Lecteur de carte mémoire/Unità a schede di memoria
Unidad de transferencia de tarjeta de memoria
メモリーカードドライブ
ENGLISHDEUTSCH
Model No.
Before operating this product, please read the instructions carefully and
save this manual for future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für späteres
Nachschlagen auf.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi, et le
conserver à des fins de référence ultérieure.
Prima di far funzionare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni
e conservare questo manuale per riferimenti futuri.
Antes de utilizar este producto, lea cuidadosamente las instrucciones y
guarde este manual por si tiene que utilizarlo en el futuro.
● To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this equipment
to rain or moisture.
● To reduce the risk of fire or electric shock, keep this equipment away
from all liquids. Use and store only in locations which are not exposed
to the risk of dripping or splashing liquids, and do not place any liquid
containers on top of the equipment.
CAUTION:
In order to maintain adequate ventilation, do not install or place this unit in
a bookcase, built-in cabinet or any other confined space. To prevent risk of
electric shock or fire hazard due to overheating, ensure that curtains and
any other materials do not obstruct the ventilation.
CAUTION:
To reduce the risk of fire or electric shock and annoying interference, use
the recommended accessories only.
CAUTION:
Do not remove panel covers by unscrewing them.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the covers. No user
serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
indicates safety information.
The rating plate is on the underside of the unit.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
EEE Complies with Directive of Turkey.
E-1
FCC NOTICE (USA)
Declaration of Conformity
Model Number: AJ-PCD2G
Trade Name: Panasonic
Responsible Party: Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, Secaucus, NJ07094
Support contact: 1-800-524-1448
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
To assure continued compliance, follow the attached installation instructions and do
not make any unauthorized modifications.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The user may find the booklet “Something About Interference” available from FCC
local regional offices helpful.
Warning:
To assure continued FCC emission limit compliance, follow the attached installation
instructions and the user must use only shielded interface cables when connecting to
host computer or peripheral devices. Also, any unauthorized changes or modifications
to this equipment could void the user’s authority to operate this device.
ENGLISH
NOTIFICATION (Canada)
This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
indicates safety information.
E-2
Software used by this product
This product contains software provided under the GNU General Public License
(GPL) and the GNU Lesser General Public License (LGPL). The user has the
right to obtain, change and redistribute the source code as he/she wishes.
For details on GPL and LGPL, refer to the files stored in the LDOC folder on the
supplied CD-ROM. (Note that this information is provided in the original (English
language) text.)
To obtain the source code, visit the following web site.
http://pro-av.panasonic.net/
Please do not make enquiries regarding the source code you obtain.
E-3
Table of Contents
Read this first!............................................................................................ E-1
Before Use .................................................................................................. E-5
Microsoft, Windows and Windows Vista are trademarks of Microsoft
Corporation of the United States.
Macnintosh, Mac OS and PowerBook are trademarks of Apple Inc. of the
United States.
Other names of companies and products are trademarks or registered
trademarks of the respective companies.
● In these instructions, Microsoft® Windows®, Windows® 2000, Windows® XP
Professional, Windows Vista® Business, Windows Vista® Ultimate, Windows®
7 Professional and Windows® 7 Ultimate are given as “Windows”, “Windows
2000”, “Windows XP Professional”, “Windows Vista Business”, “Windows Vista
Ultimate”, “Windows 7 Professional” and “Windows 7 Ultimate” respectively.
● Similarly, in these instructions, Macintosh®, Mac® Pro, Mac OS® X and
PowerBook® are given as “Macintosh”, “Mac Pro”, “Mac OS X” and
“PowerBook” respectively.
ENGLISH
E-4
Before Use
• While the AJ-PCD2G is connected to a computer, install the required drivers
from the CD-ROM.
Refer to the installation manual in the “Manuals” folder on the CD-ROM for
information on how to install the drivers for Windows.
Refer to “Installing a USB driver for Macintosh” on page E-12 in this manual for
information on how to install drivers for Macintosh.
• The AJ-PCD2G may become warm during use, but this is not a malfunction.
Overview
The AJ-PCD2G (referred to as “P2 drive” below) is a single-slot drive for reading
and writing P2 content on P2 cards (1 card at a time) when connected to a
Windows PC or Macintosh via USB 2.0 (two USB cable connections that provide
bus power).
The P2 drive is capable of making high-speed transfers of clip data shot with a
memory card camera-recorder for P2 cards to a personal computer (Windows/
Apple Macintosh).
This device supports not only the transferring and copying of clips recorded on P2
cards, but also direct editing.
Features
• Single-slot P2 card drive with USB 2.0 interface
• Light and compact construction makes it portable and ideal for field work with a
notebook PC
• Supports both Windows and Macintosh operating systems
• USB bus power eliminates need for AC adapter*
1
*1: Two USB cables are required.
E-5
Supplied Accessories (AJ-PCD2G)
USB cables (2)CD-ROM (1)
Operating Environment Required for
Installation
The host computer requires the following operating environment to operate the P2
drive.
USB 2.0 connectors: two or more
For one P2 drive, two USB 2.0 (Hi-Speed) connectors, i.e., SIGNAL (data transfer/
power supply) and POWER (power supply), are needed. Up to two P2 drives can
be connected to one personal computer.
ENGLISH
E-6
Parts and their Functions
①②③④ ⑤
A Access indicator
Lights green during P2 card access.
◆ NOTE:
• Do not remove a P2 card during access. The file data could be corrupted or
the P2 card could be damaged.
The indicator blinks rapidly when the USB 2.0 connector (POWER) is not
connected. Refer to “Before Calling for Service” (page E-13).
B P2 Card slot
Insert a P2 card.
The P2 drive is designed for P2 cards and does not work with other cards.
C EJECT button
Press this button to remove a P2 card from the P2 drive.
D USB 2.0 connector (SIGNAL connector)
Use the supplied USB cables to connect this connector to a USB 2.0 port on a
personal computer to transfer data and to power the P2 drive from the computer.
E USB 2.0 connector (POWER connector)
Use the supplied USB cable to connect this connector to a USB 2.0 port on a
personal computer to power the P2 drive from the computer.
◆ NOTE:
• Do not use the P2 drive in an upright position. Otherwise malfunction or damage
to the P2 drive may occur.
E-7
Connecting the P2 Drive to a Personal
Computer
Connect the supplied USB cables
1
to each USB 2.0 connector
(SIGNAL, POWER) on the P2 drive.
Connect the other end of each
2
USB cable to USB 2.0 ports on a
personal computer.
The access indicator blinks and then goes
out and a drive letter for the P2 drive
appears on the personal computer.
For the rst time you use the P2
3
drive, proceed with the USB driver
installation.
Refer to “Installing a USB Driver for
Windows” (page E-12)
Refer to “Installing a USB Driver for
Macintosh” (page E-12)
USB cables
■
• Use the supplied 1.0 m USB cables. If you lose the supplied USB cables,
purchase two 1.0 m or shorter USB cables (USB 2.0 compliant). The P2 drive
may not work with USB cables of different length.
• Do not transport the P2 drive with USB cables connected. The P2 drive could be
damaged.
USB cable connection
■
• Two USB cables are required to connect the P2 drive.
• When only the USB (SIGNAL) connector on the P2 drive is connected to
a personal computer, the corresponding driver letter appears, but the
content of an inserted P2 card will not appear. The access indicator will then
blink rapidly for two seconds and go off for one second. This status repeats.
• When only the (POWER) USB connector on the P2 drive is connected to a
personal computer, the corresponding drive letter does not appear.
Two USB cables are required to
Two USB cables are required to
connect the P2 drive.
connect the P2 drive.
ENGLISH
E-8
Using a USB hub
■
• Use only self-powered USB hubs (self-powered hubs supply their own power via
an AC adapter). (A bus-powered USB hub may not work with this device.)
• Use USB 2.0 (Hi-Speed USB) hubs with this device. (A USB 1.1 hub may not
work with this device.)
Connecting two P2 drives in Windows XP and Windows Vista
■
Connect the USB 2.0 (SIGNAL) connectors on the two P2 drives directly to the
USB ports on the personal computer. If both of the P2 drives appear as “Panasonic
P2 Series USB Device” when you select “Safe Hardware Removal” in the task tray,
the device driver is applied. If one of the P2 drives appears as “USB Mass Storage
Device”, the device driver is not applied. In this case, refer to the installation
manual and install the device driver again.
If the problem persists after reinstallation, it is recommended to use only one P2
drive.
◆ NOTE:
• If the USB 2.0 (SIGNAL) connectors on the two P2 drives are connected to the
USB hub, the P2 drives may not be recognized, the device driver may not be
applied, and other problems may occur.
Removing the P2 Drive from a Personal
Computer
Windows XP and Windows Vista
■
Select “Safely Remove Hardware” in the task tray to stop “Panasonic P2 Series
USB Device” before disconnecting the two USB cables.
Windows 7
■
If a P2 card is inserted in the P2 drive, click the up arrow icon in the task tray,
select “Safely Remove Hardware and Eject Media”, select “Remove P2 drive”
before disconnecting the two USB cables.
When there is no P2 card in the drive, the USB cables can be removed without
the need for any computer operations.
E-9
Mac OS X 10.5 and 10.6
EJECT buttonEJECT button
■
If a P2 card is inserted in the P2 drive, drag the P2 card icon to the Trash, check
that the P2 card icon has disappeared before disconnecting the two USB cables.
When there is no P2 card in the P2 drive, the USB cables can be removed
without the need for any computer operations.
◆ NOTE:
• After safely removing hardware in Windows, you can make the computer
recognize the P2 drive again by connecting both USB cables.
Inserting a P2 Card
Insert a P2 card in the P2 card slot.
1
Press in the card until the EJECT button
pops up.
◆ NOTE:
• Be sure to insert the P2 card
horizontally. Forcing the card in at an
angle may damage it.
• Do not remove a P2 card while it is
being accessed or right after insertion.
Otherwise, the card may be damaged.
• Do not transport the drive with a P2 card
inserted. Otherwise, the P2 drive may be
damaged.
Fold the EJECT button in the
2
direction of the arrow.
ENGLISH
◆NOTE:
• Do not use the P2 drive with the EJECT
button fully extended. Otherwise, the
EJECT button could be damaged.
E-10
Removing a P2 Card
EJECT buttonEJECT button
PROTECT
P2 card
PROTECT
P2 card
Flip up the EJECT button in the
1
direction of the arrow.
Press the EJECT button.
2
The P2 card will slide out far enough to
allow you to remove it.
◆NOTE:
• To remove a P2 card on a Macintosh, drag the P2 card icon to the Trash. Then
check that the icon has disappeared and the access indicator on the P2 drive
has turned off before physically removing the P2 card.
• Do not remove a P2 card that is being accessed. Removing a P2 card during
access may cause the P2 drive to malfunction. Should this happen, reconnect
the two USB cables.
Write-protecting a P2 Card
P2 cards come equipped with a writeprotect switch. Slide this switch to the
“PROTECT” side to prevent overwriting
and deletion of data.
Note that the write-protect switch will not
work on a card that is inserted in the drive.
In order for the drive to recognize the
switch setting, remove the P2 card from
the drive, set the switch and reinsert the
card in the drive.
E-11
Installing a USB Driver for Windows
Refer to the installation manual in the “Manuals” folder on the CD-ROM for
information on how to install the Windows drivers.
Installing a USB Driver for Macintosh
This driver software enables a Macintosh to access content on a P2 card inserted
in the P2 drive.
Perform the following steps to install the driver.
Insert the supplied CD-ROM.
1
Double-click the “Macintosh” folder on the CD-ROM.
2
For Mac OS X 10.5:
3
Double click the “Leopard” folder on the CD-ROM.
For Mac OS X 10.6:
Double click the “Snow Leopard” folder on the CD-ROM.
Double click the “P2Drive” folder.
4
Double click the “P2DriveFamilyDriver Install.dmg” disk image
5
module in the “P2Drive” folder.
Double click the “P2DriveFamilyDriver Install.pkg”.
6
The driver software installation process will now start. Follow the
7
instructions given in the installation screen.
ENGLISH
◆NOTE:
• If the USB driver is not installed, a sufcient transfer rate may not be obtained.
For the latest information on software drivers, visit the following Web site.
For the latest information on software drivers, visit the following Web site.
http://pro-av.panasonic.net/
http://pro-av.panasonic.net/
E-12
Before Calling for Service
The access indicator blinks rapidly and the P2 drive does not work.
■
Connect the USB 2.0 connector (POWER) and the USB 2.0 connector (SIGNAL)
to USB ports on a personal computer using the two supplied USB cables. If the
USB 2.0 connector (POWER) is not connected, the access indicator will blink
rapidly for two seconds and go off for one second. This status repeats.
The personal computer does not recognize the P2 drive when it is
■
connected with the two USB cables.
If they are connected to USB 1.1 ports on the personal computer, reconnect
them to USB 2.0 ports.
If the USB cables are longer than 1.0 m, reconnect using the two supplied 1.0 m
USB cables.
Do not use bus-powered USB hubs but self-powered USB hubs (self-powered
hubs supply their own power via an AC adapter).
PCMCIA Type II cards other than P2 cards cannot be used.
■
The P2 drive is designed for P2 cards and does not support PCMCIA Type II
cards other than P2 cards.
P2 cards cannot be accessed after resume from sleep or hibernation.
■
Some personal computers may not be able to access a P2 card in the P2 drive
after resuming from sleep or hibernation. Should this happen, reconnect the two
USB cables.
E-13
Specications
Rated voltage: 5 V DC (powered by USB2.0)
Rated current consumption: 0.5 A
indicates safety information.
External dimensions (W × H × D)
97 mm × 25.5 mm × 113 mm (3-7/8 inches × 1-1/16 inches × 4-1/2 inches)
(excluding protruding parts)
Weight
200 g (0.44 lb) (excluding packing materials)
Connector configuration
USB mini B connectors (2)
[Environment conditions]
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Operating humidity
10 % to 85 % (no condensation)
[Personal computer operating requirements]
Supported operating systems
Windows XP Professional (SP3) 32 bit
Windows Vista Business (SP2), Ultimate (SP2) 32/64 bit
Windows 7 Professional, Ultimate 32/64 bit
Mac OS X 10.5.6 (Intel processor)
Mac OS X 10.6.2 (Intel processor)
Main memory
512 MB or more is recommended
1 GB or more is recommended for Windows Vista, Windows 7 and Mac OS X
10.6
Interface
USB Ver. 2.0 compliant
ENGLISH
[Card slot]
PC card Type II (1) (CardBus compliant)
Please note that specifications and appearance are subject to change, for
improvement purpose, without notice.
E-14
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical
and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated
collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and the environment which could otherwise
arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
E-15
Bitte lesen!
WARNUNG:
● Zur Reduzierung der Gefahr von Brand und elektrischem Schlag dieses
Gerät weder Nässe noch Feuchtigkeit aussetzen.
● Um Brand- oder elektrischem Schlag zu reduzieren, muss dieses Gerät
von allen Flüssigkeiten ferngehalten werden. Vermeiden Sie Gebrauch
und Lagerung des Gerätes an Orten, an denen die Gefahr besteht, dass
es mit Flüssigkeiten betropft oder bespritzt wird, und stellen Sie keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät.
VORSICHT:
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, dieses Gerät nicht in
einem Bücherregal, Einbauschrank oder an einem anderen engen Platz
aufstellen.
Um einen Brand oder elektrischen Schlag ausgelöst durch Überhitzing zu
vermeiden sicherstellen, dass die Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht
durch Vorhänge oder andere Materialien blockiert werden.
VORSICHT:
Nur das empfohlene Zubehör verwenden, um die Gefahr von Feuer und
elektrischem Schlag sowie Störungen auszuschalten.
WARNUNG:
Öffnen Sie nicht das Gerät durch Abschrauben von Gehäuseteilen.
Zur Reduzierung der Gefahr eines elektrischen Schlags darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können.
Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem
Kundendienstpersonal überlassen.
DEUTSCH
ist die Sicherheitsinformation.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des Gerates.
G-1
In diesem Produkt verwendete Software
Dieses Produkt enthält Software, die unter der GNU General Public License
(GPL) und der GNU Lesser General Public License (LGPL) zur Verfügung
gestellt wurde. Der Benutzer ist berechtigt, den Quellcode zu erhalten, zu ändern
und weiterzugeben.
Ausführliche Informationen zur GPL und LGPL finden Sie in den Dateien im
Ordner LDOC auf der mitgelieferten CD-ROM. (Diese Informationen sind im
Originaltext (auf Englisch) verfügbar.)
Den Quellcode erhalten Sie auf der folgenden Website:
http://pro-av.panasonic.net/
Bitte versuchen Sie nicht, Auskunft über den Quellcode zu erhalten.
Microsoft, Windows und Windows Vista sind Warenzeichen der Microsoft
Corporation der USA.
Macintosh, Mac OS und PowerBook sind Warenzeichen der Apple Inc. der
USA.
Andere Namen von Firmen und Produkten sind Warenzeichen oder
eingetragene Handelsmarken der entsprechenden Unternehmen.
● In dieser Bedienungsanleitung werden Microsoft® Windows®, Windows®
2000, Windows® XP Professional, Windows Vista® Business, Windows Vista®
Ultimate, Windows® 7 Professional und Windows® 7 Ultimate jeweils als
“Windows”, “Windows 2000”, “Windows XP Professional”, “Windows Vista
Business”, “Windows Vista Ultimate”, “Windows 7 Professional” und “Windows
7 Ultimate” bezeichnet.
● Ebenso werden in dieser Bedienungsanleitung Macintosh®, Mac® Pro, Mac
OS® X und PowerBook® jeweils als “Macintosh,” “Mac Pro”, “Mac OS X” und
“PowerBook” bezeichnet.
DEUTSCH
G-3
Vor der Benutzung
• Installieren Sie die erforderlichen Treiber von der CD-ROM, während das AJ-
PCD2G an einen Computer angeschlossen ist.
Im Installationshandbuch im Ordner “Manuals” auf der CD-ROM finden Sie
Informationen zur Installation der Treiber für Windows.
Im Abschnitt “Installieren eines USB-Treibers für Macintosh” auf Seite G-11 in
diesem Handbuch finden Sie Informationen zur Installation von Treibern für
Macintosh.
• Das AJ-PCD2G kann im Einsatz warm werden, dies ist aber keine Fehlfunktion.
Übersicht
Das AJ-PCD2G (im Folgenden als “P2-Laufwerk” bezeichnet) ist ein Laufwerk mit
einem einzelnen Slot zum Lesen und Schreiben von P2-Inhalten auf P2-Karten
(jeweils 1 Karte) bei Verbindung mit einem Windows PC oder Macintosh über USB
2.0 (zwei USB-Kabelverbindungen mit Stromversorgung für den Bus).
Das P2-Laufwerk kann Clips, die mit einem Kamerarecorder für P2-Karten
aufgenommen wurden, mit Hochgeschwindigkeit an einen Personalcomputer
übertragen (Windows/Apple Macintosh).
Dieses Gerät unterstützt nicht nur die Übertragung und das Kopieren von Clips, die
auf P2-Karten aufgezeichnet wurden, sondern auch direkte Bearbeitung.
Merkmale
• P2-Kartenlaufwerk mit einzelnem Slot und USB 2.0-Schnittstelle
• Leicht und kompakt, tragbar und somit ideal für die Arbeit im Freien mit einem
Notebook-PC
• Unterstützt Windows- und Macintosh-Betriebssysteme
• USB-Bus-Stromversorgung macht einen Wechselstromadapter überflüssig*
1
*1: Es sind zwei USB-Kabel erforderlich.
G-4
Mitgeliefertes Zubehör (AJ-PCD2G)
USB-Kabel (2)CD-ROM (1)
Für die Installation erforderliche
Betriebsumgebung
Für den Hostcomputer ist die folgende Betriebsumgebung zum Betreiben des P2Laufwerks erforderlich.
USB 2.0-Anschlüsse: mindestens zwei
Für ein P2-Laufwerk werden zwei USB 2.0 (Hi-Speed)-Anschlüsse, d. h. SIGNAL
(Datenübertragung/Stromversorgung) und POWER (Stromversorgung) benötigt.
Bis zu zwei P2-Laufwerke können mit einem einzelnen Personalcomputer
verbunden werden.
DEUTSCH
G-5
Teile und ihre Funktionen
①②③④ ⑤
A Zugriffsanzeige
Leuchtet grün bei Zugriff auf die P2-Karte.
◆ HINWEIS:
• Nehmen Sie eine P2-Karte nicht heraus, während auf sie zugegriffen wird. Die
Dateidaten oder die P2-Karte könnten sonst beschädigt werden.
Die Anzeige blinkt schnell, wenn der USB 2.0-Anschluss (POWER) nicht
verbunden ist. Siehe Abschnitt “Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden”
(Seite G-12).
B P2-Card-Slot
Schieben Sie hier eine P2-Karte ein.
Das P2-Laufwerk kann ausschließlich P2-Karten aufnehmen, andere Karten
funktionieren nicht.
C AUSWURF-Taste
Drücken Sie diese Taste, um eine P2-Karte aus dem P2-Laufwerk herauszunehmen.
D USB 2.0-Anschluss (SIGNAL-Anschluss)
Verbinden Sie diesen Anschluss mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einem
USB 2.0-Anschluss an einem Personalcomputer, um Daten zwischen den
Geräten zu übertragen und das P2-Laufwerk mit Strom zu versorgen.
E USB 2.0-Anschluss (POWER-Anschluss)
Verbinden Sie diesen Anschluss mit dem mitgelieferten USB-Kabel mit einem
USB 2.0-Anschluss an einem Personalcomputer, um das P2-Laufwerk über den
Computer mit Strom zu versorgen.
◆ HINWEIS:
• Verwenden Sie das P2-Laufwerk nicht in senkrechter Position. Es könnten sonst
Funktionsstörungen und Schäden an dem P2-Laufwerk auftreten.
G-6
Anschließen des P2-Laufwerks an einen
Personalcomputer
Schließen Sie die mitgelieferten
1
USB-Kabel an den jeweiligen USB
2.0-Anschluss (SIGNAL, POWER)
am P2-Laufwerk an.
Schließen Sie das andere Ende
2
des jeweiligen USB-Kabels an
den USB 2.0-Anschluss an einem
Personalcomputer an.
Die Zugriffsanzeige blinkt und erlöscht
dann und ein Laufwerkbuchstabe
für das P2-Laufwerk wird auf dem
Personalcomputer angezeigt.
Wenn Sie das P2-Laufwerk zum
3
ersten Mal benutzen, führen Sie die
Installation des USB-Treibers durch.
Siehe “Installieren eines USB-Treibers
unter Windows” (Seite G-11)
Siehe “Installieren eines USB-Treibers
für Macintosh” (Seite G-11)
USB-Kabel
■
• Verwenden Sie die mitgelieferten 1,0 m langen USB-Kabel. Wenn Sie die
mitgelieferten USB-Kabel verlieren, kaufen Sie zwei 1,0 m lange oder kürzere
USB-Kabel (USB 2.0-kompatibel). Das P2-Laufwerk funktioniert möglicherweise
nicht mit USB-Kabeln unterschiedlicher Länge.
• Transportieren Sie das P2-Laufwerk nicht, wenn USB-Kabel angeschlossen
sind. Das P2-Laufwerk könnte sonst beschädigt werden.
Es sind zwei USB-Kabel
Es sind zwei USB-Kabel
erforderlich, um das P2-Laufwerk
erforderlich, um das P2-Laufwerk
anzuschließen.
anzuschließen.
DEUTSCH
USB-Kabelverbindung
■
• Es sind zwei USB-Kabel erforderlich, um das P2-Laufwerk anzuschließen.
• Wenn nur der SIGNAL-USB-Anschluss am P2-Laufwerk mit einem
Personalcomputer verbunden wird, wird der entsprechende
Laufwerkbuchstabe eingeblendet, der Inhalt einer eingelegten P2-Karte
wird aber nicht angezeigt. Die Zugriffsanzeige blinkt dann zwei Sekunden lang
schnell und erlischt eine Sekunde lang. Dieser Zustand wiederholt sich.
• Wenn nur der USB-Anschluss für die Stromversorgung (POWER) am
P2-Laufwerk mit einem Personalcomputer verbunden wird, wird der
entsprechende Laufwerkbuchstabe nicht eingeblendet.
G-7
Verwendung eines USB-Hubs
■
• Verwenden Sie nur USB-Hubs mit eigener Stromversorgung (über einen
Wechselstromadapter). (Ein aktiver Bus-USB-Hub funktioniert möglicherweise
nicht bei diesem Gerät.)
• Verwenden Sie USB 2.0 (Hochgeschwindigkeits-USB)-Hubs mit diesem Gerät.
(Ein USB 1.1-Hub funktioniert möglicherweise nicht bei diesem Gerät.)
Anschließen von zwei P2-Laufwerken unter Windows XP und Windows Vista
■
Verbinden Sie die USB 2.0 (SIGNAL)-Anschlüsse beider P2-Laufwerke direkt
mit den USB-Anschlüssen des Personalcomputers. Falls beide P2-Laufwerke
als “Panasonic P2 Series USB Device” erscheinen, wenn Sie “Safe Hardware
Removal” in der Taskleiste wählen, wird der Gerätetreiber angewendet. Falls
jedoch eines der P2-Laufwerke als “USB Mass Storage Device” angezeigt wird,
wird der Gerätetreiber nicht angewendet. Lesen Sie in diesem Fall bitte die
Installationsanleitung und installieren Sie den Gerätetreiber erneut.
Falls das Problem nach der Neuinstallation weiterhin besteht, empfehlen wir Ihnen,
nur ein P2-Laufwerk zu verwenden.
◆ HINWEIS:
• Wenn die USB 2.0 (SIGNAL)-Anschlüsse der beiden P2-Laufwerke an den USB-
Hub angeschlossen werden, könnten die P2-Laufwerke eventuell nicht erkannt
oder der Gerätetreiber nicht angewendet werden, oder es könnten andere
Probleme auftreten.
Abtrennen des P2-Laufwerks von einem
Personalcomputer
Windows XP und Windows Vista
■
Wählen Sie “Hardware entfernen oder auswerfen” in der Task-Leiste aus, um
das “Panasonic P2 Series USB Device” anzuhalten, bevor Sie die zwei USBKabel herausziehen.
Windows 7
■
Wenn sich eine P2-Karte im P2-Laufwerk befindet, klicken Sie auf den nach
oben zeigenden Pfeil in der Task-Leiste, wählen Sie “Sefely Remove Hardware
and Eject Media” und dann “Remove P2 drive” aus, bevor Sie die zwei USBKabel herausziehen.
Wenn das Laufwerk keine P2-Karte enthält, können die USB-Kabel ohne
irgendeine Aktion am Computer abgetrennt werden.
G-8
Mac OS X 10.5 und 10.6
AUSWURF-TasteAUSWURF-Taste
■
Wenn sich eine P2-Karte im P2-Laufwerk befindet, ziehen Sie das Symbol
für die P2-Karte in den Papierkorb und prüfen, ob das P2-Kartensymbol
verschwunden ist, bevor Sie die zwei USB-Kabel herausziehen.
Wenn das P2-Laufwerk keine P2-Karte enthält, können die USB-Kabel ohne
irgendeine Aktion am Computer abgetrennt werden.
◆ HINWEIS:
• Nach dem sicheren Entfernen der Hardware in Windows kann der Computer das
P2-Laufwerk wieder erkennen, wenn beide USB-Kabel angeschlossen werden.
Einlegen einer P2-Karte
Schieben Sie eine P2-Karte in den
1
P2-Card-Slot.
Drücken Sie auf die Karte, bis die
AUSWURF-Taste herauskommt.
◆ HINWEIS:
• Achten Sie darauf, dass die P2-Karte
horizontal eingeschoben wird. Wenn Sie
die Karte nicht horizontal einschieben,
kann sie beschädigt werden.
• Nehmen Sie eine P2-Karte nicht
heraus, während auf sie zugegriffen
wird oder kurz nach dem Einschieben.
Anderenfalls kann die Karte beschädigt
werden.
• Transportieren Sie das Laufwerk nicht,
wenn eine P2-Karte eingelegt ist.
Anderenfalls kann das P2-Laufwerk
beschädigt werden.
DEUTSCH
Legen Sie die AUSWURF-Taste in
2
Pfeilrichtung um.
◆ HINWEIS:
• Verwenden Sie das P2-Laufwerk nur,
wenn die AUSWURF-Taste umgelegt ist.
Anderenfalls kann die AUSWURF-Taste
beschädigt werden.
G-9
AUSWURF-TasteAUSWURF-Taste
PROTECT
P2-Karte
PROTECT
P2-Karte
Herausnehmen einer P2-Karte
Richten Sie die AUSWURF-Taste in
1
Pfeilrichtung auf.
Drücken Sie die AUSWURF-Taste.
2
Die P2-Karte wird soweit
herausgeschoben, dass Sie sie ganz
herausnehmen können.
◆ HINWEIS:
• Um eine P2-Karte bei einem Macintosh herauszunehmen, ziehen Sie das
Symbol für die P2-Karte in den Papierkorb. Prüfen Sie dann, ob das Symbol
verschwunden ist und ob die Zugriffsanzeige auf dem P2-Laufwerk erloschen ist,
bevor Sie die P2-Karte aus dem Laufwerk nehmen.
• Nehmen Sie eine P2-Karte nicht heraus, während auf sie zugegriffen wird. Wenn
Sie eine P2-Karte herausnehmen, während auf sie zugegriffen wird, kann dies
zu einer Fehlfunktion des P2-Laufwerks führen. In diesem Fall müssen Sie die
zwei USB-Kabel neu anschließen.
Schreibschutz einer P2-Karte
P2-Karten haben einen
Schreibschutzschalter. Stellen Sie
diesen Schalter auf “PROTECT” ein, um
Überschreiben und Löschen von Daten zu
verhindern.
Beachten Sie, dass der Schreibschutzschalter
nicht an einer Karte betätigt werden kann,
die in das Laufwerk eingelegt wurde. Damit
das Laufwerk die Schaltereinstellung erkennt,
nehmen Sie die P2-Karte aus dem Laufwerk,
stellen Sie den Schalter in die gewünschte
Position und schieben Sie die Karte wieder in
das Laufwerk.
G-10
Installieren eines USB-Treibers unter Windows
Im Installationshandbuch im Ordner “Manuals” auf der CD-ROM finden Sie
Informationen zur Installation der Treiber für Windows.
Installieren eines USB-Treibers für Macintosh
Diese Treibersoftware ermöglicht einem Macintosh, auf Inhalte auf einer P2-Karte
zuzugreifen, die in das P2-Laufwerk eingelegt wurde.
Führen Sie die folgenden Schritte zum Installieren des Treibers aus:
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM ein.
1
Doppelklicken Sie auf den Ordner “Macintosh” auf der CD-ROM.
2
Für Mac OS X 10.5:
3
Doppelklicken Sie auf den Ordner “Leopard” auf der CD-ROM.
Für Mac OS X 10.6:
Doppelklicken Sie auf den Ordner “Snow Leopard” auf der CDROM.
Doppelklicken Sie auf den Ordner “P2Drive”.
4
Doppelklicken Sie auf “P2DriveFamilyDriver Install.dmg” im
5
Ordner “P2Drive”.
DEUTSCH
Doppelklicken Sie auf “P2DriveFamilyDriver Install.pkg”.
6
Die Installation der Treibersoftware wird jetzt gestartet. Folgen
7
Sie den Anweisungen auf dem Installationsbildschirm.
◆HINWEIS:
• Falls der USB-Treiber nicht installiert wird, kann eventuell keine ausreichende
Übertragungsrate erzielt werden.
Aktuelle Informationen zu Softwaretreibern finden Sie auf der folgenden Website.
http://pro-av.panasonic.net/
G-11
Bevor Sie sich an den Kundendienst
wenden
Die Zugriffsanzeige blinkt schnell und das P2-Laufwerk funktioniert nicht.
■
Verbinden Sie den USB 2.0-Anschluss (POWER) und den USB 2.0-Anschluss
(SIGNAL) mit den zwei mitgelieferten USB-Kabeln mit USB-Anschlüssen
an einem Personalcomputer. Wenn der USB 2.0-Anschluss (POWER) nicht
verbunden ist, blinkt die Zugriffsanzeige zwei Sekunden lang schnell und erlischt
eine Sekunde lang. Dieser Zustand wiederholt sich.
Der Personalcomputer erkennt das P2-Laufwerk nicht, wenn dieses mit
■
den zwei USB-Kabeln an den PC angeschlossen wird.
Wenn die Kabel an USB 1.1-Anschlüsse am Personalcomputer angeschlossen
sind, schließen Sie sie an USB 2.0-Anschlüsse an.
Wenn die USB-Kabel länger als 1,0 m sind, verwenden Sie die zwei
mitgelieferten 1,0 m langen USB-Kabel.
Verwenden Sie keine aktiven USB-Hubs, sondern USB-Hubs mit eigener
Stromversorgung (über einen Wechselstromadapter).
Andere PCMCIA II-Karten als P2-Karten können nicht verwendet werden.
■
Das P2-Laufwerk wurde für P2-Karten konstruiert und unterstützt keine anderen
PCMCIA II-Karten als P2-Karten.
Auf P2-Karten kann nach Verlassen des Energiesparmodus oder
■
Ruhezustands nicht zugegriffen werden.
Manche Personalcomputer können nach Verlassen des Energiesparmodus oder
Ruhezustands nicht auf eine P2-Karte im P2-Laufwerk zugreifen. In diesem Fall
müssen Sie die zwei USB-Kabel neu anschließen.
G-12
Spezikationen
Nennspannung: 5 V Gleichspannung (Spannungsversorgung mit USB2.0)
Nennstromstärke: 0,5 A
gibt Sicherheitsinformationen an.
Außenabmessungen (Breite x Höhe x Tiefe)
97 mm × 25,5 mm × 113 mm
(mit Ausnahme vorstehender Teile)
Gewicht
200 g (mit Ausnahme des Verpackungsmaterials)
Anschlusskonfiguration
USB-Mini-B-Buchsen (2)
[Umweltbedingungen]
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit
10 % bis 85 % (ohne Kondensierung)
[Systemanforderungen des PCs]
Unterstützte Betriebssysteme
Windows XP Professional (SP3) 32 Bit
Windows Vista Business (SP2), Ultimate (SP2) 32/64 Bit
Windows 7 Professional, Ultimate 32/64 Bit
Mac OS X 10.5.6 (Intel-Prozessor)
Mac OS X 10.6.2 (Intel-Prozessor)
Hauptspeicher
512 MB oder mehr empfohlen
1 GB oder mehr wird empfohlen für Windows Vista, Windows 7 und Mac OS X
10.6
Schnittstelle
USB 2.0-kompatibel
DEUTSCH
[Card-Slot]
PC-Karte Typ II (1) (CardBus-kompatibel)
Bitte beachten Sie, dass die Spezifikationen und das Aussehen zu
Verbesserungszwecken Änderungen unterliegen, die nicht angekündigt werden.
G-13
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
(private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet,
dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem
Haushaltsabfall vermischt werden sollen.
Bringen Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling
diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren
entgegengenommen werden. In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese
Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem örtlichen
Einzelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer
unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur
nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße
Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt
entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
G-14
Lire ces informations en premier !
AVERTISSEMENT:
● Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, évitez
d’exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
● Pour réduire tout risque de feu ou de choc électrique, éloigner l’appareil
des liquides. Utiliser et ranger uniquement dans un endroit ne risquant
pas de recevoir des gouttes ou d’être aspergé de liquides, et ne pas
mettre de récipient renfermant des liquides sur le dessus de l’appareil.
ATTENTION:
Pour maintenir une bonne ventilation, ne pas installer ni placer l’appareil
dans une étagère, un meuble encastré ni aucun endroit confiné. Pour
éviter tout risque de choc électrique ou d’incendie dû à une surchauffe,
vérifiez qu’aucun rideau ni aucun autre matériau ne fait obstacle à la
ventilation.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’incendie, de chocs électriques ou d’interférences,
n’utiliser que les accessoires recommandés.
AVERTISSEMENT:
Ne pas dévisser le couvercle.
Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il ne se
trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur.
Confier toute réparation à un personnel qualifié.
Informations concernant la sécurité.
La plaque signaletique se trouve sur le fond de l’appareil.
FRANÇAIS
F-1
Logiciel utilisé par ce produit
Ce produit contient un logiciel fourni conformément à la Licence publique
générale GNU (General Public License - GPL) et à la Licence publique générale
limitée GNU (Lesser General Public License - LGPL). L’utilisateur a le droit
d’obtenir, de modifier et de redistribuer le code source comme il le souhaite.
Pour plus de détails sur les licences GPL et LGPL, reportez-vous aux fichiers
enregistrés dans le dossier LDOC sur le CD-ROM fourni. (Notez que ces
informations sont fournies en version originale (texte en anglais).)
Pour obtenir le code source, visitez le site Web suivant.
http://pro-av.panasonic.net/
Veuillez ne pas demander de renseignements sur le code source que vous
obtenez.
F-2
Table des matières
Lire ces informations en premier ! ............................................................F-1
Avant l’utilisation ........................................................................................F-4
Micorsoft, Windows et Windows Vista sont des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux États-Unis.
Macintosh, Mac OS et PowerBook sont des marques commerciales de
Apple Inc. aux États-Unis.
Les autres noms de sociétés et de produits sont des marques
commerciales ou marques déposées des sociétés respectives.
● Dans le cadre de ce manuel d’installation, Microsoft® Windows®, Windows®
2000, Windows® XP Professionnel, Windows Vista® Professionnel,
Windows Vista® Édition Intégrale, Windows® 7 Professionnel et Windows®
7 Édition Intégrale sont appelés “Windows”, “Windows 2000”, “Windows
XP Professionnel”, “Windows Vista Professionnel”, “Windows Vista Édition
Intégrale”, “Windows 7 Professionnel” et “Windows 7 Édition Intégrale”
respectivement.
● De même, dans ce manuel d’installation, Macintosh®, Mac® Pro, Mac OS® X et
PowerBook® sont appelés “Macintosh”, “Mac Pro”, “Mac OS X” et “PowerBook”
respectivement.
FRANÇAIS
F-3
Avant l’utilisation
• Une fois que l’AJ-PCD2G est raccordé à un ordinateur personnel, installez les
pilotes requis à partir du CD-ROM.
Reportez-vous au manuel d’installation contenu dans le dossier “Manuals”
du CD-ROM pour plus d’informations sur la façon d’installer les pilotes pour
Windows.
Reportez-vous à la rubrique “Installation d’un pilote USB pour Macintosh” à
la page F-11 de ce manuel pour plus d’informations sur la façon d’installer les
pilotes pour Macintosh.
• L’AJ-PCD2G pourrait chauffer pendant l’utilisation, mais cela n’est pas un
dysfonctionnement.
Présentation
L’AJ-PCD2G (appelé ci-dessous “lecteur P2”) est un lecteur à un seul
emplacement servant à lire et écrire du contenu P2 sur des cartes P2 (1 carte à la
fois) lorsqu’il est raccordé à un ordinateur personnel Windows ou Macintosh par
USB 2.0 (deux raccordements de câble USB fournissant une alimentation par bus).
Le lecteur P2 est en mesure d’effectuer des transferts à haute vitesse de clips
enregistrés sur la carte mémoire d’un caméscope pour cartes P2 à un ordinateur
personnel (Windows/Apple Macintosh).
Ce périphérique prend en charge non seulement le transfert et la copie de clips
enregistrés sur des cartes P2, mais permet également l’édition directe.
Fonctions
• Lecteur de carte P2 à un seul emplacement avec interface USB 2.0
• Construction légère et compacte qui en fait un dispositif portable et idéal pour le
travail sur le terrain avec un ordinateur portable
• Prend en charge les systèmes d’exploitation Windows et Macintosh
• Alimentation par bus USB qui élimine le besoin d’un adaptateur CA*
1
*1: Deux câbles USB sont requis.
F-4
Accessoires fournis (AJ-PCD2G)
Câbles USB (2)CD-ROM (1)
Conguration requise pour l’installation
L’ordinateur hôte doit avoir la configuration suivante pour que le lecteur P2
fonctionne.
Connecteurs USB 2.0 : deux ou plus
Pour un lecteur P2, deux connecteurs USB 2.0 (Hi-Speed), par exemple, SIGNAL
(transfert de données/alimentation) et POWER (alimentation) sont nécessaires.
Jusqu’à deux lecteurs P2 peuvent être raccordés à un ordinateur personnel.
FRANÇAIS
F-5
Pièces et leurs fonctions
①②③④ ⑤
A Indicateur d’accès
S’allume en vert pendant l’accès à la carte P2.
◆ REMARQUE :
• Ne retirez pas une carte P2 quand elle est en cours d’accès. Les données des
fichiers pourraient être corrompues ou la carte P2 pourrait être endommagée.
L’indicateur clignote rapidement quand le connecteur USB 2.0 (POWER) n’est
pas raccordé. Reportez-vous à “Avant d’appeler le service technique”
(page F-12).
B Emplacement pour carte P2
Insérez une carte P2.
Le lecteur P2 est conçu pour les cartes P2 et ne fonctionne pas avec les autres
cartes.
C Bouton EJECT
Appuyez sur ce bouton pour retirer une carte P2 du lecteur P2.
D Connecteur USB 2.0 (Connecteur SIGNAL)
Utilisez les câbles USB fournis pour raccorder ce connecteur à un port USB 2.0
sur un ordinateur personnel pour transférer des données et pour alimenter le
lecteur P2 à partir de l’ordinateur.
E Connecteur USB 2.0 (Connecteur POWER)
Utilisez le câble USB fourni pour raccorder ce connecteur à un port USB 2.0 sur
un ordinateur personnel pour alimenter le lecteur P2 à partir de l’ordinateur.
◆ REMARQUE :
• N’utilisez pas le lecteur P2 en position verticale. Sinon, le lecteur P2 risque de
mal fonctionner ou d’être endommagé.
F-6
Raccordement du lecteur P2 à un ordinateur
personnel
Raccordez les câbles USB fournis
1
à chaque connecteur USB 2.0
(SIGNAL, POWER) du lecteur P2.
Raccordez l’autre extrémité de
2
chaque câble USB aux ports USB
2.0 d’un ordinateur personnel.
L’indicateur d’accès clignote puis s’éteint
et une lettre de lecteur pour le lecteur P2
s’affiche sur l’ordinateur personnel.
La première fois que vous
3
utilisez le lecteur P2, procédez à
l’installation du pilote USB.
Reportez-vous à la section “Installation
d’un pilote USB pour Windows” (page F-
11)
Reportez-vous à la section “Installation
d’un pilote USB pour Macintosh”
(page F-11)
Câbles USB
■
• Utilisez les câbles USB d’1,0 m fournis. Si vous perdez les câbles USB fournis,
achetez deux câbles USB d’1,0 m ou moins (compatibles USB 2.0). Il se peut
que le lecteur P2 ne fonctionne pas avec des câbles USB de longueur différente.
• Ne transportez pas le lecteur P2 avec les câbles USB raccordés. Le lecteur P2
pourrait être endommagé.
Deux câbles USB sont requis pour
Deux câbles USB sont requis pour
raccorder le lecteur P2.
raccorder le lecteur P2.
FRANÇAIS
Raccordement de câble USB
■
• Deux câbles USB sont requis pour raccorder le lecteur P2.
• Lorsque seul le connecteur USB (SIGNAL) du lecteur P2 est raccordé à un
ordinateur personnel, la lettre de lecteur correspondante s’afche mais le
contenu d’une carte P2 insérée ne s’afche pas. L’indicateur d’accès clignote
alors rapidement pendant deux secondes puis s’éteint pendant une seconde.
Cet état se répète.
• Lorsque seul le connecteur USB (POWER) du lecteur P2 est raccordé à un
ordinateur personnel, la lettre de lecteur correspondante ne s’afche pas.
F-7
Utilisation d’un concentrateur USB
■
•
N’utilisez que des concentrateurs USB à alimentation propre (les concentrateurs à
alimentation propre fournissent leur propre énergie via un adaptateur CA). (Il se peut
qu’un concentrateur USB alimenté par bus ne fonctionne pas avec ce périphérique.)
• Utilisez des concentrateurs USB 2.0 (Hi-Speed USB) avec ce périphérique.
(Il se peut qu’un concentrateur USB 1.1 ne fonctionne pas avec ce périphérique.)
Raccordement de deux lecteurs P2 sous Windows XP et Windows Vista
■
Raccordez les connecteurs USB 2.0 (SIGNAL) aux deux lecteurs P2 directement
sur les ports USB de l’ordinateur personnel. Si les deux lecteurs P2 apparaissent
comme “Panasonic P2 Series USB Device” lorsque vous sélectionnez “Safe
Hardware Removal” dans la barre des tâches, le pilote du périphérique est
appliqué. Si l’un des lecteurs P2 apparaît comme “USB Mass Storage Device”, le
pilote du périphérique n’est pas appliqué. Dans ce cas, reportez-vous au manuel
d’installation et réinstallez le pilote du périphérique.
Si le problème persiste après la réinstallation, il est recommandé de n’utiliser qu’un
seul lecteur P2.
◆ REMARQUE :
• Si les connecteurs USB 2.0 (SIGNAL) sur les deux lecteurs P2 sont raccordés
au concentrateur USB, il se peut que les lecteurs P2 ne soient pas reconnus,
que le pilote du périphérique ne soit pas appliqué et que d’autres problèmes se
produisent.
Retrait du lecteur P2 d’un ordinateur personnel
Windows XP et Windows Vista
■
Sélectionnez “Retirer le matériel en toute sécurité” dans la barre des tâches
pour arrêter “Panasonic P2 Series USB Device” avant de déconnecter les deux
câbles USB.
Windows 7
■
Si une carte P2 est insérée dans le lecteur P2, cliquez sur l’icône de flèche vers
le haut dans la barre des tâches, sélectionnez “Safely Remove Hardware and
Eject Media” puis “Remove P2 drive” avant de déconnecter les deux câbles
USB.
Lorsqu’il n’y a aucune carte P2 dans le lecteur, les câbles USB peuvent être
retirés sans aucune opération sur l’ordinateur.
F-8
Mac OS X 10.5 et 10.6
Bouton EJECTBouton EJECT
■
Si une carte P2 est insérée dans le lecteur P2, faites glisser l’icône de la carte
P2 dans la Corbeille et vérifiez que l’icône de la carte P2 a disparu avant de
déconnecter les deux câbles USB.
Lorsqu’il n’y a aucune carte P2 dans le lecteur P2, les câbles USB peuvent être
retirés sans aucune opération sur l’ordinateur.
◆ REMARQUE :
• Après avoir retiré le périphérique en toute sécurité sous Windows, le lecteur P2
peut être de nouveau reconnu par l’ordinateur en raccordant les deux câbles
USB.
Insertion d’une carte P2
Insérez une carte P2 dans
1
l’emplacement pour carte P2.
Appuyez sur la carte jusqu’à ce que le
bouton EJECT ressorte.
◆ REMARQUE :
• Assurez-vous d’insérer la carte P2
horizontalement. Le fait de forcer pour
faire entrer la carte en biais pourrait
l’endommager.
• Ne retirez pas une carte P2 lorsqu’elle
est en cours d’accès ou juste après son
insertion. Sinon la carte pourrait être
endommagée.
• Ne transportez pas le lecteur lorsqu’une
carte P2 est insérée. Sinon le lecteur P2
pourrait être endommagé.
FRANÇAIS
Repliez le bouton EJECT dans le
2
sens de la èche.
◆ REMARQUE :
• N’utilisez pas le lecteur P2 lorsque le
bouton EJECT est entièrement déployé.
Sinon le bouton EJECT pourrait être
endommagé.
F-9
Retrait d’une carte P2
Bouton EJECTBouton EJECT
PROTECT
Carte P2
PROTECT
Carte P2
Déployez le bouton EJECT dans le
1
sens de la èche.
Appuyez sur le bouton EJECT.
2
La carte P2 glisse suffisamment vers
l’extérieur pour que vous puissiez la retirer.
◆ REMARQUE :
• Pour retirer une carte P2 sur un Macintosh, faites glisser l’icône de carte P2
dans la Corbeille. Vériez ensuite que l’icône a disparu et que l’indicateur
d’accès sur le lecteur P2 est éteint avant de retirer physiquement la carte P2.
• Ne retirez pas une carte P2 quand elle est en cours d’accès. Le fait de
retirer une carte P2 quand elle est en cours d’accès risque de provoquer un
dysfonctionnement du lecteur P2. Si cela se produit, raccordez de nouveau les
deux câbles USB.
Protection d’une carte P2 contre l’écriture
Les cartes P2 sont équipées d’un
commutateur de protection contre
l’écriture. Faites glisser ce commutateur
vers le côté “PROTECT” pour empêcher
un écrasement et une suppression des
données.
Notez que le commutateur de protection
contre l’écriture ne fonctionne pas sur
une carte insérée dans le lecteur. Afin
que le lecteur reconnaisse le réglage du
commutateur, retirez la carte P2 du lecteur,
réglez le commutateur et réinsérez la carte
dans le lecteur.
F-10
Installation d’un pilote USB pour Windows
Reportez-vous au manuel d’installation contenu dans le dossier “Manuals” du CDROM pour plus d’informations sur la façon d’installer les pilotes Windows.
Installation d’un pilote USB pour Macintosh
Ce logiciel pilote permet à un Macintosh d’accéder au contenu sur une carte P2
insérée dans le lecteur P2.
Effectuez les étapes suivantes pour installer le pilote.
Insérez le CD-ROM fourni.
1
Double-cliquez sur le dossier “Macintosh” sur le CD-ROM.
2
Pour Mac OS X 10.5 :
3
Double-cliquez sur le dossier “Leopard” sur le CD-ROM.
Pour Mac OS X 10.6 :
Double-cliquez sur le dossier “Snow Leopard” sur le CD-ROM.
Double-cliquez sur le dossier “P2Drive”.
4
Double-cliquez sur le module d’image du disque
5
“P2DriveFamilyDriver Install.dmg” dans le dossier “P2Drive”.
Double-cliquez sur “P2DriveFamilyDriver Install.pkg”.
6
Le processus d’installation du logiciel pilote démarre alors.
7
Suivez les instructions données sur l’écran d’installation.
FRANÇAIS
◆ REMARQUE :
• Si le pilote USB n’est pas installé, vous risquez de ne pas obtenir un taux de
transfert sufsant.
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les pilotes logiciels, visitez le
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les pilotes logiciels, visitez le
site Web suivant.
site Web suivant.
http://pro-av.panasonic.net/
http://pro-av.panasonic.net/
F-11
Avant d’appeler le service technique
L’indicateur d’accès clignote rapidement et le lecteur P2 ne fonctionne
■
pas.
Raccordez le connecteur USB 2.0 (POWER) et le connecteur USB 2.0 (SIGNAL)
aux ports USB d’un ordinateur personnel en utilisant les deux câbles USB
fournis. Si le connecteur USB 2.0 (POWER) n’est pas raccordé, l’indicateur
d’accès clignote rapidement pendant deux secondes puis s’éteint pendant une
seconde. Cet état se répète.
L’ordinateur personnel ne reconnaît pas le lecteur P2 lorsqu’il est
■
raccordé avec les deux câbles USB.
S’ils sont raccordés à des ports USB 1.1 sur l’ordinateur personnel, raccordez-
les de nouveau à des ports USB 2.0.
Si les câbles USB sont d’une longueur supérieure à 1,0 m, raccordez-les de
nouveau en utilisant les deux câbles USB d’1,0 m fournis.
N’utilisez pas de concentrateurs USB alimentés par bus, mais des
concentrateurs USB à alimentation propre (les concentrateurs à alimentation
propre fournissent leur propre énergie via un adaptateur CA).
Les cartes PCMCIA Type II autres que les cartes P2 ne peuvent pas être
■
utilisées.
Le lecteur P2 est conçu pour les cartes P2 et ne prend pas en charge les cartes
PCMCIA Type II autres que les cartes P2.
Il n’est pas possible d’accéder aux cartes P2 lorsque l’ordinateur quitte le
■
mode de veille ou de veille prolongée.
Il se peut que certains ordinateurs personnels ne puissent pas accéder à une
carte P2 dans le lecteur P2 lorsqu’ils quittent le mode de veille ou de veille
prolongée. Si cela se produit, raccordez de nouveau les deux câbles USB.
F-12
Spécications
Tension nominale : 5 V CC (alimentation par USB2.0)
Consommation électrique nominale : 0,5 A
97 mm × 25,5 mm × 113 mm (3-7/8 pouces × 1-1/16 pouces × 4-1/2 pouces)
(sans compter les pièces saillantes)
Poids
200 g (0,44 lb) (sans compter les matériaux d’emballage)
Configuration des connecteurs
Connecteurs USB mini B (2)
[Conditions d’environnement]
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Humidité de fonctionnement
10 % à 85 % (sans condensation)
[Configuration requise de l’ordinateur personnel]
Systèmes d’exploitation pris en charge
Windows XP Professionnel (SP3) 32 bit
Windows Vista Professionnel (SP2), Édition Intégrale (SP2) 32/64 bit
Windows 7 Professionnel, Édition Intégrale 32/64 bit
Mac OS X 10.5.6 (Intel processor)
Mac OS X 10.6.2 (Intel processor)
Mémoire principale
512 Mo ou plus recommandé
1 Go ou plus recommandé pour Windows Vista, Windows 7 et Mac OS X 10.6
Interface
Compatible USB ver. 2.0
FRANÇAIS
[Emplacement pour carte]
Carte PC Type II (1) (compatible CardBus)
Veuillez noter que les spécifications et l’aspect du lecteur peuvent changer, pour
améliorer l’appareil, sans préavis.
F-13
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points de pré-collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé
humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets. Veuillez contacter
les autorités locales pour connaître le point de pré-collecte le plus proche.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
F-14
Leggere prima quanto segue!
AVVERTIMENTO:
● Per ridurre il rischio d’incendio o di scosse elettriche, non esporre questo
prodotto alla pioggia o all’umidità.
● Per ridurre il rischio d’incendio o di scosse elettriche, tenere questo
prodotto lontano da tutti i liquidi. Usarlo e conservarlo soltanto in luoghi
che non siano esposti a gocciolamenti o spruzzi di liquidi, e non mettervi
sopra recipienti di liquidi.
ATTENZIONE:
Per assicurare una buona ventilazione, non installare o sistemare questo
apparecchio in uno scaffale, mobile incorporato od altro spazio chiuso.
Per evitare rischi di folgorazione o di incendio a causa di surriscaldamenti,
accertarsi sempre che la ventilazione non sia ostacolata da tende o altri
materiali.
ATTENZIONE:
Per ridurre i pericoli d’incendio o di scosse elettriche e di fastidiose
interferenze, usare soltanto gli accessori raccomandati.
ATTENZIONE:
Non togliere il coperchio svitandolo. Per ridurre i pericoli di scosse
elettriche, non togliere il coperchio. All’interno non ci sono parti riparabili
dall’utente.
Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato.
ITALIANO
sono le informazioni sulla sicurezza.
La piastrina di taratura si trova sulla parte inferiore dell’unita.
I-1
Software utilizzato dal prodotto
Questo prodotto contiene software rilasciato sotto licenze GNU/GPL (General
Public License) e GNU/LGPL (Lesser General Public License). L’utente ha diritto
di ottenere, modificare e ridistribuire il codice sorgente come desidera.
Per informazioni dettagliate sulle licenze GPL e LGPL, vedere i file disponibili
nella cartella LDOC sul CD-ROM fornito (le informazioni sono fornite nel testo
originale in lingua inglese).
Per ottenere il codice sorgente, visitare il seguente sito Web:
http://pro-av.panasonic.net/
Non richiedere informazioni a proposito del codice sorgente ottenuto.
I-2
Sommario
Leggere prima quanto segue! ....................................................................I-1
Prima di utilizzare il prodotto .....................................................................I-4
Microsoft, Windows e Windows Vista sono marchi di fabbrica di Microsoft
Corporation degli Stati Uniti.
Macintosh, Mac OS e PowerBook sono marchi di fabbrica di Apple Inc.
degli Stati Uniti.
Altri nomi di società e prodotti sono marchi di fabbrica o marchi registrati
dei rispettivi proprietari.
● Nelle presenti istruzioni, Microsoft® Windows®, Windows® 2000, Windows® XP
Professional, Windows Vista® Business, Windows Vista® Ultimate, Windows®
7 Professional e Windows® 7 Ultimate sono indicati rispettivamente come
“Windows”, “Windows 2000”, “Windows XP Professional”, “Windows Vista
Business”, “Windows Vista Ultimate”, “Windows 7 Professional” e “Windows 7
Ultimate”.
● In modo simile nelle presenti istruzioni, Macintosh®, Mac® Pro, Mac OS® X e
PowerBook® sono indicate rispettivamente come “Macintosh,” “Mac Pro”, “Mac
OS X” e “PowerBook”.
ITALIANO
I-3
Prima di utilizzare il prodotto
• Quando l’unità AJ-PCD2G è collegata a un computer, installare i driver richiesti
dal CD-ROM.
Per informazioni sull’installazione dei driver per Windows, vedere il manuale di
installazione disponibile nella cartella “Manuals” sul CD-ROM.
Per informazioni sull’installazione dei driver per Macintosh, vedere “Installazione
di un driver USB per Macintosh” a pagina I-11 del presente manuale.
• L’unità AJ-PCD2G potrebbe scaldarsi durante l’uso, ma ciò non indica un
malfunzionamento.
Panoramica
L’unità AJ-PCD2G (di seguito “unità P2”) è un’unità a slot singolo per la lettura e
la scrittura del contenuto P2 di schede P2 (1 scheda per volta) con collegamento
a PC Windows o Macintosh tramite USB 2.0 (due collegamenti con cavo USB per
l’alimentazione tramite bus).
L’unità P2 è in grado di effettuare trasferimenti veloci su un personal computer
(Windows/Apple Macintosh) dei dati dei clip registrati con un camcorder a schede
di memoria per schede P2.
Questo dispositivo non solo supporta il trasferimento e la copia di clip registrati su
schede P2, ma ne consente anche la modifica diretta.
Caratteristiche
• Unità a slot singolo per schede P2 con interfaccia USB 2.0
• Formato leggero e compatto, portatile e ideale per il lavoro sul campo con un
notebook
• Supporto di sistemi operativi sia Windows che Macintosh
• Adattatore CA non necessario grazie all’alimentazione tramite bus USB*
1
*1: Sono necessari due cavi USB.
I-4
Accessori forniti (AJ-PCD2G)
Cavi USB (2)CD-ROM (1)
Ambiente operativo richiesto per
l’installazione
Per il funzionamento dell’unità P2, nel computer host è richiesto l’ambiente
operativo riportato di seguito.
Connettori USB 2.0: due o più
Per un’unità P2, sono necessari due connettori USB 2.0 (Hi-Speed USB), per
esempio, SIGNAL (trasferimento dati/alimentazione) e POWER (alimentazione). A
un personal computer possono essere connesse fino a due unità P2.
ITALIANO
I-5
Parti e relative funzioni
①②③④ ⑤
A Indicatore di accesso
È acceso in verde durante l’accesso alla scheda P2.
◆ NOTA:
• Non rimuovere una scheda P2 durante l’accesso. Si potrebbero danneggiare i
dati dei file o la scheda P2.
L’indicatore lampeggia rapidamente quando il connettore USB 2.0 (POWER)
non è collegato. Vedere “Prima di richiedere assistenza” a pagina I-12.
B Slot per schede P2
Inserire una scheda P2.
L’unità P2 è progettata per schede P2 e non è utilizzabile con schede di altro
tipo.
C Pulsante EJECT
Premere questo pulsante per rimuovere una scheda P2 dall’unità P2.
D Connettore USB 2.0 (Connettore SIGNAL)
Utilizzare i cavi USB forniti per collegare questo connettore a una porta USB di
un personal computer per il trasferimento di dati e per l’alimentazione dell’unità
P2 dal computer.
E Connettore USB 2.0 (Connettore POWER)
Utilizzare il cavo USB fornito per collegare questo connettore a una porta USB
2.0 di un personal computer per l’alimentazione dell’unità P2 dal computer.
◆ NOTA:
• Non utilizzare l’unità P2 in posizione eretta. In caso contrario potrebbero
vericarsi malfunzionamenti o danni all’unità P2.
I-6
Collegamento dell’unità P2 a un personal
computer
Collegare i cavi USB forniti a
1
ciascun connettore USB 2.0
(SIGNAL, POWER) dell’unità P2.
Collegare l’altra estremità di
2
ciascun cavo USB alle porte USB
2.0 di un personal computer.
L’indicatore di accesso lampeggia e quindi
si spegne e nel personal computer viene
visualizzata una lettera di unità per l’unità
P2.
La prima volta che si utilizza l’unità
3
P2, procedere con l’installazione
del driver USB.
Fare riferimento a “Installazione di un
driver USB per Windows” (pagina I-11)
Fare riferimento a “Installazione di un
driver USB per Macintosh” (pagina I-11)
Cavi USB
■
• Utilizzare i cavi USB di 1,0 m forniti. In caso di smarrimento dei cavi USB forniti,
acquistare due cavi USB lunghi al massimo 1,0 m (conformi allo standard USB
2.0). Non si garantisce il funzionamento dell’unità P2 con cavi USB di diversa
lunghezza.
• Non trasportare l’unità P2 con i cavi USB collegati. L’unità P2 si potrebbe
danneggiare.
Per il collegamento dell’unità P2
Per il collegamento dell’unità P2
sono necessari due cavi USB.
sono necessari due cavi USB.
ITALIANO
Collegamento dei cavi USB
■
• Per il collegamento dell’unità P2 sono necessari due cavi USB.
• Quando al personal computer è collegato soltanto il connettore USB
(SIGNAL) dell’unità P2, viene visualizzata la lettera di unità corrispondente,
ma il contenuto della scheda P2 inserita non viene visualizzato. L’indicatore
di accesso lampeggia rapidamente per due secondi e quindi si spegne per un
secondo. Questo stato si ripete.
• Quando al personal computer è collegato soltanto il connettore USB
(POWER) dell’unità P2, la lettera di unità corrispondente non viene
visualizzata.
I-7
Utilizzo di un hub USB
■
• Utilizzare esclusivamente hub USB auto-alimentati (in grado di fornire
alimentazione tramite un adattatore CA). Non si garantisce il funzionamento
corretto di un hub USB alimentato tramite bus con questo dispositivo.
• Utilizzare hub USB 2.0 (Hi-Speed USB) con questo dispositivo. (Non si
garantisce il funzionamento corretto di un hub USB 1.1 con questo dispositivo.)
Collegamento di due unità P2 a Windows XP e Windows Vista
■
Collegare i connettori USB 2.0 (SIGNAL) delle due unità P2 direttamente alle porte
USB del computer. Se entrambe le unità P2 appaiono come “Panasonic P2 Series
USB Device” quando si seleziona “Safe Hardware Removal” nella barra delle
applicazioni, il driver del dispositivo viene applicato. Se una delle unità P2 appare
come “USB Mass Storage Device”, il driver del dispositivo non viene applicato.
In questo caso, fare riferimento al manuale di installazione e installare di nuovo il
driver del dispositivo.
Se in seguito alla reinstallazione il problema persiste, si consiglia di utilizzare
solamente un’unità P2.
◆ NOTA:
• Se i connettori USB (SIGNAL) delle due unità P2 sono collegati all’hub USB, le
unità P2 potrebbero non essere riconosciute, il driver del dispositivo potrebbe
non essere applicato, e potrebbero vericarsi ulteriori problemi.
Rimozione dell’unità P2 da un personal
computer
Windows XP e Windows Vista
■
Prima di scollegare i due cavi USB, selezionare “Rimozione sicura dell’hardware”
nella barra delle applicazioni e disattivare “Panasonic P2 Series USB Device”.
Windows 7
■
Se nell’unità P2 è inserita una scheda P2, prima di scollegare i due cavi USB
fare clic sull’icona a forma di freccia verso l’alto nella barra delle applicazioni,
selezionare “Sefely Remove Hardware and Eject Media” e quindi l’opzione
“Remove P2 drive”.
Se nell’unità non è presente una scheda P2, è possibile rimuovere i cavi USB
senza eseguire alcuna operazione sul computer.
I-8
Mac OS X 10.5 e 10.6
Pulsante EJECTPulsante EJECT
■
Se nell’unità P2 è inserita una scheda P2, trascinare l’icona della scheda P2 sul
cestino. Prima di scollegare i due cavi USB, controllare che l’icona della scheda
P2 sia scomparsa.
Se nell’unità P2 non è presente una scheda P2, è possibile rimuovere i cavi USB
senza eseguire alcuna operazione sul computer.
◆ NOTA:
• Dopo la rimozione sicura dell’hardware in Windows, perché il computer
riconosca nuovamente l’unità P2 è sufciente collegare entrambi i cavi USB.
Inserimento di una scheda P2
Inserire una scheda P2
1
nell’apposito slot.
Premere la scheda finché non fuoriesce il
pulsante EJECT.
◆ NOTA:
• Assicurarsi di inserire la scheda P2
orizzontalmente. Se spinta in posizione
inclinata, la scheda si potrebbe
danneggiare.
• Non rimuovere una scheda P2 mentre è
in corso l’accesso alla scheda o subito
dopo l’inserimento. In caso contrario, la
scheda si potrebbe danneggiare.
• Non trasportare l’unità con una scheda
P2 inserita. In caso contrario, l’unità P2
si potrebbe danneggiare.
ITALIANO
Ripiegare il pulsante EJECT nella
2
direzione della freccia.
◆ NOTA:
• Non utilizzare l’unità P2 con il pulsante
EJECT in completa estensione.
In caso contrario, il pulsante EJECT si
potrebbe danneggiare.
I-9
Rimozione di una scheda P2
Pulsante EJECTPulsante EJECT
PROTECT
Scheda P2
PROTECT
Scheda P2
Sollevare il pulsante EJECT nella
1
direzione della freccia.
Premere il pulsante EJECT.
2
La scheda P2 scorrerà verso l’esterno in
modo da poter essere rimossa.
◆ NOTA:
• Per rimuovere una scheda P2 in Macintosh, trascinare la relativa icona sul
cestino. Controllare quindi che l’icona sia scomparsa e che l’indicatore di
accesso presente sull’unità P2 sia spento prima di rimuovere sicamente la
scheda P2.
• Non rimuovere una scheda P2 mentre è in corso l’accesso alla scheda. La
rimozione di una scheda P2 durante l’accesso può causare il malfunzionamento
dell’unità P2. In questo caso, ricollegare i due cavi USB.
Protezione dalla scrittura di una scheda P2
Le schede P2 sono dotate di un interruttore
di protezione dalla scrittura. Per impedire
la sovrascrittura o l’eliminazione dei dati,
spingere l’interruttore su “PROTECT”.
L’interruttore di protezione della scrittura
non funziona su una scheda inserita
nell’unità. Affinché l’unità riconosca
l’impostazione dell’interruttore, rimuovere
la scheda P2 dall’unità, impostare
l’interruttore e reinserire la scheda.
I-10
Installazione di un driver USB per Windows
Per informazioni sull’installazione dei driver per Windows, vedere il manuale di
installazione disponibile nella cartella “Manuals” sul CD-ROM.
Installazione di un driver USB per Macintosh
Il software del driver consente a Macintosh di accedere al contenuto di una scheda
P2 inserita nell’unità P2.
Per installare il driver, attenersi alla procedura descritta di seguito.
Inserire il CD-ROM fornito.
1
Fare doppio clic sulla cartella “Macintosh” sul CD-ROM.
2
Per Mac OS X 10.5:
3
Fare doppio clic sulla cartella “Leopard” sul CD-ROM.
Per Mac OS X 10.6:
Fare doppio clic sulla cartella “Snow Leopard” sul CD-ROM.
Fare doppio clic sulla cartella “P2Drive”.
4
Fare doppio clic sul modulo di immagine del disco
5
“P2DriveFamilyDriver Install.dmg” nella cartella “P2Drive”.
Fare doppio clic su “P2DriveFamilyDriver Install.pkg”.
6
Verrà così avviato il processo di installazione del software del
7
driver. Seguire le istruzioni visualizzate nella schermata di
installazione.
ITALIANO
◆ NOTA:
• Se il driver USB non è installato, è probabile che non si ottenga una velocità di
trasferimento sufciente.
Per informazioni aggiornate sui driver software, visitare il seguente sito Web.
Per informazioni aggiornate sui driver software, visitare il seguente sito Web.
http://pro-av.panasonic.net/
http://pro-av.panasonic.net/
I-11
Prima di richiedere assistenza
L’indicatore di accesso lampeggia rapidamente e l’unità P2 non funziona.
■
Collegare il connettore USB 2.0 (POWER) e il connettore USB 2.0 (SIGNAL)
alle porte USB di un personal computer utilizzando i due cavi USB forniti. Se il
connettore USB 2.0 (POWER) non è collegato, l’indicatore di accesso lampeggia
rapidamente per due secondi e poi si spegne per un secondo. Questo stato si
ripete.
Il personal computer non riconosce l’unità P2 quando è collegata con i
■
due cavi USB.
Se sono collegati a porte USB 1.1 del personal computer, ricollegare i cavi a
porte USB 2.0.
Se la lunghezza dei cavi USB è superiore a 1,0 m, effettuare di nuovo il
collegamento utilizzando i due cavi USB di 1,0 m forniti.
Non utilizzare hub USB alimentati tramite bus, bensì hub USB auto-alimentati (in
grado di fornire alimentazione tramite un adattatore CA).
Non è possibile utilizzare schede PCMCIA Tipo II diverse da schede P2.
■
L’unità P2 è progettata per schede P2 e non supporta schede PCMCIA Tipo II
diverse.
Non è possibile accedere alle schede P2 dopo la riattivazione dallo stato
■
di sospensione o ibernazione.
Alcuni personal computer potrebbero non essere in grado di accedere a una
scheda P2 nell’unità P2 dopo la riattivazione dallo stato di sospensione o
ibernazione. In questo caso, ricollegare i due cavi USB.
I-12
Speciche
Tensione nominale: 5 V CC (alimentazione via USB2.0)
Consumo di corrente nominale 0,5 A
97 mm × 25,5 mm × 113 mm
(parti sporgenti escluse)
Peso
200 g (materiali di imballaggio esclusi)
Configurazione dei connettori
Connettori USB mini-B (2)
[Condizioni ambientali]
Temperatura di funzionamento
Da 0 °C a 40 °C
Umidità di funzionamento
Da 10 % a 85 % (senza condensa)
[Requisiti operativi del personal computer]
Sistemi operativi supportati
Windows XP Professional (SP3) a 32 bit
Windows Vista Business (SP2) o Ultimate (SP2) a 32/64 bit
Windows 7 Professional o Ultimate a 32/64 bit
Mac OS X 10.5.6 (processore Intel)
Mac OS X 10.6.2 (processore Intel)
Memoria principale
512 MB o più consigliati
1 GB o più consigliato per Windows Vista, Windows 7 e Mac OS X 10.6
Interfaccia
Conforme allo standard USB versione 2.0
ITALIANO
[Slot per schede]
PC card Tipo II (1) (conforme CardBus)
Le specifiche e l’aspetto qui riportati sono soggetti a variazioni per scopo
migliorativo senza alcun preavviso.
I-13
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che
i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici
generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di
raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune
nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la
propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore
per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
I-14
Lea esto primero!
ADVERTENCIA:
● Para reducir el riesgo de producir un incendio o recibir una sacudida
eléctrica, no exponga este equipo a la lluvia ni a la humedad.
● Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, mantenga este
equipo alejado de todos los líquidos. Utilícelo y guárdelo solamente en
lugares donde no corra el riesgo de que le caigan gotas o le salpiquen
líquidos, y no coloque ningún recipiente de líquidos encima del equipo.
PRECAUCIÓN:
Para mantener unas buenas condiciones de ventilación, no instale ni
ponga este aparato en una librería, mueble empotrado u otro espacio
reducido.
Para evitar el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas o peligros
de incendio debidos al recalentamiento, asegúrese de que las cortinas y
otros materiales no obstruyan la ventilación.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas e interferencias
molestas, utilice solamente los accesorios recomendados.
AVISO:
No quite la cubierta desatornillándola.
No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas
del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario.
Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado.
indica información de seguridad.
La placa indicadora esta en la parte inferior de la unidad.
ESPAÑOL
S-1
Software utilizado por este producto
Este producto contiene software cubierto por la Licencia Pública General de
GNU (GPL) y la Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL). El usuario
es libre de copiar, modificar y redistribuir el código fuente como desee.
Si desea obtener información más detallada acerca de las licencias GPL y LGPL,
consulte los archivos de la carpeta LDOC del CD-ROM suministrado. (Tenga en
cuenta que esta información únicamente se encuentra disponible en su texto
original (en inglés)).
Para obtener el código fuente, visite el siguiente sitio web:
http://pro-av.panasonic.net/
No realice consultas acerca del código fuente que obtenga.
S-2
Índice
Lea esto primero!....................................................................................... S-1
Antes del uso ............................................................................................. S-4
Descripción general .................................................................................. S-4
Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas comerciales de Microsoft
Corporation de Estados Unidos de América.
Macintosh, Mac OS y PowerBook son marcas comerciales de Apple Inc. de
Estados Unidos de América.
Otros nombres de empresas y productos son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas.
● Nelle presenti istruzioni, Microsoft® Windows®, Windows® 2000, Windows® XP
Professional, Windows Vista® Business, Windows Vista® Ultimate, Windows®
7 Professional e Windows® 7 Ultimate sono indicati rispettivamente come
“Windows”, “Windows 2000”, “Windows XP Professional”, “Windows Vista
Business”, “Windows Vista Ultimate”, “Windows 7 Professional” e “Windows 7
Ultimate”.
● In modo simile nelle presenti istruzioni, Macintosh®, Mac® Pro, Mac OS® X e
PowerBook® sono indicate rispettivamente come “Macintosh,” “Mac Pro”, “Mac
OS X” e “PowerBook”.
ESPAÑOL
S-3
Antes del uso
• Con la AJ-PCD2G conectada al PC, instale los controladores requeridos desde
el CD-ROM.
Para obtener más detalles acerca de cómo instalar los controladores para
Windows, consulte el manual de instalación en la carpeta “Manuals” del CDROM.
Para obtener más detalles acerca de cómo instalar los controladores
para Macintosh, consulte la sección “Instalación del controlador USB para
Macintosh” en la página S-11 de este manual.
• La AJ-PCD2G podría calentarse durante el uso, pero esto no indica un fallo
funcionamiento.
Descripción general
La AJ-PCD2G (de aquí en adelante denominada “unidad P2”) es una unidad
de una única ranura para leer y escribir contenidos P2 en tarjetas P2 (uso de
una sola tarjeta simultáneamente) cuando se conecta a un PC con Windows o
Macintosh por medio de una interfaz USB 2.0 (dos conexiones de cable USB que
proporcionan alimentación para el bus).
La unidad P2 es capaz de llevar a cabo transferencias de alta velocidad de datos
de clips tomados con una cámara grabadora de tarjeta de memoria para tarjetas
P2 a un PC (Windows/Apple Macintosh).
Este dispositivo admite no sólo la transferencia y la copia de clips grabados en
tarjetas P2, sino que además permite su edición.
Características
• La unidad P2 cuenta con una ranura para tarjetas e interfaz USB 2.0
• Su diseño ligero y compacto hace que sea fácil de transportar y que sea ideal
para utilizarla junto con un PC portátil
• Admite tanto sistemas operativos Windows como Macintosh
• La alimentación por medio del bus USB elimina la necesidad de disponer de un
adaptador de CA*
1
*1: Se requieren dos cables USB.
S-4
Accesorios suministrados (AJ-PCD2G)
Cables USB (2)CD-ROM (1)
Entorno operativo necesario para la
instalación
El ordenador anfitrión requiere el siguiente entorno operativo para poder utilizar la
unidad P2.
Conectores USB 2.0: dos o más.
Para la unidad P2, son necesarios dos conectores USB 2.0 (de alta velocidad), por
ejemplo, SIGNAL (transferencia de datos/suministro de alimentación) y POWER
(suministro de alimentación). Es posible conectar hasta dos unidades P2 a un
ordenador.
S-5
ESPAÑOL
Partes y sus funciones
①②③④ ⑤
A Indicador de acceso
Se ilumina en color verde durante el acceso a una tarjeta P2.
◆ NOTA:
• No quite la tarjeta P2 mientras se esté accediendo a ella, de lo contrario, los
datos del archivo podrían corromperse o la tarjeta P2 podría resultar dañada.
Cuando el conector USB 2.0 (POWER) no está conectado, el indicador
parpadea rápidamente. Consulte la sección “Antes de llamar al Servicio de
asistencia” (página S-12).
B Ranura para tarjetas P2
Introduzca una tarjeta P2.
La unidad P2 está diseñada para tarjetas P2 y no funciona con otros tipos de
tarjeta.
C Botón de expulsión (EJECT)
Si desea extraer una tarjeta P2, pulse este botón.
D Conector USB 2.0 (Conector SIGNAL)
Use los cables USB suministrados para conectar este conector a un puerto USB
2.0 de un ordenador para transferir datos y alimentar la unidad P2 desde el
ordenador.
E Conector USB 2.0 (Conector POWER)
Use el cable USB suministrado para conectar este conector al puerto USB 2.0
de un ordenador para alimentar la unidad P2 a través de éste.
◆ NOTA:
• No utilice la unidad P2 en posición vertical. De lo contrario la unidad P2 podría
sufrir fallos o daños.
S-6
Cómo conectar la unidad P2 a un PC
Conecte los cables USB
1
suministrados a cada uno de los
conectores USB 2.0 (SIGNAL,
POWER) de la unidad P2.
Conecte el otro extremo de cada
2
cable USB a los puertos USB 2.0
del ordenador.
El indicador de acceso parpadeará, a
continuación, se apagará y aparecerá la
letra de la unidad en el ordenador.
La primera vez que utilice la unidad
3
P2, efectúe la instalación del
controlador USB.
Consulte “Instalación del controlador
USB para Windows” (página S-11)
Consulte “Instalación del controlador
USB para Macintosh” (página S-11)
Cables USB
■
• Utilice los cables USB de 1,0 m suministrados. Si pierde los cables USB
suministrados, compre dos cables USB de 1,0 m o cables USB más cortos
(compatibles con USB 2.0). Es posible que la unidad P2 no funcione con cables
USB de otras longitudes.
• No transporte la unidad P2 con los cables USB conectados a ella. La unidad P2
podría resultar dañada.
Para conectar la unidad P2 se
Para conectar la unidad P2 se
requieren dos cables USB.
requieren dos cables USB.
Conexión del cable USB
■
• Para conectar la unidad P2 se requieren dos cables USB.
• Cuando solo esté conectado al ordenador el conector USB (SIGNAL)
de la unidad P2, aparecerá la letra de la unidad correspondiente, pero
no se mostrará el contenido de la tarjeta P2 introducida. A continuación,
el indicador de acceso parpadeará rápidamente durante dos segundos y se
apagará durante un segundo. Este estado se repite.
• Cuando solo esté conectado al ordenador el conector USB (POWER) de la
unidad P2, no aparecerá la letra de la unidad correspondiente.
S-7
ESPAÑOL
Utilización de un concentrador USB
■
• Utilice únicamente concentradores USB con alimentación propia (los
concentradores USB con alimentación propia obtienen la energía por medio de
un adaptador de CA). (Es posible que un concentrador USB alimentado por bus
no funcione con este dispositivo).
• Utilice concentradores USB 2.0 (USB de alta velocidad) con este dispositivo. (Es
posible que un concentrador USB 1.1 no funcione con este dispositivo).
Conexión de dos unidades P2 a Windows XP y Windows Vista
■
Conecte los conectores USB 2.0 (SIGNAL) de las unidades P2 directamente a los
puertos USB del ordenador. Si al seleccionar “Safe Hardware Removal” en la barra
de tareas ambas unidades aparecen como “Panasonic P2 Series USB Device”
significa que el controlador de la unidad se ha instalado correctamente. Si una
de las unidades P2 aparece como “USB Mass Storage Device”, significa que el
controlador de la unidad no se ha instalado. En este caso, consulte el manual de
instalación e instale el controlador de la unidad de nuevo.
Si después de la reinstalación el problema persiste, se recomienda utilizar sólo
una de las unidades P2.
◆ NOTA:
• Si los USB (SIGNAL) de las dos unidades P2 están conectados a un
concentrador USB, las unidades P2 no serán reconocidas, el controlador de la
unidad no se instalará y es posible que haya otro tipo de problemas.
Cómo extraer la unidad P2 de un PC
Windows XP y Windows Vista
■
Seleccione “Quitar hardware de forma segura” en la barra de tareas para
detener el dispositivo “Panasonic P2 Series USB Device” antes de desconectar
los dos cables USB.
Windows 7
■
Si hay una tarjeta P2 introducida en la unidad P2, haga clic en el icono de la
flecha hacia arriba de la barra de tareas, seleccione “Sefely Remove Hardware
and Eject Media” y seleccione “Remove P2 drive” antes de desconectar los dos
cables USB.
Si la unidad no contiene ninguna tarjeta P2, se pueden desconectar los cables
USB sin necesidad de realizar ninguna operación en el ordenador.
S-8
Mac OS X 10.5 y 10.6
Botón de expulsión (EJECT)Botón de expulsión (EJECT)
■
Si hay una tarjeta P2 introducida en la unidad P2, arrastre el icono de la tarjeta
P2 a la Papelera y compruebe que éste desaparezca antes de desconectar los
dos cables USB.
Si la unidad P2 no contiene ninguna tarjeta P2, se pueden desconectar los
cables USB sin necesidad de realizar ninguna operación en el ordenador.
◆ NOTA:
• Después de extraer el hardware de manera segura en Windows, puede hacer
que el ordenador vuelva a reconocer la unidad P2 si conecta de nuevo los dos
cables USB.
Cómo introducir una tarjeta P2
Introduzca una tarjeta P2 en la
1
ranura para tarjetas P2.
Introduzca la tarjeta hasta que el botón de
expulsión (EJECT) salga hacia afuera.
◆ NOTA:
• Asegúrese de introducir la tarjeta P2
en horizontal. Si fuerza la tarjeta con
alguna inclinación podría dañarla.
• No quite la tarjeta P2 mientras se esté
accediendo a ella o justo después de
introducirla, de lo contrario, la tarjeta P2
podría resultar dañada.
• No transporte la unidad con una tarjeta
P2 dentro, de lo contrario, la unidad P2
podría resultar dañada.
Desplace el botón de expulsión
2
(EJECT) en la dirección de la
echa.
◆ NOTA:
• No utilice la unidad P2 con el botón
de expulsión (EJECT) completamente
fuera, de lo contrario, éste podría
resultar dañado.
ESPAÑOL
S-9
Cómo extraer una tarjeta P2
Botón de expulsión (EJECT)Botón de expulsión (EJECT)
PROTECT
Tarjeta P2
PROTECT
Tarjeta P2
Desplace hacia arriba el botón de
1
expulsión (EJECT) en la dirección
de la echa.
Pulse el botón de expulsión
2
(EJECT).
La tarjeta P2 se deslizará lo suficiente
como para que pueda extraerla.
◆ NOTA:
• Para extraer una tarjeta P2 en un Macintosh, arrastre el icono de la tarjeta
hasta la Papelera. A continuación, compruebe que el icono ha desaparecido
y que el indicador de acceso de la unidad P2 se ha apagado antes de extraer
físicamente la tarjeta P2.
• No extraiga la tarjeta P2 mientras se esté accediendo a ella. De lo contrario, es
posible provocar un mal funcionamiento de la unidad P2. Si esto sucede, vuelva
a conectar los dos cables USB.
Protección contra escritura de la tarjeta P2
Las tarjetas P2 poseen un dispositivo de
protección contra escritura. Deslice el
dispositivo hasta la posición “PROTECT”
para evitar que se sobrescriban o se
borren datos.
Tenga en cuenta que el dispositivo de
protección contra escritura no funcionará
en las tarjetas introducidas en la unidad.
Para que la unidad reconozca el ajuste
del dispositivo, extraiga la tarjeta P2 de
la unidad, seleccione el ajuste y vuelva a
introducirla.
S-10
Instalación del controlador USB para Windows
Para obtener más detalles acerca de cómo instalar los controladores para
Windows, consulte el manual de instalación en la carpeta “Manuals” del CD-ROM.
Instalación del controlador USB para
Macintosh
El software de este controlador permite que se pueda acceder al contenido de las
tarjetas P2 que se introduzcan en la unidad P2 desde los equipos Macintosh.
Siga los pasos siguientes para instalar el controlador:
Introduzca el CD-ROM suministrado.
1
Haga doble clic en la carpeta “Macintosh” del CD-ROM.
2
En Mac OS X 10.5:
3
Haga doble clic en la carpeta “Leopard” del CD-ROM.
En Mac OS X 10.6:
Haga doble clic en la carpeta “Snow Leopard” del CD-ROM.
Haga doble clic en la carpeta “P2Drive”.
4
Haga doble clic en el módulo de la imagen de disco
5
“P2DriveFamilyDriver Install.dmg” de la carpeta “P2Drive”.
Haga doble clic en “P2DriveFamilyDriver Install.pkg”.
6
A continuación se iniciará el proceso de instalación del software
7
del controlador. Siga las instrucciones de la pantalla de instalación.
◆ NOTA:
• Si el controlador USB no está instalado, es posible que no se alcance una tasa
de transferencia de datos suciente.
Para obtener la información más reciente acerca de los controladores de
Para obtener la información más reciente acerca de los controladores de
software, visite el siguiente sitio web.
software, visite el siguiente sitio web.
http://pro-av.panasonic.net/
http://pro-av.panasonic.net/
S-11
ESPAÑOL
Antes de llamar al Servicio de asistencia
El indicador de acceso parpadea rápidamente y la unidad P2 no funciona.
■
Conecte el conector USB 2.0 (POWER) y el conector USB 2.0 (SIGNAL) a los
puertos USB de un ordenador mediante los dos cables USB suministrados.
Si el conector USB 2.0 (POWER) no está conectado, el indicador de acceso
parpadeará rápidamente durante dos segundos y se apagará durante un
segundo. Este estado se repite.
El ordenador no reconoce la unidad P2 cuando está conectada mediante
■
los dos cables USB.
Si están conectados a puertos USB 1.1 del ordenador, vuelva a conectarlos a
puertos USB 2.0.
Si los cables USB tienen más de 1,0 m de largo, vuelva a realizar la conexión
mediante los dos cables USB de 1,0 m suministrados.
No utilice concentradores USB con alimentación por bus, sino concentradores
USB con alimentación propia (éstos obtienen la energía por medio de un
adaptador de CA).
No se pueden utilizar tarjetas PCMCIA Tipo II que no sean de tipo P2.
■
La unidad P2 está diseñada para tarjetas P2 y no funciona con otras tarjetas
PCMCIA Tipo II que no sean de tipo P2.
No se puede acceder a la tarjeta P2 tras volver del estado de suspensión
■
o hibernación.
Es posible que algunos ordenadores no puedan acceder a la tarjeta P2 de
la unidad P2 después de reanudar el funcionamiento desde los estados de
suspensión o hibernación. Si esto sucede, vuelva a conectar los dos cables
USB.
S-12
Especicaciones
Voltaje nominal: CC de 5 V (compatible con USB 2.0)
Consumo de corriente nominal: 0,5 A
97 mm × 25,5 mm × 113 mm
(excluyendo las partes que sobresalen)
Peso
200 g (excluyendo el embalaje)
Configuración del conector
Conectores USB mini B (2)
[Condiciones ambientales]
Temperatura de funcionamiento
Entre 0 °C y 40 °C
Humedad de funcionamiento
Entre 10 % y 85 % (sin condensación)
[Requisitos del PC]
Sistemas operativos compatibles
Windows XP Professional (SP3) 32 bit
Windows Vista Business (SP2), Ultimate (SP2) 32/64 bit
Windows 7 Professional, Ultimate 32/64 bit
Mac OS X 10.5.6 (procesador Intel)
Mac OS X 10.6.2 (procesador Intel)
Memoria principal
Se recomiendan 512 MB o más.
Se recomienda disponer de 1 GB o más para Windows Vista, Windows 7 y Mac
OS X 10.6.
Interfaz
Compatible con la versión USB 2.0
ESPAÑOL
[Ranura para tarjetas]
Tarjeta PC Tipo II (1) (compatible con CardBus)
Tenga en cuenta que a fin de incluir mejoras, las especificaciones y el aspecto
están sujetos a cambios sin previo aviso.
S-13
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica
que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los
admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver
los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre
el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor
para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor
para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
本製品には、GNU General Public License(GPL)ならびに GNU Lesser
General Public License(LGPL)に基づきライセンスされるソフトウェアが
含まれており、お客様は、これらのソフトウェアのソースコードの入手・改変・
再配布の権利があることをお知らせいたします。
GPL/LGPL の内容については、本機に付属したインストール CD に収められて
います。LDOC という名前のフォルダーを参照してください。(なお、原文(英文)
で記載しております。)
また、ソースコードの入手については、下記のホームページをご覧ください。
USB ポートと直接接続してください。2 台接続した状態でタスクトレイの「ハー
ドウェアの安全な取り外し」を選択したときの表示が、2 台とも「Panasonic
P2 Series USB Device」の場合はドライバーが適用されています。1 台のみ
が「USB 大容量記憶装置デバイス」になっている場合はドライバーが適用され
ておりません。この場合、インストールマニュアルに従って、再度インストー
ルをおこなってください。再度インストールを行なっても解決しない場合は、1
台でご使用になることを推奨します。
◆ノート :
・ 本機 2 台両方の USB2.0 端子(SIGNAL)を USB ハブに接続した場合、本機
が認識されない、ドライバーが適用されないなどの症状が発生する場合があり
ます。
本機をパーソナルコンピュータから取り外す
■ Windows XP、Windows Vista の場合
タスクトレイの「ハードウェアの安全な取り外し」を選択して「Panasonic
P2 Series USB Device」を停止してから、USB ケーブルを 2 本とも抜いて
ください。
Windows XP Professional(SP3) 32 bit
Windows Vista Business(SP2)、Ultimate(SP2) 32/64 bit
Windows 7 Professional、Ultimate 32/64 bit
Mac OS X 10.5.6(Intel プロセッサー搭載機)
Mac OS X 10.6.2(Intel プロセッサー搭載機)
メインメモリー
512MB 以上推奨
Windows Vista、Windows 7、Mac OS X 10.6 の場合は 1GB 以上推奨
インタ-フェ-ス
USB Ver2.0 規格
[カードスロット]
PC カード Type Ⅱ× 1(CardBus 準拠)
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承くだ
さい。
J-14
ヨーロッパ連合以外の国の廃棄処分に関する情報
このシンボルマークは EU 域内でのみ有効です。
製品を廃棄する場合には、最寄りの市町村窓口、または販売店で、
正しい廃棄方法をお問い合わせください。