Panasonic CQ-D5501N Operating Manual [es]

DVD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-D5501N
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
CQ-D5501N
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel dManuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioniManuale di istruzioni
Manual de InstruccionesManual de Instrucciones
Brugsvejledning
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
®
TEXT
TA
MUTE/SQ
PTYAF
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya fun­cionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediata­mente al médico.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con nor­malidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha intro­ducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o pro­duce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su dis­tribuidor.
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y ocasionar un accidente de tráfico.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de ser­vicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tier­ra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubier­ta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para mon­tar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctri­cas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo util­ice para suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctric­as, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabri­cante del vehículo antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferen­cias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instruc­ciones sobre la utilización del sistema de forma segura y efi­caz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conex­iones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.
Advertencia Precaución
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.
422
1
E S P A Ñ
O
L
CQ-D5501N
Información de seguridad
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecua­do.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
No inserte ni se pille un dedo o la mano en la unidad.
Para evitar heridas, no ponga la mano ni los dedos en las partes móviles ni en la ranura del disco. Vigile especialmente a los niños.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclu­sivamente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolon­gados con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuan­do lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante la instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos espe­ciales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su dis­tribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por enci­ma de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las her­ramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas
puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamien­to en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incen­dio u otros daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la insta­lación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un acci­dente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efec­tuar la instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conec­tor de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando manipule la pila del mando a distancia.
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas (+) y (–) de la caja de la pila.
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados de tiempo.
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardar­la.
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de la pila, e inserte una pila nueva.
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en contacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de agua.
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos, láveselos con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente al médico.
423
2
E S P A Ñ
O
L
CQ-D5501N
424
3
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Información de seguridad (continúa)
Para su propia seguridad, este sistema está diseñado para que no se pueda ver la imagen en movimiento mientras se está conduciendo.
Cuando se conecta esta unidad al monitor delantero (sobre el tablero de instrumentos/empotrado en el tablero de instrumen­tos):
¡ Estacione el automóvil en un lugar que sea seguro y aplique el freno
de estacionamiento para ver las imágenes en movimiento.
¡ Por su propia seguridad, deberá asegurarse de que la conexión del
cable del freno de estacionamiento sea correcta. (a Página 477)
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO. NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Marka de advertencia
Conjunto del equipo (en el lado superior de la unidad)
Productos de láser
Precaución:
Este producto emplea rayos láser.
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación.
No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocap­tor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato. Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peli­grosas tensiones.
CAUTION - LASER RA­DIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT - LASER­STRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL.
ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER.
VAROITUS – LASER­SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER­STRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING.
ЗзаеДзаЦ – гДбЦкзйЦ абгмуЦзаЦ ика йндкхнаа. абЕЦЬДнъ ЗйбСЦвлнЗаь гДбЦкзйЙй абгмуЦзаь.
Warning
When driving please enjoy sound only.
425
4
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Conector de alimentación
(YEAJ012852)
Cant. 1
Placa de cancelación de bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Cant. 1
Adaptador de antena ISO
Cant. 1
Collar de montaje
(YEFX0217263)
Cant. 1
Nota:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el manten-
imiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡ La placa de guarnición y el collar de montaje están montados en la unidad principal al salir de fábrica.
Caja de la placa del panel extraíble
(YEFA131839)
Cant. 1
Mando a distancia
(YEFX9995584)
Cant. 1
Accesorios
Pila (CR2025)
Cant. 1
Conector con retenedor
Cant. 1
Cable RCA
(YEAJ071740)
Cant. 1
Placa de guarnición
(YEFC05652)
Cant. 1
Tarjeta de garantía.
Cant. 1
Manual de Instrucciones
(YEFM285698)
Cant. 1
Juego de instalación (YEP0FZ5725)
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
POWER
PAUSE PLAYSTOP
SOURCE
SRC
TRACK/ SEARCH
TITLE
RETURN
R
MENU
RET
E
T
N
E
SEL
3
2
1
AUDIO ANGLE
SUBTITLE
4 65
REPEAT
SCAN
RANDOM
VOL
7 98
TRACK
GRP
OSD
0
MUTE
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
426
5
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Características
Indice
Reproducción de discos DVD y Vídeo CD
Podrá mirar el contenido de los discos DVD y VCD si ha conectado el monitor opcional (CY-VM1500EX). (Reproductor de discos DVD/VCD a Página 450)
Reproducción de MP3 de discos CD-R/RW
(Reproductor de MP3 a Página 446)
*Esta unidad no es compatible con archivos WMA.
Reproducción de DVD-R, DVD-RW
(a Página 428, 473 para los detalles)
Panel frontal completamente motorizado
Con un solo toque, el panel frontal se desliza hacia abajo para ofrecerle acceso a la ranura del disco. La función de inclinación de tres etapas permite ajustar el ángulo de visión a 15, 25 ó 35 grados para conseguir la óptima visi­bilidad de la pantalla.
Cambiador de discos CD
Podrá conectar la unidad del cambiador de discos CD Panasonic opcional (CX-DP880N). Para los detalles, con­sulte el manual de instrucciones de la unidad del cambi­ador de discos CD.
Nota:
¡
Esta unidad no es compatible con cambiadores de dis­cos DVD debido a la falta de números de dígitos que pueden visualizarse o a otras causas.
Salida de audio digital
Terminal de salida de audio digital para mejora a Dolby Digital y dts Surround [Se requiere el cable óptico que se vende por separado (CA-LRD60) y el procesador digital Surround (CY-AC300EX).]
SQ (Calidad del sonido)
Dispondrá de 6 modos de preajuste (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, CLUB). Podrá personalizar sus ajustes para estos modos (con excepción de FLAT) y memorizarlos para poderlos activar instantáneamente.
SQ3 (Calidad de sonido de 3 bandas)
La frecuencia central y el nivel pueden ajustarse en cada una de las 3 bandas. De este modo, usted podrá ajustar la calidad del sonido para cada género musical para adaptarlo a la acústica del interior de su vehículo y a sus preferencias personales. (a Página 456)
Opcional
Común
Información de seguridad ............................. 422
Accesorios ...................................................... 425
Características .............................................. 426
Indice .............................................................. 426
Mejora del sistema ........................................ 427
Discos que pueden reproducirse ................ 428
Preparación
(Reemplazo de la pila, Cancelación de la
demostración, Ajuste del tipo de televisión, Ajuste de ACC)
.....429
Generalidades (Unidad principal).................. 430
Generalidades (Mando a distancia)............... 434
Cada fuente
Radio ............................................................... 436
Sistema de datos radiofónicos (RDS) .......... 438
Antes de la reproducción de discos ............ 444
Reproductor de CD ........................................ 445
Reproductor de MP3 ...................................... 446
Notas sobre los archivos MP3 ...................... 448
Reproductor de discos DVD/VCD.................. 450
OSD (Visualización en pantalla) ................... 453
Control de cambiador de discos CD ............ 454
Como sea necesario
Ajustes de audio ............................................ 456
Ajustes de funciones
(Modo AF, Modo de región (REG), Recepción de FM monofónica, Sintonización local, Selección del idioma de PTY, Patrón de visualización del analizador de espectro (PATTERN), Silenciamiento/atenuación, Silenciamiento externo, Función de seguridad, Selección de ACC)
...................... 460
Ajustes del usuario
(TV Type (Tipo de televisor) etc.)
... 466
Lista de códigos de idiomas ......................... 470
Definición de términos .................................. 471
Sistema antirrobo ........................................... 472
Fusible ............................................................. 473
Mantenimiento ................................................ 473
Notas acerca de los discos ........................... 473
Instalación ...................................................... 474
Conexiones de cables ................................... 476
Solución de problemas .................................. 484
Especificaciones ............................................ 491
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/receptor con control de cambiador de discos CD
427
6
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Mejora del sistema
Panasonic
S
O
U
R
C
E
S
E
L
V O
L
S
O
U
R
C
E
1
2
3
4
D
R
C
O
M
P
P
O
S
I
S
P
C
D
IM
M
U
T
E
A
C
3
0
0
s
u
p
e
r
b
r
i
g
h
t
m
u
l
t
i
-
c
o
l
o
r
d
i
s
p
l
a
y
&
3
0
w
P
o
w
e
r
A
m
p
l
i
f
i
e
r
f
o
r
C
e
n
t
e
r
S
p
e
a
k
e
r
D
I
G
I
T
A
L
P
R
O
L
O
G
I
C
D
I
G
AT
A
L
S
U
R
R
O
U
N
D
P
RO
C
E
S
S
OR
P
OSI
T
I
ON
D
I
M
M
E
R
S
P
A
C
E
P
W
R
STAND BY (R)
COLOR LCD MONITOR
VM1500
ON (G)
Sistema básico
Conectando meramente una pantalla de monitor y un cambiador de discos CD a esta unidad.
Sistema opcional (Ejemplo)
Esta unidad puede combinarse con otros componentes como se muestra a continuación. Para más detalles al respecto, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos conectados.
Preparativos:
¡ El ajuste de la señal de vídeo de esta unidad “TV Type
(Tipo de televisor)” a Página 468) debe ser el mismo que el ajuste de la señal de entrada (NTSC/PAL) del monitor que se desee conectar. De lo contrario, las imágenes se verán incorrectamente. (Ajuste inicial: PAL)
Sistema de sonido Surround de 5.1
canales
Este aparto tiene una salida óptica digital. Conectando el procesador digital Surround (CY-AC300EX) a esta unidad, podrá formar un sistema de sonido Surround de 5.1 canales para poder reproducir los programas de DVD creando una sensación “de estar ahí” dentro del automóvil.
Amplificador de potencia
Altavoces Surround: CJ-DA6920N
Altavoz de subgraves: CJ-HD303N
CQ-D5501N
Visualizador LCD en color: CY-VM1500EX
Procesador Digital Surround: CY-AC300EX
Altavoz central: EAB-CF2
Altavoces delanteros: CJ-DA1700N
STAND BY (R)
COLOR LCD MONITOR
VM1500
ON (G)
CQ-D5501N
Cambiador de discos CD: CX-DP880N
Visualizador LCD en color: CY-VM1500EX
Procesador Digital Surround: CY-AC300EX
STAND BY (R)
COLOR LCD MONITOR
VM1500
ON (G)
Visualizador LCD en color: CY-VM1500EX
Amplificador de potencia exterior
Cambiador de discos CD: CX-DP880N
Nota:
¡No podrán conectarse al mismo tiempo un cambiador de
discos CD y un dispositivo auxiliar (AUX).
DIGITAL
IC G
LO
OR S
RO P
ROCES P D
OUN R
DIGATAL SUR
SOURCE
r e
k a e Sp
r e t
ER
n
0
AC30
M
Ce
IM
r
D
o f r e
i f i l p
Am
SPACE
r e w o P
DIM
ITION
& 30w y
POS
a l p
s i d r
SPC
o l
o c
­i t l
u m t h
POSI
g
i r b
r e p u s
DR COMP
4
3
2
VOL
MUTE
1
WR P
E
C
R
S
U
O
SEL
428
7
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Discos que pueden reproducirse
Símbolos utilizados en los estuches
(Ejemplos de estos símbolos)
¡ : Número de idiomas de los subtítulos
¡ : Número de pistas de audio
¡ : Número de ángulos
Los números indican el número de idiomas, pistas, ángulos, etc. grabados en el disco.
Tamaño de la pantalla (relación del aspecto H:V)
¡ : 4:3 tamaño normal
¡ : Buzón (a Páginas 469, 471)
¡ 16:9 tamaño panorámico
: Reproducción en formato buzón en una
pantalla normal (4:3).
: Reproducción en formato
(panorámico y exploración) (a Páginas 469, 471) en una pantalla normal (4:3).
Nota:
¡
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla depende del modo de pantalla (“TV Display (Visualización de la televisión)”
a Página
468), y del
tamaño de la pantalla para el contenido del disco.
Información de la gestión de regiones
Este aparato está diseñado y fabricado para responder a la información de la gestión de regiones que está grabada en los discos DVD. Si el número de región indicado en el disco DVD no corresponde con el número de región de este aparato, no podrá repro­ducirse el disco con este aparato.
El número de región de este aparato es “2” o “ALL”.
PAN & SCAN
PS16:9
LB16:9
LB
4:3
3
2
2
2
ALL
12 46
Ejemplo:
Notas sobre los discos DVD-R/RW
¡Sólo pueden reproducirse los discos formateados. Los
discos en el formato de grabación de vídeo (VR) no pueden reproducirse.
¡Los discos que no estén finalizados no
pueden reproducirse.
¡Algunos discos no pueden reproducirse dependiendo del
mismo disco, del dispositivo, de la unidad y del software utilizado para la grabación del disco.
Discos que no son compatibles
Los discos siguientes no podrán reproducirse en este aparato.
¡DVD-Audio ¡DVD-ROM ¡DVD-RAM ¡DVD+R ¡DVD+RW ¡SVCD ¡VSD ¡CVD ¡CD-G ¡
Discos CD-ROM (excepto MP3)
¡CD-RW (excepto MP3 y CD-DA) ¡CD-R (excepto MP3 y CD-DA) ¡SACD ¡
Discos Photo CD
¡CDV ¡SACD híbridos (excepto CD-DA) ¡Discos con vídeo Divx ¡CD-EXTRA
(sólo es posible la reproducción del audio)
¡Discos DVD con un número de región que no sea
“2” o “ALL”.
¡La reproducción de un disco Photo CD con este
aparato puede ocasionar daños en los datos grabados en el disco.
*CD-DA: Un formato general de discos CD musicales.
Nota:
¡Para más información sobre los discos CD-R y CD-RW,
consulte las “Notas sobre los discos CD-R/RW, DVD­R/RW”. (a Página 473)
¡Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden
reproducirse.
¡Aunque reproduzca un disco DVD con dts o un disco CD
con dts, no podrá reproducirse el sonido analógico. (Sólo se emite por la salida digital)
LPCM (CD-DA*),
MP3
Tipo de disco
TEXT
Recordable
ReWritable
DISCO DVD
VCD
(Vídeo CD)
CD CD-R/RW
Marca/
logotipo
Tamaño del disco
12 cm / 8 cm
Formato de vídeo
NTSC / PAL
Formato de audio
LPCM, MPEG1, MPEG2,
Dolby
Digital
LPCM (CD-
DA*),
MPEG1
N.° de región
2, ALL
429
8
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Preparación
Advertencia
¡Mantenga las pilas alejadas de los niños para evitar el
peligro de accidentes. Si un niño se traga una pila, llévelo inmediatamente al médico.
Precaución
¡
Extraiga y tire inmediatamente la pila gastada.
¡
No desmonte, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
¡
Siga las regulaciones de su localidad para tirar las pilas.
¡
El empleo inadecuado de las pilas puede causar sobrecalen­tamiento, explosión o fuego, pudiendo ocasionar heridas o un incendio.
Nota:
¡Información sobre la pila:
Tipo de pila: Pila de litio Panasonic (CR2025) Vida útil de servicio de la pila: Aproximadamente 6 meses bajo utilización normal (a temperatura de interior)
Mando a distancia
Reemplazo de la pila
q
w
q Extraiga el soporte de las pilas
con el mando a distancia puesto sobre una superficie plana. q Inserte una uña en la ranura,
y empuje el soporte en la dirección de la flecha al mismo tiempo.
w Extráigalo en la dirección de
la flecha empleando un obje­to duro puntiagudo.
w
e
w Ponga una pila en la caja con el
lado (+) arriba.
e Vuelva a instalar la caja en su
lugar.
Objeto duro puntiagudo
Lado posterior
El mensaje de demostración aparece la primera vez que se utiliza.
q Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la
posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
w Presione [SRC] (PWR).
Aparece la pantalla de demostración.
e Presione [DISP].
Se cancela la pantalla de demostración y no vuelve a aparecer.
Nota:
¡
Si desea que aparezca el mensaje de demostración cuando
conecta la alimentación, presione y mantenga presionado
[SRC] (PWR) durante más de 4 segundos. (ACC ON)
Conexión de la alimentación por primera vez
Para los automóviles provistos de ACC, seleccione ON. (a Página 464) Tendrá disponibles las funciones siguientes. (Ajuste inicial: OFF)
¡La alimentación se conecta automáticamente cuando se
inserta un disco.
¡El reloj puede visualizarse aunque la alimentación esté
desconectada. (a Página 433)
¡Después de haber activado (ON) la función de seguri-
dad (a Página 464), la función opera cuando se gira el interruptor de encendido a la posición OFF.
:
ACC no equipado (Ajuste inicial)
:
ACC equipado
Precaución
¡Asegúrese de seleccionar OFF cuando el
automóvil no tenga la posición ACC en el interruptor de encendido. De lo contrario, la batería podría descargarse por completo.
Cancelación de la demostración
Ajuste de ACC
[SRC] (PWR: Alimentación)
[DISP] (Visualización)
Ajuste del tipo de televisión
Consulte el apartado “Sistema opcional (Ejemplo)” (aPágina
427) y “TV Type (Tipo de televisor)” (
a
Página 468).
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
430
9
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Generalidades (Unidad principal)
[DISP] (Visualización)
[SRC: Fuente] (PWR: Alimentación)
Sensor de control remoto (a
Página 434)
[VOLUME]
Analizador de espectro (a Página 462)
Indicador (SQ3)
Visualización del modo de reproductor de CD (a Página 445)
Botones de preajuste [1] a [6]
Alimentación
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posi­ción de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Conexión : Presione [SRC] (PWR).
Desconexión : Presione y mantenga presionado
[SRC] (PWR) hasta que oiga un pitido
(aprox. 1 segundo), y luego suéltelo.
Nota:
¡ Cuando el interruptor de encendido se ajusta a la posi-
ción ON, se inclina el panel para fijar sus posiciones anteriores.
¡ Si se ha activado (ON) la función de seguridad, se
mostrará el mensaje de seguridad con una alarma de aviso. (Ajuste inicial: SLED ON) (a Página 464 sobre el ajuste de la función de seguridad)
Volumen
Nota:
¡ El nivel de sonido para cada fuente se almacena en la
memoria. (Para la radio, hay un volumen para AM (LW/MW) y un volumen para todas las bandas de FM)
Silenciamiento/atenuación
Activación : Presione [MUTE]. Desactivado : Presione [MUTE] otra vez.
Podrá seleccionar el silenciamiento o la atenuación. (a Página 462)
Indicador
Up
Down
Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 0 a 40
[MUTE] (Silenciamiento/atenuación) [SQ] (Calidad del sonido)
Bajar
Subir
MUTE/SQ
TA
CQ-D5501N
PTYAF
431
10
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Fuente
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
Radio
Reproductor de CD
Reproductor de MP3
Reproductor de discos DVD/VCD (disco VCD)
Reproductor de discos DVD/VCD (disco DVD)
Control de cambiador de discos CD
AUX
Nota:
¡AUX no podrá utilizarse cuando se haya conectado el
cambiador de discos CD al conector DIN.
SQ (Calidad del sonido)
Dispondrá de 6 modos de preajuste (FLAT, ROCK, POP, VOCAL, JAZZ, CLUB). Podrá personalizar sus ajustes para estos modos (con excepción de SQ-FLAT) y memorizarlos para poderlos activar instantáneamente.
SQ3 (Calidad de sonido de 3 bandas)
La frecuencia central y el nivel pueden ajustarse en cada una de las 3 bandas. De este modo, usted podrá ajustar la calidad del sonido para cada género musical para adaptarlo a la acústica del interior de su vehículo y a sus preferencias personales. (a Página 456) Presione y mantenga presionado [SQ] durante más de 1 segundo para seleccionar el tipo de sonido de la forma siguiente:
(
Ajuste inicial)
(FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación.
(ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos.
(POP) sonido de amplia gama y pro­fundo: acentúa un poco los graves y los agudos.
(VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
(JAZZ)
sonido profundo específico del jazz: sonido con acentuación en la nitidez de los platillos y del eco del saxofón.
(CLUB) sonido específico de un club y discoteca: reproducción con el realis­mo de estar en un club.
Presione [DISP] para retornar al modo normal.
Nota:
¡ Después de haber presionado [SQ] durante más de 1
segundo en la unidad principal, también podrá selec­cionar un tipo de sonido presionando los botones de preajuste [1] a [6].
(Conexión de la fuente de
sonido al terminal de entrada AUX)
(Cuando se haya conectado
un cambiador de discos CD opcional aPágina 454)
(Cuando haya un disco de
datos DVD en el reproduc­tor aPágina 450)
(Cuando haya un disco de
datos VCD en el reproduc­tor aPágina 450)
(Cuando haya un disco de
datos MP3 en el reproduc­tor aPágina 446)
(aPágina 445)
(aPágina 436)
Número de preajuste
O
O
O
O
432
11
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Generalidades (Unidad principal) (continúa)
Abra el panel frontal
Presione [u] (OPEN).
Nota:
¡ El panel frontal se cierra automáticamente después de
sonar una alarma de aviso si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
¡ Cuando haya un disco insertado ( esté encendi-
do), el disco se expulsará después de abrirse por completo el panel frontal.
(Expulsión del disco a Página 444)
Cierre el panel frontal
Presione [u] (OPEN).
Ángulo del panel frontal (inclinación)
Presione y mantenga presionado [u] (TILT) hasta que oiga un pitido (aproximadamente 1 segundo) por el altavoz, y luego suéltelo. Ajuste el panel frontal en la posición en la que sea más fácil leer lo que aparece en el visualizador. Cada vez que se repite la operación anterior, cambia el ángulo del panel frontal en la secuencia mostrada a continuación.
Nota:
¡Las posiciones especificadas en “Ángulo del panel
frontal (inclinación)” quedan memorizadas incluso después de las operación siguientes.
¡Abrir/cerrar ¡ACC activado/desactivado ¡Alimentación conectada/desconectada
TILT 1 TILT 2 TILT 3
OPEN
TILT OFF
[DISP]
[
u: Expulsión]
(TILT/OPEN)
Precaución
¡No se pille los dedos ni la mano en el panel frontal.
[]][[]
(Ajuste de la hora/minutos)
Indicador
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
433
12
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Visualización de la hora (con la alimentación desconectada)
Cuando la alimentación de la unidad está desconectada (OFF), presione [DISP]. (ACC ON)
(La hora) (Ajuste inicial)
(Visualización apagada)
Cuando la alimentación esté conectada (ON), consulte la descripción de cada fuente.
Ajuste del reloj
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas.
Nota:
¡ Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla.
Seleccione el modo de AM (LW/MW) de la radio.
(a Página 436)
Frecuencia
Presione y mantenga presionado [DISP] durante más de 2 segundos.
Parpadean las horas
Ajuste las horas.
[[]: Para adelantar las horas. []]: Para atrasar las horas.
Hora introducida
Presione [DISP].
Parpadean los minutos
Ajuste los minutos.
[[]: Para adelantar los minutos. []]: Para atrasar los minutos.
Minutos introducidos
Presione [DISP].
Completado
Nota:
¡ Cuando se recibe una difusión del sistema de datos
radiofónicos de FM, el reloj se pone en hora automática­mente mediante el servicio horario. (a Página 438)
434
13
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Generalidades (Mando a distancia)
General
[0] a [9]
¡Establece el código
del idioma.
[MENU]
¡Muestra la pantalla
del menú.
[SRC]
¡Conecta/desconecta la alimentación. ¡Selecciona una fuente.
[OSD] (Visualización en pantalla)
¡Visualiza en la pantalla la informa-
ción sobre cada fuente.
[}] [{]
¡
Selecciona (verticalmente) o ajusta una operación o un elemento.
[]] [[]
¡
Selecciona (horizontalmente) o ajusta una operación o un elemento.
[ENTER]
¡Determina una operación o
un elemento.
[VOL]
¡Ajusta el volumen del
sonido.
[}]
[{]
[]][[]
[ENTER]
[MUTE]
¡Silencia temporalmente el sonido.
En este manual se emplean los pictogramas mostrados a continuación para indicar los tipos de discos y las unidades de operación que son compatibles.
Discos : Disco DVD Vídeo : VCD (Vídeo CD)
: CD : Discos CD-R/RW que contengan archivos MP3
DVDDVDDVD VCD
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
SEL
VOL
MUTE
R
E
T
N
E
CAR AV
435
14
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Discos (DVD/VCD/CD/MP3)
[■] (STOP)
¡Detiene la reproducción.
[❚❚] (PAUSE)
¡Pausa.
[❚❚]
¡Reproducción de fotograma en
fotograma.
[B] (PLAY)
¡Reproducción.
[s] [d]
¡Va al principio. ¡Selección de capítulo/pista. ¡Avance rápido/inversión rápida.
[s] [d]
¡Va al principio. ¡Selección de archivos.
[d]
¡Reproducción a cámara lenta.
[RET] (RETURN)
¡Retorna a la visualización anterior. ¡Introduzca de nuevo el número. ¡Visualiza el menú del disco CD de
vídeo.
[MENU] (TITLE)
¡Visualiza el menú del DVD. (Las
operaciones pueden variar según el disco.)
¡Visualiza el menú del título. (Las
operaciones pueden variar según el disco.)
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
MP3
DVD
VCD
DVDDVDDVD VCDVCDVCD CDCDCD MP3
DVD
VCD
MP3
DVD
VCD
DVD
VCD
MP3
DVD
VCD
MP3
[GRP] (Grupo) (TRACK) (TITLE/CHAPTER)
¡Selección directa de título/capítulo. ¡Selección directa de pistas. ¡Selección directa de carpetas/archivos.
DVD
VCD
MP3
[}] [{] []] [[]
¡Selecciona una operación o un elemento.
[ENTER]
¡Determina una operación o un elemento.
[}] [{]
¡Selecciona una carpeta. ¡Carpeta adelante/atrás.
DVD
VCD
MP3
DVDDVDDVD VCD
[0] a [9]
¡Selecciona un elemento del menú.
[0] a [9]
¡Selección directa de título/capítulo. ¡Selección directa de pistas. ¡Selección directa de
carpetas/archivos.
[1] (SUBTITLE)
¡Cambia el idioma de los subtítulos.
[2] (AUDIO)
¡Cambia el idioma de audio.
[2] (AUDIO)
¡Cambia entre sonido estéreo y
monofónico.
[3] (ANGLE)
¡Cambia el ángulo.
[4] (RANDOM)
¡Reproducción aleatoria.
[5] (SCAN)
¡Reproducción con exploración.
[6] (REPEAT)
¡Repetición de la reproducción.
[0] (DRC)
¡Selecciona un margen de compre-
sión de la gama dinámica.
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
MP3
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
MP3
DVD
VCD
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
DVD
DVD VCD
DVD
DVD VCD
VCD
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3
VCD CDCDCD MP3
MP3
MP3
DVD
DVD VCD
VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3
DVD
DVD VCD
DVD
DVD VCD
VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3
DVD
DVD VCD
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
N
E
R
E
T
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3
VCD CDCDCD MP3
MP3
DVD
DVD VCD
436
15
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
q
Modo de la radio
Presione [SRC] para seleccionar el modo de la radio.
w
Banda
Presione [BAND].
e
Sintonización
[[]: Frecuencias más altas []]: Frecuencias más bajas
Presione y mantenga presionado [[] o []] durante más de 0,5 segundos, y luego suéltelo. Se iniciará la búsqueda.
Nota:
¡ Para sintonizar solamente emisoras cuyas condiciones
de recepción sean buenas en el modo de búsqueda, ajuste LOCAL en ON. (a Página 460)
¡ Para reducir el ruido cuando la señal de la difusión de
FM sea débil, ajuste FM MONO en ON. (a Página 460)
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
3
AM (LW/MW) 3FM (non RDS)
*Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla. (Ajuste del reloj a Página 433)
Radio
[SRC: Fuente]
[BAND] (APM: Memoria de preajustes
automáticos)
Botones de preajuste [1] a [6]
(Emisoras preajustadas)
[]][[] (TUNE)
Indicador (Estéreo)
Banda Frecuencia
La hora (CT)*
Frecuencia
Visualización apagada
[DISP] (Visualización)
PS (nombre de servicio del programa)
La hora (CT)*
Frecuencia
Visualización apagada
Número de preajuste
MUTE/SQ
TA
CQ-D5501N
PTYAF
437
16
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Memoria de preajuste automático (APM)
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes.
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione y mantenga [BAND] (APM) durante más de
2 segundos. En cada banda se preajustarán las 6 emisoras que ten­gan la señal más potente. Una vez ajustadas, las emisoras preajustadas se explo­ran en secuencia durante 5 segundos cada una. (Exploración)
Nota:
¡ Para detener la exploración, presione uno de los
botones [1] a [6].
¡ Sólo las emisoras de RDS se almacenarán con el ajuste
inicial (AF ON). Para seleccionar emisoras que no son de RDS, ajuste AF OFF. (a Página 439)
Memoria de preajuste manual
Con esta operación, las emisoras podrán almacenarse manualmente en la memoria de preajustes. q Seleccione una banda y una frecuencia. (a Página
anterior)
w Presione y mantenga presionado uno de los botones de
preajuste [1] a [6] hasta que la visualización parpadee una vez.
Número de preajuste
Preajuste de emisoras
Pueden almacenarse hasta 6 emisoras en cada una de las memorias de las bandas de FM1, FM2, FM3 y AM (LW/MW).
Nota:
¡
Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las que están actualmente almacenadas después de realizar este procedimiento.
Advertencia
¡Para mayor seguridad, no intente nunca preajustar emisoras mientras esté conduciendo.
Sintonización de una emisora preajustada
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione uno de los botones de preajuste del [1] a [6].
438
17
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Aspectos básicos del RDS
Algunas emisoras de FM difunden datos añadidos compatibles con el sistema de datos radiofónicos (RDS). Esta radio ofrece funciones convenientes usando tales datos. La disponibilidad del servicio RDS varía según la zona. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su localidad, los servicios siguientes tampoco estarán disponibles. Este capítulo explica el resumen y la operación con relación al RDS. Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS.
Visualización del nombre de servicio del programa (PS)
Se visualiza el nombre de la emisora.
Frecuencia alternativa (AF)
Cuando la recepción es insatisfactoria, se sintoniza automáticamente una emisora RDS que difunde el mismo programa.
Programa de tráfico (TP)
Algunas emisoras de FM de RDS proporcionan periódica­mente anuncios de tráfico. La emisora que difunde el anuncio de tráfico se denomina programa de tráfico (TP).
Anuncios de tráfico (TA)
Anuncios radiofónicos de las condiciones del tráfico.
Servicio de la hora (CT)
Cuando se recibe una emisora RDS, el servicio CT (la hora) ajusta automáticamente la hora y la fecha. En las zonas en las que no está disponible el servicio CT, se visualiza “NO CT”. (a Página 433 para el Ajuste del reloj)
Visualización del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identi­ficación del tipo de programa. Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc. (a Página 441)
Identificación del programa (PI)
Cada programa tiene su propio número. Este número puede utilizarse para buscar otra frecuencia con la que se transmita el mismo programa.
Región (REG)
Cada región tiene su propio número. Este número puede utilizarse para identificar la ubicación de la emisora que usted está escuchando.
439
18
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Frecuencia alternativa (AF)
Modo de frecuencia alternativa (AF)
Presione y mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para activar y desactivar AF. AF ON : Las funciones de AF, de emisoras preferidas y
de búsqueda de PI se activan.
AF OFF : Cuando la red de AF de una emisora RDS no es
necesaria.
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
Memoria de preajustes (ajuste de AF ON)
Sintonización de emisoras preajustadas (búsqueda de la mejor emisora)
La sintonización automática de AF le permite seleccionar una emisora con buena recepción de la misma red cuando se ha activado la sintonización de emisoras preajustadas.
En caso de mala recepción (búsqueda de PI)
Si la recepción es insatisfactoria cuando se sintoniza una emisora preajustada, presione el mismo botón del número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción. Presione de nuevo el mismo botón del número de prea­juste para cancelarlo.
Nota:
¡ Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
[TA] (AF: Frecuencia alternativa)
[DISP] (Visualización)
Indicador
Frecuencia
La hora
PS (nombre de servicio del programa) (Ajuste inicial)
Visualización apagada
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TATA
PTYAF
440
19
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Anuncios de tráfico (TA)
Algunas emisoras FM del RDS proporcionan periódicamente información de tráfico.
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
TA ON/OFF (Ajuste inicial: OFF)
Presione [TA] (Modo de TA) para activar y desactivar el modo TA.
Las funciones siguientes están disponibles cuando el modo TA está activado: ¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe
en el momento de activar el modo TA si estaba recibien­do una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando efectúe la sintonización mediante búsqueda o
APM, sólo se seleccionarán emisoras TP. (a Página 437 para ver sobre la Memoria de preajustes automáticos)
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en
otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá un anuncio de tráfico por la radio cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez termi­nado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
Sólo información de tráfico (silenciamiento de TA)
q Active el modo TA. w Ajuste el volumen de TA. (a Página 458) e Gire [VOLUME] a 0.
Cuando comience la información de tráfico, el volumen cambiará al volumen de TA.
[TA] (Modo de TA/Búsqueda del modo deTP (TA))
[VOLUME]
Indicador
Indicador
MUTE/SQ
TATA
CQ-D5501N
PTYAF
441
20
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Recepción del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identificación del tipo de programa. (Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc.)
Modo del tipo de programa (PTY)
Presione y retenga [DISP] (PTY) durante más de 2 segundos para activar y desactivar el modo de visuali­zación de PTY. La función PTY abajo descrita se habilita después de haber seleccionado el modo PTY.
Selección de PTY
q Presione [[] para cambiar el tipo de programa como
se muestra a continuación. ([]] : para hacerlo en la dirección opuesta.)
w Seleccione el programa deseado y presione [BAND].
La búsqueda empezará a sintonizar una emisora que difunda el tipo de programa seleccionado.
Presione de nuevo [BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Preajuste de PTY
Llamada de preajustes de PTY
Los tipos de programa se almacenan en la memoria en los botones de preajuste [1] a [6] como se muestra en las tablas de la página siguiente. Para sintonizar el tipo de programa deseado, presione cualquiera de los botones de preajuste [1] a [6].
Búsqueda de PTY preajustado
q Seleccione un tipo de programa presionando el botón
de preajuste. El tipo de programa preajustado aparecerá en el visualizador durante 5 segundos. Ejemplo: Presione el botón de preajuste [1].
w Presione de nuevo el mismo botón de preajuste (o pre-
sione [BAND] ) para sintonizar la emisora del tipo de programa deseado. Ejemplo: Presione de nuevo el botón de preajuste [1]. Presione de nuevo [BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Cambio de preajustes de PTY
q Seleccione un tipo de programa empleando la sección
de PTY o presionando los botones de preajuste de PTY.
w Presione y mantenga presionado uno de los botones [1]
a [6] durante más de 2 segundos.
Ejemplo: Presione y mantenga presionado el botón [2] durante más de 2 segundos.
[DISP] (PTY) (Modo de PTY)
[]][[]
(Selección de PTY)
[BAND]
(Búsqueda de PTY prea-
justado, Selección de PTY)
Botones de preajuste [1] a [6] (Preajuste de PTY)
Indicador
MUTE/SQ
CQ-D5501N
TA
PTYAF
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS / INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA / CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M / ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS / OTHER_M / WEATHER/ FINANCE / CHILDREN / SOCIAL / RELIGION / PHONE_IN / TRAVEL / LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION_M / OLDIES / FOLK_M / DOCUMENT
Preajustes de PTY (Ajuste inicial)
N.° de preajuste Tipo de programa
Cando se ha activado la búsqueda de PTY, podrán recibirse estos tipos de programas.
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE_IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP_M POP_M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK_M, EASY_M, LIGHT_M, OTHER_M, JAZZ, COUNTRY, NATION_M,
OLDIES, FOLK_M
Recepción del tipo de programa (PTY)
(continúa)
Emplee la tabla siguiente para anotar los cambios de las emisoras preajustadas.
N.° de preajuste FM1 FM2 FM3
1
2
3
4
5
6
Otras funciones de PTY
Selección del idioma de PTY: Puede seleccionarse el idioma visualizado en la pantalla. (Inglés o sueco) (a Página 462)
442
21
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
443
22
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Mejora con otras redes (EON)
Cuando se reciben datos EON, se enciende el indicador EON y las funciones TA y AF se amplían de la forma sigu­iente. TA : Puede recibirse la información de tráfico de la emiso­ra de la red actual y de otras redes. AF : La lista de frecuencias de las emisoras RDS preajus­tadas se actualiza mediante los datos de EON. EON permite que la radio aproveche al máximo la informa­ción de RDS. Actualiza constantemente la lista de AF de emisoras preajustadas, incluyendo la que está actualmente sintonizada. Por ejemplo, si preajusta una emisora alejada de su localidad, luego podrá recibir la misma emisora con una frecuencia alternativa, o cualquier otra emisora que proporcione el mismo programa. EON también sigue la pista de las emisoras locales TP disponibles para poderlas sintonizar con rapidez.
Recepción de anuncios de emergencia
Cuando se difunde un anuncio de emergencia, la unidad cambia automáticamente a la recepción de esta difusión. (incluso cuando está en el modo de discos CD, modo MP3 modo de discos DVD-VCD o modo del cambiador de dis­cos CD). Durante la recepción del anuncio de emergencia, “ALARM” parpadea en el visualizador.
Nota:
¡ Los anuncios de emergencia se difunden al nivel de vol-
umen de TA. (a Página 458)
Otras funciones del RDS
Indicador
444
23
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Antes de la reproducción de discos
Precaución
¡ No utilice discos con formas irregulares. ¡ No utilice discos que tengan pegatinas o etiquetas
adheridas.
¡ Para evitar dañar el panel frontal, no lo empuje hacia
abajo ni ponga objetos encima del mismo mientras esté abierto.
¡ No se pille los dedos ni la mano en el panel frontal. ¡ No inserte ningún objeto extraño en la ranura del
disco.
Nota:
¡ Consulte el apartado de “Discos que pueden repro-
ducirse”. (a Página 428)
¡ Consulte la sección sobre “Notas sobre los archivos
MP3” (a Página 448) y “Notas acerca de los discos” (a Página 473).
¡ Cuando se inserte un disco, la alimentación se conec-
tará automáticamente cuando ACC esté activado.
¡
Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3 no puedan reproducirse con normalidad.
OSD (Visualización en pantalla)
(Sólo para el mando a distancia)
Podrá configurar el monitor opcional para visualizar u ocul­tar la información siguiente: título/nombre del artista para discos CD, álbum/título/nombre del artista para archivos MP3, tiempo de reproducción para discos VCD y título/capítulo/tiempo de reproducción para discos DVD.
Presione [OSD] para cambiar las visualizaciones de texto OSD. (a Página 453)
Inserción del disco
q Presione [u] (OPEN).
Cuando haya un disco insertado ( esté encendido), el disco se expulsará después de abrirse por completo el panel frontal.
w Inserte un disco.
Nota:
¡ Es posible que tarde cierto tiempo en comenzar la
reproducción.
¡ La reproducción se iniciará automáticamente después
de haberse reconocido los datos del disco insertado.
O
(a Página 446 acerca del reproductor de MP3)
O
(a Página 450
acerca del reproductor de discos DVD/VCD)
O
(a Página 450
acerca del reproductor de discos DVD/VCD)
Expulsión del disco
q Presione [u] (OPEN).
El disco se expulsará después de que el panel frontal se haya abierto por completo.
w Saque el disco. e Presione [
u] (OPEN) para cerrar el panel frontal.
Nota:
¡ El panel frontal se cierra automáticamente después de
sonar una alarma de aviso si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos.
Lado impreso
[
u: Expulsión]
(OPEN)
445
24
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Cuando hay un disco CD en el reproductor
Presione [SRC] para seleccionar el modo de reproductor de CD y se iniciará la reproducción.
Cambio de visualización
Presione [DISP].
Pista/Tiempo de reproducción
Título del disco
Título de la pista
La hora
Visualización apagada
Nota:
¡
Cuando no hay información en el disco, se visualiza “NO TEXT”.
¡ Presione [3] (SCROLL)
para desplazar otro ciclo cuando
se visualiza un título.
Selección de pistas
[d]: Canción siguiente [s]: Principio de la canción actual
Canción anterior. (Presiónelo dos veces.)
Avance rápido/inversión rápida
Presiónelo y manténgalo presionado durante más de 0,5 segundos.
Cada vez que presione el botón, la velocidad cambiará de la forma siguiente. Velocidad normal /2 veces /5 veces /10 veces /20 veces
[d] (f): Avance rápido [s] (a): Inversión rápida
Presione [BAND] (y / 5) para cancelarlo.
Pausa (y / 5)
Presione [BAND] (y / 5).
Presione [BAND] (y / 5) otra vez cancelarlo.
Reproducción aleatoria
Todas las pistas disponibles se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM). Se enciende Presione
[4] (RANDOM) otra vez cancelarlo.
Reproducción por exploración
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada canción.
Presione [5] (SCAN).
Presione [5] (SCAN) otra vez cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite la canción actual.
Presione [6] (REPEAT). Se enciende Presione
[6] (REPEAT) otra vez cancelarlo.
Selección directa de pistas
(Sólo para el mando a distancia) Ejemplo: Número de pista 10
q Presione [GRP]. w Presione [1] [0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) e Presione [ENTER].
Nota:
¡ Para detener la selección directa, presione [DISP]. ¡
Cuando se presiona
[ENTER]
se cancelan la reproduc-
ción aleatoria, exploración y repetición de la reproducción.
Reproductor de CD
[BAND] (y / 5:
Pausa/reproducción)
[DISP] (Visualización)
[SRC: Fuente]
[s] / [d] (a / f)
(Selección de
pistas/Avance rápido/
inversión rápida)
[3] (SCROLL)
[4] (RANDOM)
[5] (SCAN)
[6] (REPEAT)
Pista Tiempo de reproducción
Indicador
MUTE/SQ
TA
CQ-D5501N
PTYAF
Cuando hay un disco en el reproductor
Presione [SRC] para seleccionar el modo de reproducción de MP3 y se iniciará la reproducción.
Cambio de visualización
Presione [DISP].
Nota:
¡ Se visualiza “NO TEXT” cuando no hay un nombre de
carpeta/archivo.
¡ Presione [3] (SCROLL) para desplazar otro ciclo
cuando se visualiza un título.
Selección de carpetas
[}]: Carpeta siguiente [{]: Carpeta anterior
Selección de archivos
[d]: Archivo siguiente [s]: Principio del archivo actual
Para el archivo anterior, presiónelo dos veces.
Pausa (y / 5)
Presione [BAND] (y / 5).
Presione [BAND] (y / 5) otra vez cancelarlo.
Visualización apagada
Nombre de la archivo
()
(Lectura de datos)
446
25
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Tiempo de reproducción
Nombre de la carpeta
()
(Lectura de datos)
La hora
Reproductor de MP3
[DISP] (Visualización)
[SRC: Fuente]
[3] (SCROLL)
[4] (RANDOM)
[6] (REPEAT)
Carpeta Archivo
[s] / [d]
(Selección de archivos)
[{] / [}] (FOLDER)
(Selección de carpetas)
[BAND] (
y / 5:
Pausa/reproducción)
Álbum
()
(Lectura de datos)
Título y artista
()
(Lectura de datos)
Carpeta/Archivo
Indicador
Esta unidad no es compatible con archivos WMA.
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
447
26
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Reproducción aleatoria
Todos los archivos disponibles se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM). Se enciende Presione
[4] (RANDOM) otra vez para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de carpetas
Todos los archivos de la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos.
Se enciende
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite el archivo actual.
Presione [6] (REPEAT). Se enciende
Presione [6] (REPEAT) otra vez para cancelarlo.
Reproducción repetida de carpetas
Se repite la carpeta actual.
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos.
Se enciende
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Selección directa
(Sólo para control remoto)
Selección directa de carpetas
Ejemplo: Carpeta número 10 (a Página 449)
q Presione dos veces [GRP]. w Presione [1] [0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) e Presione [ENTER].
Selección directa de archivos
Ejemplo: Archivo número 10
q Presione [GRP]. w Presione [1] [0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) e Presione [ENTER].
Nota:
¡Para detener la selección directa, presione [DISP]. ¡Cuando se presiona [ENTER] se cancelan la reproduc-
ción aleatoria, reproducción aleatoria de carpetas, repeti­ción y repetición de la reproducción de carpetas.
448
27
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Notas sobre los archivos MP3
¿Qué es MP3?
MP3 (MPEG Audio Layer-3) es un formato de compresión de audio digital. Fue desarrollado por MPEG (Motion Picture Experts Group).
Empleando este formato de compresión podrá grabar el contenido de unos 10 discos CD musicales en un solo disco CD (este número se refiere a los datos grabados en un disco CD-R o CD-RW de 650 MB a una velocidad en bits fija de 128 kbps y a una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz).
Nota:
¡ Los programas informáticos para codificación de MP3 y para
escritura de discos CD no se suministran con esta unidad.
Puntos que hay que tener presentes al crear archivos MP3
¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una fre-
cuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferen-
cia variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las cir-
cunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación.
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
Información del visualizador
Elementos visualizados
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Longitud visualizable del nombre de archivo/nombre de car-
peta: 64 caracteres como máximo
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación.
¡ Puede visualizarse el juego de caracteres ASCII.
Juego de caracteres ASCII
“A” a la “Z”, “a” a la “z”, dígitos 0 al 9, y los símbolos siguientes:
(espacio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ ` {
| } ~
Nota:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con los que
se han codificado archivos del formato MP3, no se visualice correctamente la información de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se con-
vierten en un asterisco ( ).
¡ Se recomienda que la longitud del nombre de archivo sea de
menos de 8 caracteres (excluyendo la extensión del archivo).
¡ CD-TEXT
Título del disco Título de la pista
¡ MP3
Nombre de la carpeta Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Álbum Título y artista
Precaución
¡ No asigne nunca la extensión del nombre
de archivo de “.mp3” a un archivo que no sea del formato MP3. Esto no sólo produciría daños y ruido por los altavoces, sino que podría dañarle también su capacidad de audición.
Root Folder (Root Directory)
Folder Selection
File Selection
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
(Max.)
2
1
3
4
q
q
w
e
r
t y
y
5
6
8
1 8
7
In the order
In the order
Carpeta raíz (Directorio raíz)
Selección de carpetas
Árbol 8 (Máx.)
Árbol 1 Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4
En el orden de
En el orden de
Selección de archivos
449
28
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
¡ Le recomendamos minimizar la creación de discos que
contengan archivos CD-DA y archivos MP3.
¡ Si en un mismo disco hay archivos CD-DA y archivos MP3,
es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no puedan reproducirse en absoluto.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3 ni carpetas
innecesarias en un disco.
¡ El nombre de los archivos MP3 debe añadirse según las nor-
mas que se describen a continuación y debe satisfacer también las normas de cada sistema de archivos.
¡ La extensión de archivos “.mp3” debe asignarse a cada archi-
vo dependiendo del formato del archivo.
¡ Puede encontrarse con problemas durante la reproducción de
archivos MP3 o durante la visualización de información de
archivos MP3 grabados con ciertos programas de escritura de datos o ciertas grabadoras de discos CD.
¡ Esta unidad no tiene función de lista de reproducción, ¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se
recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Disc-at­Once).
¡ No es compatible con el software de escritura por paquetes.
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660, Joliet, Romeo
Nota:
¡ Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es compatible.
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 999 ¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255 ¡ Profundidad máxima de los árboles: 8 ¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta raíz.)
Nota:
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas independientemente de
la presencia o ausencia de archivos MP3.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3, se
reproducirán los archivos MP3 más cercanos en el orden de reproducción.
¡ El orden de reproducción puede ser distinto del de otros reproduc-
tores de MP3 aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz.
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción anterior está de acuerdo con nuestras investigaciones de diciembre de 2004. No se garantiza la posibilidad de reproducción y de visualización de archivos MP3.
Grabación de archivos MP3 en un medio de CD
16, 22,05, 24 kHz8 k – 160 kbpsMPEG 2 audio layer 3 (MP3)
32, 44,1, 48 kHz32 k – 320 kbpsMPEG 1 audio layer 3 (MP3)
Frecuencia de muestreoVBRVelocidad de transferenciaMétodo de compresión
Formatos de compresión (Recomendación: “Puntos que hay que tener presentes al crear archivos MP3” en la página
anterior)
450
29
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/VCD
Podrá mirar el contenido de los discos DVD y VCD si ha conectado el monitor opcional (CY-VM1500EX).
Cuando hay un disco en el reproductor
Presione [SRC] para seleccionar el modo del reproductor de discos DVD/VCD y se iniciará la reproducción. (Si no se realiza el inicio automático, presione
[5] (PLAY) del
mando a distancia, o intente operarlo manualmente de acuerdo con la pantalla del menú del disco.)
(Cuando el disco DVD está en el reproductor)
(Cuando el disco VCD está en el reproductor)
Cambio de visualización
Presione [DISP].
3Disco DVD 3Disco VCD
Selección de capítulos
[d]: Capítulo siguiente [s]: Principio del capítulo actual
Para el capítulo anterior, presiónelo dos veces.
Avance rápido/inversión rápida
Presiónelo y manténgalo presionado durante más de 0,5 segundos.
Cada vez que presione el botón, la velocidad cambiará de la forma siguiente. Velocidad normal /2 veces /5 veces /10 veces /20 veces
[d] (f): Avance rápido [s] (a): Inversión rápida
Presione [BAND] (y / 5) para cancelarlo.
Pausa (y / 5)
Presione [BAND] (y / 5).
Presione de nuevo [BAND] (y / 5) para cancelarlo.
Reproducción a cámara lenta
Presione y mantenga presionado [d] durante más de 0,5 segundos durante la pausa. Presione de nuevo [BAND] (y / 5) para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite el capítulo actual.
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos.
Se enciende
Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
VCD
La hora
Título/Capítulo
La hora
Título
Capítulo
[DISP] (Visualización)
[SRC: Fuente]
[6] (REPEAT)
[s] / [d] (a / f)
(Selección de capítulo/
avance rápido/inversión rápida/reproducción a cámara lenta)
[BAND] (
y / 5: Pausa/
reproducción)
Visualización desactivada
Visualización desactivada
MUTE/SQ
CQ-D5501N
PTYAF
TA
451
30
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Funciona sólo mediante el mando a distancia
Parada
Presione [3] (STOP). Presione [5] (PLAY) para reanudar la reproducción desde el punto en el que se presionó [3] (STOP). (Función de reproducción continua) Para cancelar la reproducción continua, presione de nuevo [3] (STOP) en el modo de parada.
Reproducción de fotograma en fotograma
Presione [y] (PAUSE) para ir al fotograma siguiente en el modo de pausa.
Para reanudar la reproducción normal,
presione [5]
(PLAY).
Selección directa (durante la reproducción)
Selección directa de capítulos
Ejemplo: Capítulo número 10
q Presione [GRP]. w Presione [1][0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) e Presione [ENTER].
Selección directa de títulos
Ejemplo: Título número 10
q Presione dos veces [GRP]. w Presione [1][0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) e Presione [ENTER].
Selección de la lista
(Sólo para los discos en los que PBC sea aplicable
a
Página 471) Ejemplo: Lista número 10
q Presione [1][0]. (Presione [RET] para cancelarlo.) w Presione [ENTER].
Nota:
¡ Si se introduce un número de título/capítulo/pista inexistente,
el comando será inválido y la visualización volverá al modo normal.
¡ Las selecciones directas del título pueden realizarse presion-
ando una vez
[GRP] en el modo de parada.
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP].
Subtítulos
Podrá seleccionar un idioma de los subtítulos si el disco cargado tiene subtítulos en varios idiomas.
Cuando se mantiene presionado [1] (SUBTITLE) durante más de 1 segundo, el idioma de los subtítulos cambia a intervalos de 1 segundo.
Audio
Podrá seleccionar un canal de audio si carga un disco que tenga canales de audio múltiples.
Cuando se mantiene presionado [2] (AUDIO) durante más de 1 segundo, el canal de audio cambia a intervalos de 1 segundo.
Audio
Podrá seleccionar la salida de audio entre “STEREO”, “MONO L” y “MONO R”.
Cuando se mantiene presionado [2] (AUDIO) durante más de 1 segundo, la salida de audio cambia a intervalos de 1 segundo.
Ángulo
Podrá seleccionar el ángulo si ha cargado un disco que tiene tomas de ángulos múltiples.
Cuando se mantiene presionado [3] (ANGLE) durante más de 1 segundo, el ángulo cambia a intervalos de 1 segundo.
DVDDVDDVD VCD
STEREO MONO L MONO R
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
DVD
VCD
[ENTER]
[0] – [9]
[RET]
[GRP]
[y] (PAUSE)
[5] (PLAY)
[
3] (STOP)
DVD
DVD VCD
VCD
DVD
DVD VCD
VCD
R
E
T
N
E
POWER SOURCE
TRACK/ SEARCH
RETURN
SUBTITLE
RANDOM
SRC
RET
1
4 65
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
3
VOL
MUTE
452
31
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/VCD (continúa)
Menú del disco
Podrá detener temporalmente la reproducción del disco y llamar la pantalla del menú del disco.
Presione [MENU] (TITLE) durante la reproducción.
Menú del título
Podrá detener temporalmente la reproducción del disco y llamar la pantalla de títulos del menú del disco.
Mantenga presionado [MENU] (TITLE) durante más de 2 segundos durante la reproducción.
Compresión del margen dinámico
Podrá seleccionar un margen de compresión de la gama dinámica. Esta función es eficaz para reproducir de discos DVD de vídeo con Dolby Digital/Dolby Surround. Por ejemplo, las palabras de los actores que se oyen con dificultad durante la reproducción a bajos niveles de volumen, se oirán mejor seleccionando “MINIMUM”.
q Presione y mantenga presionado [0] (DRC) durante
más de 2 segundos durante la reproducción para activar el modo de selección de DRC.
w Presione y mantenga presionado [0] (DRC) durante
más de 2 segundos para seleccionar un margen de DRC.
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
Funciona sólo mediante el mando a distancia
(continúa)
Modo de mayor compresión: Teledifusiones, etc.
Modo recomendado por los creadores de software para la audición a bajos niveles de volumen.
No comprime el margen dinámico. (Ajuste inicial)
MINIMUM
OFF
STANDARD
Nivel de conversación
MINIMUM STANDARD OFF
Precaución
¡ El sonido de los discos DVD de vídeo abarca una
amplia gama dinámica de más de 100 dB. Por lo tanto, el volumen del sonido reproducido de algunos discos DVD puede ser muy bajo. En estos casos, cuando usted sube el volumen, el sonido puede llegar súbitamente al nivel pico y ser causa de un accidente de tráfico. Para evitar tales accidentes, podrá emplear esta función.
[MENU]
[0] (DRC)
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
R
E
T
N
E
453
32
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
OSD (Visualización en pantalla)
Podrá ver la OSD (visualización en pantalla) si ha conectado el monitor opcional (CY-VMX1500EX).
OSD (Visualización en pantalla)
(Sólo para el mando a distancia)
Podrá configurar el monitor opcional para visualizar u ocultar la información siguiente: título/nombre del artista para discos CD, álbum/título/nombre del artista para archivos MP3, tiempo de reproducción para discos VCD y título/capítulo/tiempo de reproducción para discos DVD.
Cada vez que presione [OSD], la visualización cambia de acuerdo con el tipo de disco.
Tiempo total de reproducciónTiempo de reproducción de la pista
3
Disco CD (CD de música)
Modo del reproductor de CD
Modo del reproductor de MP3ID3 TAG ON
3
MP3
Tiempo de reproducción del capítuloTexto desactivado
3
Disco DVD (DVD Vídeo)
Tiempo total de reproducción
Tiempo de reproducciónTexto desactivado
3
VCD (Vídeo CD)
CAR AV
4 65
7 98
0
MUTE
TRACK
RANDOM
AUDIO ANGLE
GRP
SCAN
DRC
SUBTITLE
REPEAT
TITLE / CHAPTER
OSD
VOL
[OSD]
Play
Title : BEST OF MUSIC
Play
Title : BEST OF MUSIC
Play
Tra ck 12 : FAVORITE
Artist : GREAT SINGER
Track: 12/22 Time: 00:03:13
Play
Folder :MP3 MUSIC
File :WINTER.mp3
ID3Tag
Album :BEST OF MUSIC
Title :FAVORITE
Artist :GREAT SINGER
Folder : 001/009 File : 001/100 Time: 00:00:13
Tra ck 12 : FAVORITE
Artist : GREAT SINGER
Track: 12/22 Time: 01:00:13
Play
MP3 PLAYER MODE
Folder : 001/009 File : 001/100 Time: 00:00:13
Play
Title:02/03 Chapter:025/050 Time: 00:05:59
Play
CD PLAYER MODE
Track: 12/22 Time: 00:00:13
Play
Title:02/03 Chapter:025/050 Time: 02:35:40
Time: 00:00:13
454
33
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
¡Las funciones del cambiador de discos CD están
diseñadas para un cambiador de discos CD Panasonic (CX-DP880N).
Preparativos:
¡Conecte el cambiador de discos CD, e inserte un cartu-
cho (discos CD).
Modo del cambiador de discos CD
Presione [SRC] para seleccionar el modo del cambiador de discos CD y se iniciará la reproducción.
Nota:
¡ Cargue un cartucho con discos CD cuando se visualice
“NO DISC”.
¡ Cuando se inserte un cartucho, la alimentación se
conectará automáticamente.
Cambio de visualización
Presione [DISP].
Título del disco
Título de la pista
La hora
Visualización apagada
Nota:
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información
en el disco o cuando el cambiador de discos CD conec­tado no sea compatible con CD-TEXT.
¡ Presione [3] (SCROLL) para desplazar otro ciclo
cuando se visualiza un título.
Selección del disco
[}]: Disco siguiente [{]: Disco anterior
Selección de pistas
[d]: Pista siguiente [s]: Principio de la pista actual
Para la pista anterior, presiónelo dos veces.
Avance rápido/inversión rápida
Mantenga presionado
[d] (f): Avance rápido [s] (a): Inversión rápida
Libérelos para reanudar la reproducción.
Control de cambiador de discos CD
[SRC: Fuente]
[s] / [d] (a / f)
(Selección de pista/avance
rápido/inversión rápida)
[{] / [}] (DISC)
(Selección del disco)
Pista
Tiempo de reproducción
Disco
[4] (RANDOM)
[5] (SCAN)
[6] (REPEAT)
Indicador Indicador
[DISP] (Visualización)
[3] (SCROLL)
MUTE/SQ
TA
CQ-D5501N
PTYAF
455
34
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Reproducción aleatoria
Todas las pistas disponibles se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM). Se enciende Presione
[4] (RANDOM) otra vez para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de disco
Todas las pistas disponibles del disco actual se reproducen en secuencia aleatoria.
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos.
Parpadea
Presione y mantenga presionado [4] (RANDOM) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Reproducción con exploración
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada pista.
Presione [5] (SCAN).
Presione
[5] (SCAN) otra vez para cancelarlo.
Reproducción por exploración de discos
A partir del disco siguiente, se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de la primera pista de todos los discos.
Presione y mantenga presionado [5] (SCAN) durante más de 2 segundos.
Presione y mantenga presionado [5] (SCAN) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite la pista actual.
Presione [6] (REPEAT). Se enciende.
otra vez para cancelarlo.Presione [6] (REPEAT) again to cancel.
Repetición de la reproducción del disco
Se repite el disco actual.
Mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos. Parpadea . Presione y mantenga presionado [6] (REPEAT) otra vez durante más de 2 segundos para cancelarlo.
Selección directa de disco
(Sólo para control remoto) Ejemplo: Número de disco 5
q Presione [GRP]. w Presione [5]. e Presione [ENTER].
Nota:
¡ Para detener la selección directa, presione [DISP]. ¡ Cuando se presiona [GRP] se cancelan la reproducción
aleatoria, reproducción aleatoria de discos, exploración, exploración de discos, repetición y repetición de la reproducción de discos.
Nota: ¡Pueden producirse problemas cuando se reproducen discos CD-R. Consulte la sección de
“Notas acerca de los discos”. (a Página 473)
¡Esta unidad no es compatible con lo siguiente a través del cambiador de discos CD.
¡Reproducción de discos CD-RW. (A excepción de cuando se ha conectado el CX-DP880N) ¡Reproducción de archivos MP3/WMA. ¡Visualización de texto de CD (A excepción de cuando se ha conectado el CX-DP9061EN)
¡La pausa no funciona en el modo del cambiador de discos CD.
¡Esta unidad no es compatible con cambiadores de discos DVD debido a la falta de números de dígitos que pueden visu-
alizarse o a otras causas.
456
35
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Ajustes de audio
Ajuste de SQ
Podrá ajustar las características del tipo de sonido actualmente seleccionado (SQ). También podrá preajustar hasta 5 SQ de ajustes diferentes.
Margen ajustable de tono/SQ: –12 dB a +12 dB (en 2 dB) SQ bajo/graves: ±12 dB (a 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz) SQ medio: ±12 dB (a 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz) SQ alto/agudos: ±12 dB (a 10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz) ¡ La frecuencia del control de graves/agudos se fija a la fre-
cuencia que se ha seleccionado para SQ.
FPara reponer un SQ ajustado al ajuste predeterminado
q Presione y mantenga presionado [SQ] durante más de 1
segundos, y seleccione el SQ que desee reponer el ajuste predeterminado. (Sólo para la unidad principal)
wPresione y mantenga presionado [BAND] durante más de 2
segundos.
Graves/Agudos
Podrá ajustar el sonido de los graves y de los agudos. Ajuste inicial: BAS (graves) 0 dB
TRE (agudos) 0 dB
Margen de ajuste: –12 dB a +12 dB (en 2 dB)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Volumen
Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 0 a 40
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL) para abrir el menú.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL: selección).
(Presione [SEL] del mando a distancia.)
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL
}] o
[VOL
{
] del mando a distancia.)
[SQ] (Calidad del sonido)
[[]/[]] [
{
] / [}]
[BAND]
Botones de preajuste [2] a [6]
(Página 458)
MUTE/SQ
TA
CQ-D5501N
PTYAF
457
36
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
Nota:
¡ No podrá guardar
ningún valor de preajuste de SQ en el botón [1].
¡ Ninguno de los
ajustes de SQ cam­biará los nombres de la pantalla de lla­mada tales como ROCK y JAZZ.
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio (2 segundos en el ajuste del
volumen, 10 segundos en el de SQ), el visualizador retorna al modo normal.
¡ El volumen también puede ajustarse directamente con [VOLUME] de la unidad principal. (a Página 430)
¡ Para la activación de un SQ preajustado, consulte la página 431.
VOLUME BASS
SUBW LPF SUBW LEV
FADER
SQ SET
Modo normal TREBLE
BALANCE
q
Presione
[[]o []]
para seleccionar una
banda frecuencias (bajas, medias, altas).
[[]
: Banda de frecuencias más altas
[]]
: Banda de frecuencias más bajas
Gire
[VOLUME]
para seleccionar una frecuen-
cia.
q: Frecuencia más alta w: Frecuencia más baja
w
Presione
[}]o [{]
para ajustar el nivel.
[}]: Subir [{]: Bajar
e
Presione y mantenga presionado uno de los botones de preajuste del [2] a [6] durante más de 2 segundos.
¡ El SQ ajustado se preajusta en el número del botón seleccionado, y se reanu-
da el retorno al modo normal.
¡ Cuando suspenda el ajuste de preajuste de SQ, cada nivel permanece en el
más recientemente ajustado hasta que se efectúa otra operación de preajuste de SQ o se activa el preajuste de SQ.
Nivel
Parpadea la banda de frecuencias seleccionada.
Frecuencia
TA VOL
458
37
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Balance de los canales derecho/izquierdo y delantero/trasero
Podrá ajustar el nivel del sonido entre los altavoces derechos, izquierdos, delanteros y traseros. Ajuste inicial:
BAL (balance derecho-izquierdo) CNT (centro) FAD (balance delantero-trasero) CNT (centro)
Margen de ajuste: 15 niveles cada uno y CNT (centro)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
LPF (filtro de paso bajo) del altavoz de subgraves
Podrá seleccionar la frecuencia de límite superior del sonido del altavoz de subgraves. Ajuste inicial: 80 Hz Margen de ajuste: 80 Hz, 120 Hz
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Nivel del altavoz de subgraves
Podrá cambiar el nivel de volumen del altavoz de subgraves. Ajuste inicial: 0 Margen de ajuste: MUTE (–∞), – 6 dB a + 6 dB (por 2 dB)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL).
[DISP] (Retorno al modo normal)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL: selección).
(Presione [SEL] del mando a distancia.)
Ajustes de audio (continúa)
Gire [VOLUME]. (Presione [VOL }] o [VOL
{
] del mando a distancia.)
Ajuste del volumen de TA
Los anuncios de tráfico se transmiten al nivel de volumen de TA. Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 1 a 40
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
459
38
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Gire [VOLUME].
q : Incremento del canal delanteros w : Incremento del canal traseros
Gire [VOLUME].
q : Incremento del canal derecho w : Incremento del canal izquierdo
Gire [VOLUME].
q : 120 Hz w : 80 Hz
Gire [VOLUME].
q : Arriba w : Abajo
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el ajuste de audio, el visualizador retorna al
modo normal.
¡ Los ajustes del nivel del altavoz de subgraves y el filtro de paso bajo son efectivos cuando se ha conectado el
altavoz de subgraves.
VOLUME BASS
SUBW LPF SUBW LEV
FADER
SQ SET
Modo normal TREBLE
BALANCE
Gire [VOLUME].
q : Subir w : Bajar
qw
TA VOL
460
39
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Modo AF
(Modo de FM)
Podrá seleccionar AF1 o AF2. Ajuste inicial: AF1
Presione y mantenga presionado
[VOLUME] (PUSH SEL)
durante más de 2 segundos para abrir el menú.
Ajustes de funciones
Presione [VOLUME] (PUSH SEL)
.
Recepción de FM monofónica (Modo de FM)
Se reduce en gran medida el ruido cuando se reciben señales débiles de una emisora difusora de FM. Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Modo de región (REG) (Modo de FM)
Cambia el margen de selección de AF, de búsqueda de la mejor emisora y de búsqueda de PI.
Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Nota:
¡ Cuando se cambia el modo REG desde OFF a ON o viceversa,
el modo AF se activa automáticamente.
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Sintonización local (Modo de la radio)
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción en la sin­tonización por búsqueda. Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Presione y mantenga presionado
[VOLUME] (PUSH SEL: selección)
durante más de 2 segundos.
(Página 462)
Gire [VOLUME]. (Presione [
}] o [{]
del mando a distancia.)
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 10 segundos en el ajuste de la función, el visualizador retorna al modo
normal.
AF SEL
REGION
SECURITY EXT MUTE MUTE KEY
FM LOCAL
ACC SET
Modo normal FM MONO
PTY LANG
PATTERN
AM LOCAL
(Modo de FM)(Modo de FM)(Modo de FM)
(Modo de FM) (Modo de AM)
(Modo de RDS)
461
40
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Gire [VOLUME].
: Sensibilidad de operación de AF de alto nivel.
: Sensibilidad de operación de AF de bajo nivel.
(Ajuste inicial)
w
q
Gire [VOLUME].
: MONO activado
: MONO desactivado
(Ajuste inicial)
w
q
Indicador
Gire [VOLUME].
: La frecuencia cambia sólo para programas de dentro de la
región.
: La frecuencia cambia también para programas de fuera de
la región. (Ajuste inicial)
w
q
Gire [VOLUME].
: LOCAL activado
: LOCAL desactivado
(Ajuste inicial)
w
q
Indicador
462
41
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Silenciamiento/atenuación
Podrá seleccionar el silenciamiento o la atenuación. (a Página 430) Ajuste inicial: MUTE
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Patrón de visualización del anal­izador de espectro
(PATTERN)
Ajuste inicial: Patrón 1 Variedad: 6 tipos, OFF (Desactivado)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Selección del idioma de PTY (Modo de RDS)
Ajuste inicial: ENGLISH (Inglés)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Silenciamiento externo
Le permite silenciar la fuente de sonido actual mientras de sis­tema de navegación Panasonic ofrece guía de voz o mientras esté hablando por teléfono. Ajuste inicial: 0 Margen de ajuste: 0 a 2, OFF (Desactivado)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Ajustes de funciones (continúa)
[DISP] (Retorno al modo normal)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL: selec­ción).
(Página 464)
Gire [VOLUME]. (Presione [
}] o [{]
del mando a distancia.)
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 10 segundos en el ajuste de la función, el visualizador retorna al modo
normal.
AF SEL
REGION
SECURITY EXT MUTE MUTE KEY
FM LOCAL
ACC SET
Modo normal FM MONO
PTY LANG
PATTERN
AM LOCAL
(Modo de FM)(Modo de FM)(Modo de FM)
(Modo de FM) (Modo de AM)
(Modo de RDS)
463
42
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Gire [VOLUME].
: Inglés (Ajuste inicial)
: Sueco
Gire [VOLUME].
: Sin sonido (Ajuste inicial)
: Reducción de 15 niveles
: Reducción de 10 niveles
: Sin cambio
Cuando el silenciamiento externo está activado. (Ejemplo: MUTE LV 0)
Gire [VOLUME].
: Patrón desactivado
: Patrón 1 (Ajuste inicial)
: Patrón 6
Gire [VOLUME].
: Reducción de 10 pasos (Atenuación)
: Sin sonido (Silenciamiento) (Ajuste inicial)
q
w
q
w
qw
qw
464
43
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Ajustes de funciones (continúa)
Función de seguridad
Podrá activar la función antirrobo cuando sale del automóvil. Ajuste inicial: ON (Activado)
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
[DISP] (Retorno al modo normal)
Presione [VOLUME] (PUSH SEL: selec­ción).
Selección de ACC
Ajuste inicial: OFF (Desactivado)
Precaución
¡ Asegúrese de seleccionar OFF cuando su vehículo no tenga la
posición ACC en el interruptor de encendido. Si no se hace así, podría descargarse la batería.
Presione [VOLUME] (PUSH
SEL)
.
Gire [VOLUME]. (Presione [}] o [{] del mando a distancia.)
CQ-D5501N
MUTE/SQ
TA
PTYAF
Nota:
¡ Para volver al modo normal, presione [DISP]. ¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 10 segundos en el ajuste de la función, el visualizador retorna al modo
normal.
AF SEL
REGION
SECURITY EXT MUTE MUTE KEY
FM LOCAL
ACC SET
Modo normal FM MONO
PTY LANG
PATTERN
AM LOCAL
(Modo de FM)(Modo de FM)(Modo de FM)
(Modo de FM) (Modo de AM)
(Modo de RDS)
465
44
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Gire [VOLUME].
El modo de seguridad está activado. (Ajuste inicial)
El modo de seguridad está desactivado.
SLED (Diodo emisor de luz de seguridad) ON
Cuando se desconecta (OFF) el interruptor de encendido...
¡ Se visualizará el mensaje de seguridad. ¡ Se activará la alarma de extracción del panel frontal. (a Página 472)
Cuando se ha extraído el panel frontal... ¡ Parpadea el indicador de seguridad (SLED). (a Página 472)
ACC ON
¡La alimentación se conecta cuando se inserta un disco o un
cartucho mientras la alimentación está desconectada.
¡La hora puede visualizarse mientras la alimentación está
desconectada.
¡Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición
OFF, aparece el mensaje de seguridad y suena la alarma de extracción del panel frontal (con el ajuste ON de la función de seguridad).
ACC OFF
¡ Cuando se desconecta la alimentación, aparece el mensaje
de seguridad y suena la alarma de extracción del panel frontal (con el ajuste ON de la función de seguridad).
Gire [VOLUME].
Ajuste en la posición ON si
su automóvil tiene posición ACC.
Ajuste en la posición OFF si su automóvil no tiene posición ACC. (Ajuste
inicial)
q
w
q
w
466
45
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Ajustes del usuario
La información siguiente sólo explica los ajustes sobre el reproductor de discos y el contenido visualizado en la pantalla. (Sólo para el control remoto)
1. Menu Language (Idioma del menú)
Ajuste inicial: English (Inglés)
4. OSD Language (Idioma de OSD)
Ajuste inicial: English (Inglés)
3. Audio Language (Idioma de audio)
Ajuste inicial: English (Inglés)
2. Subtitle Language (Idioma de los subtítulos)
Ajuste inicial: English (Inglés)
q
Visualice el “Main Menu (Menú principal)”.
Presione [MENU].
w
Seleccione cada menú de ajustes.
Presione uno de los botones numéricos del [1] a [8]. (Ejemplo: “1. Menu Language (Idioma del menú)”)
1. Menu Language : English
2. Subtitle Language : English
3. Audio Language : English
4. OSD Language : English
5. TV Type : PAL
6. TV Display : WIDE
7. On-Screen Messages : ON
8. D. Range Compression : OFF
<Main Menu>
0. Exit
1. Menu Language : English
2. Subtitle Language : English
3. Audio Language : English
4. OSD Language : English
5. TV Type : PAL
6. TV Display : WIDE
7. On-Screen Messages : ON
8. D. Range Compression : OFF
<Main Menu>
0. Exit
[MENU]
Botones numéricos
[1] – [9]
[0]
(Finalice el ajuste.)
Nota:
¡El menú principal se ha ajustado para esta
unidad. No está ajustado para ningún disco DVD.
¡Los ajustes del menú principal sólo pueden
efectuarse si se ha seleccionado la fuente del disco. (No se está reproduciendo ningún disco)
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
R
E
T
N
E
467
46
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
1. English (Inglés)
2. French (Francés)
3. Spanish (Español)
4. Chinese (Chino)
5. German (Alemán)
6. Italian (Italiano)
7. Other (Otros) (a Página 470)
8. Return (Vuelve) La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
1. English (Inglés)
2. French (Francés)
3. Spanish (Español)
4. Chinese (Chino)
5. German (Alemán)
6. Italian (Italiano)
7. Other (Otros) (a Página 470)
8. Disp Off (Otros) El idioma de los subtítulos no se visualiza.
9. Return (Vuelve) La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
1. English (Inglés)
2. Chinese (Chino)
3. Return (Vuelve) La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
1. English (Inglés)
2. French (Francés)
3. Spanish (Español)
4. Chinese (Chino)
5. German (Alemán)
6. Italian (Italiano)
7. Other (Otros) (a Página 470)
8. Return (Vuelve) La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
e
Seleccione cada elemento.
Presione uno de los botones numéricos de [1] a [9]. (Ejemplo: “1. English (Inglés)”)
r
Finalice el ajuste.
Presione [0] (Exit). (Se ha completado el ajuste.)
Nota:
¡Para aplicar los cambios de los ajustes, no se
olvide de presiona [0] (Exit) al final.
¡Después de haber cambiado e introducido los
ajustes del usuario, el reproductor volverá al principio del disco y comenzará la reproducción.
¡Cuando el disco tenga un idioma u otros
ajustes predeterminados, los ajustes del usuario no se reflejarán.
Select 1. English Language 2. French
3. Spanish
4. Chinese
5. German
6. Italian
7. Other
8. Return
<Menu Language>
Nota:
¡ En un disco que sea compatible con títulos secun-
darios y subtítulos, pueden sobreponerse en la pan­talla. En este caso, desactive los subtítulos.
468
47
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
5. TV Type (Tipo de televisor)
Ajuste del formato de televisión normal
Ajuste inicial: PAL
Nota:
El ajuste debe efectuarse para que corresponda con el formato del monitor conectado. Seleccione NTSC si se han podido efectuar las conexiones para NTSC y PAL. Si selecciona PAL, la imagen puede quedar parcialmente cortada.
8. D.Range Compression (Compresión del margen dinámico)
Comprimiendo el margen del nivel de reproducción (mar­gen dinámico), será posible mantener el impacto del audio incluso a bajos niveles de volumen. Esta función sólo funciona con material codificado con Dolby Digital. Ajuste inicial: OFF
7. On-Screen Messages (Mensajes en pantalla)
Es para seleccionar los mensajes visualizados en la pantalla que se mostrarán cuando se desactive la visualización en pantalla presionando
[OSD]
(a Página 453).
Ajuste inicial: ON
6. TV Display (Visualización de la televisión)
Ajuste del aspecto de visualización
Ajuste inicial: WIDE
q
Visualice el “Main Menu (Menú principal)”.
Presione [MENU].
w
Seleccione cada menú de ajustes.
Presione uno de los botones numéricos de [1] a [8]. (Ejemplo: “6. TV Display (Visualización de la televisión)”)
1. Menu Language : English
2. Subtitle Language : English
3. Audio Language : English
4. OSD Language : English
5. TV Type : PAL
6. TV Display : WIDE
7. On-Screen Messages : ON
8. D. Range Compression : OFF
<Main Menu>
0. Exit
1. Menu Language : English
2. Subtitle Language : English
3. Audio Language : English
4. OSD Language : English
5. TV Type : PAL
6. TV Display : WIDE
7. On-Screen Messages : ON
8. D. Range Compression : OFF
<Main Menu>
0. Exit
Ajustes del usuario (continúa)
La información siguiente sólo explica los ajustes sobre el reproductor de discos y el contenido visualizado en la pantalla. (Sólo para el control remoto)
Nota:
¡El menú principal se ha ajustado para esta
unidad. No está ajustado para ningún disco DVD.
¡Los ajustes del menú principal sólo pueden
efectuarse si se ha seleccionado la fuente del disco. (No se está reproduciendo ningún disco)
[MENU]
Botones numéricos
[1] – [9]
[0]
(Finalice el ajuste.)
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
R
E
T
N
E
469
48
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
1. NTSC La unidad emite la señal del formato NTSC en todos los casos, cuando se reproduce vídeo en
formato NTSC o vídeo en formato PAL.
2. PAL La unidad emite la señal del formato PAL en todos los casos, cuando se reproduce vídeo en
formato NTSC o vídeo en formato PAL.
3. Multi La unidad transmitirá la misma señal de vídeo que la de salida del programa informático de reproducción de vídeo con el que se efectúe la reproducción.
Nota:
¡
Si no puede seleccionarse automáticamente entre NTSC y PAL en el monitor conectado de acuerdo con la señal del disco que se reproduce, es posible que las imágenes aparezcan distorsionadas en la pantalla. Seleccione NTSC o PAL en el lado del monitor de acuerdo con el disco que se reproduzca.
4.
Return (Vuelve)
La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
1. WIDE (16:9) Visualiza en el modo Wide cuando haya conectado un monitor con pantalla panorámica.
2. Pan & Scan (4:3) Visualiza en el modo Pan & Scan cuando haya conectado un monitor convencional.
3. Letterbox (4:3) Visualiza en el modo Letterbox cuando haya conectado un monitor convencional.
4. Return (Vuelve) La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
Nota:
¡Si en el software ya está ajustado el modo “Pan & Scan” o “Letterbox”, se ignorará este ajuste.
1. Minimum Modo de mayor compresión: Teledifusiones, etc.
2. Standard Modo recomendado por los creadores de software para la audición a bajos niveles de volumen.
3. OFF No comprime el margen dinámico.
4.
Return (Vuelve)
La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
Nota:
¡ Cuando sea difícil oír los sonidos relativamente
bajos (como el diálogo de una película), estos sonidos se oirán mejor con el ajuste “Minimum”.
1. ON Cuando se conecte la alimentación, se visualiza un mensaje en pantalla, como pueda ser “Play” y “Pause” durante 5 segundos.
2. OFF Cuando se conecte la alimentación, no se visualizarán los mensajes en pantalla, como puedan ser “Play” y “Pause”.
3.
Return (Vuelve)
La visualización vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
e
Seleccione cada elemento.
Presione uno de los botones numéricos de [1] a [4]. (Ejemplo: “2. Pan & Scan (4:3)”)
r
Finalice el ajuste.
Presione [0] (Exit). (Se ha completado el ajuste.)
Nota:
¡Para aplicar los cambios de los ajustes, no se
olvide de presiona [0] (Exit) al final.
¡Después de haber cambiado e introducido los
ajustes del usuario, el reproductor volverá al principio del disco y comenzará la reproducción.
¡Cuando el disco tenga un idioma u otros
ajustes predeterminados, los ajustes del usuario no se reflejarán.
<TV Display Mode>
Select TV 1. WIDE (16:9) Display Mode 2. Pan & Scan (4:3)
3. Letterbox (4:3)
4. Return
470
49
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Lista de códigos de idiomas
(Sólo para el mando a distancia) En “Other (Otros)” casos (Idioma del menú, Idioma de los subtítulos, Idioma de audio) (aPágina 466)
q
Presione los botones numéricos del [0] a [9] para introducir el código del idioma de 4 dígitos. (Vea más abajo.)
¡ Para volver a introducir el
número, presione [RET] (RETURN).
w
Presione [ENTER] para finalizar la selección. ¡ El ajuste se termina y la
visualización pantalla vuelve a la del “Main Menu (Menú principal)”.
[ENTER] [0] – [9]
[RET]
8277 Rhaeto-Romance 8279 Rumano 8285 Ruso 8365 Sánscrito 8368 Sindi 8372 Serbocroata 8373 Singhalese 8375 Eslovaco 8376 Esloveno 8377 Samoano 8378 Shona 8379 Somalí 8381 Albano 8382 Serbio 8385 Sudanés 8386 Sueco 8387 Suahili 8465 Tamil 8469 Telugu 8471 Tajik 8472 Tailandés 8473 Tigrinya 8475 Turkmen 8476 Tagalo 8479 Tonga 8482 Turco 8484 Tártaro 8487 Twi 8575 Ucraniano 8582 Urdu 8590 Uzbeco 8673 Vietnamita 8679 Volapük 8779 Wolof 8872 Xhosa 8979 Yoruba 9072 Chino 9085 Zulú
Código Nombre de idioma
7289 Armenio 7365 Interlingua 7378 Indonesio 7383 Islandés 7384 Italiano 7387 Hebreo 7465 Japonés 7473 Yidish 7487 Javanés 7565 Georgiano 7575 Kazajstano 7576 Groenlandés 7577 Camboyano 7578 Kannada 7579 Coreano 7583 Cachemir 7585 Kurdo 7589 Kirguiz 7665 Latín 7678 Lingala 7679 Laosiano 7684 Lituano 7686 Letón 7771 Malagasy 7773 Maorí 7775 Macedonio 7776 Malayalam 7778 Mongol 7779 Moldavo 7782 Marathi 7783 Malayo 7784 Maltés 7789 Birmano 7865 Nauru 7869 Nepalí 7876 Holandés 7879 Noruego 7982 Oriya 8065 Punjabí 8076 Polaco 8083 Pashto, pushto 8084 Portugués 8185 Quechua
Código Nombre de idioma
6565 Afar 6566 Abkhazian 6570 Afrikaans 6577 Ameharic 6582 Árabe 6583 Assamese 6589 Aimara 6590 Azerbaiyano 6665 Bashkir 6669 Bielorruso 6671 Búlgaro 6672 Bihari 6678 Bengalí; Bangla 6679 Tibetano 6682 Bretón 6765 Catalán 6779 Corso 6783 Checo 6789 Galés 6865 Danés 6869 Alemán 6890 Butanés 6976 Griego 6978 Inglés 6979 Esperanto 6983 Español 6984 Estonio 6985 Vasco 7065 Persa 7073 Finés 7074 Fiyiano 7079 Faroese 7082 Francés 7089 Frisio 7165 Irlandés 7168 Gaélico escocés 7176 Gallego 7178 Guaraní 7185 Gujarati 7265 Hausa 7273 Hindi 7282 Croata 7285 Húngaro
Código Nombre de idioma
POWER
PAUSE PLAYSTOP
SOURCE
SRC
TRACK/ SEARCH
TITLE
RETURN
RET
SUBTITLE
RANDOM
OSD
1
4 65
7 98
MENU
2
AUDIO ANGLE
SCAN
0
TITLE / CHAPTER
DRC
CAR AV
REPEAT
TRACK
3
GRP
T
N
E
SEL
VOL
MUTE
R
E
471
50
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Definición de términos
Conector de salida de audio digital (óptica)
El conector de salida de audio digital (óptica) convierte las señales eléctricas en señales ópticas y las trans­fiere al amplificador. Consecuentemente, posee varias características entre las que se incluye la inmunidad a las interferencias eléctricas de fuentes externas y su capacidad de evitar la generación de ruido y su efecto mínimo en el entorno externo.
Dolby Digital
Este formato completamente discreto divide las señales musicales en 5.1 canales: Delantero izquierdo (L), delantero derecho (R), central (C), Surround izquierdo (LS), Surround derecho (RS) y de altavoz de subgraves (SW: canal 0.1) para grabación y reproduc­ción. El número de canales grabados depende del software. (1 a 5.1 canales)
DVD interactivo
Un DVD interactivo es un software que incluye ángulos múltiples, fines con desenlaces múltiples, etc.
Pantalla Letterbox
Se refiere a una pantalla en la que la imagen de repro­ducción de los discos DVD o VCD (Vídeo CD) de pan­talla panorámica aparece con franjas negras en las partes superior e inferior.
LPCM (audio PCM lineal)
En este formato, la señal de audio se convierte a datos digitales y se graba en dos canales sin compresión. Puesto que los discos DVD tienen gran capacidad, pueden almacenar más datos con más precisión que los discos CD.
MPEG (Moving Picture Experts Group)
MPEG es un formato de normas internacionales para compresión de vídeo cinematográfico definido por Moving Picture Experts Group, que es un comité de trabajo que opera bajo los auspicios de la International Electrotechnical Commission. El Grupo estableció la norma MPEG en 1994. MPEG2, fue creada basándose en MPEG1 con muchas mejoras y ofrece un nivel más alto de calidad.
Pantalla Pan & Scan
Se refiere a una pantalla en la que la imagen de repro­ducción de los discos DVD o VCD (Vídeo CD) de pan­talla panorámica se corta por los lados izquierdo y derecho.
Control de reproducción (PBC) (discos VCD (Vídeo CD))
Si el disco VCD (Vídeo CD) tiene escritas las palabras “Con control de reproducción”, u otras similares, escritas en la superficie del disco o en su estuche, las escenas o información de visión (o de audición) pueden seleccionarse de forma interactiva con la pan­talla mirando el menú que aparece en la pantalla. En estas instrucciones, la reproducción que emplea la pantalla del menú se denomina “reproducción de menú” para los discos Vídeo CD. Este reproductor es compatible con los discos Vídeo CD con control de reproducción.
Título/capítulo (DVD)
Los discos DVD se dividen en secciones grandes (títulos) o en secciones más pequeñas (capítulos). Cada sección está numerada; estos números se denominan “número de título” o “número de capítulo”.
Pista (discos Vídeo CD/CD)
Los discos Vídeo CD y los CD se dividen en algunas secciones (pistas). Cada sección está numerada; estos números se denominan “número de pista”.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajo confidencial no publicado. Copyright 1992–1997 Dolby Laboratories. Todos los dere­chos reservados.
Capítulo 1
Capítulo 2
……
Capítulo 1
……
Título 1 Título 2
Pista 1 Pista 3
Pista 2
……
Pista
“DTS” y “DTS Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Este producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que están protegidos por patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision, y se destina solamente al hogar y otros usos de visión limitada a menos que Macrovision lo autorice de otra forma. Está prohibida la inversión de ingeniería y el desmontaje.
472
51
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Precaución
¡Esta placa del panel no es impermeable. No la exponga al agua ni a humedad excesiva. ¡No extraiga la palca del panel mientras conduzca el vehículo. ¡No ponga la placa del panel sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
¡No toque los contactos del panel frontal ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico. ¡Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco. ¡
Para evitar dañar el panel frontal, no lo empuje hacia abajo ni ponga objetos encima del mismo mientras esté abierto.
¡El panel frontal se cerrará automáticamente unos 5 segundos después de presionar [](Liberación) mientras el
panel frontal está inclinado o abierto, por lo que deberá tener cuidado para no pillarse los dedos al cerrarse el panel frontal.
Indicador de seguridad (SLED)
SLED parpadea cuando se extrae el panel frontal de la unidad. Esta función se activa cuando la función de seguridad está activada (ON). (a Página 464)
Alarma de extracción del panel frontal
Esta alarma suena para avisarle que no se olvide de extraer el panel frontal antes de salir del automóvil. Esta función se activa cuando la función de seguridad está activada (ON). (a Página 464)
Sistema antirrobo
SLED
1
2
Este aparato está provisto de una placa del panel extraíble. Al extraer esta placa del panel, la radio queda totalmente inopera­ble. Parpadeará el indicador de seguridad (SLED).
Extraiga el panel frontal
q
Desconecte la alimentación de la unidad.
w Presione [](Liberación) para extraer el panel frontal.
(Cuando se extrae el panel frontal, se desacopla producien­do un sonido seco de confirmación.)
e
Ponga el panel frontal en la caja y lléveselo consigo cuando salga del automóvil.
Nota:
¡Cerciórese sin falta que la alimentación de la unidad esté
desconectada antes de extraer el panel frontal.
¡No instale ni extraiga el panel frontal mientras se esté
moviendo.
Instale el panel frontal
q Deslice el lado izquierdo del panel frontal a su posición. w Empuje el extremo derecho del panel frontal hasta oír un
“sonido seco” de confirmación.
Caja de la placa del panel extraíble
Contacto
Contacto
[]
(Liberación)
473
52
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Cómo tomar los discos
¡ No toque la parte inferior del disco. ¡ No haga rayadas en el disco. ¡ No combe el disco. ¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No emplee discos con formas irregulares. No deje los discos en los lugares siguientes:
¡ Bajo la luz directa del sol ¡ Cerca de aparatos de calefacción ¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos ¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera.
No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos. No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni
otros lápices de punta dura.
Notas acerca de los discos
Notas sobre los discos CD-R/RW, DVD-R/RW
¡
Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW, DVD-R/RW grabados en grabadoras de CD/DVD (unidad de CD-R/RW, DVD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡
Los discos CD-R/RW, DVD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD/DVD musicales nor­males. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Es posible que el aparato no pueda reproducir con éxito un disco CD-R/RW, DVD-R/RW creado mediante la combi-
nación de software de grabación, una grabadora de CD/DVD (unidad de CD-R/RW, DVD-R/RW) y un CD si no son com­patibles entre sí.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW, DVD-R/RW si la sesión no se ha cerrado. ¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CD-R/RW, DVD-R/RW para su manipulación. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW que contengan datos que no sean CD-DA o MP3.
Fusible
Si se quema el fusible, consulte a su distribuidor, o al centro de servicio autorizado Panasonic más cercano.
Advertencia
¡Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se
quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Mantenimiento
Esta unidad está diseñada y fabricada para asegurar el mínimo mantenimiento. Emplee un paño seco y suave para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros solventes.
Lado impreso
<Correcto> <Incorrecto>
No emplee discos con formas irregulares.
474
53
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Instalación
e
2 3
4
5 6
4
w
4
4
w
q
1
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
2
Inserción del collar de montaje q. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
3
Conexión del conector de alimentación t.
4
Fijación de la unidad principal
q
Enrosque el perno de montaje wen la unidad principal.
w Fíjela a la pantalla cortafuegos. e
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.
5
Montaje de la placa de guarnición r.
6
Reconexión del cable de la batería
Empleo del buje de goma (opcional)
Empleo de la correa del soporte trasero (opcional)
¡Sonido metálico seco!
Punto de acoplamiento
Fijación a la pantalla cortafuegos
Buje de goma (opcional)
Tornillo de enrosque (opcional)
3 mm ø
Ménsula del soporte trasera (suministra­da con el automóvil)
Perno de montaje
w
Perno de montaje
w
Correa de soporte trasera (opcional)
A la unidad
Precaución
¡ Póngase guantes para mayor seguridad. ¡ Asegúrese de haber completado las
conexiones antes de la instalación.
¡ Cuando se instale esta unidad en el
tablero de instrumentos, asegúrese de que haya sufi­ciente ventilación en torno a la unidad para evitar averías debidas al sobrecalentamiento, y no bloque ningún orificio de ventilación de la unidad.
Modo de instalación de la unidad
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Advertencia
La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguri­dad eléctricos de los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instruc­ciones sobre la instalación eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas graves o incluso la muerte.
Si su automóvil está equipado con un airbag y/o sistema antirrobo, es posible que se requieran procedimientos específicos para la conexión y desconexión de la batería para la instalación de este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
Tuerca hexago­nal (opcional)
475
54
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
0 – 30°
Consulte a un profesional para realizar la instalación.
¸Verifique la radio empleando la antena y los altavoces antes de la instalación.
Ángulo de montaje Espacio de montaje
lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30°
1
Extraiga el panel frontal.
2
Extraiga la placa de guarnición r.
3
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelación de bloqueo y hasta oír
un sonido seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
4
Extraiga la unidad con ambas manos.
w
q
w
q
e
w
q
Modo de extracción de la unidad
Accesorios suministrados
182 mm
53 mm
4,5 mm – 6 mm
* w, e, y y u forman un juego. (YEP0FZ5725)
(YEFC05652)(YEFX0217263)
(YEAJ012852)
N.˚ Diagrama
Elemento
N.˚
Cantidad Cantidad
DiagramaElemento
Collar de montaje
Perno de montaje (5 mmø)
Adaptador de antena ISO
1
1
1
Placa de guarnición
Conector de alimentación
Placa de cancelación de bloqueo
Conector con retenedor
1
1
2
1
476
55
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Conexiones de cables
¡ Opera exclusivamente con baterías de 12 V con el negativo (–) a tierra. ¡ Conecte el cable de alimentación (rojo) en último lugar. ¡ Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal del bloque de fusibles (BAT). ¡ Aplique cinta aislante a los conductores desnudos. ¡ Fije los cables flojos.
Antes de las conexiones
Efectúe la conexión del modo siguiente
¡ Emplee sólo altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8
¡ Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más ¡ No emplee un sistema de altavoces del tipo de 3 cables con
un cable de toma de tierra común.
Precaución
¡ No conecte más de un altavoz a un juego de cables de
altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
Conexión de los altavoces
477
56
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
La posición del interruptor del freno de esta­cionamiento varía según el modelo de automóvil. Para más detalles sobre la posición exacta del inter­ruptor del freno de estacionamiento en su automóvil, póngase en contacto con su concesionario.
q Monte un conector con retenedor u
en el extremo del cable de conexión del freno de estacionamiento.
w El conector con retenedor u se conec-
ta al cable del lado de la fuente de ali­mentación de la palanca del freno de estacionamiento.
Conexión del cable de conexión del freno de estacionamiento
Freno de mando Freno del pedal
Cable del freno de estacionamiento
(Azul/franja amarilla) Cuando se aplica la palanca del freno de estacionamiento, la unidad se pone a tierra en el chasis.
Interruptor del freno de esta­cionamiento
Chasis del automóvil
Batería
Luz del freno
Conector con retenedor u
Cable del freno de estacionamiento
(Azul/franja amarilla)
Cable del lado de la fuente de alimentación
Precaución
¡ Por razones de seguridad, asegúrese de solicitar esta conexión al instalador profesional que tenga más cerca.
Cuando se conecta esta unidad al monitor trasero:
¡ El cable del freno de estacionamiento y el cable de tierra deben conectarse al miso terminal.
PARKING BRAKE
+
478
57
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Conexiones de cables (continúa)
VIDEO-OUT
VIDEO-CONT
Precaución
¡Compruebe los conectores de su automóvil (vea la
precaución de abajo) antes de conectar el sistema.
¡Para evitar daños en la unidad, asegúrese de seguir el
diagrama de conexiones.
¡Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efec-
tuar la conexión (sólo cables con conector que no sea ISO).
¡No inserte el conector de la alimentación en la unidad
hasta haber completado las conexiones.
Precauciones (Conector ISO)
¡
La disposición de patillas del conector de alimentación conforma la
norma ISO.
¡
La disposición de patillas de los conectores ISO de algunos
automóviles puede ser distinta de la indicada en la norma ISO.
¡
Compruebe que la disposición de patillas del conector de su
automóvil conforme la norma ISO.
¡
Para los automóviles de los tipos A y B, cambie las conexiones de
los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
¡
Después de la conexión, aísle las partes marcadas (C) con cinta
aislante.
Nota:
¡ Para los automóviles que no sean de los tipos A y B,
consulte al taller de automóviles de su localidad.
C
C
BATTERY 15A
ACC
C
C
BATTERY 15A
ACC
C
C
ISO
A
B
Standard ISO
Car Type A
Car Type B
BATTERY 15A
ACC
A7: Suministro de 12 V activado en IGN o ACC
(Rojo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Rojo)
(Rojo)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Rojo)
(Rojo)
(Amarillo)
(Rojo)
(Amarillo)
A4: Suministro de 12 V activado en IGN o ACC
A4: Batería de +12 V (alimentación permanente)
A7: Batería de +12 V (alimentación permanente)
A7: Batería de +12 V (alimentación permanente)
A4: Sin conexión
A7
A4
Conexiones básicas
Antena
Conector de
alimentación
Adaptador antena ISO
e
(si es necesario)
*Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al Centro de servicio técnico Panasonic autorizado de su localidad. No trate de reemplazar el fusible usted mismo.
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/receptor
VIDEO-OUT (Amarillo)
Norma ISO
Tipo de automóvil A
Tipo de automóvil B
3
1
2
479
58
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
ACC
BATTERY 15A
A
B
PARKING BRAKE
Cable del freno de estacionamiento
(Azul/franja amarilla) Asegúrese de conectar el freno de mano por razones de seguridad y para evitar accidentes.
Cable de control remoto externo
(Marrón/franja negra) Cuando se utilice un mando a distancia externo que no sea de la marca Panasonic, consulte las instrucciones del fabricante del producto antes de realizar las conexiones.
Cable de silenciamiento externo (Naranja) Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de nave­gación para automóviles Panasonic o cable de silenciamiento telefónico.
Cable de alimentación de control del amplificador externo
(Azul/franja blanca) A un amplificador exterior.
A8 (Negro)
A7 (Rojo)
A4 (Amarillo)
A5 (Azul/franja blanca)
B8 (Verde/franja negra)
B7 (Verde)
B6 (Blanco/franja negra)
B5 (Blanco)
B4 (Gris/franja negra)
B3 (Gris)
B2 (Violeta/franja negra)
B1 (Violeta)
A5 : Cable de control del relé de la antena motorizada
(Azul/franja blanca)
A la antena motorizada (máx. 100 mA). Este cable no es para su empleo con una antena eléctrica accionada con interruptor.
Nota:
¡
La antena eléctrica se extiende automáticamente cuando se conecta la
alimentación de esta unidad.
A7 : Cable de alimentación (ACC o IGN)
(Rojo) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
A8 : Cable de tierra (Negro) A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del automóvil.
A4 : Cable de la batería (Amarillo) A la batería del automóvil, +12 V CC con­tinuos.
B8 : Izquierdo trasero – B7 : Izquierdo trasero + B6 : Izquierdo delantero – B5 : Izquierdo delantero +
B4 : Derecho delantero – B3 : Derecho delantero + B2 : Derecho trasero – B1 : Derecho trasero +
Altavoces
B2
B1
B4
B3
B5
B6
B7
B8
Cable de control de vídeo
(Verde/franja amarilla)
CY-VM1500EX (opcional) Visualizador LCD en color
Cable RCA (suministrado con el CQ-D5501N)
VIDEO-IN
(Amarillo)
480
59
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Conexiones de cables (continúa)
S
O
U
R
C
E
SEL
VOL
SOURCE
1
2
3
4
DR COM
P
PO
SI
SPC
DIM
MUTE
AC30
0
s
u
p
e
r
b
r
i
g
h
t
m
u
l
t
i
-
c
o
l
o
r
d
i
s
p
l
a
y
& 30w
P
o
w
e
r
Am
p
l
i
f
i
e
r
f
o
r
Ce
n
t
e
r
Sp
e
a
k
e
r
DIGIT
A
L
PRO LO
GIC
DIGATAL SUR
R
OUND
P
ROCES
S
OR
POSITION
DIM
M
ER
SPACE
PWR
L
LL
RR
R
ACC
BATTERY 5A
CENTER
AMP-CONT MAX 0.1A
Conexión con el procesador de sonido Surround digital (CY-AC300EX, opcional), amplificadores de potencia (opcionale) y monitores.
Nota:
¡Adicionalmente, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos conectados.
Conexión con el procesador de sonido Surround digital (CY-AC300EX)
Procesador Digital Surround
CY-AC300EX (opcional)
Amplificador de potencia
externo de 4 canales
(opcional)
Amplificador de potencia
externo de 2 canales
(opcional)*
Cable de la batería
A la batería del automóvil, +12 V CC continuos
Cable del altavoz
central
Cable de ali-
mentación de
control del
amplificador
externo
(Azul/franja blanca)
(Conecte a AMP-CONT)
Altavoz central
EAB-CF2
(opcional)
Altavoz de subgraves
CJ-HD303N
Izquierdo
* Para utilización como amplificador monofónico (conexión en puente) (opcional)
Derecho Izquierdo Derecho
Cable de alimentación
A la alimentación de ACC, +12 V CC
Cable de ali­mentación de con­trol del amplifi­cador externo
(Azul/franja blanca)
Cable de alimentación de con­trol del amplificador externo
(Azul/franja blanca)
Cable de tierra
A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del automóvil.
Unidad de operación/Unidad principal Cable DIN de conexión
(Suministrado con el CY-AC300EX)
SUB•W
ANALOG-IN
DIGITAL-IN
Cable de fibra óptica
(CA-LRD60, opcional)
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
REAR
FRONT
CY-AC300EX Unidad principal (trasera)
Alimentación Conector
(Suministrado con el
CY-AC300EX)
Cable RCA (opcional)
(Frontal)
(Negro)
Resistor (220 Ω)
(Cuando se emplea un
cable en forma de Y)
Fusible (5 A)
(Amarillo)
(Negro/franja verde)
(Negro)
(Rojo)
Cable RCA (opcional)
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
Altavoces traseros
CJ-DA6920N
Altavoces delanteros
CJ-DA1700N
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
481
60
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
VIDEO-CONT
VIDEO-OUT
PRE-OUT FRONT
Cable de control de vídeo
(Verde/franja amarilla)
CY-VM1500EX (opcional) Visualizador LCD en color
PRE-OUT (Frontal)
Cable RCA (suministrado con el CQ-D5501N)
VIDEO-OUT
(Amarillo)
VIDEO-IN
(Amarillo)
Salida digital
Notas sobre la manipulación del cable de fibra óptica:
¡No permita que el cable pueda dañarse
enganchándose en la puerta, poniendo objetos pesa­dos encima, etc.
¡Asegúrese de que el cable no quede demasiado
tirante cuando lo conecte.
¡No doble demasiado el cable.
25 mm o más
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/receptor
Conector de alimentación
482
61
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Conexiones de cables (continúa)
Conexión con el cambiador de discos CD (CX-DP880N)
Conexión con el cambiador de discos CD (CX-DP880N) (opcional).
Nota:
¡Adicionalmente, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos conectados.
PRE-OUT FRONT
PRE-OUT REAR
S.W-OUT
+
-
+
-
+
-
+
-
VIDEO-OUT
CH/AUX-IN
VIDEO-CONT
Amplificador de potencia
externo de 4 canales
(opcional)
Amplificador de potencia
externo de 2 canales
(opcional)*
Altavoces
traseros
CJ-DA6920N
Altavoces
delanteros
CJ-DA1700N
CY-VM1500EX (opcional) Visualizador LCD en color
Cable de control de vídeo (entrada)
(Verde/franja amarilla)
SW-OUT
(Monofónica)
PRE-OUT (trasera)
PRE-OUT (Frontal)
Altavoz de subgraves
CJ-HD303N
CQ-D5501N
Reproductor de discos DVD/receptor
*Para utilización como amplifi-
cador monofónico (conexión en puente) (opcional).
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
(Rojo)
(Blanco)
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
PRE-OUT (Frontal/trasero)
Cable RCA
(suministrado con el CQ-D5501N)
CX-DP880N
(opcional)
Cambiador de discos CD
Cable de tierra del conector de alimentación
A una parte metálica limpia y desnu-
da del chasis del automóvil.
Cable de extensión
(DIN/BATT/RCA/GND)
(R)(Rojo)
(L)(Blanco)
CH/AUX-IN
Cable RCA
VIDEO-OUT
(Amarillo)
Cable de la batería
A la batería del automóvil, +12 V CC continuos.
Cable DIN
VIDEO-IN
(Amarillo)
Cable de alimentación de control del amplifi­cador externo
(Azul/franja blanca)
Conector de alimentación
Cable RCA (opcional)
483
62
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Conexiones de cables
Conecte todos los cables, asegurándose de que cada conexión queda aislada y segura. Agrupe todos los cables sueltos y fíjelos con cinta para que no queden colgando. Inserte entonces la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Después de realizar algunas comprobaciones finales, estará preparado para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil.
Instalación final
Comprobación final
1. Asegúrese de que todos los cables estén correctamente conectados y aislados.
2. Asegúrese de que la unidad principal quede fijada con seguridad en el collar de montaje.
3. Conecte el encendido para comprobar el correcto funcionamiento de la unidad.
Si tiene alguna dificultad, consulte al instalador profesional que le quede más cerca para que le ayude.
Si cree que hay algo que no funciona bien
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomen­damos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autor­izado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales. Panasonic no se hace respons­able de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión.
Advertencia
¡No emplee la unidad en un estado anormal,
por ejemplo, sin sonido, con humo, u olor raro, porque podría producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmedi­atamente la unidad y consulte a su dis­tribuidor.
¡No intente nunca reparar la unidad usted
mismo porque es peligroso.
Común
Algunos operaciones no pueden ejecutarse en los modos particulares tales como el modo de menú.
aLea las instrucciones de operación cuidadosamente y cancele el modo.
En caso de que la unidad se encuentre todavía descompuesta, consulte con el concesionario.
Algunas operaciones no pueden ejecutarse.
El ruido del alternador viene desde el automóvil.
aCambie la posición del cableado del conductor de puesta a tierra. aMonte un filtro de ruido sobre la fuente de alimentación.
El ruido se produce en pasos con las revolu­ciones del motor.
Hay un generador de ondas electromagnéticas tal como un teléfono celular cerca de la unidad o sus líneas eléctricas.
aMantenga el generador de ondas electromagnéticas tal como un
teléfono celular alejado de la unidad y del cableado de la unidad. En caso de que el ruido no pueda eliminarse debido al arnés del cableado del automóvil, consulte con su concesionario.
El contacto del conductor de puesta a tierra es pobre.
aAsegúrese de que el conductor de puesta a tierra está conectado segura-
mente a una parte sin pintar del chasis.
Ruido
No puede operar la unidad mientras aparece la pantalla de demostración.
aPresione [DISP] para terminar la pantalla de demostración.
Si la pantalla de demostración aparece frecuentemente, existe una posibilidad de que haya un pobre contacto o cableado erróneo entre el conductor de la batería de la unidad y el cable de batería del automóvil. (El conductor de la batería debe estar siempre energizado.)
aCompruebe el cableado de la batería de acuerdo con el diagrama de
cableado.
La pantalla de demostración se visu­aliza y no puede oper­arse.
MUTE está ajustado a ON.
aAjuste MUTE a OFF.
Hay contacto entre el conductor de silenciamiento externo y el chasis.
aConecte el conductor de silenciamiento correctamente. Si el conductor
está sin usar, aíslelo.
El cableado de las líneas de altavoz no está correcto, o hay un contacto que está interrumpido o deficiente.
aCompruebe el cableado de acuerdo con el diagrama del cableado. (a
Página 478)
No hay generación de sonido.
El cable de alimentación (batería, alimentación y tierra) está conectado de forma errónea.
aCompruebe las conexiones.
Fusible quemado.
aElimine la causa de la fundición del fusible y reemplace por un fusible
nuevo. Consulte con su concesionario.
Unidad sin alimentación
Problema
Causa posibleaSolución posible
484
63
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Solución de problemas
Común (continúa)
Se ha activado el dispositivo de seguridad.
aConsulte a su distribuidor o al centro de servicio Panasonic más cer-
cano.
La alimentación se corta inesperada­mente.
Los terminales positivo y negativo en los canales derecho e izquierdo de los altavoces están conectados de forma invertida.
aRealice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cablea-
do.
El campo de sonido no es claro en el modo estéreo. El sonido cen­tral no puede fijarse.
El cableado del altavoz no está claro entre el derecho e izquierdo.
a
Realice el cableado del altavoz de acuerdo con el diagrama del cableado.
Los canales del altavoz están invertidos entre el derecho e izquierdo.
El ajuste del balance derecho-izquierdo/delantero-trasero no es apropiado.
aReajuste el balance izquierdo-derecho/delantero-trasero.
Hay una ruptura, un cortocircuito, contacto pobre o cableado erróneo en relación al cableado del altavoz.
aCompruebe el cableado del altavoz.
No hay sonido desde los altavoces
Problema
Causa posibleaSolución posible
485
64
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
La pila está insertada al revés. Se ha insertado una pila incorrecta.
aInserte una pila correcta en la dirección correcta.
La pila está gastada.
aReemplace la pila por otra nueva.
La dirección en la que orienta el mando a distancia es errónea.
aOriente el mando a distancia al sensor de la unidad y presione los
botones.
El sensor está expuesto a la luz directa del sol. (Es posible que no pueda oper­arse el mando a distancia cuando el sensor está expuesto a la luz directa del sol. En este caso, no hay ningún problema en el sistema.)
aBloquee la luz del sol que da al sensor.
No hay respuesta a la presión de los botones
Mando a distancia
Problema
Causa posibleaSolución posible
Hay poca diferencia en las condiciones de recepción entre la emisora actual y las emisoras AF. La actualización de la lista AF ha finalizado en una falla.
aEspere hasta que la lista AF se actualice exitosamente. Para una
operación inestable, sintonice manualmente una emisora estable.
Aunque el indicador AF está encendido, no puede recibirse una emisora AF.
La unidad ha recibido una emisora que transmite una hora que no es adecua­da para Ud., o la unidad está recibiendo una emisora que no transmite la hora.
aRecepcione una emisora que transmita la hora que sea la adecuada
para su área, o ajuste el CT manualmente.
La hora del reloj (CT) no se indica con pre­cisión.
No puede recibirse ninguno de los programas PTY especificados. No hay ningún programa deseado que se esté emitiendo en su área.
a
Seleccione otro PTY, o espere hasta que comience el programa deseado.
Aparece “NONE” cuan­do se selecciona PTY.
Cuando la emisora es cambiada entre programas, la unidad no puede recibir el código PTY.
aUn programa apropiado es buscado y sintonizado después de recibir un
código PTY correspondiente. Por lo tanto, espere un momento.
Los programas que se reciben difieren del PTY que ya estaban ajustados.
El código PS no puede recibirse debido a las malas condiciones de recepción, etc.
aEl código PS aparece en caso de ser recibido. Espere un momento hasta
que cambien las condiciones.
PS no aparece aun si una emisora RDS está sintonizada. (Aparece “NO PS”.)
Problema
Causa posibleaSolución posible
RDS
Radio
El contacto del conductor de la batería es pobre, o el conductor de la batería no está siempre energizado.
aAsegúrese de que el conductor de la batería se encuentra conectado
seguramente, y preajuste de nuevo las emisoras.
Las emisoras preajus­tadas no pueden alma­cenarse.
El número de emisoras que puede recibirse es menor de 6.
aVaya a una área en donde el número de las emisoras que pueden
recibirse sea máxima, e intente el preajuste.
El número de emisoras preajustadas es menor de 6.
El modo LOCAL está activo.
aCancele el modo LOCAL.
Sólo pueden recibirse las emisoras con señal potente.
El modo MONO está activo.
aCancele el modo MONO.
Las difusiones de FM en estéreo se reciben sólo en monofónico.
La instalación de antena o cableado del cable de antena está con fallas.
aCompruebe si la posición de montaje de antena y su cableado están cor-
rectos. Además, compruebe para ver si la puesta a tierra de la antena está conectada seguramente al chasis.
No se suministra alimentación al amplificador de antena (cuando utiliza una antena de película, etc.).
aCompruebe el cableado del conductor de batería de antena.
Recepción pobre o ruido
Problema
Causa posibleaSolución posible
486
65
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Solución de problemas (continúa)
CD
Hay algo, como pueda ser una etiqueta despegada, que obstruye la salida del disco.
aMantenga presionado el botón [OPEN] durante 2 o más segundos cuando
el panel frontal está abierto (expulsión forzada del disco). En caso de que la expulsión forzada del disco no funcione, consulte al distribuidor.
El microcontrolador en la unidad opera anormalmente debido a ruidos u otros factores.
aDesenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso de
que la unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
El disco no puede expulsarse.
La unidad no está suficientemente fijada.
aFije la unidad a la consola.
La unidad está inclinada en más de 30° en la dirección de parte delantera a extremo.
aHaga que el ángulo sea de 30° o menos.
El sonido salta debido a la vibración.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
El sonido salta o tiene ruidos.
El disco está colocado al revés.
aInserte el disco correctamente.
Hay una falla o materias extrañas en el disco.
aRetire la materia extraña, o utilice un disco sin fallas.
No hay reproducción o el disco es expulsado.
Problema
Causa posibleaSolución posible
487
66
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
MP3
Hay una falla o materia extraña sobre el disco.
aExtraiga los objetos extraños o emplee un disco sin defectos. Para MP3,
consulte la descripción acerca de MP3.
La reproducción de archivos con VBR (velocidad en bits variable) puede causar ciertos saltos del sonido.
aReproduzca archivos que no sean VBR.
El sonido salta o tiene ruidos.
La capacidad de reproducción de algunos CD-R/RW puede depender en la combinación de medio de grabación, software de grabación y grabadora usada aun si estos CD-R/RW se pueden reproducir en otros dispositivos tales como un PC.
aGrabe los discos CD-R/RW con una combinación de medios distinta, de
software de grabación y grabadora, después de consulte la descripción acerca de MP3.
Los CD-R/RW que se pueden reproducir en otros dispositivos no pueden reproducirse con esta unidad.
El disco tiene datos con formato que no pueden reproducirse.
aConsulte la descripción sobre MP3 para ver los datos de sonido que
pueden reproducirse con excepción de CD-DA (es decir, discos CD musi­cales).
No hay reproducción o el disco es expulsado.
Problema
Causa posibleaSolución posible
Nota:
¡Consulte las “Notas sobre los archivos MP3”. (a Página 448)
488
67
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Solución de problemas (continúa)
DVD/VCD
Problema
Causa posibleaSolución posible
El disco todavía no está finalizado.
a
Finalice el disco. Consulte el apartado “Discos que pueden reproducirse” (a Página 428) o “Notas acerca de los discos” (a Página 473) para los otros casos.
No puede reproducirse un disco DVD-R o DVD-RW.
Si el audio o los subtítulos no están grabados en el disco con este idioma, el audio o los subtítulos no cambiarán a este idioma. (Algunos discos permiten el cambio mediante la pantalla de un menú.)
aConsulte la guía suministrada con el disco.
No se utiliza el idioma de audio/subtítulos seleccionado con los ajustes del usuario.
Si el disco no contiene varios idiomas de audio/idiomas de subtítulos/ángulos grabados, no se pueden cambiar.
aConsulte la guía suministrada con el disco. aAlgunos discos permiten el cambio mediante la pantalla de un menú. aHay veces que los ángulos sólo pueden cambiarse en ciertas escenas.
No se puede cambiar el idioma de audio/idioma de los subtítulos/ángulo.
aAjuste “D.Range Compression” en “Minimum”.
Resulta difícil oír los sonidos bajos. (Sólo software de DVD con Dolby digital)
Los subtítulos deben estar grabados en el disco, porque si no lo están no aparecen.
aConsulte la guía suministrada con el disco.
No aparecen los subtítulos.
aUn poco de distorsión es normal.
Se distorsiona la imagen durante el avance rápido o la inversión rápida.
a
La reproducción con el menú del disco CD de vídeo sólo funciona cuando se reproduce un disco CD de vídeo que tiene la función de control de reproducción.
No funciona la reproducción con el menú del disco CD de vídeo.
El ajuste de la señal de vídeo de esta unidad (NTSC/PAL) no corresponde con el ajuste de la señal de vídeo del monitor conectado.
aRealice el mismo ajuste entre esta unidad y el monitor.
La imagen se ve incor­rectamente.
Los cables no están correctamente conectados.
aConecte correctamente los cables. aEstacione el automóvil y aplique el freno de estacionamiento.
No aparece la imagen en el monitor.
Hay algo, como pueda ser una etiqueta despegada, que obstruye la salida del disco.
a
Presione y mantenga presionado el botón [OPEN] durante más de 2 segundos cuando el panel frontal esté abierto (expulsión forzada del disco). En caso de que la expulsión forzada del disco no funcione, consulte a su distribuidor.
El microcontrolador de la unidad opera anormalmente debido a ruido u otros factores.
aDesenchufe el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar. En caso de
que la unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
No puede expulsarse el disco
La unidad no está suficientemente fijada.
aFije la unidad a la consola.
La unidad está inclinada más de 30° en la dirección de delante hacia atrás.
aHaga que el ángulo sea de 30° o menos.
El sonido salta debido a las vibraciones
Si hay un defecto u objetos extraños en el disco.
aExtraiga los objetos extraños o emplee un disco sin defectos.
Saltos de sonido o ruido
Si hay un defecto u objetos extraños en el disco.
aExtraiga los objetos extraños o emplee un disco sin defectos.
El disco tiene un formato de datos que no puede reproducirse.
aConsulte la descripción sobre los tipos de discos disponibles.
No hay reproducción o se expulsa el disco
Nota:
¡Consulte el apartado de “Discos que pueden reproducirse”. (a Página 428)
489
68
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Visualizador
El disco está sucio o al revés.
El disco tiene rayadas.
a Expulse el cartucho.
¡Verifique el disco. ¡Vuelva a cargar el disco.
Al disco siguiente automáticamente
No funciona por alguna razón.
a Expulse el cartucho. Si el problema persiste, presione el interruptor
de reposición del cambiador de discos CD. Si no se restaura el fun­cionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio técnico Panasonic más cercano para solicitar la reparación.
No hay ningún disco CD en el cambiador (cartucho) de discos CD.
a Inserte discos en el cambiador de discos (cartucho).
Después de 5 segundos
Causa posibleaSolución posible
El cambiador se ha desconectado de la unidad en el modo de cambiador.
a Verifique las conexiones.
Nota:
¡ Los mensajes en las secciones de acción y visualización de la tabla de errores varían según el cambiador. Para los
detalles, consulte el manual de instrucciones de la unidad del cambiador de discos CD.
Cambiador de discos CD
opcional
El disco está al revés. Por alguna razón, el reproductor no puede leer el archivo que se propone reproducir. (Archivo grabado con un sistema de archivos, esquema de compresión, formato de datos, o extensión del nombre de archivo incom­patibles, daños dañados, etc.)
a
Expulse el disco. Seleccione un archivo que el reproductor pueda leer. Compruebe el tipo de datos grabados en el disco. Cree un disco nuevo si es necesario.
Visualizador
El disco está sucio. El disco tiene rayadas.
a Expulse el disco.
Mensajes de visualización de error
CD/MP3
Causa posibleaSolución posible
No funciona por alguna razón.
a
Expulse el disco. Si el disco no se expulsa al presionar [u] (expulsión),
desenchufe el cable de la alimentación y vuelva a enchufarlo. En caso de que la unidad siga sin funcionar, consulte a su distribuidor.
490
69
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Solución de problemas (continúa)
Visualizador
El disco está sucio. El disco tiene rayadas.
a Expulse el disco.
Causa posibleaSolución posible
Mensajes de visualización de error (continúa)
DVD/VCD
El disco está al revés. Por alguna razón, el reproductor no puede leer el archivo que se propone reproducir. Archivo grabado con un sistema de archivos, esquema de compresión, formato de datos, o extensión del nombre de archivo incompatibles, datos dañados, etc.)
a Expulse el disco. Seleccione un archivo que el reproductor pueda
leer. Confirme el tipo de datos grabados en el disco. Cree un disco nuevo si es necesario.
El reproductor no funciona por alguna razón.
a Expulse el disco. Si el disco no se expulsa al presionar [u] (expul-
sión), desenchufe el cable de la alimentación y vuelva a enchufarlo. En caso de que la unidad siga sin funcionar, consulte a su dis­tribuidor.
Es posible que este disco no pueda reproducirse en su región. Se ha intentado reproducir un disco con un número de región que no es “2” o “ALL”.
a Expulse el disco.
491
70
E S P A Ñ O
L
CQ-D5501N
Especificaciones
Alimentación : 12 V CC (11 V – 16 V),
tensión de prueba de 14,4 V, negativo a masa
Consumo : Menos de 2,3 A (modo de CD,
0,5 W 4 canales) Salida máxima de potencia : 50 W x 4 (a 4 Ω) Salida de potencia : 22 W x 4 (DIN45 324, a 4 Ω) Sistema de la señal de vídeo: NTSC/PAL 1,0 Vp-p 75
clavija RCA Impedancia de altavoces : 4 – 8 Margen de ajuste de tono/SQ
: SQ bajo/graves: ±12 dB (a 60
Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
SQ medio: ±12 dB (a 500 Hz,
1 kHz, 2 kHz, 3 kHz)
SQ alto/agudos: ±12 dB (a 10
kHz, 12 kHz, 15 kHz, 18 kHz) Tensión de salida de
preamplificador : 2 V (modo de CD)
Tensión de salida del
altavoz de subgraves : 2 V
Impedancia de salida de
preamplificador : 200
Impedancia de salida del
altavoz de subgraves : 200 Dimensiones (An x Al x Prf) : 178 x 50 x 160 mm Peso : 1,8 kg
Generalidades
Gama de frecuencias : 87,5 MHz – 108 MHz Sensibilidad de utilización : 6 dB/µV (señal/ruido 30 dB) Separación estereofónica : 35 dB (a 1 kHz)
Gama de frecuencias : 531 kHz – 1 602 kHz Sensibilidad de utilización : 27 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Gama de frecuencias : 153 kHz – 279 kHz Sensibilidad de utilización : 32 dB/µV (señal/ruido 20 dB)
Convertidor DA : Sistema DAC de 1 bit Tipo de captor : 3 haces astigmáticos Fuente de luz : Láser semiconductor Respuesta en frecuencia : 20 Hz – 20 kHz (CD)
: 20 Hz – 22 kHz (muestreo de
48 kHz de DVD de vídeo)
: 20 Hz – 44 kHz (muestreo de
96 kHz de DVD de vídeo) Relación de señal/ruido : 95 dB (IHF, A) Fluctuación y trémolo : Por debajo de los límites
mensurables
Reproductor de discos
Radio de LW
Radio de MW
Radio de FM estéreo
Nota:
¡Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
PCM lineal (2 canales) (Muestreo a 32 kHz/44,1 kHz/48 kHz/16 bit)
MP3
MP3
PCM lineal (2 canales) (Muestreo a 44,1 kHz/16 bits) Flujo de bits de DTS (1 – 5.1 canales) (La parte analógica no se emite.)
PCM lineal DTS*
CD
Flujo de bits de MPEG 1 PCM lineal (2 canales) (Muestreo a 44,1 kHz/16 bits)
MPEG 1 PCM lineal
Disco CD de vídeo
Flujo de bits digital (1 – 5.1 canales) Flujo de bits de DTS (1 – 5.1 canales) (La parte analógica no se emite.) PCM lineal (2 canales) (Muestreo a 48 kHz/16 bits)
Dolby Digital DTS PCM lineal (48 kHz 16/20/24 bit)
DVD
Salida de audio digital óptica desde el conectorFormato de grabación de sonidoDisco
Salida de audio digital
Discos reproducidos
(1) Discos DVD-Vídeo
Una cara de 12 cm, una capa/capa doble Dos caras de 12 cm, una capa/capa doble Una cara de 8 cm, una capa/capa doble Dos caras de 8 cm, una capa/capa doble
(2)
Discos compactos (CD-DA, CD de vídeo, CD-R, CD-RW) Disco de 12 cm Disco de 8 cm
*La función DTS sólo funciona con salidas ópticas.
YEFM285698 NT0205-1035 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Loading...