Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
SWEEPER
SW 750
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55014-1, EN 55014-2
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS ....................................................................................................................... 5
BETRIEB .......................................................................................................................................................................... 8
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN .................................................................................................................. 8
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS ...................................................................................................................................... 8
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................... 8
GERÄT IM KEHRBETRIEB ............................................................................................................................................................. 9
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG ................................................................................................................................................ 9
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ........................................................................................................................................... 9
ERSTE BETRIEBSZEIT .................................................................................................................................................................. 9
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN ...........................................................................................................11
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (33) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung (Kehren und Saugen) von glatten und festen Böden im privaten und industriellen Bereich
sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (6).
2
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtlich
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie die Transportfi rma, welche die Lieferung durchgeführt hat, in
Augenschein nehmen kann. Für die Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Technische Unterlagen: –
Betriebsanleitung der Kehrmaschine•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine•
1 Sicherung des Ansauganlagenmotors•
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen, Hauptschalter der Maschine –
auf 0 stellen und, falls nötig, die Batterie trennen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch –
Kinder und Behinderte ist verboten.
Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten. –
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
3
DEUTSCH
ACHTUNG!
Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der –
Netzspannung entsprechen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. –
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder Oberfl ächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren.
Ladegerätkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten. –
Sind Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt, Batterien des Geräts nicht aufl aden. Wenden Sie sich –
bei Schäden am Ladegerätkabel an einen Nilfi sk-Kundendienst.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans –
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
Funktioniert das Gerät nicht einwandfrei, wurde es im Freien abgestellt, ist es beschädigt oder ins Wasser –
gefallen, Gerät zu einem Nilfi sk-Kundendienst bringen.
Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. –
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere –
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk empfohlene –
Zubehörteile verwenden.
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern. Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps keinen Druckluftstrahl verwenden.
Bei der Verwendung dieses Geräts darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0°C und +40°C liegen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0°C und +40°C verwenden. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30% und 95% betragen. –
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. –
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen. –
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen. –
–
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
Die für die Maschine vorgesehenen Schutzvorrichtungen keinesfalls beschädigen und alle vorgesehenen –
Hinweise für die ordentliche Wartung sorgfältig befolgen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung –
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Gerätewartung verursacht wurden. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung –
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler –
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung durch –
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
BETRIEBSANLEITUNG
4
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
GERÄTEBESCHREIBUNG
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Hauptschalter:1.
In Stellung I werden die Ansauganlage und die •
Hauptkehrwalze eingeschaltet
In Stellung II werden die Ansauganlage, die •
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Geräteverwendung folgende Zubehörteile/
Sonderausstattungen lieferbar:
Bürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten1.
80-Ah-Batterie2.
Nicht kreidende Schmutzfangklappe3.
ANMERKUNG
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem
Händler Ihrer Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinWerte
Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen)500 mm
Arbeitsbreite (mit Seitenbesen)720 mm
Geräteabmessungen mit nach vorne geklapptem Schubbügel und ohne Seitenbesen (Länge x Breite
x Höhe)
Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen)25 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)200 x 500 mm
Durchmesser Seitenbesen315 mm
Drehgeschwindigkeit Hauptkehrwalze335 U/min
Drehgeschwindigkeit Seitenbesen100 U/min
Maximale Steigfähigkeit2%
Kapazität Abfallbehälter60 Liter
Gerätegesamtgewicht (mit Standardbatterie)68 kg
Maße lenkbares Vorderrad (Durchmesser x Breite)75 x 32 mm
Maße Hinterräder (Durchmesser x Breite)300 x 45 mm
Höchstfahrgeschwindigkeit3,7 km/h
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)59,3 ±3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)78 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
998 x 797 x 501 mm
2
Elektrische BauteileWerte
Spannung elektrische Anlage12 V
StandardbatterieGEL, 12 V, 45 Ah
Optionale BatterieGEL, 12 V, 80 Ah
Ladegerät6 A
Hauptmotor200 W, 1.500 U/min
Seitenbesenmotor40 W
Ansauganlagenmotor50 W
Staubansaugung und -fi lterungWerte
Staubfi lter5-10 μm (Polyester)
Oberfl äche Staubfi lter1 m
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum12 mm H2O
2
6
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
SCHALTPLAN
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Legende
BATBatterien
CH1Ladegerät
EB1LED-Platine
ES1Relais
F1Hauptsicherung
F2Sicherung Ansauglüfter
F3Sicherung Seitenbesen
M1Hauptmotor
M2Ansauganlagenmotor
M3Seitenbesenmotor
SW1Hauptschalter
SW2Mikroschalter Abfallbehälter
Farbcodes
BKSchwarz
BUHellblau
BNBraun
GNGrün
GYGrau
OGOrange
PKRosa
RDRot
VTViolett
WHWeiß
YEGelb
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
S311349
7
DEUTSCH
BETRIEB
BETRIEBSANLEITUNG
6
5
7
31
7
1
8
14
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
ANMERKUNG –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN
Das neue Gerät wird bereits mit einer eingebauten Standard-GEL-Batterie mit 12 V, 45 Ah (wartungsfrei) geliefert.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.1.
Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten 2.
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
Prüfen, ob der Seitenbesen und die Hauptkehrwalze eingebaut sind, gegebenenfalls montieren (siehe Kapitel „Wartung“).3.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
Einstellknöpfe (7) lösen und gewünschte Schubbügelneigung (6) einstellen.1.
Ist die gewünschte Neigung erreicht, Knöpfe festdrehen.
Soll lediglich die Hauptkehrwalze (14) verwendet werden, Hauptschalter (1) auf I stellen.2.
Soll auch der Seitenbesen (11) eingesetzt werden, Hauptschalter (1) auf II stellen, Hebel (12) ausrasten und Seitenbesen
absenken.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (2) an ist (Batterie geladen).
Leuchtet die gelbe (3) oder die rote Kontrollleuchte (4) auf, Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Batterien aufl aden (siehe
Kapitel „Wartung“).
ANMERKUNG
Der Seitenbesen (11) kann auch abgesenkt oder angehoben werden, wenn er in Betrieb ist.
Schubbügel (6) festhalten, Fahrhebel (5) langsam drücken und mit Kehren beginnen.3.
Gerät abstellen
Zum Anhalten des Geräts Fahrhebel (5) loslassen.4.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Ansauganlage, Seitenbesen und Hauptkehrwalze anhalten.5.
Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.6.
8
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄT IM KEHRBETRIEB
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt 1.
werden.
Für eine effi ziente Kehrleistung muss das Staubfi lter am höchsten sauber sein. Aus diesem Grund muss der Filterrüttler 2.
regelmäßig wie folgt betätigt werden (alle 10 Minuten, je nach Staubigkeit des Bodens).
Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.•
Zum Rütteln des Staubfi lter, Drehregler (8) des Filterrüttlers mehrere Male nach rechts und links drehen.•
Hauptschalter (1) auf I oder II stellen und weiterkehren.•
ANMERKUNG
Ist der Staubfi lter verstopft, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
HINWEIS!
Ist es erforderlich nassen Boden zu kehren, Gerät nur für kurze Zeitspannen verwenden.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (9), Abfallbehälter entleeren.3.
ANMERKUNG
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Abfallbehälter (9) mit den Griffen (31) und (32) entfernen und in einen Sammelbehälter entleeren.
Abfallbehälter wieder anbringen.
Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.
ANMERKUNG
Bei ausgebautem Abfallbehälter sind die Gerätefunktionen blockiert.
DEUTSCH
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.1.
Filterrüttler mit dem Drehregler (8) betätigen.2.
Abfallbehälter (9) entleeren (siehe vorstehenden Abschnitt).3.
Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.4.
Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.5.
Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).6.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.1.
Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.2.
Gerät leicht anheben, sodass Schmutzfangklappen, Hauptkehrwalze und Räder den Boden nicht berühren.3.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Gerät und, falls erforderlich, mit getrennten Batterien
durchzuführen.
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen des Abschnitts „Sicherheit“.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
In dieser Anleitung sind nachstehend nur die einfachsten und häufi gsten Wartungsarbeiten angeführt.
ANMERKUNG
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle „planmäßige Wartung“ vorgesehen
sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
ArbeitsvorgangAlle 10 StundenAlle 50 Stunden Alle 200 Stunden Alle 400 Stunden
Ladegerätkabel überprüfen
Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe überprüfen und
einstellen
Höhe und Funktionsfähigkeit der Schmutzfangklappen überprüfen
Staubfi lter reinigen und auf Schäden überprüfen
Dichtungen des Abfallbehälters überprüfen
Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers überprüfen(*)
Sichtprüfung der Antriebsriemen und der Kupplung(*)
Spannvorrichtung des Antriebsriemens einstellen(*)
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(*) (1)
Kohlebürsten der Motoren überprüfen oder auswechseln(*)
Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.(*)
Und nach den ersten 8 Stunden.(1)
LADEGERÄTKABEL ÜBERPRÜFEN
Sorgfältig prüfen, ob das Ladegerätkabel (18) und der entsprechende Stecker Abriebspuren, Schnitte, Risse oder sonstigen
Schäden aufweisen.
Wenden Sie sich bei Schäden am Ladegerätkabel und/oder dem jeweiligen Stecker an einen Nilfi sk-Kundendienst.
10
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
Die korrekte Bodenfreiheit des Seitenbesens überprüfen, 1.
folgendermaßen vorgehen:
Gerät auf ebenen Untergrund stellen und Seitenbesen •
absenken.
Bei stehendem Gerät Seitenbesen einige Sekunden •
drehen lassen.
Seitenbesen durch Betätigen des Schalters (1) •
anhalten, Besen anheben und Gerät zur Seite fahren.
Prüfen, ob die Seitenbesenspur hinsichtlich •
Ausdehnung und Ausrichtung der Abbildung (A, Abb. 1)
entspricht: Der Seitenbesen muss den Boden in einem
Kreissegment zwischen „10 Uhr und 3 Uhr“ berühren.
Weicht die Spur ab, Hauptkehrwalzenhöhe wie in •
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Zur Höheneinstellung der Seitenbesen Drehregler (13) im 2.
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um zu 3.
überprüfen, ob die Seitenbesenhöhe korrekt eingestellt ist.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der 4.
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN
BETRIEBSANLEITUNG
10
Abbildung 1
DEUTSCH
A
3
S311350
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Seitenbesen anheben.3.
Knopf (A, Abb. 2) in der Mitte des Seitenbesens 4.
herausdrehen. Seitenbesen (B) von den drei Stiften (C)
lösen und abnehmen.
Den neuen Seitenbesen in die drei Stifte (C) einrasten und 5.
am Gerät montieren. Knopf (A) eindrehen.
Höhe der neuen Hauptkehrwalze wie im vorstehenden 6.
Abschnitt erläutert einstellen.
B
C
A
S311351
Abbildung 2
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt überprüfen:1.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.•
Bei stehendem Gerät Hauptkehrwalze einige •
Sekunden drehen lassen.
Hauptkehrwalze durch Betätigen des Schalters (1) •
anhalten und Gerät zur Seite fahren.
Überprüfen, ob die Hauptkehrwalzenspur (A, Abb. 3) in •
ihrer gesamten Länge 3 bis 5 cm breit ist.
Weicht die Spur ab, Hauptkehrwalzenhöhe wie in •
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Knopf (A, Abb. 4) von beiden Seiten des Geräts lösen.3.
Halterung (B) an den Punkten (C) greifen, nach außen 4.
ziehen und zur Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe
anheben oder absenken. Übersicht (D) zeigt an, wie weit
die Hauptkehrwalze bewegt werden muss. Knopf (A) von
beiden Seiten des Geräts eindrehen und festziehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um 5.
die korrekte Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe zu
überprüfen.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der 6.
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
HINWEIS!
Ist die Hauptkehrwalzenspurt zu breit (über 5 cm),
wird der normale Gerätebetrieb beeinträchtig.
Es kann zu einer Überhitzung der beweglichen
und elektrischen Bauteile kommen, wodurch die
Betriebsdauer stark verkürzt wird.
Die vorstehend angeführte Überprüfung
besonders sorgfältig vornehmen und das Gerät
niemals unter anderen als den angegebenen
Bedingungen verwenden.
S311352
Abbildung 3
C
A
D
B
C
S311353
Abbildung 4
12
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
HAUPTKEHRWALZE AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Abfallbehälter (9) abnehmen.3.
Handräder (A, Abb. 5) auf der linken Geräteseite 4.
vollständig aufdrehen.
Klappe (A, Abb. 6) an den Punkten (B) festhalten und 5.
entfernen.
Hauptkehrwalze (A, Abb. 7) an den Punkte (B) und 6.
(C) festhalten, in Pfeilrichtung (E) ziehen und vom
Mitnehmerbolzen (D) abnehmen. Hauptkehrwalze in
Pfeilrichtung (F) abziehen.
Beim Einbau der neuen Hauptkehrwalze die Borsten wie 7.
auf der Abbildung ausrichten.
Die neue Hauptkehrwalze durch Ausführen der Schritte 3 8.
bis 6 in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Höhe der neuen Hauptkehrwalze wie im vorstehenden 9.
Abschnitt erläutert einstellen.
BETRIEBSANLEITUNG
A
Abbildung 5
DEUTSCH
S311354
D
E
C
Abbildung 7
A
B
S311355
Abbildung 6
A
F
B
S311356
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
STAUBFILTER REINIGEN UND ÜBERPRÜFEN,
ABFALLBEHÄLTERDICHTUNGEN ÜBERPRÜFEN
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Abfallbehälter (9) abnehmen.3.
Knöpfe (A, Abb. 8) lösen.4.
Staubfi lter (B) wie auf der Abbildung dargestellt festhalten.5.
Staubfi lter, um ihn von den Bolzen (B) zu lösen, in 6.
Pfeilrichtung (A, Abb. 9) drehen und abnehmen. Filter
absenken, um ihn von den Klammen (C) des Filterrüttlers
zu lösen.
Die 2 Gummibänder (C) aushängen und Filter (A, Abb. 10) 7.
vom Rahmen (B) abnehmen.
Den Filter in geeigneter Umgebung unter freiem Himmel 8.
reinigen: Die der Dichtungsseite (E) gegenüberliegende
Seite (D) auf eine ebene und saubere Oberfl äche klopfen.
Reinigung mit einem senkrechten Druckluftstrahl (F) mit
maximal 6 bar abschließen: Druckluftstrahl im Abstand von
mindestens 30 cm ausschließlich auf die Dichtungsseite
(E) richten.
Filterkörper auf Risse prüfen. Gegebenenfalls
austauschen.
Der Filter kann zur gründlichen Reinigung mit
Wasser und gegebenenfalls mit nicht schäumendem
Reinigungsmittel gespült werden. Wird der Filter auf
diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei hoher
Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der folglich
häufi ger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die
Funktionseigenschaften des Filters.
Die gesamte Aufl agefl äche der Gummidichtung (E) 9.
des Filters reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist
und die Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls Filter
austauschen.
Die gesamte Aufl agefl äche der Abfallbehälterdichtung (D, 10.
Abb. 9) reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist und die
Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls austauschen.
Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge 11.
des Ausbaus wieder einbauen.
ANMERKUNG
Beim Filtereinbau muss die Dichtung (E, Abb. 10) in
die auf der Abbildung gezeigte Richtung weisen.
D
B
A
A
B
A
S311357
Abbildung 8
B
C
S311358
Abbildung 9
14
C
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
E
F
Abbildung 10
C
A
D
B
S311359
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER
SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen, 1.
der als Bezugsfl äche für die Überprüfung der
Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.2.
Überprüfen, ob die Bodenfreiheit der seitlichen 3.
Schmutzfangklappen (A und B, Abb. 11) zwischen 0 und 2
mm beträgt.
Prüfen, ob die Schmutzfangklappen unversehrt sind
und weder Schnitte noch Risse aufweisen, die die
Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Falls erforderlich, die seitlichen Schmutzfangklappen
austauschen (siehe Service-Anleitung).
Überprüfen, ob die vordere und die hintere 4.
Schmutzfangklappe (C und D, Abb. 11) leicht auf dem
Boden schleifen. Prüfen, ob die Schmutzfangklappen
unversehrt sind und weder Schnitte noch Risse aufweisen,
die die Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Es ist zu beachten, dass die vordere Schmutzfangklappe
charakteristische senkrechte Schnitte (E) aufweist.
Falls erforderlich, die vordere und/oder hintere
Schmutzfangklappe austauschen (siehe ServiceAnleitung).
BATTERIE LADEN
Das Gerät in den für das Laden der Batterien 1.
vorgesehenen Bereich schieben und sicherstellen, dass
sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
Hauptschalter (A, Abb. 12) auf 0 stellen.2.
Ladegerätkabel (B) aus dem Fach (C) nehmen und an das 3.
Stromnetz anschließen.
HINWEIS!
Vor dem Anschluss des Ladegerätkabels (B) an
das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und
Spannung auf dem Gerätetypenschild (33) der
Netzspannung entsprechen.
Im Zweifelfall Stecker nicht an die Netzsteckdose
anschließen und an Fachpersonal wenden.
Während des Batterieladevorgangs leuchtet zuerst die rote 4.
(D) und dann die gelbe Kontrollleuchte (E).
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (F) auf, ist die Batterien
geladen.
Ladegerätkabel (B) vom Stromnetz trennen und in das 5.
entsprechende Fach (C) legen.
ANMERKUNG
Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen,
werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt.
BETRIEBSANLEITUNG
D
A
A-B
0-2 mm
0-0.08 in
Abbildung 11
C
D
A
D
DEUTSCH
B
E
C
S311360
F
E
Abbildung 12
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
B
C
S311361
15
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
BETRIEBSANLEITUNG
Die Sicherung (21) ist unterbrochen.
Das Gerät startet nicht, obwohl der
Hauptschalter auf I oder II gestellt wird.
Der Seitenbesen funktioniert nicht.Die Sicherung (20) ist unterbrochen.
Das Gerät funktioniert bei Stillstand, schaltet
sich bei Beanspruchung aber aus und die rote
Kontrollleuchte blinkt.
Die Batterien haben nur wenig Betriebszeit.Das Ende der Batterielebensdauer ist erreicht.
Die Batterien werden nicht geladen: Die rote
Kontrollleuchte (4) geht nicht an, wenn der
Stecker in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Das Ladegerätkabel ist an das Stromnetz
angeschlossen.
Die Batterien sind leer.Batterien laden.
Die Batterien sind leer.
Die Steckdose wird nicht mit Strom versorgt.
Entsprechenden Schalter drücken und
Sicherung rückstellen.
Kabel trennen und in das entsprechende Fach
legen.
Entsprechenden Schalter drücken und
Sicherung rückstellen.
Batterien laden. Besteht das Problem weiterhin,
an einen Nilfi sk-Kundendienst wenden und
Batterien austauschen lassen.
Wenden Sie sich an einen Nilfi sk-Kundendienst
und lassen Sie die Batterien austauschen.
Steckdose durch Anschließen eines anderen
Elektrogeräts überprüfen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
Batterie –
Bürsten –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-(*)
Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 5
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 5
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ........................................................................................................ 8
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ........................................................................................................................... 8
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE .......................................................................................................................... 8
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................... 9
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ........................................................................................................................................ 9
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................................... 9
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ................................................................................................................................ 9
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ........................................................................................................................................... 9
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 10
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE ............................................................................................................ 10
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL ............................................................................................11
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL .....................................................................................................................................11
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 12
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL ................................................................................................................................... 13
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS
D’ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................................................................. 14
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 15
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 15
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 16
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 16
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (33).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (6).
2
146 3080 000(2)2008-08 ASW 750
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique : –
Manuel d’utilisation de la balayeuse•
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse•
N° 1 fusible du moteur du système d’aspiration•
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement des composants, positionner –
l’interrupteur général sur “0” et, si besoin est, débrancher la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine –
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Tenir les étincelles, les fl ammes et les matériaux incandescents loin des batteries. –
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques. –
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables. –
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, –
infl ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
SW 750146 3080 000(2)2008-08 A
3
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.