Oster 76110, 78670 User Manual

Cord/Cordless Clipper
TMTMTM
Instruction Manual
For Commercial Use Only
For Model Numbers:
76110 and 78670
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read all Instructions before using this appliance.
spray products are being used or where oxygen is
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into
water. Unplug immediately.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Unplug this appliance before cleaning, putting on
or taking off parts.
5. Do not lay metal objects across positive (+) and negative (-) battery terminals, charger terminals, or clipper terminals.
6. Keep unit dry at all times.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when it is plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children or invalids.
3. Use this appliance only for its intended use as
described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
4. For indoor use only.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair.
6. Keep the charger cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into opening.
8. Never operate the appliance when air openings are blocked or while on a soft surface (such as a bed or couch).
9. Do not use outdoors or operate where aerosol
being administered.
10. Do not use this appliance with a damaged or broken comb or blade, as cut or scratched skin may occur.
11. Do not wrap cord around unit when storing. Continuous stress on the charger cord can damage cord insulation and result in a shock hazard.
12. Avoid contact with moving blades.
13. Do not attempt to charge any battery pack or devise other than intended Oster® battery.
14. To disconnect device, move all controls to “OFF”,
then remove plug from outlet.
15. During use, do not place or leave the appliance where it may be:
1) subject to damage by animal, or
2) exposed to weather
16. Do not discard exhausted battery packs into fire.
17. This appliance is for cutting purposes only.
18. Avoid tangling or kinking the cord while clipping. Should the cord become tangled or kinked, stop clipping and straighten the cord.
19. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL
YOU HAVE READ THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE
SPECIFIED ON CLIPPER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
CHARGING THE UNIT
Place clipper on charging stand or connect directly to the power supply cord. While the unit is being charged, the LED will display a green flashing light until fully charged. Once the battery is fully charged, the LED will display a continuous green light and is ready for use.
This clipper has one control LED
LED INDICATOR
Charging green blinking
Fully Charged green solid
15 minutes left red solid
System Error red blinking
When clipper battery is low, the LED will turn solid red until battery drains. At this point, it is recommended to place the clipper on the charger or plug into the power cord.
CHARGING WITH THE CHARGING STAND
• Plug the power cord of the
charging stand into an outlet with the rated voltage for your unit.
• Plug the other end into the
charging stand. Note that the cord will only fit into the charging stand with the
proper orientation.
• Ensure that the switch on the
unit is in the Off (
)position.
• Insert the
clipper into the charging stand so that the front of unit is facing you and the contacts on the clipper are aligned with the contacts on the charging stand. The front of the unit is the side with the switch and LED.
• The LED will turn on if the
clipper is inserted properly into the charging stand and is making contact.
• If the LED will not turn on,
then re-insert the clipper into the charging stand and push down gently on the clipper to
engage the contacts. If the
LED does not turn on then there may be dirt or grease on the contacts of the charging
stand or clipper. Clean the contacts with an approved cleaning solution and re-insert the clipper into the charging
stand. If the LED still fails to
turn on then follow the return procedure under the warranty and service section.
• The LED will stay on as long
as the unit is in the charging stand.
CHARGING DIRECTLY WITH THE POWER CORD
• Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage for your unit.
• Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will only fit into the clipper with the proper orientation.
• Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
• The LED will turn on if the
cord is inserted properly into the clipper.
• If the LED will not turn on,
then re-insert the cord into the clipper and push in gently on the clipper to engage the
contacts. If the LED does not
turn on then there may be dirt
or grease on the contacts of the clipper or cord. Clean the contacts with an approved
cleaning solution. If the LED
still fails to turn on then follow the return procedure under the warranty and service section.
• The LED will stay on as long
as the unit is attached to the power cord and the cord is plugged in to the wall.
ABOUT THE LiION BATTERY
NOTE: To ensure that the new
battery reaches its full potential, the battery should be completely drained after the first use. This operation will only have to be performed once.
It will take no more than 120
minutes for the battery to be fully charged when fully discharged.
The full potential of the battery will be reached after approximately 5 to 10 times the clipper is plugged into charger or power supply cord, even if not fully drained.
Additionally, to ensure the
longevity of this powerful battery the clipper must be operated with properly cleaned, sharpened and oiled blades at all times.
When the battery is fully charged, the clipper can be used for up to 2 hours without being connected to the power supply. This capacity is attained after approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not replaceable. For instructions
on disposal of the LiION battery
please refer to the “BATTERY
DISPOSAL” section at end of
this manual.
OPERATING THE UNIT
The clipper is designed to operate in either cordless or corded mode. The preferred method is cordless as it ensures a longer life for the battery.
Always apply one to two drops of the provided blade lubricant or other Oster® approved lubricant to the blades before use.
Blades should be properly
cleaned after each use. Cutting efficiency may drop
and the blades and motor may be damaged if hair is dirty or hair styling agents have been applied. Always ensure that hair is clean before using the clipper.
WARNING
Never leave unit unattended while the unit is running or while the switch is in the ON position. Always turn the unit OFF before placing in charging stand or before using the accessory cord.
CORDLESS OPERATION
• Remove the clipper from the
charging stand. (See section
titled “CHARGING THE UNIT”
before initial use.) The LED should turn off.
• Turn the clipper on using the
“On-Off “switch located on the front of the unit and use the clipper.
• Turn the clipper off when
finished using.
• Cover the blades with the
Tondeuse avec ou
sans fil
Mode d’emploi
• À usage commercial uniquement •
Pour les références de modèles :
76110 et 78670
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).
DANGER
Pour réduire le risque de choc électrique :
1. N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2. N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous la douche.
3. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit où il risque de tomber et être entraîné dans une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
4. Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de remettre ou de retirer des pièces.
5. Ne placez pas d’objets métalliques en travers des bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du chargeur ou de la tondeuse.
6. Maintenir l’appareil tout le temps au sec.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures :
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
2. Une surveillance attentive est nécessaire lorsque
cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
3. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
4. Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
5. Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil au service après-vente pour qu’il soit examiné et réparé.
6. Maintenir le cordon du chargeur loin de toute
source de chaleur.
7. Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans les orifices de l’appareil.
8. Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve
9. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas le faire fonctionner dans un endroit où des produits aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.
10. Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou une lame cassé(e), au risque de se couper ou de s’écorcher la peau.
11. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour
le ranger. Une tension continue exercée sur le
cordon du chargeur peut endommager l’isolation du cordon et entraîner un risque d’électrocution.
12. Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont en mouvement.
13. Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries Oster®.
14. Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position
« OFF », puis débrancher la prise du courant.
15. Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser l’appareil là où il risque :
1) d’être endommagé par un animal, ou
2) d’être exposé aux intempéries.
16. Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.
17. Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.
18. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le cordon.
19. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne les instructions nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
GARDER CES INSTRUCTIONS
INFORMATIONS CONCERNANT
CETTE TONDEUSE
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
Placez la tondeuse sur son support de charge ou branchez-la directement au cordon d’alimentation. Lorsque l’appareil est en charge, la LED affiche une lumière verte clignotante jusqu’à la charge
complète. Une fois que la
batterie est complètement chargée, une lumière verte fixe apparaît, indiquant que l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une unique LED de contrôle
AFFICHAGE LED
En charge vert clignotant
Complètement chargé vert fixe
Il reste 15 minutes rouge fixe
Erreur système rouge clignotant
Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce
que la batterie se vide complètement. Il est alors
recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou de la brancher au cordon d’alimentation
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL AVEC LE SUPPORT DE CHARGE
• Branchez le cordon d’alimentation
du support de charge dans une prise à la tension indiquée pour
votre appareil.
• Branchez l’autre extrémité
dans le support de charge. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans le support de charge que s’il est introduit dans le bon sens.
• Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est en position OFF
( ).
• Insérez la tondeuse dans
le support de charge, en plaçant la tête de l’appareil en face de vous et en vous assurant que les contacts sur la tondeuse sont bien alignés avec les contacts du support de charge. La tête de l’appareil est la face qui comporte le bouton marche­arrêt et la LED.
• La diode LED
s’allumera si la tondeuse est correctement insérée dans le support de charge et fait contact.
• Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez la tondeuse dans le support de charge en
poussant délicatement vers le bas pour engager les contacts. Si la LED ne s’allume toujours pas, c’est qu’il y a peut-être de la saleté ou de la graisse sur les contacts du support de charge ou de la tondeuse. Nettoyez les contacts avec un produit de nettoyage adapté, et réinsérez la tondeuse dans le support de charge. Si la diode LED ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour du produit décrite dans la section garantie et service.
• La LED restera allumée tant
que l’appareil sera sur le support de charge.
MISE EN CHARGE DIRECTEMENT AVEC LE CORDON D’ALIMENTATION
• Branchez le cordon
d’alimentation dans une prise à la tension indiquée pour votre appareil.
• Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans la tondeuse que s’il est introduit dans le bon sens.
• Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est en position OFF ( ).
• La LED devrait s’allumer si
le cordon est correctement inséré dans la tondeuse.
• Si la LED ne s’allume pas,
réinsérez le cordon dans la tondeuse en le poussant délicatement dans la tondeuse pour engager les contacts. Si la diode LED ne s’allume pas, il se peut que des saletés ou de la graisse soient présentes sur les contacts de la tondeuse ou du cordon. Nettoyez les contacts avec un produit de nettoyage approprié. Si la diode LED ne s’allume toujours pas, suivez la procédure de retour du produit décrite dans la section garantie et service.
• La LED restera allumée tant
que l’appareil sera connecté au cordon d’alimentation et le cordon branché dans la prise murale.
INFORMATION CONCERNANT LA BATTERIE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer
que la nouvelle batterie atteint sa pleine capacité, il convient de la vider complètement après la première utilisation. Cette opération ne devra être réalisée qu’une seule fois.
Il ne faut pas plus de 120
minutes pour que la batterie
se recharge complètement lorsqu’elle est totalement déchargée.
La pleine capacité de la batterie sera atteinte après avoir branché de 5 à 10 fois la tondeuse dans le chargeur ou au cordon d’alimentation, même si elle n’est pas complètement vidée.
De plus, pour assurer la longévité de cette puissante batterie, il convient de faire fonctionner la tondeuse avec des lames bien propres, correctement aiguisées et huilées à tout moment.
Lorsque la batterie est complètement rechargée, la tondeuse peut être utilisée pendant 2 heures sans être branchée sur le secteur. Cette capacité est atteinte après environ 1 à 5 cycles de charge.
Ces batteries ne sont pas remplaçables. Pour connaître les instructions concernant
l’élimination des batteries LI-ION,
veuillez vous reporter à la section
« ÉLIMINATION DES BATTERIES »
à la fin de ce manuel.
UTILISATION DE L’APPAREIL
La tondeuse est conçue pour fonctionner en mode avec ou
sans fil. Il est conseillé d’utiliser
le mode sans fil pour garantir
une plus longue durée de vie à la batterie.
Avant utilisation, appliquez systématiquement sur les lames une ou deux gouttes d’huile lubrifiante fournie ou toute autre approuvée par Oster®.
Il convient de bien nettoyer les lames après chaque utilisation.
Des cheveux sales ou l’application de produits coiffants peuvent réduire l’efficacité de la coupe et endommager les lames et le moteur. Assurez-vous toujours que les cheveux sont propres avant d’utiliser la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche ou que le bouton marche-arrêt est sur la position ON. Placez toujours l’appareil en position OFF avant de le placer sur le support de charge ou avant d’utiliser le cordon auxiliaire.
UTILISATION EN MODE SANS FIL
• Retirez la tondeuse du support
de charge (reportez-vous à la
section « MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL » avant la
première utilisation). La LED
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de
instrucciones
• Solamente para uso comercial •
Para modelos con número:
76110 y 78670
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
9. No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No intente coger un aparato que se ha caído al agua. Desconéctelo inmediatamente.
2. No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.
3. No coloque o guarde el aparato en un lugar del que se pueda caer o ser empujado a una bañera o lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.
4. Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle o quitarle partes.
5. No apoye objetos metálicos junto a terminales de baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o cortadoras.
6. Mantenga la unidad seca en todo momento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras, incendios, descargas eléctricas o daños a personas:
1. Un aparato nunca debería quedar desatendido
mientras esté enchufado.
2. Es necesario supervisar de cerca este aparato durante su utilización por parte de niños o personas minusválidas.
3. Utilice este aparato solo para su uso previsto
tal y como se indica en este manual. No utilice complementos añadidos no recomendados por el fabricante.
4. Únicamente para uso en interiores.
5. Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado o si se ha caído al agua. Devuelva el aparato a un centro de asistencia para su análisis y reparación.
6. Mantenga el cable de la batería lejos de superficies
calientes.
7. Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.
8. Nunca utilice el aparato con los conductos de aire bloqueados o sobre una superficie blanda (como una cama o un sofá).
estén utilizando productos de aerosol o en el que se esté administrando oxígeno.
10. No utilice este aparato con un peine o cuchilla dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la piel.
11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al
guardarlo. Una presión continuada sobre el cable
de la batería puede dañar el aislante del cable y provocar peligro de descargas.
12. Evite el contacto con las cuchillas móviles.
13. No trate de cargar ninguna batería o dispositivo distinto al aparato para el que fue diseñada la
®
batería Oster
14. Para desconectarlo, coloque todos los controles en
la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire
el enchufe de la toma de corriente.
15. Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde pueda:
1) resultar dañado por el animal, o
2) estar a la intemperie.
16. No tire baterías agotadas al fuego.
17. Este aparato está diseñado exclusivamente para cortar.
18. Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el uso y desenrosque el cable.
19. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o psíquica reducida o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de o si han recibido instrucciones para el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato.
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE
FAITES FONCTIONNER
L’APPAREIL À LA TENSION
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOBRE ESTA CORTADORA
CARGA DE LA UNIDAD
Coloque la Cortadora sobre la base de carga o conéctela directamente al cable de
corriente. Mientras la unidad
se esté cargando, la luz LED mostrará una luz verde intermitente hasta que esté
totalmente cargada. Una vez la
batería esté totalmente cargada, la LED mostrará una luz verde continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED
Cargando verde intermitente
Carga completa verde continuo
Faltan 15 minutos rojo continuo
Error del sistema rojo intermitente
Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED adoptará un color rojo intenso hasta que la batería se agote. En este momento, se recomienda colocar el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de alimentación.
CARGAR CON LA BASE DE CARGA
• Conecte el cable de corriente
de la base de carga a la toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad.
• Conecte el otro extremo a la
base de carga. Obsérvese que
el cable solo encajará en la base con la orientación adecuada.
• Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está en la posición OFF (
).
• Inserte la cortadora en la base
de carga de manera que la parte superior de la unidad mire hacia usted y los contactos de la cortadora estén alineados con los contactos de la base de carga. La parte superior de la unidad es la parte en la que está el botón de encendido y la luz LED.
• El LED se encenderá si el
cortapelo se ha insertado correctamente en el cargador y establece contacto con éste.
• Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter la cortadora en la base de carga y presione hacia abajo suavemente sobre la cortadora para enganchar los contactos. Si la luz LED no se enciende, puede que haya suciedad o grasa en
los contactos de la base de carga o la cortadora. Limpie los contactos con un producto de limpieza recomendado por el fabricante y vuelva a meter la cortadora en la base de carga. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente.
• La luz LED se mantendrá
encendida mientras la unidad esté en la base de carga.
CARGA DIRECTA MEDIANTE CABLE DE CORRIENTE
• Conecte el cable de corriente
toma de corriente con
a una
el voltaje indicado para su unidad.
• Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que el cable solo encajará en la cortadora con la orientación adecuada.
• Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está en la posición OFF ( ).
• La luz LED empezará a
encenderse si el cable se ha introducido correctamente en la cortadora.
• Si la luz LED no se enciende,
vuelva a meter el cable en la cortadora y presione suavemente sobre la cortadora para enganchar los contactos. Si el LED no se enciende entonces, puede que haya suciedad o grasa en los contactos del cortapelo o del cable. Limpie los contactos con una solución de limpieza autorizada. Si el LED continuara sin encenderse, siga el procedimiento de devolución del aparato que figura en la sección de garantía y servicio al cliente.
• La luz LED permanecerá
encendida mientras la unidad esté conectada al cable y el cable esté enchufado en la pared.
ACERCA DE LA BATERÍA LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar
que la nueva batería alcanza todo su potencial, la batería debería descargarse por completo antes de su primer uso. Esta operación solo tendrá que hacerse una vez.
Cuando la batería se haya agotado totalmente, no tardará más de 120 minutos en cargarse por completo.
El máximo potencial de la batería se alcanzará tras aproximadamente 5 a 10 cargas de la cortadora mediante cargador o conectándola a la corriente, incluso si no se ha descargado del todo.
Asimismo, para asegurar que una larga duración de esta potente batería, la cortadora debe utilizarse con chuchillas limpias, afiladas y engrasadas en todo momento.
Cuando la batería esté cargada por completo, el cortapelo puede utilizarse con una duración de hasta dos horas sin conectarlo a la corriente. Esta capacidad se alcanza tras aproximadamente 1-5 ciclos de carga.
Estas baterías no son sustituibles. Para instrucciones sobre cómo desechar las baterías de iones de litio consulte
el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS”
al final de este manual.
UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD
La cortadora está diseñada para utilizarla de forma inalámbrica o con cable. El método más aconsejable es el inalámbrico, ya que garantiza una mayor vida útil de la batería.
Aplique siempre una o dos gotas del lubricante para cuchillas facilitado u otro lubricante aprobado por Oster® para cuchillas antes del uso.
Las cuchillas deberían limpiarse adecuadamente después de cada uso.
La eficacia del corte podría reducirse si las cuchillas y el motor resultasen dañados porque el pelo estuviese sucio o porque se le hubiesen aplicado productos cosméticos para el pelo. Asegúrese siempre de que el pelo está limpio antes de usar la cortadora.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin supervisión cuando esté en funcionamiento o cuando el botón de encendido esté en la posición ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes de colocarla en la base de carga o antes de utilizar el cable accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE
• Retire la cortadora de la
base de carga. (Consúltese el apartado “CARGA DE LA
UNIDAD” antes del primer
provided blade guard to
TM
TM
TM
5/64” 3/64”1/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
5/64” 3/64”1/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
5/64” 3/64”1/50”3/32”1/10”
1/50” 1/100” 1/125”3/100”1/30”
(0.5mm)(2.6mm) (2.4mm) (2mm)(1.2mm)
protect the blades.
• If the clipper does not turn on,
then the battery may be fully depleted and may have to be partially charged prior to re-use. Follow the charging procedure and let the battery charge for approximately 120 minutes.
CORD OPERATION
The clipper has been designed to use the auxiliary power cord if the battery is low and the unit
will not turn on as a result. If the
battery is low and the unit has stopped working or you notice that the power has decreased, then you may still operate the unit by plugging in one end of the power cord into the unit and the other end into an approved wall outlet.
• Turn the unit OFF by moving
the switch to the OFF position.
• Plug the power cord into an
outlet with the rated voltage for your unit.
• Plug the other end into the
clipper. Note that the cord will only fit into the clipper with the proper orientation.
• Ensure that the switch on the
unit is in the Off ( ) position.
• Turn the clipper ON using the
On-Off switch and use the clipper.
• Turn the unit off when
finished using.
• Cover the blades with the
provided blade guard to protect the blades.
• Insert clipper into charging stand
or plug into the power cord.
(See section titled “CHARGING THE UNIT”.)
BLADE ADJUSTMENT
This unit is equipped with a rotary blade adjustment mechanism. Please refer to the blade size chart for hair length for each setting.
• Turn the blade adjustment ring
right to left to increase the length of hair left on the scalp.
• Turn the blade adjustment
ring left to right to decrease the length of hair left on the scalp.
BLADE
SETTING
Blade Sizes
BEAUTY
Blade Sizes
ANIMAL
REPLACEMENT
• To remove or replace the
blade, make sure the power switch is in the off position.
Unplug the unit from the
accessory cord if in use. Turn the blade adjustment knob to the longest (highest) setting, extreme left. Then pull down on the blade while holding the unit securely.
• To replace the blade, align the
tab on the blade set with the tab receptacle on the clipper
and push the blade in. If you
encounter difficulty doing this, then turn the adjustment ring left or right until it stops and repeat the procedure.
BLADE COMB ATTACHMENTS
Your unit comes with several blade comb attachments. These are provided to increase the functionality and enjoyment of your unit. The size of the comb is located on the bottom of the comb attachment. To achieve the correct lengths for each comb attachment please use the #1 blade and set it to its smallest cutting length.
NOTE – ONLY REMOVE THE BLADE WHEN
ADJUSTMENT INDICATOR IS IN THE
OTHERWISE BOTH THE BLADE AND CLIPPER
MECHANISMS COULD BE DAMAGED
POSITION
WARNING BATTERIES MUST BE
RECYCLED OR DISPOSED OF PROPERLY.
1. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
2. The appliance must be disconnected from the power
3. Do not dispose with household refuse and do not throw them into fire or water. Defective or exhausted batteries must be collected and recycled or disposed of in environmentally compatible ways.
cord when removing the battery.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause solution
Unit may not start when unplugged and turned on
Quickly
When the unit is unplugged & turned ON (I)– the memory will always “RE BOOT” itself
Turn the clipper in the OFF ( position, and then turn the clipper to the ON (I) position to start
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions (collectively “JCS”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. JCS, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. JCS dealers, service centers, or retail stores selling JCS products do not have the right to alter, modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS service center. Further, the warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of profits,
)
or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call 800-830-3678 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as Jarden Consumer Solutions, located at 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this product, please write our Consumer Service Department. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
1 YEAR LIMITED WARRANTY
For service, please contact:
North America:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
Or an Authorized Service Center
Europe, Africa and Middle East:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
For all other countries,
Please contact your local authorized distributor.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Printed in China
SPR-070611-110 P.N. 138518
devrait s’éteindre.
• Allumez la tondeuse en
utilisant le bouton ON-OFF situé sur la tête de l’appareil et utilisez la tondeuse.
• Éteignez la tondeuse lorsque
vous ne l’utilisez plus.
• Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
• Si la tondeuse ne se met pas
en marche, c’est peut-être que la batterie est complètement vide et doit être partiellement chargée avant de la réutiliser. Suivez la procédure de mise en charge et laissez la batterie se charger pendant environ 120 minutes
UTILISATION AVEC LE CORDON
La tondeuse a été conçue pour utiliser le cordon auxiliaire d’alimentation si la batterie est faible et que par conséquent l’appareil ne marche pas. Si la batterie est faible et que l’appareil a cessé de fonctionner ou si vous remarquez une perte de puissance, vous pouvez toujours utiliser l’appareil en branchant une extrémité du cordon d’alimentation à l’appareil et l’autre extrémité dans une prise murale adaptée.
• Éteignez l’appareil en plaçant
le bouton marche-arrêt sur la
position OFF
( ).
• Branchez le cordon
d’alimentation dans la prise à la tension indiquée pour votre appareil.
• Branchez l’autre extrémité
dans la tondeuse. Veuillez noter que le cordon ne rentre dans la tondeuse que s’il est introduit dans le bon sens.
• Assurez-vous que le bouton
marche-arrêt de l’appareil est
en position « OFF ».
• Allumez l’appareil en utilisant
le bouton ON-OFF et utilisez la tondeuse.
• Éteignez l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez plus.
• Placez le cache fourni sur les
lames pour les protéger.
• Insérez la tondeuse dans
le support de charge ou branchez-le au cordon d’alimentation.
(Reportez-vous à la section
« MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL »).
RÉGLAGE DE LA LAME
Cet appareil est équipé d’un mécanisme de réglage de lame rotative. Veuillez vous reporter au tableau relatif aux dimensions de la lame en fonction des différentes longueurs de cheveux et des
POSITION DE RÉGLAGE
Longueurs de lame
BEAUTÉ
Longueurs de lame
ANIMAL
différentes positions de réglage.
• Tournez la bague de réglage
de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur de cheveux laissée sur le cuir chevelu.
• Tournez
la bague de réglage de la lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la longueur de cheveux laissée sur le cuir
REMPLACEMENT DE LA LAME
• Pour retirer ou remplacer la
lame, assurez-vous que le bouton marche-arrêt est en position OFF. Débranchez l’appareil du cordon auxiliaire d’alimentation si vous l’avez utilisé. Tournez le bouton de réglage de la lame jusqu’à la position la plus longue (la plus haute), à l’extrême gauche. Puis tirer sur la lame tout en maintenant fermement l’appareil.
chevelu.
REMARQUE : NE RETIRER LA LAME QUE LORSQUE
L’INDICATEUR DE RÉGLAGE EST EN POSITION
SINON LES
MÉCANISMES DE LA LAME ET DE LA TONDEUSE RISQUENT
D’ÊTRE ENDOMMAGÉS
• Pour remplacer la lame,
alignez les repères du jeu de lame avec les repères du logement de la lame sur la tondeuse et enfoncez la lame. Si vous rencontrez des difficultés pour effectuer cette opération, tournez la bague de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se bloque et répétez l’opération.
AVERTISSEMENT LES BATTERIES DOIVENT
ÊTRE RECYCLÉES OU CORRECTEMENT ÉLIMINÉES.
1. Il convient de retirer la
batterie de l’appareil avant de le détruire.
2. Il convient de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique lorsque vous retirez la batterie.
ACCESSOIRES : PEIGNES DE LAME
Votre appareil est fourni avec différents peignes complémentaires à fixer sur la lame. Ces caractéristiques permettent d’augmenter la fonctionnalité de votre appareil et d’en tirer le meilleur profit. La taille des peignes figure dans le bas de l’accessoire. Pour obtenir
3. Ne pas jeter avec les ordures ménagères et ne pas jeter au feu ou dans l’eau. Les batteries défectueuses ou épuisées doivent être collectées et recyclées ou jetées d’une manière qui ne nuit pas à l’environnement, conformément à la directive 2006/66/CE.
la bonne longueur pour chaque peigne, veuillez utiliser la lame #1 et la régler sur la plus petite longueur de coupe.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause solution
Il se peut que l’appareil ne se mette pas en marche s’il est débranché et allumé
rapidement
Lorsque l’appareil est débranché et allumé – la mémoire se « réinitialisera » toujours toute seule
Mettre la tondeuse en position
) puis placer la tondeuse
OFF ( en position ON pour la mettre en marche
Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions ou, si au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions (collectivement « JCS ») garantit que pour une période d’un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de pièces et de main-d’oeuvre. JCS, à sa discrétion, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit déclaré défectueux pendant la période de garantie. Le produit ou composant de remplacement sera soit neuf soit réusiné. Si le produit n’est plus disponible, il sera remplacé par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Il s’agit de votre garantie exclusive. N’essayez PAS de réparer ou d’ajuster toute fonction électrique ou mécanique de ce produit, cela annulera cette garantie.
Cette garantie est valide pour l’acheteur initial du produit à la date d’achat initiale et ne peut être transférée. Conservez votre facture d’achat originale. Les détaillants et les centres de service JCS ou les magasins de détail vendant les produits JCS n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer de toute autre manière les termes et les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de toute cause suivante : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou d’un courant incorrects, utilisation contraire aux instructions d’utilisation, démontage, réparation ou altération par quiconque autre que JCS ou un centre de service autorisé de JCS. En outre, la garantie ne couvre pas : les catastrophes naturelles comme les feux, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de responsabilité de JCS ?
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage conséquent ou accessoire causé par la violation de toute garantie ou condition expresse, implicite ou réglementaire.
Sauf si cela est interdit par les lois en vigueur, toute garantie ou condition implicite de valeur marchande ou adéquation à un usage particulier est limitée en durée à la durée de la garantie énoncée ci-dessus.
JCS exclut toute autre garantie, condition ou représentation, expresse, implicite, réglementaire ou autre.
JCS ne sera pas tenu responsable de tout dommage de toute sorte résultant de l’achat, de l’usage ou du mauvais usage, ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dommages ou les pertes de profits conséquents, accessoires, particuliers ou similaires, ou pour toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou pour toute réclamation portée à l’encontre de l’acheteur par toute autre partie.
Certaines provinces, états ou juridictions ne permettent pas d’exclusion ou de limitation pour des dommages conséquents ou accessoires ou de limitations sur la durée de la garantie implicite, de ce fait les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous pouvez également disposer d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre, d’un état à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Comment obtenir le Service aux termes de la garantie Aux É.U.
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.
Au Canada
Si vous avez des questions concernant cette garantie ou si vous souhaitez obtenir le service aux termes de la garantie, veuillez appeler au 800-830-3678 et l’adresse d’un centre de service approprié vous sera fournie.
Aux É.U., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé à Boca Raton, Floride 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, situé au 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Pour tout autre problème ou réclamation en relation avec ce produit, veuillez écrire à notre département du Service à la clientèle. VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE
PRODUIT À AUCUNE DE CES ADRESSES OU À L’ÉTABLISSEMENT D’ACHAT.
Garantie limitée d’un an
Pour toute réparation, veuillez contacter :
Pour l’Amérique du nord :
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
1 (800) 830 3678
ou un centre de réparation agréé
Pour l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient :
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Pour tout autres pays,
veuillez contacter votre centre agréé local.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires
sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous
droits reservés. Distribué Sunbeam Products, Inc.
faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Imprimé en Chine
SPR-070611-110 P.N. 138518
uso.) La luz LED debería apagarse.
• Encienda la cortadora presionando el botón “On-Off”
situado en la parte superior de la unidad y utilice la cortadora.
• Apague la cortadora cuando
acabe de usarla.
• Cubra las cuchillas con
la funda para cuchillas suministrada para protegerlas.
• Si la cortadora no se
enciende, la batería podría estar totalmente vacía y tendría que cargarse parcialmente antes de poder volver a usarla. Siga el procedimiento de carga y deje que la batería se cargue durante aproximadamente 120 minutos.
UTILIZACIÓN CON CABLE
La cortadora se ha diseñado para su
auxiliar si la batería está baja y la unidad no se enciende por ese motivo. Si la batería está baja y la unidad ha dejado de funcionar o si detecta que la potencia ha bajado, puede seguir utilizando la unidad enchufando un extremo del cable de corriente a la unidad y el otro a una toma de corriente
uso con el cable
segura.
• Apague la unidad moviendo el
botón a la posición OFF.
• Conecte el cable de corriente
a una toma de corriente con el voltaje indicado para su unidad.
• Conecte el otro extremo a
la cortadora. Obsérvese que el cable solo encajará en la cortadora con la orientación adecuada.
• Asegúrese de que el botón de
encendido de la unidad está en la posición OFF.
• Encienda la cortadora
presinando el botón On-Off y utilícela.
• Apague la unidad cuando
acabe de usarla.
• Cubra las cuchillas con la
funda para cuchillas facilitada para protegerlas.
• Introduzca
la cortadora en la base de carga o conéctela al cable de corriente.
(Véase el apartado “CARGA DE LA
UNIDAD”.)
AJUSTE DE CUCHILLAS
Esta unidad está equipada con
AJUSTE
Cuchilla tamaños
CUIDADO
PERSONAL
Cuchilla tamaños
ANIMALES
un mecanismo de ajuste de cuchillas rotatorias. Consulte la tabla de tamaños de cuchilla según la longitud del pelo para cada ajuste.
Gire la ruleta del ajuste de cuchilla en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la largura del pelo que le quedará al animal.
• Gire la ruleta del ajuste de
cuchilla en el sentido de las agujas del reloj para reducir la largura del pelo que le quedará al animal.
SUSTITUCIÓN DE CUCHILLAS
• Para sustituir o reemplazar
la cuchilla, asegúrese de que la cortadora está en posición off. Desenchufe la unidad del cable auxiliar si lo está usando. Coloque el regulador de ajuste de cuchillas en la posición más larga (la más alta) en la parte más a la izquierda. A continuación empuje hacia abajo la cuchilla mientras sujeta la unidad con firmeza.
• Para sustituir la cuchilla,
alinee la pestaña del elemento de la cuchilla con el
OBSERVACIÓN: EXTRAIGA LA CUCHILLA ÚNICAMENTE CUANDO
EL INDICADOR DE AJUSTE SE ENCUENTRE EN LA POSICIÓN .
DE OTRO MODO TANTO LA CUCHILLA COMO EL MECANISMO
DE LA CORTADORA PODRÍAN RESULTAR DAÑADOS.]
receptáculo para la pestaña de la cortadora y presione la cuchilla hacia adentro. Si encuentra dificultades a la hora de hacer esto, gire la ruleta de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que llegue al tope y repita el procedimiento.
ADVERTENCIA LAS BATERÍAS
DEBEN RECICLARSE O DESECHARSE ADECUADAMENTE.
1. La batería debe extraerse del aparato antes de tirarse.
2. El aparato debe estar desconectado de la corriente
PEINE DE ACCESSORIOS PARA LAS CUCHILLAS
Su unidad viene provista de varios accesorios para las cuchillas.
incluidas para incrementar la funcionalidad y utilización del aparato.
peine está indicado en la parte inferior del accesorio­peine. Para obtener la longitud adecuada para cada accesorio de peine, utilice la cuchilla nº 1 y la cortadora en el ajuste más
Éstas están
El tamaño del
para retirar la batería.
3. No eliminar junto con
desechos del hogar y no arrojarlas al fuego o al agua. Las baterías defectuosas o agotadas deben recogerse y reciclarse o desecharse de forma compatible con el medioambiente con arreglo a la Directiva 2006/66/EC.
corto.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa soluCión
El aparato puede no encenderse si se acciona con rapidez después de desconectarlo de la corriente.
Cuando el aparato se desconecta de la corriente y se acciona la función ON, la memoria siempre se “REINICIA” automáticamente.
Apague el aparato accionando la función OFF ( vuelva a encenderlo accionando la función ON.
) y después
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que por un período de un año a partir de la fecha de compra, este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del mismo que presente defectos durante el período de garantía. El reemplazo se realizará por un producto o componente nuevo o reparado. Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es su garantía exclusiva. No intente reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Al hacerlo elimínará ésta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es transferible. Conserve el recibo de compra original. Para solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las tiendas minoristas que venden productos de JCS no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que se produzcan como resultado de uso negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio autorizado por JCS. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes causados por el incumplimiento de alguna garantía o condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su duración, al plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantías, condiciones o manifestaciones, expresa, implícita, legal o de cualquier otra naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso del producto, o por la imposibilidad de usar el producto, incluidos los daños incidentales, especiales, emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea recibir servicio de garantía, llame al 800-830-3678 y podrá obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions, 20 B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si usted tiene otro problema o reclamo en conexión con este producto, por favor escriba al Departamento de Servicio al Consumidor. POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A
NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE COMPRA.
Garantía Limitada de 1 Año
Para servicio, contacte:
América del Norte:
Oster Direct® Services
904 Red Road, McMinnville, TN 37110
(800) 830-3678
O un centro de servicio autorizado
Europa, África y Medio Oriente:
Oster GmbH
info@oster-europe.com
+49 (0) 69 410 120
Para todos los otros países,
Póngase en contacto con su distribuidor local autorizado.
www.osterstyle.com
© 2011 Sunbeam Products, Inc. operando bajo
el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Impreso en China
SPR-070611-110 P.N. 138518
Loading...