására!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem sérültek, vagy
• deformálódtak!
Használat előtt mindig olajozza meg a nyíllal jelölt helyeket! (Lásd 90.
• oldal.)
A töltés során betartandó óvintézkedések
A 48 órát meghaladó időtartamú töltés megrövidítheti az akkumulátor
86
élettartamát. Használat és feltöltés közben a hajnyíró felforrósodhat. Ez normális
• jelenség.
A megfelelő működés biztosításához 5 °C és 35 °C közti hőmérsékleten
• töltse fel a hajnyírót! Kizárólag a kifejezetten a jelen modellhez tervezett tápkábelt és hálózati
• adaptert használja! (RE9‑36)
A használat és a tárolás során betartandó óvintézkedések
Ne szerelje szét, és ne módosítsa a hajnyírót! Ne próbálja megjavítani!
A javítások elvégzésére kérje fel a készülék értékesítőjét!
A készüléket nem használhatják csökkent zikai, érzékelési és szellemi
képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve
az efféle készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a
készülék fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős
személy felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A jelen hajnyírót kizárólag beltéri használatra tervezték.
• Ne tárolja a hajnyírót közvetlen napfénynek kitett helyen, valamint
fűtőtest és egyéb hőforrás közelében!
Műszaki adatok
Tápfeszültség: Tekintse meg a termék névtábláját. Motorfeszültség: 1,2 V DC
Töltési idő: 8 óra
Levegőben terjedő akusztikai zaj: 55 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
(Automatikus feszültségátalakítás)
Az alkatrészek azonosítása
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Vágókés
B
Toldalékrögzítő
C
Kapcsoló
D
Jelzőfény töltés
E
3/6 mm‑es fésűtoldalék
F
9/12 mm‑es fésűtoldalék
G
15/18 mm‑es fésűtoldalék
H
Természetes vágás toldaléka
I
Pontvágó tartozék
J
Ritkító (1/3) toldalék
K
20/30/40 mm‑es fésűtoldalék
L
50/60/70 mm‑es fésűtoldalék
M
Tisztítási kioldókar
N
Hálózati adapter (RE9‑36)
O
Tápkábel
P
Olaj
Q
Tisztítókefe
Toldalékok ER‑CA70 ER‑CA35
1. Állítsa a
A töltési idő 8 óra.
1 teljes töltés kb. 40 percnyi folyamatos működéshez elegendő.
3/6 mm‑es fésűtoldalék
9/12 mm‑es fésűtoldalék
15/18 mm‑es fésűtoldalék
Természetes vágás toldaléka
Pontvágó tartozék
Ritkító (1/3) toldalék
20/30/40 mm‑es fésűtoldalék 50/60/70 mm‑es fésűtoldalék
‑ ‑ ‑
1. Állítsa be a kívánt nyírási hosszt a
Feltöltés
Töltés
2.
kapcsolót „0•CHARGE” állásba, majd dugja be a tápkábelt a
Csatlakoztassa a hálózati adaptert egy csatlakozóaljzathoz! Kigyullad a töltés jelzőfénye.
3. A töltés befejezése után húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból!
hajnyíróba!
A toldalék felhelyezése
20/30/40 mm-es, 50/60/70 mm-es fésűtoldalék
toldalékon: a kapcsoló „0•CHARGE” állásában csúsztassa kattanásig a csúszóelemet!
Állítsa a toldalékot a megfelelő helyzetbe!
Ellenkező esetben a kapcsolót nem lehet az „1”
helyzetbe állítani. A haj tényleges hossza a beállított hosszértéknél
• kicsit nagyobb lesz.
Magyar
87
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm-es, 9/12 mm-es, 15/18 mm-es fésűtoldalék
Ritkító toldalék
1. Válassza ki a toldalékok belső és külső oldalán feltüntetett vágási
2. Az ábrán látható módon szerelje fel a toldalékot a hajnyíróra!
hosszt!
Természetes vágás toldaléka és pontvágás toldaléka
Ez a toldalék a haj ritkítását teszi lehetővé a belső oldal felől történő nyírás révén. A haj térfogata csökken, és a hajszálak végei különböző
helyeken kerülnek levágásra, ami természetes megjelenést eredményez.
Természetes vágás toldaléka:
Javasolt hajhossz a toldalék használatához: 30– 70 mm (a 30 mm‑nél rövidebb hajszálak bizonyos esetekben túlságosan rövidek a vágáshoz).
Magyar
Pontvágó tartozék:
Javasolt hajhossz 30 mm‑nél rövidebb (oldalrészek és fül körüli részek vágására).
88
3. Toldalék eltávolítása a hajnyíróról.
1. Az ábrán látható módon helyezze a toldalékot a nyíró vágókésekre, és tolja
2. A toldalék levételéhez nyomja meg kétoldalt, és húzza fel a toldalékot!
kattanásig!
Hajvágás
Vágás
A hajnyírót a haj szálirányával
1
ellentétesen mozgatva vágja a hajat a megfelelő hosszúságúra!
• Ne használja a hajnyírót fordított helyzetben
tartva! Ellenkező esetben előfordulhat, hogy
túlságosan rövidre vágja a hajat.
Nyírás toldalék nélkül
Toldalék nélkül a hajnyíró 1 mm‑esre vagy még rövidebbre nyírja a hajat.
2. A vágókés visszaszereléséhez illessze a
1. A haj vágása során helyezze a hajnyírót közvetlenül a fejbőrhöz!
A vágókés élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ. Havi
Hálózatról történő működtetés
Ha a hálózati adaptert a töltés kapcsán ismertetett módon csatlakoztatja a
hajnyíróhoz, akkor állítsa a kapcsolót „1” helyzetbe; ekkor az akkumulátor
lemerült állapotában is használhatja.
Ha a hajnyíró nem működik, állítsa a kapcsolót „0•CHARGE” helyzetbe,
majd 1 perc elteltével állítsa vissza „1” helyzetbe! Ügyeljen rá, hogy ne merítse teljesen le az akkumulátort a kapcsoló „1”
helyzetében! Ellenkező esetben az akkumulátor élettartama
megrövidülhet.
A vágókés karbantartása
kétszeri, alkalmanként 20 perces használat esetén a vágókés várható
élettartama kb. 2 év. Ha a vágási teljesítmény a megfelelő karbantartás
ellenére csökken, cseréljen vágókést!
Az akkumulátor élettartama a használat gyakoriságától és hosszától függ. Ha az akkumulátort havonta 3 alkalommal tölti fel, akkor az üzemi élettartam kb. 3 év lesz.
Javasoljuk, hogy a hajnyírót 6 havonta legalább egyszer töltse fel, még
akkor is, ha nem használja rendszeresen. Ellenkező esetben az
akkumulátor túlságosan lemerül, ami az üzemi élettartam megrövidülését vonja maga után.
Karbantartás
A mosható hajnyíró jele alább látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben tartott rész vízzel megtisztítható.
A vágókés beszerelése és eltávolítása
1. Tartsa úgy a hajnyírót, hogy a „Panasonic” jelzés felfelé álljon, és egyik hüvelykujjával nyomja meg, másik kezével pedig kapja el a vágókést!
A vágókés eltávolítása előtt mindenképpen állítsa
„0•CHARGE” helyzetbe a kapcsolót!
rögzítőkampót a hajnyírón található vágókés-rögzítőbe, és nyomja a vágókést kattanásig!
A vágókés élettartama
Az akkumulátor élettartama
Magyar
89
A vágókés tisztítása
Tisztítás vízzel
Figyelem – A vízzel történő tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a kézben tartott részből!
A vágókés vízzel vagy kefével történő megtisztítása után
1. Cseppentsen néhány csepp olajat a nyíllal jelzett helyekre!
2. Szerelje vissza a vágókést a hajnyíróra!
Használat után olajozza meg a hajnyírót! Ellenkező
esetben a vágókések életlenné válhatnak, rendellenes zajokat adhatnak ki, illetve felforrósodhatnak, ami a vágási teljesítmény romlását eredményezi.
1. Öblítse le a vágókésre tapadt és a hajnyíró belsejében felgyűlt hajszálakat!
Tisztítás kefével
Magyar
1. A kefével
2. Vegye ki a seperje le a hajszálakat a hajnyíróról és a vágókés környékéről!
90
2. Rázza noman meg
vágókést, és seperje le a kefével a hajszálakat a vágókés éléről!
néhányszor a hajnyírót, majd törölje le a vízcseppeket a hajnyíróról és a vágókésről, és a „Washable” felirattal felfelé törölközőre helyezve szárítsa meg!
3. Seperje ki a kefével a hajszálakat a rögzített vágókés és a mozgó­vágókés közül! Eközben nyomja le a mozgó­vágókés tisztítási kioldókarját!
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
Vegye ki az akkumulátort az ábrán látható módon!
Az akkumulátor kivételéhez válassza le a hajnyírót a hálózati
1.
adapterről!
Merítse le teljesen az akkumulátort!
2. Ügyeljen rá, hogy a kivétel után ne zárja rövidre az akkumulátor + és –
3.
pólusát!
A környezetvédelemre vonatkozó megjegyzés
A beépített feltölthető nikkel‑fémhidrid akkumulátor környezetre káros anyagokat tartalmaz. A hajnyíró leselejtezése előtt vegye ki az
akkumulátort!
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A jelen hajnyíróban nikkel–fém‑hidrid akkumulátor található. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás „A 2/1984. (III.10.) BkM
forgalmazó ‑tanúsítjuk, hogy a Panasonic ER‑CA70/ER‑CA35 típusú
haj és szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz (Automatikus feszültségátalakítás) Motorfeszültség: 1,2 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység): 4,4 cm 17,2 cm 4,0 cm Tömeg: 155 g
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE9‑36 Hálózati feszültség: 100‑240V, 50‑60Hz Áramfelvétel: 110 mA
Kimenő feszültég: 1,9V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1400 mA
Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység): 6,7 cm 2,5 cm 9,2 cm Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
‑IpM sz. együttes rendelet alapján ‑ mint
Magyar
91
Tájékoztatás felhasználók számára az / készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
Magyar
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását, amit
egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése
okozhat. Az elhasználódott termékek, szárazelemek és
akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél,
a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől
meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban
érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől,
92
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a
kereskedővel, és kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátor­szimbólummal kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.
Instrucţiuni de siguranţă
Nerespectarea Instrucţiunilor de siguranţă se poate solda cu deces, vătămare gravă, electrocutare, incendiu sau scurtcircuit.
Acordaţi atenţie maximă atunci când vă ocupaţi de adaptorul
de c.a.
Deconectaţi adaptorul de c.a. de la priză când curăţaţi maşina de tuns.
Ţineţi întotdeauna de adaptorul de c.a. şi nu de cablul de alimentare.
Nu folosiţi maşina de tuns dacă adaptorul de c.a. sau cablul de
alimentare este uzat sau dacă adaptorul de c.a. nu se potriveşte bine în priză. Nu deterioraţi sau deformaţi cablul de alimentare. Nu puneţi obiecte
grele pe cablul de alimentare şi nu‑l blocaţi între obiecte. Curăţaţi regulat ştecherul de alimentare pentru a îndepărta praful sau
murdăria. Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. Dacă este deteriorat, adaptorul
de reţea trebuie să e casat.
Ţineţi la distanţă de lichide
Nu folosiţi maşina de tuns pe funcţionare cu c.a. în baie.
Nu introduceţi şi scoateţi adaptorul de c.a. cu mâinile ude.
Nu lăsaţi adaptorul de c.a. să se ude.
Nu ştergeţi maşina de tuns sau adaptorul de c.a. cu tiner, benzină sau
• alcool.
Nerespectarea următoarelor se poate solda cu leziuni ale
pielii
Nu apăsaţi lama pe piele.
Nu folosiţi maşina de tuns în alt scop decât tunsul.
Nu tundeţi părul animalelor.
Înainte de utilizare, vericaţi dacă lamele nu sunt deteriorate sau
• deformate.
Înainte de ecare utilizare, aplicaţi ulei în locurile marcate cu săgeţi.
(Consultaţi pagina 97.)
Avertisment de încărcare
Încărcarea mai mult de 48 de ore poate reduce durata de viaţă a
bateriei.
Maşina de tuns se poate încălzi în timpul funcţionării şi/sau încărcării.
• Acest lucru este normal.
Încărcaţi maşina de tuns la temperaturi cuprinse între 5 °C şi 35 °C
pentru a funcţiona corect. Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de c.a. în afară de
• cele concepute special pentru acest model. (RE9‑36)
Avertisment de utilizare şi depozitare
Nu dezasamblaţi sau modicaţi maşina de tuns. Nu încercaţi să o
reparaţi.
Reparaţiile trebuie să e întotdeauna solicitate distribuitorului.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Această maşină de tuns este concepută numai pentru utilizare în
• interior.
Nu depozitaţi maşina de tuns într‑un spaţiu expus la lumina directă a
soarelui sau în apropierea altei surse de căldură.
Specicaţii
Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identicare a produsului. Tensiunea motorului: 1,2 V DC
Timp de încărcare: 8 ore
Poluare sonoră în aer; 55 (dB (A) re 1 pW)
(conversie automată a tensiunii)
93
Română
94
Română
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
Identicarea părţilor componente
A
Lamă
B
Montaj de ataşare
C
Întrerupător
D
Indicator luminos de încărcare
E
Accesoriu pieptene de 3/6 mm
F
Accesoriu pieptene de 9/12 mm
G
Accesoriu pieptene de 15/18 mm
H
Accesoriu de tăiere naturală
I
Accesoriu de tăiere în punct
J
Accesoriu de lare (1/3)
K
Accesoriu pieptene de 20/30/40 mm
L
Accesoriu pieptene de 50/60/70 mm
M
Manetă de curăţare
N
Adaptor de c.a. (RE9‑36)
O
Cablu de alimentare
P
Ulei
Q
Perie de curăţat
Accesorii ER‑CA70 ER‑CA35
Accesoriu pieptene de 3/6 mm
Accesoriu pieptene de 9/12 mm
Accesoriu pieptene de 15/18 mm
Accesoriu de tăiere naturală Accesoriu de tăiere în punct
Accesoriu de lare (1/3)
Accesoriu pieptene de 20/30/40 mm Accesoriu pieptene de 50/60/70 mm
Încărcare
Încărcare
1. Puneţi
întrerupătorul în poziţie “0•CHARGE” şi introduceţi cablul de alimentare în maşina de tuns.
Durata de încărcare este de 8 ore.
1 încărcare completă va asigura aproximativ 40 de minute de
funcţionare continuă.
Introducerea accesoriului
Accesorii pieptene de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Reglaţi accesoriul la înălţimea de tăiere
dorită împingându-l până când face un clic, în timp ce încărcătorul este în poziţie “0•CHARGE”.
Aşezaţi accesoriul în poziţia corectă. În caz
contrar nu puteţi pune întrerupătorul în poziţia “1”. Lungimea reală a părului va  puţin mai mare
decât înălţimea pe care aţi setat‑o.
2. Conectaţi adaptorul de c.a. la o priză. Indicatorul luminos de încărcare se va aprinde.
3. Deconectaţi adaptorul de c.a. de la priză atunci când încărcarea este completă.
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Accesorii pieptene de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Accesoriu de lare
1. Selectaţi înălţimile de tăiere indicate în interiorul şi pe părţile laterale ale
2. Montaţi accesoriul pe maşina de tuns aşa cum se arată în imagine.
accesoriilor.
Accesoriu de tăiere naturală şi accesoriu de tăiere în punct
Aceste accesorii permit larea părului prin tăiere de pe partea interioară. Volumul părului este redus şi vârfurile părului sunt tunse la lungimi diferite pentru a lăsa un aspect natural.
Accesoriu de tăiere naturală:
Lungimi dorite ale părului sunt de 30 mm–70 mm (părul mai scurt de 30 mm poate  prea scurt pentru tăiere în anumite situaţii.)
Accesoriu de tăiere în punct:
Lungimi dorite ale părului sunt de mai puţin de 30 mm (pentru tăierea perciunilor şi în jurul
urechilor).
3. Demontarea accesoriului de pe maşina de tuns.
1. Introduceţi accesoriul peste lamele de tuns până când face un clic, aşa cum se
2. Pentru a scoate accesoriul, împingeţi de ambele părţi în timp ce trageţi de accesoriu.
arată în imagine.
Tăierea părului dvs.
Tăiere
Tăiaţi părul la lungimea corectă
1
deplasând maşina de tuns înainte şi înapoi în sens contrar creşterii părului.
• Nu folosiţi maşina de tuns în poziţie inversă. Acest lucru poate duce la tăierea prea scurtă a părului.
Română
95
96
Română
Tunsul fără accesorii
Tăierea fără accesorii va tunde părul la o lungime de maxim 1 mm.
1. Tăierea părului prin poziţionarea capului maşinii de tuns direct pe scalp.
Funcţionare cu c.a.
În cazul în care conectaţi adaptorul de c.a. la maşina de tuns în acelaşi fel ca şi la încărcare şi puneţi încărcătorul în poziţia “1”, îl puteţi folosi chiar dacă bateria este la capacitate redusă.
Dacă maşina de tuns nu funcţionează, puneţi întrerupătorul în poziţia
“0•CHARGE”, aşteptaţi aproximativ 1 minut şi apoi puneţi‑l din nou în poziţia “1”. Fiţi atenţi să nu descărcaţi complet bateria cu întrerupătorul lăsat în
poziţia “1”. Acest lucru duce la scurtarea duratei de viaţă a bateriei.
Întreţinerea lamei
Îngrijire
Următorul este simbolul pentru maşină de tuns lavabilă. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate  curăţată în apă.
Montarea şi demontarea lamei
1. Ţineţi maşina de tuns cu semnul “Panasonic” îndreptat în sus şi împingeţi lama cu degetul mare prinzând-o în mâna cealaltă.
Asiguraţi‑vă că aţi pus întrerupătorul în poziţie
“0•CHARGE” înainte de a scoate lama.
2. Pentru a monta din nou lama, xaţi cârligul de montare în montajul lamei de pe maşina de tuns şi împingeţi până când face un clic.
Durata de viaţă a lamei
Durata de viaţă a lamei variază în funcţie de frecvenţa şi durata utilizării. Se prevede o durată de viaţă de 2 ani în cazul în care se foloseşte maşina de tuns de două ori pe lună câte 20 de minute. Dacă ecienţa de tăiere scade în ciuda întreţinerii adecvate, schimbaţi lamele.
Durata de viaţă a bateriei
Durata de viaţă a bateriei variază în funcţie de frecvenţa şi durata utilizării. Dacă bateriile sunt încărcare de 3 ori pe lună, durata de funcţionare va  de aproximativ 3 ani.
Se recomandă ca maşina de tuns să e reîncărcată cel puţin o dată la 6
luni chiar dacă este folosită regulat, deoarece curentul se va pierde din baterii şi durata lor de funcţionare va scădea.
Curăţarea lamei
În cazul spălării cu apă
Atenţie – Detaşaţi partea partea ţinută cu mâna de la cablul de alimentare înainte de a curăţa cu apă.
1. Aplicaţi câteva picături de ulei în punctele
2. Montaţi din nou lama pe maşina de tuns.
Aplicaţi ulei pe maşina de tuns după utilizare. În caz
contrar lamele se tocesc, fac zgomot anormal sau se
încing şi duc la deteriorarea performanţei de tăiere.
După curăţarea lamei cu apă sau cu peria
indicate de săgeţi.
1. Îndepărtaţi cu apă părul lipit pe lamă şi părul din interiorul maşinii de tuns.
În cazul în care curăţaţi cu peria
1. Îndepărtaţi cu peria tot părul de pe maşina de tuns şi din jurul lamei.
2. Scoateţi lama şi îndepărtaţi rele de păr de pe marginea lamei.
2. Scuturaţi uşor maşina de tuns de 4 sau 5 ori, ştergeţi toate picăturile de apă de pe maşina de tuns şi lamă şi lăsaţi-o să se usuce pe un prosop cu indicatorul “Washable” în sus.
3. Îndepărtaţi cu peria părul
dintre lama xă şi lama mobilă în timp ce apăsaţi în jos maneta pentru curăţare ca să ridicaţi lama mobilă.
Îndepărtarea acumulatorului încorporat
Scoateţi bateria aşa cum se arată în imagine.
Deconectaţi maşina de tuns de la priza de c.a. când scoateţi bateria.
1.
Descărcaţi complet bateria.
2.
Fiţi atenţi să nu scurtcircuitaţi bornele + şi – ale bateriei după ce o
3.
scoateţi.
Notă importantă privind protecţia mediului
Acumulatorul hibrid nichel‑metal încorporat conţine substanţe care pot  dăunătoare pentru mediu. Scoateţi bateria înainte de a recicla maşina
de tuns.
97
Română
98
Română
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Această maşină de tuns conţine un acumulator nichel‑metal hidrid. Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într‑un punct ocial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnicaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale. În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate, în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele 2002/96/CEE şi 2006/66/CEE. Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea  cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor. Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, rmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat produsele. Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea
Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aaţi metoda corectă de eliminare.
Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două exemple de simboluri):
Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol
chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile
directivei privind substanţa chimică respectivă.
Güvenlik bilgileri
Güvenlik talimatlarına uyulmaması, ölüme, ciddi yaralanmalara, elektrik çarpmasına, yangına veya kısa devreye neden olabilir.
AC adaptörünü dikkatli kullanınız
Tıraş makinesini temizlerken AC adaptörünü prizden çekiniz.
Her zaman AC adaptöründen tutunuz, elektrik kablosundan tutmayınız.
Elektrik kablosu veya AC adaptörü aşındıysa veya AC adaptörü
duvardaki prize tam yerleşmiyorsa tıraş makinesini kullanmayınız. Elektrik kablosuna hasar vermeyiniz veya deforme olmasına izin
vermeyiniz. Elektrik kablosunun üzerine ağır eşyalar koymayınız veya bunu eşyaların arasına sıkıştırmayınız. Toz veya kirleri gidermek için elektrik şini düzenli olarak temizleyiniz.
Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüyse, adaptörü
atılmalıdır.
Sıvılardan uzak tutunuz
Tıraş makinesini AC takılı vaziyetteyken banyoda kullanmayınız.
AC adaptörünü elleriniz ıslakken takmayınız veya çıkarmayınız.
AC adaptörünün ıslanmasına izin vermeyiniz.
Tıraş makinesini veya AC adaptörünü tiner, benzin veya alkolle
• silmeyiniz.
Aşağıdaki kurallara uymadığınız takdirde, cildi
yaralayabilirsiniz
Bıçağı cilde bastırmayınız.
Tıraş makinesini tıraş dışında herhangi bir amaç için kullanmayınız.
Evcil hayvanların tüylerini kesmek için kullanmayınız.
Kullanmadan önce, bıçakların hasarlı veya deforme olmadığından emin
• olunuz.
Her kullanımdan önce, oklarla işaretli yerlere yağ uygulayınız. (Bakınız
• sayfa 103.)
Şarjla ilgili bilgiler
48 saatten daha uzun bir süre boyunca şarja takılı kalması, pilin ömrünü
kısaltabilir. Tıraş makinesi, çalışma ve/veya şarj sırasında ısınabilir. Bu normaldir.
Düzgün bir biçimde çalışması için tıraş makinesini, 5 °C ile 35 °C
arasındaki sıcaklıklarda şarj ediniz. Bu model için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu veya adaptör
dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız. (RE9‑36)
Kullanım ve saklamayla ilgili bilgiler
Tıraş makinesini parçalarına ayırmayınız veya değiştirmeyiniz.
Onarmaya çalışmayınız.
Onarımlar için daima satıcınıza başvurunuz.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dahil) ziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir. Bu tıraş makinesi sadece bina içindeki kullanım içindir.
Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışınlarına maruz olacağı bir yerde
veya bir ısıtıcı ya da diğer bir ısı kaynağının yakınında saklamayınız veya şarj etmeyiniz.
Özellikler
Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.
Motor voltajı: 1,2 V DC Şarj süresi: 8 saat
Havadaki Akustik Gürültü; 55 (dB (A) re 1 pW)
(Otomatik voltaj dönüştürme)
99
Türkçe
100
Türkçe
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
Parçaların Tanımı
A
Bıçak
B
Ek yuvası
C
Düğme
D
Şarj gösterge lambası
E
3/6 mm tarak eki
F
9/12 mm tarak eki
G
15/18 mm tarak eki
H
Doğal kesim eki
I
Nokta kesim eki
J
İnceltme (1/3) eki
K
20/30/40 mm tarak eki
L
50/60/70 mm tarak eki
M
Temizleme kolu
N
AC adaptörü (RE9‑36)
O
Elektrik kablosu
P
Yağ
Q
Temizleme fırçası
3/6 mm tarak eki
9/12 mm tarak eki
15/18 mm tarak eki
İnceltme (1/3) eki
20/30/40 mm tarak eki 50/60/70 mm tarak eki
Ekler ER‑CA70 ER‑CA35
Doğal kesim eki
Nokta kesim eki
Şarj etme
1. Düğmeyi
Şarj etme
“0•CHARGE” ayarına getiriniz ve elektrik
2. AC adaptörünü bir prize takınız. Şarj göstergesi lambası yanar.
3. Şarj işlemi tamamlandığında AC adaptörünü prizden çekiniz.
kablosunu tıraş makinesine takınız.
Şarj süresi 8 saattir.
Dolu 1 şarj, yaklaşık 40 dakika aralıksız çalışma sağlar.
Eki takma
20/30/40 mm, 50/60/70 mm tarak ekleri
‑ ‑ ‑
1. Eki istediğiniz kesme yüksekliğine göre ayarlamak için, düğme “0•CHARGE” konumundayken, yerine oturana kadar kaydırınız.
Eki doğru konuma getiriniz. Aksi takdirde düğmeyi
“1” olarak ayarlayamazsınız. Gerçek saç uzunluğu, ayarladığınız yükseklikten
biraz daha uzun olacaktır.
Loading...