Panasonic CQ-D1703N Operating Manual [es]

DVD Player/Receiver DVD-Player/Receiver
Lecteur DVD/récepteur
Sintoamplificatore/lettore DVD
Reproductor de DVD/receptor
DVD-ÔÎÂÂ/ÂÒË‚Â
Model: CQ-D1703N
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡иВВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ФУТЛП ФУ˜ЛЪ‡Ъ¸ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ı‡МЛЪ¸ ВВ М‡ ФУО¸БУ‚‡МЛВ М‡
·Û‰Û˘ÂÂ.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
аМТЪЫНˆЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
®
TEXT
250
1
E S P A Ñ
O
L
CQ-D1703N
Información de seguridad
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni oper-
ar el sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya fun­cionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC.
Mantenga las pilas y la película aislante fuera del alcance de los niños.
Las pilas y la película aislante pueden ser ingeridas, por lo que deberá mantenerlas fuera del alcance de los niños. Si un niño se traga una pila o la película aislante, llévelo inmediata­mente al médico.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con nor­malidad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha intro­ducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o pro­duce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su dis­tribuidor.
No deberá dejarse tirando el mando a distancia por el interior del automóvil.
Si se deja tirado el mando a distancia, podría caerse al suelo durante la circulación, atascarse debajo del pedal del freno, y ocasionar un accidente de tráfico.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de ser­vicio cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la instalación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tier­ra, ni otras funciones semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubier­ta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para mon­tar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctri­cas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo util­ice para suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctric­as, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabri­cante del vehículo antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferen­cias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instruc­ciones sobre la utilización del sistema de forma segura y efi­caz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conex­iones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada.
Advertencia
Advertencia
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales.
Precaución
251
2
E S P A Ñ
O
L
CQ-D1703N
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclu­sivamente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolon­gados con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuan­do lave el automóvil o en días de lluvia.
Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX.
Si no lo hace así, el ruido muy alto de salida puede causar daños en los altavoces y en su capacidad de audición. La conexión directa de la salida de altavoces/auriculares de un dispositivo externo sin ningún atenuador puede distorsionar el sonido o dañar el dispositivo externo conectado.
Observe las precauciones siguientes durante la instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos espe­ciales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correc­tamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por enci­ma de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las her­ramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la cir­culación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efec­tuar la instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conec­tor de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos)
Observe las precauciones siguientes cuando manipule las pilas del mando a distancia.
Emplee sólo el tipo de pila especificado (CR2025).
Haga corresponder las polaridades de la pila con las marcas (+) y (–) de la caja de la pila.
Reemplace la pila gastada tan pronto como sea posible.
Extraiga la pila del mando a distancia cuando no lo utilice durante períodos prolongados de tiempo.
Aísle la pila (poniéndola en una bolsa de plástico o cubriéndola con cinta de vinilo) antes de tirarla o de guardarla.
Tire la pila de acuerdo con las regulaciones locales.
No desmonte, recargue, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las pilas al fuego ni al agua.
En caso de fugas de líquido de las pilas
Frote bien el líquido de la pila que pueda haber en la caja de la pila, e inserte una pila nueva.
Si alguna parte de su cuerpo o de su ropa se ha puesto en con­tacto con el líquido de la pila, lávela con gran cantidad de agua.
Si el líquido de la pila se pone en contacto con los ojos, lávese­los con gran cantidad de agua y vaya inmediatamente al médico.
Advertencia
Para su propia seguridad, este sistema está diseñado para que no se pueda ver la imagen en movimiento mientras se está conduciendo. Cuando se conecta esta unidad al monitor delantero (sobre el tablero de instrumentos/empotrado en el tablero de instrumentos):
¡ Estacione el automóvil en un lugar que sea seguro y aplique el freno
de estacionamiento para ver las imágenes en movimiento.
¡ Por su propia seguridad, deberá asegurarse de que la conexión del
cable del freno de estacionamiento sea correcta. (
a Página 299)
Warning
When driving please enjoy sound only.
252
3
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Información de seguridad (continúa)
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN
LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO. NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO.
Precaución
:
Este producto emplea rayos láser.
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación.
No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocap­tor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato. Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peli­grosas tensiones.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Marka de advertencia
Conjunto de la platina (En esta unidad, el lado superior)
Productos de láser
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los produc­tos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y recicla­je, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un pro­ducto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera pro­ducirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su dis­tribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
CAUTION - LASER RA­DIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT - LASER­STRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL.
ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER.
VAROITUS – LASER­SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER­STRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING.
ЗзаеДзаЦ – гДбЦкзйЦ абгмуЦзаЦ ика йндкхнаа. абЕЦЬДнъ ЗйбСЦвлнЗаь гДбЦкзйЙй абгмуЦзаь.
253
4
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Conector de alimentación
(K1HY12YY0001)
Cant. 1
Placa de can­celación de bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Cant. 1
Adaptador de antena ISO
Cant. 1
Collar de montaje
(YEFX0217263A)
Cant. 1
Nota:
¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el manten-
imiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡ La placa de guarnición y el collar de montaje están montados en la unidad principal al salir de fábrica.
Caja de la placa del panel extraíble
(YEFA131839)
Cant. 1
Mando a distancia
(YEFX9995584)
Cant. 1
Accesorios
Juego de instalación (YEP0FZ5725)
Pila (CR2025)
Cant. 1
Conector con retenedor
Cant. 1
Placa de guarnición
(YEFC05657)
Cant. 1
PAN EUROPEAN GUARANTEE (Tarjeta de garantía)
Cant. 1
Manual de Instrucciones
(YEFM285852)
Cant. 1
5, ALL2, ALLNúmero de región
CQ-D1703N5CQ-D1703N2
Modelo
Características
Diferencias entre los 2 modelos
¡
Este manual de instrucciones es para los 2 modelos, el
CQ-D1703N2
el
CQ-D1703N5.
La tabla siguiente describe las diferencias
entre los 2 modelos.
2
12 56
ALL
5
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
POWER
PAUSE PLAYSTOP
SOURCE
SRC
TRACK/ SEARCH
TITLE
RETURN
R
MENU
RET
E
T
N
E
SEL
3
2
1
AUDIO ANGLE
SUBTITLE
4 65
REPEAT
SCAN
RANDOM
VOL
7 98
TRACK
GRP
OSD
0
MUTE
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
254
5
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Características
Indice
Reproducción de películas tales como de
archivos DivX
La conexión del monitor opcional (CY-VM7203N) permite a los usuarios ver archivos DivX grabados en discos CD-R/RW y DVD-R/RW así como DVD de vídeo y CD de vídeo.
Reproducción de archivos MP3/DivX graba-
dos en discos CD-R/RW o DVD-R/RW
Pueden reproducirse archivos MP3/DivX grabados en dis­cos CD-R/RW y DVD-R/RW. Pueden guardarse hasta 1200 pistas de archivos MP3/DivX en 1 disco DVD-R/RW.
*Esta unidad no es compatible con archivos WMA.
Salida de audio digital
Terminal de salida de audio digital para mejora a Dolby Digital y dts Surround [Se requiere el cable óptico que se vende por separado (CA-LRD60) y el procesador digital Surround.]
SQ (Calidad del sonido)
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando.
El terminal de entrada AUX está situado en
el panel frontal.
Su reproductor de audio móvil y otros dispositivos pueden conectarse a esta unidad sin ninguna dificultad.
Modo privado (P-MODE)
Puede seleccionarse una fuente distinta para los asientos delanteros y para los traseros. De este modo, puede obten­erse la información de tráfico en el asiento delantero de un automóvil, mientras se mira y escucha un disco DVD en el asiento trasero del mismo automóvil.
Común
Información de seguridad ............................. 250
Accesorios ...................................................... 253
Características ............................................... 254
Indice................................................................ 254
Mejora del sistema ......................................... 255
Discos que pueden reproducirse ..... 256
Preparación
(Reemplazo de la pila, Ajuste del tipo de
televisión, Ajuste de ACC)
.......................................257
Generalidades (Unidad principal) ................. 258
Generalidades (Mando a distancia) .............. 260
Cada fuente
Radio ............................................................... 262
Sistema de datos radiofónicos (RDS) .......... 264
Antes de la reproducción de discos ............ 270
Reproductor de CD ........................................ 271
Reproductor MP3/DivX .................................. 272
Reproductor de discos DVD/VCD ................. 274
Operación avanzada para discos de vídeo (DVD/VCD/DivX)
.. 276
OSD (Visualización en pantalla) ................... 278
Notas acerca de MP3/DivX ............................ 280
Como sea necesario
Ajustes de audio (Volumen, Graves/Agudos, Balance de los canales derecho/izquierdo y delantero/trasero, Nivel de salida de audio)
........................................ 282
Ajustes de funciones
(Recepción de FM monofónica, Sintonización local, Modo de región (REG), Selección del idioma de PTY, Modo privado (P-MODE), Silenciamiento externo, Selección de ACC)
.................................... 284
Ajustes del usuario
(Tipo de televisor, etc.) ....... 288
Lista de códigos de idiomas ......................... 292
Definición de términos .................................. 293
Sistema antirrobo ........................................... 294
Fusible ............................................................. 295
Mantenimiento ................................................ 295
Notas acerca de los discos ........................... 295
Instalación ...................................................... 296
Conexiones de cables ................................... 298
Solución de problemas .................................. 304
Especificaciones ............................................ 311
Discos que pueden reproducirse (a Página 256)
255
6
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Mejora del sistema
Sistema básicoSistema opcional (Ejemplo)
Esta unidad puede combinarse con otros componentes como se muestra a continuación. Para más detalles al respecto, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos conectados.
Preparativos:
¡ El ajuste del formato estándar de TV (NTSC/PAL) de
esta unidad (“TV Type (Tipo de televisor)”
a Página
290) debe ser el mismo que el ajuste de la señal de entrada (NTSC/PAL) del monitor que se desee conectar. De lo contrario, las imágenes se verán incorrectamente. (Ajuste predeterminado: PAL)
CQ-D1703N
Visualizador LCD en color: CY-VM7203N
Amplificador de potencia exterior (CY-PA2003, etc.)
Visualizador LCD en color:
CY-VM7203N
256
7
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Discos que pueden reproducirse
Observaciones sobre DivX
¡Pueden reproducirse archivos DivX grabados en discos
CD-R/RW y DVD-R/RW. Para más información, consulte el apartado “Notas acerca de MP3/DivX”. (
a Página
280)
Símbolos utilizados en los estuches
(Ejemplos de estos símbolos)
¡
: Número de idiomas de los subtítulos
¡
: Número de pistas de audio
¡
: Número de ángulos
Los números indican el número de idiomas, pistas, ángulos, etc. grabados en el disco.
Tamaño de la pantalla (relación del aspecto H:V)
¡
: 4:3 tamaño normal
¡
: Buzón (a Páginas 291, 293)
¡
16:9 tamaño panorámico
: Reproducción en formato buzón en una
pantalla normal (4:3).
: Reproducción en formato
(panorámico y exploración) (
a Páginas
291, 293) en una pantalla normal (4:3).
Nota:
¡
El tamaño de la imagen visualizada en la pantalla depende del modo de pantalla (“TV Display (Visualización de la tele­visión)”
a Página
290), y del tamaño de la pantalla para el
contenido del disco.
Información de la gestión de regiones
Este aparato está diseñado y fabricado para responder a la información de la gestión de regiones que está grabada en los discos DVD. Si el número de región indicado en el disco DVD no corresponde con el número de región de este aparato, no podrá reproducirse el disco con este aparato.
*2El número de región de este aparato es “2” (para el
CQ-D1703N2), “5” (para el CQ-D1703N5) o “ALL”.
PAN & SCAN
PS16:9
LB16:9
LB
4:3
3
2
2
Ejemplo:
Notas sobre los discos DVD-R/RW
(Disco DVD Vídeo)
¡No mezcle en un mismo disco datos con formato DVD
Vídeo y datos de otros formatos.
¡Los discos en el formato de grabación de
vídeo (VR) no pueden reproducirse.
¡Los discos que no estén finalizados no
pueden reproducirse.
¡
Emplee la grabación 'disc-at-once' para discos DVD-R DL (capa doble).
¡Algunos discos no pueden reproducirse dependiendo del
mismo disco, del dispositivo, de la unidad y del software utilizado para la grabación del disco.
Discos que no son compatibles
Los discos siguientes no podrán reproducirse en este aparato.
¡DVD-Audio ¡DVD-ROM ¡DVD-RAM ¡DVD+R ¡DVD+RW ¡VSD ¡CVD ¡CD-G ¡
Discos CD-ROM (excepto MP3)
¡CD-RW (excepto MP3/DivX y CD-DA) ¡CD-R (excepto MP3/DivX y CD-DA) ¡SACD ¡
Discos Photo CD
¡CDV ¡SACD híbridos (excepto CD-DA) ¡CD-EXTRA
(sólo es posible la reproducción del audio)
¡Discos DVD con un número de región que no sea
“2”, “5” ni “ALL”*
2
¡
La reproducción de un disco Photo CD con este aparato puede ocasionar daños en los datos grabados en el disco.
*1 CD-DA : Un formato general de discos CD musicales.
Nota:
¡
Sólo pueden reproducirse los discos que tienen los logotipos
mostrados en la fila "Marca/logotipo" de la tabla de arriba.
¡
Para más información sobre los discos CD-R y CD-RW, consulte las
“Notas sobre los discos CD-R/RW, DVD-R/RW”. (
a Página 295)
¡
Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden reproducirse.
¡Aunque reproduzca un disco DVD con dts o un disco CD
con dts, no podrá reproducirse el sonido analógico. (Sólo se emite por la salida digital)
LPCM (CD-DA*
1
),
MP3
Tipo de disco
TEXT
Recordable
ReWritable
DISCO DVD
VCD
(Vídeo CD)
CD CD-R/RW
Marca/
logotipo
Tamaño del disco
12 cm / 8 cm
Formato
de vídeo
NTSC / PAL
Formato
de audio
LPCM, MPEG1, MPEG2,
Dolby
Digital
LPCM
(CD-DA*1),
MPEG1, MPEG2 (SVCD)
N.° de región
2, 5, ALL*
2
(IEC62107)
2
12
5
56
ALL
257
8
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Preparación
Advertencia
¡Mantenga las pilas alejadas de los niños para evitar el
peligro de accidentes. Si un niño se traga una pila, llévelo inmediatamente al médico.
Precaución
¡
Extraiga y tire inmediatamente la pila gastada.
¡
No desmonte, caliente ni cortocircuite las pilas. No tire las
pilas al fuego ni al agua.
¡
Siga las regulaciones de su localidad para tirar las pilas.
¡
El empleo inadecuado de las pilas puede causar sobrecalen­tamiento, explosión o fuego, pudiendo ocasionar heridas o un incendio.
Nota:
¡Información sobre la pila:
Tipo de pila: Pila de litio Panasonic (CR2025) Vida útil de servicio de la pila: Aproximadamente 6 meses bajo utilización normal (a temperatura de interi­or)
Mando a distancia
Reemplazo de la pila
q
w
q Extraiga el soporte de las pilas
con el mando a distancia puesto sobre una superficie plana. q Inserte una uña en la ranura,
y empuje el soporte en la dirección de la flecha al mismo tiempo.
w Extráigalo en la dirección de
la flecha empleando un obje­to duro puntiagudo.
w
e
w Ponga una pila en la caja con el
lado (+) arriba.
e Vuelva a instalar la caja en su
lugar.
Objeto duro puntiagudo
Lado posterior
Unidad principal
Para los automóviles provistos de ACC, seleccione ON. (
a Página 286) Tendrá disponibles las funciones
siguientes. (Ajuste inicial: OFF) ¡La alimentación se conecta automáticamente cuando se
inserta un disco.
¡El reloj puede visualizarse aunque la alimentación esté
desconectada. (
a Página 258)
: ACC no equipado
(Ajuste inicial)
: ACC equipado
Precaución
¡Asegúrese de seleccionar OFF cuando el
automóvil no tenga la posición ACC en el interruptor de encendido. De lo contrario, la batería podría descargarse por completo.
Ajuste de ACCAjuste del tipo de televisión
Podrá seleccionar un formato estándar de TV (NTSC/PAL). Consulte el apartado “Sistema opcional (Ejemplo)” (
a Página 255) y “TV Type (Tipo de televisor)”
(
a Página 290).
Nota:
¡Esta unidad no es compatible con el formato SECAM.
258
9
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Generalidades (Unidad principal)
Alimentación
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posi­ción de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Conexión : Presione [SRC/PWR].
Desconexión : Presione y mantenga presionado
[SRC/PWR]
durante más de 1 segundo.
Visualización de la hora (con la alimentación desconectada)
Cuando la alimentación de la unidad está desconectada (OFF), presione
[DISP] (CT). (ACC ON)
(La hora) (Ajuste inicial)
(Visualización apagada)
Cuando la alimentación esté conectada (ON), consulte la descripción de cada fuente.
Volumen
Nota:
¡ El nivel de sonido para cada fuente se almacena en la
memoria. (Para la radio, hay un volumen para AM (LW/MW) y un volumen para todas las bandas de FM)
Silenciamiento
ON : Presione [MUTE]. OFF : Presione [MUTE] otra vez.
Indicador
SQ (Calidad del sonido)
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando.
Presione y mantenga presionado
[MUTE] (SQ) durante más de 1 segundo para seleccionar el tipo de sonido (SQ) de la forma siguiente:
Nota:
¡
Si no se efectúa ninguna operación durante más de 5 segun­dos en el modo SQ, el visualizador retorna al modo normal.
¡
Los ajustes de SQ, de graves/agudos y de volumen se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen. (a Página 282)
(VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos.
(POP) sonido de amplia gama y profundo: acentúa un poco los graves y los agudos.
(ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos.
(FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación. (Ajuste inicial)
Ajuste inicial: 18 Margen de ajuste: 0 a 40
[DISP] (Visualización) (CT)
[SRC/PWR]
(Fuente/alimentación)
Sensor de control remoto (a Página 260)
[VOLUME]
Indicador
(SQ)
Visualización del modo de reproductor de CD (a Página 271)
[MUTE] (SQ)
(Calidad del sonido)
AUX1 (entrada AUX1) Desde una salida de línea de un dispositivo de sonido/audio externo (por ejemplo, un reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc.)
[]][[]
(Ajuste de la hora/minutos)
Bajar
Subir
UpDown
Fuente
Presione [SRC/PWR] para cambiar la fuente.
Radio
Reproductor de CD
Reproductor MP3/DivX
Reproductor de discos DVD/VCD (disco VCD)
Reproductor de discos DVD/VCD (disco DVD)
AUX1
AUX2
Ajuste del reloj
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas.
Nota:
¡ Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla.
Seleccione el modo de AM (LW/MW) de la radio.
(a Página 262)
Frecuencia
Presione y mantenga presionado
[DISP] (CT) durante
más de 2 segundos.
Parpadean las horas
Ajuste las horas.
[[]: Para adelantar las horas. []]: Para atrasar las horas.
Hora introducida
Presione
[DISP] (CT).
Parpadean los minutos
Ajuste los minutos.
[[] : Para adelantar los minutos. []] : Para atrasar los minutos.
Minutos introducidos
Presione
[DISP] (CT).
Completado
Nota:
¡ Cuando se recibe una difusión del sistema de datos
radiofónicos de FM, el reloj se pone en hora automática­mente mediante el servicio horario. (
a Página 264)
(Conexión de la fuente de sonido al terminal de entrada AUX2 (trasero))
(Conexión de la fuente
de sonido al terminal de entrada AUX1 (frontal)
a
Página 258)
(Cuando haya un disco de datos DVD en el repro­ducto
a
Página 274)
(
Cuando haya un disco de datos VCD en el repro­ductor
a
Página 274)
(
Cuando haya un disco de datos MP3/DivX en el repro­ductor
a
Página 272)
(aPágina 271)
(aPágina 262)
259
10
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
O
O
O
Precaución
¡Ajuste el nivel de volumen a nivel suficiente-
mente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, el ruido muy alto de sali­da puede causar daños en los altavoces y en su capacidad de audición.
260
11
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Generalidades (Mando a distancia)
Generalidades
[MENU]
¡Muestra la pantalla
del menú.
[SRC]
¡Conecta/desconecta la alimentación. ¡Selecciona una fuente.
[OSD] (Visualización en pantalla)
¡Visualiza en la pantalla la infor-
mación sobre cada fuente.
[}] [{]
¡Selecciona (verti-
calmente) o ajusta una operación o un elemento.
[]] [[]
¡
Selecciona (horizontal­mente) o ajusta una operación o un elemento.
[ENTER]
¡Determina una
operación o un ele­mento.
[VOL]
¡Ajusta el volumen del
sonido.
[}]
[
{]
[
]][[]
[ENTER]
[MUTE]
¡Silencia temporalmente el sonido.
En este manual se emplean los pictogramas mostrados a continuación para indicar los tipos de discos y las unidades de operación que son compatibles.
Discos : Disco DVD Vídeo : VCD (Vídeo CD)
: CD : Discos CD-R/RW o DVD-R/RW que contengan
archivos MP3
: Discos CD-R/RW o DVD-R/RW que contengan archivos
DivX
DVDDVDDVD VCD
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
R
E
T
N
E
261
12
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Discos (DVD/VCD/CD/MP3/DivX)
[■] (STOP)
¡Detiene la reproducción.
[❚❚] (PAUSE)
¡Pausa.
[❚❚]
¡Reproducción de fotograma en
fotograma.
[B] (PLAY)
¡Reproducción.
[s] [d]
¡Va al principio. ¡Selección de capítulo/pista/archivo. ¡Avance rápido/inversión rápida.
[d]
¡Reproducción a cámara lenta.
[RET] (RETURN)
¡Retorna a la visualización anterior. ¡Introduzca de nuevo el número. ¡Visualiza el menú del disco CD de
vídeo.
[MENU] (TITLE)
¡Visualiza el menú del DVD. (Las
operaciones pueden variar según el disco.)
¡Visualiza el menú del título. (Las
operaciones pueden variar según el disco.)
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
MP3
DivX
DVD
VCD
DVD
VCD
MP3
DivX
DVD
VCD
MP3
DivX
DVD
VCD
DVD
VCD
MP3
DivX
DVD
VCD
MP3
DivX
[GRP] (Grupo) (TRACK) (TITLE/CHAPTER)
¡Selección directa de título/capítulo. ¡Selección directa de pistas. ¡Selección directa de carpetas/archivos.
DVD
VCD
MP3
DivX
[}] [{] []] [[]
¡Selecciona una operación o un elemento.
[ENTER]
¡Determina una operación o un elemento.
[}] [{]
¡Selecciona una carpeta. ¡Carpeta adelante/atrás.
DVD
VCD
MP3
DivX
DVDDVDDVD VCD
[0] a [9]
¡Selecciona un elemento del menú.
[0] a [9]
¡Selección directa de título/capítulo. ¡Selección directa de pistas. ¡Selección directa de
carpetas/archivos.
[0] a [9] ¡Establece el código del idioma.
[1] (SUBTITLE)
¡Cambia el idioma de los subtítulos.
[2] (AUDIO)
¡Cambia el idioma de audio.
[2] (AUDIO)
¡Cambia entre sonido estéreo y
monofónico.
[3] (ANGLE)
¡Cambia el ángulo.
[4] (RANDOM)
¡Reproducción aleatoria.
[5] (SCAN)
¡Reproducción con exploración.
[6] (REPEAT)
¡Repetición de la reproducción.
[0] (DRC)
¡Selecciona un margen de compre-
sión de la gama dinámica.
DVDDVDDVD VCD
DVD
VCD
MP3
DivX
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD
DVDDVDDVD VCD CD MP3 DivX
DVD
VCD
MP3
DivX
DVD
VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DVD
DVD VCD
DVD
DVD VCD
VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DVD
DVD VCD
DivX
DivX
DivX
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DivX
DVD
DVD VCD
DVD
DVD VCD
VCD
POWER SOURCE
SRC
TRACK / SEARCH
PAUSE PLAYSTOP
TITLE
RETURN
RET
1
SUBTITLE
4 65
RANDOM
7 98
OSD
MENU
3
2
AUDIO ANGLE
REPEAT
SCAN
TRACK
GRP
0
DRC
TITLE / CHAPTER
CAR AV
SEL
VOL
MUTE
N
E
R
E
T
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DivX
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DivX
DVD
DVD VCD
DVD
DVD VCD
VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DivX
DVD
DVD VCD
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
VCD CDCDCD MP3
MP3 DivX
DVD
DVD VCD
DivX
DivX
262
13
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
q
Modo de la radio
Presione [SRC/PWR] para seleccionar el modo de la radio.
w
Banda
Presione [BAND].
e
Sintonización
[[]: Frecuencias más altas []]: Frecuencias más bajas
Presione y mantenga presionado
[[] o []] durante más de 0,5 segundos, y luego suéltelo. Se iniciará la búsqueda.
Nota:
¡ Para sintonizar solamente emisoras cuyas condiciones
de recepción sean buenas en el modo de búsqueda, ajuste LOCAL en ON. (
a Página 284)
¡ Para reducir el ruido cuando la señal de la difusión de
FM sea débil, ajuste FM MONO en ON. (
a Page 284)
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
3AM (LW/MW) 3FM (non RDS)
*Ajuste el reloj cuando aparezca “NO CT” en la pantalla. (Ajuste del reloj
a Página 259)
Radio
Banda Número de preajuste
La hora (CT)*
Frecuencia
PS (nombre de servicio del programa)
La hora (CT)*
Frecuencia
Frecuencia
[BAND] (APM
: Memoria de prea-
justes automáticos
)
Botones de preajuste [1] a [6]
(Emisoras preajustadas)
[]][[] (TUNE)
Indicador (Estéreo)
[DISP] (Visualización)
[SRC/PWR] (Fuente)
263
14
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Memoria de preajuste automático (APM)
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes.
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione y mantenga [BAND] (APM) durante más de
2 segundos. En cada banda se preajustarán las 6 emisoras que ten­gan la señal más potente. Una vez ajustadas, las emisoras preajustadas se explo­ran en secuencia durante 5 segundos cada una. (Exploración)
Nota:
¡ Para detener la exploración, presione uno de los
botones
[1] a [6].
¡ Sólo las emisoras de RDS se almacenarán con el ajuste
inicial (AF ON).
Para seleccionar emisoras que
no son de RDS, ajuste AF OFF.
(a Página 265)
Memoria de preajuste manual
Con esta operación, las emisoras podrán almacenarse manualmente en la memoria de preajustes. q Seleccione una banda y una frecuencia. (a Página
anterior)
w Presione y mantenga presionado uno de los botones de
preajuste
[1] a [6] hasta que la visualización parpadee
una vez.
Preajuste de emisoras
Pueden almacenarse hasta 6 emisoras en cada una de las memorias de las bandas de FM1, FM2, FM3 y AM (LW/MW).
Nota:
¡
Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las que están actualmente almacenadas después de realizar este procedimiento.
Advertencia
¡Para mayor seguridad, no intente nunca preajustar emisoras mientras esté conduciendo.
Sintonización de una emisora preajustada
q Seleccione una banda. (a Página anterior) w Presione uno de los botones de preajuste del [1] a [6].
Número de preajuste
264
15
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Sistema de datos radiofónicos (RDS)
Aspectos básicos del RDS
Algunas emisoras de FM difunden datos añadidos compatibles con el sistema de datos radiofónicos (RDS). Esta radio ofrece funciones convenientes usando tales datos. La disponibilidad del servicio RDS varía según la zona. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su localidad, los servicios siguientes tampoco estarán disponibles. Este capítulo explica el resumen y la operación con relación al RDS. Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS.
Visualización del nombre de servicio del programa (PS)
Se visualiza el nombre de la emisora.
Frecuencia alternativa (AF)
Cuando la recepción es insatisfactoria, se sintoniza automáticamente una emisora RDS que difunde el mismo programa.
Programa de tráfico (TP)
Algunas emisoras de FM de RDS proporcionan periódica­mente anuncios de tráfico. La emisora que difunde el anuncio de tráfico se denomina programa de tráfico (TP).
Anuncios de tráfico (TA)
Anuncios radiofónicos de las condiciones del tráfico.
Servicio de la hora (CT)
Cuando se recibe una emisora RDS, el servicio CT (la hora) ajusta automáticamente la hora y la fecha. En las zonas en las que no está disponible el servicio CT, se visualiza “NO CT”. (
a Página 259 para el Ajuste del reloj)
Visualización del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identi­ficación del tipo de programa. Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc. (
a Página 267)
Identificación del programa (PI)
Cada programa tiene su propio número. Este número puede utilizarse para buscar otra frecuencia con la que se transmita el mismo programa.
Región (REG)
Cada región tiene su propio número. Este número puede utilizarse para identificar la ubicación de la emisora que usted está escuchando.
265
16
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Frecuencia alternativa (AF)
Modo de frecuencia alternativa (AF)
Presione y mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para seleccionar uno de los modos AF sigu­ientes. AF ON : Las funciones de AF, de emisoras preferidas y
de búsqueda de PI se activan.
AF OFF : Cuando la red de AF de una emisora RDS no es
necesaria.
:
Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste inicial)
: Alto nivel de sensibilidad de
operación de AF.
: Cuando no se requiere la red
de AF de una emisora RDS.
Cambio de visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización de la forma siguiente.
Memoria de preajustes (ajuste de AF ON)
Sintonización de emisoras preajustadas (búsqueda de la mejor emisora)
La sintonización automática de AF le permite seleccionar una emisora con buena recepción de la misma red cuando se ha activado la sintonización de emisoras preajustadas.
En caso de mala recepción (búsqueda de PI)
Si la recepción es insatisfactoria cuando se sintoniza una emisora preajustada, presione el mismo botón del número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción. Presione de nuevo el mismo botón del número de prea­juste para cancelarlo.
Nota:
¡ Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
Frecuencia
La hora
PS (nombre de servicio del programa) (Ajuste inicial)
[TA] (AF: Frecuencia alternativa)
[DISP]
(Visualización)
Indicador
266
17
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Anuncios de tráfico (TA)
Algunas emisoras FM del RDS proporcionan periódicamente información de tráfico.
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
TA ON/OFF (Ajuste inicial: OFF)
Presione
[TA/AF] (Modo de TA) para activar y desactivar
el modo TA.
Las funciones siguientes están disponibles cuando el modo TA está activado: ¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe
en el momento de activar el modo TA si estaba recibien­do una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando efectúe la sintonización mediante búsqueda o
APM, sólo se seleccionarán emisoras TP. (
a Página
263 para ver sobre la Memoria de preajustes automáticos)
¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en
otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá un anuncio de tráfico por la radio cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez termi­nado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA)
Sólo información de tráfico (silenciamiento de TA)
Mientras escucha una emisora de FM que no esté actual­mente transmitiendo un anuncio de tráfico, gire
[VOL-
UME]
hacia la izquierda para ajustar el volumen a 0. Los anuncios de tráfico se escucharán al nivel de volumen de TA.
[TA/AF] (Modo de TA/Búsqueda del
modo deTP (TA))
[VOLUME]
Indicador
Indicador
267
18
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Recepción del tipo de programa (PTY)
Las emisoras de FM RDS proporcionan una señal de identificación del tipo de programa. (Ejemplo: noticias, música rock, clásica, etc.)
Modo del tipo de programa (PTY)
Presione y retenga [DISP] (PTY) durante más de 2 segundos para activar y desactivar el modo de visuali­zación de PTY. La función PTY abajo descrita se habilita después de haber seleccionado el modo PTY.
Selección de PTY
q Presione [[] para cambiar el tipo de programa como
se muestra a continuación. (
[]] : para hacerlo en la
dirección opuesta.)
w Seleccione el programa deseado y presione [BAND].
La búsqueda empezará a sintonizar una emisora que difunda el tipo de programa seleccionado.
Presione de nuevo
[BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Preajuste de PTY
Llamada de preajustes de PTY
Los tipos de programa se almacenan en la memoria en los botones de preajuste
[1] a [6] como se muestra en las tablas de la página siguiente. Para sintonizar el tipo de programa deseado, presione cualquiera de los botones de preajuste
[1] a [6].
Búsqueda de PTY preajustado
q Seleccione un tipo de programa presionando el botón
de preajuste. El tipo de programa preajustado aparecerá en el visualizador durante 5 segundos. Ejemplo: Presione el botón de preajuste [1].
w Presione de nuevo el mismo botón de preajuste (o pre-
sione
[BAND] ) para sintonizar la emisora del tipo de programa deseado. Ejemplo: Presione de nuevo el botón de preajuste [1]. Presione de nuevo
[BAND] para cancelarlo.
Nota:
¡ Cuando no haya ninguna emisora del tipo de programa
correspondiente, se visualizará “NONE” durante 2 segundos.
Cambio de preajustes de PTY
q Seleccione un tipo de programa empleando la sección
de PTY o presionando los botones de preajuste de PTY.
w Presione y mantenga presionado uno de los botones [1]
a [6] durante más de 2 segundos.
Ejemplo: Presione y mantenga presionado el botón [2] durante más de 2 segundos.
[DISP] (PTY) (Modo de PTY)
[]][[]
(Selección de PTY)
[BAND]
(Búsqueda de PTY prea-
justado, Selección de PTY)
Botones de preajuste [1] a [6] (Preajuste de PTY)
Indicador
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS / INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA / CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP_M / ROCK_M / EASY_M / LIGHT_M / CLASSICS / OTHER_M / WEATHER/ FINANCE / CHILDREN / SOCIAL / RELIGION / PHONE_IN / TRAVEL / LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION_M / OLDIES / FOLK_M / DOCUMENT
268
19
E S P A Ñ O
L
CQ-D1703N
Preajustes de PTY (Ajuste inicial)
N.° de preajuste Tipo de programa
Cando se ha activado la búsqueda de PTY, podrán recibirse estos tipos de programas.
1 NEWS NEWS
2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE_IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
3 SPORT SPORT
4 POP_M POP_M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK_M, EASY_M, LIGHT_M, OTHER_M, JAZZ, COUNTRY, NATION_M,
OLDIES, FOLK_M
Sistema de datos radiofónicos (RDS) (continúa)
Recepción del tipo de programa (PTY)
(continúa)
Otras funciones de PTY
Selección del idioma de PTY: Puede seleccionarse el idioma visualizado en la pantalla. (Inglés o sueco) (
a Página 284)
Loading...
+ 44 hidden pages