Panasonic BQ-CC55E, BQ-CC55U User guide [ml]

Charger
ModelBQ-CC55E
BQ-CC55U
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Upute za rad
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Kullanma talimatları
Parts location
Charging indicator light (In a battery charger)
terminal
AC plug
AAAterminal
AAterminal
Fig. 1
B
A
AA AAA
If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the negative (-) terminal on the charger may be damaged.
Fig. 2
AA size 1 - 4 pcs
AAA size 1 - 4 pcs
Combinations of up to four
AA or AAA batteries
Fig. 3
Distributed by Panasonic Energy Europe N.V. (PECE) Brusselsesteenweg 502 1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx
A
B
GBR
Please read these instructions and warnings before using this product, and save this manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on the batteries.
CAUTION
To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:
1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended to be used in this charger.
2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.
3. Do not open or disassemble the charger.
4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or other liquids.
5. Only use the charger indoors and in a dry location.
6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.
7. Do not use or expose the charger to direct sunlight. Panasonic recommends that the charger should only be used by persons who are capable of understanding these instructions. This appliance should be kept out of reach of young children and should only be used by children over the age of 8 if supervised by an adult.
OPERATING INSTRUCTIONS
You can charge a single AA or AAA battery or up to four at one time.(fig 3)
1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-) on the batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert the batteries from the negative (-) end first (fig 2)
2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet
* The LEDs light green from left to right for about 3 seconds before charging starts.
Diagnosis of the status of the batteries is being performed during this time.
3)
The charger will indicate that charging is conducted through the indicator lights being lit.
1. The LEDs light according to the current remaining charge of the batteries, and charging starts.
2. The LEDs will change as follows according to the charging progress.
LED status Remaining charge / battery status
Charging
Charging
complete
*  Charging durations will vary depending on the state of the batteries and the charging
If the indicator does not light or blinks:
a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper contact is
b) Check that the power plug is correctly inserted c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable
4) Charging is complete when the LED turns off after lighting green. Disconnect the charger from the AC outlet, and remove the charged batteries.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
Unplug charger from AC outlet.
Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
Table 1
Battery Size Capacity
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.3 A : Output Operating temperature : 0~35°C (Indoor use only)
Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In the case of
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at www.panasonic-batteries.com
Lit red Lit yellow Lit green Off Blinking yellow
Error
Blinking red
The remaining charge indication should only be used as a rough estimate.
environment. Therefore, be sure to charge the batteries until the LEDs turn off.
made with each terminal
AA
AAA
a justified complaint, PECE will repair or replace the faulty product with an equivalent charger. The warranty is for the charger and only relates to defects in materials and workmanship.
European Union - do not include with normal household waste. Include with electronic or electrical waste. Correct disposal avoids negative consequences for public health and the environment, and saves valuable resources.
20% or less 20% to 80% 80% or more 100% Battery replacement recommended Invalid batteries (i.e., non-rechargeable) inserted
2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
SPECIFICATIONS
:
AA: 1.5 V x 4 ---
; 3.2 A max;
1-2 pcs
1.5 hours
0.75 hours
1.5 hours
1.25 hours
AAA: 1.5 V x 4
Charging time
2 hours
2 hours
3-4 pcs
4 hours 3 hours
1.5 hours 4 hours 3 hours
2.5 hours
---
; 1.2 A max;
DNK
Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem vejledningen til senere brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.
ADVARSEL
Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset til, risikoen for elektriske stød eller brand:
1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at bruge Panasonics opladelige Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.
4.
Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre væsker ind i opladeren.
5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.
6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.
7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og forstår de farer, det indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Du kan oplade et enkelt AA- eller et AAA-batteri eller op til fire batterier på samme tid. (Fig. 3)
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på opladeren.
Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen (+) i
kontakterne for (+). (Fig. 2)
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm). * LED-indikatoren lyser grønt fra venstre til højre i cirka 3 sekunder, før opladningen
starter. På dette tidspunkt foretages der diagnose af batteriernes status.
3)
Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladningen er begyndt.
1. LED-indikatoren lyser i henhold til batteriernes resterende opladning, og opladnin-
gen starter.
2. LED-indikatoren ændres som følger i henhold til opladningsprocessen.
Opladning
Opladning
fuldendt
Fejl
* Indikatoren for resterende opladning skal kun anses som værende et løst skøn. Varigheden af opladningen vil variere alt efter batteriernes tilstand og
opladningsmiljøet. Sørg derfor for at oplade batterierne, indtil LED-indikatoren slukker.
Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalerne på hver plads. b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte. c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.
4) Opladning er fuldendt, når LED-indikatoren slukker efter at have lyst grønt. Tag opladeren ud af stikket, og fjern de opladede batterier.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag oplader ud af stikkontakten.
Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.
Tabel 1
Batteristørrelse Kapacitet
AA
AAA
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Output
Driftstemperatur : 0~35°C (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette. Garantien gælder kun opladeren. Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på www.panasonic-batteries.com
EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald. Skal afl everes som elektronisk eller elektrisk affald. Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
LED-status Resterende opladning/batteristatus
Lyser rødt Lyser gult Lyser grønt Fra Blinker gult
Blinker rødt
2400 – 2550 mAh 2 timer 1900 – 2000 mAh 1,5 timer
950 – 1000 mAh 0,75 timer
900 – 950 mAh 2 timer 750 – 800 mAh 1,5 timer
AA: 1,5 V x 4 ---
:
20 % eller mindre 20 % til 80 % 80 % eller derover 100 % Batteriudskiftning anbefales Der er isat ugyldige batterier (dvs.
ikke-genopladelige batterier)
1-2 stk.
1,25 timer550 – 650 mAh
SPECIFIKATIONER
; 3,2 A maks.;
AAA: 1,5 V x 4
Ladetid
3-4 stk.
---
; 1,2 A maks.;
4 timer 3 timer
1,5 timer
4 timer 3 timer
2,5 timer
DEU
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und Warnschilder und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch auf. Lesen Sie außerdem die Warnschilder auf den Akkus.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter anderem durch Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederaufladbare Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Akkus.
3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.
4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt gerät.
5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.
6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Akkus beschädigt sind.
7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie können einen einzelnen AA-Akku, einen AAA-Akku oder bis zu vier Stück gleichzeitig laden. (Abb. 3)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem Ladegerät übereinstimmen. Setzen Sie die Akkus zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den (+)-Polen in die (+)-Kontakte ein. (Abb. 2)
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
* Die LEDs leuchten von rechts nach links für etwa 3 Sekunden grün auf, bevor der
Ladevorgang beginnt. Diagnose des Status der Akkus wird währenddessen ausgeführt.
3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang stattfindet.
1. Die LEDs leuchten je nach momentan verbleibender Ladung der Akkus und
Ladebeginn.
2. Die LEDs werden sich je nach Ladeverlauf wie folgt verändern.
Ladevorgang
Ladevorgang
beendet
Fehler
* Die Anzeige der verbleibenden Ladung sollte nur als ungefährer Wert angesehen
werden. Abhängig von dem Zustand der Akkus und der Umgebung des Ladeortes, wird die Ladedauer variieren. Achten Sie daher darauf, dass Sie die Akkus laden, bis sich die LEDs abschalten.
Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:
a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Ladeschacht verbunden sind. b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben. c) Überprüfen Sie, ob die Akkus, die Sie verwenden, über eine schlechte Leistung
verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.
4) Der Ladevorgang ist beendet, wenn sich die LED abschaltet und zuvor grün aufgeleuchtet hat. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose und entnehmen Sie die geladenen Akkus.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.
Tabelle 1
Akkugröße Kapazität
AA
AAA
Modell : BQ-CC55E / BQ-CC55U Eingang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Ausgang
Betriebstemperatur : 0~35°C (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter www.panasonic-batteries.com erhältlich.
LED-Status Verbleibende Ladung / Akkustatus
Leuchtet rot Leuchtet gelb Leuchtet grün Aus Blinkt gelb Blinkt rot
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt. Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät. Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall. Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
20% oder weniger 20% bis 80% 80% oder mehr 100% Akkuwechsel empfohlen Unzulässige (d. h. nicht wiederaufladbare) Akkus eingesetzt
Ladezeit
2400 – 2550 mAh 2 Stunden 1900 – 2000 mAh 1,5 Stunden
950 – 1000 mAh 0,75 Stunden
900 – 950 mAh 2 Stunden 750 – 800 mAh 1,5 Stunden
TECHNISCHE DATEN
AA: 1,5 V x 4 ---
:
; 3,2 A Max.;
1-2 Stck.
1,25 Stunden550 – 650 mAh
AAA: 1,5 V x 4
3-4 Stck.
4 Stunden 3 Stunden
1,5 Stunden
4 Stunden 3 Stunden
2,5 Stunden
; 1,2 A Max.;
---
ROU
Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest manual pentru utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismentele de pe baterii.
AVERTISMENT
Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si focului, dar fara a se limita la acestea:
1.
Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile Panasonic Ni-MH.
2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.
3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.
4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.
5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.
6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.
7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre persoanele cu capacitati fizice, senzoriale sau mentale reduse si cele fara experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru utilizarea acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
Puteți încărca una sau până la 4 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 3)
1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător.
Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)
2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC
* Ledurile se aprind în verde de la stânga la dreapta pentru apro ximativ 3 secunde înainte ca încărcarea să înceapă. În acest timp se execută diagnosticul stării bateriilor.
3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.
1. Ledurile se aprind în conformitate cu încărcarea curentă rămasă din baterii și încărcarea începe.
2. Ledurile se schimbă după cum urmează în funcție de progresul încărcării.
Încărcare
Încărcare completă
Eroare
* Indicatoarele de încărcare rămasă se vor folosi doar ca o estimare aproximativă. Durata încărcării va varia în funcție de starea bateriilor și de mediul de încărcare. Ca urmare,
asigurați-vă să încărcați bateriile până se sting ledurile.
Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește: a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă în contact. b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au dete riorat. c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau n u sunt nereîncărcabile.
4) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde. Deconectați
încărcătorul de la priza AC și începărtați bateriile încărcate.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Deconectaţi încărcător la priza CA.
●Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.
Tabelul 1
Dimensiune baterie
AA
AAA
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Ieşire
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei reclamaţii întemeiate. Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie. Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la www.panasonic-batteries.com
Stare LED Încărcare rămasă / stare baterie
Aprins în roșu Aprins în galben Aprins în verde Stins Galben clipește Roșu clipește
2400 – 2550 mAh 2 ore 1900 – 2000 mAh 1,5 ore
AA: 1,5 V x 4 ---
:
20% sau mai puțin 20% - 80 % 80% sau mai mult
100%
Se recomandă schimbarea bateriei Baterii invalide (de ex nereîncărcabile) introduse
Capacitate
950 – 1000 mAh 0,75 ore
900 – 950 mAh 2 ore 750 – 800 mAh 1,5 ore
SPECIFICAŢII
; 3,2 A Max.;
1-2 buc.
1,25 ore550 – 650 mAh
AAA: 1,5 V x 4
Timp de încărcare
---
3-4 buc.
; 1,2 A Max.;
4 ore 3 ore
1,5 ore
4 ore 3 ore
2,5 ore
FRA
Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit et de conserver ce manuel pour future référence. De plus, merci de lire les avertissements situés sur les piles.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant, entre autres, d’un choc électrique ou d’un incendie :
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé d’utiliser des piles rechargeables Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.
4.
Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides pénétrer dans le chargeur.
5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.
7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D’UTILISATION
Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu’à quatre à la fois. (Fig 3)
1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des batteries correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.
Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes (+) dans les
contacts (+). (Fig.2)
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA. * Les LED s’allument en vert de gauche à droite environ 3 secondes avant le début de
la charge. Le diagnostic d’état des piles est réalisé pendant ce temps.
3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.
1. Les LED s’allument en fonction de la charge restante actuelle des piles, et la charge
commence.
2.
Les LED changent de la manière suivante en fonction de la progression de la charge.
État de la LED Charge restante / état de la pile
Charge
Charge
complète
*
Les durées de charge varient en fonction de l’état des piles et de l’environnement de
Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :
a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de chaque
b) Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés. c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou non
4) La charge est terminée lorsque les LED s’éteignent après s’être allumées en vert. Débrancher le chargeur de la prise de courant CA et retirer les piles chargées.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.
Tableau 1
Type de batterie Capacité
Modèle : BQ-CC55E / BQ-CC55U Entrée CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Sortie Température de service
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Allumée en rouge Allumée en jaune Allumée en vert Éteinte Clignote en jaune
Erreur
Clignote en rouge
L’indication de charge restante doit uniquement être utilisée en tant qu’estimation approximative.
charge. Merci donc de veiller à charger les piles jusqu’à ce que les LED s’éteignent.
compartiment.
rechargeables.
2400 – 2550 mAh 2 heures
AA
AAA
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de plainte justifi ée. La garantie concerne le chargeur uniquement. La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères. Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électroniques ou électriques. Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la santé publique et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
1900 – 2000 mAh 1,5 heures
950 – 1000 mAh 0,75 heures
900 – 950 mAh 2 heures 750 – 800 mAh 1,5 heures
:
AA: 1,5 V x 4 ---
: 0~35°C (usage intérieur uniquement)
20 % ou moins 20 % à 80 % 80 % ou plus 100 % Remplacement de la pile recommandé Piles non valides (c’est-à-dire, non rechargeables)
insérées
Temps de charge
1-2 Pièces
1,25 heures550 – 650 mAh
SPECIFICATIONS
; 3,2 A max.;
AAA: 1,5 V x 4
---
3-4 Pièces
4 heures 3 heures
1,5 heures
4 heures 3 heures
2,5 heures
; 1,2 A max.;
CZE
Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a uschovejte je pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou uvedeny na bateriích.
UPOZORNĚNÍ
V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem nebo požárem, dodržujte následující zásady:
1.
V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.
2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.
6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.
7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod dohledem či dostávají pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná nebezpečí z toho plynoucí. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až čtyři najednou. (obr. 3)
1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na nabíječce.
Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 2)
2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.
* Přibližně 3 sekundy před zahájením nabíjení svítí indikátor LED zleva doprava. V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií.
3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.
1. Indikátor LED se rozsvítí podle aktuálního zbývajícího nabití baterií a bude zahájeno nabíjení.
2. V průběhu nabíjení se indikátor LED nabíjení mění.
Nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Chyba
* Indikaci zbývajícího nabití je třeba považovat pouze za hrubý odhad. Délka nabíjení se liší podle stavu baterií a prostředí nabíjení. Z tohoto důvodu nechte baterie
nabíjet, dokud indikátor LED nezhasne.
Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí: a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v každém oddíle. b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky. c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.
4) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte nabíječku od elektrické
zásuvky a vyjměte nabité baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ
●Odpojte nabíječku ze zásuvky.
●Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.
Tabulce 1
Velikost baterie Kapacita
AA
AAA
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Výstup Provozní teplota : 0~35 (pouze pro použití v interiéru)
Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj poskytne odpovídající náhradu. Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady. Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách www.panasonic-batteries.com
● Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Patří do elektronického nebo elektrického odpadu. Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví a životní prostředí a chrání cenné zdroje.
Stav LED Zbývající nabití / stav baterie
Svítí červeně Svítí žlutě Svítí zeleně
Nesvítí
Bliká žlutě Bliká červeně
2400 – 2550 mAh 2 hodiny 1900 – 2000 mAh 1,5 hodiny
950 – 1000 mAh 0,75 hodiny
900 – 950 mAh 2 hodiny 750 – 800 mAh 1,5 hodiny
AA: 1,5 V x 4 ---
:
20 % nebo méně 20 až 80 % 80 % nebo více
100 %
Doporučujeme vyměnit baterii Vloženy nevhodné baterie (tzn. nenabíjecí)
1-2 ks
1,25 hodiny550 – 650 mAh
SPECIFIKACE
; 3,2 A max.;
AAA: 1,5 V x 4
---
doba nabíjení
; 1,2 A max.;
3-4 ks
1,5 hodiny
2,5 hodiny
4 hodiny 3 hodiny
4 hodiny 3 hodiny
ESP
Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este producto y conserve este manual para uso futuro. Además, asegúrese de leer las advertencias acerca de las pilas.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible descarga eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:
1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas recargables de Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No abra/desmonte el cargador.
4.
No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.
5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.
6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.
7. No exponga el cargador a la luz solar directa.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y
capacitación siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta cuatro a la vez. (fig. 3)
1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.
Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en los contactos
(+). (fig 2)
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA * Los ledes se iluminan en verde de izquierda a derecha durante aproximadamente 3
segundos antes de que comience la carga. Durante este tiempo se ejecuta el diagnóstico del estado de las pilas.
3)
Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.
1. Los ledes se iluminan en función de la carga restante de las pilas y, a continuación,
comienza la carga.
2. Los ledes cambiarán de la siguiente manera en función del progreso de la carga:
Estado del led Carga restante/Estado de la pila
Cargando
completa
* Las indicaciones de carga restante deben utilizarse como una estimación
aproximada.
La duración de la carga puede variar en función del estado de las pilas y del
entorno de carga. Por lo tanto, asegúrese de cargar las pilas hasta que los ledes se apaguen.
Si el indicador parpadea o no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con los
terminales de cada una de las ranuras. b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado. c)
Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.
4) La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde. Desconecte el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
Desenchufe el cargador de la toma de CA.
Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
Tabla 1
Tamaño de la pila Capacidad
Modelo : BQ-CC55E / BQ-CC55U Entrada CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Salida Temperatura de funcionamiento : 0~35°C (sólo para uso en interiores)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en www.panasonic-batteries.com
Iluminado en rojo Iluminado en amarillo Iluminado en verde
Carga
Apagado Parpadea en amarillo Parpadea en rojo
Error
2400 – 2550 mAh 2 horas
AA
AAA
En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador. La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.
Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales. Incluir con residuos electrónicos o eléctricos. Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas para la salud pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
1900 – 2000 mAh 1,5 horas
950 – 1000 mAh 0,75 horas
900 – 950 mAh 2 horas 750 – 800 mAh 1,5 horas
AA: 1,5 V x 4 ---
:
20% o inferior De 20% a 80% 80% o más 100% Se recomienda sustituir las pilas Pilas no válidas (es decir, no recargables)
insertadas
Tiempo de carga
1-2 unidades
1,25 horas550 – 650 mAh
ESPECIFICACIONES
; 3,2 A máx;
AAA: 1,5 V x 4
3-4 unidades
4 horas 3 horas
1,5 horas
4 horas 3 horas
2,5 horas
---
; 1,2 A máx;
EST
Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks kasutamiseks. Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi.
ETTEVAATUST
Kehavigastuste ja vara kahjustamise, mida põhjustab muu hulgas elektrilöök või süttimine, vältimiseks:
1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada ainult Panasonic Ni-MH akusid
2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).
3. Ärge avage ega demonteerige akulaadijat.
4. Ärge laske akulaadijal saada märjaks ega veel või muudel ved elikel akulaadijasse siseneda.
5. Kasutage akulaadijat ainult siseruumides kuivas kohas.
6. Ärge kasutage akulaadijat, kui selle pistik või akud on kahj ustunud.
7. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.
Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid juhendatakse või neile on antud seadme ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad mõistavad võimalikke kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada.
KASUTUSJUHISED
Te saate korraga laadida ühte kuni nelja AA ja AAA akut. (joonis 3)
1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega laadijal.
Akude sisestamisel sisestage esmalt (-) klemm ja seejärel sises tage (+) klemm (+) märgistusega kontaktpessa. (joonis 2)
2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga.
* Leedid põlevad rohelisena vasakult paremale umbes 3 sekundit enne laadimise algust. Sel ajal diagnoositakse akude olekut.
3) Laadimisindikaatorid peaksid laadija seinakontaktiga ühendamisel süttima, tähistades normaalset
laadimist.
1. Leedid süttivad vastavalt akude laetusele ja algab laadimine.
2. Leedid muutuvad laadimise käigus järgmiselt.
Leedi olek Järelejäänud laetus / aku olek
Laadimine
Laadimine
lõppenud
* Järelejäänud laetuse näidik on ainult hinnanguline. Aku laadimise kestus sõltub akude olekust ja laadimiskeskkonnast. Seetõttu lae akusid, kuni
Kui indikaator ei sütti ega vilgu: a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt. b) veenduge, et toitepistiku kontaktid ei ole kahjustunud. c) veenduge, et akud, mida te kasutate, ei ole kahjustunud ega mittelaetavat tüüpi.
4) Laadimine on lõppenud, kui leed kustub pärast rohelisena põlemist. Ühendage laadija vahelduvvooluvõrgust lahti ja eemaldage laetud akud.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
●Eemaldage laadija seinakontaktist.
●Puhastage kuiva riidega, et eemaldada mustus ja tolm.
Tabel 1
Mudel : BQ-CC55E / BQ-CC55U Sisendvool : 100–240 V~ / 50–60 Hz 0,3 A Väljundvool Töötemperatuur : 0~35 (ainult siseruumides)
Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus.
Põleb punasena Põleb kollasena Põleb rohelisena Kustunud Vilgub kollasena
Viga
Vilgub punasena
leedid kustuvad.
Element Maht
AA
AAA
: AA: 1,5 V x 4 ---
● Euroopa Liit - kasutatud elektri- ja elektroonikatooteid ei tohi visata ära koos tavaliste olmejäätmetega. Nõuetekohase käitlemise, taaskasutuse ja ringlussevõtu tagamiseks tuleb need tooted viia sihtotstarbelisse kogumispunkti, kooskõlas rahvusliku seadusandlusega ja EL direktiividega. Selle toote nõuetekohane kõrvaldamine aitab hoida kokku väärtuslikke ressursse ja vältida võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja keskkonnale, mis võivad nõudeid eirava jäätmekäitlusega kaasneda.
2400 – 2550 mAh 2 tundi 1900 – 2000 mAh 1,5 tundi
950 – 1000 mAh 0,75 tundi
900 – 950 mAh 2 tundi 750 – 800 mAh 1,5 tundi
20% või vähem 20% kuni 80% 80% või rohkem
100%
Soovitatav on aku asendamine Sisestatud on valed akud (st mittelaetavad)
1-2 tk
1,25 tundi550 – 650 mAh
TEHNILISED ANDMED
; max 3,2 A;
AAA: 1,5 V x 4
---
Laadimisaeg
; max 1,2 A;
3-4 tk
4 tundi 3 tundi
1,5 tundi
4 tundi 3 tundi
2,5 tundi
PRT
Leia estas instruções e avisos antes de utilizar o produto e guarde este manual para futuras consultas. Além disso, certifique-se de que lê os avisos nas baterias.
CUIDADO
Para evitar danos pessoais ou materiais siga as instruções abaixo por favor:
1. Para reduzir o risco de acidente, recomendamos que se utilize pilhas recarregáveis Panasonic Ni-MH.
2. Não coloque outras pilhas não sejam recarregáveis no carregador.
3. Não abra ou desmonte o carregador.
4.
Não molhe o carregador nem permita que a água ou outros líquidos entrem no carregador.
5. Utilize o carregador apenas dentro de casa ou num local seco.
6. Não utilize o carregador se a ficha ou as baterias estiverem danificadas.
7. Não utilize ou exponha o carregador sob a luz solar directa.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento se receberem supervisão ou instrução em relação à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Pode carregar uma única pilha AA ou AAA ou até quatro de uma só vez. (fig 3)
1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-) no carregador.
Introduza as baterias a partir dos terminais (-) e, de seguida, insira os terminais (+) nos
contactos (+). (fig. 4)
2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC * Os LEDs acendem-se a verde da esquerda para a direita durante cerca de 3
segundos antes de o carregamento iniciar. O diagnóstico do estado das pilhas está a ser efetuado durante este momento.
3) O indicador luminoso de carga deverá permanecer aceso, indicando que a carga está a ser feita.
1. Os LEDs acendem-se de acordo com a atual carga restante das pilhas e o
carregamento inicia.
2.
Os LEDs vão alterar da seguinte forma de acordo com o progresso do carregamento.
Estado do LED Carga restante / estado da pilha
Carregamento
Carregamento
concluído
Erro
*
A indicação de carga restante deverá ser considerada apenas como uma estimativa.
As durações de carregamento variam consoante o estado das pilhas e do
ambiente de carregamento. Por isso, certifique-se de que carrega as pilhas até os LEDs se desligarem.
Se o indicador não se acender ou piscar:
a) Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto com
os terminais em cada entalhe. b) Verifique se os contactos da ficha de alimentação estão deteriorados. c)
Verifique se as baterias que está a usar estão deterioradas ou não são recarregáveis.
4) O carregamento está concluído quando o LED se desliga após acender a verde.
Desligue o carregador da tomada CA e retire as pilhas carregadas.
MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA
Desligue o carregador da tomada AC.
Limpe com um pano seco para remover a sujidade.
Tabela 1
Tamanho Capacidade
AA
AAA
Modelo : BQ-CC55E / BQ-CC55U Entrada AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Saída Temperatura de funcionamento : 0~35°C (uso interior apenas)
Garantia: A garantia começa no momento da compra.
A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso de se justifi car. A garantia apenas abrange o carregador. A garantia abrange defeitos de fabrico.
Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou www.panasonic-batteries.com
União Europeia - não incluir no lixo doméstico normal. Incluir no lixo electrónico ou eléctrico. A colocação correcta do lixo evita consequências negativas para a saúde pública e ambiente, e poupa recursos valiosos.
Aceso vermelho Aceso amarelo Aceso verde Desligado Pisca amarelo
Pisca vermelho
2400 – 2550 mAh 2 horas 1900 – 2000 mAh 1,5 horas
950 – 1000 mAh 0,75 horas
900 – 950 mAh 2 horas 750 – 800 mAh 1,5 horas
:
AA: 1,5 V x 4 ---
20% ou menos 20% a 80% 80% ou mais 100% Recomendada substituição das pilhas Introduzidas pilhas inválidas
(ou seja, não recarregáveis)
1-2 unid.
1,25 horas550 – 650 mAh
ESPECIFICAÇÕES
; 3,2 A Máx.;
AAA: 1,5 V x 4
Tempo de carga
3-4 unid.
---
; 1,2 A Máx.;
4 horas 3 horas
1,5 horas
4 horas 3 horas
2,5 horas
SVN
Pred uporabo tega izdelka preberite ta navodila in opozorila ter jih shranite za poznejšo uporabo. Preberite tudi opozorila na baterijah.
PREVIDNO
Da se izognete materialni škodi in telesnim poškodbam, do katerih lahko pride med drugim tudi zaradi nevarnosti električnega udara ali požara, upoštevajte naslednja navodila:
1. Zaradi nevarnosti poškodb, priporočamo uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij
2. S tem polnilcem ne polnite nepolnilnih baterij.
3. Ne odpirajte ali razstavljajte polnilnika.
4. Ne zmočite polnilnika in ne dovolite, da vanj vstopijo voda ali druge tekočine.
5. Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih.
6. Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim vtičem ali poškodovanimi baterijami.
7. Ne uporabljajte polnilca na soncu. Panasonic priporoča, da polnilec uporabljajo le osebe, ki razumejo ta navodila. Naprava ni primerna za majhne otroke, zato naj se hrani izven njihovega dosega. Otroci starejši od 8 let lahko polnilec uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.
Navodila za uporabo
Polnite lahko eno baterijo AA ali AAA oziroma do štiri baterije naenkrat. (slika 3)
1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na baterijah ujemata s poloma (+) in (-) na polnilniku. Vstavite negativne pole (–) baterij in nato še pozitivne pole ( +) v pozitivne kontakte (+). (slika 2)
2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico. * Lučke LED zasvetijo zeleno od leve proti desni za približno 3 s ekunde, preden se začne polnjenje. V tem času se izvede diagnoza stanja baterij.
3) Indikator za polnjenje bo posvetil, kar pomeni, da so se baterije začele polniti.
1.
Lučke LED zasvetijo glede na trenutno količino preostale energije v baterijah in polnjenje se začne.
2. Lučke LED se glede na potek polnjenja spreminjajo na naslednji način.
Polnjenje
Polnjenje
končano
Napaka
* Prikaz količine preostale energije uporabljajte samo kot grobo oceno. Trajanje polnjenja se lahko spreminja glede na stanje baterij in okolje, v katerem poteka
polnjenje. Baterije je zato treba polniti tako dolgo, da lučke LED nehajo svetiti. Če indikator ne sveti ali utripa: a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene b) Preverite, ali so kontakti napajalnega vtiča izrabljeni. c) Preverite, ali so baterije, ki jih uporabljate, izrabljene ali nepolnilne.
4) Polnjenje je končano, ko lučka LED neha svetiti po tem, ko je s vetila zeleno. Odklopite polnilnik iz vtičnice AC in odstranite napolnjene bat erije.
t
VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE
●Po lnilec iztaknite iz vtičnice AC.
●Polnilnik očistite s suho krpo, da odstranite umazanijo in nesnago.
Tabela 1
Velikost baterije Kapaciteta
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Vhod : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Izhod
Območje temperaturnega delovanja
Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.
Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na internetni strani strani www.panasonic-batteries.com
Odvrzite med elektronske ali električne odpadke. S pravilnim odlaganjem odpadkov ne povzročamo negativnih posled ic na zdravje ljudi in okolje, ter skrbimo za prihranek surovin.
Stanje lučk LED
Svetijo rdeče Svetijo rumeno Svetijo zeleno Ne svetijo Utripajo rumeno Utripajo rdeče
2400 – 2550 mAh 2 ur
AA
AAA
PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje garancije upravičeno. Garancija je samo za polnilec. Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.
1900 – 2000 mAh 1,5 ur
950 – 1000 mAh 0,75 ur
900 – 950 mAh 2 ur 750 – 800 mAh 1,5 ur
AA: 1,5 V x 4 ---
:
Količina preostale energije/stanje baterije
20 % ali manj 20–80 % 80 % ali več
100 %
Priporoča se zamenjava baterij Vstavljene so neustrezne (tj. nepolnilne) baterije
Čas polnjenja
1-2 bateriji
1,25 ur550 – 650 mAh
SPECIFIKACIJA
; 1,2 A najv.;
; 3,2 A najv.;
: 0~35 (samo za uporabo v zaprtem prostoru)
.ekdapdo elatso dem etizrvdo en – UE
AAA: 1,5 V x 4 ---
3-4 bateriji
1,5 ur
2,5 ur
4 ur 3 ur
4 ur 3 ur
FIN
Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.
VAROITUS
Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät rajoitu sähköiskuun ja tulipaloon:
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä avaa tai pura osiin laturia.
4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.
5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.
6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.
7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään neljä samanaikaisesti. (kuva 3)
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan. * LED-valot syttyvät vihreänä vasemmalta oikealle noin 3 sekunnin ajaksi ennen kuin
lataaminen alkaa. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään diagnoosi.
3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.
1. LED-valot syttyvät palamaan akkujen nykyisen jäljellä olevan virran mukaan, ja lataus
aloitetaan.
2. LED-valot muuttuvat seuraavan mukaisesti latauksen edetessä.
LED-valon tila Akuissa jäljellä oleva virta / akun tila
Ladataan
* Valojen osoittamaa akuissa jäljellä olevaa virtaa tulisi pitää vain karkeana arviona. Latausaika riippuu akkujen tilasta ja latausympäristöstä. Lataa siis akkuja niin
Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet. c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.
4) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota laturi pistorasiasta ja poista ladatut akut.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
Irrota laturi pistorasiasta.
Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.
Taulukossa 1
Akkukoko Kapasiteetti
Malli : BQ-CC55E / BQ-CC55U Tulo AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Lähtö Käyttölämpötila : 0~35°C (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta www.panasonic-batteries.com
Palaa punaisena Palaa keltaisena Palaa vihreänä
Lataus
Sammunut
valmis
Vilkkuu keltaisena
Virhe
Vilkkuu punaisena
pitkään, että LED-valot sammuvat.
liittimiin jokaisessa lovessa.
2400 – 2550 mAh 2 tuntia
AA
AAA
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun valituksen perusteella. Takuu koskee vain akkulaturia. Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan. Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti. Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
1900 – 2000 mAh 1,5 tuntia
950 – 1000 mAh 0,75 tuntia
900 – 950 mAh 2 tuntia 750 – 800 mAh 1,5 tuntia
AA: 1,5 V x 4
:
20 % tai vähemmän 20 % - 80 % 80 % tai enemmän 100 % Akkujen vaihtamista suositellaan Syötetyt akut (esim. ei-ladattavat) eivät kelpaa
Latausaika
1-2 kpl
1,25 tuntia550 – 650 mAh
TEKNISET TIEDOT
---
---
; 3,2 A Maks.;
AAA: 1,5 V x 4
; 1,2 A Maks.;
3-4 kpl
4 tuntia 3 tuntia
1,5 tuntia
4 tuntia 3 tuntia
2,5 tuntia
LTU
Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite šiuos nurodymus bei įspėjimus ir išsaugokite šią instrukciją ateičiai. Taip pat perskaitykite įspėjimus ant baterijų.
ĮSPĖJIMAS
Siekiant išvengti sužalojimų ir turto sugadinimo dėl elektros smūgio ar gaisro ir kitų dalykų:
1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų, rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH pakartotinai įkraunamas baterijas.
2. Nenaudokite vienkartinių baterijų.
3. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.
4. Nesušlapinkite įkroviklio ir neleiskite, kad vanduo ar kiti skysčiai patektų į įkroviklį.
5. Įkroviklį naudokite tik patalpose ir sausoje vietoje.
6. Nenaudokite įkroviklio, jeigu pažeistas jo kištukas arba baterijos.
7. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai prižiūrimi suaugusiųjų. Asmenys, kurių fizinės, jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties ir žinių, gali naudotis prietaisu jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta gresiančius pavojus. Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros darbų.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Vienu metu galite įkrauti nuo vienos iki keturių AA arba AAA baterijų. (3. pav.)
1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-) pažymėtais ant įkroviklio. Baterijas įdėkite pradedant (-) kontaktais, tada (+) kontaktais . (2. pav.)
2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą. * Prieš prasidedant įkrovimo procesui, šviesos diodai užsidega žaliai iš kairės į dešinę ir dega apie  3 sekundes. Šiuo metu atliekama baterijų būsenos diagnostika.
3) Įkrovos indikatoriaus lemputės turi užsidegti; tai reiškia, kad vyksta įkrovimas.
1. Šviesos diodai šviečia pagal likusią baterijų įkrovą, tada prasideda įkrovimo procesas.
2. Vykstant įkrovimo procesui, šviesos diodai pasikeis, kaip nurodyta toliau.
Šviesos diodo būsena Likusi įkrova / baterijos būsena
Įkraunama
Įkrovimas
* Likusios įkrovos indikatorius turi būti naudojamas tik kaip apytikris įvertis. Įkrovimo proceso trukmė priklauso nuo baterijų būsenos ir įkrovimo aplinkos. Todėl būtinai
Jei lemputė neužsidega arba mirksi: a) Įsitikinkite, kad baterijos įdėtos užtikrinant tinkamą kontaktą su gnybtais, esančiais
b) Patikrinkite, ar nesusidėvėję maitinimo kištuko kontaktai. c) Patikrinkite, ar jūsų naudojamos baterijos nėra nebetinkamos naudoti ar vienkartinės
4) Įkrovimo procesas yra baigtas, kai šviesos diodas pašvietęs žaliai išsijungia. Atjunkite įkroviklį
nuo kintamosios srovės lizdo ir išimkite įkrautas baterijas.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS
●I štraukite įkroviklį iš kintamosios srovės elektros tinklo lizdo.
●Purvą ir nešvarumus valykite sausa šluoste.
1 lentelėje
Baterijų dydis Talpa
Modelis : BQ-CC55E / BQ-CC55U
Įėjimas : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Išėjimas Darbinė temperatūra :
Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo
Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar www.panasonic-batteries.com
Šviečia raudonai Šviečia geltonai Šviečia žaliai Išjungta
baigtas
Mirksi geltonai
Klaida
Mirksi raudonai
įkraukite baterijas, kol šviesos diodai išsijungs.
kiekviename plyšyje.
(neįkraunamos).
2400 – 2550 mAh 2 valandų
AA
AAA
PECE sutaisys ar pakeis analogišku įkrovikliu esant pagrįstam nusiskundimui Garantija taikoma tik įkrovikliu Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams
Pridėkite prie elektrinių ar elektroninių prietaisų atliekų. Teisingai išmetus tokias atliekas, išvengiama neigiamų padarinių žmonių sveikatai ir aplinkai bei saugomi vertingi ištekliai.
1900 – 2000 mAh 1,5 valandų
950 – 1000 mAh 0,75 valandų
900 – 950 mAh 2 valandų 750 – 800 mAh 1,5 valandų
:
AA: 1,5 V x 4 --­0~35℃ (Naudoti tik viduje)
20 % arba mažiau Nuo 20 % iki 80 % 80 % arba daugiau
100 %
Rekomenduojama pakeisti bateriją Įdėtos netinkamos baterijos (pvz., neįkraunamos)
Krovimo trukmė
1-2 baterijos
1,25 valandų550 – 650 mAh
TECHNINIAI DUOMENYS
; 3,2 A maks.;
AAA: 1,5 V x 4
---
3-4 baterijos
; 1,2 A maks.;
simokeilta sinitiub sinitsar us itsemši amaižduard :ejognuS soporuE
.
4 valandų 3 valandų
1.5 valandų
4 valandų 3 valandų
2.5 valandų
Parts location
Charging indicator light (In a battery charger)
terminal
AC plug
AAAterminal
AAterminal
Fig. 1
A
B
A
B
AA AAA
If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the negative (-) terminal on the charger may be damaged.
Fig. 2
AA size 1 - 4 pcs
AAA size 1 - 4 pcs
Combinations of up to four
AA or AAA batteries
Fig. 3
LVA
Pirms šī produkta lietošanas, lūdzu, izlasiet šos norādījumus un brīdinājumus un saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Turklāt noteikti izlasiet brīdinājumus uz akumulatoriem.
UZMANĪBU
Lai nepieļautu fizisku traumu un materiālus zaudējumus elektriska trieciena vai ugunsgrēka riska dēļ, taču neaprobežojoties tikai ar šiem riskiem:
1. Lai samazinātu savainošanās risku, mēs iesakām izmantot uzlādējamos akumulatorus Panasonic Ni-MH.
2. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti uzlādējami.
3. Neatveriet vai neizjauciet lādētāju.
4. Nesamitriniet lādētāju vai nepieļaujiet ūdens vai citu šķidrumu iekļūšanu lādētājā.
5. Lietojiet lādētāju tikai telpās sausā vietā.
6. Nelietojiet lādētāju, ja tā kontaktdakša vai akumulatori ir bojāti.
7. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem.
Šo iekārtu drīkst lietot bērni, kas ir vismaz 8 gadus veci, kā arī personas ar pavājinātām fi ziskām, sensorām vai garīgām spējām un personas bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta to uzraudzība vai apmācība saistībā ar iekārtas drošu lietošanu, ja tās izprot iesaistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar iekārtu. Bērni nedrīkst bez uzraudzības veikt tīrīšanu un apkopi.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Vienlaikus var lādēt vienu vai vairākus (taču ne vairāk kā četrus) AA vai AAA akumulatorus. (3. att)
1) Ievērojiet polaritāti, savietojot (+) un (-) spailes uz akumulatoriem ar lādētāja (+) un (-) spailēm.
Vispirms ievietojiet akumulatoru spraudņus no (-) spailēm un pē c tam ievietojiet (+) spailes (+) kontaktligzdās (2. att).
2) Pievienojiet lādētāju pie standarta 100–240 V maiņstrāvas sienas kontakta.
* Pirms uzlādes gaismas diožu indikatori iedegas zaļā krāsā aptuveni uz 3 sekundēm virzienā no kreisās puses uz labo. Šajā laikā notiek akumulatoru stāvokļa diagnosticēšana.
3) Jāiedegas lādēšanas indikatoriem, lai norādītu, ka notiek uzlādēšana.
1. Gaismas diožu indikatori tiek izgaismoti atbilstoši akumulatoru atlikušajam uzlādes līmenim. Pēc tam tiek sākta uzlāde.
2. Uzlādes gaitā gaismas diožu indikatoru krāsa mainīsies, kā norādīts tālāk.
Notiek
uzlāde
Uzlāde ir pabeigta
Kļūda
* Atlikušais uzlādes līmenis tiek noteikts aptuveni. Uzlādes ilgums ir atkarīgs no akumulatora stāvokļa un uzlādes vides apstākļiem.
Tāpēc lādējiet akumulatorus, līdz gaismas diožu indikatori būs izslēgti. Ja indikators neiedegas vai mirgo: a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir kontakts ar terminālu. b) Pārliecinieties, vai barošanas kontaktdakšas kontakti nav no lietoti. c) Pārliecinieties, vai akumulatori, kurus izmantojat, nav noli etojušies vai arī atkārtoti
neuzlādējami.
4) Uzlāde ir pabeigta, kad gaismas diožu indikatori iedegas zaļā krāsā un pēc tam izslēdzas. Atvienojiet lādētāju no maiņstrāvas kontakta un izņemiet uzlādētos akumulatorus.
TEHNISKĀ APKOPE, KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
●Atvienojiet lādētāju no baranas k la kontakta.
●Lai notīrītu putekļus un netīrumus, tīriet ar sausu drāniņu.
1. tabula Akumulatora
izmērs
AA
AAA
Modelis : BQ-CC55E / BQ-CC55U Ievadstrāva : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Izvadstrāva Darbības temperatūra :0~35 (Lietošanai tikai telpās)
Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža
PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas sūdzības gadījumā Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem materiāliem un
ražotāja darbu Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai www.panasonic-batteries.com
Eiropas Savienībā – neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem.
● Izmetiet elektronisko vai elektrisko produktu atkritumos. Pareiza atkritumu utilizācija novērš veselībai un videi radītās negatīvās sekas un saglabā vērtīgos resursus.
Gaismas diožu
indikatora statuss
Izgaismoti sarkanā krāsā Izgaismoti dzeltenā krāsā Izgaismoti zaļā krāsā Izslēgts Mirgo dzeltenā krāsā Mirgo sarkanā krāsā
Jauda
2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
: AA: 1,5 V x 4 ---
Atlikušais uzlādes līmenis/
Uzlādes līmenis ir 20 % vai mazāks Uzlādes līmenis ir 20–80 % Uzlādes līmenis ir 80 % vai vairāk 100 % Ieteicams nomainīt akumulatoru Ievietoti nederīgi akumulatori (piemēram, neuzlādējami)
Specifi kācijas
; 3,2 A maks.;
akumulatora stāvoklis
Uzlādēšanas laiks
No 1-2 gabaliem
2 stundas
1,5 stundas
0,75 stundas
2 stundas
1,5 stundas
1,25 stundas
---
AAA: 1,5 V x 4
; 1,2 A maks.;
No 3-4 gabaliem
4 stundas 3 stundas
1,5 stundas
4 stundas 3 stundas
2,5 stundas
ITA
Leggere le presenti istruzioni e avvertenze prima di utilizzare questo prodotto e conservare questo manuale per riferimento futuro. Inoltre, assicurarsi di leggere le avvertenze sulle batterie.
ATTENZIONE
Per evitare ferite personali e danni materiali derivanti, a titolo esemplificativo e non limitativo, dal rischio di scosse elettriche o incendio:
1.
Per ridurre qualunque rischio raccomandiamo l'uso di batterie ricaricabili Panasonic Ni-Mh.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non aprire o smontare il caricabatterie.
4. Non bagnare il caricabatterie e non permettere la penetrazione di acqua o altri liquidi.
5. Utilizzare il caricabatterie esclusivamente in luoghi chiusi e asciutti.
6. Non utilizzare il caricabatterie se la spina o le batterie sono danneggiate.
7. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in modo sicuro comprendendo i rischi inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
ISTRUZIONI PER L’USO
È possibile caricare una singola batteria AA o AAA o fino a quattro batterie alla volta. (Fig. 3)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del carica batterie.
Inserire le batterie dai terminali (-), quindi inserire i terminali (+) sui contatti (+). (Fig.2)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA. *
I LED si accendono in verde da sinistra a destra per circa 3 secondi prima dell'avvio della carica. In questo lasso di tempo si esegue una diagnosi dello stato delle batterie.
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il caricamento è in corso.
1. I LED si accendono in base alla carica attuale rimanente delle batterie, quindi si
avvia la ricarica.
2. I LED cambiano come di seguito riportato a seconda del progresso della ricarica.
In carica
Ricarica
completa
Errore
* L'indicazione della carica rimanente è solo orientativa. La durata della ricarica varia a seconda dello stato delle batterie e dell'ambiente di
ricarica. Pertanto, accertarsi di caricare le batterie fino allo spegnimento dei LED.
Se l'indicatore luminoso non si accende o lampeggia:
a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto con i
terminali in ogni compartimento; b) verificare che i contatti della spina di alimentazione non si siano deteriorati; c) verificare che le batterie utilizzate non siano deteriorate o non ricaricabili.
4) La ricarica è completa quando il LED si spegne dopo essersi acceso in verde. Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente CA e rimuovere le batterie caricate.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
Pulire con un panno asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
Tabella 1
TIPO BATTERIA CAPACITÀ
AA
AAA
Modello : BQ-CC55E / BQ-CC55U Ingresso AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Uscita Temp. di funzionamento
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo giustifi cato. La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera. Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su www.panasonic-batteries.com
Unione Europea - Non smaltire con i normali rifi uti domestici. Smaltire con i rifi uti elettronici o elettrici. Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e l’ambiente e preserva risorse preziose.
Stato del LED Carica rimanente/stato delle batterie
Acceso in rosso Acceso in giallo Acceso in verde Spento Lampeggia in giallo
Lampeggia in rosso
2400 – 2550 mAh 2 ore 1900 – 2000 mAh 1,5 ore
950 – 1000 mAh 0,75 ore
900 – 950 mAh 2 ore 750 – 800 mAh 1,5 ore
SPECIFICHE TECNICHE
:
AA: 1,5 V x 4 ---
: 0~35°C (Solo per uso interno)
20% o meno 20% - 80% 80% o più 100% Si consiglia di sostituire le batterie Si sono inserite delle batterie non valide
(ovvero, non ricaricabili)
TEMPO DI RICARICA
1-2 pezzi
1,25 ore550 – 650 mAh
; 3,2 A max.;
AAA: 1,5 V x 4
3-4 pezzi
1,5 ore
2,5 ore
---
; 1,2 A max.;
4 ore 3 ore
4 ore 3 ore
HUN
Kérjük, olvassa el az utasításokat és figyelmeztetéseket, mielőtt használatba venné a terméket és tartsa meg, mert a benne lévő információkra a későbbiekben is szüksége lehet. Olvassa el a figyelmeztetéseket az akkumulátorokon.
FIGYELEM
Az elektromos áramütés és tűz okozta, de erre nem korlátozott személyi sérülés és anyagi kár elkerülése érdekében:
1. A sérülésveszély csökkentése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag újratölthető Panasonic Ni-MH akkumulátorokat használjon.
2. Ne töltsön vele nem tölthető elemeket !
3. A töltőt ne nyissa ki és ne szerelje szét.
4. Ne nedvesítse meg a töltőt, és ne kerüljön bele víz vagy más folyadék.
5. A töltőt csak beltéren, száraz helyen használja.
6. Ne használja a töltőt, ha a csatlakozó, vagy az akkumulátorok sérültek.
7. Ne használja a töltőt közvetlen napfényre téve !
Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fi zikai-, érzékelő- vagy szellemi képességűek, vagy olyan személyek, akik nem rendelkeznek tapasztalattal és ismerettel, csak feügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha utasításokkal látták el őket a termék biztonságos kezelésével kapcsolatban, és megértik az esetleges veszélyforrásokat. Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. A tisztítást és a karbantartást nem ajánlott felügyelet nélküli gyermeknek végezni.
KEZELÉS
Egyszerre akár egy, de legfeljebb négy AA vagy AAA méretű akkumulátor tölthető. (3. ábra)
1) Ügyeljen a megfelelő polaritásra, az akkumulátorok (+) és (-) pólusai a töltőn lévő (+) és (-)
pólusjelzésnek megfelelő irányba legyenek. Először az akkumulátor (-) pólusánál lévő végét helyezze be a t öltőbe, majd tolja a helyére a (+) pólusnál. (2. ábra)
2) Csatlakoztassa a töltőt egy szabványos 100–240 V-os váltakozó áramú aljzatba !
* A töltés megkezdése előtt a töltésjelző lámpák balról jobbra haladva, zölden felvillannak körülbelül 3 másodpercig. Ezen idő alatt az akkumulátorok diagnosztikája folyik.
3) A töltésjelző lámpáknak világítaniuk kell, jelezve, hogy a töltés folyamatban van.
1.
A jelzőlámpák az akkumulátor töltöttségi állapotának megfelelően világítanak, és a töltés elkezdődik.
2. A töltési folyamat során a jelzőlámpák színe az alábbiak szerint változik.
Jelzőlámpa állapota
Pirosan világít
Töltés
Sárgán világít Zölden világít
A töltés
befejeződött
4) A töltés akkor fejeződik be, ha a jelzőlámpa kikapcsol, miután már zölden világított. Húzza ki a
töltőt az AC aljzatból és vegye ki a feltöltött akkumulátorokat.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
●K arbantartás és tisztítás megkezdése előtt a hálózati kábelt húzza ki a konnektorból.
●Száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést és a piszkot.
1. táblázat
Akkumulátorméret
Modell : BQ-CC55E / BQ-CC55U Teljesítményfelvétel : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Kimeneti teljesítmény Üzemi hőmérséklet
További részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.V.- vagy kersse fel honlapunkat www.panasonic-batteries.com
Ki
Sárgán villog
Hiba
Pirosan villog * A töltöttségi szint csak hozzávetőleges becsült érték. A töltés időtartama az akkumulátorok állapotától és a töltési környezettől függően
változhat. Ezért mindenképp addig töltse azokat, amíg a jelzőlámpák ki nem alszanak. A jelzőfény nem világít, vagy villog: a) Győződjön meg arról, hogy az akkuk jól vannak behelyezve, és mindegyik b) Ellenőrizze hogy a tápegység megfelelően van csatlakoztatva. c) Ellenőrizze, hogy az akkumulátorok, amelyeket tölt, nem sérültek, illetve tölthetők.
2400 – 2550 mAh
AA
AAA
A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket. A jótállás csak a töltőre érvényes. A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes.
hulladékkal együtt tárolni ! Elektromos vagy elektronikus hulladékkal együtt tárolandó. A megfelelő hulladékkezeléssel elkerülhetők az egészség- és környezetkárosító hatások, illetve értékes erőforrások takaríthatók meg.
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
: AA: 1,5 V x 4 --- : 0~35 (Csak beltéri használatra)
20% vagy kevesebb 20-80% 80% vagy több 100% Akkumulátorcsere ajánlott Nem megfelelő (pl. nem tölthető) elemeket helyezett be
Kapacitás
MŰSZAKI ADATOK
; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4
.kidődzek nájpan sálráv a sállátój A :llátóJ
Töltöttségi szint /
akkumulátor állapota
Töltési idő
1-2 db
2 óra
1,5 óra
0,75 óra
2 óra
1,5 óra
1,25 óra
---
; 1,2 A Max.;
isátratzáh lámron solit :ylábazs ózoktanov ariagázsro óinU iapóruE zA
3-4 db
4 óra 3 óra
1,5 óra
4 óra 3 óra
2,5 óra
HRV
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja ovog proizvoda i sačuvajte ovaj priručnik za buduću uporabu. Osim toga pazite da pročitate upozorenja o baterijama.
OPREZ
Da biste izbjegli ozljedu ili oštećenje imovine od, ali nije ograničeno na, rizik od strujnog udara ili vatre:
1. Kako biste smanjili rizik od ozljeda,preporučujemo korištenje Panasonic Ni-MH baterija s mogućnošću punjenja.
2. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.3. Nemojte otvarati ili rastavljati punjač.
4. Nemojte ovlaživati punjač ili dopuštati da voda ili druge tekućine uđu u punjač.
5. Punjač koristite samo u zatvorenim prostorima na suhim lokacijama.
6. Nemojte koristiti punjač ako su njegov utikač ili baterije oštećeni.
7. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca u dobi od 8 godina i stariji, kao i osobe sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, ako su pod nadzorom te ako su upućeni u korištenje uređaja na siguran način te razumiju opasnosti do kojih može doći. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca bez nadzora ne smiju obavljati poslove održavanja i čišćenja.
UPUTE ZA RAD
Možete puniti jednu AA ili AAA bateriju ili najviše četiri baterije odjednom. (sl. 3)
1) Vodite računa o polaritetu spajanjem (+) i (-) na baterijama i oznakama (+) i (-) na punjaču. Umetnite baterije od kraja (-) i potom umetnite (+) krajeve u ( +) kontakte. (sl. 2)
2) Uključite punjač u standardnu AC utičnicu od 100–240 V. * LED svjetla će zasvijetliti zeleno slijeva nadesno u trajanju od oko 3 sekunde prije nego punjenje započne. Za to vrijeme obavlja se dijagnostička provjera stanja baterija.
3) Indikatorske lampice punjenja trebale bi svijetliti naznačujući da je punjenje u tijeku.
1. LED svjetla će zasvijetliti u skladu s trenutačnom preostalom napunjenosti baterija i punjenje će započeti.
2. LED svjetla će se mijenjati prema sljedećoj tablici kako punjenje napreduje.
Punjenje
Punjenje završeno
Pogreška
* Pokazatelja preostale napunjenosti treba koristiti samo kao grubu procjenu. Trajanje punjenja će varirati ovisno o stanju baterija i uvjetima punjenja. Stoga obavezno
punite baterije dok se LED svjetla ne isključe. Ako indikator ne svijetli ili ne treperi: a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u svakom utoru. b) Provjerite da nije došlo do kvara na kontaktima utikača. c) Provjerite jesu li baterije koje koristite oštećene i da li su stvarno punjive baterije u pitanju.
4) Punjenje je završeno kada se LED svjetlo isključi nakon zelenog svjetla. Iskopčajte punjač iz električne utičnice i izvadite napunjene baterije.
ODRŽAVANJE, BRIGA I ČIŠĆENJE
●Isključite punjač iz utičnice za napajanje izmjeničnom strujom.
●Očistite suhom krpom kako biste uklonili prljavštinu i crnilo.
Tablici 1
Velina baterije Kapacitet
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Ulaz : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Izlaz Radna temperatura : 0~35 (za korištenje samo u zatv. prostorima)
Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.
Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internetstranicama: www.panasonic-batteries.com
Stanje LED svjetla Preostala napunjenost / stanje baterije
Svijetli crveno Svijetli žuto Svijetli zeleno Isključeno Trepće žuto Trepće crveno
2400 – 2550 mAh 2 sata
AA
AAA
PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju opravdane pritužbe. Jamstvo se odnosi isključivo na punjač. Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.
1900 – 2000 mAh 1,5 sata
AA: 1,5 V x 4 ---
20 % ili manje 20 % do 80 % 80 % ili više 100 % Preporučuje se zamjena baterije Umetnute su neodgovarajuće (tj. nepunjive) baterije
Vrijeme punjenja
1-2 kom.
950 – 1000 mAh 0,75 sata
900 – 950 mAh 2 sata 750 – 800 mAh 1,5 sata
SPECIFIKACIJE
; 3,2 A Maks.; AAA: 1,5 V x 4
1,25 sata550 – 650 mAh
---
; 1,2 A Maks.;:
3-4 kom.
1,5 sata
2,5 sata
4 sata 3 sata
4 sata 3 sata
SWE
Läs igenom dessa anvisningarna och varningarna noggrant innan du använder produkten och spara den här handboken för framtida användning. Dessutom bör du läsa varningstexterna på batterierna.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika personskador och skador på egendom, risk för elektriska stötar eller brand:
1. Vi rekommenderar användning av uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
2. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Öppna inte och ta heller inte isär laddaren.
4.
Låt inte laddaren blir blöt, låt inte heller vatten eller andra vätskor komma in i laddaren.
5. Använd endast laddaren inomhus på en torr plats.
6. Använd inte laddaren om dess kontakt eller batterierna är skadade.
7. Använd inte laddaren i direkt solljus. Panasonic rekommenderar att laddaren enbart ska användas av personer som har förmågan att förstå ovanstående instruktioner. Applikationen bör hållas utom räckhåll för små barn och ska bara användas om man är över 8 år och under tillsyn av en vuxen. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
BRUKSANVISNING
Du kan ladda ett AA- eller AAA-batteri eller upp till fyra stycken på en gång. (Fig 3)
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren. Sätt in batterierna först från minuspolerna (-) och sätt där efter in pluspolerna (+) i
kontakterna. (Fig. 2)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V. * Lysdioderna lyser grönt från vänster till höger i ca. 3 sekunder innan laddningen
startar. Diagnos av batteriernas status utförs under denna tid.
3) Laddningslamporna ska lysa och visa att laddning pågår.
1.
Lysdioderna lyser enligt aktuell återstående laddning i batterierna och laddning påbörjas.
2. Lysdioderna kommer att ändras enligt följande, beroende på laddningsförloppet.
Status lysdiod Återstående laddning/batteristatus
Lyser röd
Laddar
Lyser gult Lyser grönt
Laddning
* Återstående laddningen bör endast användas som en grov uppskattning. Laddningens varaktighet kommer att variera beroende på batteriernas status och
Om indikatorn inte lyser eller blinkar:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
b) Kontrollera om strömkabelns kontakter har blivit dåliga. c)
4) Laddning är klar när lysdioderna slocknar efter att de lyst grönt. Koppla ur laddaren från vägguttaget och de laddade batterierna plockas ur.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
Koppla ur laddare från vägguttaget.
● Rengör med en torr trasa för att avlägsna smuts och fett.
Tabel 1
Batteristorlek
Modell : BQ-CC55E / BQ-CC55U Inmatning AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Utmatning Driftstemperatur : 0~35°C (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på www.panasonic-batteries.com
Av
klar
Blinkar gult
Error
Blinkar rött
laddningsmiljö. Var därför noga med att ladda batterierna tills lysdioderna släcks.
terminalen i varje fack.
Kontrollera om batterierna du använder är i dåligt skick eller är icke-laddningsbara.
2400 – 2550 mAh
AA
AAA
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det. Garantin gäller bara för laddaren. Garantin täcker bara matriel och produktionsfel
Europeiska Unionen - släng inte tillsammans med vanligt hushållsavfall. Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall. Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
:
AA: 1,5 V x 4 ---
20 % eller mindre 20 % till 80 % 80 % eller mer 100 % Batteribyte rekommenderas Ogiltiga batterier (dvs. icke- laddningsbara) insatta
Kapacitet
SPECIFIKATIONER
; 3,2 A max;
Uppladdningstid
1-2 st
2 timmar
1,5 timmar
0,75 timmar
2 timmar
1,5 timmar
1,25 timmar
AAA: 1,5 V x 4
---
3-4 st
4 timmar 3 timmar
1,5 timmar
4 timmar 3 timmar
2,5 timmar
; 1,2 A max;
NLD
Lees aandachtig alle instructies en waarschuwingen door voor gebruik van dit product en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Lees daarnaast ook de waarschuwin­gen op de batterijen.
WAARSCHUWING
Gelieve de volgende instructies door te nemen om persoonlijke verwondingen en materiële schade te voorkomen:
1.
Het is aangeraden om Panasonic Ni-MH batterijen te herladen met deze batterijoplader.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Open of demonteer de lader niet.
4. Zorg dat de lader niet nat wordt en dat water of andere vloeistoffen de lader niet kunnen binnendringen.
5. Gebruik de lader alleen binnenshuis op een droge locatie.
6. Gebruik de lader niet als de stekker of de batterijen beschadigd zijn.
7. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Panasonic raadt aan dat de oplader enkel wordt gebruikt door personen die deze instructies kunnen begrijpen. Dit apparaat wordt best buiten het bereik van jonge kinderen gehouden en kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar onder toezicht van een volwassene.
GEBRUIKSAANWIJZING
U kunt één AA- of AAA-batterij of tot vier batterijen tegelijk opladen. (afb. 3)
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) van de lader aan te sluiten.
Plaats de batterijen steeds met de negatieve (-) pool eerst. (afb. 2)
2) Sluit de lader aan op een standaard stopcontact (100–240 V AC). *
De leds lichten gedurende 3 seconden van links naar rechts groen op voordat het laden start. Gedurende deze tijd wordt de diagnose van de batterijstatus uitgevoerd.
3) Het toestel geeft aan dat de batterijen worden opgeladen doordat de indicatorlampjes oplichten.
1. De leds lichten op afhankelijk van de actuele resterende lading van de batterijen, en
het laden start.
2. De leds wijzigen als volgt afhankelijk van het laadproces.
Ledstatus Resterende lading / batterijstatus
Bezig met
opladen
voltooid
*
De duur van het laden varieert afhankelijk van de status van de batterijen en de
Als het indicatorlampje niet oplicht of knippert:
a) b) Controleer dat de stroomstekker goed is aangesloten. c) Controleer dat de gebruikte batterijen niet beschadigd zijn en herlaadbaar.
4) Het laden is voltooid wanneer de leds doven nadat ze groen oplichtten. Koppel de lader los van het stopcontact en verwijder de opgeladen batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Trek de lader uit het stopcontact.
Maak schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
Tabel 1
Batterijtype Capaciteit
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A : Output Werktemperatuur : 0~35°C (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op www.panasonic-batteries.com.
Licht rood op Licht geel op Licht groen op
Laden
Uit Geel knipperend
Fout
Rood knipperend
De aanduiding van de resterende lading mag alleen als een ruwe schatting worden gebruikt.
laadomgeving. Zorg er daarom voor dat u de batterijen laadt tot de leds gedoofd zijn.
Controleer dat de batterijen goed in de oplader zijn geplaatst en een goed contact maken.
2400 – 2550 mAh 2 uur
AA
AAA
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of omruiling. De garantie is enkel van toepassing op de lader en heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen. Inleveren als elektronisch of elektrisch afval. Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, en spaart waardevolle hulpbronnen.
1900 – 2000 mAh 1,5 uur
950 – 1000 mAh 0,75 uur
900 – 950 mAh 2 uur 750 – 800 mAh 1,5 uur
:
AA: 1,5 V x 4 ---
20% of minder 20% tot 80% 80% of meer 100% Vervangen van batterij aanbevolen Ongeldige batterijen
(d.w.z. niet-herlaadbaar) geplaatst
1-2 stuks
SPECIFICHE TECNICHE
; 3,2 A Max.;
AAA: 1,5 V x 4 ---
1,25 uur550 – 650 mAh
Laadtijd
3-4 stuks
1,5 uur
2,5 uur
; 1,2 A Max.;
4 uur 3 uur
4 uur 3 uur
POL
Przed użyciem tego produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i ostrzeżenia oraz zachować je na przyszłość. Dodatkowo należy koniecznie przeczytać ostrzeżenia umieszczone na akumulatorach.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia powstałych między innymi z powodu zagrożenia porażeniem prądem lub pożarem:
1. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, zaleca się korzystanie z akumulatorów Ni-MH fi rmy Panasonic.
2. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
3. Nie otwierać ani nie rozmontowywać ładowarki.
4. Nie moczyć ładowarki oraz nie dopuścić, aby do jej wnętrza przedostała się woda lub inny płyn.
5. Korzystać z ładowarki tylko wewnątrz budynków, w suchym miejscu.
6. Nie korzystać z ładowarki, jeśli jej wtyczka lub akumulatory są uszkodzone.
7. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych. To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem działania pod nadzorem lub po uprzednim otrzymaniu instruktażu dotyczącego bezpiecznego użytkowania oraz bycia świadomym możliwych zagrożeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Jednocześnie można ładować jeden akumulator rozmiaru AA lub AAA albo do czterech takich akumulatorów. (rys. 3)
1) Przestrzegaj polaryzacji dopasowując ustawienie biegunów (+) i (-) akumulatorówdo biegunów (+) i (-) w ładowarce. Włożyć akumulatory, rozpoczynając od zacisków (–). Następnie umieścić zaciski (+) w stykach (+). (rys. 2)
2) Podłączyć ładowarkę do standardowego gniazdka sieciowego 100–240 V. * Diody LED zaświecają się na zielono od lewej do prawej na około 3 sekundy przed rozpoczęciem ładowania. W tym czasie jest przeprowadzana diagnostyka stanu akumulatorów.
3) Lampki kontrolne ładowania powinny się zapalić, informując o trwaniu ładowania.
1. Diody LED zaświecają się zgodnie z bieżącym poziomem naładowania akumulatora, po czym rozpoczyna się ładowanie.
2. Świecenie diod LED zmienia się zgodnie z postępem procesu ładowania.
Ładowanie
Ładowanie
zakończone
Błąd
* Wskazanie pozostałego poziomu naładowania należy traktować jako przybliżone
oszacowanie. Czas ładowania zależy od stanu akumulatora oraz środowiska, w którym odbywa się
ładowanie. Dlatego należy pamiętać, aby ładować akumulatory do chwili zgaśnięcia diod LED. Jeśli lampka kontrolna nie pali się ani nie miga: a)
Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie stykają się ze złączami komór. b) Należy sprawdzić, czy styki wtyczki sieciowej nie są uszkodz one. c) Należy sprawdzić, czy używane akumulatory nie są uszkodzone oraz czy
4) Koniec ładowania jest sygnalizowany zgaśnięciem diody LED. Należy odłączyć ładowarkę z gniazda sieciowego i wyciągnąć naładowane akumulatory.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I CZYSZCZENIE
●N ależy odłączyć ładwar kę od gniazda ele ktrycznego, gdy urządzeni e nie jest używane.
●W celu usunięcia kurzu i zanieczyszczeń czyścić suchą szmatką.
Tabela 1
Rozmiar
akumulatora
AA
AAA
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Wejście Wyjście Temperatura pracy : 0~35 (tylko do użytku domowego)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na www.panasonic-batteries.com.
Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi. Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi. Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko oraz chroni cenne bogactwa naturalne.
Stan diod LED Poziom naładowania / stan akumulatora
Świeci na czerwono Świeci na żółto Świeci na zielono Nie świeci Miga na żółto
Miga na czerwono
Pojemność
2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
: Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 0,3 A : AA: 1,5 V x 4 ---
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku uzasadnionej reklamacji. Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę. Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
20% lub mniej 20% do 80% 80% lub więcej 100% Zalecana wymiana akumulatora Włożono nieprawidłowe akumulatory
(np. baterie jednokrotnego użytku)
1-2 szt.
1,5 godz.
0,75 godz.
1,5 godz.
1,25 godz.
DANE TECHNICZNE
; maks. 3,2 A;
AAA: 1,5 V x 4
Czas ładowania
2 godz.
2 godz.
---
; maks. 1,2 A;
3-4 szt.
4 godz. 3 godz.
1,5 godz.
4 godz. 3 godz.
2,5 godz.
SVK
Pred použitím tohto výrobku si starostlivo prečítajte tento návod na použitie a varovania a uschovajte návod na ďalšie použitie. Okrem toho si tiež prečítajte varovania na batériách.
POZOR
Aby ste zabránili osobným poraneniam a poškodeniu majetku v dôsledku nebezpečenstva elektrického úderu alebo požiaru, a ďalším nebezpečenstvám:
1.
Aby sa minimalizovalo riziko zranenia, odporúčame použiť nabíjateľné Ni-Mh batérie značky Panasonic.
2. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
3. Neotvárajte ani nerozoberajte nabíjačku.
4. Nenavlhčujte nabíjačku a zabráňte vniknutiu vody alebo iných kvapalín do nabíjačky.
5. Nabíjačku používajte len v interiéri na suchom mieste.
6. Nepoužívajte nabíjačku, ak sú zástrčka alebo batérie poškodené.
7. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku. Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, osoby bez dostatočných skúseností a vedomostí len za prítomnosti dozoru, alebo ak boli inštruované o bezpečnom použití výrobku a chápu nebezpečenstvo s ním spojené. Deti by sa nemali hrať so zariadením. Čistenie a údržbu by deti nemali vykonávať bez dozoru.
PREDZKOVÉ POK YNY
Naraz môžete nabíjať aj jednu, ale najviac štyri batérie AA ale bo AAA. (Obr. 3)
1) Všimnite si, či sa polarita (+) a (-) na batériách zhoduje s polaritou (+) a (-) na nabíjačke. Pri vkladaní batérií začnite pólmi (-), a následne zasuňte póly (+) do kontaktov (+). (Obr. 2)
2) Pripojte nabíjačku k bežnej 100–240 V sieťovej zásuvke. * Pred začatím nabíjania kontrolky svietia zeleno zľava doprava po dobu asi 3 sekúnd. Počas tohto času sa vykoná diagnostifikácia stavu batérií.
3) Kontrolky nabíjania by sa mali rozsvietiť, čo znamená, že prebieha nabíjanie.
1. Kontrolky svietia podľa aktuálneho stavu nabitia batérií, a začne sa nabíjanie.
2. Farba kontroliek sa mení v závislosti od procesu nabíjania.
Nabíjanie
Ukončené
nabíjanie
Chyba
* Úroveň nabitia batérie je len približný odhad. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od stavu batérií a prostredia nabíjania. Preto batérie
nabíjajte až kým kontrolky nezhasnú.
Ak sa kontrolka nerozsvieti alebo bliká: a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom priečinku. b) Skontrolujte, či nie sú poškodené kolíky na zástrčke nabíjač ky. c) Skontrolujte, či nie sú poškodené batérie, príp. či sú nedob íjateľné.
4) Nabíjanie je ukončené, keď sa kontrolky vypli potom, ako svietili zeleno. Odpojte nabíjačku z AC zástrčky a vyberte nabité batérie.
ÚDRŽBA , STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
●Odpojte nabíjačku zo zásuvky.
●Suchou utierkou odstráňte nečistoty a maz.
Tabke 1
Vkosť batérie
AA
AAA
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A
Výstup Prevádzková teplota : 0 až 35 (Iba pre interiérové použitie)
Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví alebo za neho poskytne odpovedajúcu náhradu. Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady. Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na stránkach www.panasonic-batteries.com.
Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí do elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné prostredie a chráni cenné zdroje.
Stav kontrolky Úroveň nabitia / Stav batérie
Svieti červeno Svieti žlto Svieti zeleno Vypnuté Bliká žlto Bliká červeno
AA: 1,5 V x 4 ---
2400 – 2550 mAh 2 hodiny 1900 – 2000 mAh 1,5 hodiny
950 – 1000 mAh 0,75 hodiny
20% alebo menej 20 až 80% 80% alebo viac 100% Odporúčame výmenu batérií Vložené nesprávne (napr. nenabíjateľné) batérie
Kapacita
900 – 950 mAh 2 hodiny 750 – 800 mAh 1,5 hodiny
TECHNICKÉ ÚDAJE
; 3,2 A Max.; AAA: 1,5 V x 4
1-2 kusy
1,25 hodiny550 – 650 mAh
Čas nabíjania
---
; 1,2 A Max.;:
3-4 kusy
4 hodiny 3 hodiny
1,5 hodiny
4 hodiny 3 hodiny
2,5 hodiny
GRC
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, διαβάστε τις οδηγίες και τις προειδοποιητικές σημάνσεις και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Επίσης, μην αμελήσετε να διαβάσετε τις προειδοποιήσεις που θα βρείτε πάνω στις μπαταρίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποτραπεί ο κίνδυνος τραυματισμού και υλικής ζημιάς λόγω, μεταξύ άλλων, ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς:
1. Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, συνιστούμε τη χρήση μόνο επαναφορτιζόμενων μπαταριών Ni-MH της Panasonic.
2. Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
3. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
4. Μην αφήσετε να βραχεί ο φορτιστής ή να περάσουν στο εσωτερικ ό του νερό ή άλλα υγρά.
5. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε εσωτερικούς χώρους χωρίς υγρασία.
6. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με βύσμα ή μπαταρίες που έχουν χαλάσει.
7. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε απευθείας έκθεση με το ηλια κό φως.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο, και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά θα πρέπει να μην παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μπορείτε να φορτίσετε μία μπαταρία AA ή AAA ή έως και τέσσερις ταυτόχρονα. (εικ. 3)
1)
Ελέγξτε την πολικότητα ταιριάζοντας το (+) και το (-) των μπαταριών με το (+) και το (-) του φορτιστή. Περάστε τις μπαταρίες στη θέση τους ξεκινώντας από τους πόλους (-) και ύστερα περάστε τους πόλους (+) μέσα στις θέσεις επαφής (+). (εικ. 2)
2) Συνδέστε το φορτιστή σε τυπική πρίζα 100–240 V AC * Οι λυχνίες LED από τα αριστερά προς τα δεξιά μένουν αναμμένες επί περίπου 3 δευτερόλεπτα
προτού αρχίσει η φόρτιση. Στο διάστημα αυτό εκτελείται η διάγνωση της κατάστασης των μπαταριών.
3) Οι ενδεικτικές λυχνίες φόρτισης πρέπει να ανάβουν, δείχνοντας την εξέλιξη της φόρτισης.
1. Οι λυχνίες LED ανάβουν με βάση την εκάστοτε εναπομένουσα ισχύ της μπαταρίας και αρχίζει η φόρτιση.
2. Με βάση την πρόοδο της φόρτισης οι λυχνίες LED θα αλλάξουν με τ ομ τρόπο που ακολουθεί.
Κατάσταση LED
Εκτελείται
φόρτιση.
Η φόρτιση
ολοκληρώθηκε
Σφάλμα
* Η ένδειξη για την εναπομένουσα ισχύ πρέπει να χρησιμοποιείται ως
Η διάρκεια της φόρτισης θα ποικίλλει και εξαρτάται απόν την κατάσταση
Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει ή αναβοσβήνει:. a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκονται σε
b) Ελέγξτε μήπως έχουν φθαρεί οι επαφές στο βύσμα τροφοδοσίας. c) Ελέγξτε μήπως οι μπαταρίες που χρησιμοποιείτε έχουν εξαντληθεί ή δεν
4) Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί όταν σβήσει η λυχνία LED αφού ανάψει σε πράσινο χρώμα. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα AC και αφαιρέστε τις φορτισμένες μπαταρίες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
●Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα.
●Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τη μουτζούρα.
Ανάβουν σε κόκκινο χρώμα. Ανάβουν σε κίτρινο χρώμα. Ανάβουν σε πράσινο χρώμα. Σβηστές
Αναβοσβήνουν σε κίτρινο χρώμα.
Αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα.
χονδρική εκτίμηση.
των μπαταριών και το περιβάλλον φόρτισης. Επομένως, φροντίστε να φορτίζετε τις μπαταρίες ώσπου να σβήσουν οι λυχνίες LED
σωστή επαφή με τους πόλους.
είναι επαναφορτίσιμες.
Πίνακα 1
Μέγεθος
μπαταρίας
AA
AAA
Μοντέλο : BQ-CC55E / BQ-CC55U Είσοδος : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Έξοδος Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~35 (Μόνο εσωτερική χρήση)
Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς.
Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο www.panasonic-batteries.com
Bu ürünü kullanmaya başlamadan önce bu talimatları ve uyarıları dikkatle okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ayrıca, pillerin üzerindeki uyarıları okuduğunuzdan emin olun.
DİKKAT
Elektrik çarpması veya yangın riskiyle sınırlı olmamak üzere kişisel yaralanmaları ve mal hasarını önlemek için:
1. Kişisel yaralanma riskini azaltmak için Panasonic Ni-MH yeniden şarj edilebilir pillerini kullanmanızı
2. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız.
3. Şarj cihazını açmayın veya sökmeyin.
4. Şarj cihazını ıslatmayın veya içerisine su veya başka sıvıların girmesine izin vermeyin.
5. Şarj cihazını kuru bir yerde, iç mekanda kullanın.
6. Fiş veya piller hasar görmüşse şarj aletini kullanmayın.
7. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız.
Panasonic bu cihazın sadece bu kullanma kılavuzu ve talimatlarını anlama yeteneğine sahip kişiler tarafından kullanılmasını önerir. Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutulmalıdır. Bu cihazı 8 yaşından büyük çocuklar yanlarında yetişkin bir sorumlu kişi olmadan kullanmamalıdır.
ÇALIŞMA TAMATLARI
Bir defada bir veya dört adete kadar AA ya da AAA pil şarj edebilirsiniz. (şek. 3)
1) Pillerin üzerindeki (+) ve (-) kutupların şarj cihazı üzerindeki (+) ve (-) kutuplara uyduğunu
2) Şarj cihazını standart bir 100–240 V AC prizine takınız.
3) Şarj gösterge lambaları yanar durumda olmalıdır, bu lambaların yanar durumda olması şarj
4) LED'ler yeşil yanıp kapandıktan sonra şarj işlemi tamamlanmıştır. Şarj aletinin fişini AC prizinden
BAKIM VE TEMİZK
Tablo 1
Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση. Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές. Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.
Ευρωπαϊκή Ένωση - Δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνεται με τα οικιακά απορρίμματα. Συμπεριλαμβάνεται με τα ηλεκτρονικά ή τα ηλεκτρικά απορρίμματα. Με τη σωστή διάθεση των απορριμμάτων αποφεύγονται αρνητικές συνέπειες για τη δημόσια υγεία και για το περιβάλλον καθώς και διαφυλάσσονται πολύτιμοι πόροι.
öneririz.
gözlemleyin. Pilleri (-) uçlardan takın ve ardından (+) uçları (+) temas yer lerine takın.(şek. 2)
* LED'ler şarj işlemi başlamadan önce yaklaşık 3 saniye soldan sağa yeşil renkte yanar. Bu süre
zarfında pillerin durumunun tanılanması yapılır.
işleminin yapılmakta olduğunu göstermektedir.
1. LED'ler pillerin mevcut kalan şarj durumuna göre yanar ve şarj işlemi başlar.
2. LED'ler şarj işleminin ilerleyişine göre aşağıdaki gibi değişecektir.
Şarj ediyor
tamamlandı
* Kalan şarj göstergesi sadece kaba bir tahmin olarak kabul edilmelidir. Şarj süreleri pillerin durumuna ve şarj ortamına bağlı olarak değişir. Bu nedenle, LED'ler
Gösterge yanmazsa veya yanıp sönmezse: a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas edip etmediğini kontrol
ediniz. b) Fiş temas yerlerinin bozulup bozulmadığını kontrol edin. c) Kullandığınız pillerin bozuk veya şarj edilemez olmadığını k ontrol edin.
çekin ve şarj edilen pilleri çıkarın.
Elektrik şarj cihanı prizinden çıkarın. Kirleri çıkarmak için kuru bir bez kullanın.
Kırmızı yanma Sarı yanma Yeşil yanma Kapalı
Şarj
Sarı yanıp sönme
Arıza
Kırmızı yanıp sönme
kapanana kadar pillerin şarj olduğundan emin olun.
Pil Türü
AA
AAA
Χωρητικότητα
2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
: AA: 1,5 V x 4 ---
LED durumu Kalan şarj / pil durumu
Kapasite
2400 – 2550 mAh 2 saat 1900 – 2000 mAh 1,5 saat
950 – 1000 mAh 0,75 saat
900 – 950 mAh 2 saat 750 – 800 mAh 1,5 saat
Εναπομένουσα ισχύς/Κατάσταση μπαταρίας
20% ή λιγότερο 20% έως 80% 80% ή περισσότερο 100%
Συνιστάται η αντικατάσταση των μπαταριών.
Έχετε τοποθετήσει ακατάλληλες μπαταρίες (π.χ. μη επαναφορτίσιμες).
διάρκεια φόρτισης
1-2 τεμ.
2 ώρες
1,5 ώρες
0,75 ώρες
2 ώρες
1,5 ώρες
1,25 ώρες
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Şarj Süresi
1,25 saat550 – 650 mAh
---
; μέγ. 1,2 A;
; μέγ. 3,2 A; AAA: 1,5 V x 4
%20 veya daha az %20 ila %80 %80 ya da daha fazla %100 Pilin değiştirilmesi önerilir Uygun olmayan piller
(örneğin şarj edilemeyen tipte) yerleştirilmiş
1-2 pcs
3-4 τεμ.
1,5 ώρες
2,5 ώρες
3-4 pcs
4 ώρες 3 ώρες
4 ώρες 3 ώρες
4 saat 3 saat
1,5 saat
4 saat 3 saat
2,5 saat
BGR
Преди да използвате този продукт, прочетете внимателно тези инструкции и предупреждения, и запазете този наръчник за бъдеща употреба. Освен това, непременно прочетете и предупрежденията върху батериите.
ВНИМАНИЕ
За избягване на риск от наранявания и щети на имущество, и не само това, а също и опасността от поражение от електрически ток и пожар:
1. За избягване на риск от нараняване ви препоръчваме да използвате презареждащи се батерии Panasonic NIMH.
2. Не използвайте непозволяващи зареждане батерии.3. Не отваряйте или разглобявайте зарядното устройство.
4. Не мокрете зарядното устройство и не допускайте попадане на вода или други течности в зарядното устройство.
5. Използвайте зарядното устройство само вътре в помещения в места без влага.
6. Не използвайте зарядното устройство, ако куплунгът или батериите му са повредени.
7. Не излагайте зарядното устройство на пряка слънчева светлина.
Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 години или повече, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или от такива с недостатъчно знания и опит при условие, че бъдат наблюдавани или инструктирани във връзка с безопасното използване на устройството и ако разбират свързаните с това рискове. Не позволявайте деца да си играят с устройството. Почистването и поддръжката не бива да се извършват от деца без надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Можете да зареждате една или едновременно максимално четири батерии AA или AAA. (Фиг. 3)
1) Съблюдавайте полярността като се уверите, че (+) и (-) на батериите съвпадат с (+) и (-) на зарядното устройство. Първо поставете батериите към отрицателните (-) контактни изводи и след това свържете положителните (+) контактни изводи към положителните (+) контакти.(фиг. 2)
2) Включвайте зарядното устройство в стандартен контакт за променлив ток 100–240 V. * Светодиодите отляво надясно светват със зелен цвят за около 3 секунди, преди да започне зареждането. През това време се извършва диагностика на състоянието на батериите.
3) Светлинните индикатори на зареждането трябва да са светнали, което означава, че се осъществява зареждане.
1. Светодиодите светят в съответствие с текущия оставащ заряд на батериите и зареждането започва.
2.
Светодиодите ще променят светенето си в съответствие с хода на зареждането както следва.
Зареждане
Зареждането е
приключеноa
Грешка
* Индикацията за оставащия заряд трябва да се използва само за грубо преценяване. Продължителността на зареждането ще зависи от състоянието на батерията и
средата, в която се извършва зареждането. Поради това непременно зареждайте
батериите, докато светодиодите се изключат. Ако индикаторът не свети или мига: a) Проверете дали батериите са поставени правилно, така че да правят добър контакт
във всяко гнездо. b) Проверете дали контактите на мрежовия щепсел са в д обро състояние. c) Проверете дали батериите, които използвате, са в добро състоя ние и са от тип ,
позволяващ презареждане.
4) Зареждането е приключено, когато светодиодите се изключат, след като са светили със зелен цвят. Разкачете зарядното устройство от контакта с мрежово напрежение и извадете заредените батерии.
ПОДДРЪЖКА, ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
●Изключете щепсела на зарядно устройство от контакта.
●Почистете със суха кърпа, за да отстраните мръсотията и зацапването.
Таблица 1
Размер на
батерията
AA
AAA
Модел : BQ-CC55E / BQ-CC55U Вход : променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Изход Работна температура : 0~35 (Да се използва само на закрито)
PECE ще замени или отремонтира уреда Гаранцията се отнася за зарядното
За повече информация посетете www.panasonic-batteries.com
Гаранцията е за дефекти в у-вото
Състояние на светодиодите
Свети с червен цвят Свети с жълт цвят Свети със зелен цвят Изключен
Мига с жълт цвят
Мигащ с червен цвят
Мощност
2400 – 2550 mAh 1900 – 2000 mAh
950 – 1000 mAh
900 – 950 mAh 750 – 800 mAh 550 – 650 mAh
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
AA: 1,5 V x 4 ---
:
20% или по-малко 20% до 80% 80% или повече 100%
Препоръчва се замяна на батерията
Поставени са неподходящи батерии
(напр. от тип, който не позволява презареждане)
; 3,2 A макс.;
Оставащ заряд /
състояние на батерията
Време за зареждане
1-2 бр
2 часа
1,5 часа
0,75 часа
2 часа
1,5 часа
1,25 часа
---
AAA: 1,5 V x 4
атакпукоп ан атнемом то алис в е атяицнараГ :яицнараГ
; 1,2 A макс.;
TUR
Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U Giriş : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A Çıkış Çalışma sıcaklığı : 0~35 (Sadece iç kullanım)
Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.
PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya muadili bir şarj cihazıyla değiştirecektir.
Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir. Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.’den veya www.panasonic-batteries.com’dan edinebilirsiniz.
●Avrupa Birliği — Normal evsel çöple birlikte atmayınız. Elektronik veya elektrik atıklarıyla birlikte atınız. Doğru çöp atma kurallarına uyulması toplum sağlığı ve çevre üzerindeki olumsuz sonuçları önler ve değerli kaynakların tasarruf edilmesini sağlar.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
: AA: 1,5 V x 4---
İmalatçı ve İthalatçı Firmanın
Unvanı : BURLA MAKİNA TİCARETİ VE YATIRIM A.Ş. Merkez Adresi : BANKALAR CAD. NO:23 KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL Telefonu : 0 212 256 49 50 Faks : 0212 297 10 18
Malın
Cinsi : PİL ŞARJ CİHAZI Markası : PANASONİC Modeli : Bandrol ve Seri No : ­Teslim Tarihi ve Yeri : --­Garanti Suresi : 2 Yıl Azami Tamir Suresi : 20 İş Günü
Satıcı Firmanın
Unvanı : Adresi : Telefonu : Satıcı Faks : Fatura Tarihi ve No : ---
Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun hükümleri geçerli olmak üzere ithalatçı fi rma tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün tüm parçaları dahil fi rmamızın garantisi altındadır.
ÖZELLİKLER
; 3,2 A Maks.;
GARANTİ BELGESİ
AAA: 1,5 V x 4
---
; 1,2 A Maks.;
3-4 бр
4 часа 3 часа
1,5 часа
4 часа 3 часа
2,5 часа
Loading...