Nilfisk SW 650 User Manual

Nilfisk SW 650
Instructions for Use Manual De Uso Manuale Dell'utente Manual Do Utilizador
Model 66475017
English Español Italiano Português
revised 1/95 Form Number 041280
Table of Contents Contenido
Page
Introduction ........................................................................ 2
Parts and Service............................................................... 2
Nameplate.......................................................................... 2
Unpacking the Machine ..................................................... 2
Assembly ........................................................................... 4
Operation ........................................................................... 8
Maintenance ...................................................................... 9
Página
Introducción ....................................................................... 2
Piezas y Servicio................................................................ 2
Placa de identificación ....................................................... 2
Desembalaje de la máquina .............................................. 2
Ensamblaje ........................................................................ 4
Funcionamiento ................................................................. 8
Mantenimiento ................................................................... 9
Indice Índice
Pagina
Introduzione ....................................................................... 3
Ricambi e riparazione ........................................................ 3
Targhetta............................................................................ 3
Disimballaggio dell’unità .................................................... 3
Assemblaggio .................................................................... 7
Funzionamento .................................................................. 8
Manutenzione .................................................................. 10
Introdução .......................................................................... 3
Peças e Assistência Técnica ............................................. 3
Placa de Identificação ........................................................ 3
Desempacotamento da Máquina ....................................... 3
Montagem .......................................................................... 7
Funcionamento .................................................................. 8
Manutenção ..................................................................... 10
Página
1
Introduction
Introducción
This manual will help you get the most from your Nilfisk SW 650. Read it thoroughly before operating the machine.
This product is intended for commercial use only.
Parts and Service
Repairs, if required, should only be carried out by Nilfisk Service Engineers. Nilfisk maintain a stock of original replacement parts to ensure efficient reliable service.
When calling Nilfisk for repair, parts or service, please specify the model and serial number when discussing your machine.
Name Plate
The Model and Serial Number of your machine are shown on the Nameplate on the back side of the machine. This information is needed when ordering repair parts for the machine. Use the space below to note the Model and Serial Number of your machine for future reference.
Model
Este manual le ayudará a obtener el máximo de rendimiento de su Nilfisk SW 650. Léalo detenidamente antes de utilizar la máquina.
Este producto está destinado solamente al uso comercial.
Piezas y reparaciones
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deberán ser realizadas por el Servicio de Asistencia Nilfisk (S.A.T.), cuyo personal de servicio técnico está formado en nuestra empresa y mantiene un control de las piezas de repuesto y accesorios originales Nilfisk.
Llame a Nilfisk cuyos datos figuran a continuación para piezas de repuesto o reparaciones. Por favor, especifique el Modelo y Nœmero de Serie al hacer referencia a su m‡quina.
Placa de identificación
El Modelo y Número de Serie de su máquina constan en la Placa de Identificación situada en la parte posterior de la máquina. Esta información le será necesaria cuando pida piezas de repuesto para la máquina. Utilice el espacio de abajo para anotar el Modelo y el Número de serie de su máquina para referencias futuras.
Serial Number
Unpacking the Machine
When the machine is delivered, carefully inspect the shipping carton and the machine for damage. If damage is evident, save the shipping carton so that it can be inspected by the trucking company that delivered it. Contact the trucking company immediately to file a freight damage claim.
Make sure that all loose parts and literature are removed before the shipping carton is discarded.
Modelo
Número de serie
Desembalaje de la maquina
Cuando le entreguen la máquina, examine cuidadosamente el embalaje y la m‡quina por si presentan algún daño. Si existen daños evidentes, conserve el embalaje con el fin de que pueda ser revisado por la empresa de transportes que se la entregó. Póngase en contacto inmediatamente con la empresa de transportes para efectuar una reclamación.
Asegúrese de sacar todas las piezas sueltas y documentación antes de tirar el embalaje.
2
Introduzione
Introdução
Questo manuale consentirà di ottenere la massima prestazione dal proprio SW 650 della Nilfisk. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di usare la macchina.
Questo prodotto è solo per uso commerciale.
Ricambi e riparazione
Quando necessario, le riparazioni vanno effettuate da personale del centro assistenza tecnica autorizzato Nilfisk che assume tecnici addestrati presso la fabbrica e dispone dei ricambi e degli accessori originali Nilfisk.
Si prega di rivolgersi al Nilfisk indicato di seguito per pezzi di ricambio o per lavori di riparazione. Quando si telefona specificare il modello e il numero di serie della macchina.
Targhetta
Il modello e il numero di serie della macchina sono indicati sulla targhetta che si trova sul retro della stessa. Queste informazioni sono necessarie quando si ordinano pezzi di ricambio. Usare lo spazio sottostante per annotare il modello e il numero di serie per una futura consultazione.
Este manual ajudá-lo-á a utilizar da melhor maneira o seu Nilfisk SW 650. Leia o manual com atenção antes de utilizar a máquina.
Este produto destina-se apenas a uso comercial.
Peças e assistëncia técnica
Quaisquer reparações necessárias devem ser efectuadas pelo seu Centro Autorizado de Assistência Técnica Nilfisk, cujo pessoal de manutenção e reparações recebeu formação especializada na fábrica e que possui um stock de peças sobresselentes e acessórias genuínas Nilfisk.
Chame o Nilfisk que se indica a seguir sempre que necessitar de reparações ou assistência técnica. Especifique o Modelo e Nœmero de Série quando se referir à sua máquina.
Placa de identificação
A Placa de Identificação colocada na parte traseira da máquina indica o Modelo e Número de Série desta. Esta informação será necessária sempre que encomendar peças sobresselentes para a máquina. Utilize o espaço seguinte para anotar o Modelo e Número de Série da sua máquina, para futura referência.
Modello
Numero di serie
Disimballaggio dell’unità
Alla consegna della macchina, controllare attentamente che il cartone di imballaggio e la macchina non siano danneggiati. Se è evidente che sono stati arrecati danni, conservare il cartone di imballaggio in modo che possa essere ispezionato da parte dell’impresa di autotrasporti che ha effettuato la consegna. Rivolgersi immediatamente all’impresa di autotrasporti per chiedere il risarcimento per danni di trasporto.
Controllare che tutte le parti non assemblate e la documentazione a corredo siano state rimosse dal cartone prima di gettarlo via.
Modelo
Número de Série
Desempacotamento da máquina
Quando receber a máquina, verifique cuidadosamente se esta e a caixa em que foi transportada apresentam sinais de terem sido danificadas. Se isto ocorrer, guarde a caixa para que possa ser verificada pela empresa que a transportou. Contacte a empresa de transporte imediatamente para submeter uma reclamação de danos em transporte.
Certifique-se de que retirou da caixa toda a literatura informativa e todas as peças soltas antes de a deitar fora.
3
Assembly
Ensamblaje
1 Pull upward on the recessed handle molded into the hopper
and lift the hopper off the machine.
2 Packed inside the hopper are all items needed for the
complete machine assembly, belt, side broom, side broom arm assembly and hardware package (excluding the handle that is packed separately).
3 Mount the handle to the chassis by lining up the holes in both
parts (Figure 1) and secure with the (4) 5/16-18x3-1/4" “A” bolts and (4) “B” thumb nuts from the hardware package.
4 Lift the right rear wheel off the floor and position the belt
around the pulley on the inside of the rear wheel.
5 Pull the belt forward through the U shaped opening of the
side broom mount bracket “C” (Figure 1) and twist the belt a 1/4 turn counter clockwise (Figure 2).
NOTE: The part of the belt from the top of the rear wheel will move away from the machine.
6 Grip in one hand the side broom arm assembly “D” and place
the belt around the pulley “E”, then attach the arm assembly to the chasses mount bracket aligning the pins inside the holes and secure using the 1/4-20 x 1/2" screw “F” as shown in Figure 1.
7 Route the belt between the (2) “G” white plastic pulleys, as
shown in Figure 2.
8 Install the bumper disc “H” and side broom “I” to the side
broom arm as shown using the (3) 1/4-20 x 3/4" “J” screws from the hardware package (Figure 1).
9 Lower the side broom arm and adjust the hand crank “K” so
that about 1/3 of the bristles are touching the floor.
10 The belt tension adjustment is made by loosening the broom
spindle bolt “L” and nut “M” and then pushing the broom forward as far as the belt will allow and tighten (Figure 2).
1 Levantar el depósito de la máquina tirando del asa.
2 Dentro del depósito se encuentran todas las piezas
necesarias para el completo ensamblaje de la máquina: la correa, el cepillo lateral, el brazo del cepillo lateral y el paquete de tornillería (el asa va empaquetada por separado).
3 Montar el asa al chasis alineando los orificios de ambos
lados (Figura 1) y fíjarla con los (4) tornillos 5/16-18x3-1/4" “A” y las (4) tuercas de mariposa “B” del paquete de tornilleriá.
4 Levantar del suelo la rueda trasera derecha y colocar la
correa alrededor de la polea situada en la parte interna de esta rueda.
5 Pasar la correa través de la abertura en forma de ‘U’ del
soporte del cepillo lateral “C” montado en el chasis (Figura
1) y torcer la correa un 1/4 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (Figura 2).
NOTA: La parte de la correa situada en la parte superior de la rueda trasera se alejará de la máquina.
6 Sujetar con una mano el brazo “D” y colocar la correa
alrededor de la polea “E”. Luego acoplar el brazo al soporte del chasis alineando los pasadores dentro de sus orificios y fijarlos con el tornillo 1/4-20x1/2" “F” como muestra la Figura 1.
7 Colocar la correa entre las (2) poleas de plástico blanco “G”,
como muestra la Figura 2.
8 Instalar el disco amortiguador “H” y el cepillo lateral “I” en el
brazo del cepillo lateral usando los tornillos (3) 1/4-20x3/4" “J” del paquete de tornilleriá. (Ver Figura 1).
9 Bajar el brazo del cepillo lateral y ajustar la manivela manual
“K” hasta que 1/3 de las cerdas toquen el suelo.
10 El ajuste de tensión de la correa se realiza aflojando el
tornillo-eje “L” y la tuerca “M” y tirando del cepillo hacia afuera tanto como lo permita la correa y apretando la tuerca al final. (Figura 2).
4
Main Broom Height Adjustment Crank
Manivela de ajuste de altura del cepillo principal
FIGURE 1
FIGURA 1
Handle / Asa / Manico / Pega
A
B
Manovella di regolazione dell’altezza della spazzola principale
Manivela de ajuste da altura da escova principal
Hopper Depósito Cassetta Recipiente do pó
K
F
C
D
E
H
I
J
5
Wheel Pulley
Polea de la rueda
Puleggia della ruota
Polia da roda
FIGURE 2
FIGURA 2
L
E
G
Belt
Correa
Cinghia
Correia de transmissão
G
M
6
Assemblaggio
Montagem
1 Tirare verso l’alto afferrando il manico incorporato nella
cassetta e sollevare quest’ultima fino a staccarla dalla macchina.
2 All’interno della cassetta, in un pacchetto, si trovano tutti i
pezzi necessari per assemblare la macchina: cinghia, spazzola laterale, gruppo braccio spazzola laterale e pacchetto delle parti in metallo (fatta eccezione per il manico che è imballato a parte).
3 Montare il manico al telaio allineando i fori su entrambi i
pezzi (Figura 1) e fissare con i (4) bulloni 5/16-18 x 3-1/4" “A” e i (4) dadi ad alette “B” che si trovano nel pacchetto delle parti in metallo.
4 Sollevare la ruota posteriore destra dal pavimento e mettere
la cinghia intorno alla puleggia nella parte interna della ruota posteriore.
5 Tirare in avanti la cinghia attraverso l’apertura a forma di U
sulla staffa di montaggio della spazzola laterale “C” (Figura
1) e poi girare la cinghia facendole fare 1/4 di giro in senso antiorario (Figura 2).
N.B. La sezione della cinghia dalla parte superiore della ruota posteriore si allontanerà dalla macchina.
6 Afferrare con una mano il gruppo braccio della spazzola
laterale “D” e mettere la cinghia intorno alla puleggia “E” e poi attaccare il gruppo braccio alla staffa di montaggio del telaio allineando i perni all’interno dei fori e fissando con la vite 1/4-20 x 1/2" “F” come mostrato alla Figura 1.
1 Puxe para cima a pega reentrante moldada no recipiente do
pó e retire este da máquina.
2 No interior deste recipiente estão guardados todos os itens
necessários para a montagem completa da máquina, correia de transmissão, escova lateral, conjunto do braço da escova lateral e embalagem de ferragens (excepto a pega que é embalada separadamente).
3 Monte a pega no chassis alinhando os orifícios em ambas
as partes (Figura 1) e fixe-as com os (4) parafusos “A” de 5/16-18 x 3-1/4" e as (4) porcas de orelhas “B” fornecidas na embalagem de ferragens.
4 Levante do chão a roda traseira da direita e posicione a
correia de transmissão em volta da polia, no interior da roda traseira.
5 Puxe a correia de transmissão para a frente através da
abertura em U do suporte de montagem “C” da escova lateral (Figura 1) e torça a correia 1/4 de uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (Figura 2).
NOTA: A parte da correia de transmissão sobre o topo da roda traseira movimentar-se-á afastando-se da máquina.
6 Com uma mão agarre o conjunto “D” do braço da escova
lateral, coloque a correia de transmissão em volta da polia “E” e em seguida prenda o conjunto do braço ao suporte de montagem do chassis alinhando os pernos no interior dos orif’cios e fixando com o parafuso “F” de 1/4-20 x 1/2", tal como indicado na Figura 1.
7 Far passare la cinghia tra le (2) pulegge di plastica bianca
“G” come illustrato alla Figura 2.
8 Mettere il disco paracolpi “H” e la spazzola laterale “I” sul
braccio della spazzola laterale come illustrato usando le (3) viti 1/4-20 x 3/4" “J” contenute nel pacchetto delle parti in metallo (Figura 1).
9 Abbassare il braccio della spazzola laterale e regolare la
manovella a mano “K” in modo che 1/3 delle setole tocchino il pavimento.
10 La regolazione della tensione della cinghia viene effettuata
allentando il bullone dell’alberino della spazzola “L” e il dado “M” e poi spingendo la spazzola in avanti fino al massimo consentito dalla cinghia e poi avvitando (Figura 2).
7 Faça passar a correia entre as (2) polias “G” de plástico
branco, como indicado na Figura 2.
8 Instale o disco pára-choques “H” e a escova lateral “I” no
braço da escova lateral como se mostra, utilizando os (3) parafusos “J” de 1/4-20 x 3/4" fornecidos na embalagem de ferragens (Figura 1).
9 Desça o braço da escova lateral e ajuste a manivela manual
“K” de modo que cerca de 1/3 das cerdas da escova toquem no chão.
10 O ajuste da tensão da correia de transmissão é efectuado
afrouxando o parafuso “L” e a porca “M” do eixo da escova e em seguida puxando a escova para a frente tanto quanto o permitir a correia, apertando-os em seguida (Figura 2).
7
Operation
Funcionamiento
Caution !
This machine must not be used for picking up hazardous dust.
1 Adjust the height of the main sweeping broom so that the
bristles just touch the floor.
NOTE: Sweeping performance will be poor and the machine will be hard to push if the main broom is set too low.
2 Lower the side broom when sweeping along curbs or walls.
Raise the side broom when sweeping in an open area to avoid raising dust.
NOTE: Adjust the side broom height so that 1/3 of the bristles are touching the floor.
3 Push the machine forward at a comfortable walking speed.
NOTE: The machine will not sweep when it is pulled backward.
4 Lift the hopper off of the machine and empty it after each use,
or whenever debris is left behind the machine while sweep­ing.
Precaución !
La máquina no debe ser utilizada para recoger materiales peligrosos.
1 Ajustar la altura del cepillo de barrido principal hasta que las
cerdas justo toquen el suelo.
NOTA: El resultado del barrido puede ser pobre y la máquina difícil de arrastrar si el cepillo principal esta colocado demasiado bajo.
2 Bajar el cepillo lateral al barrer a lo largo de bordillos o
paredes. Levantarlo al barrer en zonas despejadas para evitar levantar polvo.
NOTA: Ajustar la altura del cepillo lateral hasta que 1/3 de las cerdas esté tocando el suelo.
3 Conducir la máquina hacia adelante a una velocidad de
paseo normal.
NOTA: La máquina no barrerá si se conduce hacia atrás.
4 Retirar el depósito de la máquina y vaciarlo después de
cada uso, o cuando note que la máquina no recoja adecuadamente los residuos al barrer.
Funzionamento
Attenzione !
La macchina non deve essere usata per aspirare polveri tossiche­nocive.
1 Regolare l’altezza della spazzola principale in modo che le
setole tocchino appena il pavimento.
N.B. Se la spazzola principale è troppo bassa, risulterà difficile spingere la macchina in avanti e non si riuscirà a spazzare bene.
2 Abbassare la spazzola laterale quando si spazza lungo i
bordi del marciapiede o pareti. Alzare la spazzola laterale quando si spazza in una zona aperta per evitare di sollevar polvere.
N.B. Regolare l’altezza della spazzola laterale in modo che 1/3 delle setole tocchino il pavimento.
3 Spingere la macchina in avanti camminando ad una velocitˆ
confortevole.
N.B. La macchina non spazzerà se viene tirata all’indietro.
4 Alzare la cassetta dalla macchina e vuotarla dopo l’uso o
quando vari frammenti rimangono dietro la macchina mentre si spazza.
Funcionamento
Cuidado !
A máquina não deve ser utilizada para a recolha de poeiras perigosas.
1 Ajuste a altura da escova principal de modo que as cerdas
mal toquem no chão.
NOTA: Se a escova principal estiver muito baixa a máquina não varrerá eficazmente e será muito dif’cil empurrá-la.
2 Desça a escova lateral quando varrer ao longo de rebordos
ou paredes. Suba a escova lateral quando varrer em áreas abertas, para evitar levantar poeira.
NOTA: Ajuste a altura da escova lateral de modo que 1/3 das cerdas toquem no chão.
3 Empurre a máquina para a frente, andando a uma velocidade
confortável.
NOTA: A máquina não varrerá quando a puxar para trás.
4 Retire da máquina o recipiente do pó e esvazie este de cada
vez que utilizar a máquina ou sempre que notar que esta deixa um rasto de detritos quando é utilizada.
8
Maintenance
Mantenimiento
Once Per Month:
1 Tip the machine on its side and remove any string that is
wrapped around the main sweeping broom.
2 Lubricate the front caster wheel with light machine oil.
3 Inspect the rubber skirt on the hopper, replace it if it is torn.
Every 6 Months:
1 Inspect the rubber skirts on each side of and behind the
sweeping broom and the hopper top seal, replace them if they are torn.
2 Tip the machine on its side and inspect the main broom for
wear. Replace the broom when the bristles are worn to a length of 1-1/2 inch.
Main Broom Replacement:
1 Tip the machine on its side and remove the (2) “N” screws
from each half of the main broom (See Figure 3).
2 Install the new broom halves using the old “N” screws.
Una vez al mes:
1 Inclinar la máquina hacia un lado y sacar cualquier hilacha
que se encuentre enrollada alrededor del cepillo principal.
2 Lubricar la rueda giratoria delantera con un aceite ligero
para maquinas.
3 Inspeccionar el faldón de goma del depósito, reemplazarlo
si está deteriorado.
Cada seis meses:
1 Inspeccionar los faldones de goma de cada lado y de detrás
del cepillo principal y la junta de la parte superior del depósito, reemplazarlos si están deteriorados.
2 Inclinar la máquina hacia un lado y comprobar si el cepillo
principal esta gastado. Reemplazar el cepillo cuando las cerdas tengan menos de 25 mm.
Cambio del cepillo principal:
1 Inclinar la máquina hacia un lado y sacar los (2) tornillos “N”
de cada mitad del cepillo principal. (Ver Figura 3).
FIGURE 3
N
2 Colocar las dos mitades del cepillo nuevo utilizando los
tornillos “N” originales.
FIGURA 3
N
9
Manutenzione
Manutenção
Una volta al mese
1 Mettere la macchina sul lato e rimuovere eventuali fili avvolti
intorno alla spazzola principale.
2 Lubrificare la ruota orientabile anteriore con olio leggero per
macchine.
3 Ispezionare il mantello di gomma sulla cassetta e sostituirlo
se lacerato.
Ogni 6 mesi
1 Controllare i mantelli di gomma su ogni lato della spazzola
principale e dietro a questa e le guarnizioni superiori della cassetta e sostituirli se lacerati.
2 Mettere la macchina su un lato e controllare che la spazzola
principale non sia usurata. Sostituire la spazzola quando le setole sono usurate e ridotte ad una lunghezza di 25 mm.
Sostituzione della spazzola principale
1 Mettere la macchina sul lato e rimuovere le (2) viti “N” da ogni
metà della spazzola principale (vedi Figura 3).
2 Mettere le nuove metà della spazzola usando le vecchie viti
“N”.
Mensalmente:
1 Deite a máquina de lado e remova quaisquer fios que
tenham ficado presos na escova principal.
2 Lubrifique o rodízio da frente com óleo de máquinas leve.
3 Inspeccione a faixa de borracha do recipiente do pó e
substitua se estiver rasgada.
De 6 em 6 Meses:
1 Inspeccione as faixas de borracha de cada lado e por trás
da escova e o vedante superior do recipiente do pó e substitua se estiverem rasgados.
2 Deite a máquina de lado e verifique se a escova principal
está gasta. Substitua esta quando as suas cerdas tiverem um comprimento de 25 mm.
Substituição da Escova Principal:
1 Deite a máquina de lado e retire os (2) parafusos “N” de
cada metade da escova principal (consulte a Figura 3).
2 Monte as novas metades da escova utilizando os mesmos
parafusos “N”.
FIGURE 3
N
FIGURA 3
N
10
DANMARK
Nilfisk-Advance Nordic A/S Myntevej 3, 8900 Randers 86 42 84 33 – Fax 86 41 19 55
NORGE
Nilfisk-Advance AS Enebakkvn, 119, 0680 Oslo, Postboks 196, Manglerud, 0612 Oslo 22 08 63 50 – Fax 22 08 63 63 Distriktsrepresentanter over hele landet
SVERIGE
Nilfisk-Advance AB Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm 085 55 944 00 – Fax 085 55 944 30
FINLAND/ SUOMI
Oy Tecalemit AB Hankasuontie 13, 00390 Helsinki (89) 547 701 – Fax (89) 547 1779
AUSTRALIA
Nilfisk-Advance Pty. Ltd. ACN 003 762 623 Head office: 17 Leeds Street, Rhodes, N. S. W. 2138 (02) 9736 1244 – Fax (02) 9736 3910 Customer Responce Centre: 1 800 011 013
BELGIQUE / BELGIË/ LUXEMBOURG
Nilfisk-Advance s.a./n.v. Doornveld/ Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse (02) 467.60.50 Fax (02) 463.44.16
CANADA
Nilfisk-Advance Ltd. 396 Watline Avenue Mississauga, Ontario L4Z 1X (905) 712-3260 – Fax (905) 712-3255
DEUTSCHLAND
Nilfisk-Advance AG Siemensstraße 25-27 25462 Rellingen (041 01) 3990 – Fax ( 04101) 399191
Zentraler Kundenservice / Customer Hotline 0180 53 56 797
FRANCE
Nilfisk-Advance S.A. BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex (01) 69.59.87.00 Télécopie (01) 69.59.87.01
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd. 2001, 20/F HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kwai Chung, N.T. 2427 59 51 – Fax 2487 5828
IRELAND
Nilfisk-Advance Ltd. 28 Sandyford Office Park Dublin 18 +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc. 3-4-9 Chigasaki Minami Tsuzuki-Ku Yokohama 224 045-942-7741 – Fax 045-942-6545
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd Lot 2, 1st. Floor Lorong 19/1A 46300 Petaling Jaya Selangor Darul Ehsan 03-7568188 / 03-7568189 / 03-7568388 – Fax 03-7566828
NEDERLAND
Nilfisk-Advance B.V. Flevolaan 7, Postbus 341 1380 AH Weesp 0294-462121 – Fax 0294-430053
NEW ZEALAND
Nilfisk-Advance Limited 477 Great South Road, Penrose Auckland (09) 525 0092 – Fax (09) 525 6440
SCHWEIZ / SUISSE
Nilfisk-Advance AG Ringstrasse 19, 9533 Kirchberg/Wil 719 23 52 83 – Fax 719 23 84 44
SINGAPORE
Nilisk-Advance Pte. Ltd. 10, Woodlands Loop Singapore 738388 (65) 759 9100 – Fax (65) 759 9133
TAIWAN
Nilfisk-Advance Ltd. 1 F, No.23, Lane 132, Sec. 2 Ta An Road, Taipei 700 22 68 – Fax 784 08 43
UNITED KINGDOM
Nilfisk-Advance Limited Newmarket Road Bury St. Edmunds Suffolk IP 33 3SR (01284) 763163 – Fax (01284) 750562
USA
Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 +1 612 475 2235 – Fax 1 612 473 1764
Nilfisk-Advance of America, Inc. 300 Technology Drive Malvern, PA 19355 (610) 647 647-6427
ÖSTERREICH
Nilfisk-Advance GmbH Vorarlberg Allee 46 1230 Wien 1 616 58 30 – Fax 1 616 58 30 40
ESPAÑA
Nilfisk-Advance, S.A. Central: 08349-Cabrera de Mar (Barcelona) Camì del Mig, s/n 93 759 61 60 – Fax 93 759 55 10
nilfisk@nilfisk-advance.es
Teléfono nacional de servicio Comercial : 902 200 201 Teléfono nacional de servicio Técnico: 902 300 301
Delegaciones, Distribuidores y Servicio Técnico a domicilio en todas las regiones de Espagña.
ITALIA
Calorlux Nilfisk S.p.A. Via Marzabotto 2 40050 Funo di Argelato BO (051) 862446 – Fax (051) 862682 Milano (02) 93903940 Torino (011) 4334302 Vendita e assistenza in tutta Italia
PORTUGAL
Nilfisk-Advance Lda. Rua Cândido de Figueiredo, 91-i, 1500-133 LISBOA 01/7784142 – Fax 01/7785613 Porto 02/526766 – Fax 02/520739 Açores 096/628092/3 – Fax 096/628129 Madeira 091/228965 – Fax 091/228796
GREECE
Embiom S.A.
§ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 60 ∞ÚÁ˘ÚÔ‡ÔÏË 164 52 ∞ı‹Ó·
9950613 - Fax 9951680
Man.: NILFISK-ADVANCE A/S, Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark
www.nilfisk-advance.com
Printed in USA 1999
©
Loading...