Prohlášení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæring
Declaración de conformidad
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformité
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Declaratie de conformitate
Декларацияосоответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Uygunluk beyanı
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /
Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás /
Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descr ição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
VAC - Consumer - Central - Radio enabled
220-240V 50-60Hz, IPX0
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above-mentio ned
product(s) is/are in conformity with the following
directives and standards.
My, Nilfisk prohlašu jeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve
shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Norme n entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse
med følgende direktiver og standarder.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única
responsabilidad q ue el producto antes
mencionado está en conformidad con las
siguientes directivas y n ormas
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Nilfisk déclare sous n otre seule responsabilité que
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux
directives et normes suivantes.
Me, Nilfisk täten va kuutamme omalla vastuulla,
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя
лична отговорност, че посочените по-горе
продуктът е в съответств ие със следните
директиви и стандарти.
Εμείς, Nilfisk δηλώνουμ ε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και
πρότυπα.
Mi, Nilfisk Kijelentjü k, egyedüli felelősséggel, hogy
a fent említett termék megfelel az alábbi
irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavlju jemo pod punom odgovornošću,
da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim
direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara s otto la propria responsabilità,
che il prodotto di cui s opra è conforme alle
seguenti direttive e norme.
Mes, "Nilfisk pareiš kiu vienašališkos atsakomybės,
kad pirmiau minėtas produktas atitinka šia s
direktyvas ir standartus
Mēs
, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, k
a
iepriekš minētais produ kts atbilst šādām
direktīvām un standartiem
Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at
det ovennevnte produktet er i samsvar med
følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hie rbij op eigen
verantwoordelijkheid, dat het bovengeno emde
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
Nós, a Nilfisk declara mos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as
diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk Niniejsz ym oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
jest zgodny z następującymi dyrektywami i
normami..
Noi, Nilfisk Prin pre zenta declarăm pe propria
răspundere, că produsul mai sus menționat este în
conformitate cu urmă toarele standarde și
directive.
Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу
полную ответственность , что
вышеперечисленные
продукция соответствует следующими
директивам и стандартам.
Vi Nilfisk förklarar här med under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasu jeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
zhode s nasledujúc imi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
smernicami in standard i.
Nilfisk, burada yer ala n tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
EN 301 489-1:V2.1.1; EN 301 489-3:V2.1.1
2011/65/EU
EN 63000:2018
2009/125/EC
1275/2008/EC
EN 50564:2011
2014/53/EU
EN 300 220-2:V3.1.1 RX Cat 2; Freq Band: 433MHz; TX: Max 0dBm
Authorized
signatory:
June 30, 2020
Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global
Products & Services, Nilfisk NLT
Page 3
UK Declaration of Conformity
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK
Hereby declare under our sole responsibility that the
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-2:2010+A11:2012+A1:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 300 220-2:V3.1.1 RX Cat 2
EN 301 489-1:V2.1.1
EN 301 489-3:V2.1.1
EN 50564:2011
EN 63000:2018
Following the provisions of:
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012/3032
Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit)
Regulations 2019 - 2019/539
Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU Exit)
Regulations 2019 - 2019/539
Radio Equipment Regulations 2017
Penrith, 3-3-2021
Stewart Dennett
GM/MD
Page 4
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist
es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit,
potenziellen negativen Einfl üssen auf die Umwelt und die
Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unangemessene
Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten. Genauere
Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor
Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben
haben.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeff ekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller aff ären där du köpte
varan.
The symbol on the product or on its packing indicates
that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city offi ce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Tämä merkki tuotteessa tai pakkauksessa
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Se on sen sijaan toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkakomponenteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Kun varmistat, että tuotetta käsitellään oikealla tavalla,
autat ehkäisemään ympäristö- ja terveyshaittoja. Niitä
saattaa syntyä, mikäli tuote hävitetään tavallisen jätteen
mukana. Lisätietoja kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä
paikallisiin viranomaisiin, jätteenkeräyspalveluun tai
myyntipisteeseen, josta tuote on ostettu.
Symbolet, som fi ndes på produktet eller emballagen,
viser, at produktet ikke må bortskaff es sammen med
almindeligt husholdningsaff ald. Det skal derimod afl everes
på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af
elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaff e
produktet korrekt, så du kan være med til at forebygge
skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker
yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes,
kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller
forretningen, hvor du købte produktet.
Wir gratulieren zur Wahl Ihres neuen Zentralstaubsaugers! Wenn Sie Ihren Staubsauger gemäß dieser
Bedienungsanleitung verwenden, werden Sie viele Jahre lang an der Heimverwendung dieses unverzichtbaren
Arbeitsgerätes viel Freude haben.
Unsere Produkte unterliegen einem fortlaufenden Entwicklungsprozess, weshalb wir uns das Recht auf notwendige
Änderungen an der Konstruktion des Gerätes vorbehalten.
Auch in Bezug auf eventuell auftretende Druckfehler möchten wir Vorbehalt anmelden.
In Bezug auf die Rechtslage bei Schadensersatzansprüchen seitens des Verbrauchers unterliegt dieses Produkt den
jeweils geltenden Verkaufsbedingungen – vorausgesetzt, das Gerät wurde korrekt verwendet (nur in Haushalten)
und gemäß den Anleitungen in dieser Gebrauchsanleitung gewartet. Staubbeutel sind Verbrauchsgüter.
Dieses Produkt unterliegt in Bezug auf die Entsorgung und die sichere Handhabung von elektrischen Produkten den
Vorschriften verschiedenster Länder. Zum Zeitpunkt der Entsorgung sollte das Gerät bei einem Händler oder einer
geeigneten Recyclingstation abgegeben werden.
Schäden, die durch inkorrekte oder unvollständige Montage entstehen, sind beim zuständigen
Installationsunternehmen geltend zu machen. Ein Schadensersatzanspruch ist bei Nichtbeachten der korrekten
Gebrauchsweise sowie bei grober Vernachlässigung der Wartungsvorschriften nicht gültig.
Übersetzung der Originalanleitung
3
Page 6
1 Wichtige Sicherheitshinweise
Um die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen
oder Verletzungen einzuschränken, sind vor dem Gebrauch des Geräts sämtliche Sicherheitshinweise und
Warntexte aufmerksam durchzulesen.
• Dieser Zentralstaubsauger ist
ausschließlich zum Trockenstaubsaugen in Gebäuden vorgesehen.
• Dieser Zentralstaubsauger ist
nicht für den Einsatz im Außenbereich vorgesehen.
• Gerät niemals ohne eingesetzten
Filter verwenden.
Niemals Flüssigkeiten aufsau-
•
gen. Verwenden Sie das Gerät
niemals in feuchter Umgebung.
• Mit dem Gerät niemals Glut oder
brennende Gegenstände, wie z.
B. Zigaretten, Streichhölzer
, heiße Asche oder brennbare Flüssigkeiten bzw. Gase aufsaugen.
Niemals in Bereichen staubsau-
•
gen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sein
könnten.
Vor einem Filter- oder Beutel-
•
wechsel sowie allen anderen Wartungsarbeiten stets den
Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Beim Herausziehen aus der
•
Steckdose stets den Stecker
selbst greifen, niemals am Kabel
ziehen.
• Steckdose und Stecker müssen
gut sichtbar positioniert sein.
Niemals scharfe Gegenstände
•
wie beispielsweise Glasscherben oder Nadeln aufsaugen, die
den Staubbeutel und den Motor
beschädigen können.
4
•
Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie keine Gegenstände aufsaugen, die den Schlauch oder das
Rohrsystem blockieren könnten,
wie z. B. Bleistifte, Spielzeugklötze oder kleine Plastiktüten.
Die
•
Bedienungsanweisungen
sind genau zu befolgen. Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Zubehörteile,
die vom Lieferanten empfohlen
werden. Versuchen Sie niemals
selbst, irgendwelche Änderungen
am Gerät vorzunehmen.
Bei Schäden am Anschlusska-
•
bel darf der Zentralstaubsauger
nicht benutzt werden. Der Staubsauger ist mit einem speziellen
Anschlusskabel ausgerüstet,
das bei Beschädigung durch ein
Kabel des gleichen Typs ersetzt
werden muss. Es ist über den
Service erhältlich. Um jegliche
Risiken zu vermeiden, sollte das
Anschlusskabel von einem Fachmann ausgewechselt werden.
•
Die Abluftrohre müssen so montiert werden, dass kein Wasser
oder Kondenswasser in die Anlage gelangen kann.
• Nur unter folgenden Voraussetzungen dürfen Kinder ab
Übersetzung der Originalanleitung
Page 7
8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten sowie Personen mit eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit das Gerät
benutzen: Dieser Personenkreis
muss in die sichere Verwendung
eingewiesen worden sein, beim
Gebrauch beaufsichtigt werden
und mögliche Gefahren verstehen können.
•
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht
•
ohne Aufsicht reinigen oder für
Benutzer zulässige Wartungsarbeiten durchführen.
1.1 Technische Daten
Technische Daten, MaschineSupreme 100
Höhe427 mm800 mm801 mm802 mm
Breite einschl. Griffe370 mm370 mm370 mm370 mm
Länge einschl. Bügel400 mm400 mm400 mm400 mm
Motor1300 W1550 W1700 W1700 W
Sicherung10 A10 A10 A10 A
Gewicht5 kg6,5 kg6,5 kg6,5 kg
Geräuschpegel66 dB66 dB66 dB66 dB
Volumen des Staubauffangbehälters-25 l25 l25 l
Volumen bei Staubbeutelverwendung10 I14 l14 l14 l
Max Saugleistung Motor650 Airwatt720 Airwatt735 Airwatt735 Airwatt
Max Saugleistung*460 W490 W510 W510 W
Max Luftdurchsatz*50 l/s53 l/s54 l/s54 l/s
Max Vakuum*21 kPa30 kPa30 kPa30 kPa
FunkfernbedienungXXXX
Armaturenbrett mit BetriebsstandX
Betriebstemperatur0-60°0-60°0-60°0-60°
Außerhalb von CENELEC-Ländern:
• Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn,
sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder instruiert.
•
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Mit dem Zentralstaubsauger
sollte niemals verunreinigter
Staub oder Zementstaub aufgesaugt werden.
Lebensdauer der Batterie3 Jahre3 Jahre
Batterieart, Menge1,5 V AAA, 2 Stück
ReichweiteMax 50 Meter
*Gemessen am Gerät
Übersetzung der Originalanleitung
LED Indikation des Betriebsstands
An/aus, Leistuingsregelung 5 Stufen,
LCD Indikation des Betriebsstands
5
Page 8
2 Montageanleitung für Modelle Supreme 100
Abb. 1
2.1 Anbringen des Wandmontagebügels
Richten Sie die Halterung so aus, dass unter und über der
Stelle, an der die Saugereinheit angebracht werden soll,
ausreichend viel Platz vorhanden ist. Vergewissern Sie
sich, dass über dem Behälter mindestens 500 mm Spielraum ist. Markieren Sie die Positionen der vier Schrauben
mit einem Stift o. ä. Wählen Sie dann für die Wand, an der
der Bügel befestigt werden soll, geeignete Schrauben und
ggfs. auch Dübel aus. Bohren Sie die vier Löcher für den
Wandmontagebügel. Der Durchmesser der Bohrlöcher in
der Halterung beträgt 5 mm. Passen Sie den Wandmontagebügel mit der großen Öff nung nach oben ein, siehe
Abb. 1. Ziehen Sie die Schrauben so an, dass die Halterung fest an ihrem Platz sitzt (mitgelieferte Schrauben).
2.2 Befestigen des Staubsaugers auf dem
Wandmontagebügel
Richten Sie den Staubsauger so aus, dass sich der
Montagebügel direkt über dem Wandbügel befi ndet, siehe
Abb. 2. Senken Sie das Gerät auf den Montagebügel.
Stellen Sie sicher, dass der Bügel am Gerät und der
Wandbügel fest in einander fassen.
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
2.3 Anschließen des Gerätes
Das Gerät ist ganz oben mit dem Ansaugrohr und unten mit dem Abluftrohr verbunden.
Diese Verbindung sollte nicht geklebt, sondern umwickelt werden, wenn das Gerät später gewartet wird. Der Ansaugrohrstutzen kann an zwei verschiedenen Punkten angebracht werden, je nachdem, in welche Richtung Sie das Rohrsystem ausrichten möchten.
Beim Verlegen des Ansaugrohrstutzens gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Lösen Sie den Ansaugrohrstutzen durch Lösen der vier Torx-Kombinationsschrauben
mit einem Torx T20 oder einem normalen Schraubenzieher, Abb. 3.
2. Ziehen Sie den Stutzen aus dem Gerät, wie in Abb. 4.
3. Lösen Sie die Abdeckung von der Öff nung, in die Sie den Ansaugrohrstutzen ein-
passen möchten. Lösen Sie die vier Torx-Kombinationsschrauben. Entfernen Sie die
Lochabdeckung vom Gerät.
4. Verlegen Sie den Ansaugrohrstutzen in die neue Öff nung. HINWEIS! Der Stutzen trägt
die Kennzeichnung "Up".
Stellen Sie sicher, dass der Stutzen mit "Up" nach oben angebracht wird. Befestigen
Sie den Stutzen durch Einpassen und Anziehen der vier Schrauben, Abb. 5.
5. Bringen Sie die Abdeckung auf der Öff nung an, in der zuvor der Ansaugrohrstutzen
steckte. Befestigen Sie sie mit den vier Schrauben. Das Abluftrohr muss fest an der Wand angebracht werden,
damit sich ihre Verbindung zum Stutzen nicht lösen kann. Denken Sie daran, dass das Ansatzrohr in verschiedene
Richtung drehbar sein muss, um eine geeignete Rohranordnung zu erhalten. Schließen Sie danach das Abluftrohr
und den Schalldämpfer an, Abb 6. Bringen Sie den Zentralstaubsauger so an, dass das Abluftrohr möglichst kurz
ist, max. 5 Meter. Berücksichtigen Sie bei der Ausrichtung des Abluftrohres auch die Umgebung. Daher sollten Sie
immer einen Schalldämpfer einpassen.
Weitere Informationen in Bezug auf die Montage und Installierung des Rohrsystems sowie der Niederfrequenzleitung
fi nden Sie in der separaten Montageanleitung in der Rohrverpackung.
6
Übersetzung der Originalanleitung
Abb. 6
Einlass
Abluft
Page 9
3 Bedienungsanleitung Supreme 100
1
Manueller
Schlauch
2
Abb. 7
3.1 Einschalten des Gerätes
Der Steuerstromausgang (Niederspannung) sollte mit
einem Steuerstromkabel verbunden werden, das an den
Rohren entlangläuft. Beide Enden der Niederspannungsleitung sollten mit der Anschlussleiste am Staubsauger
verbunden werden. Pro Ausgang eine Leitung.
Das Stromkabel des Zentralstaubsaugers ist an eine
230-V-Steckdose anzuschließen. Das Gerät ist doppelt
isoliert und braucht daher nicht geerdet zu werden.
Start/Stopp-Taste
Alle Modelle haben vorne eine Start/Stopp-Taste zum Starten
und Stoppen des Gerätes, Abb. 8. Die Start / Stopp-Taste
kann auch verwendet werden, wenn / falls Sie wünschen,
eine Nilfi sk Saugdose zu verwenden, um direkt von der
Maschine saugen zu können (wenn Sie nicht über einen
Nilfi sk Schlauch mit Fernbedienung verfügen) oder zum
Testen und Demos.
Abb. 8
Manueller Schlauchanschluss
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ein und aus.
Sobald der Saugschlauch in eine Steckdose gesteckt
wird, schließt ein Metallring am Schlauchende den Regelkreis und der Staubsauger startet. Abb. 7. Wird der
Schlauch aus der Steckdose gezogen, schaltet sich der
Staubsauger selbstständig wieder aus.
Abb. 10
Filter
3.2 Wartung
Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten immer erst
das Anschlusskabel herausziehen.
Eine verminderte Saugleistung ist ein Zeichen für einen
eingeschränkten Luftdurchsatz durch das Gerät. Dies
kann folgende Ursachen haben:
• Der Staubbeutel ist voll und muss ausgewechselt
werden.
• Der Filter ist verstopft und muss gereinigt werden.
Der Staubsauger ist mit einer Überhitzungssicherung
ausgestattet, die bei Überhitzung des Gerätes ausgelöst
wird. Sollte dies geschehen, ziehen Sie das Hauptkabel
heraus, um den Staubsauger zurückzusetzen. Warten
Sie 5-10 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. In der
Zwischenzeit sollten Sie an Schlauch, Staubbeutel und
Filter sicherstellen, dass nichts den Luftdurchsatz durch
das Gerät behindert. Nun sollte der Staubsauger wieder
gestartet werden können. Wenn die Überhitzungssicherung erneut ausgelöst wird, muss der Fehler von einem
Fachmann behoben werden.
Das Modell Supreme 100 ist nur mit eingesetztem
Staubbeutel und Filter zu verwenden.
Kabelloser Handgriff
Bei der Verwendung eines Schlauches mit kabellosem Handgriff können Sie den Staubsauger mit dem Ein-/Aus-Schalter
am Handgriff ein- und ausschalten, Abb. 9. Der kabellose
Handgriff ermöglicht es, über die Tasten am Schlauchgriff die
Saugleistung des Reinigungsgerätes einzustellen.
Abb. 9
KabellosDeluxe
Übersetzung der Originalanleitung
7
Page 10
4 Filter und Staubbeutel - Supreme 100
Abb. 11
4.1 Auswechseln des Staubbeutels
Der Zentralstaubsauger ist standardmäßig mit einem
Staubbeutel ausgestattet. Verwenden Sie ihn niemals
ohne einen Staubbeutel.
Den Deckel an der Kante nach oben ziehen und öff nen,
Abb. 11.
Auswechseln des Staubbeutels: Alten Staubbeutel
folgendermaßen entfernen: Drehen Sie die Kartonverstärkung nach rechts oder links, sodass der Nocken des
Einlasses mit der Kartonaussparung eine Linie bildet.
Danach den Beutel von der Beuteldüse ziehen.
Neuen Staubbeutel folgendermaßen einsetzen:
Drücken Sie das Loch in der Kartonverstärkung über den
Nocken an der Beuteldüse und ziehen Sie den neuen
Beutel nach. Drehen Sie den Karton, damit der Beutel an
seinem Platz einrastet. HINWEIS! Drehen Sie die Ecken
des Staubbeutels in den Behälter. Dadurch wird die Beschädigung des Beutels durch den Deckel verhindert.
Abb. 12
Abb. 13
4.2 Austausch und Reinigung des Filters
Deckel abnehmen und Staubbeutel wie zuvor beschrieben herausnehmen. Der Filter befi ndet sich am Boden
des Behälters um das Motorgehäuse herum. Verwenden
Sie den Zentralstaubsauger niemals ohne eingesetzten Filter.
Den Filter aus dem Behälter herausnehmen, siehe
Abb. 13. Danach durch Schütteln oder mithilfe von Wasser reinigen.
Bitte beachten Sie, dass der gewaschene Filter nur
vollständig getrocknet wieder eingesetzt werden darf.
Bringen Sie den gereinigten/neuen Filter am Boden des
Behälters an. Die Außenseiten des Filters so gegen die
Behälterseiten drücken, dass sich der Filter leicht nach
oben wölbt. Danach Filter an seinen Platz drücken. Stellen Sie sicher, dass der Filter eng am Motorgehäuse anliegt, Abb. 14. Setzen Sie den Staubbeutel wieder ein und
den Deckel zurück auf seinen Platz. Stellen Sie sicher,
dass der Deckel wirklich fest sitzt.
Abb. 14
Motorgehäuse
Die Kartonverstärkung hält den Papierstaubbeutel sicher
am Platz, wenn er wie in Abb. 12 gedreht wird.
Die Aussparung im Karton muss am Nocken auf dem
Einlass angesetzt und darüber geschoben werden, bevor
die Kartonverstärkung eingerastet wird.
8
Filter
Filter
Übersetzung der Originalanleitung
Page 11
5 Montageanleitung für Staubsauger Supreme 150 / Performer 150 /
Supreme 250 / Performer 250 / Supreme LCD
5.1 Anbringen des Wandmontagebügels
Planen Sie die Anbringung des Wandbügels so, dass unter
Abb. 15
und über der Stelle, an der die Saugereinheit montiert werden soll, ausreichend viel Platz vorhanden ist. Stellen Sie
sicher, dass unter dem Staubauff angbehälter mindestens
200 mm Spielraum ist.
Markieren Sie die Positionen der vier Schrauben mit einem
Stift o. ä. Die Bohrungen in der Halterung haben einen Durchmesser von 5 mm. Wählen Sie dann für die Wand, an der der
Bügel befestigt werden soll, geeignete Schrauben und ggfs.
auch Dübel aus. Bohren Sie die vier Schraubenlöcher.
Passen Sie den Wandbügel mit der großen Öff nung nach
unten ein, siehe Abb. 15. Ziehen Sie Schrauben an der Halterung danach fest an.
Abb. 16
Abb. 17
Abluft
5.2 Befestigen des Staubsaugers auf dem
Wandmontagebügel
Entfernen Sie zunächst den Staubauff angbehälter, um den
Vorgang zu erleichtern. Ziehen Sie dafür beide Handgriff e
nach außen. Nehmen Sie den Behälter danach aus dem Gerät. Um den Staubsauger/das Motorgehäuse am Wandbügel
zu befestigen, senken Sie das Gehäuse so nach unten, dass
die Aufnahme des Bügels durch den Gehäuseschlitz gleitet,
siehe Abb. 16. Stellen Sie sicher, dass der Bügel am Gerät
und der Wandbügel fest in einander fassen.
Beim Herausnehmen des Motorgehäuses aus dem Wandbügel drücken Sie die Aufnahme nach oben, so dass sie das
Gehäuse freigibt, und nehmen Sie dann das Gehäuse aus
dem Bügel heraus.
5.3 Anschließen des Gerätes
Das Gerät ist unten mit dem elastischen Ansaugschlauch
und ganz oben mit dem Abluftrohr verbunden, Abb. 17.
Der elastische Schlauch ist an den Staubeinlass am Behälter des Reinigungsgerätes anzuschließen. Drücken
Sie den Schlauch in den Einlass am Reinigungsgerät, bis
der Schlauch einrastet. Schieben Sie die Taste auf dem
Schlaucheinlass nach unten, um den Ansaugschlauch herauszunehmen. Der elastische Ansaugschlauch fungiert als
Adapter zwischen der Saugereinheit und dem Rohrsystem.
HINWEIS! Diese Verbindungen dürfen aufgrund bei Wartungsarbeiten nicht mit Klebstoff geklebt werden.
Bringen Sie den Zentralstaubsauger so an, dass das Abluftrohr möglichst kurz ist, höchstens 5 Meter. Berücksichtigen Sie
bei der Ausrichtung des Abluftrohres auch die Umgebung. Daher
sollten Sie immer einen Schalldämpfer einpassen.
Weitere Informationen in Bezug auf die Montage und Installierung des Rohrsystems sowie der Niederfrequenzleitung fi nden
Sie in der separaten Montageanleitung in der Rohrverpackung.
Übersetzung der Originalanleitung
Einlass
Drücken Sie den Schlauch in den Einlass am Reinigungsgerät, bis der Schlauch einrastet. Schieben Sie die Taste auf
dem Schlaucheinlass nach unten, um den Ansaugschlauch
heraus-zunehmen.
9
Page 12
5.4 Saugdose (Standardzubehör in Kanada)
Wenn Sie für das Gerät einen zusätzlichen Anschluss benötigen, können Sie die Saugdose direkt am Einlass des
Staubsaugers befestigen und den elastischen Schlauch
mit der Saugdose verbinden.
Die Saugdose kann mit Manuellen, Ein-/Aus- und Kabellosen Schläuchen verwendet werden. Den Saugschlauch
6
Betriebsanleitung
Performer 250 / Supreme LCD
Supreme 150 / Performer 150 / Supreme 250 /
einfach in die Saugdose stecken und den Ein-/Aus-Schalter am Gerät drücken, um mit der Reinigung zu beginnen.
Wenn der Deckel beim Abziehen des Schlauches nicht
vollständig geschlossen ist, wird er beim nächsten Einschalten des Gerätes automatisch geschlossen.
6.1 Einschalten des Gerätes
Der Steuerstromausgang (Niederspannung) ist mit einem
Steuerstromkabel verbunden, das an den Rohren entlangläuft. Beide Enden der Niederspannungsleitung sollten
mit der Anschlussleiste an der Saugereinheit verbunden
werden. Pro Ausgang eine Leitung.
Das Stromkabel des Zentralstaubsaugers ist an eine
230-V-Steckdose anzuschließen. Das Gerät ist doppelt
isoliert und braucht daher nicht geerdet zu werden.
Start/Stopp-Taste
Alle Modelle haben vorne eine Start/Stopp-Taste zum
Starten und Stoppen des Gerätes, Fig. 18. Die Start /
Stopp-Taste kann auch verwendet werden, wenn / falls
Sie wünschen, eine Nilfi sk Saugdose zu verwenden, um
direkt von der Maschine saugen zu können (wenn Sie
nicht über einen Nilfi sk Schlauch mit Fernbedienung ver-
fügen) oder zum Testen und Demos.
Abb. 18
Manueller
Schlauch
1
2
Manueller Schlauch
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ein und aus.
Sobald der Saugschlauch in eine Steckdose gesteckt
wird, schließt ein Metallring am Schlauchende den Regelkreis und der Staubsauger startet. Abb.18. Wird der
Schlauch aus der Steckdose gezogen, schaltet sich der
Staubsauger selbstständig wieder aus.
10
Abb. 19
Ein-/AusSchlauch
Ein-/Aus-Schlauch
Einige Modelle haben einen Schlauch mit Fernbedienung
(An-/Aus-Funktion) für den Staubsauger. Der Schlauch
für diese Modelle ist wie in Abb. 19 gezeigt anzuschließen. Achtung! Die Platte am Schlaucheingang muss nach
oben gedreht sein, sodass der Schlaucheingang mit den
zwei Kerben am Wandeingang verkeilt ist.
Kabelloser Handgriff
Bei der Verwendung eines Schlauches mit kabellosem
Handgriff können Sie den Staubsauger mit dem Ein-/
Aus-Schalter am Handgriff ein- und ausschalten, Abb. 20.
Der kabellose Handgriff ermöglicht es, über die Tasten
am Schlauchgriff die Saugleistung des Reinigungsgerätes
einzustellen.
Abb. 20
KabellosDeluxe
6.2 Wartung
Vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten immer erst das
Kabel herausziehen.
Eine verminderte Saugleistung ist ein Zeichen für einen
eingeschränkten Luftdurchsatz durch das Gerät. Dies
kann folgende Ursachen haben:
• Der Staubbeutel ist voll und muss ausgewechselt wer-
den.
• Der Filter ist verstopft und muss gereinigt werden.
Thermosicherung
Der Staubsauger ist mit einer Überhitzungssicherung ausgestattet, die bei Überhitzung des Gerätes ausgelöst wird.
Sollte dies geschehen, ziehen Sie das Hauptkabel heraus,
um den Staubsauger zurückzusetzen. Warten Sie 5-10 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. In der Zwischenzeit
sollten Sie an Schlauch, Staubbeutel und Filter sicherstellen,
dass nichts den Luftdurchsatz durch das Gerät behindert.
Übersetzung der Originalanleitung
Page 13
Nun sollte der Staubsauger wieder gestartet werden können.
Wenn die Überhitzungssicherung erneut ausgelöst wird,
muss der Fehler von einem Fachmann behoben werden.
Supreme LC
Wenn das Überhitzungssymbol am Display (Modelle mit
Display) aufl
euchtet, wurde die Überhitzungssicherung
des Reinigungsgerätes ausgelöst. Nähere Informationen
zur Thermosicherung fi nden Sie im Abschnitt zur Überhit-
zungsanzeige.
6.3 Display Supreme LCD
Das Modell Supreme LCD hat ein Display mit Informationen über das Gerät, siehe Abb. 21.
Luftdurchsatz
Drahtlos
Wireless
Airflow
Überhitzung
Temperature
Abb. 21
verringertem Luftdurchsatz wird der Motor ausgestellt, um
Schäden am Motor zu verhindern. Wenn das Symbol für
verringerten Luftdurchsatz leuchtet und der Motor ausgeschaltet ist, gehen Sie wie folgt vor: Sehen Sie beim
Beutelfi lter oder/und Staubbeutel (siehe Kapitel
7.3 und 7.4
) nach, ob irgendetwas den Luftstrom behindert.
7.1, 7.2,
Entfernen Sie die Gegenstände, die das Aufl euchten des
Symbols für verringerten Luftdurchsatz bewirken.
Anzeige für Service
Wenn das Service-Symbol zu blinken beginnt,
läuft der Motor noch eine Stunde / läuft der Motor
nicht an. Das Service-Symbol soll Sie darüber informieren, dass das Reinigungsgerät eine Wartung benötigt.
Wenn das Symbol dauerhaft leuchtet, hat das Zählwerk
im Reinigungsgerät festgestellt, dass die zulässige Betriebszeit abgelaufen ist. Sie müssen sich jetzt mit einer
autorisierten Servicewerkstatt in Verbindung setzen und
eine Wartung des Reinigungsgerätes vornehmen und das
Zählwerk zurücksetzen lassen.
Service
Service
Staubbeutel/Filter
Dustbag/Filter
Saugleistung
Speed
Saugleistung
Wenn der Start-Schalter gedrückt oder der
Schlauch in die Wandsteckdose gesteckt wird,
schaltet sich das Display ein und zeigt die Saugleistung.
Staubbeutel/Beutelfi lteranzeige
Wenn das Symbol für den Staubbeutel/Filter im
Betrieb zu blinken beginnt, teilt das Reinigungsgerät mit, dass der Beutelfi lter gereinigt und der Staub-
beutel ersetzt werden muss. Wenn das Symbol dauerhaft
leuchtet, ist es Zeit dafür. Das Symbol für den Staubbeutel/Filter wird spätestens nach 20 Betriebsstunden
des Reinigungsgerätes aufl euchten. Wenn das Symbol
leuchtet, gehen Sie wie folgt vor: Das Reinigungsgerät
am Schlauchgriff ausschalten (Modelle mit Fernbedie-
nung) oder den Ansaugschlauch aus der Wandsteckdose
ziehen (Modelle mit manuellem Schlauch) oder den Ein-/
Aus-Schalter am Display drücken. Dann nachsehen, ob
der Beutelfi lter/Staubbeutel zugesetzt ist. Der Wechsel ist
in den Kapiteln 7.1, 7.2, 7.3 und 7.4 beschrieben.
Zurücksetzung des Zählwerkes: In abgeschaltetem Modus den Ein-/Aus-schalter des Gerätes gedrückt halten,
bis das Symbol für Staubbeutel / Beutelfi lter erlischt (un-
gefähr 5 Sekunden).
Blinken der Überhitzungsanzeiger
Das Überhitzungssymbol zeigt an, dass sich das
Reinigungsgerät überhitzt hat. Das Reinigungsgerät hält
automatisch an. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, um den Staubsauger zurückzusetzen und warten
Sie 5 bis 10 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Zwischenzeit sollten Sie an Schlauch, Staubbeutel und
Filter sicherstellen, dass nichts den Luftdurchsatz durch
das Gerät behindert.
Blinken der Signalanzeige
Wenn dieses Symbol blinkt, ist der Schlauchgriff
außer Reichweite und es gibt keine Verbindung zum
Reinigungsgerät. Das Reinigungsgerät hält automatisch
nach 30 Minuten an, wenn der Schlauchgriff oder das Rei-
nigungsgerät nicht aktiviert worden sind.
Anzeige für verringerten Luftdurchsatz
leuchtet
Das Symbol für verringerten Luftdurchsatz am
Display signalisiert, dass der Luftdurchsatz im Staubsauger verringert ist. Nachdem 30 Sekunden Betrieb mit
In den Staubauff angbehälter muss immer ein Beutelfi lter
eingesetzt sein. Der Filter ist folgendermaßen zu reinigen:
1. Lösen Sie die beiden Griff e, von denen der Behälter
eingeklemmt wird. Die Griff e können einfach gelöst
werden, indem sie bis zum Anschlag nach oben gezogen werden. Wenn Sie die Griff e nach außen, vom
Reinigungsgerät weg ziehen, wird der Behälter freigegeben. Abb. 22.
2. Entfernen Sie den Filter noch nicht aus dem Behälter!
Schütteln Sie den Filter stattdessen leicht im Behälter,
sodass lockerer Staub vom Filter in den Behälter fallen
kann. Ziehen Sie dazu am Band des Filters, damit sich
der Filter auf- und abbewegt wie in Abb. 23.
3. Nehmen Sie den Beutelfi lter nun heraus. Wird ein
Staubbeutel verwendet, entfernen Sie auch diesen.
Entfernen Sie nun den im Behälter verbleibenden
Staub und entsorgen Sie ihn auf angemessene Weise.
Abb. 24Abb. 25
7.3 Auswechseln des Staubbeutels
Das Gerät wird mit einem Staubbeutel geliefert.
Wechseln Sie den Staubbeutel folgendermaßen aus:
1. Lösen Sie die beiden Griff e, von denen der Behälter
eingeklemmt wird. Die Griff e können einfach gelöst
werden, indem sie bis zum Anschlag nach oben gezogen werden. Wenn Sie die Griff e nach außen, vom
Reinigungsgerät weg ziehen, wird der Behälter freigegeben. Abb. 22.
2. Heben Sie den Behälter heraus.
3. Schütteln Sie den Staub vom Beutelfi lter. Am besten ist der
Filter immer so in den Behälter einzusetzen, dass der Staub
aus ihm leicht in den Behälter geschüttelt werden kann.
4. Nehmen Sie den Beutelfi lter nun heraus.
5. Entfernen Sie den Staubbeutel, indem Sie die Karton-
verstärkung festhalten und die Karte mit dem Beutel
vorsichtig aus dem Behälter ziehen, Abb. 24. Falten Sie
den perforierten Teil des Kartons zur Beutelöff nung, um
zu verhindern, dass der Inhalt austritt.
6. Befreien Sie den Behälter von Staub.
12
7.2 Anbringen des Beutelfi lters
Setzen Sie den Beutelfi lter folgendermaßen wieder ein:
1. Setzen Sie den gewaschenen/ausgeschüttelten Beutelfi lter in den Behälter ein. Stellen Sie dabei sicher,
dass die Filterunterstützung genau in die Innenkante
des Behälters passt. Stellen Sie sicher, dass der Filter
richtig herum eingesetzt ist – die Stoffl asche am Filter
sollte sichtbar sein.
2. Setzen Sie dann den Staubauff angbehälter mit dem
Beutelfi lter wieder in die Saugereinheit ein.
3. Setzen Sie den Behälter wieder an der richtigen Stelle
in der Saugeinheit ein und drücken Sie die Griff e nach
innen über den Rand des Reinigungsgerätes bis Sie
ein Klicken hören. Drücken Sie die Griff e nach unten
und vergewissern Sie sich, dass die Saugeinheit und
der Staubauff angbehälter richtig zusammengefügt
sind..
7.4 Einsetzen des Staubbeutels
Neuen Staubbeutel folgendermaßen einsetzen:
1. Passen Sie die Karte des Staubbeutels mit dem Loch
in die Beutelhalterung ein, Abb. 25.
2. Setzen Sie den gewaschenen/ausgeschüttelten Beutelfi lter wieder in den Behälter ein. Stellen Sie dabei
sicher, dass die Filterunterstützung genau in die Innenkante des Behälters passt. Stellen Sie sicher, dass der
Filter richtig herum eingesetzt ist – die Stoffl asche am
Filter sollte sichtbar sein.
3. Bringen Sie den Staubauff angbehälter wieder an der
Saugereinheit an. Schließen Sie den Behälter an der
Saugereinheit, indem Sie die zwei Griff e nach innen
drücken, damit Saugereinheit und Staubauff angbehäl-
ter richtig zusammengepasst werden.
Die Modelle Supreme 150 / Performer 150 / Supreme 250
/ Performer 250 / Supreme LCD können mit oder ohne
Staubbeutel betrieben werden – ganz wie Sie möchten.
Diese Produkte sind jedoch immer mit einem im Reinigungsgerät eingepassten Beutelfi lter zu verwenden.
Übersetzung der Originalanleitung
Page 15
8 Elektrischer Anschluss
Ein/Aus
Der Steuerstromausgang (Niederspannung) ist mit einem
Steuerstromkabel verbunden, das an den Rohren entlangläuft. Beide Enden der Niederspannungsleitung sind mit
der Anschlussleiste an der Saugereinheit verbunden. Pro
Ausgang eine Leitung. Die Niederspannungsleitung sollte
wie unten abgebildet angeschlossen werden.
Anschlussstelle des Ausgangs für Niederspannungsleitungen:
Die Anschlussleiste
befi ndet sich oben an der
Saugereinheit
Supreme 100
Die Anschlussleiste
befi ndet sich unten an
der Saugereinheit.
Anschlussleiste
Alle Modelle haben einen Niederspannungsanschluss,
der links auf der Leiste liegt. Außerdem haben diese
Modelle zwei zusätzliche Ausgänge auf der Leiste. Diese
Ausgänge sind für künftige Funktionen vorgesehen und
werden zurzeit nicht genutzt. Der Anschluss für das Kabel
zum Transceiver befi ndet sich auf der rechten Seite.
Anschluss von Niederspannungskabeln
Die Niederspannungskabel, die an den Rohren entlanglaufen, sind am Anschluss des Reinigungsgerätes
anzuschließen. Verbinden Sie die Kabelenden mit den
Dosen, ein Kabelende jeweils in eine Dose. Sichern Sie
die Niederspannungskabel, indem Sie Schnappverschlüsse am Anschluss nach unten ziehen.
Sichern Sie die Niederspannungskabel am
Anschluss, indem Sie
Schnappverschlüsse am
Anschluss nach unten
ziehen.
Niederspannungskabel
Übersetzung der Originalanleitung
Anschluss
13
Page 16
9 Zubehör
Teleskoprohr
Verstellen Sie die Länge des Teleskoprohres durch Drükken bzw. Ziehen des Stellknopfes und Hereinschieben
bzw. Herausziehen des Rohres, Abb. 26.
Zum Staubsaugen von Treppen empfehlen wir die Mindestlänge.
Abb. 26
Standardbodendüse
Hierbei handelt es sich um eine universal anwendbare,
leichte Bodendüse, die für die meisten Bodenfl ächen
geeignet ist. Sie können damit einfach von Teppich auf
Parkett oder andere Böden wechseln, siehe Abb. 27/28.
Abb. 27
Heizungs-/Fugendüse
Diese Düse eignet sich gut für schwer erreichbare Stellen
wie Ecken, Spalte und an Heizkörpern.
Abb. 29
Staubbürste
Die Staubbürste kann für Lampen, Bilder, Vorhänge und
andere Textilien verwendet werden, Abb. 30.
Abb. 30
Möbeldüse
Kleine, praktische Düse für das Absaugen von Möbeln, Polstern
und Textilien, Abb. 31.
Abb. 31
14
Abb. 28
Wichtig!
Niemals Flüssigkeiten, Glassplitter oder heiße Asche
aufsaugen, Abb. 32.
Abb. 32
Übersetzung der Originalanleitung
Page 17
10 Fehlersuche
Jegliche Arbeiten an der 240-V-Stromleitung müssen von einem elektrischen Fachunternehmen ausgeführt werden, das über die zutreff enden Sicherheits-
vorschriften informiert ist.
Der Staubsauger schaltet sich nicht ein
Thermosicherung
Der Staubsauger ist mit einer Überhitzungssicherung ausgestattet, die bei Überhitzung des Gerätes ausgelöst wird.
Sollte dies geschehen, ziehen Sie das Hauptkabel heraus,
um den Staubsauger zurückzusetzen. Warten Sie 5-10 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. In der Zwischenzeit
sollten Sie an Schlauch, Staubbeutel und Filter sicherstellen,
dass nichts den Luftdurchsatz durch das Gerät behindert.
Nun sollte der Staubsauger wieder gestartet werden können. Wenn die Überhitzungssicherung erneut ausgelöst
wird, muss der Fehler von einem Fachmann behoben
werden.
Supreme LC
Wenn das Überhitzungssymbol am Display (Modelle mit
Display) aufl euchtet, wurde die Überhitzungssicherung
des Reinigungsgerätes ausgelöst. Nähere Informationen
zur Thermosicherung fi nden Sie im Abschnitt zur Überhit-
zungsanzeige.
Sonstige Fehlersuche
• Verwenden Sie den richtigen Schlauch?
Nur die Originalschläuche passen richtig.
• Schaltet sich der Staubsauger ein, wenn Sie es an
einer anderen Saugsteckdose versuchen? In diesem
Fall ist der elektrische Anschluss der ersten Steckdose
defekt. Steckdose abschrauben und den Anschluss an
der Rückseite überprüfen.
• Ist die Saugereinheit an die Stromzufuhr angeschlossen?
• Hat die Steckdose Spannung?
• Ist die Niederspannungsleitung an die Saugereinheit
angeschlossen?
• Die Batterien in der Fernbedienung (kabellose Variante
des Staubsaugers) sind möglicherweise entladen. Tauschen Sie die Batterien durch neue aus, Typ 1,5V AAA.
Der Staubsauger schaltet sich nicht ab
• Hat sich ein Metallteil in einer der Saugsteckdosen verfangen, sodass die Stifte einen Kontakt herstellen?
Verminderte Saugkraft
• Sind alle Saugsteckdosen ordnungsgemäß geschlossen?
• Hat sich ein Gegenstand in einer der Saugsteckdosen ver-
klemmt?
• Ist der Deckel des Staubauff angbehälters sorgfältig ge-
schlossen?
•
Ist die Dichtung zwischen Behälter und Deckel richtig eingelegt?
• Ist sie beschädigt?
• Wird das Rohrsystem blockiert?
Übersetzung der Originalanleitung
• Ist der Staubbeutel voll oder verstopft?
• Ist der Filter verstopft?
Display Supreme LCD
Das Modell Supreme LCD hat ein Display mit Informationen über das Gerät, siehe Abb. 21.
Saugleistung
Wenn der Start-Schalter gedrückt oder der Schlauch in
die Wandsteckdose gesteckt wird, schaltet sich das Display ein und zeigt die Saugleistung.
Staubbeutel/Beutelfi lteranzeige
Wenn das Symbol für den Staubbeutel/Filter im Betrieb
zu blinken beginnt, teilt das Reinigungsgerät mit, dass der
Beutelfi lter gereinigt und der Staubbeutel ersetzt werden
muss. Wenn das Symbol dauerhaft leuchtet, ist es Zeit
dafür. Das Symbol für den Staubbeutel/Filter wird spätestens nach 20 Betriebsstunden des Reinigungsgerätes
aufl euchten. Wenn das Symbol leuchtet, gehen Sie wie
folgt vor: Das Reinigungsgerät am Schlauchgriff aus-
schalten (Modelle mit Fernbedienung) oder den Ansaugschlauch aus der Wandsteckdose ziehen oder den Ein-/
Aus-Schalter am Display drücken. Dann nachsehen, ob
der Beutelfi lter/Staubbeutel zugesetzt ist. Der Wechsel ist
in den Kapiteln 7.1, 7.2, 7.3 und 7.4 beschrieben.
Zurücksetzung des Zählwerkes: In abgeschaltetem Modus den Ein-/Aus-schalter des Gerätes gedrückt halten,
bis das Symbol für Staubbeutel / Beutelfi lter erlischt (un-
gefähr 5 Sekunden)
Anzeige für verringerten Luftdurchsatz leuchtet
Das Symbol für verringerten Luftdurchsatz am Display signalisiert, dass der Luftdurchsatz im Staubsauger verringert ist. Nachdem 30 Sekunden Betrieb mit verringertem
Luftdurchsatz wird der Motor ausgestellt, um Schäden am
Motor zu verhindern. Wenn das Symbol für verringerten
Luftdurchsatz leuchtet und der Motor ausgeschaltet ist,
gehen Sie wie folgt vor: Sehen Sie beim Beutelfi lter oder/
und Staubbeutel (siehe Kapitel 7.1, 7.2, 7.3 und 7.4) nach,
ob irgendetwas den Luftstrom behindert. Entfernen Sie
die Gegenstände, die das Aufl euchten des Symbols für
verringerten Luftdurchsatz bewirken.
Anzeige für Service
Wenn das Service-Symbol zu blinken beginnt, läuft der
Motor noch eine Stunde / läuft der Motor nicht an. Das
Service-Symbol soll Sie darüber informieren, dass das
Reinigungsgerät eine Wartung benötigt. Wenn das Symbol dauerhaft leuchtet, hat das Zählwerk im Reinigungsgerät festgestellt, dass die zulässige Betriebszeit abgelaufen ist. Sie müssen sich jetzt mit einer autorisierten
Servicewerkstatt in Verbindung setzen und eine Wartung
des Reinigungsgerätes vornehmen und das Zählwerk
zurücksetzen lassen.
Blinken der Überhitzungsanzeiger
Das Überhitzungssymbol zeigt an, dass sich das Reinigungsgerät überhitzt hat. Das Reinigungsgerät hält auto-
15
Page 18
matisch an. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose,
um den Staubsauger zurückzusetzen und warten Sie 5
bis 10 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Zwischenzeit sollten Sie an Schlauch, Staubbeutel und Filter
sicherstellen, dass nichts den Luftdurchsatz durch das
Gerät behindert.
Blinken der Signalanzeige
Wenn dieses Symbol blinkt, ist der Schlauchgriff außer
Reichweite und es gibt keine Verbindung zum Reinigungsgerät. Das Reinigungsgerät hält automatisch nach 30 Minuten
an, wenn der Schlauchgriff oder das Reinigungsgerät nicht
aktiviert worden sind.
WARNUNG!
Blockierungen können in folgenden Fällen auftreten:
a) Geräte und Zubehör werden nicht immer zweck-
gemäß eingesetzt.
b) Nasse oder feuchte Teppiche werden gesaugt.
c) Gegenstände werden ohne am Schlauch befes-
tigtes Zubehör eingesaugt.
d) Die Steckdose wird geschlossen, bevor der Geräte-
motor vollständig zum Stillstand gekommen ist.
e) Filter und Beutel werden entgegen den Hersteller-
anweisungen nicht regelmäßig ausgetauscht.
HINWEIS! Blockierungen werden durch eine falsche
Verwendung verursacht und fallen nicht unter die
Garantie oder Gewährleistung.
16
Übersetzung der Originalanleitung
Page 19
10.1 Service- und Wartungsanleitung - Supreme 100
HINWEIS!
Modell Supreme 100 niemals ohne eingesetzten Filter und Staubbeutel verwenden
Produkt Wie oft? Warum? Wie?
StaubbeutelDen Deckel an der Kante nach oben ziehen und öff nen. Die
Filter unten Ist beim Auswechseln
Sollte ausgewechselt werden, bevor er
ganz voll ist. Je nach
Gebrauch normalerweise etwa 2 – 4 Mal
pro Jahr.
des Beutels zu überprüfen.
Verminderte Saugkraft und Risiko,
im Rohrsystem
eine Blockierung
hervorzurufen.
Es kann zu verminderter Saugkraft kommen. Es
kann Staub in den
Motor gelangen.
Kartonverstärkung des gebrauchten Staubbeutels nach rechts
oder links drehen, bis der Nocken an der Düse in die Aussparung der Kartonverstärkung hineinpasst. Danach den Beutel
von der Beuteldüse ziehen. Drücken Sie das Loch in der Kartonverstärkung über den Nocken an der Beuteldüse und ziehen
Sie den neuen Beutel nach. Drehen Sie den Karton, damit der
Beutel an seinem Platz einrastet. HINWEIS! Die Aussparung
im Karton muss am Nocken auf der Beuteldüse angesetzt und
darüber geschoben werden, bevor die Kartonverstärkung durch
Drehen eingerastet werden kann.
HINWEIS! Niemals ohne eingesetzten Staubbeutel saugen.
Entfernen Sie den Staubbeutel wie oben beschrieben. Entfernen Sie den Filter von unten. Der Filter kann durch Ausschütteln
oder mit Wasser gereinigt werden. HINWEIS! Ein gewaschener
Filter muss vor dem erneuten Einsetzen vollständig getrocknet
sein. Setzen Sie den gereinigten Filter wieder in das Gerät ein.
Die Außenseiten des Filters so gegen die Behälterseiten drükken, dass sich der Filter leicht nach oben wölbt. Staubbeutel
wieder einsetzen und Deckel wieder anbringen. Sicherstellen,
dass der Deckel fest an seinem Platz sitzt.
Hinweis Gerät niemals ohne eingesetzten Filter verwenden.
HINWEIS! Gerät niemals ohne eingesetzten Filter verwenden.
Produkt Wie oft? Warum? Wie?
Staub-
auff ang-
behälter
Staubbeutel
Filter
Sollte geleert werden,
bevor der Behälter zu
3/4 voll ist. Je nach
Gebrauch normalerweise etwa 2 – 4 Mal
pro Jahr.
Sollte ausgewechselt
werden, bevor er
ganz voll ist. Je nach
Gebrauch normalerweise etwa 2 – 4 Mal
pro Jahr.
Sollte nach der Entleerung des Behälters ausgeschüttelt
werden.
HINWEIS! Nur trockene Reinigungsmethoden verwenden!
Übersetzung der Originalanleitung
Gefahr einer
Blockierung im
Rohrsystem
Verminderte Saugkraft
und Risiko, im
Rohrsystem
eine Blockierung
hervorzurufen.
Zur Aufrechterhaltung der
guten Saugleistung
Lösen Sie die zwei Griff e, die den Stau-
bauff angbehälter einklemmen. Die Griff e können einfach ge-
löst werden, indem sie bis zum Anschlag nach oben gezogen
werden. Wenn Sie die Griff e nach außen, vom Reinigungsge-
rät weg ziehen, wird der Behälter freigegeben. Abb. 20. Heben
Sie den Behälter heraus. Nehmen Sie Filter und Staubbeutel
heraus – siehe weitere Informationen unten. Entleeren Sie
den Staub in eine Plastiktüte und entsorgen Sie diese in einen
Abfalleimer. Verbleibende Staubreste oder –fl ocken lassen
sich von Hand entfernen.
Lösen Sie die zwei Griff e, die den Staubauff angbehälter
einklemmen. Die Griff e können einfach gelöst werden, indem
sie bis zum Anschlag nach oben gezogen werden. Wenn Sie
die Griff e nach außen, vom Reinigungsgerät weg ziehen, wird
der Behälter freigegeben. Abb. 20. Heben Sie den Behälter
heraus. Heben Sie den Behälter heraus. Nehmen Sie den
Filter heraus. Entfernen Sie nun den Staubbeutel, indem Sie
die Kartonverstärkung des Beutels von der Düse ziehen.
Das erneute Einsetzen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Lösen Sie die zwei Griff e, die den Staubauff angbehälter
einklemmen. Die Griff e können einfach gelöst werden, indem
sie bis zum Anschlag nach oben gezogen werden. Wenn Sie
die Griff e nach außen, vom Reinigungsgerät weg ziehen, wird
der Behälter freigegeben. Abb. 20. Heben Sie den Behälter
heraus. Entfernen Sie den Filter noch nicht aus dem Behälter!
Schütteln Sie den Filter stattdessen leicht im Behälter, sodass
lockerer Staub vom Filter in den Behälter fallen kann.
Nehmen Sie den Beutelfi lter nun heraus. Wird ein Staubbeutel
verwendet, entfernen Sie auch diesen. Entfernen Sie nun den
im Behälter verbleibenden Staub und entsorgen Sie ihn auf
angemessene Weise.
WARNUNG!
Ziehen Sie den Ansaugschlauch nicht aus dem Reinigungsgerät heraus, solange der Motor bzw. das Gebläse des Reinigungsgerätes noch in Betrieb ist.
Diese Geräte schalten sich automatisch aus.
Das Gerät schaltet sich dann automatisch ab, wenn
es an einer geschlossenen Saugsteckdose betrieben
wird.
12.1 Transceiver
Bevor Sie den Transceiver an der Wand befestigen, sollten Sie immer testen, ob das Signal zwischen Transceiver
und Schlauchgriff im ganzen Haus vorhanden ist. Verbin-
den Sie den Transceiver mit dem Reinigungsgerät und
schalten Sie das Gerät an verschiedenen Stellen im Haus
am Schlauchgriff ein und aus.
Erste Übertragung
Der Schlauchgriff und das Reinigungsgerät müssen
zuerst eine Kommunikation aufbauen, bevor das Reinigungsgerät in Betrieb genommen werden kann. Dies gilt
auch, wenn der Schlauchgriff ersetzt wurde (Ersatzteil)
oder wenn Sie einen zusätzlichen Schlauch anschließen
möchten. Erledigen Sie diese Arbeitsgänge vor dem Anfahren Ihres kabellosen Reinigungsgerätes:
1) Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2) Stecken Sie das Netzkabel wieder ein und drücken
Sie demnächst 10 Sekunden lang die An-/Aus-Taste
auf dem Schlauchgriff . Dies muss innerhalb von 60
Sekunden nach dem Anschluss des Reinigungsgerätes
erfolgen.
3) Der Griff und das Reinigungsgerät kommunizieren jetzt
miteinander.
Starten und Stoppen
Start: Ein Druck auf den Schalter = Reinigungsgerät
startet.
Stopp: Ein Druck auf den Schalter schaltet das Gerät aus.
Die Leistungsregelung kann in 5 Schritten eingestellt werden, Sie wechseln zwischen den Leistungsstufen, indem
Sie auf dem Schlauchgriff zwischen den Tasten (+) oder
(-) hin- und herschalten.
Kabellos
Die LED-Anzeige befi ndet sich über dem Ein-/Aus-Schal-
ter. Je nach Aktivität treten verschiedene Anzeigen auf:
Die Leuchte wird beim Starten und Stoppen aktiviert oder
wenn die Leistungsregelung eingestellt wird.
Die Leuchte zeigt ein blinkendes Warnlicht, wenn der
Beutelfi lter/Staubbeutel zugesetzt ist und gereinigt/aus-
getauscht werden muss. Sie müssen dann Sie den Filter
bzw. den Staubbeutel prüfen oder austauschen.
Signal
Beutel/Filter
Saugleistung
Leistungsregelung +
Ein/Aus
LEDAnzeige
Leistungsregelung -
Ûberhitzung
Batterieladestand
Wartung
Installation des Transceivers
Den Transceiver mindestens 1 Meter vom Reinigungsgerät entfernt an der Wand befestigen, um ein optimales Signal zwischen Transceiver und Schlauchgriff zu erhalten.
Der Transceiver kann durch ein bis zu 30 Meter langes
Netzwerkkabel an verschiedene Stellen im Haus gebracht
werden. Solche Kabel sind im Elektrofachgeschäft vor Ort
erhältlich.
Verbindung des Transceivers
Um die kabellosen Schlauchgriff e von Nilfi sk benutzen
zu können, müssen Sie zunächst den Transceiver mit
dem Reinigungsgerät verbinden. Dies geschieht über
ein 2 Meter langes Netzwerkkabel (RJ45), das mit dem
Transceiver geliefert wird. Schließen Sie das Kabel an
den Transceiver und an den rechten Anschluss auf der
Rückseite des Reinigungsgerätes an.
12.2 Kabelloser Schlauchgriff
Betriebsanleitung
Die On/Off Funktion und Leistungsregelung werden durch
Funktechnologie gesteuert. Sie brauchen nicht auf das
Gerät zu zeigen wie mit Infrarot-Steuerungen. Das kabellose Bogenstück kann überall im Haus benutzt werden.
Übersetzung der Originalanleitung
Deluxe Informationszentrum Display
Das Display befi ndet sich über dem Ein-/Aus-Schalter und
zeigt verschiedene Symbole zum Status des Gerätes an.
Saugleistung: Die Balken zeigen die aktuelle Saugleistung an
Batterie leer blinkt: Der Batterieladestand ist unter 5 %.
Batterie austauschen
Wartungsmeldung / Anzeige für blockierten Luftdurchsatz leuchtet: Zeigt die Wartungsmeldung und
blockierten Luftdurchsatz an. Siehe 10 Fehlersuche
Beutel-/Filter-Kontrolle blinkt: In Kürze sollten der
Staubbeutel ausgetauscht und der Filter gereinigt werden.
Beutel-/Filter-Kontrolle leuchtet: Der Staubbeutel oder
der Filter ist zugesetzt. Den Staubbeutel austauschen und
den Filter reinigen.
Signalanzeige blinkt: Der Schlauchgriff ist außerhalb der
Reichweite. Keine Verbindung zum Reinigungsgerät.
Überhitzungsanzeige blinkt: Die Überhitzungssicherung
wurde ausgelöst und das Reinigungsgerät ausgeschaltet.
Siehe 10 Fehlersuche
Batterie
Die Laufzeit der mitgelieferten Batterien im Bogenstück
beträgt ungefähr drei (3) Jahre. Wenn die Batteriekapa-
19
Page 22
zität bei Betriebsbeginn zu schwach ist, schaltet sich das
Reinigungsgerät ab. Wenn das Reinigungsgerät nicht
anfährt oder die Leistungsregelung mit dem Schlauchgriff
nicht funktioniert, müssen Sie die Batterie im Schlauchgriff ersetzen. Wechseln Sie eine neue Batterie vom Typ
1,5V AAA ein. Nähere Informationen und die Fehlersuche
fi nden Sie in Kapitel 10 dieser Gebrauchsanweisung.
Wechsel der Batterie am Schlauchgriff
1) Den Deckel der Batteriehalterung öff nen, indem
er in Richtung Vorderseite des Schlauchgriff es geschoben
Försäkran om överensstämmelse ................................................................................86
Grattis till ditt val av centraldammsugare! Om du använder din dammsugare enligt den här
bruksanvisningen, kommer den att vara en fröjd att använda och ett viktigt
Våra produkter utvecklas hela tiden, och därför förbehåller vi oss rätten att göra de ändringar i
maskinens konstruktion som vi fi nner nödvändiga. Vi reserverar oss också för
Gällande lagstiftning rörande ersättning till konsumenten är tillämplig på denna produkt under förutsättning att produkten har använts på rätt sätt (för hushållsbruk) och att service- och underhållsarbete har utförts enligt instruktionerna i denna bruksanvisning. Dammpåsar är förbrukningsvaror.
För denna produkt gäller respektive lands lagstiftning för uppsamling och korrekt omhändertagan-
de av elektriska produkter, och när den skall utrangeras bör den överlämnas till
Klagomål som orsakas av felaktig eller bristfällig montering bör riktas till den ansvariga
installatören. Det kan hända att rätt till kompensation inte föreligger om maskinen inte har använts
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
på rätt sätt eller om underhållet av produkten grovt har underlåtits.
hjälpmedel i hemmet under många år.
eventuella feltryck i bruksanvisningen.
vederbörlig instans för återvinning.
21
Page 24
1 Viktiga säkerhetsinstruktioner
För att minska risken för brand, elektriska stötar eller
skada bör alla säkerhetinstruktioner och varningstexter läsas noga innan maskinen börjar användas.
• Denna centraldammsugare är enbart avsedd för torrdammsugning
inomhus.Centralenheten måste
monteras inomhus.
Dammsug aldrig utan att ett fi
•
lter
är installerat.
•
Sug inte upp vätskor.
Använd inte
maskinen i våta utrymmen.
• Sug inte upp glöd eller brinnande
föremål, t.ex. cigarretter
, tändstickor, het aska eller lättantändliga vätskor eller gaser.
• Dammsug inte utrymmen där det
kan fi nnas lättantändliga vätskor
eller gaser
.
• Dra ur stickkontakten vid fi lter-
och påsbyte och vid allt annat underhållsarbete.
•Ta i själva stickproppen för att dra
ur el-sladden, dra aldrig i själva
sladden.
Vägguttaget och stickproppen
•
måste vara placerade där de är
tydligt synliga.
• Sug inte upp vassa föremål såsom glasbitar eller nålar som kan
skada dammpåsen.
Var särskilt noga med att inte suga
•
upp föremål som kan blockera
slang/rörsystemet, t.ex. pennor,
legobitar och små plastpåsar.
•
Var noga med att följa bruksanvisningen. Service och reparationer
får endast utföras av auktoriserad
verkstad. Endast av tillverkaren
rekommenderade reservdelar
och tillbehör får användas. Försök aldrig att på något sätt själv
ändra dammsugaren.
• Använd aldrig centraldammsugaren om el-sladden är skadad.
Centraldammsugaren är försedd
med en el-sladd i specialutförande som, om den skadas, måste
bytas mot en sladd av samma
typ. En sådan kan erhållas från
en serviceinstans. För att undvika fara skall el-sladden bytas av
en utbildad tekniker
.
• Installationen av utblåsrören ska
göras på sådant sätt så att vatten
och kondens inte kan komma in i
installationssystemet.
av barn från åtta års ålder och av
personer med fysisk, psykisk eller
sensorisk funktionsnedsättning
eller bristande erfarenhet under
handledning eller efter instruktioner om hur apparaten används
på ett säkert sätt samt vilka skaderisker som fi nns.
•
Se till att barn inte leker med apparaten.
• Låt inte barn rengöra apparaten
eller utföra underhåll utan tillsyn.
Utanför CENELEC:
Apparaten är inte avsedd att an-
•
vändas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sen-
22
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Page 25
sorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har fått tillsyn eller
instruktioner angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
•
Se till att barn inte leker med apparaten.
Centraldammsugaren får aldrig
användas för att suga upp förorenat damm eller cementdamm.
1.1 Tekniska data
Tekniska data, maskinSupreme 100
Höjd427 mm800 mm801 mm802 mm
Bredd med handtag370 mm370 mm370 mm370 mm
Längd med fäste400 mm400 mm400 mm400 mm
Motor1300 W1550 W1700 W1700 W
Säkring10 A10 A10 A10 A
Vikt5 kg6,5 kg6,5 kg6,5 kg
Ljudtryck66 dB66 dB66 dB66 dB
Volym dammbehållare-25 l25 l25 l
Volym när påse används10 I14 l14 l14 l
Max. sugeffekt motor650 Airwatt720 Airwatt735 Airwatt735 Airwatt
Max. sugeffekt*460 W490 W510 W510 W
Max. luftflöde*50 l/s53 l/s54 l/s54 l/s
Max. vakuum*21 kPa30 kPa30 kPa30 kPa
Radio remote controlXXXX
Panel med driftstatusX
Driftstemperatur0-60°0-60°0-60°0-60°
Supreme 150
Performer 150
Supreme 250
Performer 250
Supreme LCD
Tekniska data, handtagLEDLCD
Radiofrekvens433 MHz
FunktionAv/på, effekt regering 5 steg, LED
Batterilivstid3 år3 år
Batterityp och antal1,5 V AAA, 2 st.
Räckvidd fjärrstyrningMax 50 m
*Uppmätt vid sugenhet
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
indi kering av driftstatus
Av/på, effekt regering 5 steg, LCD
indi kering av driftstatus
23
Page 26
2 Monteringsanvisningar för centraldammsugare Supreme 100
Fig. 1
2.1 Fastsättning av väggfästet
Placera hållaren så att det fi nns gott om plats ovanför och
nedanför den plats där dammsugaren ska placeras.
att det fi nns minst 500 mm fritt utrymme ovanför behållaren.
Märk ut placeringen av de fyra skruvhålen med en penna
eller liknande. Välj därefter ut lämpliga skruvar och vid
behov även pluggar för den typ av väggyta som fästet ska
monteras på. Borra de fyra hålen för väggfästet. Diametern på skruvhålen i hållaren är 5 mm.
Montera hållaren med den stora öppningen uppåt - se
fi gur 1. Dra åt skruvarna så att hållaren sitter ordentligt
fast (skruvar medföljer)
Se till
2.2 Placering av dammsugaren på
väggfästet
Placera dammsugaren så att den är placerad omedelbart
ovanför väggfästet; se fi gur 2. Sänk sedan ned maskinen
på väggfästet. Se till att maskinen sitter stadigt fast..
Fig. 2
Fig.3Fig. 4
Fig. 5
2.3 Anslutning av maskinen
Maskinen ansluts med sugröret i den övre stosen och utblåsröret i den nedre stosen.
Denna anslutning ska inte limmas men kan tejpas när servicearbete senare
utförs på maskinen. Sugröret kan anslutas på två olika ställen beroende på åt
vilket håll man vill ha rörsystemet installerat.
För att fl ytta sockeln till sugröret gör man på följande sätt:
1. Lossa rörsockeln genom att skruva ur de fyra kombinations-torxskruvarna med
en torx T20 eller vanlig skruvmejsel. Se fi gur 3.
2. Dra ur sockeln ur maskinen. Se fi gur 4.
3. Lossa det lock som sitter framför den öppning som sockeln ska fl yttas till. Skruva
ur de fyra kombinations-torxskruvarna. Ta loss öppningslocket från maskinen.
4. Flytta rörsockeln till den nya öppningen. Obs! Sockeln är märkt ”Up”.
Se till att sockeln sätts fast med ”Up”uppåt. Sätt fast sockeln genom att skruva
fast dem med de fyra skruvarna; se fi gur 5.
5. Sätt i öppningslocket i den öppning där sockeln tidigare satt. Sätt fast den med de fyra skruvarna. Utblåsröret måste
vara ordentligt fi xerad i väggen så att dess anslutning i sockeln inte kan lossna. Kom ihåg att du måste kunna vrida
det krökta röret i olika riktningar så att rördragningen kan göras på lämpligt sätt. Anslut sedan utblåsröret och ljuddämparen. Se fi gur 6. Placera centraldammsugaren så att utblåsröret är så kort som möjligt, högst 5 m. Tänk på
omgivningarna när utblåsöppningen ska placeras. Av detta skäl bör en ljuddämpare alltid användas.
Mer information om montering och installation av rörsystemet och svagströmsledningarna fi nns i den särskilda monte-
ringsanvisningen som medföljer rörledningsförpackningen.
24
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Fig. 6
Inlopp
Utblås
Page 27
3 Bruksanvisning Supreme 100
1
2
Fig. 7Fig. 10
3.1 Start av maskinen
Båda ändarna på lågspänningsledningen ska anslutas
till anslutningspanelen på dammsugaren, en ledning till
vardera uttaget.
Centraldammsugarens nätsladd måste vara ansluten till
ett 230 V-uttag. Maskinen är dubbelisolerad och behöver
inte vara jordansluten.
Start-/stoppknapp
På framsidan har alla modeller en start-/stoppknapp för att
starta och stoppa motorenheten, fi g. 8. Start-/stoppknap-
pen kan även användas när/om man vill använda Nilfi sk
serviceanslutning för dammsugning direkt från maskinen
(om man inte har en Nilfi sk-slang med fjärrkontroll) eller
vid test och demonstration.
Fig. 8
3.2 Service
Dra alltid ur nätsladdskontakten innan servicearbete
ska utföras!
Om sugkraften är dålig, tyder det på att luftfl ödet genom maski-
nen är hindrat. Det kan bero på något av följande:
• Dammpåsen är full och behöver bytas ut.
• Filtret är igensatt och behöver rengöras.
Dammsugaren är försedd med en termobrytare som slår
ifrån strömmen om dammsugaren blir överhettad. Om
detta händer: dra ur nätsladdskontakten. Då återställs
dammsugaren till normalläge. Vänta 5-10 minuter så att
maskinen får svalna. Kontrollera under tiden slangen,
dammpåsen och fi ltret för att säkerställa att ingenting
hindrar luftfl ödet genom maskinen. Dammsugaren ska
nu starta igen. Om strömmen återigen slås ifrån, bör ett
serviceföretag reparera felet.
Modell Supreme 100 får aldrig användas utan att
dammpåse och fi lter är monterade i dammsugaren.
Manuell slang
Dammsugaren startar och stannar automatiskt. När
dammsugarslangen är ansluten till en sugdosa, sluter metallringen på slangens ändstycke styrkretsen och dammsugaren startar (se fi gur 7). När slangen tas ur sugdosan,
stannar dammsugaren. Du bör låta slangen tömmas på
damm/skräp innan dammsugaren stängs av.
Filter
Trådlöst handtag
Om man använder en slang med trådlöst handtag kan man
starta och stoppa dammsugaren med handtagets strömbrytare, fi g. 9. Dessutom har trådlösa handtag en funktion
för inställning av dammsugarens sugeff ekt, via handtagets
inställningsknappar..
Fig. 9
TrådlösDeluxe
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
25
Page 28
4 Filter och dammpåsar - Supreme 100
Fig. 13Fig. 11
4.1 Byte av dammpåse
Centraldammsugaren är som standard försedd med en
dammpåse. Dammsug aldrig utan dammpåse.
Ta tag i kanten på locket och öppna genom att dra det
uppåt. Se fi gur 11.
Så här byter du dammpåse: Lossa den gamla påsen
genom att vrida pappbrickan åt höger eller vänster, så att
upphöjningen på påsstosen passar in i urtaget på pappbrickan. Dra sedan påsen av påsstosen.
Sätt i den nya dammpåsen så här: Passa in urtaget i
pappbrickan över upphöjningen på påsstosen och pressa
på den nya påsen. Vrid pappbrickan så att påsen fi xeras
på sin plats. Obs! Vik ned dammpåsens kanter i behållaren. På så sätt undviker du att påsen skadas av locket.
Fig. 12
Pappbrickan låser fast påsen när den vrids som i fi gur 12.
Pappbrickans urtag måste passas in i och föras förbi
upphöjningen på låsstosen innan pappbrickan vrids för att
låsa påsen.
4.2 Byte / rengöring av fi lter
Öppna locket och ta ut dammpåsen enligt beskrivningen
till vänster. Filtret ligger i botten på behållaren Central-
dammsugaren får aldrig användas utan fi lter.
Ta tag i fi ltret och lyft upp det ur behållaren. Se fi gur 13.
Rengör fi ltret genom att skaka det eller handtvätta det i
vatten.
Om fi ltret tvättas, måste det vara helt torrt innan det
sätts tillbaka.
Ta det rengjorda eller nya fi ltret och för ner det mot behål-
larens botten. Tryck ner fi ltrets ytterkanter mot behållarens
sidor så att fi ltret buktar lite uppåt. Tryck sedan ner det på
sin plats. Se till att det ligger tätt an mot motorhuset. Se
fi gur 14. Sätt tillbaka dammpåsen och sätt på locket. Se
till att locket sitter fast ordentligt.
Fig.14
Motorhus
FilterFilter
26
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Page 29
5 Monteringsanvisningar för centraldammsugare Supreme 150 /
Placera väggfästet så att det fi nns gott om plats ovanför
och nedanför den plats där dammsugaren ska placeras.
Se till att det fi nns minst 200 mm fritt utrymme nedanför
dammbehållaren. Kontrollera med vattenpass att fästet
sitter placerat korrekt.
Märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen med en
penna eller liknande. Diametern på skruvhålen i hållaren
är 5 mm. Välj skruvar och vid behov pluggar som passar
till väggen. Borra de fyra skruvhålen. Montera fästet med
den stora öppningen nedåt - se fi gur 15. Skruva sedan
fast fästet ordentligt.
5.2 Placering av dammsugaren på väggfästet
Proceduren förenklas om dammbehållaren först tas bort.
Frigör behållaren genom att dra båda handtagen utåt.
att montera motorchassiet på väggfästet - sänk ner motorchassiet så att låspinnen på väggfästet passerar genom
spåret på chassiet. För att lossa motorchassiet från fästet
- tryck låspinnen emot dig och lyft chassiet från väggfästet, se fi gur 16. Se till att maskinen sitter stadigt fast på
väggfästet.
Om du vill ta bort motorchassit från väggbeslaget – skall du
skjuta låsanordningen mot dig själv, så den släpper chassit
och därefter lyfta upp chassit från beslaget.
För
5.3 Anslutning av maskinen till rörsystemet
Maskinen ansluts till rörsystemet med den böjbara sugslangen som ansluts till stosen i dammbehållaren.
Tryck in slangen i dammbehållaren tills den snäpper fast.
Lossa slangen genom att trycka ner knappen ovanpå
slangstosen och dra ut slangen.
Den böjbara sugslangen fungerar som adapter och
förbinder dammsugaren med rörsystemet.
Utblåsröret ansluts till utblåsstosen överst på maskinen.
Se fi gur 17.
OBS! Den här anslutningarna till maskinen får
inte limmas fast eftersom det kan hindra framtida
servicearbeten.
Placera centraldammsugaren så att utblåsröret är så
kort som möjligt, högst 5 m. Tänk på omgivningen vid
placeringen av utblåsöppningen. Av detta skäl bör en
ljuddämpare alltid användas.
Mer information om montering och installation av
rörsystemet och svagströmsledningarna fi nns i
den särskilda monteringsanvisning som medföljer
rörledningsförpackningen.
Inlopp
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Den böjbara sugslangen kopplas till inloppsstosen på
maskinens dammbehållare.
27
Page 30
5.4 Serviceanslutning (standardtillbehör i
Kanada)
Om det behövs ett extrauttag på maskinen kan serviceanslutningen kopplas direkt till dammsugarens koppling och
därefter ansluta en fl exibel slang till inloppet.
Serviceanslutningen kan användas tillsammans med
manuella slangar, slang med strömbrytare och trådlösa
slangar. Anslut bara dammsugaren till inloppet och tryck
på strömbrytaren för att börja dammsuga.
Om locket inte är helt stängt när slangen kopplas från
kommer det att stängas automatiskt nästa gång dammsugaren startas.
Uttaget för styrström (lågspänning) ska anslutas till den
ledning för styrströmmen som går längs dammrören.
Båda ändarna på lågspänningsledningen ska anslutas till
anslutningspanelen på dammsugaren, en ledning till vardera uttaget. Centraldammsugarens nätsladd måste vara
ansluten till ett 230 V-uttag. Maskinen är dubbelisolerad
och behöver inte vara jordansluten.
Start-/stoppknapp
På framsidan har alla modeller en start-/stoppknapp för
att starta och stoppa motorenheten, Fig. 18. Start-/stoppknappen kan även användas när/om man vill använda
Nilfi sk serviceanslutning för dammsugning direkt från ma-
skinen (om man inte har en Nilfi sk-slang med fjärrkontroll)
eller vid test och demonstration.
Fig. 18
On/off slang
Fig. 19
1
2
Standard
slang
Manuell slang
Dammsugaren startar och stannar automatiskt. När
dammsugarslangen är ansluten till en sugdosa (fi gur 19),
sluter metallringen på slangens ändstycke styrkretsen och
dammsugaren startar. När slangen tas ur sugdosan, stannar dammsugaren.
On/Off -slang
På modeller som har fjärrstyrning med så kallad on/off
slang, sätts slangen in i sugdosan som visas på Fig. 19.
OBS! Den lilla plattan på slangstosen skall vara vänd
uppåt, så att stosen låses fast av de två urtagen på sugdosan.
Trådlöst handtag
Om man använder en slang med trådlöst handtag kan
man starta och stoppa dammsugaren med handtagets
strömbrytare, fi g. 20. Dessutom har trådlösa handtag en
funktion för inställning av dammsugarens sugeff ekt, via
handtagets inställningsknappar.
Fig. 20
TrådlösDeluxe
6.2 Service
Dra ur nätsladdskontakten vid service ! Om sugkraften
är dålig, tyder det på att luftfl ödet genom maskinen är
hindrat. Det kan bero på något av följande:
• Dammpåsen är full och behöver bytas ut.
• Filtret är igensatt och behöver rengöras.
Termoskydd
Dessa dammsugare är försedd med en termobrytare som
slår ifrån strömmen om dammsugaren blir överhettad.
Om maskinen blivit för varm: dra ur nätsladdskontakten.
Då återställs dammsugaren till normalläge. Vänta 5-10
minuter så att maskinen får svalna. Kontrollera under
tiden slangen, dammpåsen och fi ltret för att säkerställa att
ingenting hindrar luftfl ödet genom maskinen. Sätt sedan i
28
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Page 31
nätsladden i eluttaget igen. Dammsugaren ska nu starta.
Om strömmen återigen slås ifrån, måste ett serviceföretag
reparera felet.
Supreme LCD
Om symbolen för överhettning tänds på dammsugarens
display (modeller med display) har dammsugarens överhettningsskydd löst ut. För mer information om överhettningsskydd, se Överhettningsindikator.
Service-indikator
När servicesymbolen börjar blinka kan motorn köras
ytterligare en timme innan den stängs av/vägrar
starta. Servicesymbolens syfte är att informera om att det
är dags att utföra service på dammsugaren. När symbolen
lyser konstant har dammsugarens drifttidsräknare beräknat
att tillåten drifttid löpt ut. Du måste nu kontakta auktoriserad
serviceverkstad och låta dem utföra service på maskinen och
be dem återställa driftsräknaren.
6.3 Display på Supreme LCD
Dessa modeller har en display på framsidan av maskinen
som visar information se fi gur 21.
Luftfl öde
Airflow
Signal
Wireless
Dammsugarpåse/
Dustbag/Filter
påsfi lter
Högtemperatur
Temperature
Sugeff ekt
Speed
Sugeff ekt
När startknappen trycks in eller slangen ansluts till
vägguttaget aktiveras displayen och Sugeff ekten
visas.
Indikator för dammsugarpåse/påsfi lter
När symbolen för dammsugarpåse/påsfi lter börjar
blinka innebär detta att det snart är dags att
rengöra påsfi ltret och byta dammsugarpåse. När det är
dags kommer symbolen att lysa konstant. Symbolen för
dammsugarpåse/påsfi lter kommer som minst att tändas
efter 20 timmars drift. När symbolen lyser ska man göra
följande: Stäng av dammsugaren via slanghandtaget
(versioner med fjärrstyrning) eller ta bort sugslangen från
vägguttaget eller genom att trycka på start-/stoppknappen
på displayen. Kontrollera om påsfi lter/dammsugarpåse är
igensatt. Byte beskrivs i kapitel 7.1, 7.2, 7.3 och 7.4.
I avstängt läge återställas driftsräknaren i genom att hålla
start / stopp-knappen intryckt tills indikator för dammsugarpåse slocknar (efter ca . 5 sek.).
Fig. 21
Service
Service
Högtemperatur-indikator - blinkar
Symbolen för överhettning indikerar att dammsugaren har överhettats. Dammsugaren stängs av
automatiskt. För att återställa dammsugaren ska
man dra ur stickkontakten och sedan vänta 5-10 minuter
tills maskinen svalnat. Kontrollera under tiden slangen,
dammpåsen och fi ltret för att säkerställa att ingenting
hindrar luftfl ödet genom maskinen.
Signalindikator - blinkar
När symbolen blinkar betyder det att slangens
handtag är utom räckhåll och det fi nns ingen an-
slutning till dammsugaren. Dammsugaren stängs
automatiskt av efter 30 minuter om inte slanghandtaget
eller dammsugaren aktiverats.
Indikator för begränsat luftfl öde - lyser
Displayens symbol för begränsat luftfl öde in-
dikerar att luftfl ödet genom dammsugaren har
minskats. Efter 30 sekunders drift med reducerat luftfl öde
stängs motorn av för att förhindra skada på motorn. Om
symbolen lyser och dammsugarmotorn har varit avstängd
ska man utföra följande: Kontrollera luftfl ödet genom ma-
skinens säckfi lter och dammpåse (se kapitel 7.1,7.2,7.3
och 7.4 för mer information om rengöring av fi lter eller
byte av påse). Avlägsna materialet som löst ut symbolen
för reducerat luftfl öde.
Det måste alltid fi nnas ett säckfi lter i dammbehållaren.
Så här rengör du fi ltret:
1. Frigör de två handtagen som håller fast dammbehållaren. Det är lätt att låsa upp handtagen, man lyfter uppåt
tills det tar emot. När man drar handtagen utåt, bort från
dammsugaren, frigörs behållaren. Fig. 22.
2. Ta inte ut fi ltret ur behållaren. Skaka det i stället lätt inuti
behållaren så att det damm som fi ltret innehåller faller
ned i behållaren. Detta utförs genom att ta tag i remmen
på fi ltret och snabbt fl ytta fi ltret uppåt och neråt, så som
visas i Fig. 23.
3. Lyft ut säckfi lter. Om du använder dammpåse - ta även
ut den. Töm sedan ut kvarvarande damm ur behållaren
på lämplig plats.
Fig. 24Fig. 25
7.3 Byte av dammpåse
Maskinen levereras med en dammpåse. Gör så här för att
byta dammpåse .
1. Frigör de två handtagen som håller fast dammbehållaren. Det är lätt att låsa upp handtagen, man lyfter uppåt
tills det tar emot. När man drar handtagen utåt, bort från
dammsugaren, frigörs behållaren. Fig. 22.
2. Lyft av behållaren från sugenheten.
3. Skaka bort dammet från säckfi ltret, så att det hamnar i
behållaren.
4. Lyft ut säckfi lter från behållaren.
5. Ta bort dammpåsen genom ta tag i pappbrickan och dra
försiktigt ut påsen från stosen på behållaren.
Se fi gur 24. Vik ned den perforerade delen av pappbrick-
an in mot öppningen på påsen så att den försluts och
hindrar innehållet i påsen från att läcka ut.
6. Töm ut ev. damm ur behållaren.
30
Fig. 23
7.2 Isättning av säckfi lter
Så här sätter du tillbaka säckfi lter i maskinen:
1. Sätt tillbaka det rengjorda/skakade säckfi lter i behålla-
ren. Se till att fi lterstödet passas in ordentligt i dammbe-
hållarens innerkant.
Kontrollera att fi ltret sitter med rätt sida upp - tyghandta-
get på fi ltret ska vara synligt.
2. Sätt sedan tillbaka dammbehållaren med säckfi ltret
i dammsugarens sugenhet.
3. Fäst behållaren på dammsugaren genom att lyfta tillbaka behållaren på sin plats och trycka handtagen tillbaka
över dammsugarens kant tills ett ”klick” hörs. Tryck ner
handtagen och kontrollera att dammsugaren och dammbehållaren är korrekt monterade.ts.
7.4 Sätta tillbaka dammpåsen
Så här sätter du tillbaka dammpåsen:
1. Passa in dammpåsens pappbricka så att dess hål passar in i stosen på maskinen. Se fi gur 25.
2. Sätt tillbaka det rengjorda/skakade säckfi lter i behålla-
ren. Se till att fi lterstödet passas in ordentligt i dammbe-
hållarens innerkant. Kontrollera att fi ltret sitter med rätt
sida upp - tyghandtaget ska vara synligt.
3. Sätt tillbaka dammbehållaren i vakuumenheten. Lås fast
behållaren genom att trycka de två handtagen inåt tills
den sitter ordentligt på plats.
Dessa modeller kan köras med eller utan dammpåse
- välj själv. Användning av dammpåse är bekvämare
och mer hygieniskt. Dammsugarna måste dock alltid
användas med det speciella säckfi ltret monterat i
maskinen.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Page 33
8 Elanslutning
På/av
Uttaget för styrström (lågspänning) ska anslutas till den ledning för styrströmmen som går längs rören. Båda ändarna
på lågspänningsledningen ska anslutas till anslutningspanelen på dammsugaren, en ledning till vardera uttaget.
Lågspänningsledningen ansluts som i fi guren nedan.
Placering av lågspänningsuttagen
Anslutningspanelen
Alla modeller är utrustade med anslutning för lågspänningskabel på panelens vänstra sida. Dessa modeller har
även två extra uttag på panelen. Dessa uttag är förberedda
för framtida funktioner och används inte för tillfället. Anslutningen för kabel till transceivern är placerad till höger.
Uttaget för anslutning av
lågspänningskablarna sitter
på panelen på baksidan av
maskinen.
Supreme 100
Uttaget för anslutning
av lågspänningskablarna sitter på panelen i
nederkant av maskinen.
Anslutning av lågspänningskablarna
Kontaktdonet för styrström (lågspänning) ska anslutas till
lågspänningskablarna som går längs rören. Ändarna på
lågspänningsledningarna ska anslutas till anslutningspanelens kontaktdon, en ledning till vardera uttaget.
Dra försiktigt i donets låsbygel så anslutningen är öppen.
kablen. Säkra genom
KontaktdonTrä i lågspännings-
att dra låsbyglarna på
kontaktdonet nedåt så
att kablarna låses fast .
Lågspänningskabel
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
31
Page 34
9 Tillbehör
Teleskoprör
Anpassa teleskoprörets längd genom att justera reglaget
nedåt för längre rör och uppåt för att få ett kortare rör
(fi gur 26).
För trappstädning rekommenderas ihopskjutet teleskoprör.
Fig. 26
Kombimunstycke för golv
Golvmunstycket är ett lätt universalmunstycke som kan
användas på de fl esta typer av golv. Du kan växla mellan
rengöring av mattor och parkettgolv. Se fi gur 27/28.
Fig.27
Fogmunstycke
Fogmunstycket är praktiskt när du behöver komma åt i
trånga utrymmen, t.ex. i hörn och värmeelement.
Fig. 29
Borstmunstycke
Borstmunstycket används till lampor, tavlor, gardiner och
andra textilier. Se fi gur 30.
Fig. 30
Möbelmunstycke
Möbelmunstycket är ett litet, praktiskt munstycke för
dammsugning av möbler, kuddar och textilier. Se fi gur 30.
32
Fig. 28
Fig.31
Observera!
Dammsug aldrig upp vätska, glassplitter eller het
aska.
Fig. 32
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Page 35
10 Felsökning
Allt arbete som berör 230V-spänning måste utföras av
behörig elektriker med goda kunskaper om gällande
säkerhetsföreskrifter.
Dammsugaren startar inte
Termoskydd
Dessa dammsugare är försedd med en termobrytare som
slår ifrån strömmen om dammsugaren blir överhettad.
Om maskinen blivit för varm: dra ur nätsladdskontakten. Då
återställs dammsugaren till normalläge. Vänta 5-10 minuter
så att maskinen får svalna. Kontrollera under tiden slangen,
dammpåsen och fi ltret för att säkerställa att ingenting hindrar
luftfl ödet genom maskinen. Sätt sedan i nätsladden i elut-
taget igen. Dammsugaren ska nu starta. Om strömmen
återigen slås ifrån, måste ett serviceföretag reparera felet.
Supreme LCD
Om symbolen för överhettning tänds på dammsugarens
display (modeller med display) har dammsugarens överhettningsskydd löst ut. För mer information om överhettningsskydd, se Överhettningsindikator.
Ytterligare felsökning
• Använder du rätt slang?
Det är bara originalslangen som har rätt anslutning.
• Startar dammsugaren när du prövar med en annan
sugdosa? I så fall är det fel på elanslutningen i den
första sugdosan. Skruva loss dosan och kontrollera
kopplingen på baksidan.
• Är dammsugaren ansluten till eluttaget?
• Finns det ström i uttaget?
• Är svagströmsledningen ansluten till dammsugaren?
•
Batterierna till fjärrstyrningen (trådlösa dammsugare) kan
vara uttjänta. Sätt i nya batterier av typen 1,5 V AAA.
Dammsugaren stannar inte
• Har något metallföremål fastnat i någon av sugdosorna
så att kontaktstiften har kontakt med varandra?
Sugeff ekten är dålig
• Är alla sugdosor ordentligt stängda?
• Har något fastnat i någon av sugdosorna?
• Är locket till behållaren stängt?
• Sitter packningen mellan behållaren och locket på plats?
• Är det skadat?
• Är sugrören igensatta?
• Är dammpåsen full eller igensatt?
• Är säckfi ltret igensatt?
Display på Supreme LCD
Dessa modeller har en display på framsidan av maskinen
som visar information se Fig. 21.
Sugeff ekt
När startknappen trycks in eller slangen ansluts till vägguttaget aktiveras displayen och sugeff ekten visas.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Indikator för dammsugarpåse/påsfi lter
När symbolen för dammsugarpåse/påsfi lter börjar blinka
innebär detta att det snart är dags att rengöra påsfi ltret
och byta dammsugarpåse. När det är dags kommer symbolen att lysa konstant. Symbolen för dammsugarpåse/
påsfi lter kommer som minst att tändas efter 20 timmars
drift. När symbolen lyser ska man göra följande: Stäng av
dammsugaren via slanghandtaget (versioner med fjärrstyrning) eller ta bort sugslangen från vägguttaget eller
genom att trycka på start-/stoppknappen på displayen.
Kontrollera om påsfi lter/dammsugarpåse är igensatt. Byte
beskrivs i kapitel 7.1, 7.2, 7.3 och 7.4.
I avstängt läge återställas driftsräknaren i genom att hålla
start / stopp-knappen intryckt tills indikator för dammsugarpåse slocknar (efter ca . 5 sek.).
Indikator för begränsat luftfl öde - lyser
Displayens symbol för begränsat luftfl öde indikerar att luftfl ö-
det genom dammsugaren har minskats. Efter 30 sekunders
drift med reducerat luftfl öde stängs motorn av för att förhin-
dra skada på motorn. Om symbolen lyser och dammsugarmotorn har varit avstängd ska man utföra följande: Kontrollera luftfl ödet genom maskinens säckfi lter och dammpåse (se
kapitel 7.1,7.2,7.3 och 7.4 för mer information om rengöring
av fi lter eller byte av påse). Avlägsna materialet som löst ut
symbolen för reducerat luftfl öde.
Service-indikator
När servicesymbolen börjar blinka kan motorn köras ytterligare en timme innan den stängs av/vägrar starta. Servicesymbolens syfte är att informera om att det är dags
att utföra service på dammsugaren. När symbolen lyser
konstant har dammsugarens drifttidsräknare beräknat att
tillåten drifttid löpt ut. Du måste nu kontakta auktoriserad
serviceverkstad och låta dem utföra service på maskinen
och be dem återställa driftsräknaren.
Högtemperatur-indikator - blinkar
Symbolen för överhettning indikerar att dammsugaren har
överhettats. Dammsugaren stängs av automatiskt. För att
återställa dammsugaren ska man dra ur stickkontakten och
sedan vänta 5-10 minuter tills maskinen svalnat. Kontrollera
under tiden slangen, dammpåsen och fi ltret för att säkerställa
att ingenting hindrar luftfl ödet genom maskinen.
Signalindikator - blinkar
När symbolen blinkar betyder det att slangens handtag är
utom räckhåll och det fi nns ingen anslutning till dammsuga-
ren. Dammsugaren stängs automatiskt av efter 30 minuter
om inte slanghandtaget eller dammsugaren aktiverats.
VARNING!
Det kan uppstå blockeringar, om:
a) munstyckena och tillbehöret inte använts som anvi-
sats.
b) våta eller fuktiga mattor dammsugits.
c) främmande föremål sugs upp när munstyckena inte
är ordentligt monterade.
d) väggkontakterna inte hålls öppna tills systemmo-
torn stannar helt.
e) fi ltret och påsarna inte rengörs regelbundet eller
byts ut enligt tillverkarens instruktioner.
OBS! Blockeringar är orsakade av felaktigt hantering
och täcks inte av garantin.
33
Page 36
10.1 Service/underhållsanvisningar - Supreme 100
Obs! Dammsug aldrig utan att fi lter och dammpåse fi nns monterade i dessa modeller.
Produkt Hur ofta? Varför? Hur?
Dammpåse Ta tag i kanten på locket och öppna det genom att dra
Bör bytas innan den
blir helt full, vilket beror på användningen
men inträff ar normalt
2-4 gånger per år.
Dålig sugeffekt och risk för
att rörsystemet
täpps till.
det uppåt. Ta ut den gamla dammpåsen genom att vrida
pappbrickan åt höger eller vänster så att upphöjningen
på påsstosen passar in i urtaget på pappbrickan. Dra
sedan påsen av påsstosen. Passa in urtaget i pappbrickan över upphöjningen på påsstosen och pressa på
den nya påsen. Vrid pappbrickan så att påsen fi xeras på
sin plats. Obs! Urtaget i pappbrickan måste passas in
och skjutas förbi upphöjningen på stosen innan brickan
kan låsas på plats genom att vridas.
Obs! Dammsug aldrig utan dammfi lter.
Filter på
botten
Bör kontrolleras vid
påsbyte.
Kan resultera
i dålig sugeffekt. Damm
kan komma in i
motorn.
Ta ut dammpåsen enligt anvisningarna ovan. Ta ut fi ltret
från behållarens botten. Rengör fi ltret genom att skaka
det eller handtvätta det i vatten. Obs! Filtret måste vara
alldeles torrt innan det sätts tillbaka. Sätt tillbaka det
rengjorda fi ltret i maskinen. Tryck ner fi ltrets ytterkanter
mot behållarens sidor så att fi ltret buktar lite uppåt. Sätt
tillbaka dammpåsen och sätt på locket. Se till att locket
sitter fast ordentligt.
Obs! Dammsug aldrig utan att fi lter fi nns monterade i dessa modeller.
Produkt Hur ofta? Varför? Hur?
Dammbehållare
Dammpåse Bör bytas innan
Bör tömmas innan
behållaren blir full
till 3/4, vilket beror
på användningen
men normalt inträffar 2-4 gånger per
år.
den blir helt full,
vilket beror på
användningen men
normalt inträff ar 2-4
gånger per år.
Risk för blockering i rörsystemet.
Dålig sugeff ekt
och risk för att
blockering uppstår i rörsystemet.
Frigör de två handtagen som håller fast dammbehållaren.
Det är lätt att låsa upp handtagen, man lyfter uppåt tills det
tar emot. När man drar handtagen utåt, bort från dammsugaren, frigörs behållaren. Lyft av behållaren. Lyft ut fi ltret och
dammpåsen - se ytterligare information nedan. Töm dammet i en plastpåse som kan slängas i soptunnan. Eventuellt
kvarvarande damm eller tussar kan tas bort för hand.
Frigör de två handtagen som håller fast dammbehållaren. Det är lätt att låsa upp handtagen, man lyfter uppåt
tills det tar emot. När man drar handtagen utåt, bort från
dammsugaren, frigörs behållaren. Lyft av behållaren. Lyft
ur fi ltret. Ta sedan bort dammpåsen genom att dra bort
påsens pappbricka från stosen.
Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning.
34
Filter
Bör skakas när
behållaren töms.
Obs! Använd inte
vätska vid rengöringen
För att god
sugeff ekt ska
bibehållas.
Frigör de två handtagen som håller fast dammbehållaren.
Det är lätt att låsa upp handtagen, man lyfter uppåt tills det
tar emot. När man drar handtagen utåt, bort från dammsugaren, frigörs behållaren. Lyft av behållaren. Ta inte ut fi ltret ur
behållaren. Skaka det i stället lätt inuti behållaren så att det
damm som fi ltret innehåller faller ned i behållaren.
Lyft ut säckfi lter. Om du använder dammpåse - ta även ut
den. Töm sedan ut kvarvarande damm ur behållaren på
lämplig plats.
Tag aldrig ur sugslangen från dammsugaren när motorn/fl äktaggregatet är i drift.
Dessa maskiner har en inbyggd säkerhetsavstängning. Avstängningen aktiveras om dammsugaren är i
drift samtidigt som sugdosorna är stängda.
12.1 Transceiverbox
Innan transceiverboxen monteras på
väggen ska man testa att det fi nns signal
mellan transceiverbox och slanghandtaget
som täcker in hela huset. Anslut boxen
till dammsugaren och starta/stänga av
dammsugaren med slanghandtaget i husets olika delar.
Den första sändningen
Handtaget och centraldammsugaren behöver ha en första
kommunikation före första driften med fjärrstyrning. Samma sak gäller om slanghandtaget har bytts ut (reservdel)
eller om man vill ansluta en extraslang. För att utföra den
första kommunikationen gör så här:
1. Dra ur el- sladden till dammsugaren, från vägguttaget.
2. Sätt i sladden igen, och tryck sedan på av/på tillslaget
på handtaget i ungefär 10 sekunder och tills dioden på
handtaget släcks. Detta måste ske inom 60 sekunder
efter att dammsugaren har kopplats in.
3. Nu är dammsugaren och handtaget redo att kommunicera.
Installation av transceiverboxen
Montera transceiverboxen på väggen, minst en meter
från dammsugaren, där du har bäst signaltäckning mellan transceiverbox och slanghandtag. Transceiverboxen
kan fl yttas till olika platser i huset, genom att använda en
nätverkskabel som är upp till 30 meter lång, för att hitta
den bästa räckvidden. Denna typ av kabel fi nns att köpa i
butiker som säljer hemelektronik.
Anslutning av transceiverboxen
För att kunna använda Nilfi sks trådlösa slanghandtag
måste man först ansluta transceiverboxen till dammsugaren. Anslut transceiverboxen med den medföljande,
2 meter långa, nätverkskabeln (RJ45). Anslut kabeln
till transceiverboxen och därefter det högra uttaget på
dammsugarens baksida.
12.2 Trådlöst slanghandtag
Bruksanvisning
Av/på-funktionen och reglering av sugeff ekt styrs av
radioteknik mellan handtaget och mottagaren i centraldammsugaren. Du behöver inte peka med handtaget mot
dammsugaren för att fjärrstyrningen skall fungera. Den
trådlösa böjda delen kan användas i hela huset.
Start & Stopp
Ett tryck på strömbrytaren startar dammsugaren.
Start:
Stopp: Ett tryck på strömbrytaren stänger av dammsu-
garen.
36
Sugeff ekten kan regleras i 5
steg genom att trycka på (+)
eller (-) knapparna.av sig.
Trådlös
LED-indikatorn är placerad ovanför start/stoppknappen
och tänds med olika ljus beroende på aktuellt förhållande:
Lampan tänds när man startar/stoppar maskinen eller när
man justerar eff ekten.
Lampan blinkar som varningssignal för att indikera att
påsfi lter/dammsugarpåse är igensatt och behöver rengö-
ras/bytas ut. Rengör fi lter eller byt påse.
Deluxe informationscenter display
Signal
Påse/fi lter
Sugeff ekt
Displayen är placerad ovanför start-/stoppknappen och
visar olika symboler beroende på dammsugarens aktuella
status.
Sugeff ekt: Streck som visar inställd hastighet
Svagt batteri blinkar: Batteriet är under 5 %. Byt batteri
Servicevarning/Hindrat luftfl öde lyser: Indikerar både
för servicevarning och för blockerat luftfl öde. Se avsnitt 10
Felsökning
Kontrollera påse/fi lter blinkar: Det är snart dags att byta
dammsugarpåse och rengöra fi lter. Kontrollera påse/fi lter lyser: Påse eller fi lter är igensatt.
Byt dammsugarpåse och rengör fi ltret.Blinkande signal: Slanghandtaget är utom räckhåll.
Ingen anslutning till dammsugaren.
Överhettning blinkar: Termosäkring har löst ut och
dammsugaren har stängts av. Se avsnitt 10 Felsökning.
BATTERI
Livslängden på batterierna i handtaget är ungefär tre (3) år.
Om batteri kapaciteten vid start är för låg, kommer maskinen
att förbli avstängd. Om maskinen inte startar, byt batterierna
mot nya, typ 1,5 V AAA. För ytterligare felsökning
Batteribyte
1) Öppna locket till batterifacket
genom att skjuta locket framåt.
2) Lossa batterierne från hål-
laren och ersätt de förbrukade
batterier med ett nytt typ 1,5 V
AAA. Se till batteriets polaritet
placeras korrekt vid fästet.
3) För tillbaka locket tills du här ett
“klick”.
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Eff ekt-
ökning +
Av/på
LEDindikator
Eff ekt-
minskning
Överhettning
Batteri
Service
Page 39
Contents
1. Important safety precautions ...............................................................................38
Congratulations on your choice of central vacuum cleaner! If you use your vacuum cleaner
in accordance with these operating instructions, your machine will be a pleasure to use
Legislation governing consumer compensation claims apply to this product under current terms of
sale - on the assumption that the product has been used correctly (for household use) and main-
tained in accordance with the instructions contained in this user guide. Dust bags are consumables.
This product comes under the various countries’ statutory requirements concerning the collection
and safe treatment of electrical products and, when the time comes for its disposal, it should be
Complaints caused by faulty or incorrect assembly should be made to the installation fi rm respon-
sible. Entitlement to compensation may not apply through failure to use the machine correctly
and an essential worktool in your home for many years to come.
Our products are under constant development and we, therefore, reserve the right
to make any necessary alterations to the design of the machine.
We also make reservations concerning any misprints that may arise.
handed over to a dealer or waste disposal site for recycling purposes.
or gross negligence concerning the maintenance of the product.
37Original Instructions
Page 40
1 Important safety precautions
To reduce the risk of fi re, electric shock or injury,
read all safety precautions and warning text carefully
before using the machine.
WARNING
• This central vacuum cleaner is
solely intended for dry vacuuming indoors.
• This central vacuum cleaner is
not intended to be installed outdoors.
•
Never vacuum without a fi lter in-
stalled.
• Do not vacuum up liquids. Do not
use the machine in wet surroundings.
Do not vacuum up embers or
•
burning objects such as cigarettes, matchsticks, hot ash or
fl ammable liquid or gas.
• Do not vacuum in areas where
ammable liquids or gases may
fl
be present.
Unplug the machine before chang-
•
ing the fi lter or bag and before do-
ing any maintenance work.
• Always unplug the machine by
pulling on the plug, not the power
cord.
• The wall socket and plug must be
positioned so that they are clearly
visible.
• Do not vacuum up sharp objects
such as broken glass or needles
that could puncture the bag and
damage the motor
• Be particularly careful not to pick
.
up objects that could block the
hose/pipe system, such as pencils, toy bricks and small plastic
bags.
• Follow the operating instructions
carefully
. Servicing and repairs
should only be carried out by an
authorised workshop. Use only
original parts and accessories as
recommended by the supplier
Never attempt to modify the machine yourself.
•
Do not use the central vacuum
cleaner if the power cord is damaged. The central vacuum cleaner is fi
tted with a special type of
power cord that must be replaced
with a cord of the same type if
it is damaged.
A power cord of
this type can be obtained from
a service contact. To avoid any
risk, this power cord should be
replaced by a qualifed expert.
The installation of the exhaust
•
pipes must be done, so that no
water or condensation will get
into the installation system.
children aged from 8 years up
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience, if they
are supervised or instructed how
.
38Originlal Instructions
Page 41
to use appliance in a safe way,
and if they understand the hazards involved.
• Children shall be supervised to
make sure that they do not play
with the appliance.
• Cleaning and user maintenance
less they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
shall not be made by children
without supervision.
Outside CENELEC countries:
• Appliance is not intended for use
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
The central vacuum cleaner
must never be used to vacuum
up contaminated dust or cement dust.
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, un-
1.1 Technical data
Technical data, machineSupreme 100
Height427 mm800 mm801 mm802 mm
Width with handles370 mm370 mm370 mm370 mm
Length with bracket400 mm400 mm400 mm400 mm
Motor1300 W1550 W1700 W1700 W
Fuse10 A10 A10 A10 A
Weight5 kg6.5 kg6.5 kg6.5 kg
Sound output66 dB66 dB66 dB66 dB
Capacity of dust container-25 l25 l25 l
Capacity when using the bag10 I14 l14 l14 l
Max suction power motor650 Airwatt720 Airwatt735 Airwatt735 Airwatt
Max suction power*460 W490 W510 W510 W
Max air flow*50 l/s53 l/s54 l/s54 l/s
Max vacuum*21 kPa30 kPa30 kPa30 kPa
Radio remote controlXXXX
Panel with operation status-Operating temperature range0-60°0-60°0-60°0-60°
Supreme 150
Performer 150
Supreme 250
Performer 250
-
Supreme LCD
X
Technical data, handleLEDLCD
Radio frequency433 MHz
FunctionOn/off, power regulation 5 steps, LED
Lifetime of battery3 years3 years
Battery type, qty.1.5 V AAA, 2 pcs
Range of operationMax 50 metres.
*Measured on the suction unit
indication of operation status
On/off, power regulation 5 steps, LCD
indication of operation status
39Original Instructions
Page 42
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
These Central Vacuum Cleaners
properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared for your
safety and must be followed.
CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive or infl ammable atmospheres or where such atmospheres are
likely to be produced by the presence of volatile liquid or infl ammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fi ngers or any part of the operators per-
son.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord.
CAUTION - This Central vacuum cleaner is to be placed in dry areas only, the machine should not be placed in areas were
the temperature goes higher than 40
Your machine must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency indicated on the rating plate.
Ensure that the plug fi tted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket. If not, consult a qualifi ed
electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engineers wiring regulations.
REGULAR SERVICING AND INSPECTION of your machine must be carried out by suitable qualifi ed personnel in ac-
cordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuty, insulation resistance and
condition of the fl exible cord should be checked frequently. In the event of any defect the machine MUST be withdrawn from
service, completely checked and repaired. Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and effi ciency of your machine.
ELECTRICAL CONNECTION
(Only applicable to U.K)
DOUBLE-INSULATED MACHINES IMPORTANT
240 volt 50 Hz. machines are fi tted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. A replacement fuse must be in accordance to
BS 1362, Asta approved and have a value of 13 amp.
Important:• The fuse cover must be refi tted after changing the fuse.
If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fi tted.
The plug that is cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of. Machines built for other
voltages and frequencies are not normally supplied with a fi tted plug. If it is necessary to fi t a plug, the wires in this
power supply cord are coloured in accordance with the following code:
• In the event of the fuse cover being misplaced, the plug must not be used until the fuse cover is
replaced.
• Ensure that the replacement fuse cover is the same color as the insert or, as the colour embossed in
words on the base of the plug.
• For replacement fuse covers please contact your local electrical store.
(Only applicable to UK)
are designed, developed and rigorously tested to function effi ciently and safely when
o
C.
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
To connect the new plug:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal in the plug which is marked with the letter 'E' or by
the safety earth symbol or coloured green or green and yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with
the letter 'N' or is coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal in the
plug which is marked with the letter 'L' or is coloured red or brown. If the plug to be fi tted does not conform to the above
notation then consult a qualifi ed electrician.
40Originlal Instructions
Page 43
2 Vacuum unit Supreme 100 assembly instructions
Fig. 1
2.1 Fitting the wall bracket
Position the holder so that there is plenty of space above
and below the place where the vacuum unit is to be located. Make sure there is a minimum of 500 mm free space
above the container. Mark the positions for the four screw
holes with a pen or similar. Then select appropriate screws
and, if necessary, wall plugs for the type of wall surface to
which the bracket is to be attached. Drill the four holes for
the wall bracket. The diameter of the screw holes in the
holder is 5 mm. Fit the wall bracket with the large opening
pointing upwards, see Fig. 1. Tighten the screws so that
the holder is held fi rmly in place (screws provided).
Fig. 3Fig. 4
2.3 Connecting the machine
The machine is connected with the suction pipe in the uppermost position and the
exhaust pipe in the lower position.
This connection should not be glued but can be taped when the unit is serviced at a
later date. The suction pipe socket can be fi tted to two diff erent points depending on
the direction in which you would like to install the pipe system.
To relocate the suction pipe socket, you need to do the following:
1. Release the suction pipe socket by unscrewing the four combination Torx screws
with a Torx T20 or an ordinary screwdriver, Fig. 3.
2. Pull the socket out of the machine, see Fig. 4.
3. Loosen the plug blanking off the outlet to which you intend moving the suction pipe
socket. Unscrew the four combination Torx screws. Remove the blanking plug from
the machine.
4.
Adapt (move) the suction pipe socket to the new outlet. NB! The socket is marked ”Up”.
Make sure the socket is fi tted with ”Up” uppermost. Fasten the socket by fi tting and
tightening the four screws, Fig. 5.
5. Fit the blanking plug to the outlet previously occupied by the suction pipe socket. Use the four screws to hold it in
place. The exhaust pipe must be fi rmly attached to the wall to ensure its connection with the socket does not loosen.
Remember that you will need to be able to turn the bent pipe in diff erent directions to ensure a suitable pipe layout.
Then connect up the exhaust pipe and muffl er, Fig 6. Fit the central vacuum cleaner so that the exhaust pipe is as
short as possible, max. 5 metres. Take the surroundings into consideration when positioning the exhaust. For this
reason, you should always fi t a muffl er.
For additional information concerning the assembly and installation of the pipe system and low-current lead, please
refer to the separate assembly instructions supplied with the pipe package.
2.2 Locating the vacuum cleaner on the
wall bracket
Position the vacuum unit so that the wall bracket is directly above the wall bracket, see Fig. 2. Lower the machine
down on to the wall bracket. Make sure the corresponding
bracket on the machine is held fi rmly in place by the wall
bracket.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Inlet
Exhaust
41Original Instructions
Page 44
3 Operating instructions Supreme 100
1
2
Manual hose
Fig. 7
3.1 Starting the machine
The control current outlet (low voltage) should be connected to a control current lead running the length of the
pipes.
Both ends of the low-voltage lead should be connected to
the connection panel on the vacuum cleaner. One lead to
each outlet.
The central vacuum cleaner’s power cable must be
connected to a 230 volt mains socket. The appliance is
double-insulated and does not need to be earthed.
Start/stop button
All models have a start/stop button on the front to start and
stop the power unit, Fig. 8. The start/stop button can also be
used when/if you want to use a Nilfi sk utility inlet to vacuum
direct from the machine (if you do not have a Nilfi sk hose
with remote control) or for testing and demos.
Fig. 8
Manual hose
The vacuum cleaner starts and stops automatically. When
the vacuum hose is connected to a vacuum socket, a
metal ring on the end of the hose closes the control circuit
and the vacuum cleaner starts up. Fig. 7. When the hose
is removed from the vacuum socket, the vacuum cleaner
stops.
Wireless handle
If you use a hose with a wireless handle, you can start
and stop the vacuum cleaner using the switch on the
Fig. 9
Fig. 10
handle, Fig. 9. Wireless handles also have the feature of
adjusting the suction power of the cleaner, using the buttons at the hose handle.
3.2 Servicing
Always unplug the power cord before doing
any service work!
If suction is poor, it indicates that the fl ow of air through
the machine is restricted. This may be due to the following:
• The dust bag is full and should be replaced.
• The fi lter is clogged and should be cleaned.
The vacuum cleaner has a thermal cut-out that trips if the
vacuum cleaner becomes overheated. If this happens unplug the main power cord to reset the vacuum cleaner.
Wait 5-10 minutes to allow the machine to cool down.
While you are waiting, check the hose, dust bag and fi lter
to be sure that nothing is blocking the fl ow of air through
the machine. The vacuum cleaner should now start again.
If the cut-out trips again, you need to get a service fi rm to
remedy the fault.
The model Supreme 100 should only be operated with
a dust bag and fi lter installed.
Filter
WirelessDeluxe
42Originlal Instructions
Page 45
4 Filter and dust bags - Supreme 100
Fig. 11
4.1 Replacing the dust bag
The central vacuum cleaner is fi tted with a dust bag as
standard; never vacuum without a dust bag installed.
Grasp the edge of the lid and pull upwards to open it, Fig. 11.
Replacing the dust bag: Remove the old dust bag by
turning the cardboard stiff ener to the right or left so that
the raised part of the inlet is in line with the opening in the
card. Now slide the bag off the bag nozzle.
Fit the new dust bag as follows: Push the opening in the
cardboard over the elevation on the inlet and pull on the
new bag. Turn the cardboard to lock the bag in place. NB!
Turn the edges of the dust bag down into the container.
This is to avoid damaging the bag with the lid.
Fig. 12
Fig. 13
4.2 Replacing / cleaning the fi lter
Open the lid and take out the dust bag as described
earlier. The fi lter sits at the bottom of the container around
the motor housing. Never use the central vacuum clea-
ner without a fi lter installed.
Pull the fi lter out of the container, Fig. 13. The fi lter can be
cleaned by shaking it or washing it in water.
If you wash the fi lter, you must let it dry completely
before refi tting it.
Take the cleaned/new fi lter and place it in the bottom
of the container. Press the outer edge of the fi lter down
against the sides of the container so that the fi lter bulges
up slightly. Then push the fi lter down into place. Make
sure the fi lter is packed in tightly against the motor hou-
sing, Fig. 14. Reinstall the dust bag and replace the lid.
Check that the lid is fi rmly secured.
Motor housing
Filter
Fig. 14
Filter
The cardboard stiff ener locks the bag in place when you
twist it as shown in Fig. 12 above.
The opening in the card must line up and slide over the
elevation on the inlet before you twist the cardboard stiffener to lock it.
Plan the positioning of the wall bracket so that there is
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Exhaust
plenty of space above and below the area where the
vacuum unit is to be located. Make sure there is a minimum of 200 mm free space below the dust container.
Mark the positions for all four screw holes with a pen or
similar. The diameter of the holes in the holder is 5 mm.
Select screws and, if necessary, wall plugs suitable for the
type of wall concerned. Drill the four screw holes.
Fit the wall bracket with the large opening pointing
downwards, see Fig. 15. Then screw the holder fi rmly into
place.
5.2 Locating the vacuum cleaner on
the wall bracket
To facilitate the procedure, fi rst remove the dust container.
Free the container by pulling both handles outwards.
Then remove the container from the machine.
the vacuum cleaner/motor chassis to the wall bracket - just
lower the chassis downwards so that the locking device of
the bracket will pass through the slot of the chassis
Make sure the corresponding bracket on the machine is
held fi rmly in place by the wall bracket.
When removing the motor chassis from the wall bracket push the locking device towards you so it will release the
chassis and then lift the chassis up from bracket.
5.3 Connecting the machine
The machine is connected with the fl exible suction hose
in the lower position and the exhaust pipe uppermost, Fig
17. The fl exible hose is connected to the dust inlet at the
container of the cleaner.
cleaner until the hose locks. Press the button on the hose
inlet downwards in order to remove the suction hose.
fl exible suction hose acts as an adapter connecting the
vacuum unit with the pipe system.
NB! These connections must not be glued in case the
unit is handed in for service.
Position the central vacuum cleaner so that the exhaust
pipe can be kept as short as possible, maximum. 5 metres. Take the surroundings into consideration when positioning the exhaust. For this reason, you should always fi t
a muffl er.
For additional information concerning the assembly
and installation of the pipe system and low-current
lead, please refer to the separate assembly instructions
supplied with the pipe package.
Push the hose in to the inlet at the
To mount
Fig. 16.
The
Push the hose in to the inlet at the cleaner until the hose locks.
Press the button on the hose inlet downwards in order to remove
the suction hose.
Inlet
44Originlal Instructions
Page 47
5.4 Utility inlet (Standard accessory in
Canada)
If you need an extra inlet on the machine, you can attach
the utility inlet directly to the inlet on the vacuum cleaner
and attach the fl exible hose to the utility inlet.
The utility inlet can be used with both Manual, On/off and
Wireless hoses. Just connect the vacuum hose to the inlet
and push the on/off button on the cleaner to start vacuum
cleaning.
If the lid is not fully closed when detaching the hose, it will
automatically close next time the cleaner is started.
The control current outlet (low voltage) is connected to a
control current lead running the length of the pipes. Both
ends of the low-voltage lead should be connected to the
connection panel on the vacuum unit. One lead to each
outlet.
The central vacuum cleaner’s power cable must be
connected to a 230 volt mains socket. The appliance is
double-insulated and does not need to be earthed.
Start/stop button
All models have a start/stop button on the front to start
and stop the power unit, Fig. 18. The start/stop button can
also be used when/if you want to use a Nilfi sk utility inlet
to vacuum direct from the machine (if you do not have a
Nilfi sk hose with remote control) or for testing and demos.
Fig. 18
1
Fig. 19
Manual
hose
2
Manual hose
The vacuum cleaner starts and stops automatically. When
the vacuum hose is connected to a vacuum socket, a
metal ring on the end of the hose closes the control circuit
and the vacuum cleaner starts up. Fig. 19. When the hose
is removed from the vacuum socket, the vacuum cleaner
stops.
On/Off hose
Some models have an hose with remote control (on/
off function) for the vacuum cleaner. The hose for these
On/off
hose
models are to be connected as shown in Fig. 19. NOTE!
The plate at the hose inlet must be turned upwards, so
that the hose inlet will be locked to the wall inlet by the
two notches at the wall inlet.
Wireless handle
If you use a hose with a wireless handle, you can start
and stop the vacuum cleaner using the switch on the
handle, Fig. 20. Wireless handles have also the feature of
adjusting the suction power of the cleaner, using buttons
at the hose handle.
Fig. 20
WirelessDeluxe
6.2 Servicing
Always unplug the power cable before doing any service
work! If suction is poor, it indicates that the fl ow of air
through the machine is restricted. This may be due to the
following:
• The dust bag is full and should be replaced.
• The fi lter is clogged and should be cleaned of dust.
Thermal protector
The vacuum cleaner has a thermal cut-out that trips if the
vacuum cleaner becomes overheated.
If this happens - unplug the main power cord to reset the
vacuum cleaner. Wait 5-10 minutes to allow the machine
to cool down. While you are waiting, check the hose, dust
bag and fi lter to be sure that nothing is blocking the fl ow
of air through the machine. The vacuum cleaner should
now start again. If the cut-out trips again, you need to get
a service fi rm to remedy the fault.
Supreme LCD
When the overheat symbol in the display on the cleaner is
activated (models with display) the cleaners’ thermal cutout has tripped. For more information regarding thermal
cut out, see Overheat indicator.
45Original Instructions
Page 48
6.3 Supreme LCD Display
The Supreme LCD model has a display giving information
about the machine, Fig. 21.
Wireless
Airflow
Temperature
Fig. 21
Service
Overheat indicator - fl ashing
The overheat symbol indicates that the cleaner has
become overheated. The cleaner stops automatically. Unplug the main power cord to reset the vacuum
cleaner and wait 5-10 minutes to allow the machine to
cool down. While you are waiting, check the hose, dust
bag and fi lter to be sure that nothing is blocking the fl ow
of air through the machine.
Signal indicator - fl ashing
When the symbol is fl ashing, the hose handle is out
of range and there is no connection to the cleaner.
The cleaner will automatically stop after 30 min. if
the hose handle or the cleaner has not been activated.
Dustbag/Filter
Speed level
When the start button is pushed or the hose is
connected to the wall socket, the display will turn on
and show the speed level.
Dust bag/bag fi lter indicator
When the dust bag/fi lter symbol starts to fl ash dur-
ing operation, the cleaner tells you that it is almost time
to clean the bag fi lter and replace the dust bag. When it
is time to do so, symbol will be lit continuously. The dust
bag/fi ler symbol will be lightened after every 20 operation
hours of the cleaner at the latest. If the symbol is lit, do
like this: Turn off the cleaner by the hose handle (remote
versions) or remove the suction hose from the wall inlet
(manual hose versions) or by pushing the on/off switch
on the display. Then check if the bag fi lter/dust bag is
clogged. Replacement is described in chapters 7.1, 7.2,
7.3 and 7.4.
In switched off mode, re-set run time counter by holding
the start/stop button down until the dust bag indicator
goes out (after approx. 5 sec.).
Reduced airfl ow indicator - lit
The reduced airfl ow symbol on the display indi-
cates that the airfl ow through the vacuum cleaner
is reduced. After 30 seconds of operation with
reduced airfl ow, the vacuum motor will be shot down in or-
der to prevent damage to the motor. If the reduced airfl ow
symbol is lit and the motor has been shut down, do like
this: Check the bag fi lter and dust bag (see chapters 7.1,
7.2, 7.3 and 7.4) to see if anything is blocking the airfl ow.
Remove the material causing the reduced airfl ow symbol
to indicate.
Service indicator
When the service symbol starts fl ashing, the mo-
tor will run for one more hour before it stops/will
not start. The purpose of the service symbol is to inform
you that it is time to order service of the cleaner. When
the symbol is continuously lit, the run time counter in the
cleaner has counted that the allowed amount of run time
has passed. You must now contact an authorised service
workshop and let them perform a service of the cleaner
and to reset the run time counter.
A bag fi lter must always be installed in the dust container.
Clean the fi lter in the following way:
1. Release the two handles clamping the dust container.
The handles are easily unlocked by lifting up the
handles until they come to a stop. When you pull the
handles outwards away from the cleaner, the container
is released. Fig. 22.
2. Do not remove the fi lter from the container. Instead,
give the fi lter a light shaking inside the container to
loosen dust from the fi lter allowing it to fall into the
container. This is done by grasping the strap on the
fi lter and quickly move the fi lter up and down as shown
in Fig. 23.
3. Lift out the bag fi lter. If a dust bag is being used - re-
move the dust bag. Then empty the container of any
remaining dust in a suitable place.
Fig. 24
7.3 Replacing the dust bag
The machine is supplied with a dust bag. Replace the dust
bag in the following way:
1. Release the two handles clamped on to the dust container. The handles are easily unlocked by lifting up the
handles until they come to a stop. When you pull the
handles outwards away from the cleaner, the container
is released. Fig. 22.
2. Lift off the container.
3. Shake the dust from the bag fi lter. It may be advanta-
geous for the fi lter to be installed in the container in
such a way that dust in the fi lter can be shaken down
into the dust container.
4. Lift out the bag fi lter.
5. Remove the dust bag by taking hold of the cardboard
stiff ener and carefully pulling out the card and bag from
the container, Fig. 24. Fold down the perforated part of
the cardboard towards the opening of the bag in order
to prevent the bag contents to leak out.
6. Empty the container of dust.
Fig. 23
7.2 Fitting the bag fi lter
Replace the bag fi lter in the machine as follows:
1. Replace the cleaned/shaken bag fi lter in the container.
Make sure the fi lter support fi ts into the inner edge
of the dust container properly. Check that the fi lter is fi tted the right way up - the cloth handle on the fi lter
should be visible.
2. Then replace the dust container with the bag fi lter in
the cleaner’s vacuum unit.
3. Attach the container on the vacuum unit by lifting the
container back in place and pushing the handles back
in over the edge of the cleaner till you hear a click.
Push down the handles and ensure that the vacuum
unit and dust container are fi tted together properly.
Fig. 25
7.4 Fitting the dust bag
Replace the dust bag as follows:
1. Fit the dust bag’s card with a hole into the bag holder,
Fig. 25.
2. Replace the cleaned/shaken bag fi lter in the container.
Make sure the fi lter support fi ts into the inner edge of
the dust container properly.
Check that the fi lter is fi tted the right way up - the cloth
handle on the fi lter should be visible.
3. Replace the dust container on the vacuum unit. Close
the container on the vacuum unit by applying inward
pressure to the two handles to ensure the vacuum unit
and dust container are fi tted together properly.
The Supreme 150 / Performer 150 / Supreme 250 /
Performer 250 / Supreme LCD can be run with or without the installation of a dust bag - the choice is yours.
These products must though always be operated with
the bag fi lter fi tted in the cleaner.
47Original Instructions
Page 50
8 Electrical connection
On/Off
The control current outlet (low voltage) is connected to a
control current lead running the length of the pipes. Both
ends of the low-voltage lead are connected to the connection panel on the vacuum unit. One lead to each outlet.
The low-voltage lead should be connected as informed
below.
Location of the outlet for the low-voltage cables:
Supreme 100
Supreme 100
The connection panel is
located in the bottom of
the vacuum unit.
The connection panel is
located in the top of the
vacuum unit
Connection panel
All models have the low voltage cable connector placed
to the left on the panel. These models do also have two
extra outlets on the panel. These outlets are prepared for
future functions and are not in use for the moment. The
connector for the cable to the transceiver box is placed to
the right.
Connection of the low voltage cables
The low voltage cables that runs along the pipes, is to
be connected to the connector at the vacuum cleaner.
Connect the ends of cables in the electrical sockets, one
cable end in each socket. Secure the low voltage cables
by pulling the snap lockings at the connector, downwards.
Secure the low voltage
cables at the connector
- pull the snap lockings at the connector
downwards.
Low voltage cable
Connector
48Originlal Instructions
Page 51
9 Accessories
Telescopic tube
Adjust the length of the telescopic tube by pressing/pulling
the regulator and sliding the tube it in or out, Fig. 26.
(For cleaning stairs, we recommend reducing the length of
the tube to the minimum.
Fig. 26
Standard fl oor nozzle
This is a universal, lightweight fl oor nozzle that can be
used on most fl oor surfaces. You can switch from cleaning
carpets to parquet or other fl ooring, Fig. 27/28.
Fig. 27
Radiator/crevice nozzle
This nozzle is useful for hard-to-reach, restricted areas
such as corners, crevices and radiators.
Fig. 29
Dusting brush
The dusting brush can be used on lamps, pictures, curtains and other textiles, Fig. 30
Fig. 30
Furniture nozzle
Small, practical nozzle for vacuuming furniture, cushions
and textiles, Fig. 31.
Fig. 31
Fig. 28
Remember!
Never vacuum up liquids, broken glass or
hot ashes, Fig. 32.
Fig. 32
49Original Instructions
Page 52
10 Troubleshooting
All work involving the 240 volt mains electricity
supply must be carried out by a qualifi ed electrical
contractor with full knowledge of the relevant safety
regulations.
The vacuum cleaner will not start
Thermal protector
The vacuum cleaner has a thermal cut-out that trips if the
vacuum cleaner becomes overheated.
If this happens - unplug the main power cord to reset the
vacuum cleaner. Wait 5-10 minutes to allow the machine
to cool down. While you are waiting, check the hose, dust
bag and fi lter to be sure that nothing is blocking the fl ow
of air through the machine. The vacuum cleaner should
now start again. If the cut-out trips again, you need to get
a service fi rm to remedy the fault.
Supreme LCD
When the overheat symbol in the display on the cleaner is
activated (models with display) the cleaners’ thermal cutout has tripped. For more information regarding thermal cut
out, see Overheat indicator.
Other troubleshootings
• Are you using the correct hose?
Only the original hoses fi t correctly.
• Does the vacuum cleaner start when you try a diff erent
vacuum socket? If so, there is a fault in the electrical
connection to the fi rst socket. Unscrew the socket and
check the connection at the back.
• Is the power supply connected to the vacuum unit?
• Is there power at the socket?
• Is the low-voltage lead connected to the vacuum unit?
• The batteries to the radio remote control (wireless version of vacuum cleaner) may have been discharged.
Replace the batteries with new ones, type 1.5V AAA.
The vacuum cleaner will not stop
• Has a metal object become lodged in one of the
vacuum sockets causing the pins to become fused?
Poor suction power
• Are all the vacuum sockets closed properly?
• Has something become jammed in one of the vacuum
sockets?
• Is the container lid closed properly?
• Is the gasket between the container and the lid in
place?
• Is it damaged?
• Is the pipe system blocked?
• Is the dust bag full or clogged?
• Is fi lter clogged?
Supreme LCD Display
The Supreme LCD model has a display giving information
about the machine, Fig. 21.
Speed level
When the start button is pushed or the hose is connected
to the wall socket, the display will turn on and show the
speed level.
Dust bag/bag fi lter indicator
When the dust bag/fi lter symbol starts to fl ash during op-
eration, the cleaner tells you that it is almost time to clean
the bag fi lter and replace the dustbag. When it is time to
do so, symbol will be lit continuously. The dust bag/fi ler
symbol will be lightened after every 20 operation hours
of the cleaner. If the symbol is lit, do like this: Turn off the
cleaner by the hose handle (remote versions) or remove
the suction hose from the wall inlet or by pushing the on/
off switch on the display. Then check if the bag fi lter/dust-
bag is clogged. Replacement is described in chapters 7.1,
7.2, 7.3 and 7.4.
In switched off mode, re-set run time counter by holding
the start/stop button down until the dust bag indicator
goes out (after approx. 5 sec.).
Reduced airfl ow indicator - lit
The reduced airfl ow symbol on the display indicates that
the airfl ow through the vacuum cleaner is reduced. After
30 seconds of operation with reduced airfl ow, the vacuum
motor will be shot down in order to prevent damage to the
motor. If the reduced airfl ow symbol is lit and the motor
has been shut down, do like this: Check the bag fi lter and
dust bag (see chapters 7.1, 7.2, 7.3 and 7.4) to see if anything is blocking the airfl ow. Remove the material causing
the reduced air fl ow symbol to indicate.
Service indicator
When the service symbol starts fl ashing, the motor will
run for one more hour before it stops/will not start. The
purpose of the service symbol is to inform you that it is
time to order service of the cleaner. When the symbol is
continuously lit, the run time counter in the cleaner has
counted that the allowed amount of run time has passed.
You must now contact an authorised service workshop
and let them perform a service of the cleaner and to reset
the run time counter.
Overheat indicator - fl ashing
The overheat symbol indicates that the cleaner has
become overheated. The cleaner stops automatically.
Unplug the main power cored to reset the vacuum cleaner
and wait 5-10 minutes to allow the machine to cool down.
While you are waiting, check the hose, dust bag and fi lter
to be sure that nothing is blocking the fl ow of air through
the machine.
Signal indicator - fl ashing
When the symbol is fl ashing, the hose handle is out of
range and there is no connection to the cleaner. The
cleaner will automatically stop after 30 min. if the hose
handle or the cleaner has not been activated.
WARNING!
Blockages can occur if:
a) the tools and accessories are not used as di rect ed
at all times.
b) wet or damp carpets are vacuumed.
c) foreign objects are vacuumed up when the tools
are not affi xed to the hose.
d) the wall sockets are not kept open until the system
motor stops completly
e) the fi lter and bags are not regularly cleaned and
replaced as per manufacturers in struc tions.
NB! Blockages are caused by misuse and are not
covered by the guarantee or warranty.
50Originlal Instructions
Page 53
10.1 Service/maintenance guide - Supreme 100
NB!
Never vacuum without a fi lter and dust bag installed in the model Supreme 100
Should be replaced
before it becomes
completely full, depending on use but
normally 2-4 times a
year.
Should be checked
when changing the
bag.
Supreme 250 / Performer 250 / Supreme LCD
NB! Never vacuum without a fi lter installed.
Poor suction
and danger
of creating a
blockage in the
pipe system.
Poor suction
can result. Dust
can fi nd its way
into
the motor.
Grasp the edge of the lid and open it by pulling upwards. Remove the old dust bag by turning the cardboard stiff ener to
the right or left so that the elevation on the nozzle penetrates
the opening in the cardboard. Now slide the bag off the inlet.
Push the opening in the cardboard over the elevation on the
inlet and pull on the new bag. Twist the cardboard to lock the
bag in place. NB! The opening in the card must be adjusted
and pushed past the elevation on the inlet before the cardboard can be locked into place with a twisting action
NB! Never vacuum without a dust bag installed.
Remove the dust bag as described above. Remove the
fi lter from the bottom. The fi lter can be cleaned by shaking
it or washing it in water. NB! The fi lter must be completely
dry before being reinstalled. Replace the cleaned fi lter
in the machine. Press the outer edge of the fi lter down
against the sides of the container so that the fi lter bulges
up slightly. Refi t the dust bag and replace the lid. Check
that the lid is sitting fi rmly in place.
NB! Never vacuum without a fi lter installed.
Product How often? Why? How?
Dust
container
Dust bagShould be replaced
Filter
Should be emptied
before the container
is 3/4 full, depending
on use but normally
2-4 times a year.
before it becomes
completely full, depending on use but
normally 2-4 times a
year.
Should be shaken
when the container is
emptied.
NB: Only use dry
cleaning methods
Danger of
blockage in the
pipe system.
Poor suction
and danger
of creating a
blockage in the
pipe system.
To maintain
good suction
power.
Release the two handles clamping the dust container.
The handles are easily unlocked by lifting up the handles
until they come to a stop. When you pull the handles outwards away from the cleaner, the container is released.
Lift off the container. Lift out the fi lter and dust bag - see
additional information below. Empty the dust into a plastic bag and put in dustbin. Any remaining dust or fl uff can
be removed manually.
Release the two handles clamping the dust container.
The handles are easily unlocked by lifting up the handles
until they come to a stop. When you pull the handles outwards away from the cleaner, the container is released.
Lift off the container. Lift out the fi lter. Then remove the
dust bag by pulling the bag’s cardboard stiff ener off the
nozzle. Replace in reverse order.
Release the two handles clamping the dust container.
The handles are easily unlocked by lifting up the handles
until they come to a stop. When you pull the handles outwards away from the cleaner, the container is released.
Lift off the container. Do not remove the fi lter from the
container. Instead, give the fi lter a light shaking inside
the container to loosen dust from the fi lter and allow it to
fall into the container. Lift out the bag fi lter. If a dust bag
is being used - remove it. Then empty the dust from the
container in a suitable place.
Do not pull out the suction hose from the cleaner
while the motor/fan unit of the cleaner is running.
These machines have a safety shut off function.
This shut off function will be activated when the ma-
chine is operated with a closed vacuum socket.
12.1 Transceiver box
Before you mount the transceiver box to
the wall you should always test if you have
a signal between the transceiver box and
the hose handle in your entire home. Connect the box to the cleaner and turn the
cleaner on and off using the hose handle
from diff erent places in your home.
The fi rst transmission
The hose handle and the cleaner needs to have a fi rst
communication before starting the cleaner. This is also
valid if the hose handle has been replaced (spare part) or
if you want to connect an extra hose. Do like this before
starting your wireless cleaner:
1) Unplug the main cord.
2) Plug in the cord again, and then push the on/off button
at the hose handle for approximately 10 seconds. This
must be done within 60 seconds after the cleaner has
been plugged in
3) The handle and the cleaner do now communicate.
Installing the transceiver box
Mount the transceiver box on the wall minimum 1 meter
away from the cleaner for best signal between the transceiver box and the hose handle. The transceiver box can
be moved to diff erent places in your home for a better
range by using an up to 30 meter network cable. Cables
can often be bought in your local Electronics store.
Connecting the transceiver box
To be able to use the wireless Nilfi sk hose handles, you
must fi rst connect the transceiver box to the cleaner. This
is done by using the 2 meter the network cable (RJ45)
that comes with the transceiver box. Connect the cable to
the transceiver box and the right socket in the back of the
cleaner.
12.2 Wireless hose handle
Instruction for use
The on-off function and power regulation is controlled by
radio technology. You do not have to point at the machine
like infra-red controls. The wireless bent end can be used
anywhere in the house.
Start and stop
Start: One push at the switch will start the cleaner.
Stop: One push at the switch will shut off the cleaner.
The power regulation can be adjusted in 5 steps. You
switch between the diff erent steps by pressing the (+) or
(-) buttons at the hose handle.
Wireless
The LED-indicator is placed above the on/off button and
will be activated with diff erent lights depending on the ac-
tions that are taken:
The lamp is activated at start or stop actions or when the
power regulation is adjusted.
The lamp fl ashes a warning light that indicates that the
bag fi lter/dust bag is clogged and needs cleaning/replace-
ment.
You must then check and clean or replace the fi lter/bag.
Deluxe info center display
The display is placed above the on/off button and will
show diff erent symbols depending of the status of the
cleaner.
Signal
strength
Bag/fi lter
Speed
Speed level: Bars shows the actual speed level
Low Battery fl ashing: Battery is under 5%, Change bat-
tery.
Service warning / Air fl ow blocked lit: Indicates for both
Service warning and Blocked airfl ow. See 10 Trouble-
shooting
Check bag/fi lter fl ashing: It is almost time to change
dust bag and clean fi lter. Check bag/fi lter lit: Dust bag or fi lter is clogged. Change
dust bag and clean fi lter.Signal fl ashing: Hose handle is out of range. No connec-
tion to the cleaner.
Overheat fl ashing: Thermal cut-out has tripped and the
cleaner has stopped. See 10 Troubleshooting
Battery
The lifetime of the enclosed batteries in the bent end is approximately three (3) years. If the battery capacity at operation start is to low, the cleaner will then be shut off . If the
cleaner would not start or the power regulation via the hose
handle does not work, you must replace the batteries at the
hose handle. Replace to battery type 1.5V AAA. For more information and trouble shooting see chapter 10 in this instruction for use.
How to replace battery at the
hose handle
1) Open the lid of the battery
holder by sliding the lid towards
the front of the hose handle.
2) Replace the used batteries with
two new ones, type 1.5V AAA.
Make sure the polarity of the
batteries is placed correct at the
bracket.
3) Slide the battery lid back until
you hear a click.
Power
regulation +
On/Off
LEDindicator
Overheat
Power
regulation -
Low battery
Service
53Original Instructions
Page 56
Sisältö
1. Tärkeät turvallisuutta koskevat huomautukset ..................................................55
Onnittelumme keskuspölynnimurin valinnan johdosta! Jos käytät pölynimuriasi näiden
käyttöohjeiden mukaisesti, se tulee olemaan mukava ja tehokas kodin
apuväline useiden vuosien ajana.
Koska kehitämme jatkuvasti tuotteitamme, pidätämme oikeuden rakenteellisiin muutoksiin tarpeen mukaan.
Pidätymme vastuusta myös painovirheiden osalta.
Kuluttajansuojalaki koskee tätä tuotetta myyntiehtojen mukaisesti - olettaen, että tuotetta on käytetty
oikein (kotitalouskäytössä) ja ylläpidetty tässä oppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Pölypussit ovat kulutustarvikkeita.
Tämä tuote on useiden eri maiden sähkölaitteiden jätehuoltoa koskevien määräysten
mukainen ja käyttöaikansa jälkeen se on toimitettava joko takaisin
jälleenmyyjälle tai kierrätyspisteeseen.
Virheellistä asentamista koskevat valitukset tulee tehdä asennuksesta vastaavalle yritykselle.
Oikeus korvauksen saamiseen voi raueta laitteen virheellisen käytön tai tuotteen
kunnossapitoon liittyvän merkittävän laiminlyönnin johdosta.
54
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Page 57
1 Tärkeät turvallisuutta koskevat huomautukset
Tulipalon, sähköiskun ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi lue turvallisuutta koskevat huomautukset ja
varoitukset huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
• Tämä keskuspölynimuri on tarkoitettu vain sisätilojen kuivaimurointiin.
• Tätä keskuspölynimuria ei ole
tarkoitettu asennettavaksi ulkotiloihin.
• Älä koskaan imuroi, ellei suodatin
ole paikallaan.
Älä imuroi kyteviä tai palavia esineitä kuten savukkeita, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa tai helposti
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
• Älä imuroi sellaisissa tiloissa,
joissa voi olla helposti syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
• Irrota laitteen sähköjohto ennen
suodattimen tai pölypussin vaihtamista ja ennen huoltotöiden
aloittamista.
• Irrota laitteen sähköjohto pitämällä kiinni pistokkeesta, älä koskaan itse johdosta.
Seinäpistorasia ja pistoke on si-
•
joitettava sellaiseen paikkaan,
jossa ne ovat selvästi näkyvillä.
Älä imuroi teräviä esineitä kuten
•
lasinpalasia tai neuloja, jotka voivat puhkaista pölypussin ja vahingoittaa moottoria.
Varo imuroimasta sellaisia esi-
•
neitä, jotka voivat tukkia letkuja
tai putkia, kuten kynät, lelupalikat
ja pienet muovipussit.
•
Noudata käyttöohjeita huolellisesti. Huolto- ja korjaustöitä saa
teettää vain valtuutetussa huoltoliikkeessä. Käytä vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Älä koskaan
yritä muuttaa laitteen rakennetta
omin päin.
Älä käytä keskuspölynimuria,
•
jos sähköjohto on vahingoittunut. Keskuspölynimurissa on erikoistyyppinen sähköjohto, joka
on vaihdettava uuteen samantyyppiseen, jos se vahingoittuu.
Sopivan tyyppisen sähköjohdon
saat huoltoedustajaltasi. Riskien
välttämiseksi sähköjohdon vaihtaminen pitäisi antaa valtuutetun
asiantuntijan tehtäväksi.
Poistoputket täytyy asentaa si-
•
ten, että järjestelmään ei pääse
vettä eikä tiivistynyttä kosteutta.
• Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole
kokemusta tällaisista laitteista,
voivat käyttää tätä laitetta, jos
heitä valvotaan tai heille annetaan opastusta siitä, miten laitetta
käytetään turvallisesti, ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Lapsia on valvottava sen varmis-
•
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
55
Page 58
tamiseksi, että he eivät leiki laitteella
• Älä anna lasten puhdistaa laitetta
tai suorittaa sille hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Cenelecin ulkopuolella:
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
aistit ovat rajoittuneita tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ellei näitä henkilöitä valvota
1.1 Tekniset tiedot
tai elleivät he ole saaneet ohjeita
laitteen turvallisesta käytöstä ja
elleivät he ole ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyviä vaaroja.
Lapsia on valvottava sen varmis-
•
tamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Keskuspölynimuria ei saa koskaan käyttää saastuneen pölyn
tai sementtipölyn imuroimiseen.
Laitteen tekniset tiedotSupreme 100
Korkeus
Kädensijoilla
Pituus kiinnikkeellä
Moottori
Sulake
Paino
Melutaso
Pölysäiliön tilavuus
Tilavuus käytettäessä pölypussia
Suurin imuteho, moottori
Suurin imutehor*
Suurin ilmavirtaus*
Suurin alipaine*
Radiokauko-ohjaus
427 mm800 mm801 mm802 mm
370 mm370 mm370 mm370 mm
400 mm400 mm400 mm400 mm
1300 W1550 W1700 W1700 W
10 A10 A10 A10 A
5 kg6,5 kg6,5 kg6,5 kg
66 dB66 dB66 dB66 dB
-25 l25 l25 l
10 I14 l14 l14 l
650 Airwatt720 Airwatt735 Airwatt735 Airwatt
460 W
50 l/s
21 kP
XXXX
0-60°0-60°0-60°0-60°
On/off, 5 portainen tehonsäätö, LED
toimintatilan ilmaisu
3 vuotta3 vuotta
0-60°
a30 kPa30 kPa30 kPa
Supreme 150
Performer 150
490 W510 W510 W
53 l/s54 l/s54 l/s
433 MHz
1,5 V AAA, 2 pcs
Maks. 50 metriä
Supreme 250
Performer 250
, 5 portainen tehonsäätö, LCD
On/off
toimintatilan ilmaisu
Supreme LCD
X
56
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Page 59
2 Imulaitteen Supreme 100 asennusohjeet
Kuva 1
2.1 Seinätelineen kiinnitys
Sijoita seinäteline niin, että imulaitteen asennuspaikan
ylä- ja alapuolella on runsaasti tilaa. Varmista, että säiliön
yläpuolella on vähintään 500 mm vapaata tilaa. Merkitse
neljän ruuvireiän paikat kynällä tai muulla merkintävälineellä. Valitse sitten sopivat ruuvit ja, mikäli tarpeen,
seinään sopivat ruuvitulpat. Poraa neljä reikää seinätelinettä varten. Ruuvireikien halkaisija pitimessä on 5 mm.
Kiinnitä seinäteline niin päin, että leveämpi aukko on
ylöspäin, ks. kuva 1. Kiristä ruuvit niin, että teline pysyy
tukevasti paikallaan (ruuvit tulevat mukana).
Kuva 3Kuva 4
2.2 Imurin sijoittaminen seinätelineeseen
Sijoita imulaite ensin niin, että asennuskiinnike on aivan
seinätelineen yläpuolella, ks. kuva 2. Laske sitten laite
alas seinätelineeseen. Varmista, että laitteen asennuskiinnike pysyy tukevasti paikallaan seinätelineen avulla.
Kuva 2
Kuva 5
2.3 Laitteen liitäntä
Laite liitetään imuputkella ylempään reikään ja poistoputkella alempaan reikään.
Tätä liitäntää ei saa liimata, vaan se tulee teipata, kun laitetta myöhemmin huolletaan. Imuputken istukka voidaan kiinnittää kahteen eri reikään riippuen haluamastasi putkijärjestelmän asennussuunnasta.
Jos haluat vaihtaa imuputken paikkaa, toimi seuraavasti:
1. Irrota imuputken istukka ruuvaamalla auki neljä Torx-yhdistelmäruuvia Torx T20 -avaimella tai tavallisella ruuvimeisselillä, kuva 3.
2. Vedä istukka ulos laitteesta, ks. kuva 4.
3. Löysää sulkutulppaa siinä reiässä, johon aiot imuputken siirtää. Ruuvaa auki neljä
Torx-yhdistelmäruuvia. Poista sulkutulppa laitteesta.
4. Sovita (siirrä) imuputken istukkaa uuteen poistoreikään. HUOM! Istukassa on merkintä
”Up”.
Muista asentaa istukka niin, että ”Up” on ylöspäin. Kiinnitä istukka asettamalla ja kiristämällä neljä ruuvia, kuva 5.
5. Sovita sulkutulppa siihen poistoreikään, jossa aiemmin oli imuputken istukka. Käytä
neljää ruuvia lukitaksesi sen paikalleen. Poistoputki tulee kiinnittää tiiviisti seinään,
jotta varmistetaan, ettei sen liitäntä putken kannassa pääse löystymään. Huomioi, että taipunutta putkea pitää
pystyä kiertämään eri suuntiin putken sopivan suuntauksen aikaaansaamiseksi. Liitä sen jälkeen poistoputki ja äänenvaimennin, kuva 6. Asenna keskuspölynimuri niin, että poistoputki on mahdollisimman lyhyt, enintään 5 metriä.
Huomioi ympäröivät alueen poistoputken sijoittelussa. Tästä syystä on aina asennettava äänenvaimennin.
Lisätietoja kokoonpanosta sekä putkien ja pienjännitejohtojen asennuksesta on putkipaketin mukana toimitetussa
asennusohjeessa.
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Tulo
Kuva 6
Poisto
57
Page 60
3 Käyttöohjeet Supreme 100
1
2
Kuva 7
Standardiletku
Kuva 10
Suodatin
3.1 Laitteen käynnistys
Ohjausvirran ulostulo (pienjännite) tulee liittää ohjausvirtajohtimeen, joka kulkee putkien pituudella.
Pienjännitejohtimen molemmat päät liitetään imurin liitäntäpaneeliin. Yksi johdin kuhunkin ulostuloon.
Keskuspölynimurin sähköjohto on liitettävä 230 voltin
verkkopistorasiaan. Kodinkone on kaksoiseristetty, joten
sitä ei tarvitse maadoittaa.
Käynnistys-/pysäytyspainike
Kaikkien mallien etuosassa on käynnistys-/pysäytyspainike, jonka avulla moottoriyksikkö voidaan käynnistää ja
pysäyttää, kuva 8. Tätä painiketta voidaan käyttää myös,
jos haluat käynnistää imuroimisen, jos käytössäsi ei ole
kaukosäätimellä varustettua Nilfi sk-letkua, testaamiseen
ja esittelytarkoituksiin.
Kuva 8
Käsikäyttöinen letku
Imuri käynnistyy ja sammuu automaattisesti. Kun imuletku liitetään imuistukkaan, letkussa oleva metallirengas
sulkee ohjauspiirin ja imuri käynnistyy, kuva 7. Kun letku
irrotetaan imuistukasta, imuri sammuu.
Langattomalla kytkimellä varustettu kädensija
Jos käytät langattomalla kytkimellä varustettua kädensijaa, voit käynnistää ja pysäyttää keskuspölynimurin tämän
kytkimen avulla (kuva 9). Tällaisen kädensijan painikkeiden avulla voi myös säätää keskuspölynimurin imutehoa.
3.2 Huolto
Irrota sähköjohto aina ennen huoltotöiden aloittamista!
Jos imuteho on heikko, se merkitsee, että ilmavirtaus laitteen läpi on heikentynyt. Siihen voi olla seuraavia syitä:
• Pölypussi on täynnä ja vaihdettava.
• Suodatin on tukossa ja puhdistettava.
Imurissa on ylikuumenemissuoja, joka laukeaa imurin
kuumentuessa liikaa. Jos näin tapahtuu, ota pistoke
irti pistorasiasta ja resetoi imuri. Odota 5-10 minuuttia
antaaksesi laitteen jäähtyä. Odottaessasi jäähtymistä
tarkista letku, pölypyssi ja suodatin varmistaaksesi sen,
että mikään esine ei ole tukkinut laitteen ilmavirtausta.
Imuri on nyt käynnistettävä uudelleen. Jos suoja laukeaa
uudelleen, tilaa huoltoliike korjaamaan vika.
Mallia Supreme 100 saa käyttää vain pölypussin ja
suodattimen kanssa.
Fig. 9
WirelessDeluxe
58
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Page 61
4 Suodatin ja pölypussit - Supreme 100
Kuva 13Kuva 11
4.1 Pölypussin vaihto
Keskuspölynimurin vakiovarusteena on paperinen pölypussi; älä koskaan imuroi pölypussin ollessa poissa paikaltaan.
Tartu kannen reunaan ja avaa vetämällä ylöspäin, kuva 11.
Pölypussin vaihto: Poista vanha pölypussi kiertämällä
pahvijäykistettä oikealle tai vasemmalle niin, että tuloputken kohouma on pahvissa olevan loven kohdalla. Vedä
pussi nyt irti suuttimesta.
Asenna uusi pölypussi seuraavasti: Paina pahvissa
oleva lovi tuloputken kohouman yli ja vedä uusi pussi päälle. Kierrä pahvia lukitaksesi pussin paikalleen.
HUOM! Käännä pölypussin reunat alas säiliön sisään.
Tällä estetään, että kansi ei hierrä tai viillä pussia rikki.
Kuva 12
Pahvijäykiste lukitsee pussin paikalleen, kun kierrät sitä
yllä olevan kuvan 12 mukaisesti.
4.2 Suodattimen vaihto / puhdistus
Avaa kansi ja ota pölypussi pois edellä kuvatulla tavalla.
Suodatin sijaitsee säiliön pohjalla moottorikotelon ympärillä. Älä koskaan käytä keskuspölynimuria ilman
paikalleen asennettua suodatinta.
Vedä suodatin ulos säiliöstä, kuva 13. Se voidaan puhdistaa ravistelemalla tai pesemällä vedessä.
Jos peset suodattimen, anna sen kuivua kokonaan
ennen takaisin paikalleen asentamista.
Aseta puhdistettu/uusi suodatin paikalleen säiliön pohjaan. Paina suodattimen ulkoreuna alas säiliön seinämää
vasten niin, että suodatin pullistuu hieman. Paina sen
jälkeen suodatin alas paikalleen. Varmista, että suodatin
asettuu tiiviisti moottorikoteloa vasten, kuva 14. Asenna
pölypussi ja kansi takaisin paikoilleen. Tarkista, että kansi
on tiukasti kiinni.
Moottorikotelo
Suodatin
Kuva 14
Suodatin
Pahvissa oleva lovi on kohdistettava tuloputken kohoumaan ja vedettävä sen yli, ennen kuin pussi lukitan paikalleen pahvijäykistettä kiertämällä.
Suunnittele seinätelineen paikka niin, että imulaitteen
asennuspaikan ylä- ja alapuolella on runsaasti tilaa. Varmista, että pölysäiliön yläpuolella on vähintään 200 mm
vapaata tilaa.
Merkitse neljän ruuvireiän paikat kynällä tai muulla
merkintävälineellä. Ruuvireikien halkaisija pitimessä
on 5 mm. Valitse sitten sopivat ruuvit ja, mikäli tarpeen,
seinään sopivat ruuvitulpat. Poraa neljä ruuvin reikää.
Kiinnitä seinäteline niin päin, että leveämpi aukko on
ylöspäin, ks. kuva 15. Kiristä ruuvit niin, että teline pysyy
tukevasti paikallaan.
Kuva 16
Kuva 17
Poisto
5.2 Imurin sijoittaminen seinätelineeseen
Tämä toimenpide edellyttää, että imusäiliö otetaan ensin
pois. Vapauta säiliö vetämällä kahvoja ulospäin. Ota sen
jälkeen säiliö pois laitteesta.
moottorikotelon seinätelineeseen laske koteloa alaspäin niin,
että telineen lukitussalpa menee kotelossa olevan aukon
läpi,
kuva 16. Varmista, että vastaava kiinnike laitteen puolella on tiukasti paikallaan seinätelineessä.
Kun poistat moottoriko telon seinätelineestä, paina lukitussalpaa itseesi päin, jolloin se vapautuu ja kotelo voidaan nostaa
telineestä.
Asentaaksesi imulaitteen/
5.3 Laitteen liitäntä
Laite liitetään alaosassa taipuisalla imuletkulla ja ylempänä poistoputkella, kuva 17. Taipuisa letku liitetään imurin
säiliön pölyimuaukkoon.
koon, kunnes letku lukittuu paikalleen. Poista imuletku painamalla imuaukossa oleva nuppi alas.
imulaitteen ja putkijärjestelmän välisenä sovitusosana.
HUOM! Näitä liitäntöjä ei saa liimata siltä varalta, että laitetta
myöhemmin huolletaan.
Asenna keskuspölynimuri niin, että poistoputki on mahdollisimman lyhyt, enintään 5 metriä. Huomioi ympäröivät
alueen poistoputken sijoittelussa. Tästä syystä on aina
asennettava äänenvaimennin.
Lisätietoja kokoonpanosta sekä putkien ja pienjännitejohtojen asennuksesta on putkipaketin mukana toimitetussa
asennusohjeessa.
Työnnä letkun pää imurin imuaukkoon, kunnes letku lukittuu
paikalleen. Poista imuletku painamalla imuaukossa oleva
nuppi alas.
Jos laiteeseen on yhdistettävä lisälaite, voit yhdistää sen
suoraan pölyimuaukkoon ja kiinnittää letkun siihen.
Pölyimuaukkoon voi yhdistää käsikäyttöisen, virtakytkimellä varustetun tai langattomalla kytkimellä varustetun
letkun. Yhdistä imurointiletku pölyimuaukkoon ja käynnistä
keskuspölynimuri painamalla virtapainiketta.
Jos kansi ei sulkeudu kunnolla, kun letku irrotetaan, se
sulkeutuu automaattisesti, kun keskuspölynimuri käynnistetään seuraavan kerran.
Ohjausvirran ulostulo (pienjännite) liitetään ohjausvirtajohtimeen, joka kulkee putkien pituudella. Pienjännitejohtimen molemmat päät liitetään imulaitteen liitäntäpaneeliin.
Yksi johdin kuhunkin ulostuloon.
Keskuspölynimurin sähköjohto on liitettävä 230 voltin
verkkopistorasiaan. Kodinkone on kaksoiseristetty, joten
sitä ei tarvitse maadoittaa.
Käynnistys-/pysäytyspainike
Kaikkien mallien etuosassa on käynnistys-/pysäytyspainike, jonka avulla moottoriyksikkö voidaan käynnistää ja
pysäyttää, kuva 18. Tätä painiketta voidaan käyttää myös,
jos haluat käynnistää imuroimisen, jos käytössäsi ei ole
kaukosäätimellä varustettua Nilfi sk-letkua, testaamiseen
ja esittelytarkoituksiin.
Kuva 18
Kuva 19
Standardiletku
Käsikäyttöinen letku
Imuri käynnistyy ja sammuu automaattisesti. Kun imuletku liitetään imuistukkaan, letkussa oleva metallirengas
sulkee ohjauspiirin ja imuri käynnistyy, kuva 19. Kun letku
irrotetaan imuistukasta, imuri sammuu.
On/Off -letku
Joissakin malleissa on kauko-ohjaimella (toiminto päälle/
pois) varustettu letku imuria varten. Näissä malleissa letku
liitetään yllä olevan kuvan 19 mukaisesti. HUOM! Letku
työnnetään istukkaan niin, että pistoliittimessä oleva levy
1
2
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
On/Off -letku
on ylöspäin. Tällöin letkun pistoliitin lukittuu seinässä olevaan istukkaan siinä olevien kahden loven avulla.
Langattomalla kytkimellä varustettu kädensija
Jos käytät langattomalla kytkimellä varustettua kädensijaa, voit käynnistää ja pysäyttää keskuspölynimurin tämän
kytkimen avulla (kuva 20). Tällaisen kädensijan painikkeiden avulla voi myös säätää keskuspölynimurin imutehoa.
Kuva 20
WirelessDeluxe
6.2 Huolto
Irrota sähköjohto aina ennen huoltotöiden aloittamista!
Jos imuteho on heikko, se merkitsee, että ilmavirtaus laitteen läpi on heikentynyt. Siihen voi olla seuraavia syitä:
• Pölypussi on täynnä ja vaihdettava.
• Suodatin on tukossa ja puhdistettava.
Ylikuumenemissuoja
Imurissa on ylikuumenemissuoja, joka laukeaa imurin kuumentuessa liikaa.
Jos näin tapahtuu, ota pistoke irti pistorasiasta ja resetoi
imuri. Odota 5-10 minuuttia antaaksesi laitteen jäähtyä.
Odottaessasi jäähtymistä tarkista letku, pölypyssi ja
suodatin varmistaaksesi sen, että mikään esine ei ole
tukkinut laitteen ilmavirtausta. Imuri on nyt käynnistettävä
uudelleen. Jos suoja laukeaa uudelleen, tilaa huoltoliike
korjaamaan vika.
Supreme LCD
Jos näytöllä varustetun keskuspölynimurin näyttöön tulee
ylikuumenemisen symboli, ylikuumenemissuoja on lauennut. Lisätietoja ylikuumenemissuojauksesta on Ylikuumeneminen kohdassa.
61
Page 64
6.3 Näyttö Supreme LCD
Malleissa Supreme LCD on näyttö, joka ilmoittaa laitteen
tilaa koskevia tietoja, kuva 21.
Ilmavirta merkkivalo
Airflow
Signaalin
Wireless
Ylikuumeneminen
Temperature
Kuva 21
Service
Service
Ylikuumeneminen - vilkkuva punainen valo
Ylikuumenemisen symboli ilmaisee, että keskuspölynimuri on ylikuumentunut. Se pysähtyy automaattisesti.
Nollaa keskuspölynimuri irrottamalla pistoke pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä 5–10 minuutin ajan. Odottaessasi jäähtymistä tarkista letku, pölypyssi ja suodatin varmistaaksesi
sen, että mikään esine ei ole tukkinut laitteen ilmavirtausta.
Puuttuvan signaalin merkkivalo vilkkuu
Jos tämä symboli vilkkuu, letkun kädensija on liian
kaukana keskuspölynimurista, joten siihen ei ole
yhteyttä. Keskuspölynimuri pysäytetään automaattisesti 30
minuutin kuluttua, jos sitä ei ohjata esimerkiksi letkun kädensijan avulla.
Pölypussin/
Dustbag/Filter
pussisuodattimen
Nopeus
Speed
Nopeus
Näyttö käynnistyy, kun käynnistyskytkintä painetaan tai pölyimuaukkoon yhdistetään letku näyttää
nopeuden tasolla.
Pölypussin/pussisuodattimen merkkivalo
Kun pölypussin/pussisuodattimen merkkivalo alkaa
vilkkua käytön aikana, pian on aika puhdistaa
pussisuodatin ja vaihtaa pölypussi. Kun näin on tehtävä,
symboli näkyy näytössä jatkuvasti. Pölypussin/pussisuodattimen symboli tulee näkyviin viimeistään joka 20 käyttötunnin jälkeen. Kun symboli tulee näkyviin, toimi seuraavasti.
Pysäytä imuri kädensijan kytkimen avulla (kaukosäätimellä
varustetut mallit), irrota imuletku pölyimuaukosta (käsikäyttöisellä letkulla varustetut versiot) tai paina näytön virtakatkaisinta. Tarkista, onko pölypussi tai pussisuodatin tukossa.
Vaihtamisesta kerrotaan kohdissa 7.1, 7.2, 7.3 ja 7.4.
Kun virta on katkaistu, nollaa käyttöaikalaskuri pitämällä
käynnistys/pysäytyspainiketta painettuna, kunnes pölypussin merkkivalo sammuu (noin 5 sekuntia).
Alentunut ilmavirta -merkkivalo syttyy
Näytössä näkyvä alentuneen ilmavirran merkkivalo ilmaisee, että ilmavirtaus imurin läpi on heikentynyt.
Kun ilmavirtaus pysyy heikentyneenä 30 sekunnin ajan,
moottori sammuu vaurioitumisen estämiseksi. Jos alentuneen ilmavirran symboli tulee näkyviin, toimi seuraavasti,
kun moottori on sammutettu: Tarkista pussisuodatin ja/tai
pölypussi (katso kohtia 7.1, 7.2, 7.3 ja 7.4) nähdäksesi,
onko jokin esine tukkinut ilmavirtauksen. Poista tukos.
Huoltoaika
Kun huollon symboli alkaa vilkkua, moottori toimii
vielä tunnin ajan ennen kuin se pysähtyy tai ei
käynnisty. Huollon symboli ilmaisee, että on aika
tilata huolto. Kun symboli palaa jatkuvasti, keskuspölynimurin käyttöaikalaskin on havainnut, että sallittu
käyttöaika on kulunut. Sinun tulee nyt ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan ja pyytää heitä huoltamaan
imuri ja sen jälkeen resetoimaan käyttöaikalaskin.
Pölysäiliössä on aina oltava pussisuodatin.
Puhdista suodatin seuraavasti:
1. Vapauta pölysäiliön kaksi lukituskahvaa. Lukituskahvat on helppo vapauttaa nostamalla niitä, kunnes ne
pysähtyvät. Säiliö vapautuu, kun vedät lukituskahvoja
ulospäin (kuva 22).
2. Älä poista suodatinta säiliöstä. Sen sijaan, ravista
suodatinta kevyesti säiliön sisäpuolella ja anna irtopölyn laskeutua säiliön pohjaan. Tartu suodattimeen ja
ravista suodatinta kuvassa 23 näkyvällä tavalla.
3. Nosta pussisuodatin ylös. Jos käytät pölypussia, ota
se pois. Tyhjennä säiliö sen jälkeen sopivaan paikkaan
puhtaaksi pölystä.
Kuva 24Kuva 25
7.3 Pölypussin poisto
Laitteen mukana on toimitettu pölypussi.
Poista pölypussi seuraavasti:
1. Vapauta pölysäiliön kaksi lukituskahvaa. Lukituskahvat on helppo vapauttaa nostamalla niitä, kunnes ne
pysähtyvät. Säiliö vapautuu, kun vedät lukituskahvoja
ulospäin (kuva 22).
2. Nosta säiliö ulos.
3. Ravistele pöly pois pussisuodattimesta. Suodatin saattaa olla hyödyllistä asentaa säiliöön niin, että suodattimessa oleva pöly pääsee laskeutumaan pölysäiliön
pohjalle.
4. Nosta pussisuodatin ylös.
5. Poista pölypussi ottamalla kiinni pahvijäykisteestä ja
vetämällä pahvi ja pussi varovasti ulos säiliöstä, kuva
24. Taita pahvin rei'itetty osa alas pussin suuaukon
eteen estääksesi pussin sisällön pääsyn ulos.
6. Tyhjennä pölysäiliö.
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
7.2 Pussisuodattimen asennus paikalleen
Asenna laitteen pussisuodatin paikalleen seuraavasti:
1. Aseta puhdistettu/ravistettu pussisuodatin säiliöön. Varmista, että suodattimen tuki asettuu oikein pölysäiliön
sisäreunoihin. Tarkista, että suodatin on oikein päin suodattimen kankaisen kädensijan tulee olla näkyvissä.
2. Aseta sen jälkeen pölysäiliö ja pussisuodatin yhdessä
imurin imulaitteeseen.
3. Kiinnitä säiliö imulaitteeseen nostamalla säiliö takaisin
paikalleen ja painamalla kahvat takaisin imulaitteen
reunojen yli, kunnes ne napsahtavat paikoilleen. Paina
kahvat alas. Varmista, että imulaite ja pölysäiliö sopivat
toisiinsa täydellisesti..
7.4 Pölypussin asennus paikalleen
Asenna pölypussi takaisin paikalleen seuraavasti:
1. Työnnä pölypussin pahvi pussin pitimessä olevan aukkoon, kuva 25.
2. Aseta puhdistettu/ravisteltu pussisuodatin paikalleen
säiliöön. Varmista, että suodattimen kehikko asettuu
oikein pölysäiliön sisäreunaan.
Tarkista, että suodatin on oikein päin - suodattimen
kankaisen kädensijan tulee olla näkyvissä.
3. Laita pölysäiliö takaisin paikalleen imulaitteeseen. Sulje
imulaitteen säiliö painamalla kaksi kahvaa sisäänpäin
ja varmista, että imulaite ja pölysäiliö sovittuvat oikein
yhteen.
Malleja Supreme 150 / Performer 150 / Supreme 250
/ Performer 250 / Supreme LCD voidaan käyttää joko
pölypussin kanssa tai ilman - valintasi mukaan. Näitä
laitteita on aina käytettävä pussisuodattimen ollessa
paikalleen asennettuna imurissa.
63
Page 66
8 Sähköliitäntä
On/Off
Ohjausvirran ulostulo (pienjännite) liitetään ohjausvirtajohtimeen, joka kulkee putkien pituudella. Pienjännitejohtimen
molemmat päät liitetään imulaitteen liitäntäpaneeliin. Yksi
johdin kuhunkin ulostuloon. Pienjännitejohdin on liitettävä
alla olevien ohjeiden mukaisesti.
Kaikissa malleissa on pienjännitejohtimen liitin paneelin
vasemmalla puolella. Näiden mallien paneelissa on myös
lisäulostulot. Nämä ulostulot ovat tulevaisuuden toimintoja
varten eivätkä tällä hetkellä käytössä. Johtimen liitin vastaanottimeen on oikealla puolella.
Pienjännitejohdinten liitäntä
Putkia pitkin kulkevat pienjännitejohtimet liitetään imurissa
olevaan liittimeen. Liitä johdinten päät sähköpistukoihin,
yksi johdin kuhunkin pistukkaan. Varmista pienjännitejohtimet vetämällä liittimen pikalukitsinta alaspäin.
Säädä putken pituutta painamalla/vetämällä säädintä ja
työntämällä putkea sisään tai ulos, kuva 26.
(Portaiden siivoamisessa suosittelemme putken säätämistä
mahdollisimman lyhyeksi.
Kuva 26
Vakiomallinen lattiasuulake
Tämä on yleiskäyttöinen, kevyt lattiasuulake, joka soveltuu
useimpien lattiapintojen imurointiin. Voit vaihtaa maton imuroinnista parketin tai muun pinnan imurointiin, kuva 27/28.
Kuva 27
Rakosuuale
Tämä suulake on käytännöllinen kapeissa paikoissa kuten
kulmissa, raoissa ja pattereiden välissä.
Kuva 29
Pölyharja
Pölyharjaa voidaan käyttää lamppujen, taulujen, verhojen
ja muiden tekstiilien imurointiin, kuva 30.
Kuva 30
Kalustesuulake
Pieni, käytännöllinen suulake huonekalujen, tyynyjen ja
tekstiilien imutointiin, kuva 31.
Kuva 31
Kuva 28
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Muista!
Älä koskaan imuroi nesteitä, rikkoutunutta
lasia tai kuumaa tuhkaa, kuva 32.
Jos näin tapahtuu, ota pistoke irti pistorasiasta ja resetoi
imuri. Odota 5-10 minuuttia antaaksesi laitteen jäähtyä.
Odottaessasi jäähtymistä tarkista letku, pölypyssi ja
suodatin varmistaaksesi sen, että mikään esine ei ole
tukkinut laitteen ilmavirtausta. Imuri on nyt käynnistettävä
uudelleen. Jos suoja laukeaa uudelleen, tilaa huoltoliike
korjaamaan vika.
Supreme LCD
Jos näytöllä varustetun keskuspölynimurin näyttöön tulee
ylikuumenemisen symboli, ylikuumenemissuoja on lauennut. Lisätietoja ylikuumenemissuojauksesta on Ylikuumeneminen kohdassa.
Muu vianetsintä
• Käytätkö oikeaa letkua?
Vain alkuperäiset letkut sopivat oikein.
• Käynnistyykö imuri, kun käytät toista imuistukkaa?
Jos käynnistyy, vika on ensimmäisen istukan sähköliitännässä. Ruuvaa istukka auki ja tarkista sen takana
oleva liitäntä.
• Onko virtalähde kytketty imulaitteeseen?
• Tuleeko istukkaan virtaa?
• Onko pienjännitejohdin kytketty imulaitteeseen?
• Langattomasti ohjattavan keskuspölynimurin kaukosäätimen radiolähettimen paristot ovat ehkä tyhjentyneet. Vaihda niiden tilalle uudet 1,5 voltin AAA-paristot.
ja vaihtaa pölypussi. Kun näin on tehtävä, symboli näkyy
näytössä jatkuvasti. Pölypussin/pussisuodattimen symboli
tulee näkyviin viimeistään joka 20 käyttötunnin jälkeen. Kun
symboli tulee näkyviin, toimi seuraavasti. Pysäytä imuri
kädensijan kytkimen avulla (kaukosäätimellä varustetut mallit), irrota imuletku pölyimuaukosta tai paina näytön virtakatkaisinta. Tarkista, onko pölypussi tai pussisuodatin tukossa.
Vaihtamisesta kerrotaan kohdissa 7.1, 7.2, 7.3 ja 7.4.
Kun virta on katkaistu, nollaa käyttöaikalaskuri pitämällä
käynnistys/pysäytyspainiketta painettuna, kunnes pölypussin merkkivalo sammuu (noin 5 sekuntia).
Alentunut ilmavirta -merkkivalo syttyy
Näytössä näkyvä alentuneen ilmavirran merkkivalo
ilmaisee, että ilmavirtaus imurin läpi on heikentynyt. Kun
ilmavirtaus pysyy heikentyneenä 30 sekunnin ajan, moottori sammuu vaurioitumisen estämiseksi. Jos alentuneen
ilmavirran symboli tulee näkyviin, toimi seuraavasti, kun
moottori on sammutettu: Tarkista pussisuodatin ja/tai pölypussi (katso kohtia 7.1, 7.2, 7.3 ja 7.4) nähdäksesi, onko
jokin esine tukkinut ilmavirtauksen. Poista tukos.
Huoltoaika
Kun huollon symboli alkaa vilkkua, moottori toimii vielä tunnin ajan ennen kuin se pysähtyy tai ei käynnisty.
Huollon symboli ilmaisee, että on aika tilata huolto. Kun
symboli palaa jatkuvasti, keskuspölynimurin käyttöaikalaskin on havainnut, että sallittu käyttöaika on kulunut. Sinun
tulee nyt ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltoedustajaan ja
pyytää heitä huoltamaan imuri ja sen jälkeen resetoimaan
käyttöaikalaskin.
Ylikuumeneminen - vilkkuva punainen valo
Ylikuumenemisen symboli ilmaisee, että keskuspölynimuri
on ylikuumentunut. Se pysähtyy automaattisesti. Nollaa
keskuspölynimuri irrottamalla pistoke pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä 5–10 minuutin ajan. Odottaessasi jäähtymistä
tarkista letku, pölypyssi ja suodatin varmistaaksesi sen, että
mikään esine ei ole tukkinut laitteen ilmavirtausta.
Imuri ei sammu
• Onko metalliesine juuttunut kiinni imuistukoihin aiheuttaen napojen välisen sillan?
Huono imuteho
• Ovatko kaikki imuistukat oikein suljetut?
• Onko jotakin juuttunut kiinni imuistukkaan?
• Onko säiliön kansi oikein kiinni?
• Onko säiliön tiiviste ja kansi paikoillaan?
• Onko se vahingoittunut?
• Onko putkisto tukossa?
• Onko pölypussi täynnä tai tukossa?
• Onko suodatin tukossa?
Näyttö Supreme LCD
Malleissa Supreme LCD on näyttö, joka ilmoittaa laitteen
tilaa koskevia tietoja, kuva 21.
Nopeus
Näyttö käynnistyy, kun käynnistyskytkintä painetaan tai
pölyimuaukkoon yhdistetään letku näyttää nopeuden tasolla.
66
Puuttuvan signaalin merkkivalo vilkkuu
Jos tämä symboli vilkkuu, letkun kädensija on liian kaukana
keskuspölynimurista, joten siihen ei ole yhteyttä. Keskuspölynimuri pysäytetään automaattisesti 30 minuutin kuluttua,
jos sitä ei ohjata esimerkiksi letkun kädensijan avulla.
VAROITUS!
Tukoksia voi esiintyä seuraavista syistä:
a) laitetta ja varusteita ei ole käytetty aina ohjeiden
mukaisesti,
b) on imuroitu märkää tai kosteaa mattoa,
c) on tullut imuroitua sopimattomia esineitä, koska
letkussa ei ole käytetty asianmukaisia varusteita,
d) pistoke on otettu irti pistotasiasta, ennen kuin
moottori on kokonaan pysähtynyt,
e) suodatinta ja pusseja ei ole puhdistettu ja vaihdettu
säännöllisesti valmistajan ohjeiden mukaan.
HUOM! Tukokset johtuvat väärinkäytöksistä eivätkä
kuulu takuun piiriin.
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Page 69
10.1 Huolto-/kunnossapito-ohje - Supreme 100
HUOM!
Älä koskaan imuroi ilman suodatinta ja pölypussia mallissa Supreme 100.
Tuote Miten usein? Miksi? Miten?
PölypussiTartu kiinni kannen reunaan ja avaa vetämällä ylöspäin.
Suodatin
pohjassa
Vaihdettava, ennen
kuin se tulee aivan
täyteen, käytöstä
riippuen kuitenkin 2 4 kertaa vuodessa.
Tarkistettava pussin
vaihdon yhteydessä.
Huono imu ja
putkijärjestelmän
tukkeutumisen
vaara.
Seurauksena
voi olla huono
imuteho. Pöly
voi päästä moottoriin.
Poista vanha pölypussi kiertämällä pahvijäykistettä
oikealle tai vasemmalle niin, että tuloputken kohouma on
pahvissa olevan loven kohdalla. Vedä pussi nyt irti tuloputkesta. Paina pahvissa oleva lovi tuloputken kohouman yli
ja vedä uusi pussi päälle. Kierrä pahvia lukitaksesi pussin
paikalleen. HUOM! Pahvissa oleva lovi on sovitettava ja
painettava tuloputken kohouman yli, ennen kuin pahvijäykiste lukitaan paikalleen kiertämällä.
HUOM! Älä koskaan imuroi, ellei pölypussi ole paikallaan.
Poista pölypussi alla esitetyllä tavalla. Poista suodatin
pohjasta. Suodatin voidaan puhdistaa ravistelemalla tai
pesemällä vedessä. HUOM! Suodattimen tulee olla täysin
kuiva ennen asettamista takaisin paikalleen. Aseta puhdas
suodatin koneeseen. Paina suodattimen ulkoreuna alas
säiliön seinämää vasten niin, että suodatin pullistuu hieman. Kiinnitä pölypussi ja laita kansi päälle. Varmista, että
kansi on oikein paikallaan.
HUOM! Älä koskaan imuroi, ellei suodatin ole paikallaan.
HUOM! Älä koskaan imuroi, ellei suodatin ole paikallaan.
Tuote Miten usein? Miksi? Miten?
PölysäiliöPitäisi tyhjentää,
ennen kuin säiliö on
3/4 täynnä, käytöstä
riippuen 2 - 4 kertaa
vuodessa.
Putkiston
tukkeutumisen
vaara.
Vapauta pölysäiliön kiinnityskahvat. Lukituskahvat on
helppo vapauttaa nostamalla niitä, kunnes ne pysähtyvät. Säiliö vapautuu, kun vedät lukituskahvoja ulospäin.
Nosta suodatin ja pölypussi ylös - katso alla olevia ohjeita. Tyhjennä pöly muovipussiin ja laita roskalaatikkoon.
Jäljellä oleva pöly ja nöyhtä voidaan poistaa käsin.
PölypussiVaihdettava, ennen
Suodatin
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
kuin se tulee aivan
täyteen, käytöstä
riippuen kuitenkin
2 - 4 kertaa vuodessa.
Huono imu ja
putkijärjestelmän tukkeutumisen vaara.
Hyvän imutehon ylläpitäminen.
Vapauta pölysäiliön kiinnityskahvat. Lukituskahvat on
helppo vapauttaa nostamalla niitä, kunnes ne pysähtyvät. Säiliö vapautuu, kun vedät lukituskahvoja ulospäin.
Nosta säiliö irti. Nosta suodatin ulos. Poista sen jälkeen
pölypussi vetämällä pussin pahvijäykiste irti suuttimesta.
Sijoita osat paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
Vapauta pölysäiliön kiinnityskahvat. Lukituskahvat on
helppo vapauttaa nostamalla niitä, kunnes ne pysähtyvät. Säiliö vapautuu, kun vedät lukituskahvoja ulospäin.
Nosta säiliö irti.
Älä poista suodatinta säiliöstä. Sen sijaan, ravista
suodatinta kevyesti säiliön sisäpuolella ja anna irtopölyn
laskeutua säiliön pohjaan.
Nosta pussisuodatin ylös. Jos käytät pölypussia, ota
se pois. Tyhjennä säiliö sen jälkeen sopivaan paikkaan
puhtaaksi pölystä.
Älä vedä imuletkua ulos imurista moottorin/tuulettimen ollessa käynnissä. Näissä laitteissa on turvakatkaisutoiminto. Turvakatkaisu aktivoituu, jos laitetta
käytetään imuistukan ollessa kiinni.
12.1 Lähetin ja vastaanotin
Ennen lähettimen ja vastaanottimen kiinnittämistä seinään
tarkista, että sen ja letkun kädensijan välille muodostuu
yhteys kaikkialla asunnossasi. Yhdistä lähetin ja vastaanotin keskuspölynimuriin. Käynnistä ja pysäytä keskuspölynimuri letkun kädensijan avulla eri puolilta asuntoasi.
Ensimmäinen yhteydenotto
Letkun kädensija ja imuri on paritettava ensimmäisen
yhteydenoton avulla ennen imurin käynnistämistä. Näin
on toimittava silloinkin, jos letkun kädensija vaihdetaan
(saatavana varaosana) tai jos haluat käyttää toista letkua.
Toimi seuraavasti ennen imurin käynnistämistä:
1) Vedä päävirtajohto irti pistorasiasta.
2) Liitä pistoke takaisin ja paina samalla letkun
kädensijassa olevaa On/Off -painiketta10 sekunnin
ajan. Tämä on tehtävä 60 sekunnin kuluessa siitä, kun
keskuspölynimuri on yhdistetty sähköverkkoon.
3) Nyt kädensija ja imuri toimivat yhdessä.
Lähettimen ja vastaanottimen asentaminen
Kiinnitä lähetin ja vastaanotin seinään vähintään 1 metrin
päähän keskuspölynimurista, jotta signaalit välittyvät sen
ja letkun kädensijan välillä mahdollisimman tehokkaasti.
Lähetin ja vastaanotin voidaan asentaa paikkaan, jossa
signaalit välittyvät mahdollisimman hyvin käyttämällä
enintään 30 metrin mittaista lähiverkkokaapelia. Sitä myydään elektroniikkaliikkeissä.
Lähettimen ja vastaanottimen yhdistäminen
Langattoman Nilfi sk-kädensijan käyttäminen edellyttää
lähettimen ja vastaanottimen yhdistämistä keskuspölynimuriin. Käytä mukana toimitettua 2 metrin mittaista
RJ45-verkkokaapelia. Yhdistä kaapeli lähettimeen ja vastaanottimeen sekä keskuspölynimurin takana näkyvään
liitäntään.
12.2 Langattomalla kytkimellä varustettu kädensija
Käyttöohje
laitteen käynnistystä ja sammutusta sekä tehonsäätelyä
ohjataan radiotekniikan avulla. Sinun ei tarvitse osoittaa
laitteeseen päin kuten infrapunaohjaimia. Langattomalla
kytkimellä varustettua kädensijaa voidaan käyttää kaikkialla asunnossasi.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistys: Kytkimen yksi painallus käynnistää imurin.
Sammutus: Yksi kytkimen painallus sammuttaa imurin.
Imutehoa voidaan säätää viidessä portaassa. Tehoa vaihdetaan painamalla letkun kädensijassa olevia painikkeita (+) tai
(-).
Käännös alkuperäisestä Ohjeet
Langaton yhteys
LED-merkkivalo sijaitsee virtakytkimen yläpuolella. Sen väri vaihtelee toiminnon mukaan. Merkkivalo
osoittaa käynnistämisen ja pysäyttämisen sekä tehon
säätämisen. Merkkivalo varoittaa pölypussin tai pussisuodattimen tukkeutumisesta vilkkumalla. Sen jälkeen täytyy
suodatin/pussi tarkistaa, puhdistaa tai vaihtaa
Deluxe tietokeskus näyttö
Signaali
Pölypussi/
suodatin
Nopeus
Näyttö sijaitsee virtakytkimen yläpuolella. Siinä näkyy
erilaisia symboleita keskuspölynimurin tilan mukaan.
Nopeus: Nopeus näkyy palkkeina.
Paristo tyhjenemässä, vilkkuu: Pariston varauksesta on
jäljellä alle 5 %. Vaihda paristo.
Tarvitaan huoltoa / ilmavirtaus vähentynyt: Ilmaisee,
että tarvitaan huoltoa tai että ilmavirtaus on vähentynyt.
Lisätietoja on kohdassa 10 Ongelmanratkaisu.
Tarkista pölypussi/suodatin, vilkkuu: Pian on aika
vaihtaa pölypussi ja puhdistaa suodatin.
Tarkista pölypussi/suodatin, palaa: Pölypussi tai suodatin on tukossa. Vaihda pölypussi ja puhdista suodatin.
Puuttuvan signaalin merkkivalo vilkkuu: Letkun kädensija on kantoalueen ulkopuolella. Keskuspölynimuriin ei
ole yhteyttä.
Ylikuumenemisen merkkivalo vilkkuu: Ylikuumenemissuoja on lauennut. Keskuspölynimuri on pysähtynyt.
Lisätietoja on kohdassa 10 Ongelmanratkaisu.
Paristo
Kulmapäässä olevien paristojen käyttöaika on noin kolme
(3) vuotta. Jos pariston kapasiteetti käytön aloittamisen
yhteydessä on liian alhainen, imuri sammuu. Jos imuri ei
käynnisty tai tehon säätäminen letkun kädensijan kautta
ei toimi, täytyy paristo vaihtaa. Vaihda uusi paristotyyppi
1,5V AAA. Katso lisätiedot ja vianetsintää koskevat yksityiskohdat tämän käyttöohjeen kohdassa 10.
Kuinka paristo vaihdetaan letkun
kädensijassa
1) Avaa paristokotelon kansi työntämäl-
lä kantta kohti kädensijan etuosaa.
2) Vaihda käytetyt paristot kahdella
uudella tyyppi 1,5 V AAA. Varmista, että pariston napaisuus on
oikein päin kiinnikkeessä.
Tillykke med dit valg af centralstøvsuger! Hvis du bruger støvsugeren i overensstemmelse
med denne brugsanvisning, vil maskinen blive til stor glæde for dig og et væsentligt
værktøj i dit hjem i mange år fremover.
Vore produkter er under konstant udvikling, og vi forbeholder os derfor retten til
at foretage alle nødvendige ændringer i maskinens design.
Vi tager ligeledes forbehold over for eventuelle trykfejl.
Lovgivning vedrørende forbrugererstatningskrav gælder for dette produkt under de aktu-
elle salgsbetingelser - under forudsætning af, at produktet er blevet anvendt korrekt (til
husholdningsbrug), og at det er blevet vedligeholdt i overensstemmelse med instruktio-
nerne i denne brugervejledning. Støvsugerposer betragtes som forbrugsstoff er.
Dette produkt er underlagt de forskellige landes lovfæstede krav med hensyn til indsam-
ling og sikker behandling af elektriske produkter, og når tiden til bortskaff else kommer,
skal produktet afl everes til en forhandler eller til en genbrugsplads.
Klager over fejl eller forkert samling skal rettes til det fi rma, der har ansvar for
installationen. Brugeren er ikke berettiget til erstatning, hvis maskinen
ikke er blevet anvendt korrekt, eller hvis den ikke er blevet vedligeholdt ordentligt.
70
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 73
1 Vigtige sikkerhedsforholdsregler
For at reducere risikoen for brand, elektrisk stød eller
personskader skal du læse alle sikkerhedsforholdsregler
omhyggeligt igennem, før du tager maskinen i brug.
• Denne centralstøvsuger er udelukkende beregnet til tør støvsugning indendørs.
Denne centralstøvsuger er ikke
•
beregnet til at blive installeret
udendørs.
• Støvsug aldrig uden at have et
fi lter indsat.
• Forsøg ikke at støvsuge væsker
op. Brug ikke maskinen i våde
omgivelser
•
Støvsug ikke gløder eller objek-
.
ter med ild i som f.eks. cigaretter, tændstikker
, varm aske eller
brændende væske eller gas.
Brug ikke støvsugeren i områder
•
hvor der er brændende væsker
eller hvor der er gasser til stede.
• Sluk for maskinen, før du skifter
lter eller pose samt før du ud-
fi
fører nogen form for vedligeholdelse.
• Når du afbryder maskinen, skal
du altid trække i selve stikket,
ikke i ledningen.
• Vægkontakten og stikket skal
være placeret således, at de er
synlige.
• Støvsug ikke skarpe genstande
som f.eks. glasskår eller nåle. De
kan punktere posen og beskadige motoren.
Vær især forsigtig med at suge
•
genstande op, der kan blokere
slange/rørsystemet, f.eks. blyanter, legetøjsbrikker og små plastikposer.
• Følg omhyggeligt brugsanvisningen. Service og reparationer
må kun udføres af et autoriseret
værksted.
Anvend kun originale
reservedele og tilbehør anbefalet
af leverandøren. Forsøg aldrig
selv at ændre maskinen.
Undlad at bruge centralstøvsuge-
•
ren, hvis ledningen er beskadiget.
Centralstøvsugeren er monteret
med en særlig type ledning, der skal
udskiftes med en ledning af samme
type, hvis den bliver beskadiget. En
ledning af denne type kan købes
hos en servicekontaktperson. For
,
at undgå unødige risici bør man
lade en kvalifi ceret ekspert udskifte
ledningen.
•
Installationen af udblæsningsrøret skal udføres, så der ikke kan
trænge fugt eller kondensvand
ind i installationssystemet.
børn fra 8 år og opefter og af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale funktioner, eller som mangler erfaring
og kundskab, hvis de er under
opsyn eller har fået vejledning i,
Oversættelse af den originale instruktionsbog
71
Page 74
hvordan apparatet benyttes på
en forsvarlig måde, og forstår de
farer, det indebærer.
• Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Rengøring og vedligeholdelse
•
må ikke udføres af børn, uden at
de er under opsyn.
Udenfor CENELEC:
Dette apparat er ikke beregnet
•
til at blive brugt af børn eller psykisk svage personer uden opsyn,
med mindre de bliver passende
overvåget af en ansvarlig person
for at sikre, at de kan bruge apparatet på sikker vis.
• Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Centralstøvsugeren må ikke bruges til at opsuge kontamineret
støv eller cementstøv.
1.1 Tekniske data
Tekniske data, maskineSupreme 100
Højde427 mm800 mm801 mm802 mm
Bredde med håndtag370 mm370 mm370 mm370 mm
Længde med beslag400 mm400 mm400 mm400 mm
Motor1300 W1550 W1700 W1700 W
Sikring10 A10 A10 A10 A
Vægt5 kg6.5 kg6.5 kg6.5 kg
Støjafgivelse66 dB66 dB66 dB66 dB
Støvbeholderens kapacitet-25 l25 l25 l
Kapacitet ved brug af støvpose10 I14 l14 l14 l
Maks. sugestyrke, motor650 Airwatt720 Airwatt735 Airwatt735 Airwatt
Maks. sugestyrker*460 W490 W510 W510 W
Maks. luftstrømning*50 l/s53 l/s54 l/s54 l/s
Maks. vakuum*21 kPa30 kPa30 kPa30 kPa
RadiofjernbetjeningXXXX
Panel med driftsstatusX
Driftstemperatur0-60°0-60°0-60°0-60°
Supreme 150
Performer 150
Supreme 250
Performer 250
Supreme LCD
Tekniske data, håndtagLEDLCD
Radiofrekvens433 MHz
FunktionAfbryder, effektregulering 5 trin, LED
Batteriets levetid3 år3 år
Batteritype, antal1.5 V AAA, 2 stk.
RækkeviddeMaks 50 m
*Målt på sugeenheden
72
indikation af driftsstatus
Afbryder, effektregulering 5 trin, LCD
indikation af driftsstatus
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 75
2 Støvsuger Supreme 100 samlingsinstruktioner
Fig. 1
2.1 Montering af vægbeslaget
Anbring holderen på en sådan måde, at der er rigeligt
plads over og under det sted, hvor støvsugeren skal
sidde. Sørg for, at der er mindst 500 mm fri plads over
beholderen. Marker de steder, hvor de fi re skruehuller
er, med en pen eller lignende. Vælg derefter passende
skruer og eventuelt rawlplugs, der passer til vægtypen,
hvor beslaget monteres. Bor de fi re huller til vægbeslaget.
Diameteren af skruehullerne i holderen er 5 mm. Monter
vægbeslaget med den store åbning pegende opad. Se
Fig. 1. Spænd skruerne, så holderen sidder godt fast
(skruerne medfølger).
Fig. 3Fig. 4
2.2 Placering af støvsugeren på
vægbeslaget
Placer støvsugeren, så monteringsbeslaget er lige
over vægbeslaget. Se Fig. 2. Sænk maskinen ned på
vægbeslaget. Sørg for, at det tilsvarende beslag på
maskinen holdes fast på plads af vægbeslaget.
Fig. 2
Fig. 5
2.3 Tilslutning af maskinen
Maskinen er forbundet med støvsugerrøret i øverste position og udblæsningsrøret i
nederste position.
Denne forbindelse må ikke limes, men kan tapes hvis enheden skal til reparation på et senere tidspunkt. Støvsugerrørets sokkel kan monteres to forskellige
steder afhængigt af, hvilken retning du ønsker at installere rørsystemet i.
Hvis du vil fl ytte støvsugerrørets sokkel, skal du gøre følgende:
1. Løsn støvsugerrørets sokkel ved at skrue de fi re Torx-kombinationsskruer ud med
en Torx T20 eller en almindelig skruetrækker, Fig. 3.
2. Træk soklen ud af maskinen. Se Fig. 4.
3. Løsn udstansningsproppen fra det udtag, som støvsugerrørets sokkel skal fl yttes til.
Skru de fi re Torx-kombinationsskruer ud. Fjern udstansningsproppen fra maskinen.
4.
Tilpas (fl yt) støvsugerrørets sokkel til det nye udtag. NB! Soklen er mærket med ”Op”.
Kontroller, at soklen monteres med "Op" vendende opad. Fastgør soklen ved at montere og spænde de fi re skruer,
Fig. 5.
5. Sæt udstansningsproppen på det udtag, som støvsugerrørets sokkel før sad i. Brug de fi re skruer til at holde den på
plads. Udblæsningsrøret skal sættes godt fast til væggen for at sikre, at den ikke løsriver sig fra soklen. Husk, at du
skal kunne dreje det bøjede rør i forskellige retninger for at sikre en passende røranlægsplan. Forbind derefter udblæsningsrøret og lyddæmperen, Fig 6. Monter centralstøvsugeren, så udblæsningsrøret bliver så kort som muligt,
maks. 5 meter. Tag omgivelserne med i betragtning, når du placerer udblæsningen. Derfor bør der altid monteres en
lyddæmper.
Hvis du ønsker fl ere oplysninger om samling og installation af rørsystemet og lavspændingsledningen, bedes du læse
de separate samlingsinstruktioner, der følger med rørpakken.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Fig. 6
Udblæsning
73
Page 76
3 Brugsanvisning til Supreme 100
1
2
Fig. 7
Standardslange
Fig. 10
Filter
3.1 Start af maskinen
Kontrolstrømudtaget (lavspænding) skal sluttes til en kontrolstrømledning, der løber langs med rørene.
Begge ender af lavspændingsledningen skal kobles til
tilslutningspanelet på støvsugeren. En ledning til hvert
udtag.
Centralstøvsugerens strømkabel skal sluttes til en 230
Volts stikkontakt. Apparatet er dobbeltisoleret og kræver
ikke jordforbindelse.
Start/stop kontakt
Alle modeller har en start/stop knap på fronten til at starte
og stoppe støvsugeren, Fig. 8. Start/stop knappen kan også
anvendes, hvis/når du ønsker at bruge det ekstra indtag til
at støvsuge direkte fra maskinen (hvis du ikke har en Nilfi sk
slange med fjernbetjening) eller til test og demo.
Fig. 8
Manuel slange
Støvsugeren starter og stopper automatisk. Når støvsugerslangen er sluttet til en vakuumkontakt, vil en metalring
i enden af slangen lukke for kontrolkredsløbet, og støvsugeren starter. Fig. 7. Når slangen fjernes fra vakuumkontakten, stopper støvsugeren.
Trådløst håndtag
Hvis du bruger en slange med trådløst håndtag, kan du
starte og stoppe støvsugeren ved hjælp af kontakten på
håndtaget, se fi g. 9. Det trådløse håndtag har desuden
den funktion, at støvsugerens sugestyrke kan justeres
ved hjælp af knapperne på håndtaget.
Fig. 9
3.2 Reparation
Tag altid ledningen ud af stikkontakten, før du udfører
reparationsarbejde.
Hvis der er dårlig sugning, indikerer det, at luftstrømningen gennem maskinen er begrænset. Dette kan skyldes
følgende:
• Støvsugerposen er fuld og skal skiftes.
• Filteret er tilstoppet og skal renses.
Støvsugeren har termosikring, der udløses hvis støvsugeren bliver overophedet. Hvis det sker - træk stikket ud af
stikkontakten for at nulstille støvsugeren. Vent 5-10 minutter for at lade maskinen køle ned. Mens du venter, bør du
kontrollere slangen, støvsugerposen og fi lteret for at være
sikker på, at intet blokerer for luften gennem maskinen.
Støvsugeren kan nu startes igen. Hvis afbryderen udløses igen, skal du lade et serviceværksted udbedre fejlen.
Modellen Supreme 100 må kun betjenes med en
støvsugerpose og et fi lter installeret.
TrådløsDeluxe
74
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 77
4 Filter- og støvsugerposer - Supreme 100
Fig. 13Fig. 11
4.1 Skift af støvsugerposen
Centralstøvsugeren er forsynet med en støvsugerpose
som standard. Støvsug aldrig, hvis der ikke er en støv-sugerpose i maskinen.
Grib kanten af låget og træk det op for at åbne støvsugeren,
Fig. 11.
Skift af støvsugerposen. Fjern den gamle støvsugerpose ved at dreje papafstivningen til højre eller venstre,
så den løftede del af indtaget er på linje med åbningen i
kortet. Skub nu posen af poseholderen.
Sæt den nye støvsugerpose på som følger: Tryk åbningen i pappet over den løftede del af indtaget og træk den
nye pose på. Drej pappet for at låse posen på plads. NB!
Drej kanterne af støvsugerposen ned i beholderen. Dette
er for at undgå, at posen beskadiges af låget.
Papafstivningen låser posen på plads, når du drejer den
som vist i Fig. 12 ovenfor.
4.2 Skift / rengøring af fi lteret
Åbn låget og tag støvsugerposen ud som beskrevet
tidligere. Filteret sidder i bunden af beholderen rundt om
motorhuset. Brug aldrig centralstøvsugeren uden at
have et fi lter indsat.
Træk fi lteret ud af beholderen, Fig. 13. Rens fi lteret ved at
ryste det eller vaske det med vand.
Hvis du vasker fi lteret, skal du lade det tørre helt, før
du sætter det i igen.
Tag det rene/nye fi lter og anbring det i bunden af beholde-
ren. Tryk den udvendige kant af fi lteret ned mod siderne
af beholderen, så fi lteret buler let opad. Tryk derefter fi lteret ned på plads. Sørg for, at fi lteret er pakket tæt ind
mod motorhuset, Fig. 14. Genindsæt støvsugerposen og
sæt låget på igen. Kontrollér, at låget sidder rigtigt.
Fig. 14Fig. 12
Motorhus
Filter
Filter
Åbningen i kortet skal fl ugte og skubbes over den løftede
del af indtaget, før du drejer papafstivningen for at låse
den.
Planlæg placering af vægbeslaget på en sådan måde, at
der er rigeligt plads over og under det sted, hvor støvsugeren skal sidde. Sørg for, at der er mindst 200 mm fri
plads under støvbeholderen.
Marker de steder, hvor de fi re skruehuller er, med en pen
eller lignende. Diameteren af hullerne i holderen er 5 mm.
Vælg skruer og eventuelt rawlplugs, der passer til den
pågældende væg. Bor de fi re skruehuller.
Monter vægbeslaget med den store åbning pegende
nedad, se Fig. 15. Skru derefter holderen på plads.
5.2 Placering af støvsugeren på
vægbeslaget
For at lette proceduren skal du først fjerne støvbeholderen. Løsn beholderen ved at skubbe begge håndtag
udad. Fjern derefter beholderen fra maskinen.
montere støvsugeren eller motorchassiset på vægbeslaget
- skal du blot sænke chassiset ned, så låseanordningen på
beslaget går gennem chassisets åbning
det tilsvarende beslag på maskinen holdes helt på plads
af vægbeslaget.
Hvis du vil fjerne motorchassiset fra vægbeslaget - skal du
skubbe låseanordningen mod dig selv, så den slipper chassiset, og derefter løfte chassiset op fra beslaget.
Hvis du vil
Fig. 16. Sørg for, at
5.3 Tilslutning af maskinen
Maskinen tilsluttes med den fl eksible sugeslange i ne-
derste position og udblæsningsrøret øverst, Fig 17. Den
fl eksible slange kobles til støvindtaget på støvsugerbeholderen.
slangen låser. Tryk på knappen på slangeindtaget ned for at
fjerne sugeslangen. Den fl eksible sugeslange virker som en
adapter, der forbinder støvsugerenheden med rørsystemet.
Skub slangen ind i indtaget på støvsugeren, til
Fig. 17
76
Udblæsning
Indtag
NB! Disse forbindelser må ikke limes, hvis enheden er
til reparation.
Placer centralstøvsugeren på en sådan måde, at udblæsnings-røret kan være så kort som muligt, dvs. maks.
5 meter. Tag omgivelserne med i betragtning, når du
placerer udblæsningen. Derfor bør der altid monteres en
lyddæmper.
Hvis du ønsker fl ere oplysninger om samling og installa-
tion af rørsystemet og lavspændingsledningen, bedes du
læse de separate samlingsinstruktioner, der følger med
rørpakken.
Skub slangen ind i indtaget på støvsugeren, til slangen
låser. Tryk på knappen på slangeindtaget ned for at fjerne
sugeslangen.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 79
5.4 Ekstra indtag (standardtilbehør i
Canada)
Hvis du har behov for et ekstra indtag på støvsugeren,
kan du montere det ekstra indtag direkte i støvsugerens
indtag og koble den fl eksible støvsugerslange hertil.
Indtaget kan anvendes både til manuel slange, afbryderslange og trådløs slange. Kobl blot støvsugerslangen
til indtaget, og tryk på startknappen for at påbegynde
støvsugningen.
Hvis låget ikke lukker helt, når slangen frakobles, sker det
automatisk næste gang støvsugeren startes.
Kontrolstrømudtaget (lavspænding) skal sluttes til en
kontrolstrømledning, der løber langs med rørene. Begge
ender af lavspændingsledningen skal kobles til tilslutningspanelet på støvsugeren. En ledning til hvert udtag.
Centralstøvsugerens strømkabel skal sluttes til en 230
Volts stikkontakt. Apparatet er dobbeltisoleret og kræver
ikke jordforbindelse.
Start/stop kontakt
Alle modeller har en start/stop knap på fronten til at starte og
stoppe støvsugeren, Fig. 18. Start/stop knappen kan også
anvendes, hvis/når du ønsker at bruge det ekstra indtag til
at støvsuge direkte fra maskinen (hvis du ikke har en Nilfi sk
slange med fjernbetjening) eller til test og demo.
Fig. 18
Fig. 19
Manuel slange
Støvsugeren starter og stopper automatisk. Når støvsugerslangen er sluttet til en vakuumkontakt, vil en metalring
i enden af slangen lukke for kontrolkredsløbet, og støvsugeren starter. Fig. 19. Når slangen fjernes fra vakuumkontakten, stopper støvsugeren.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
1
2
Standardslange
Afbryderslange
Afbryderslange
Afbryderslange
Nogle modeller har en slange med fjernbetjening (afbryderfunktion) til støvsugeren. Slangen til disse modeller
skal tilsluttes som vist i Fig. 19. BEMÆRK! Pladen ved
slangeindtaget skal vendes opad, så slangeindtaget bliver
låst til vægindtaget af de to tappe i vægindtaget.
Trådløst håndtag
Hvis du bruger en slange med trådløst håndtag, kan du
starte og stoppe støvsugeren ved hjælp af kontakten på
håndtaget, se fi g. 20. Det trådløse håndtag har desuden
den funktion, at støvsugerens sugestyrke kan justeres
ved hjælp af knapperne på håndtaget.
Fig. 20
TrådløsDeluxe
6.2 Service
Tag altid ledningen ud af stikkontakten, før du udfører
servicearbejde!
Hvis der er dårlig sugning, indikerer det, at luftstrømningen gennem maskinen er begrænset. Dette kan skyldes
følgende:
• Støvsugerposen er fuld og skal skiftes.
• Filteret er tilstoppet og skal renses for støv.
Overophedningssikring
Støvsugeren har termosikring, der udløses hvis støvsugeren bliver overophedet.
Hvis det sker - træk stikket ud af stikkontakten for at nulstille
støvsugeren. Vent 5-10 minutter for at lade maskinen køle
ned. Mens du venter, bør du kontrollere slangen, støvsugerposen og fi lteret for at være sikker på, at intet blokerer for
77
Page 80
luften gennem maskinen. Støvsugeren kan nu startes igen.
Hvis afbryderen udløses igen, skal du lade et serviceværksted udbedre fejlen.
Supreme LCD
Når overophedningssymbolet på støvsugerens display er
aktiveret (modeller med display), er støvsugerens overophedningssikring udløst. For yderligere information om
termosikring, se Indikator for overophedning.
6.3 Supreme LCD display
får symbolet for reduceret luftstrøm til at lyse.
Indikator for service
Når servicesymbolet begynder at blinke, kører motoren i en time endnu, før den stopper/ikke vil starte.
Formålet med servicesymbolet er at informere dig om, at
det er tid at bestille service til støvsugeren. Når symbolet
lyser konstant, har støvsugerens driftstidstæller beregnet,
at den tilladte driftstid er overskredet. Du skal nu kontakte et
autoriseret serviceværksted og lade dem udføre en service
på støvsugeren og nulstille driftstidtælleren.
Modellen Supreme LCD har et display med oplysninger om maskinen, Fig. 21.
Luftstrøm
Airflow
Signal
Wireless
Støvsugerpose/
Dustbag/Filter
posefi lter
Overophedning
Temperature
Sugestyrke
Speed
Fig. 21
Service
Service
Sugestyrke
Når startkontakten aktiveres, eller slangen kobles til
vægkontakten, tænder displayet og sugestyrken.
Indikator for støvsugerpose / posefi lter
Når indikatoren for støvsugerpose/posefi lter be-
gynder at blinke, mens støvsugeren kører, betyder
det, at posefi lteret snart skal renses og støvsugerposen
skiftes. Når symbolet lyser konstant, er det tid. Indikatoren for støvsugerpose/posefi lter på støvsugerens display
tænder minimum efter hver 20 driftstimer. Hvis symbolet
lyser, skal du gøre følgende: Sluk for støvsugeren på
slangehåndtaget (fjernbetjente versioner), fjern støvsugerslangen fra vægindtaget (modeller med manuelt håndtag)
eller tryk på start/stop-kontakten på displayet. Kontrollér
derefter, at posefi lter/støvsugerpose ikke er tilstoppet.
Udskiftningen er beskrevet i kapitel 7.1, 7.2, 7.3 og 7.4.
Nulstilling af tæller for driftstimer: Ved slukket tilstand,
hold start/stop knappen på maskinen inde, indtil indikator
for støvsugerposer / posefi lter slukker (cirka 5 sekunder).
Indikator for overophedning - blinker
Overophedningssymbolet indikerer, at støvsugeren
er blevet overophedet. Støvsugeren stopper automatisk. Træk strømstikket ud af stikkontakten for at nulstille
støvsugeren, og vent 5-10 minutter, mens maskinen køler
ned. Mens du venter, bør du kontrollere slangen, støvsugerposen og fi lteret for at være sikker på, at intet blokerer for
luften gennem maskinen.
Indikator for signal - blinker
Når signalsymbolet blinker, er slangehåndtaget
uden for rækkevidde, og der er ingen forbindelse til
støvsugeren. Støvsugeren stopper automatisk efter 30
minutter, hvis slangehåndtag eller støvsuger ikke har
været aktiveret.
Indikator for reduceret luftstrøm - lyser
Når symbolet for reduceret luftstrøm lyser på støvsugerens display, betyder det, at luftstrømmen gennem
støvsugeren er reduceret. Efter 30 sekunder med
reduceret luftstrøm bliver støvsugeren automatisk lukket
ned, for at motoren ikke skal blive beskadiget. Hvis symbolet for reduceret luftstrøm lyser, og motoren er blevet lukket
ned, skal du gøre som følger: Kontroller posefi lteret og/eller
støvsugerposen (se Kapitel 7.1, 7.2, 7.3 og 7.4) for at se, om
der er noget der blokerer for luften. Fjern det materiale, der
Der skal altid sidde et posefi lter i støvbeholderen.
Rens fi lteret således:
1. Løsn de to håndtag, der klemmer på støvbeholderen.
Håndtagene løsnes let ved at løfte dem så langt op,
de kan. Frigør beholderen ved at trække håndtagene
udad og væk fra beholderen, se fi g. 22.
2. Fjern ikke fi lteret fra beholderen. Ryst i stedet fi lteret let
inden i beholderen for at løsne støv fra fi lteret, så det
kan falde ned i beholderen. Det gøres ved at gribe om
fi lterets strop og bevæge fi lteret hurtigt op og ned som
vist på fi g. 23.
3. Løft posefi lteret ud. Hvis der benyttes en støvsugerpo-
se - fjern denne. Tøm derefter beholderen for resterende støv et passende sted.
Fig. 24Fig. 25
7.3 Skift af støvsugerposen
Maskinen er forsynet med en støvsugerpose.
Skift støvsugerposen således:
1. Løsn de to håndtag, der klemmer på støvbeholderen.
Håndtagene løsnes let ved at løfte dem så langt op,
de kan. Frigør beholderen ved at trække håndtagene
udad og væk fra beholderen, se fi g. 22.
3. Ryst støvet af posefi lteret. Det kan være en fordel,
hvis fi lteret indsættes i beholderen på en sådan måde,
at støvet i fi lteret kan rystes ned i støvbeholderen.
4. Løft posefi lteret ud.
5. Fjern støvsugerposen ved at tage fat om papafstivnin-
gen og forsigtigt trække kortet og posen væk fra beholderen, fi g. 24. Fold den perforerede del af pappet mod
åbningen af posen for at forhindre, at posens indhold
slipper ud.
6. Tøm beholderen for støv.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
7.2 Montering af posefi lteret
Skift posefi lteret i maskinen således:
1. Anbring det rene/gennemrystede posefi lter i beholde-
ren. Sørg for, at fi lterholderen passer ind i den indven-
dige kant på støvbeholderen. Kontroller, at fi lteret ven-
der rigtigt - stofhåndtaget på fi lteret skal være synligt.
2. Sæt derefter støvbeholderen med posefi lteret på plads
i støvsugeren.
3. Løft støvbeholderen op, og sæt den på plads i støvsugerenheden. Pres håndtagene ind over støvsugerens
kant, til der lyder et klik. Pres håndtagene ned på
plads, og tjek, at støvsugerenhed og støvbeholder er
korrekt sat sammen..
7.4 Montering af støvsugerposen
Skift støvsugerposen således:
1. Sæt støvsugerposens papkort fast med hullet over
poseholderen, Fig. 25.
2. Sæt det rensede eller gennemrystede posefi lter på
plads i beholderen. Sørg for, at fi lterholderen passer
ind i den indvendige kant på støvbeholderen.
Kontroller, at fi lteret vender rigtigt - stofhåndtaget på fi lteret skal være synligt.
3. Sæt støvbeholderen på plads på støvsugerenheden.
Luk beholderen på støvsugeren ved at trykke indad
på de to håndtag for at sikre, at støvsugerenheden og
støvbeholderen er korrekt sat sammen.
Supreme 150 / Performer 150 / Supreme 250 / Performer 250 / Supreme LCD kan køre med eller uden en
støvsugerpose - valget er dit. Disse produkter skal
dog altid have installeret et posefi lter.
79
Page 82
8 Elektrisk tilslutning
Afbryder
Kontrolstrømudtaget (lavspænding) skal sluttes til en
kontrolstrømledning, der løber langs med rørene. Begge
ender af lavspændingsledningen kobles til tilslutningspanelet på støvsugeren. En ledning til hvert udtag. Lavspændingsledningen skal tilsluttes som angivet nedenfor.
Placering af udtaget til lavspændingsledningerne:
Supreme 150 /
Performer 150 /
Supreme 250 /
Supreme 100
Supreme 100
Tilslutningspanelet er
anbragt i bunden af
støvsugerenheden.
Performer 250 /
Supreme LCD
Tilslutningspanelet er
anbragt i toppen af
støvsugeren
Tilslutningspanel
Alle modeller har lavspændingskabelstikket anbragt til
venstre på panelet. Disse modeller har også to ekstra
udtag på panelet. Udtagene er beregnet til fremtidige
funktioner og er ikke brugbare i øjeblikket. Stikket til
transceiver-boksen er anbragt til højre.
Tilslutning af lavspændingskabler
Lavspændingskablerne, der løber langs med rørene, skal
kobles til stikket på støvsugeren. Slut kabelenderne til
de elektriske stik med én kabelende i hvert stik. Fastgør
lavspændingskablerne ved at trække kliklåsene på stikket
nedad.
Fastgør lavspændingskablerne i stikket - træk
kliklåsene på stikket
nedad.
Lavspændingskabel
80
Stik
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 83
9 Tilbehør
Teleskopstang
Indstil længden af teleskopstangen ved at trykke/trække
regulatoren og lade stangen glide ind eller ud, Fig. 26.
Til rengøring af trapper anbefaler vi, at du forkorter stangen til minimumlængden.
Fig. 26
Standard gulvmundstykke
Dette er et universelt let gulvmundstykke, der kan bruges
på de fl este gulvoverfl ader. Under rengøring kan du skifte
indstilling fra gulvtæpper til parketgulve eller andre gulvoverfl ader, Fig. 27/28.
Fig. 27
Radiator- og spaltemundstykke
Dette mundstykke er beregnet til svært tilgængelige og
snævre områder åsom hjørner, spalter og radiatorer.
Fig. 29
Afstøvningsbørste
Afstøvningsbørsten kan bruges til lamper, billeder, gardiner
og andre tekstiler, Fig. 30.
Fig. 30
Møbelmundstykke
Lille, praktisk mundstykke til støvsugning af møbler, puder
og tekstiler, Fig. 31.
Fig. 31
Fig. 28
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Husk!
Støvsug aldrig væsker, glasskår eller varm
aske, Fig. 32.
Fig. 32
81
Page 84
10 Fejlfi ndingat blinke, mens støvsugeren kører, betyder det, at po-
sefi lteret snart skal renses og støvsugerposen skiftes.
Alt arbejde, der involverer 240 Volt el-forsyning, skal
udføres af en kvalifi ceret el-installatør, som kender de
relevante sikkerhedsregler.
Støvsugeren vil ikke starte
Overophedningssikring
Støvsugeren har termosikring, der udløses hvis støvsugeren bliver overophedet.
Hvis det sker - træk stikket ud af stikkontakten for at nulstille
støvsugeren. Vent 5-10 minutter for at lade maskinen køle
ned. Mens du venter, bør du kontrollere slangen, støvsugerposen og fi lteret for at være sikker på, at intet blokerer for
luften gennem maskinen. Støvsugeren kan nu startes igen.
Hvis afbryderen udløses igen, skal du lade et serviceværksted udbedre fejlen.
Supreme LCD
Når overophedningssymbolet på støvsugerens display er
aktiveret (modeller med display), er støvsugerens overophedningssikring udløst. For yderligere information om
termosikring, se Indikator for overophedning.
Når symbolet lyser konstant, er det tid. Indikatoren for
støvsugerpose/posefi lter på støvsugerens display tænder
minimum efter hver 20 driftstimer. Hvis symbolet lyser,
skal du gøre følgende: Sluk for støvsugeren på slangehåndtaget (fjernbetjente versioner), fjern støvsugerslangen fra vægindtaget, eller tryk på start/stop-kontakten på
displayet. Kontrollér derefter, at posefi lter/støvsugerpose
ikke er tilstoppet. Udskiftningen er beskrevet i kapitel 7.1,
7.2, 7.3 og 7.4.
Nulstilling af tæller for driftstimer: Ved slukket tilstand,
hold start/stop knappen på maskinen inde, indtil indikator
for støvsugerposer / posefi lter slukker (cirka 5 sekunder).
Indikator for reduceret luftstrøm - lyser
Når symbolet for reduceret luftstrøm lyser på støvsugerens display, betyder det, at luftstrømmen gennem
støvsugeren er reduceret. Efter 30 sekunder med reduceret luftstrøm bliver støvsugeren automatisk lukket ned, for
at motoren ikke skal blive beskadiget. Hvis symbolet for
reduceret luftstrøm lyser, og motoren er blevet lukket ned,
skal du gøre som følger: Kontroller posefi lteret og/eller
støvsugerposen (se Kapitel 7.1, 7.2, 7.3 og 7.4) for at se,
om der er noget der blokerer for luften. Fjern det materiale, der får symbolet for reduceret luftstrøm til at lyse.
Andre fejlfi ndinger
•
Bruger du den rigtige slange? Kun originale slanger passer.
• Starter støvsugeren, når du prøver et andet vakuumstik? Hvis den gør, er der fejl i den elektriske forbindelse til det første stik. Skru stikket af og kontroller
forbindelsen på bagsiden.
• Er strømforsyningen sluttet til vakuumstikket?
• Er der strøm på stikket?
• Er lavspændingsledningen sluttet til støvsugeren?
• Batterierne til radiofjernbetjeningen (den trådløse støvsugermodel) kan være fl ade. Udskift batterierne med
nye af typen 1,5 V AAA.
Støvsugeren vil ikke stoppe
• Er der indfanget et objekt i et af støvsugerstikkene, så
benene er smeltet?
Lav sugestyrke
• Er alle vakuumstik lukket ordentligt?
• Er der sket blokering i et af vakuumstikkene?
• Er beholderlåget lukket korrekt?
• Er pakningen mellem beholderen og låget på plads?
• Er den beskadiget?
• Er rørsystemet blokeret?
• Er støvsugerposen fuld eller blokeret?
• Er fi lteret tilstoppet?
Supreme LCD display
Modellen Supreme LCD har et display med oplysninger
om maskinen, Fig. 21.
Hastighedsniveau
Når startkontakten aktiveres, eller slangen kobles til vægkontakten, tænder displayet og hastigheden vises.
Indikator for støvsugerpose / posefi lter
Når indikatoren for støvsugerpose/posefi lter begynder
82
Indikator for service
Når servicesymbolet begynder at blinke, kører motoren
i en time endnu, før den stopper/ikke vil starte. Formålet
med servicesymbolet er at informere dig om, at det er
tid at bestille service til støvsugeren. Når symbolet lyser
konstant, har støvsugerens driftstidstæller beregnet, at
den tilladte driftstid er overskredet. Du skal nu kontakte
et autoriseret serviceværksted og lade dem udføre en
service på støvsugeren og nulstille driftstidtælleren.
Indikator for overophedning - blinker
DOverophedningssymbolet indikerer, at støvsugeren er blevet
overophedet. Støvsugeren stopper automatisk. Træk strømstikket ud af stikkontakten for at nulstille støvsugeren, og vent
5-10 minutter, mens maskinen køler ned. Mens du venter, bør
du kontrollere slangen, støvsugerposen og fi lteret for at være
sikker på, at intet blokerer for luften gennem maskinen.
Indikator for signal - blinker
Når signalsymbolet blinker, er slangehåndtaget uden for
rækkevidde, og der er ingen forbindelse til støvsugeren.
Støvsugeren stopper automatisk efter 30 minutter, hvis
slangehåndtag eller støvsuger ikke har været aktiveret.
ADVARSEL!
Der kan opstå blokeringer, hvis:
a) mundstykkerne og tilbehøret ikke bruges som an-
vist hver gang.
b) der støvsuges våde eller fugtige tæpper.
c) der suges fremmedlegemer op, selvom mundstyk-
kerne ikke er ordentligt monteret.
d) vægkontakterne holdes ikke åbne lige indtil
system motoren stopper helt
e) fi lteret og poserne bliver ikke renset regelmæssigt
eller udkiftet ifølge producentens instruktionert.
NB! Blokeringerne skyldes misbrug og dækkes ikke
af garantien.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Page 85
10.1 Service- og vedligeholdelsesvejledning - Supreme 100
NB!
Støvsug aldrig uden at have både fi lter og støvsugerpose indsat i modellen Supreme 100
Produkt Hvor ofte? Hvorfor? Hvordan?
Støvsugerpose
Filter i
bunden
Skal skiftes, før
den bliver helt fuld,
afhængigt af brugen,
men normalt 2-4
gange om året.
Skal checkes, når
posen skiftes.
Dårlig sugeevne
og fare for blokering i rørsystemet.
Lav sugestyrke
kan blive resultatet. Der kan
komme støv ind
i motoren.
Grib kanten af låget og åbn det ved at trække opad. Fjern
den gamle støvsugerpose ved at dreje papafstivningen til
højre eller venstre, så den løftede del af poseholderen går
ind gennem åbningen i pappet. Skub nu posen af indtaget.
Tryk åbningen i pappet over den løftede del af indtaget og
træk den nye pose på. Drej pappet for at låse posen på
plads. NB! Åbningen i kortet skal fl ugte og skubbes over
den løftede del af indtaget, før du låser papafstivningen på
plads med en drejning.
NB! Støvsug aldrig uden at have en støvsugerpose
indsat.
Fjern støvsugerposen som beskrevet ovenfor. Fjern fi lteret
fra bunden. Rens fi lteret ved at ryste det eller vaske det
med vand. NB! Filteret skal være helt tørt, før det sættes
på plads igen. Sæt det rensede fi lter ind i maskinen igen.
Tryk den udvendige kant af fi lteret ned mod siderne af be-
holderen, så fi lteret buler let opad. Monter støvsugerposen
og sæt låget på igen. Kontrollér, at låget sidder rigtigt.
Skal tømmes, før
beholderen er 3/4
fuld, afhængigt af
brugen, men normalt 2-4 gange om
året.
Fare for blokering i rørsystemet.
Løsn de to håndtag, der klemmer
omkring støvbeholderen. Håndtagene løsnes let ved at
løfte dem så langt op, de kan. Frigør beholderen ved at
trække håndtagene udad og væk fra beholderen. Løft
støvbeholderen op. Løft fi lteret og støvsugerposen ud
- se yderligere oplysninger herunder. Tøm støvet ud i
en plastikpose og kassér det. Eventuelt resterende støv
eller fnug kan fjernes manuelt.
Støvsugerpose
Filter
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Skal skiftes, før
den bliver helt fuld,
afhængigt af brugen, men normalt
2-4 gange om året.
Skal rystes, når beholderen tømmes.
NB: Brug kun tørre
rengøringsmetoder.
Dårlig sugeevne og fare
for blokering i
rørsystemet.
Sådan bevares maskinens
gode sugestyrke.
Løsn de to håndtag, der klemmer omkring støvbeholderen. Håndtagene løsnes let ved at løfte dem så langt
op, de kan. Frigør beholderen ved at trække håndtagene udad og væk fra beholderen. Løft støvbeholderen
op. Løft fi lteret ud. Fjern derefter støvsugerposen ved at
trække dens papafstivning af poseholderen.
Sæt delene på plads igen i modsat rækkefølge.
Løsn de to håndtag, der klemmer omkring støvbeholderen. Håndtagene løsnes let ved at løfte dem så langt
op, de kan. Frigør beholderen ved at trække håndtagene udad og væk fra beholderen. Løft støvbeholderen
op. Fjern ikke fi lteret fra beholderen. Ryst i stedet fi lteret
let inden i beholderen for at løsne støv fra fi lteret, så
det kan falde ned i beholderen. Løft posefi lteret ud.
Hvis der benyttes en støvsugerpose - fjern denne. Tøm
derefter støvet ud af beholderen et passende sted.
12 Trådløs kommunikation – Trådløs+/Deluxe
Tiltænkt brug af radioudstyr
ADVARSEL!
Træk ikke slangen ud af støvsugeren, mens motoren
eller ventilatoren i støvsugeren stadig kører.
Disse maskiner har en sikkerhedsafbryder.
Sikkerhedsafbryderen bliver aktiveret, hvis maskinen
bliver betjent med lukket vakuumstik.
12.1 Transceiver-boks
Før transceiver-boksen monteres på
væggen, bør det altid kontrolleres, om
der er signal mellem transceiver-boks og
slangehåndtag overalt i hjemmet. Tilslut
boksen til støvsugeren. Tænd og sluk
støvsugeren ved hjælp af slangehåndtaget forskellige steder i hjemmet.
Den første transmission
Slangehåndtaget og støvsugeren skal have den første
kommunikation, før støvsugeren startes. Dette gælder
også, hvis slangehåndtaget er blevet udskiftet (reservedel), eller hvis der skal tilkobles en ekstra slange. Gør
således, før du starter din trådløse støvsuger:
1) Afbryd strømmen ved stikkontakten.
2) Sæt ledningen i igen og tryk derefter på afbryderknap-
pen på slangehåndtaget i 10 sekunder. Dette skal
gøres inden for 60 sekunder efter, at støvsugeren er
sluttet til stikkontakten.
3) Håndtaget og støvsugeren vil nu kommunikere.
Montering af transceiver-boksen
Transceiver-boksen monteres på væggen min. 1 meter
væk fra støvsugerenheden for at opnå det bedst mulige signal mellem transceiver-boks og slangehåndtag.
Transceiver-boksen kan fl yttes til et andet sted i hjemmet
for at opnå bedre rækkevidde ved hjælp af et 30 meter
netværkskabel. Netværkskabler kan købes hos nærmeste
elektronikforhandler.
Tilslutning af transceiver-boksen
For at kunne benytte det trådløse slangehåndtag fra Nilfi sk, skal transceiver-boksen først tilsluttes støvsugeren.
Det gøres ved hjælp af det 2 metrer lange netværkskabel
(RJ45), der følger med transceiver-boksen. Tilslut kablet
til transceiver-boksen, og sæt kablets anden ende i stikket
til højre bag på støvsugeren.
12.2 Trådløst slangehåndtag
Brugsanvisning
Afbryderfunktionen og eff ektreguleringen styres med ra-
dioteknologi. Du behøver ikke at pege på maskinen som
med en infrarød fjernbetjening. Det trådløse slangehåndtag kan anvendes overalt i hjemmet.
Start og stop
Start: Ét tryk på kontakten starter støvsugeren.
Stop: Ét tryk på kontakten vil standse maskinen.
Eff ektreguleringen kan indstilles i 5 trin. Skift mellem de
forskellige trin ved at trykke på knapperne (+) eller (-) på
slangehåndtaget.
Oversættelse af den originale instruktionsbog
Trådløs funktion
LED-indikatoren, der er anbragt lige over afbryderknappen, vil blive
aktiveret med forskelligt lys, afhængigt af
de handlinger, der udføres: Kontrollampen aktiveres ved
start og stop samt når sugestyrken reguleres.
Kontrollampen blinker som advarsel, når posefi lter/støv-
sugerpose er tilstoppet og skal renses/udskiftes. Du skal
derefter checke og rense eller udskifte fi lteret/posen.
Deluxe info center display
Displayet sidder lige over afbryderknappen og viser forskellige symboler, afhængigt af støvsugerens status.
Signal
styrke
Støvsugerpose/posefi lter
Sugestyrke
Sugestyrke: Blokkene viser den aktuelle sugestyrke
Lavt batteriniveau, blinker: Batteriet er under 5 % opla-
det. Udskift batteriet.
Service/reduceret luftstrøm, lyser: Lyser både ved service og ved reduceret luftstrøm. Se kapitel 10, Fejlfi ndingPosefi lter/støvsugerpose, blinker: Det er ved at være
tid til at udskifte støvsugerposen og rense posefi lteret. Posefi lter/støvsugerpose, lyser: Støvsugerposen er
tilstoppet. Udskift støvsugerposen, og rens posefi lteret.Signal, blinker: Slangehåndtaget er uden for rækkevidde. Der er ingen forbindelse til støvsugeren.
Overophedning, blinker: Overophedningssikringen er
blevet aktiveret, og støvsugeren er lukket ned. Se kapitel
10, Fejlfi nding.
Batteri
Levetiden for de indbyggede batterier i håndtaget er ca.
tre (3) år. Hvis batterikapaciteten ved start af støvsugning er for lav, vil støvsugeren blive slukket. Hvis støvsugeren ikke vil starte, eller hvis eff ektreguleringen via
slangehåndtaget ikke virker, skal du udskifte batterierne i
slangehåndtaget. Skift til nye batterier af typen 1,5V AAA.
Få fl ere oplysninger og se fejlfi nding i Kapitel 10 i denne
brugsanvisning.
Sådan udskiftes batterieerne i
slangehåndtaget
1)
Åbn batterirummet ved at lade låget glide
frem mod fronten af slangehåndtaget.
2) Udskift de brugte batterier med to nye
af typen 1,5 V AAA. Sørg for, at batterierne sættes korrekt i med hensyn
til polariteten.
3) Lad låget glide tilbage på plads,
indtil der lyder et klik.
Eff ekt
regulering +
Afbryder
LEDindikator
Eff ekt
regulering -
Overophedning
Batteristand
Service
85
Page 88
Table with explanation of the indication lights at the display for Supreme LCD
Signal lit
Signal flashing
Speed level
Bars show
the actual
speed level
Service
Indicates for
service warning,
See 10
Troubleshooting
Air flow
Indicates for
blocked airflow,
See 10
Troubleshooting
Bag/filter
Dust bag or
filter is clogged.
Change dust
bag and clean
filter.
SignalOverheating
Hose handle is
out of range. No
connection to
the cleaner.
Thermal cut-out
has tripped and
the cleaner has
stopped. See 10
Troubleshooting
Table with explanation of the indication lights at the Deluxe Hose handle
Nilfi sk Argentina
Herrera 1855 Piso 4° B Ofi c 405
Ciudad de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1576
Website: www.consumer.nilfi sk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfisk Pty Ltd
Unit 1/13 Bessemer Street
Blacktown NSW 2148
Tel.: (+61) 2 98348100
Website: www.consumer.nilfi sk.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) (0)662/45 6400-90
Website: www.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 2 467 60 50
Website: www.consumer.nilfi sk.be
BRAZIL
Nilfisk Equipamentos de Limpeza Ltda.
Rua Professor Affonso José Fioravante,
110 - City Jaraguá São Paulo SP 02998-010 Brasil
Tel.: (+11) 3959-0300
Website: www.nilfi sk.com.br
CANADA
Nilfi sk Canada
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 800-668-8400
Website: www.nilfi sk.ca
CHILE
Nilfi sk S.A.
Salar de Llamara 822, Pudahuel
Centro Empresaial Enea (Fase 2)
8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000
Website: www.nilfi sk.cl
CHINA
Nilfi sk
4189 Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
201108 Shanghai
Tel.: (+86) 21 3323 2000
Website: www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk s.r.o.
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 244 090 912
Website: www.consumer.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk Danmark A/S
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
Tel.: 72 18 21 20
Website: www.consumer.nilfi sk.dk
FINLAND
Nilfi sk Oy
Kovuhaankuja 1
01510 Vantaa
Tel.: (+358) 207 890 600
Website: www.consumer.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk SAS
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 Courtaboeuf Cedex
Tel.: 01 69 59 87 00
Website: www.consumer.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0)7306/72-444