Panasonic ERCA70 User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Operating Instructions
AC/Rechargeable Hair Clipper
Model No. ER‑CA70/ER‑CA35
English 2 Deutsch 8 Français 14 Italiano 20 Nederlands 26 Español 32
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Dansk 38 Português 44 Norsk 50 Svenska 56 Suomi 62 Polski 68
Česky 74 Slovensky 80 Magyar 86 Română 93 Türkçe 99
English
Failure to observe the Safety instructions may result in death, serious injury, electric shock, fire or short circuit.
Be careful when treating the AC adaptor
Disconnect the AC adaptor from the outlet when cleaning the
• clipper.
Always grip the AC adaptor and not the power cord.
‑ Do not use the clipper if the power cord or the AC adaptor is
• worn, or if the AC adaptor does not fit snugly in the outlet. Do not damage or deform the power cord. Do not place heavy
• objects on the power cord or trap it between objects. Clean the power plug regularly to remove any dust or dirt.
• The power cord cannot be replaced. If it is damaged, the AC
• adaptor should be discarded.
Keep out of liquid
Do not use the clipper with AC operation in bathrooms.
• Do not insert and remove the AC adaptor with wet hands.
• Do not allow the AC adaptor to get wet.
• Do not wipe the clipper or AC adaptor with thinner, benzine or
• alcohol.
Failure to observe the following may result in injuries to
the skin
Do not press the blade against the skin.
• Do not use the clipper for any purpose other than trimming.
• Do not trim the hair of a pet.
• Check that the blades are not damaged or deformed before use.
• Before using each time, apply oil at the places marked with
• arrows. (See page 6.)
Caution for charge
Charging for longer than 48 hours may shorten the life of the
• battery. The clipper may become warm during operation and/or charging.
• This is normal.
2
Charge the clipper at temperatures between 5 °C and 35 °C to
• work correctly. Do not use any power cord or AC adaptor other than one
• specifically designed for this model. (RE9‑36)
Caution for usage and storage
Do not disassemble or modify the clipper. Do not attempt repairs.
Repairs must always be requested to your dealer.
‑ This appliance is not intended for use by persons (including
• children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This clipper is for indoor use only.
• Do not store the clipper in a place exposed to direct sunlight or
• near a heater or other source of heat.
Specifications
Power source: See the name plate on the product. Motor voltage: 1.2 V DC
Charging time: 8 hours
Airborne Acoustical Noise: 55 (dB (A) re 1 pW)
(Automatic voltage conversion)
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A Blade B Attachment mounting C Switch D Charging indicator lamp E 3/6mm comb attachment F 9/12mm comb attachment G 15/18mm comb attachment H Natural cutting attachment I Point cutting attachment J Thinning (1/3) attachment K 20/30/40mm comb attachment L 50/60/70mm comb attachment M Lever for cleaning N AC adaptor (RE9‑36) O Power cord P Oil Q Cleaning brush
Attachments ER‑CA70 ER‑CA35
3/6mm comb attachment
9/12mm comb attachment
15/18mm comb attachment
Natural cutting attachment
Point cutting attachment
Thinning (1/3) attachment 20/30/40mm comb attachment 50/60/70mm comb attachment
Charging
Charge
English
1. Set the switch to “0•CHARGE”, and insert the power cord into the clipper.
2. Connect the AC adaptor into an outlet. The charging indicator lamp
3. Disconnect the AC adaptor from an outlet when charging is completed.
will light up.
The charging time is 8 hours.
• 1 full charge will provide approximately 40 minutes of continuous
• operation.
Inserting the attachment
20/30/40mm, 50/60/70mm comb attachments
1. Adjust the attachment to the desired
‑ ‑ ‑
trimming height by sliding it until it clicks while the switch is in “0•CHARGE”.
Set the attachment to the correct position.
• Otherwise you cannot set the switch to “1”. Actual hair length will be a little longer than
• the height you set.
3
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
English
Thinning Attachment
3/6mm, 9/12mm, 15/18mm comb attachments
1. Select the cutting heights indicated on the insides and
2. Mount the attachment to the clipper as illustrated.
sides of the attachments.
Natural cutting attachment and Point cutting attachment
These attachments allow thinning of hair by cutting from the inner side. Hair volume is reduced, and hair tips are trimmed at various lengths to leave a natural look.
Natural cutting attachment:
Desirable hair lengths are 30 mm‑70 mm (hair lengths shorter than 30 mm may be too short to cut in some situations.)
Point cutting attachment:
Desirable hair lengths are less than 30 mm (for cutting sideburns and around the ears.)
4
3. Remove the attachment from the clipper.
1. Insert the attachment over the trimming blades until it clicks as illustrated.
Cutting your hair
Cut
Cut hair to the correct height by
1
2. To remove the attachment, push both sides while pulling the attachment.
moving the clipper back against the flow of the hair.
• Do not use the clipper in an inverted position. This can cut hair too deeply.
Trimming with no attachments
Cutting without an attachment will trim hair length to 1 mm or less.
1. Cut hair by placing the clipper head directly on the scalp.
AC operation
If you connect the AC adaptor to the clipper in the same way as for charging, and set the switch to “1”, you can use it even if the battery capacity is low.
If the clipper does not operate, set the switch to “0•CHARGE”,
wait about 1 minute and then set it back to “1”. Be careful not to discharge the battery completely with the switch
left in “1”. It results in shortening the battery life.
Blade maintenance
Care
The following is the symbol for a washable clipper. The symbol means the hand‑held part may be cleaned under water.
Mounting and removal of the blade
1. Hold the clipper with the “Panasonic” mark facing upward and push the blade with your thumb while catching the blade in your other hand.
Be sure to set the switch to “0•CHARGE”
before you remove the blade.
2. To remount the blade, fit the mounting hook into the blade mounting on the clipper and push in until it clicks.
Blade life
Blade life will vary according to the frequency and length of use. It is expected to be about 2 years when using the clipper twice a month for 20 minutes each time. If cutting efficiency is reduced despite proper maintenance, change the blades.
Battery life
Battery life will vary according to the frequency and length of use. If the batteries are charged 3 times a month, the service life will be approximately 3 years.
It is recommended that the clipper be recharged at least every 6
months even when not in regular use because the charge will drain from the batteries and their service life may be shortened.
English
5
Cleaning the blade
English
If washing in water
Warning ‑ Detach the hand held part from the power cord before cleaning it in water.
cleaning the blade with water or brush
After
1. Apply a few drops of the oil to the points indicated by the arrows.
2. Remount the blade on the clipper.
Apply the oil to the clipper after use. Otherwise
the blades may become dull, make abnormal noises, or becomes hot and lead to the deterioration of cutting performance.
1. Rinse off any hairs sticking to the blade and any hairs inside the clipper.
If cleaning with brush
1. Brush off any hairs from the clipper and from around the blade.
2. Remove the blade and brush off the hairs from the blade edge.
6
2. Shake the clipper 4 or 5 times gently, wipe off any water drops from the clipper and blade, and then let it dry onto a towel with the “Washable” indicator facing upward.
3. Brush the hairs out
from between the fixed blade and the moving blade while pressing down on the lever for cleaning to raise the moving blade.
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the battery as illustrated.
Disconnect the clipper from the AC adaptor when removing the
1. battery.
Fully discharge the battery.
2.
Be careful not to short the + and ‑ terminals of the battery after
3. removing it.
Important notice regarding environmental protection
Cd
The built‑in rechargeable Nickel‑Metal Hydride battery contains substances that may be environmentally harmful. Please remove the battery before discarding your clipper.
For environmental protection and recycling of materials
This clipper contains a Nickel‑Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
English
7
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Tode, zu schweren Verletzungen, zu einem elektrischen Schlag, zu einem Brand oder einem Kurzschluss führen.
Deutsch
Gehen Sie mit dem Netzadapter vorsichtig um
Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose, wenn Sie das
• Haarschneidegerät reinigen.
Fassen Sie dabei den Netzadapter an und nicht das Netzkabel.
‑ Verwenden Sie das Haarschneidegerät nicht, wenn das Netzkabel oder
• der Netzadapter abgenutzt sind, oder wenn der Netzadapter nicht fest in die Steckdose gesteckt werden kann. Beschädigen oder verformen Sie das Netzkabel nicht. Stellen Sie keine
• schweren Gegenstände auf das Netzkabel und verlegen Sie es nicht zwischen Gegenständen. Reinigen Sie das Netzkabel regelmäßig, um Staub oder
• Verschmutzungen zu entfernen. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn es beschädigt
• ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Von Flüssigkeiten fernhalten
Verwenden Sie das Haarschneidegerät mit Netzbetrieb nicht in Badezimmern.
• Stecken Sie den Netzadapter nicht mit nassen Händen in die Steckdose
• und ziehen Sie ihn nicht mit nassen Händen heraus. Lassen Sie den Netzadapter nicht nass werden.
• Wischen Sie das Haarschneidegerät oder den Netzadapter nicht mit
• Verdünner, Benzin oder Alkohol ab.
Falls Folgendes nicht beachtet wird, kann es zu
Hautverletzungen kommen
Drücken Sie die Klinge nicht gegen die Haut.
• Verwenden Sie das Haarschneidegerät ausschließlich zum Schneiden.
• Schneiden Sie damit nicht das Fell von Haustieren.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, dass die Klingen unbeschädigt und
• nicht verformt sind. Vor jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen auftragen.
• (Siehe Seite 12.)
8
Vorsichtshinweise für die Auadung
Wenn Sie das Gerät länger als 48 Stunden auaden, kann dies die
• Lebensdauer des Akkus verkürzen. Das Haarschneidegerät kann sich während des Betriebs und/oder
• während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist normal. Laden Sie das Haarschneidegerät bei Temperaturen zwischen 5 °C und
• 35 °C auf, damit es einwandfrei funktioniert. Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen
• Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte. (RE9‑36)
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung und Aufbewahrung
Bauen Sie das Haarschneidegerät nicht auseinander und verändern Sie
• es nicht. Versuchen Sie nicht, Reparaturen selbst durchzuführen.
Reparaturarbeiten müssen immer beim Händler in Auftrag gegeben
werden.
Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
• (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Haarschneidegerät ist ausschließlich für die Verwendung in
• Räumen bestimmt. Bewahren Sie das Haarschneidegerät nicht an Orten auf, an denen es
• direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wäre, und nicht neben einer Heizung oder einer anderen Hitzequelle.
Technische Daten
Stromquelle: Siehe Namensschild auf dem Produkt. Motorspannung: 1,2 V DC
Ladedauer: 8 Stunden
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm; 55 (dB (A) bei 1 pW)
(automatische Spannungskonvertierung)
Bauteile-Bezeichnungen
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Klinge
B
Aufsatzbefestigung
C
Schalter
D
Ladeanzeigelampe
E
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
F
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
G
15/18 mm Kamm‑Aufsatz
H
Naturschnitt‑Aufsatz
I
Punktschnitt‑Aufsatz
J
Ausdünn (1/3)‑Aufsatz
K
20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz
L
50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz
M
Hebel für die Reinigung
N
Netzadapter (RE9‑36)
O
Netzkabel
P
Öl
Q
Reinigungsbürste
Ausätze ER‑CA70 ER‑CA35
3/6 mm Kamm‑Aufsatz
Auadung
1.
Die Ladedauer beträgt 8 Stunden.
Eine volle Auadung ermöglicht einen kontinuierlichen Betrieb von ca.
• 40 Minuten.
9/12 mm Kamm‑Aufsatz
15/18 mm Kamm‑Aufsatz
Naturschnitt‑Aufsatz
Punktschnitt‑Aufsatz
Ausdünn (1/3)‑Aufsatz 20/30/40 mm Kamm‑Aufsatz 50/60/70 mm Kamm‑Aufsatz
‑ ‑ ‑
1. Stellen Sie den Aufsatz auf die gewünschte
Auadung
Stellen Sie den Schalter auf “0•CHARGE”, und stecken Sie das Netzkabel in das Haarschneidegerät.
Befestigen des Aufsatzes
20/30/40 mm-, 50/60/70 mm- Kamm-Aufsätze
Schneidehöhe ein, indem sie ihn nach oben schieben, bis ein Klicken zu hören ist, während sich der Schalter in der Position “0•charge” bendet.
Bringen Sie den Aufsatz in die korrekte Position.
• Anderenfalls können Sie den Schalter nicht auf “1” stellen.
Die tatsächliche Haarlänge wird etwas länger
• sein als die von Ihnen eingestellte Höhe.
2.
Schließen Sie den Netzadapter an einer Steckdose an. Die Ladeanzeigelampe leuchtet auf.
3. Ziehen Sie den Netzadapter aus der Steckdose heraus, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Deutsch
9
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
3/6 mm-, 9/12 mm-, 15/18 mm- Kamm-Aufsätze
Deutsch
Ausdünn-Aufsatz
1. Wählen Sie die Schnitthöhe aus, die auf den Innenseiten und
2.
Befestigen Sie den Aufsatz wie dargestellt am
Haarschneidegerät. den Seiten des Aufsatzes angegeben sind.
Naturschnitt-Aufsatz und Punktschnitt-Aufsatz
Mit diesen Aufsätzen wird das Haar ausgedünnt, indem Sie von der Innenseite aus schneiden. Das Haarvolumen wird reduziert, und die Haarspitzen werden in unterschiedliche Längen geschnitten, was dem Schnitt ein natürliches Aussehen verleiht.
Naturschnitt-Aufsatz:
Gewünschte Haarlängen: 30 mm–70 mm (Haarlängen, die kürzer als 30 mm sind, können in einigen Situationen zu kurz zum Schneiden sein.)
Punktschnitt-Aufsatz:
Gewünschte Haarlängen: weniger als 30 mm (zum Schneiden von Koteletten und in den Bereichen um die Ohren.)
10
3.
Entfernen Sie den Aufsatz vom Haarschneidegerät.
1. Setzen Sie den Aufsatz wie dargestellt über die Schneideklingen, bis ein Klicken zu hören ist.
2. Drücken Sie an beiden Seiten, während der Aufsatz abgezogen wird, um ihn wieder zu entfernen.
Haare schneiden
Schneiden
Schneiden Sie die Haare auf die
1
richtige Länge, indem das Haarschneidegerät gegen die Haarwuchsrichtung bewegt wird.
• Verwenden Sie das Haarschneidegerät nicht in umgekehrter Position. Dies kann dazu führen, dass die Haare zu kurz abgeschnitten werden.
Schneiden ohne Aufsätze
Das Schneiden ohne Aufsätze kürzt die Haarlänge auf 1 mm oder kürzer.
1. Schneiden Sie das Haar, indem der Kopf des Haarschneidegeräts direkt auf die Kopfhaut gesetzt wird.
Netzbetrieb
Wenn Sie den Netzadapter an dem Haarschneidegerät auf die gleiche
Weise wie bei der Auadung anschließen, und den Schalter auf “1”
stellen, können Sie es auch dann verwenden, wenn die Akkuleistung niedrig ist.
Wenn das Haarschneidegerät nicht verwendet wird, stellen Sie den
Schalter auf “0•CHARGE”, warten Sie etwa 1 Minute und stellen Sie ihn dann zurück auf “1”. Achten Sie darauf, dass der Akku bei der Schalterstellung “1” nicht
vollständig entladen wird. Dies kann die Lebensdauer des Akkus verkürzen.
Wartung der Klinge
Pege
Dies ist das Symbol für ein abwaschbares Haarschneidegerät. Das Symbol bedeutet, dass das Handteil unter Wasser gereinigt werden kann.
Befestigen und Entfernen der Klinge
1. Halten Sie das Haarschneidegerät mit dem “Panasonic”-Schriftzug nach oben zeigend fest und schieben Sie die Klinge mit Ihrem Daumen nach vorne, während Sie die Klinge mit Ihrer anderen Hand auffangen.
Bringen Sie den Schalter unbedingt in die
Position “0•CHARGE”, bevor Sie die Klinge entfernen.
2. Wenn Sie die Klinge entfernen möchten, setzen Sie den Befestigungshaken in die Klingenbefestigung am Haarschneidegerät ein und schieben Sie, bis ein Klicken zu hören ist.
Lebensdauer der Klinge
Die Klingenlebensdauer variiert je nach Häugkeit und
Verwendungsdauer. Man kann von einer Lebensdauer von etwa 2 Jahren ausgehen, wenn das Haarschneidegerät zweimal im Monat für jeweils 20
Minuten verwendet wird. Wenn die Schneideefzienz trotz korrekter
Wartung reduziert ist, wechseln Sie die Klingen aus.
Lebensdauer des Akkus
Die Akkulebensdauer variiert je nach Häugkeit und Verwendungsdauer.
Wenn die Akkus drei Mal im Monat aufgeladen werden, liegt die Lebensdauer bei ca. 3 Jahren.
Es wird empfohlen, das Haarschneidegerät mindestens alle 6 Monate
aufzuladen, auch wenn es nicht regelmäßig benutzt wird, da sich die Akkus entladen und dadurch ihre Lebensdauer verkürzt werden könnte.
Deutsch
11
Reinigung der Klinge
Reinigung im Wasser
Warnung – Trennen Sie das Handteil vom Netzkabel, bevor es im Wasser gereinigt wird.
Deutsch
Nach der Reinigung der Klinge mit Wasser oder Bürste
1. Tragen Sie ein paar Tropfen Öl auf die mit Pfeilen markierten Stellen auf.
2. Befestigen Sie die Klinge wieder am Haarschneidegerät.
Tragen Sie das Öl nach dem Gebrauch am
Haarschneidegerät auf. Anderenfalls können die Klingen stumpf werden, anormale Geräusche erzeugen oder heiß werden, was zu einer Verschlechterung der Schneideleistung führen kann.
1.
Spülen Sie alle Haare von der Klinge und alle Haare, die im Innern des Haarschneidegerätes haften, ab.
Reinigung mit der Bürste
1.
Bürsten Sie alle Haare vom Haarschneidegerät und um die Klinge herum ab.
2. Entfernen Sie die Klinge und bürsten Sie die Haare von der Klingenkante.
12
2.
Schütteln Sie das Haarschneidegerät vier oder fünf Mal vorsichtig, wischen Sie Wassertropfen vom Haarschneidegerät und von der Klinge ab und lassen Sie es auf einem Handtuch trocknen, wobei die “Washable”-Markierung nach oben zeigt.
3.
Bürsten Sie die Haare zwischen der festen Klinge und der beweglichen Klinge weg, indem der Hebel für die Reinigung nach unten gedrückt wird, um die bewegliche Klinge anzuheben.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entfernen Sie den Akku wie dargestellt.
Trennen Sie das Haarschneidegerät vom AC‑Adapter, wenn der Akku
1. entfernt wird.
Entladen Sie den Akku vollständig.
2.
Achten Sie darauf, dass die Akku‑Anschlüsse + und – nach dem
3. Entfernen nicht kurzgeschlossen werden.
Wichtiger Hinweis zum Umweltschutz
Der integrierte Nickel‑Metallhydrid‑Akku enthält Substanzen, die für die Umwelt schädlich sein können. Bitte entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Ihr Haarschneidegerät entsorgen.
Umweltschutz und Recycling
Diese Haarschneidemaschine enthält einen Nickel‑Metallhydrid‑Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
13
Deutsch
Consignes de sécurité
Le non‑respect des consignes de sécurité peut provoquer la mort, des blessures graves, une électrocution, un incendie ou un court‑circuit.
Faire attention lors de la manipulation de l’adaptateur secteur
Débrancher l’adaptateur secteur de la prise lors du nettoyage de la
• tondeuse.
Toujours saisir l’adaptateur secteur et jamais le cordon d’alimentation.
‑ Ne pas utiliser la tondeuse si le cordon d’alimentation ou l’adaptateur
• secteur est usé ou si l’adaptateur secteur ne s’adapte pas parfaitement
Français
dans la prise. Ne pas endommager ni déformer le cordon d’alimentation. Ne pas
• placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le coincer entre des objets. Nettoyer régulièrement la prise de courant pour retirer la poussière ou la
• saleté. Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
• endommagé, il doit être mis au rebut.
Tenir à l’écart de tout liquide
Ne pas utiliser la tondeuse sur le secteur dans une salle de bains.
• Ne pas insérer ni retirer l’adaptateur secteur avec les mains mouillées.
• Ne pas mouiller l’adaptateur secteur.
• Ne pas essuyer la tondeuse ni l’adaptateur secteur avec du solvant, de
• l’essence ou de l’alcool.
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des
blessures cutanées
Ne pas appuyer la lame contre la peau.
• Ne pas utiliser la tondeuse dans un but autre que pour la coupe.
• Ne pas couper les poils d’un animal.
Vérier que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant
• utilisation. Avant chaque utilisation, appliquer de l’huile aux endroits indiqués par
des èches. (Voir page 18.)
Précautions pour la charge
La mise en charge pendant plus de 48 heures risque de raccourcir la
• durée de vie de la batterie. Il se peut que la tondeuse chauffe pendant le fonctionnement et/ou la
• charge. Cela est normal. Recharger la tondeuse à des températures comprises entre 5 °C et
• 35 °C pour qu’elle fonctionne correctement. Ne pas utiliser de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres
• que ceux prévus pour ce modèle. (RE9‑36)
Précautions pour l’utilisation et le rangement
Ne pas démonter ni modier la tondeuse. Ne pas essayer de la réparer.
Les réparations doivent toujours être conées au revendeur.
‑ Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
• (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant
à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, an de vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cette tondeuse est destinée à une utilisation en intérieur uniquement.
• Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit exposé à la lumière directe
• du soleil ou près d’un radiateur ou d’une source de chaleur.
Caractéristiques techniques
Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit. Tension du moteur : 1,2 V CC
Durée de charge : 8 heures
Bruit produit ; 55 (dB (A) référence 1 pW)
(Conversion de tension automatique)
14
Nomenclature
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Lame
B
Support d’accessoire
C
Commutateur
D
Témoin de charge
E
Sabot de 3/6 mm
F
Sabot de 9/12 mm
G
Sabot de 15/18 mm
H
Accessoire de coupe naturelle
I
Accessoire de coupe ponctuelle
J
Accessoire pour désépaissir (1/3)
K
Sabot de 20/30/40 mm
L
Sabot de 50/60/70 mm
M
Levier de nettoyage
N
Adaptateur secteur (RE9‑36)
O
Cordon d’alimentation
P
Huile
Q
Brosse de nettoyage
Accessoires ER‑CA70 ER‑CA35
Sabot de 3/6 mm
1. Placer le
Le temps de charge dure 8 heures.
• 1 recharge complète fournit environ 40 minutes de fonctionnement en
• continu.
Sabot de 9/12 mm
Sabot de 15/18 mm
Accessoire de coupe naturelle
Accessoire de coupe ponctuelle
Accessoire pour désépaissir (1/3)
Sabot de 20/30/40 mm Sabot de 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Régler l’accessoire sur la hauteur de coupe
Recharger
Charge
commutateur sur “0•CHARGE”, puis insérer le cordon d’alimentation
2. Brancher l’adaptateur secteur dans une prise. Le témoin de charge s’allume.
3. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise une fois la charge terminée.
dans la tondeuse.
Insérer l’accessoire
Sabots de 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
souhaitée en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec le commutateur sur “0•CHARGE”.
Placer l’accessoire dans la bonne position. Sinon,
• vous ne pourrez pas placer le commutateur sur “1”. La longueur du cheveu sera à peine plus longue
• que la hauteur sélectionnée.
Français
15
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Sabots de 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Accessoire pour désépaissir
1. Sélectionner les hauteurs de coupe indiquées
Français
à l’intérieur et sur
2. Fixer l’accessoire sur la tondeuse comme sur le dessin.
les côtés des accessoires.
Accessoire de coupe naturelle et accessoire de coupe ponctuelle
Ces accessoires permettent de désépaissir les cheveux en coupant de l’intérieur. Le volume des cheveux est réduit et les pointes sont coupées à différentes longueurs pour un résultat naturel.
Accessoire de coupe naturelle:
Longueurs de cheveux souhaitables de 30 mm– 70 mm (il se peut que les longueurs inférieures à 30 mm soient trop courtes dans certains cas.)
Accessoire de coupe ponctuelle:
Les longueurs de cheveux sont inférieures à 30 mm (pour la coupe des favoris autour des oreilles.)
16
3. Retirer l’accessoire de la tondeuse.
1. Insérer l’accessoire sur les lames de coupe jusqu’à ce qu’il s’enclenche comme sur l’illustration.
Couper les cheveux
Coupe
Couper les cheveux à la bonne
1
2. Pour retirer l’accessoire, appuyer sur les deux côtés tout en tirant sur l’accessoire.
longueur en déplaçant la tondeuse vers l’arrière dans le sens inverse de la pousse des cheveux.
• Ne pas utiliser la tondeuse à l’envers. Cela pourrait couper les cheveux trop en profondeur.
Coupe sans accessoire
L’utilisation de la tondeuse sans accessoire permettra d’obtenir une coupe avec une longueur de cheveux de 1 mm ou moins.
1. Couper les cheveux en plaçant la tête de la tondeuse directement sur le crâne.
Fonctionnement sur secteur
Si vous branchez l’adaptateur secteur sur la tondeuse de la même manière que pour la charge, et que vous placez le commutateur sur “1”, vous pouvez l’utiliser, même si la capacité de la batterie est faible.
Si la tondeuse ne fonctionne pas, placer le commutateur sur
“0•CHARGE”, attendre environ 1 minute et le remettre sur “1”. Faire attention à ne pas décharger complètement la batterie avec le
commutateur laissé sur “1”. Cela diminue la durée de vie de la batterie.
Entretien de la lame
Soins
Ceci est un symbole indiquant que la tondeuse est lavable. Ce
symbole signie que la partie tenue à la main est lavable à l’eau
courante.
Montage et retrait des lames
1. Tenir la tondeuse avec la marque “Panasonic” tournée vers le haut et pousser la lame avec le pouce tout en attrapant la lame dans votre autre main.
S’assurer de placer le commutateur sur
“0•CHARGE” avant de retirer la lame.
2. Pour remettre la lame en place, xer le crochet de montage dans le montage de lame sur la tondeuse et le pousser jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Durée de vie de la lame
La durée de vie de la lame varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Elle doit durer environ 2 ans lorsque la tondeuse est
utilisée deux fois par mois pendant 20 minutes chaque fois. Si l’efcacité
de coupe est réduite malgré un bon entretien, changer les lames.
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation. Si les batteries sont rechargées environ 3 fois par mois, la durée de vie sera environ de 3 ans.
Il est recommandé de recharger la tondeuse au moins tous les 6 mois
même lorsqu’elle n’est pas utilisée car la charge va utiliser les batteries et leur durée de vie risque de se trouver réduite.
Français
17
Nettoyage de la lame
En cas de nettoyage à l’eau courante
Attention – Détacher la partie du cordon d’alimentation tenue à la main avant de la passer sous l’eau.
Français
Suite au nettoyage de la lame à l’eau courante ou avec la
brosse
1. Appliquer quelques gouttes d’huile aux endroits indiqués par les èches.
2. Remonter la lame sur la tondeuse.
Après utilisation, appliquer de l’huile sur la tondeuse.
Sinon les lames risquent de perdre de leur efcacité,
de faire des bruits anormaux ou de chauffer et de détériorer les performances de coupe.
1. Rincer les cheveux collés à
2. Secouer doucement la la lame et les cheveux dans la tondeuse.
En cas de nettoyage avec la brosse
1. Brosser pour éliminer les cheveux de la tondeuse et de la lame.
2. Retirer la lame et brosser les cheveux situés sur le côté.
18
tondeuse 4 ou 5 fois, essuyer les gouttes d’eau de la tondeuse et de la lame puis la laisser sécher sur une serviette avec le témoin “Washable” tourné vers le haut.
3. Brosser pour éliminer les cheveux se trouvant entre la lame xe et la lame mobile en appuyant sur le levier de nettoyage pour relever la lame mobile.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirer la batterie comme sur l’illustration.
Débrancher la tondeuse de l’adaptateur secteur lors du retrait de la
1. batterie.
Décharger complètement la batterie.
2.
Faire attention à ne pas court‑circuiter les bornes + et – de la batterie
3. suite au retrait.
Remarque importante concernant la protection de l’environnement
La batterie intégrée et rechargeable au nickel‑métal‑hydrure contient des substances dangereuses pour l’environnement. Veuillez retirer la batterie avant de jeter votre tondeuse.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Cette tondeuse contient une batterie rechargeable au Nickel‑Métal Hydride. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage, ou
gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Français
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
19
Istruzioni per la sicurezza
La mancata osservanza delle Istruzioni per la sicurezza può causare incidenti mortali, lesioni gravi, scosse elettriche, incendi o cortocircuiti.
Prestare attenzione durante il maneggio dell’adattatore CA
Prestare attenzione durante l’utilizzo dell’adattatore CA.
• Afferrare sempre l’adattatore CA e non il cavo di alimentazione.
‑ Non utilizzare il tagliacapelli se l’adattatore CA o il cavo di alimentazione
sono usurati oppure se l’adattatore CA non entra comodamente nella presa. Non danneggiare o deformare il cavo di alimentazione. Non posizionare
oggetti pesanti sul cavo di alimentazione o intrappolarlo tra oggetti. Pulire regolarmente la spina di alimentazione per rimuovere eventuale
polvere e sporcizia.
Italiano
Il cavo si alimentazione non può essere sostituito. Se è danneggiato,
l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
Tenere lontano dai liquidi
Non utilizzare il tagliacapelli ad alimentazione CA in bagno.
Non inserire e rimuovere l’adattatore CA con mani bagnate.
Evitare che l’adattatore CA si bagni.
Non pulire il tagliacapelli o l’adattatore CA con diluente, benzina o alcol.
La mancata osservanza delle seguenti norme può causare
lesioni cutanee
Non premere la lama contro la pelle.
Non utilizzare il tagliacapelli per scopi diversi dal taglio di capelli.
Non utilizzare il tagliacapelli per tagliare peli di animali.
Prima dell’uso, vericare che le lame non siano danneggiate o
deformate. Prima di ogni utilizzo, applicare dell’olio nei punti indicati dalle frecce (far
riferimento alla pagina 24).
Precauzioni per la carica
Periodi di carica superiori alle 48 ore possono ridurre la durata della
batteria. Durante il funzionamento e/o la carica, il tagliacapelli può surriscaldarsi.
20
Ciò non costituisce un malfunzionamento. Per un funzionamento corretto, caricare il tagliacapelli a temperature
• comprese tra 5 °C e 35 °C. Non utilizzare un cavo di alimentazione oppure un adattatore CA diverso
da quello designato specicatamente per questo modello (RE9‑36).
Precauzioni per l’uso e la custodia
Non smontare o modicare il tagliacapelli. Non tentare riparazioni.
Le riparazioni devono sempre essere richieste al rivenditore.
‑ Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone
(compresi bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o
prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio. Questo tagliacapelli è soltanto per uso in interni.
• Non riporre il tagliacapelli in un luogo esposto a luce solare diretta
• oppure in prossimità di un apparecchio di riscaldamento o altra fonte di calore.
Speciche
Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto. Voltaggio motore: 1,2 V CC
Durata della carica: 8 ore
Rumore acustico nell’aria: 55 (dB (A) re 1 pW)
(Conversione tensione automatica)
Identicazione dei componenti
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Lama
B
Attacco per accessorio
C
Interruttore
D
Indicatore di carcia
E
Accessorio pettine da 3/6 mm
F
Accessorio pettine da 9/12 mm
G
Accessorio pettine da 15/18 mm
H
Accessorio per taglio naturale
I
Accessorio per taglio di rinitura
J
Accessorio per sfoltimento (1/3)
K
Accessorio pettine da 20/30/40 mm
L
Accessorio pettine da 50/60/70 mm
M
Levetta per pulizia
N
Adattatore CA (RE9‑36)
O
Cavo di alimentazione
P
Olio
Q
Spazzola per pulizia
Accessori ER‑CA70 ER‑CA35
1. Impostare
La durata della carica è di 8 ore.
• 1 carica completa consente circa 40 minuti di funzionamento ininterrotto.
Accessorio pettine da 3/6 mm
Accessorio pettine da 9/12 mm
Accessorio pettine da 15/18 mm
Accessorio per taglio naturale
Accessorio per taglio di rinitura
Accessorio per sfoltimento (1/3) Accessorio pettine da 20/30/40 mm Accessorio pettine da 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Regolare l’accessorio all’altezza di taglio
Carica
Carica
l’interruttore su “0•CHARGE” ed inserire il cavo di alimentazione nel tagliacapelli.
2. Collegare l’adattatore CA nella presa. L’indicatore di carica si illuminerà.
3. Una volta completata la carica, scollegare l’adattatore CA dalla presa.
Inserimento dell’accessorio
Accessori pettine da 20/30/40 mm e 50/60/70 mm
desiderata facendolo scorrere nché non scatti mantenendo l’interruttore in posizione “0•CHARGE”.
Impostare l’accessorio nella posizione corretta,
• altrimenti non sarà possibile impostare l’interruttore su “1”. La lunghezza effettiva dei capelli risulterà
• leggermente superiore rispetto a quella impostata.
21
Italiano
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Accessori pettine da 3/6, 9/12 mm e 15/18 mm
Accessorio per sfoltimento
1. Selezionare le altezze di taglio indicate sulle parti interne e
2. Montare l’accessorio sul tagliacapelli come indicato.
laterali degli accessori.
Italiano
Accessorio per taglio naturale e accessorio per taglio di rinitura
Questi accessori consentono di sfoltire i capelli tramite un taglio del lato interno. Il volume dei capelli viene ridotto e le punte dei capelli vengono tagliate a varie altezze per donare un look naturale.
Accessorio per taglio naturale:
Le lunghezze di capelli consigliate sono 30 mm‑ 70 mm (in alcuni casi i capelli di lunghezza inferiore ai 30 mm possono risultare troppo corti per il taglio).
Accessorio per taglio puntuale:
Le lunghezze di capelli consigliate per questo accessorio sono meno di 30 mm (per il taglio delle basette e attorno alle orecchie.)
22
3. Rimuovere l’accessorio dal tagliacapelli.
1. Inserire l’accessorio sulle lame di taglio nché non scatti in posizione come illustrato.
2. Per rimuovere l’accessorio, premere entrambi i lati tirando contemporaneamente l’accessorio.
Taglio dei capelli
Taglio
Tagliare i capelli all’altezza desiderata
1
muovendo il tagliacapelli nella direzione opposta alla crescita degli stessi.
• Non utilizzare il tagliacapelli in posizione inversa. Il taglio può risultare troppo profondo.
Taglio senza accessori
In assenza di accessori, i capelli saranno tagliati ad un’altezza pari o inferiore ad 1 mm.
1. Tagliare i capelli posizionando la testina del tagliacapelli direttamente sulla testa.
Funzionamento ad alimentazione CA
Se si collega l’adattatore CA al tagliacapelli in modo identico a quello per la carica e si imposta l’interruttore su “1”, è possibile utilizzarlo anche quando la capacità della batteria è bassa.
Se il tagliacapelli non funziona, impostare l’interruttore su “0•CHARGE”,
attendere 1 minuto circa, quindi impostarlo di nuovo su “1”.
Prestare attenzione afnché la batteria non si scarichi completamente
con l’interruttore in posizione “1”. Ciò comprometterà la durata della batteria.
Manutenzione della lama
Manutenzione
Il seguente simbolo si riferisce ad un tagliacapelli lavabile. Il simbolo indica che la parte dell’impugnatura a mano può essere sciacquata con acqua.
Montaggio e rimozione della lama
1. Tenere il tagliacapelli con il simbolo “Panasonic” rivolto verso l’alto e premere la lama con il pollice mentre la si afferra con l’altra mano.
Prima di rimuovere la lama, assicurarsi di
impostare l’interruttore su “0•CHARGE”.
2. Per rimontare la lama, inserire il gancio di montaggio nell’attacco della lama sul tagliacapelli e premerlo nché non scatti.
Durata della lama
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Usando il tagliacapelli 2 volte al mese per 20 minuti ognuna, la durata dovrebbe essere di circa 2 anni. Se, nonostante una manutenzione
corretta, l’efcienza risulta compromessa, sostituire le lame.
Durata della batteria
La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Se le batterie vengono caricate 3 volte al mese, la durata di servizio sarà di circa 3 anni.
Anche se non utilizzato regolarmente, si consiglia di caricare il
tagliacapelli almeno ogni 6 mesi perché le batterie si scaricheranno e la loro durata di servizio può risultare ridotta.
Italiano
23
Pulizia della lama
Per la pulizia in acqua
Avviso – Prima della pulizia in acqua, scollegare la parte dell’impugnatura a mano dal cavo di alimentazione.
1. Applicare alcune gocce d’olio sui punti
2. Rimontare la lama sul tagliacapelli.
Applicare l’olio sul tagliacapelli dopo l’uso, altrimenti le
lame possono risultare non aflate, possono produrre
rumori anomali oppure riscaldarsi e compromettere le prestazioni di taglio.
Dopo la pulizia con acqua o spazzola
indicati dalle frecce.
1. Rimuovere con acqua eventuali capelli rimasti sulla
Italiano
lama oppure all’interno del tagliacapelli.
Per la pulizia con spazzola
1. Utilizzare la
2. Rimuovere la spazzola per rimuovere eventuali capelli sul tagliacapelli e intorno alla lama.
24
2.
Scuotere il tagliacapelli delicatamente 4 o 5 volte, asciugare eventuali gocce d’acqua rimaste sul tagliacapelli e sulla lama, quindi lasciar asciugare su un asciugamano con il simbolo “Washable” rivolto verso l’alto.
3. Con la spazzola, lama e, utilizzando la spazzola, rimuovere eventuali capelli
rimuovere i capelli rimasti tra la lama ssa e quella mobile premendo al tempo stesso la levetta per pulizia per sollevare la
lama mobile. dall’estremità della lama.
Rimozione della batteria ricaricabile integrata
Rimuovere la batteria come indicato.
Per la rimozione della batteria, scollegare il tagliacapelli dall’adattatore
1. AC.
Scaricare completamente la batteria.
2.
Prestare attenzione a non invertire i terminali + e – della batteria dopo
3. la rimozione.
Avviso importante riguardo la salvaguardia dell’ambiente
La batteria ricaricabile integrata Ni‑MH (Nickel‑Metal Hydride) contiene sostanze che possono risultare nocive per l’ambiente. Rimuovere la batteria prima di smaltire il tagliacapelli.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo tagliacapelli contiene una batteria all’idruro di nickel metallico. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei riuti domestici
generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni
qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in
Italiano
questione.
25
Veiligheidsvoorschriften
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften kan de dood, ernstig letsel, een elektrische schok, brand of kortsluiting tot gevolg hebben.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van de
wisselstroomadapter
Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact wanneer u de tondeuse
• reinigt.
Neem altijd de adapter zelf vast en niet het netsnoer.
‑ Gebruik de tondeuse niet als het netsnoer of de wisselstroomadapter
• versleten is of als de adapter niet goed in het stopcontact past. Let op dat het netsnoer niet wordt beschadigd of vervormd. Plaats geen
• zware voorwerpen op het netsnoer en zorg ervoor dat het niet gekneld raakt tussen voorwerpen. Reinig de stekker regelmatig om stof of vuil te verwijderen.
• Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het beschadigd is, dient de
• wisselstroomadapter weggegooid te worden.
Blijf uit de buurt van vloeistof
Nederlands
Gebruik de tondeuse niet op netstroom in de badkamer.
• De wisselstroomadapter mag niet worden aangesloten of losgemaakt
• met natte handen. Zorg ervoor dat de wisselstroomadapter niet nat kan worden.
• Maak de tondeuse of de wisselstroomadapter niet schoon met thinner,
• benzine of alcohol.
Het niet naleven van de onderstaande richtlijnen kan
huidletsel veroorzaken
Druk het blad niet tegen de huid.
• Gebruik de tondeuse alleen om haar te knippen.
• Gebruik de tondeuse niet om het haar van een huisdier te trimmen.
• Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is.
• Breng voor gebruik altijd olie aan op de plaatsen die zijn aangeduid met
• pijlen. (Zie pagina 30.)
Voorzorgsmaatregelen bij het opladen
Opladen gedurende meer dan 48 uur kan de levensduur van de batterij
26
verkorten. De tondeuse kan warm worden tijdens het gebruik of tijdens het
• opladen. Dit is normaal. Laad de tondeuse op bij temperaturen tussen 5 °C en 35 °C voor een
• correcte werking.
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die speciek
• zijn bedoeld voor dit model. (RE9‑36)
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik en opslag
Demonteer of wijzig de tondeuse niet. Probeer evenmin reparaties uit te
• voeren.
Raadpleeg voor reparaties altijd uw dealer.
‑ Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
• kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Deze tondeuse is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Bewaar de tondeuse niet op een plaats die is blootgesteld aan direct
• zonlicht of in de buurt van een verwarmingstoestel of een andere warmtebron.
Specicaties
Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product. Motorspanning: 1,2 V gelijkstroom
Oplaadtijd: 8 uur
Door de lucht verspreid akoestisch geluid: 55 (dB (A) re 1 pW)
(automatische spanningsomzetting)
Identicatie van de onderdelen
20
30
40
mm
50
60
70
mm
3
mm
6
A
Blad
B
Bevestiging opzetstuk
C
Schakelaar
D
Oplaadindicatielampje
E
Opzetkam 3/6 mm
F
Opzetkam 9/12 mm
G
Opzetkam 15/18 mm
H
Opzetstuk voor natuurlijk knippen
I
Opzetstuk voor puntjes knippen
J
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3)
K
Opzetkam 20/30/40 mm
L
Opzetkam 50/60/70 mm
M
Reinigingshendel
N
Wisselstroomadapter (RE9‑36)
O
Netsnoer
P
Olie
Q
Reinigingsborsteltje
Opzetstukken ER‑CA70 ER‑CA35
Opladen
1. Zet de schakelaar
De oplaadtijd bedraagt 8 uur.
• 1 volledige oplaadbeurt is goed voor een ononderbroken werking van
• ongeveer 40 minuten.
Opzetkam 3/6 mm
Opzetkam 9/12 mm
Opzetkam 15/18 mm
Opzetstuk voor natuurlijk knippen
Opzetstuk voor puntjes knippen
Opzetstuk voor uitdunnen (1/3)
Opzetkam 20/30/40 mm Opzetkam 50/60/70 mm
‑ ‑ ‑
1. Stel de opzetkam op de gewenste kniphoogte
Opladen
2.
op “0•CHARGE” en sluit het netsnoer aan op de tondeuse.
wisselstroomadapter aan op een stopcontact. Het oplaadindicatielampje gaat branden.
Bevestigen van het opzetstuk
Opzetkammen 20/30/40 mm, 50/60/70 mm
af door hem op het apparaat te schuiven totdat hij vastklikt met de schakelaar in de stand “0•CHARGE”.
De opzetkam moet correct worden bevestigd.
• Anders kunt u de schakelaar niet op “1” zetten. De werkelijke haarlengte zal iets langer zijn dan
• de ingestelde hoogte.
Sluit de
3.
Haal de wisselstroomadapter uit het stopcontact wanneer het opladen is voltooid.
Nederlands
27
3
mm
6
6mm
3mm
9mm
12mm
18mm
15mm
3/6mm
9/12mm
15/18mm
NATURAL
CUTTING
POINT
CUTTING
Opzetkammen 3/6 mm, 9/12 mm, 15/18 mm
Opzetstuk voor uitdunnen
1. Kies de kniphoogte volgens de aanduidingen op de binnenkanten
2. Bevestig de opzetkam op de tondeuse zoals aangegeven in de afbeelding.
en zijkanten van de opzetkammen.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen en opzetstuk voor puntjes knippen
Met deze opzetstukken kan het haar worden
Nederlands
uitgedund door te knippen vanaf de binnenkant. Het haarvolume wordt verminderd en de haarpunten worden op verschillende lengte geknipt om een natuurlijk effect te krijgen.
Opzetstuk voor natuurlijk knippen:
Aanbevolen haarlengte: 30 mm–70 mm (een haarlengte van minder dan 30 mm kan in sommige gevallen te kort zijn.)
Opzetstuk voor puntjes knippen:
Aanbevolen haarlengtes zijn minder dan 30 mm (voor het knippen van de bakkebaarden en rondom de oren.)
28
3. Verwijder het opzetstuk van de tondeuse.
1. Plaats het opzetstuk op het blad totdat het vastklikt zoals aangegeven in de afbeelding.
2. Verwijder het opzetstuk door beide kanten van het opzetstuk in te drukken en het los te trekken.
Uw haar knippen
Knippen
Knip het haar op de juiste lengte door
1
de tondeuse tegen de groeirichting van het haar in te bewegen.
• Gebruik de tondeuse niet in de omgekeerde stand. Hierdoor kunt u het haar te diep knippen.
Knippen zonder opzetstuk
Wanneer u geen opzetstuk gebruikt, wordt het haar op een lengte van 1 mm of minder geknipt.
2. Bevestig het blad opnieuw door het met het
1. Plaats de tondeuse direct op de hoofdhuid om het haar te knippen.
De levensduur van het blad hangt af van de gebruiksfrequentie en de gebruiksduur. Er mag worden aangenomen dat het blad ongeveer 2 jaar
Gebruik op netstroom
U kunt het apparaat ook gebruiken wanneer het batterijvermogen laag is door de wisselstroomadapter aan te sluiten op de tondeuse op dezelfde manier als voor het opladen en de schakelaar op “1” te zetten.
Als de tondeuse niet werkt, zet u de schakelaar op “0•CHARGE”, wacht
u ongeveer één minuut en zet u hem daarna weer op “1”. Let op dat de batterij niet volledig wordt ontladen met de schakelaar op
“1”. Dit zal de levensduur van de batterij verkorten.
meegaat wanneer de tondeuse tweemaal per maand gedurende telkens 20 minuten wordt gebruikt. Als de knipprestaties afnemen ondanks een degelijk onderhoud, moet het blad worden vervangen.
De levensduur van de batterij hangt af van de gebruiksfrequentie en de gebruiksduur. Als de batterijen driemaal per maand worden opgeladen, zullen ze ongeveer drie jaar meegaan.
Onderhoud van het blad
Verzorging
Hiernaast wordt het symbool voor een wasbare tondeuse getoond. Het symbool betekent dat het handgedeelte onder de kraan mag worden gewassen.
Het blad bevestigen en verwijderen
1. Houd de tondeuse met het merkteken “Panasonic” naar boven, druk het blad in met uw duim en vang het op in uw andere hand.
Zet de schakelaar op “0•CHARGE” voordat u het
blad verwijdert.
bevestigingshaakje vast te zetten in de bladbevestiging op de tondeuse en erop te drukken tot het vastklikt.
Levensduur van het blad
Levensduur van de batterij
Het wordt aanbevolen de tondeuse minstens elke 6 maanden op te laden, ook als hij niet regelmatig wordt gebruikt. Zo niet, dan zullen de batterijen volledig leeg raken en minder lang meegaan.
Nederlands
29
Het blad reinigen
Wassen met water
Waarschuwing: maak het handgedeelte los van het netsnoer voordat u de tondeuse wast met water.
1. Breng enkele druppels olie aan op de plaatsen
2. Plaats het blad terug op de tondeuse.
Breng olie aan op de tondeuse na gebruik. Zo niet,
• dan kunnen de bladen bot worden, een abnormaal geluid maken of warm worden en kunnen de knipprestaties verminderen.
Na reiniging van het blad met water of met het borsteltje
die zijn aangeduid met pijlen.
1. Spoel de haartjes die vastzitten op het blad of in de tondeuse weg.
Nederlands
Reinigen met het borsteltje
1. Borstel de
2. Verwijder het haartjes in de tondeuse en rond het blad weg.
30
2. Schud vier à vijf keer voorzichtig met de tondeuse, veeg de waterdruppels van de tondeuse en het blad en laat de tondeuse drogen op een handdoek met het “Washable”-symbool naar boven.
3. Borstel de haartjes tussen blad en borstel de haartjes van de rand van het blad weg.
het vaste en het bewegende blad weg terwijl u de reinigingshendel indrukt om het bewegende blad omhoog te zetten.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de batterij zoals aangegeven in de afbeelding.
Haal de tondeuse uit de wisselstroomadapter wanneer u de batterij
1. verwijdert.
Ontlaad de batterij volledig.
2.
Let op dat de plus‑ en de minpool van de batterij niet worden
3. kortgesloten na het verwijderen.
Loading...
+ 78 hidden pages