Bienvenue a`la famille grandissante des nouveaux utilisateurs NISSAN. Ce ve´hicule vous est
livre´en toute confiance. Celui-ci a e´te´fabrique
en utilisant les dernie`res techniques et un
controˆle de qualite´strict.
Ce manuel a e´te´pre´pare´pour vous aider a
comprendre le fonctionnement et lentretien de
votre ve´hicule afin que vous puissiez profiter dun
plaisir de conduite. Merci de bien vouloir lire ce
manuel avant de faire fonctionner votre ve´hicule.
Le Livret de renseignements sur la garantie se´pare´est compris dans votre documentation du conducteur du ve´hicule. Le
Guide du service et de l’entretien NISSAN
explique en de´tail comment entretenir et
de´panner votre ve´hicule. De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet (E´tatsUnis uniquement) fourni se´pare´ment expliquera la fac¸on de re´soudre tout proble`me susceptible d’eˆtre rencontre´avec
votre ve´hicule, et fera la lumie`re sur vos
droits selon la loi de citron de votre
province.
Votre concessionnaire NISSAN connaıˆt parfaitement votre ve´hicule. Lorsque vous nous
demandez un service ou avez des questions,
nous serons heureux de vous assister graˆce a
nos ressources mises a`notre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
´
Avant de conduire votre ve´hicule, lire attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous
familiariser avec les commandes et l’entretien de
`
votre ve´hicule et de vous aider a`conduire en
toute se´curite´.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SE´CURITE´!
Respectez ces re`gles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre se´curite´de meˆme que
celles de vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’in-
fluence de l’alcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indique´es et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entie`re
`
attention a`la conduite du ve´hicule
et e´vitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
se´curite´et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les pre´adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrie`re.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants
du ve´hicule comment utiliser correctement les diffe´rents dispositifs
de se´curite´.
. Relisez TOUJOURS les informations
de se´curite´importantes donne´es
dans ce Manuel du conducteur.
CONDUITE SUR ROUTE ET HORSROUTE
Ce ve´hicule se comportera et manoeuvrera diffe´remment avec un passager
ordinaire de voiture car le ve´hicule posse`de un centre de gravite´plus haut pour
une utilisation hors-route. Tout comme
dautres ve´hicules de ce type, une mauvaise utilisation du ve´hicule peut aboutir
a`une perte de controˆle ou a`un accident.
Veillez bien a`lire la section «Pre´cautions
pour conduite sur route et hors-route»,
«E´viter les collisions et les renversements» et «Pre´cautions de se´curite´de
conduite» dans la section «5 De´marrer et
conduire» de ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VE´HICULE
Toute modification de ce ve´hicule est
de´conseille´e. Les modifications peuvent
en effet amoindrir les performances, la
se´curite´et la re´sistance du ve´hicule, voire
meˆme enfreind re les re´glementations
gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance re´sultant
de telles modifications ne sont pas couvertes par la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend l’information pour
toutes les options disponibles sur ce
mode`le. Ainsi, il se peut que vous trouviez
des informations qui ne s’appliquent pas a
votre ve´hicule.
Tous les ren seignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont base´s sur les donne´es les plus re´centes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se re´serve le droit de modifier les caracte´ristiques ou le design a`tout moment et sans
pre´avis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR
CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilise´s dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
ATTENTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour e´viter ou re´duire
ce risque, les instructions doivent eˆtre
suivies a`la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilise´pour indiquer la
`
pre´sence d’un risque de blessures le´ge`res ou moyennement graves, ou de
dommages au ve´hicule. Pour e´viter ou
re´duire ce risque, les instructions doivent eˆtre rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites pasceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la fle`che pointe vers
l’avant du ve´hicule.
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus sont destine´es a`attirer
l’attention du lecteur sur un e´le´ment de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
ATTENTION
L’E´tat de Californie reconnaıˆt que les
gaz d’e´chappement des ve´hicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du ve´hicule contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations conge´nitales ou autres
le´sions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’E´tat de Californie reconnaıˆt que
certains liquides contenus dans le ve´hicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de meˆme
que des malformations conge´nitales
ou d’autres le´sions de l’appareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE L’E´TAT D E
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du ve´hicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associe´e : «Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - re`gles spe´ciales de manipulations. Reportez-vous au
site internet.)
BLUETOOTHMDest une marque
de commerce qui appartient a
Bluetooth SIG, Inc., E´tats-Unis.
GracenoteMDest une marque
de´pose´e de Gracenote. Le logo
et le logotype Gracenote, et le
logo «Powered by Gracenote»
sont des marques de Gracenote.
XM RadioMDdemande une inscription et il est vendu se´pare´ment apre`s les premiers 90
jours. Il est non disponible en
Alaska, a`Hawaı¨ou a`Guam. Pour
plus d’informations, visitez
www.xmradio.com.
`
C
*
2008 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits r e´serve´s. Aucune partie de ce
manuel du conducteur ne peut eˆtre reproduite
ou mise en me´moire dans un syste`me de saisie
de donne´es, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, e´lectronique,
me´canique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation e´crite pre´alable de Nissan
Motor Co., Ltd.
PROGRAMME D’ASSISTANCE A
`
LA CLIENTE`LE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se de´vouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matie`re d’automobile.
Car leur pre´occupation premie`re est que vous soyez satisfait de votre ve´hicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours preˆta`vous aider aussi bien
pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous
eˆtre d’aucun secours ou que vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement a`NISSAN, n’he´sitez pas a`appeler,
appel gratuit, notre Service de la protection du
consommateur NISSAN aux nume´ros de te´le´phone suivants :
Pour les clients des E´tats-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles a`l’inte´reˆt que vous portez a`NISSAN et vous remercions d’avoir achete´un ve´hicule NISSAN de qualite´.
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui pre´ciser :
— Votre nom, adresse et nume´ro de te´le´phone
— Nume´ro didentification du ve´hicule (situe
au-dessus du tableau de commandes coˆte
conducteur)
— La date d’achat
— Le releve´du compteur kilome´trique
— Le nom de votre concessionnaire NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez e´crire a`NISSAN sans oublier de
mentionner les informations ne´cessaires :
Pour les clients des E´tats-Unis
Nissan North America, Inc.
´
´
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Table des
Table des matie`res illustre´e
0
matie`res
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me
de retenue supple´mentaire
Instruments et commandes
Ve´rifications et re´glages avant de´marrage
Syste`mes d’affichage, de chauffage, de climatisation, audio,
te´le´phonique et de reconnaissance vocale
De´marrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme
Donne´es techniques et informations au
consommateur
SIE`GES, CEINTURES DE SE´CURITE
ET SYSTE`MES DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE (SRS)
´
1. Ceinture de se´curite´centrale arrie`re (Page 1-19)
2. Appuis-teˆte (P.1-9)
— Appuis-teˆte actifs du sie`ge avant (P.1-10)
3. Ceintures de se´curite´(P.1-11)
4. Accoudoir
5. Coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux du coˆte´rideaux installe´s dans le toit (P.1-45)
6. Coussins gonflables d’appoint pour chocs frontaux (P.1-45)
7. Points d’ancrages de dispositif de retenue pour
enfants (pour le dispositif de retenue pour enfants
a`sangles d’ancrage supe´rieurs) (P.1-28)
8. Syste`me LATCH (ancrages infe´rieurs et attaches
pour enfants) (P.1-26)
9. Sie`ges arrie`re (P.1-6)
— Dispositifs de retenue pour enfants (P.1-23)
10. Coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux installe´s dans les sie`ges avant (P.1-45)
11. Pre´tensionneur de ceinture de se´curite´(P.1-58)
12. Sie`ges avant (P.1-3)
13. Capteur de classification de l’occupant de sie`ge
(capteur de forme)
— Syste`me avance´de coussin gonflable (P.1-51)
0-2 Table des matie
`
res illustre´e
SSI0372
EXTE´RIEUR AVANT
SSI0373
1. Capot (P.3-20)
2. Phare et clignotant
— Fonctionnement de l’interrupteur (P.2-35)
— Remplacement des ampoules (P.8-27)
3. Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
— Fonctionnement de l’interrupteur
— Syste`me de capteur de pluie d’essuie-glasses
automatique (P.2-32)
— Remplacement des balais d’essuie-glace
(P.8-19)
— Liquide de lave-glace (P.8-14)
4. Galerie de toit (rail)* (P.2-53)
5. Toit ouvrant opaque* (P.2-57)
6. Le`ve-vitres e´lectriques (P.2-55)
7. Crochet de remorquage (P.6-15)
8. Installation de la plaque d’immatriculation
(P.9-11)
9. Antibrouillards*
— Fonctionnement de l’interrupteur (P.2-40)
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
10. Pneus
— Roue et pneus (P.8-32, P.9-7)
— Crevaison (P.6-2)
— Syste`me de surveillance de pression des pneus
(TPMS) (P.2-13, P.5-3)
11. Re´troviseurs exte´rieurs (P.3-30)
12. Portie`res
—Cle´s (P.3-2)
— Verrouillage de portie`res (P.3-4)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-8)
— Syste`me d’entre´e sans cle´par te´le´commande
(P.3-16)
— Syste`me de se´curite´(P.2-28)
Table des matie`res illustre´e 0-3
13. Verrouillage se´curite´-enfants des portie`res arrie`re
(P.3-7)
14. Trappe du re´servoir de carburant
— Fonctionnement (P.3-25)
— Carburant recommande´(P.9-3)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
0-4 Table des matie
`
res illustre´e
EXTE´RIEUR ARRIE`RE
1. Hayon (P.3-20)
— Syste`me d’entre´e sans cle´par te´le´commande
(P.3-16)
— Syste`me de cle´intelligente* (P.3-8)
2. Essuie-glace et lave-glace de la lunette arrie`re
— Fonctionnement de l’interrupteur (P.2-33)
— Liquide de lave-glace (P.8-14)
3. De´givreur de lunette arrie`re (P.2-34)
4. Feu d’arreˆt sure´leve
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
5. Antenne (P.4-69)
— Antenne de radio satellite* (P.4-35)
6. Feu de recul
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
7. Feu combine´arrie`re
— Remplacement des ampoules (P.8-29)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
´
´
SSI0374
Table des matie`res illustre´e 0-5
HABITACLE
1. Housse de chargement* (P.2-51)
2. Lampe individuelle arrie`re (P.2-59)
3. Lumie`re d’ambiance (P.2-61)
4. Crochets a`veˆtements (P.2-54)
5. Syste`me de divertissement mobile (MES)*
—E´cran inclinable (P.4-71)
— Lecteur de disque nume´rique Polyvalent (DVD)
(P.4-70)
—Te´le´commande DVD (P.4-74)
—E´couteurs (P.4-73)
SSI0375
6. Accoudoir de portie`res
— Commande de le`ve-vitres e´lectriques (P.2-55)
— Commande de verrouillage e´lectriques des
portie`res (P.3-6)
— Interrupteur de commande de re´troviseur
exte´rieur (P.3-30)
7. Pare-soleil (P.3-28)
8. Toit ouvrant opaque* (P.2-57)
9. Lampe de lecture avant (P.2-59)
10. Pochette de rangement des lunettes de soleil
(P.2-47)
13. Affichage central (P.4-28, P.4-33)/E´cran d’affichage de couleur central* (P.4-3)/Syste`me de
navigation**
14. Chauffage/climatisation ou
Tableau de commande multifonction central*
— Syste`me de navigation**
— Bouton d’informations et re´glages de ve´hicule
(P.4-9)
— Syste`me te´le´phonique mains libres Blue-
MD
(P.4-82)
tooth
— Syste`me audio (P.4-33)
15. Interrupteur des feux de de´tresse (P.2-40)
16. Coussin gonflable d’appoint du passager avant
(P.1-45)
17. Interrupteur d’annulation du controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC) OFF (P.2-43, 5-31)
18. Poigne´edede´verrouillage du capot (P.3-20)
19. Interrupteur e´lectrique principal du hayon (P.3-20)
20. Interrupteur de sie`ge e´lectrique* (P.1-6)
21. Couvercle de la boıˆte a`fusibles (P.8-23)
22. Frein de stationnement (P.5-21)
Table des matie`res illustre´e 0-7
23. Levier ou interrupteur de commande d’inclinaison
te´lescopique du volant (P.3-27)
24. Port de cle´(P.5-14)
25. Syste`me audio (P.4-33)
— Horloge (P.2-43)
26. Interrupteur de sie`ge chauffant* (P.2-41)
27. Levier se´lecteur (P.5-17)
28. Te´moin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-53)
29. Prise e´lectrique (P.2-44)
30. Interrupteur LOCK (verrouillage) toutes roues
motrices (AWD)* (P.5-25)
31. Commande de de´givrage de lunette arrie`re et du
re´troviseur exte´rieur* (P.2-34)
32. Commande de chauffage/climatisation (P.4-28)
ou syste`me audio (P.4-43)
33. Boite a`gants (P.2-48)
* : si le ve´hicule en est e´quipe
** : Reportez-vous au Mode d’emploi du syste`me de
navigation fourni se´pare´ment (si le ve´hicule en est
e´quipe´).
´
0-8 Table des matie
`
res illustre´e
COMPTEURS ET JAUGES
1. Commande de re´glage de luminosite´du tableau
de bord (P.2-39)
2. Compte-tours (P.2-6)
3. Compteur de vitesse (P.2-5)
4. Jauge de carburant (P.2-7)
5. Te´moins lumineux/indicateurs (P.2-10)
6. Commandes de l’ordi nateur de bord (P.2-22)
7. Affichage a`cristaux liquides par matrice de points
(P.2-18)
8. Jauge de tempe´rature du liquide de refroidissement du moteur (P.2-6)
9. Affichage de l’information du ve´hicule
— Compteur kilome´trique/compteur journalier
double (P.2-5)
— Indicateur de position de la transmission a
variation continue (CVT) (P.2-15)
10. REMISE A`ZE´RO du compteur journalier (P.2-5)
`
SSI0377
Table des matie`res illustre´e 0-9
COMPARTIMENT-MOTEUR
11. Batterie (P.8-15)
SDI2172
MOTEUR VQ35DE
1. Re´servoir du liquide de direction assiste´e
(P.8-12)
2. Emplacement du courroie d’entraıˆnement (P.8-17)
3. Bouchon de remplissage d’huile-moteur (P.8-9)
4. Re´servoir du liquide de frein (P.8-13)
0-10 Table des matie
`
res illustre´e
5. Filtre a`air (P.8-18)
6. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-22)
7. Re´servoir du liquide de lave-glace (P.8-14)
8. Re´servoir du liquide de refroidissement du moteur
(P.8-7)
Proce´dure de re´paration et de remplacement. . .... 1-61
SIE`GES
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures.
´
1-2 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0133
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A
PRENDRE AVEC LES CEINTURES
DE SE´CURITE´» plus loin dans ce
chapitre.
. Ne re´glez pas le sie`ge du conduc-
teur tout en conduisant afin de
rester concentre´a`tout moment. Le
sie`ge pourrait bouger brusquement
et entraıˆner la perte de controˆle du
ve´hicule.
. Une fois que le sie`ge est re´gle´,
faites-le basculer le´ge`rement
d’avant en arrie`re pour ve´rifier qu’il
est bien bloque´.
. Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance a`l’inte´rieur du ve´hicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
. Le dossier du sie`ge ne doit pas eˆtre
incline´davantage que po ur le
confort souhaite´. Les ceintures de
se´curite´sont plus efficaces lorsque
le passager s’assied bien en arrie`re
et bien en bas dans le sie`ge. Si le
dossier du sie`ge est re´incline´,le
risque de glisser sous la ceinture de
`
se´curite´ainsi que le risque d’eˆtre
blesse´augmentent.
PRE´CAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de
sie`ge, veillez a`ne pas toucher les
parties mouvantes afin d’e´viter des
blessures e´ventuelles et/ou des endommagements.
SSS0792
SIE`GES AVANT
Re´glage du sie`ge manuel avant
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
1
Tirez le levier vers le haut
pendant que vous faites glisser le levier en
avant et en arrie`re jusqu’a`atteindre la position
souhaite´e. Replacez le levier afin de verrouiller le
sie`ge dans sa position.
Inclinaison :
Pour redresser le dossier du sie`ge, tirez le levier
2
vers le haut et ramenez-le en bas. Pour
*
redresser le dossier du sie`ge, tirez le levier vers
le haut et ramenez votre corps en avant.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-3
*
et tenez-le
Replacez le levier afin de verrouiller le dossier
du sie`ge dans sa position.
Un dispositif d’inclinaison permet d’incliner le
dossier en fonction de la taille des occupants
afin de mieux adapter la fermeture de la ceinture
de se´curite´et d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin
dans ce chapitre.) Aussi, le sie`ge arrie`re peut
eˆtre incline´pour permettre aux occupants de se
reposer lorsque le ve´hicule est a`l’arreˆt avec le
frein de stationnement comple`tement tire´,en
position P (stationnement).
Re´glage du sie`ge automatique avant
Conseils d’utilisation :
. Le moteur du sie`ge automatique est e´quipe
d’un circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arreˆte en cours de fonctionnement,
attendez 30 secondes et appuyez de
nouveau sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commutateur du
sie`ge automatique pendant trop longtemps
avec le moteur a`l’arreˆt. Ceci de´chargerait la
batterie.
´
SSS0793
E´le´vateur de sie`ge (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
Tirez ou appuyez sur le levier de re´glage pour
re´gler le sie`ge sur la hauteur souhaite´e.
´
1-4 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0684
Support lombaire (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur.
1
De´placez le levier
vers le haut ou vers le bas
*
pour re´gler la zone de soutien lombaire du sie`ge
arrie`re.
SSS0819
SSS0820
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
1
De´placez le poussoir
l’arrie`re pour faire glisser le sie`ge vers l’avant ou
vers l’arrie`re sur la position souhaite´e.
Inclinaison :
De´placez le poussoir d’inclinaison
l’arrie`re jusqu’a`ce que le dossier soit a
l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier du
sie`ge vers l’avant, de´placez le poussoir
l’avant.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en
fonction de la taille des occupants afin de mieux
adapter la fermeture de la ceinture de se´curite´et
d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´-
vers l’avant ou vers
*
*
2
2
*
vers
vers
CAUTIONS A`PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin dans ce chapitre.)
Aussi, le dossier de sie`ge peut eˆtre incline´pour
permettre aux occupants de se reposer lorsque
le ve´hicule est a`l’arreˆtaveclefreinde
stationnement comple`tement tire´, en position P
(stationnement).
`
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-5
E´le´vateur de sie`ge (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
Pour re´gler la hauteur et l’angle de la partie
frontale du sie`ge en position voulue, appuyez sur
l’avant ou l’arrie`re du poussoir vers le haut ou le
bas.
. Rattachez toujours la ceinture de se´curite
centrale une fois le sie`ge redresse´.
. Retirez les re´cipients a`boisson du porte-
tasses arrie`re.
Pour rabattre les dossiers de sie`ges :
Tirez sur la sangle situe´e sur le sie`ge arrie`re
Tirez sur le levier
l’espace de chargement, puis rabattez le dossier
de sie`ge.
B
situe´sur le coˆte´de
*
A
*
´
.
SSS0795
Support lombaire (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur.
1
Appuyez sur l’avant
poussoir pour re´gler la zone de soutien lombaire
du sie`ge arrie`re.
´
1-6 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
*
ou l’arrie`re
2
*
du
SSS0569
SIE`GES ARRIE`RE
Rabattement
Avant de plier le dossier des sie`ges
arrie`res :
. Attachez les ceintures de se´curite´sur les
crochets pre´vus a`cet effet, situe´s sur le
montant late´ral. (Reportez-vous a`«Crochets
de ceinture de se´curite´» plus loin dans ce
chapitre.)
. De´tachez la ceinture de se´curite´centrale et
sa languette, et arrimez-les sur la base de
l’enrouleur. (Reportez-vous a`«Ceinture de
se´curite´centrale arrie`re» plus loin dans ce
chapitre.)
SSS0821
Pour redresser les dossiers de sie`ges :
Fonctionnement manuel :
Relever chaque dossier de sie`ge, et mettez-le
en position droite jusqu’a`ce qu’il se bloque en
position.
Fonctionnement e´lectrique (si le ve´hicule en est
e´quipe´):
Maintenez enfonce´e la commande correspondante sur la partie infe´rieure du tableau de bord
B
,a`droite ou a`gauche de la zone de
*
chargement
Un bip retentit une fois, et le dossier de sie`ge se
remet automatiquement en place.
*
A
.
Deux bips retentissent une fois le dossier de
sie`ge revenu en position d’assise normale.
Si l’unite´de commande de´tecte un obstacle ou
une de´fectuosite´lorsque le syste`me est en
mode de fonctionnement e´lectrique, un bip
retentit pendant 4 secondes, et le dossier de
sie`ge se rabat automatiquement. Assurez-vous
qu’aucun obstacle n’empeˆche les sie`ges de se
rabattre. Contactez un concessionnaire NISSAN
si le bip continue a`retentir.
PRE´CAUTION
Lorsque vous remettez en place le
dossier de sie`ge arrie`re, assurez-vous
que le ve´hicule est arreˆte´et que la boıˆte
de vitesse est en position P (stationnement).
ATTENTION
. N’autorisez per sonne a`s’asseoir
dans l’espace de chargement ou
sur les sie`ges arrie`re lorsqu’ils sont
rabattus. En cas de collision, les
personnes assises dans cet espace
courent davantage le risque d’eˆtre
gravement blesse´es ou tue´es.
. Ne laissez personne s’asseoir dans
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-7
une partie du ve´hicule qui n’est pas
e´quipe´e de sie`ges et de ceintures
de se´curite´. Veillez a`ce que tout le
monde dans votre ve´hicule soit sur
son sie`ge et utilise correctement sa
ceinture de se´curite´.
. Ne rabattez pas les sie`ges arrie`re
en cas de pre´sence d’occupants
dans la zone arrie`re ou de bagages
sur les sie`ges arrie`re.
. Pour e´viter tout risque de blessures
lors du rabattement ou du redressement des dossiers de sie`ges :
— Assurez-vous que rien n’entrave
le sie`ge avant de le de´placer.
— Assurez-vous que personne ne
se coince les mains ou les pieds
dans le sie`ge.
. Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se de´place pas.
Ne placez pas le chargement plus
haut que les dossiers de sie`ge. Un
chargement mal maintenu pourrait
entraıˆner des blessures graves en
cas d’arreˆt brusque ou de collision.
. Lorsque vous redressez les dossiers
de sie`ges, fixez toujours le connecteur de ceinture de se´curite´centrale
arrie`re.
. Ne de´tachez jamais le connecteur
de ceinture de se´curite´centrale
arrie`re, sauf en cas de rabattement
du sie`ge arrie`re.
. Lors de la fixation du connecteur de
ceinture de se´curite´centrale arrie`re,
assurez-vous que les dossiers de
sie`ges sont correctement bloque´s
en position de verrouillage, et que le
connecteur de ceinture de se´curite
centrale arrie`re est bien fixe´.
. Si le connecteur de ceinture de
se´curite´centrale arrie`re et les dossiers de sie`ges n’e´taient pas verrouille´s dans la position correcte,
vous vous exposeriez a`des risques
de blessures graves en cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
´
Inclinaison
Tirez sur la sangle d’inclinaison
tionnez le dossier de sie`ge sur l’angle souhaite´.
Relaˆchez la sangle d’inclinaison une fois le sie`ge
positionne´sur l’angle souhaite´.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en
fonction de la taille des occupants afin de mieux
adapter la fermeture de la ceinture de se´curite´et
d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE´» plus loin dans ce chapitre.)
Il est e´galement possible d’incliner le dossier de
sie`ge afin de permettre aux occupants de se
reposer lorsque le ve´hicule est stationne´.
SSS0227A
A
, et posi-
*
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de blessures graves.
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Reportez-vous a`«PRE´CAUTIONS A
PRENDRE AVEC LES CEINTURES
DE SE´CURITE´» plus loin dans ce
chapitre.
. Apre`sre´glage, faites le´ge`rement
bouger le sie`ge afin de le se´curiser.
`
1-8 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
APPUIS-TEˆTE
ATTENTION
Les appuis-teˆte doivent eˆtre re´gle´s
correctement car ils constituent une
protection efficace contre les blessures
en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Ve´rifiez le re´glage lorsque vous utilisez
le sie`ge apre`s quelqu’un d’autre.
SSS0288
Re´glages
Pour relever l’appui-teˆte, il vous suffit de le tirer
vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de
blocage en le tenant enfonce
l’appui-teˆte vers le bas.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-9
´
*
1
et poussez
SSS0287
Re´glez les appuis-teˆte de manie`re a`ce que le
centre de l’appui-teˆte soit au niveau du centre
de vos oreilles.
SSS0508
APPUIS-TEˆTE ACTIFS DU SIE`GE
AVANT
ATTENTION
. Re´glez toujours les appuis-teˆte cor-
rectement, comme spe´cifie´dans la
section pre´ce´dente. Sinon, vous re´duirez l’efficacite´des appuis-teˆte
actifs.
. Les appuis-teˆte actifs sont conc¸us
pour s’ajouter aux autres syste`mes
de se´curite´. Portez toujours votre
ceinture de se´curite´. Aucun syste`me
ne peut e´viter toutes les blessures
1-10 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
L’appui-teˆte actif se de´place vers l’avant en
utilisant la force que le dossier de sie`ge rec¸oit
de l’occupant en cas de collision arrie`re. Le
mouvement de l’appui-teˆte contribue a`soutenir
la teˆte de l’occupant en re´duisant son mouvement vers l’arrie`re et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une le´sion
traumatique des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs sont efficaces lors de
collisions de vitesse faible a`moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de le´sions
traumatiques des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs ne fonctionnent que dans
certaines collisions arrie`re. Apre`s la collision, les
appuis-teˆte reviennent a`leur position d’origine.
Re´glez correctement les appuis-teˆte a cti fs
comme spe´cifie´pre´ce´demment dans la section
pre´ce´dente.
SSS0229A
ACCOUDOIR
Accoudoir arrie`re
Tirez l’accoudoir vers l’avant jusqu’a`ce qu’il soit
en position horizontale.
CEINTURES DE SE´CURITE
´
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SE´CURITE
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la se´ve´rite´des blessures seront
conside´rablement re´duits si la ceinture de
se´curite´est boucle´e correctement et en restant
assis bien au fond du sie`ge avec les deux pieds
sur le plancher. NISSAN recommande fortement
aux passagers du ve´hicule de bien boucler leur
ceinture pendant la conduite, meˆme a`la place
qui comporte un coussin gonflable d’appoint
comple´mentaire.
Le port des ceintures de se´curite´peut eˆtre
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des e´tats des
E´tats-Unis lorsqu’un ve´hicule est en marche.
´
SSS0136
SSS0134
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-11
1-12 Se
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´. Les enfants
doivent eˆtre correctement retenus
sur la banquette arrie`re et, le cas
e´che´ant, eˆtre assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
. La ceinture de se´curite´doit eˆtre
correctement re´gle´e et bien ajuste´e.
Faute de quoi, l’efficacite´de l’en-
SSS0016
SSS0014
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
semble du syste`me de retenue en
serait affecte´e, ce qui augmenterait
les risques ou la gravite´des blessures en cas d’accident. Une ceinture
de se´curite´incorrectement porte´e
peut entraıˆner des blessures graves,
voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la cein-
ture thoracique sur l’e´paule et en
travers de la poitrine. Ne faites
jamais passer la ceinture derrie`re
le dos, sous le bras ou en travers du
cou. La ceinture doit se trouver loin
du visage et du cou, mais ne doit
pas tomber de l’e´paule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que p ossible et bien
ajuste´eAUTOURDESHANCHES
ET NON AUTOUR DE LA TAILLE.
Une ceinture sous-abdominale porte´e trop haut augmente les risques
de blessures en cas d’accident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de se´curite´est bien engage´e dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de
se´curite´inverse´e ou torsade´e. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacite´.
. Ne perme ttez pas a`plus d’une
personne d’utiliser la meˆme ceinture de se´curite´.
. Ne jamais laisser monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
se´curite´.
. Si le te´moin lumineux de ceinture
de se´curite´reste allume´alors que le
contact est mis, que toutes les
portie`res sont ferme´es et que toutes
les ceintures sont attache´es, cela
peut indiquer une de´fectuosite´du
syste`me. Faites ve´rifier le syste`me
par un concessionnaire NISSAN.
. Ne modifiez sous aucun pre´texte le
syste`me de ceintures de se´curite´.
Par exemple, n’apportez aucune
modification aux ceintures de se´curite´, n’ajoutez aucune pie`ce ni dispositif supple´mentaire susceptible
de modifier la course ou la tension
de la ceinture de se´curite´.Vous
risqueriez d’affecter le fonctionnement du syste`me de ceinture de
se´curite´. Toute modification ou intervention non autorise´e sur le syste`me de ceinture de se´curite´peut se
traduire par de graves blessures.
. Une fois que la ceinture de se´curite
avec pre´tensionneur est enclenche´e, celle-ci ne peut pas eˆtre
re´utilise´e et devra eˆtre remplace´e
en meˆme temps que l’enrouleur.
Consultez un concessionnaire
NISSAN.
. La suppression et l’installation des
e´le´ments de la ceinture de se´curite
avec pre´tensionneur doivent eˆtre
effectue´es par un concessionnaire
NISSAN.
. Apre`s une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de se´curite´, enrouleurs et pie`ces de fixation compris,
doivent eˆtre ve´rifie´s par un conces-
sionnaire NISSAN. A`la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintures de se´curite´, sauf si la collision
e´tait le´ge`re, que les ceintures ne
pre´sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de se´curite´qui n’e´taient pas en service lors
d’une collision doivent e´galement
eˆtre ve´rifie´s et remplace´s s’ils sont
endommage´s ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
´
. Apre`s une collision quelle qu’elle
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les e´quipements de retenue.
Conformez-vous scrupuleusement
aux recommandations d’inspection
et de remplacement donne´es par le
fabricant. Il faut remplacer tout
´
dispositif de retenue pour enfants
si ce dispositif est endommage´.
SE´CURITE´DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent eˆtre retenus correctement.
En plus de l’information ge´ne´rale donne´e dans
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-13
ce pre´sent manuel, de l’information sur la
se´curite´des enfants est disponible de nombreuses autres sources, incluant les me´decins,
les professeurs, les bureaux de se´curite´routie`re
gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est diffe´rent, alors,
assurez-vous de connaıˆtre la meilleure fac¸on de
transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’arrie`re
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’avant
. Sie`ge d’appoint
Le dispositif de retenue de´pend de la taille de
l’enfant. En re`gle ge´ne´rale, les enfants en bas
aˆge (jusqu’a`1 an environ et moins de 9 kg [20
lb]) doivent eˆtre place´s dans des dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’arrie`re. Des
dispositifs de retenue pour enfants oriente´s vers
l’avant sont disponibles pour enfants qui ont 1
an et plus. Les sie`ges d’appoint sont utilise´s
pour aider a`attacher un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfants
oriente´s vers l’avant avec une ceinture sousabdominale/thoracique.
´
´
ATTENTION
Les nourrissons et autres enfants ont
besoin d’une protection spe´ciale. Il se
peut que les ceintures de se´curite´du
ve´hicule ne soient pas adapte´es a`leur
corps. La ceinture thoracique peut passer trop pre`s de leur visage ou de leur
cou. La ceinture sous-abdominale peut
eˆtre trop grande pour la petite ossature
de leurs hanches. En cas d’accident,
une ceinture de se´curite´mal ajuste´e
risque de causer des blessures graves
ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue convenant aux enfants.
Les provinces et territoires du Canada ainsi que
les e´tats des E´tats-Unis rendent obligatoire le
port de dispositifs de retenue homologue´s pour
jeunes enfants et nourrissons. (Reportez-vous a
«DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS» plus loin dans ce chapitre.)
Il existe e´galement d’autres types de dispositifs
de retenue pour enfants disponibles pour
enfants plus grands afin d’ajouter une protection
supple´mentaire.
NISSAN recommande que tous les pre´adolescents et enfants soient correcte-
1-14 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
ment retenus dans le sie`ge arrie`re. Les
statistiques de´montrent en effet que les
enfants sont plus en se´curite´s’ils sont
retenus sur le sie`ge arrie`re que sur le sie`ge
avant.
Ceci est particulie`rement important pour
ce ve´hicule car il est e´quipe´d’un syste`me
de retenue supple´mentaire (syste`me du
coussin gonflable d’appoint) pour le passager avant. (Reportez-vous a`«SYSTE`ME
DE RETENUE SUPPLE´MENTAIRE» plus loin
dans ce chapitre.)
Nourrissons
Les nourrissons d’un an et plus doivent eˆtre
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants oriente´vers l’arrie`re. NISSAN recommande que les nourrissons soient place´s dans
un dispositif de retenue pour enfants conforme
aux Normes de Se´curite´des Ve´hicules Automobiles du Canada ou aux normes des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis.
`
Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
convenant au ve´hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Enfants en bas aˆge
Les enfants de plus d’un an et avec un poids
minimum de 9 kg (20 lb) peuvent eˆtre place´s
dans un dispositif de retenue oriente´vers
l’avant. Reportez-vous aux instructions du ma-
nufacturier pour les recommandations des poids
et des tailles minimum et maximum. NISSAN
recommande que les jeunes enfants soient
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants conforme aux Normes de Se´curite´des
Ve´hicules Automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety
Standards des E´tats-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants convenant au
ve´hicule et observez toujours les directives de
pose et d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de plus grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour eˆtre assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent eˆtre assis en place normale et eˆtre
retenus par la ceinture de se´curite´qui e´quipe le
sie`ge. La ceinture de se´curite´peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pe`se entre 18 kg (40
lb) et 36 kg (80 lb). Un sie`ge d’appoint devrait
eˆtre utilise´afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de se´curite´.
NISSAN recommande qu’un enfant soit place
dans un sie`ge d’appoint disponible dans le
commerce si la ceinture thoracique passe a`la
hauteur du visage ou du cou de l’enfant en
position assise ou si la ceinture sous-abdominale traverse le haut de son abdomen. Ce sie`ge
d’appoint permettra d’e´lever la position assise
de l’enfant de manie`re a`ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et a`mi-e´paule
´
et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur
les hanches. Un sie`ge d’appoint peut seulement
eˆtre utilise´sur les sie`ges qui disposent de
ceinture de se´curite´a`trois points d’ancrage. Le
sie`ge d’appoint doit eˆtre adaptable au sie`ge du
ve´hicule et doit porter une e´tiquette d’homologation attestant qu’il est conforme aux Normes
de Se´curite´des Ve´hicules Automobiles du
Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis. Abandonnez l’utilisation du sie`ge de`s que l’enfant est
assez grand et que les ceintures ne lui arrivent
plus au visage ou au cou.
ATTENTION
toujours faire passer la ceinture thoracique sur
l’e´paule et en travers de la poitrine. Ne faites
jamais passer la ceinture sous-abdominale/
thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulie`re peut eˆtre fournie par un
me´decin.
PERSONNES BLESSE´ES
NISSAN recommande que les personnes blesse´es utilisent les ceintures de se´curite´, selon
des blessures. Veuillez consulter un me´decin
pour toute autre recommandation particulie`re.
CEINTURE DE SE´CURITE´A`TROIS
POINTS D’ANCRAGE
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures.
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Ne permettez jamais a`un enfant de se
tenir debout ou a`genoux dans les
espaces de chargement ou sur un sie`ge
lorsque le ve´hicule se de´place. L’enfant
pourrait eˆtre gravement blesse´ou tue
en cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
´
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes
d’utiliser les ceintures de se´curite´. La ceinture
de se´curite´doit eˆtre ajuste´e pour assurer le
confort, la ceinture sous-abdominale passe´e
aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille, et la ceinture thoracique pardessus l’e´paule et en travers de la poitrine. Il faut
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´.
. Ne laissez pas le dossier du sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-15
Loading...
+ 422 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.