NISSAN MURANO 2006 User Manual

Avant-propos
La Société NISSAN a le plaisir de vous ac­cueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute confiance et a été construit selon les méthodes de fabri­cation les plus modernes et le contrôle de qualité le plus strict.
Ce manuel a été préparé pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire vo­tre véhicule pour la première fois.
Le livret de renseignements sur la garantie fourni séparément explique en détail les garanties couvrant le véhicule. Le guide du service et de l’entretien NISSAN explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux placé pour effectuer l’entretien et les répara­tions de votre véhicule. En cas de besoin d’en­tretien ou pour toute autre question, il nous fera plaisir de vous aider en mettant à votre dispo­sition toutes les ressources disponibles.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel de l’usager, afin de vous familiari-
ser avec les commandes et l’entretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de conduite afin d’assurer votre satisfac­tion et votre sécurité de même que celles de vos passagers.
Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de dro­gues.
Respectez toujours les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez ja­mais plus rapidement que les condi­tions ne le permettent.
Utilisez toujours les ceintures de sé-
curité. Les consignes de sécurité qui concernent les enfants sont indi­quées aux rubriques «Dispositif de retenue pour enfants» et «Sécurité des enfants» et dans la section «1. Sécurité — sièges, ceintures de sé­curité et système de retenue supplé­mentaire».
Indiquez toujours aux occupants du
véhicule comment utiliser correcte­ment les différents dispositifs de sé­curité.
Lisez toujours les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est dé­conseillée. Les altérations peuvent en ef­fet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouverne­mentales. De plus, les dommages ou per­tes de performance résultant de telles mo­difications ne sont pas couverts par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce Manuel comporte des informations qui s’appliquent à toutes les versions de ce modèle, de sorte que certaines ne concer­nent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes tech­niques et les illustrations de ce Manuel, sont basés sur les données les plus récentes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN se réserve le droit de modifier les caractéristi­ques ou le design à tout moment et sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce ma­nuel. Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mor­telles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légè­res ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doi­vent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne
laissez pas ceci se produire.
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des mal­formations congénitales ou autres lé­sions sur l’appareil reproducteur. De plus, l’État de Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhi­cule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproduc­teur.
© 2005 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, élec­tronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
TOKYO, JAPON
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de télé­phone suivants :
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1 (1-800-647-7261)
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera de lui préciser : — Vos nom, adresse et numéro de
téléphone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (sur le tableau de bord) — La date d’achat — Le relevé du compteur kilométrique — Le nom d’un concessionnaire NISSAN — Vos commentaires ou questions OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN, sans oublier de préciser les informations ci-contre, aux adresses suivantes :
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Pour les clients des États-Unis
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191
Table des
Table des matières illustrée
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Écran d’affichage, systèmes de chauffage, de climatisation et audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et information au consommateur
Index
0 Table des matières illustrée
Extérieur avant ....................................................................... 0-2
Extérieur arrière ..................................................................... 0-3
Habitacle .................................................................................. 0-4
Tableau de bord ..................................................................... 0-5
Instruments et indicateurs.................................................... 0-7
Points de vérification dans le compartiment-moteur ... 0-8
EXTÉRIEUR AVANT
0-2 Table des matières illustrée
SSI0008
1. Capot (Page 3-25)
2. Commande d’essuie-glaces et lave-vitre (P.2-21)/Remplacement des balais d’essuie­glaces (P.8-19)
3. Commande combinée des phares et des clignotants (P.2-24)/Remplacement des l’ampoules (P.8-30)
4. Lumière intérieure (P.2-44)
5. Toit ouvrant* (P.2-42)
6. Lève-vitres électriques (P.2-39)
7. Crochet de récupération (P.6-15)
8. Commande des feux antibrouillards* (P.2-29)/Phare de jour (pour le Canada) (P.2-27)
9. Pneus — Roues et pnues (P.8-32, P.9-9) — Crevaison (P.6-2)
10. Rétroviseurs (P.3-32)
11. Portières
— Clés (P.3-2) — Verrouillage des portières (P.3-4) — Système à télécommande d’ouverture
sans clé (P.3-6) (P.3-21)
— Clé intelligente* (P.3-9)
*: si le véhicule en est équipé
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1. Porte du réservoir de carburant (P.3-27)/Carburant recommandé (P.9-3)
2. Feu de position, d’arrêt/arrière, Clignotants (remplacement des ampoules) (P.8-30)
3. Commande de dégivreur lunette arrière (P.2-23)
4. Feu d’arrêt surélevé (P.8-30)
5. Commande d’essuie-glace et de lave-vitre de lunette arrière (P.2-22)
6. Éclairage de compartiment à bagages (P.2-44, P.8-30)
7. Feu de recul (remplacement des ampoules) (P.8-30)
8. Commande d’ouverture du hayon (P.3-26)
9. l’interrupteur sur demande du hayon (clé intelligente)* (P.3-9)
*: si le véhicule en est équipé
SSI0073
Table des matières illustrée 0-3
HABITACLE
1. Ceintures de sécurité (P.1-11)
2. Appuis-tête (P.1-9)
3. Coussins gonflables d’appoint latéraux et rideau prévu pour les chocs latéraux (P.1-44)
4. Lève-vitres électriques (P.2-39)
5. Lumières intérieures (P.2-44)
6. Toit ouvrant* (P.2-42)
7. Indicateur du statut du coussin gonflable côté passager avant (P.1-52)
8. Rétroviseur intérieur (P.3-32) — Rétroviseur intérieur anti-éblouissant auto-
matique* (P.3-32)
— La télécommande universelle
HomeLink
MD
* (P.2-47)
9. Sièges (P.1-2)
10. Coussins gonflables d’appoint prévu pour
les chocs latéraux (P.1-44)
11. Boîtier de console (P.2-37)
12. Levier sélecteur CVT (transmission à chan-
gement de vitesses continu) (P.5-14)
*: si le véhicule en est équipé
0-4 Table des matières illustrée
SSI0168
TABLEAU DE BORD
1. Commande combinée des clignotants/des phares et de feux antibrouillards* (P.2-24)
2. Bouton de remise à zéro du compteur jour­nalier (P.2-4)
3. Réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-28)
4. Instruments/Indicateurs (P.2-3)
5. Commande de l’essuie-glaces et lave-vitre (P.2-21)/de Pare-brise (P.2-22)
6. Interrupteur de feux de détresse (P.2-29)
7. Bouche d’air centrale (P.4-22)
8. Commande audio (P.4-27)
9. Affichage (P.4-3)/Horloge (P.4-4)
10. Commutateur de dégivreur de la lunette
arrière et du rétroviseur extérieur chauffant* (P.2-23)
11. Commande d’écran d’affichage (P.4-3)
et/ou Système de navigation*1
12. Coussin gonflable d’appoint du passager
(P.1-44)
13. Bouche d’air latérale (P.4-22)
14. Commande de réglage des phares*
(P.2-27)
15. Commutateur d’annulation du VDC
(contrôle dynamique du véhicule)* (P.2-32) ou Commande de réglage des phares* (P.2-27)
16. Commutateur de la commande audio sur le
volant* (P.4-46)
17. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-25)
SSI0176
Table des matières illustrée 0-5
18. Levier de verrouillage du volant inclinable (P.3-30)
19. Coussin gonflable d’appoint du conducteur (P.1-44)/Klaxon (P.2-30)
20. Interrupteur principal/commande de ré­glage du régulateur de vitesse (P.5-24)
21. Contacteur d’allumage et antivol (P.5-10, P.5-12)
22. Commande de chauffage/de climatiseur (P.4-23)
23. Bac à monnaie (P.2-33)
24. Télécommande des rétroviseurs extérieurs (P.3-33)
25. Porte-téléphones cellulaires (P.2-34)
26. Sélecteur de verrouillage AWD (modèles AWD) (P.5-27)
27. Commutateur des sièges chauffants* (P.2-30)
28. Couvercle de prise électrique (P.2-32)
29. Boîte à gants (P.2-36)
*: si le véhicule en est équipé *1: Reportez-vous au mode d’emploi du système
de navigation fourni séparément.
0-6 Table des matières illustrée
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
1. Compte-tours (P.2-4)
2. Indicateur de clignotants (P.2-29)/Indicateur de feux de détresse (P.2-29)
3. Indicateur de vitesse (P.2-4)
4. Indicateur de température du liquide de re­froidissement du moteur (P.2-5)
5. Indicateur de niveau de carburant (P.2-6)
6. Bouton de remise à zéro du compteur jour­nalier (P.2-4)
7. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-9)
8. Compteur (Totalisateur/Compteur journalier double) (P.2-4)
9. Témoin de positionnement de CVT (P.5-14)
SIC3031
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT-MOTEUR
1. Réservoir du liquide de direction assistée (P.8-13)
2. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (P.8-9)
3. Réservoir du liquide de frein (P.8-13)
4. Filtre à air (P.8-18)
5. Réservoir du liquide de lave-glace de pare­brise (P.8-14)
6. Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (P.8-8)
7. Courroies d’entraînement (P.8-16)
8. Bouchon de remplissage du radiateur (P.8-8)
9. Jauge d’huile-moteur (P.8-9)
10. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-25)
11. Batterie (P.8-15)
0-8 Table des matières illustrée
SDI1760
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et le système de retenue supplémentaire
Sièges....................................................................................... 1-2
Réglages manuels des sièges avant........................... 1-3
Réglages du siège électrique avant............................ 1-4
Réglages du siège arrière.............................................. 1-6
Réglage des appuis-tête................................................ 1-9
Appuis-tête actifs (sièges avant) ............................... 1-10
Accoudoir ........................................................................ 1-11
Ceintures de sécurité ......................................................... 1-11
Précautions à prendre avec les ceintures de
sécurité............................................................................. 1-11
Sécurité des enfants..................................................... 1-14
Femmes enceintes ........................................................ 1-16
Personnes blessées...................................................... 1-16
Modèle à trois points d’ancrage avec enrouleur ... 1-16
Ceinture de sécurité centrale arrière........................ 1-20
Rallonge de ceinture de sécurité .............................. 1-23
Entretien des ceintures de sécurité.......................... 1-23
Dispositifs de retenue pour enfants ............................... 1-24
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants..................................................... 1-24
Installation du dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, positions côté rue ou au
centre................................................................................ 1-26
Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches
pour enfant)..................................................................... 1-31
Dispositif de retenue pour enfant à sangle
d’ancrage supérieure.................................................... 1-32
Installation du dispositif de retenue pour enfant
sur le siège passager avant........................................ 1-35
Siège d’appoint.................................................................... 1-38
Précautions à prendre avec les sièges
d’appoint.......................................................................... 1-38
Installation du siège d’appoint sur le siège
arrière, côté rue ou au centre..................................... 1-41
Installation du siège d’appoint sur le siège
passager avant ............................................................... 1-42
Système de retenue supplémentaire.............................. 1-44
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire................................................ 1-44
Système avancé des coussins gonflables
NISSAN (sièges avant) ................................................ 1-50
E´tiquettes d’avertissement des coussins
gonflables d’appoint...................................................... 1-60
Témoin lumineux des coussins gonflables
d’appoint.......................................................................... 1-60
SIÈGES
SSS0133B
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux, car la sangle thoracique ne repose­rait pas contre le corps. En cas d’ac­cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous-abdo-
minale et subir de graves blessures internes.
Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
RÉGLAGES MANUELS DES SIÈGES AVANT
ATTENTION
Une fois que le siège est réglé, faites-le basculer légèrement d’avant en arrière pour vérifier qu’il est bien bloqué.
SSS0179A
Réglage avant-arrière
Levez le levier 1tout en faisant coulisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée. Relâchez le levier pour bloquer le siège en place.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-3
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier
2
en vous appuyant contre le dossier. Pour ramener le dossier en position verticale, tirez le levier sans exercer de pression du dos sur le dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers l’avant.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus confortable. (Reportez-vous à la ru­brique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le dosier du siège peut être incliné pour permettre
aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
RÉGLAGES DU SIÈGE ÉLECTRIQUE AVANT
ATTENTION
Ne réglez pas le siège conducteur
pendant que vous conduisez afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commuta­teurs ou commandes. Des enfants sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
Le moteur du siège est équipé d’un circuit de
protection de surcharge. Si le moteur s’arrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
Ne faites pas fonctionner le siège automati-
que pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les batteries.
Pour connaître le fonctionnement du système de
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
positionnement automatique de conduite, reportez-vous à la rubrique «Système de posi­tionnement automatique du siège» de la section «3. Vérifications et réglages avant démarrage».
SPA1273C
occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir 1vers l’avant ou vers l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Inclinaison du dossier
Déplacez le poussoir d’inclinaison 2vers l’ar­rière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout en avan­çant le corps. Le dossier se placera comme vous le souhaitez.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité et d’être plus confortable. (Reportez-vous à la ru­brique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège arrière peut être incliné pour permettre aux
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-5
SPA1275B SSS0280 SSS0569
Élevateur du siège (si le véhicule en est équipé sur le siège conducteur)
1. Tirez la commande 1vers le haut ou vers le bas pour régler le hauteur du siège.
2. Inclinez la commande le bas pour régler l’angle du siège.
1
vers le haut ou vers
Support lombaire (si le véhicule en est équipé sur le siège conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur. Appuyez sur l’un ou l’autre côté du contacteur pour régler le support lombaire.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
RÉGLAGES DU SIÈGE ARRIÈRE Inclinaison
1. Accrochez les ceintures de sécurité aux cro­chets prévus à cet effet sur la paroi latérale. Reportez-vous à la rubrique «Crochet de ceinture de sécurité» plus loin dans cette section.
2. Fixez la ceinture de sécurité centrale et les languettes dans l’enrouleur. Reportez-vous à la rubrique «Rangement de la ceinture de sécurité centrale arrière» plus loin dans cette section.
3. Placez les boucles de ceintures dans le
coussin de siège. Reportez-vous à la rubrique «Rangement des boucles de ceinture de sécurité arrière» plus loin dans cette section.
4. Enlevez les appuis-tête. Reportez-vous à la rubrique «Réglage des appuis-tête» plus loin dans cette section.
5. Retirez toute tasse du porte-tasses arrière et assurez-vous que le porte-tasses arrière est vide.
6. Fermez le recouvrement auxiliaire du couvre­bagages (si le véhicule en est équipé) de chaque dossier du siège arrière.
A
7. Tirez sur la sangle du siège arrière le levier rabattez le dossier du siège.
8. N’oubliez pas d’installer les appuis-tête et d’attacher le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière lorsque vous relevez les dossiers en place.
B
à côté de l’espace à bagages et
ou tirez
ATTENTION
Il ne faut jamais permettre à
quelqu’un de prendre place dans l’es­pace de chargement ni sur la ban
quette arrière lorsque son dossier est rabattu. L’utilisation de cet espace par des passagers non retenus cor­rectement pourrait résulter en de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Il est extrêmement dangereux de se
placer dans l’espace de chargement du véhicule pendant la marche. En cas de collision, les personnes assis­ses dans cet espace courent davan­tage le risque d’être gravement bls­sées ou tuées.
Il ne faut laisser personne s’asseoir
dans une partie du véhicule qui n’est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Veillez à ce que tous les passagers soient sur leur siège et utilisent correctement leur ceinture de sécurité.
Ne rabattez pas la banquette arrière
lorsqu’il y a des passagers dans la zone de la banquette arrière ou des bagages sur la banquette arrière.
Les appuis-tête doivent être réglés
correctement car ils constituent une protection efficace contre les blessu­res en cas d’accident. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
Si les appuis-tête sont enlevés pour
quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux passagers ou des dommages au vé­hicule en cas d’arrêt brusque ou d’ac­cident.
Fixez solidement les objets transpor-
tés pour qu’ils ne puissent pas glisser ni se déplacer. Veillez à ce que les objets transportés ne dépassent pas la hauteur des dossiers de siège. En cas d’arrêt brusque ou de collision, des objets transportés qui ne sont pas fixés peuvent causer des blessu­res.
Après avoir redressé les dossiers,
assurez-vous qu’ils sont bien ver-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-7
rouillés en place. Si les dossiers sont mal verrouillés, les passagers ris­quent d’être blessés en cas d’acci­dent ou d’arrêt brusque.
N’oubliez pas d’attacher le connec-
teur de la ceinture de sécurité cen­trale arrière lorsque vous remettez­les dossiers de siège arrière en place.
Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière, sauf lorsque vous rabattez la ban­quette arrière.
N’enlevez pas les appuis-tête, sauf
lorsque vous rabattez la banquette arrière ou utilisez des dispositifs de retenue pour enfants.
Lorsque vous attachez le connecteur
de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que les dos­siers de la banquette sont solide­ment fixés en position verrouillée et que le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière est solide­ment fixé.
Si le connecteur de la ceinture de
sécurité centrale arrière et les dos­siers ne sont pas fixés en position correcte, vous risquez des blessures graves en cas d’accident ou de frei­nage brusque.
SSS0227
Inclinaison du dossier
Tirez la sangle d’inclinaison 1et positionnez le dossier du siège à l’angle désiré sangle d’inclinaison siège à l’angle désiré.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture de sécurité. (Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.) Le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
1
après avoir positionné le
2
. Relâchez la
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
ATTENTION
ATTENTION
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux, car la sangle thoracique ne repose­rait pas contre le corps. En cas d’ac­cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves bles­sures internes.
Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler correctement la ceinture de sécurité. Reportez-vous à la rubrique «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
Après ce réglage, assurez-vous que
le siège est solidement verrouillé.
Les appuis-tête doivent être réglés
correctement, car ils peuvent assurer une protection importante contre les blessures en cas d’accident. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelqu’un d’autre.
N’enlevez pas les appuis-tête, sauf
lorsque vous rabattez la banquette arrière ou vous utilisez le dispositif
SSS0228A
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appuie-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de blo-
1
cage
et poussez l’appuie-tête vers le bas.
Poussez l’appui-tête vers l’avant ou vers l’arrière
2
pour l’incliner à la position voulue (si le
véhicule en est équipé). Pour enlever l’appui-tête arrière lorsque vous
rabattez les sièges, appuyez sur le bouton de blocage
1
et tirez l’appui-tête vers le haut.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-9
de retenue pour enfants. Chaque fois que les appuis-tête sont enlevés, il faut les remettre en place ensuite et bien les régler.
Si les appuis-tête sont enlevés pour
quelque raison que ce soit, il faut les ranger soigneusement pour ne pas risquer de causer des blessures aux passagers ou des dommages au vé­hicule en cas d’arrêt brusque ou d’ac­cident.
SSS0287 SPA1278
Réglez les appuis-tête tel qu’illustré, de manière à ce que le centre de l’appuie-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges avant)
ATTENTION
Réglez toujours les appuis-tête cor-
rectement, comme spécifié dans la section précédente. Sinon, vous ré­duirez l’efficacité des appuis-tête ac­tifs.
Les appuis-tête actifs sont conçus
pour s’ajouter aux autres systèmes de sécurité. Portez toujours votre
ceinture de sécurité. Aucun système ne peut éviter toutes les blessures en cas d’accident.
N’attachez rien à la tige des appuis-
tête. Vous pourriez réduire l’effica­cité des appuis-tête actifs.
Les appuis-tête se déplacent vers l’avant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de l’occupant en cas de collision arrière. Le mou­vement des appuis-tête contribue à soutenir la tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion trau­matique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme spécifié dans la section précédente.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
SSS0229A
ACCOUDOIR
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident, vos risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si vous bouclez cor­rectement votre ceinture de sécurité et restez assis bien à l’arrière de votre siège. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhi­cule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoi­res.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-11
ATTENTION
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité. Les enfants doi­vent être correctement retenus sur la banquette arrière et, le cas échéant, être assis sur un siège de retenue pour enfant.
La ceinture de sécurité doit être cor-
rectement réglée et bien ajustée. Un
SSS0136A
mauvais réglage ou ajustement ris­que d’amoindrir l’efficacité du sys­tème de retenue et d’accroître les risques de blessures ou leur gravité en cas d’accident. Une ceinture de sécurité incorrectement portée peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le
bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule.
Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajus­tée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
Ne portez pas une ceinture de sécu-
rité inversée ou torsadée. Dans de telles positions elle perdrait son effi­cacité.
Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture.
Ne jamais laisser monter plus de pas-
sagers qu’il n’y a de ceintures de sécurité.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures attachées, le système est vraisembla­blement en panne. Faites-le vérifier par le concessionnaire NISSAN.
Une ceinture avec tendeur ne pourra
pas être réutilisée une fois que ce dispositif aura été déclenché. Elle de­vra être remplacée en même temps que l’enrouleur. Adressez-vous au concessionnaire NISSAN.
SSS0134A
La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent être effectuées par le concession­naire NISSAN.
Après une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de sécurité, enrou­leurs et pièces de fixation compris doivent être vérifiés par le conces­sionnaire NISSAN. À la suite d’un accident, NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintu­res de sécurité, sauf si la collision était légère, que les ceintures fonc-
tionnent toujours convenablement et qu’elles ne présentent aucun dégât apparent. Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en ser­vice lors d’une collision doivent éga­lement être vérifiés et remplacés s’ils sont endommagés ou s’ils ne fonc­tionnent plus parfaitement.
Après une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfant et tous les équipements de retenue en vous conformant scrupuleusement aux re­commandations d’inspection ou de remplacement données par le fabri­cant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfant si ce disposi­tif est endommagé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-13
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des adultes. Ils doivent être retenus correcte­ment.
En plus de l’information générale donnée dans ce présent manuel, de l’information sur la sécu­rité des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les pro­fesseurs, les bureaux de sécurité routière gou­vernementaux et les organisations communau­taires. Chaque enfant est différent, alors, assurez-vous de connaître la meilleure façon de
SSS0016
SSS0014
transporter votre enfant. Il existe trois types de dispositifs de retenue pour
enfant : Dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière
Dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant Siège d’appoint Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas âge (jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20 lb)) doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants qui ont
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
un an et plus et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfant orien­tés vers l’arrière. Les sièges d’appoint sont utilisés pour aider à attacher un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant avec une ceinture sous-abdominale/thoracique.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin d’une protection spéciale. Il se peut que les ceintures de sécurité du véhicule ne soient pas adaptées à leur corps. La ceinture thoracique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous-abdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mor­telles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour les jeunes enfants et les bé­bés. (Reportez-vous à la rubrique «Dispositifs de
retenue pour enfants» plus loin dans cette sec­tion.)
Il existe également d’autres types de dispositifs de retenue pour enfant disponibles pour enfants plus grands afin d’ajouter une protection supplé­mentaire.
NISSAN recommande que tous les pré­adolescents soient correctement retenus dans le siège arrière. Les statistiques dé­montrent en effet que les enfants sont plus en sécurité si le dispositif de retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant. Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé d’un système de retenue supplémentaire (sys­tème du coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. Reportez-vous à la ru­brique «Système de retenue supplémen­taire» plus loin dans cette section.
Enfants
Les bébés d’un an et plus doivent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’ar­rière. NISSAN recommande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux nor­mes des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et
observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Jeunes enfants
Les enfants de plus d’un an et dont le poids se situe entre 9 kg (20 lb) et 18 kg (40 lb) peuvent être placés dans un dispositif de retenue orienté vers l’avant. Référez-vous aux instructions du manufacturier pour les recommandations des poids et des tailles minimum et maximum. NISSAN recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux nor­mes des Federal Motor Vehicule Safety Stan­dards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant convenant au véhicule et observez toujours les directives de pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être assis dans les dispositifs de retenue pour enfant doivent être assis en place normale et être retenus par la ceinture de sécurité qui équipe le siège. La ceinture de sécurité peut ne pas s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pèse entre 18 kg (40 lb) et 36 kg (80 lb). Un siège d’appoint devrait être utilisé afin d’obtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-15
NISSAN recommande qu’un enfant soit placé dans un siège d’appoint du commerce si la ceinture thoracique passe à la hauteur du visage ou du cou de l’enfant en position assise et si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce siège permettra d’élever la position assise de l’enfant de manière à ce que la ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et à mi-épaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Un siège d’appoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points d’ancrage. Le siège d’enfant doit être adaptable au siège du véhicule et doit porter une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Aban­donnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez grand et que les ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans l’espace de chargement ou sur un siège lorsque le véhicule se déplace. L’enfant pourrait être gravement blessé ou tué en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
MODÈLE À TROIS POINTS D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes encein­tes utilisent les ceintures de sécurité. La ceinture doit être posée lâche, la sangle sous­abdominale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille. Placez la sangle diagonale par dessus l’épaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute autre recommandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes bles­sées utilisent les ceintures de sécurité. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recom­mandation particulière.
Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une ceinture de sécurité.
Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux, car la sangle thoracique ne repose­rait pas contre le corps. En cas d’ac­cident, vous pourriez être projeté contre cette sangle et blessé au cou ou subir d’autres blessures graves. Vous pourriez également glisser par­dessous la ceinture sous­abdominale et subir de graves bles­sures internes.
Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours s’asseoir bien au fond du siège et régler convenablement la ceinture de sécurité.
ATTENTION
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire
Siège avant
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Reportez-vous à la rubrique «Sièges» plus haut dans cette section.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et engagez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Pour plus de renseignements concernant la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrière, reportez-vous à la rubrique «Ceinture de sé­curité centrale arrière» plus loin dans cette section.
Siège arrière
SSS0293
L’enrouleur est prévu pour se bloquer
en cas de collision brusque. Un mouve­ment lent permet à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.
Si la ceinture de sécurité ne peut être
tirée lorsqu’elle est complètement ré­tractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de l’enrouleur.
3. Placez la sangle sous-abdominale aussi bas
Siège avant
que possible et bien ajustée sur les hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur pour la tendre. Il faut toujours faire passer la sangle thoracique sur l’épaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité du passager avant et des passagers arrière sont équipées d’un blo­quet pour l’installation du siège de retenue pour enfant.
Ce mécanisme bloque automatiquement la cein­ture de sécurité et l’enrouleur tant que la lan­guette de la ceinture est enclenchée. Pour plus
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et le système de retenue supplémentaire 1-17
SSS0290
de renseignements, reportez-vous à la rubrique
Siège arrière
«Dispositifs de retenue pour enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage auto­matique que pour poser un siège de rete­nue pour enfant. Pendant l’utilisation nor­male de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de verrouillage ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourra causer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité. Ceci peut égale­ment modifier le fonctionnement du cous­sin gonflable côté passager avant. Reportez-vous à la rubrique «Indicateur de statut et coussin gonflable côté passager
SSS0291A
Loading...
+ 335 hidden pages