Nilfisk-ALTO STEAMTEC 5 IH User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

АО
STEAMTEC 5 IH
ALTO
Why Compromise
engiish Operating Instructions deutsch Betriebsanleitung français Notice d’utillsatlon
nederiands Gebrulksaanwljzlng.................................10-12, 61-66
italiano Istruzioni SUll’USO..................................13-15, 61-66
norsk Driftsinstruks svensk Bruksanvisning dansk Driftsvejledning suomi Käyttöohje
slovensci Navodilozauporabo hrvatski Uputstvo za rad
slovenskÿ Prevâdzkovÿ nàvod.................................34-36, 61-66
ceskÿ Provoznínávod..........................................37-39,61-66
poiski Instrukcja obstugi magyar Kezelési utasítás
русский Руководство ПО эксплуатации español Instrucciones de manejo portugués Instruçôes de operaçâo
türkçe i§letme kilavuzu........................................58-60,61-66
303000435 - 2005-05-02
............................................
.................................................
XciTOupyiaç............................55-57, 61-66
.................................
.......................................
........................................
.......................................
.................................
.......................................
...................................
.....................................
..........
.........................
..........................
1-3, 61-66 4-6, 61-66 7-9, 61-66
16-18,61-66 19-21,61-66
22-24, 61-66
25-27,61-66 28-30,61-66
31-33, 61-66
40-42, 61-66 43-45, 61-66
46-48, 61-66
49-51,61-66
52-54, 61-66
TECHNOLOGIES!
STEAMTEC5IH
For your ow n safety
Before using
IjPSk the steam
cleaner, al-
!£SF ways read the
operating in structions and keep them read ily available.
The cleaner should only be used by persons acquainted with its use.
The cleaner should not be used by children.
CAUTIO N:
Risk of burns and scalds. Metal parts, water and hot steam can cause severe burns. Avoid contact with hot cleaner surfaces, emerging water and steam.
The use of the steam cleaner is subject to valid national regula tions. Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, ob serve recognized regulations for safety and proper use.
Do not use any unsafe work techniques.
Before start-up
Before starting up the cleaner, check that it is in proper condi tion.
Do not switch the cleaner on if there is no water in the boiler.
Do not start the cleaner near ex plosive and/or easily flammable substances.
Use only tap water or distilled water to fill the boiler. Distilled water extends the service life of the cleaner. Cleaning agents, scents, solvents and other
chemical substances may dam age the cleaner and may be a riskto health.
Regularly check whether the steam hose and power cord are damaged or show signs of age. Only use the cleaner if the steam hose and power cord are intact.
Check the rated voltage of the steam cleaner before con necting it to the mains supply system. Ensure that the voltage shown on the rating plate cor responds to the voltage of the local mains power supply.
Never touch the plug and electri cal cables with wet hands.
It is recommended that the steam cleaner should be con nected via a residual current circuit breaker. This stops the supply of electricity if the leak age current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or it has an earth tester circuit.
During use
Never leave the cleaner unsu pervised when it is connected.
Never turn the cleaner over or tilt it while it is in operation.
Never use the cleaner when other people are nearby.
Place the cleaner as far away as possible from the object to be cleaned.
Do not leave the cleaner near to sources of heat (fire, radiators, heating fans or other equipment that radiates heat) and never coverthe cleaner.
The steam jet can be dangerous if it is misused. Never direct the jet on to persons, animals, elec trically powered equipment or the cleaner itself.
Remove condensed water from ('gr') the nozzle before starting up ^ the cleaner and after every work break. To clean the nozzle, di rect the steam jet into a tank or sink and actuate the steam lever on the steam gun. After cleaning the nozzle you can begin work again as normal.
CAUTIO N:
Materials containing asbestos and other hazardous substanc es should not be cleaned.
Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
Make sure that the child-proof lock is actuated on the handle during work breaks.
To prevent the cleaner from being used inadvertently dur ing work breaks, switch off the cleaner and pull out the mains plug.
Allow the cleaner to cool down completely before storing it.
Store the cleaner in a dry place.
CAUTIO N!
Unsuitable extension cords can represent a source of danger. Always unwind cord from the reels completely to prevent the power cord overheating.
Extension cords are not recom mended, however if necessaray refer to the following recommen dations:
Cordlength m Cross section
up to 20 m
20 to 50 m
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Do not damage the power cord (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).
Disconnect the power cord by grasping the plug only (do not pull or tug the power cord).
Keep the power cord away from hot surfaces.
STEAMTEC5IH
(GB)
d
CAUTIO N:
Never immerse the cleaner or its parts in or under water or other liquids. Risk of electric shock.
The cleaner may only be con nected to a correctly installed plug socket.
Switching on the cleaner may cause voltage huctuations. Voltage huctuations should not occur if the impedance at the transfer point is less than 0.150. If in doubt ask your local electric ity supplier. Observe the latest edition of the lEC regulations.
Mainten ance and repair
CAUTIO N!
Always remove the plug from the power supply before clean ing or carrying out maintenance work on the cleaner.
Carry out only the maintenance operations described in the op erating instructions. Use only original Nilhsk-Alto spare parts.
The power cord must not differ from the version specihed by the manufacturer and may only be changed by an electrician.
Do not make technical modifica tions to the cleaner.
Please contact your local au thorized Nilhsk-Alto equipment distributor for all other mainte nance or repair needs!
Accessories and spare parts
Use only the accessories sup plied with the cleaner or speci fied in the operating manual. Use original Nilfisk-Alto-spare parts only.The use of other parts can adversely affect safety.
Recycling the steam cleaner
Make the old clean er unusable imme diately.
1. Unplug the cleaner and cut the power cord.
Do not discard of electrical ap pliances with household waste.
As specified in European Direc tive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be col lected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Guarantee
Our general conditions of busi ness are applicable with regard to the guarantee. Subject to change as a result of technical advances.
Tests and approvals
The cleaner has been approved in accordance with lEC/EN 60336-2-54.
Purpose
This cleaner is for domestic use only.
Only use the cleaner for the cleaning jobs described in the operating manual.
This cleaner is suitable for cleaning heat and moisture re sistant surfaces.
Read the operating manuals for the machines and equipment that you clean as there may be limitations stated by the manu facturer. Do not use the cleaner for ovens, microwaves, deep freezers, refrigerators and other electrical equipment.
CAUTIO N:
In the case of heat and mois ture sensitive materials, make a test on a concealed place first. Begin with a low steam setting and keep a minimum dis tance of 6 cm. The high steam temperature/quantity may dam age the object to be cleaned (e.g. varnished parquet, wood, wood ceilings, plaster, window frames, surface-treated wood, decorative beams, etc.).
Below we have listed some ex amples of applications:
STEAMTEC5IH
Floors Walls
Wände Tiles, washable wallpaper
Window cleaning
Upholstery Furniture, cars, boats Fit the floor nozzle directly on to the steam gun and use it with a clean
Textiles Curtains, showercurtains,
Sanitary installations
Kitchen ht­tings
Furniture Window frames, furniture,
Cars Dashboards, upholstery,
Bicycles, motorbikes
Tiles, stone ^oors, plastic ^oors, linoleum
Windows, shopwindows, mirrors
freshening of outer cloth ing, stain removal
Fittings, baths, showercu­bicles and partitions, WCs, sauna, kitchens
Grills , extractors'! ^ kitchen cabinets, oven ac cessories
decorative beams, lamps'*, chimney bricks, blinds, glass cabinets
door hinges, wheel rims Aluminium/steel
Frames, wheel rims, spokes, saddles
Marble: Never clean marble directly with the floor nozzle without a cloth. It may be necessary to clean marble floors several times to completely remove old cleaning agents and grease stains. Select a low steam setting for this cleaning job. You can increase it as required.
Tiles and ceramic floors: Black marks form in the crevices as a result of water and cleaning agents. Dust and other remains collect there. For daily cleaning stretch a fresh, clean cloth over the floor nozzle and secure it with the fastening clamps. Slide the floor nozzle gently over the floor. To use all of the cloth as far as possible, you can move it on the floor nozzle or reverse it. If the dirt is stubborn, you may clean the floor directly with the fold out brush without a cloth. The bristles loosen the dirt from the crevices and remove it. Subsequently, cover the floor nozzle with a cloth again and wipe over the floor again.
Window panes: Use the window nozzle. Apply steam from top to bottom. Scrape the rubber strip over the glass without steam in order to remove the condensed water. Make sideways movements from top to bottom in order to avoid marks. CAUTION In winter the front sides of the windows must be preheated. Hold the nozzle 5-10 cm in front of the pane and allow the heat to act. Select a low steam setting for inside cleaning of the windows. A high steam setting can be used for outside cleaning.
white cotton cloth. Work using quick steam spurts so that the fabric does not become soaked. Treat stubborn stains with patience. Carefully steam one particular spot for not longer than one minute. Then wait five minutes and repeat the cleaning. Make circular movements, sideways and back and forth movements so that steam penetrates into all upper layers of the fabric. Finish the cleaning by brushing the fabric in one direction to give the fabric an even appearance.
The cleaner is excellently suited to smooth folds in clothes. It is sufficient to steam the fabric from a certain distance. The steam smoothes the folds without soaking the fabric as other steam devices for fabrics do.
To clean a bath or shower, use the round brush to clean the rails of shower cubicles and other parts that are difficult to access or very dirty. The win dow wiper is very efficient to clean areas covered with tiles. To clean sanitary installations, use the jet nozzle with or without the round brush. Use a sponge or kitchen paper to remove excessive moisture and remaining dirt.
Blinds: Use the small round nylon brush. Move the brush so long over the surface until steam penetrates it. Blinds made of PVC must be treated quickly with steam. In the case of blinds made of fabric, test the material beforehand for colour fastness.
To clean the inside of your car, use the floor brush with a cloth for uphol stery and other parts and follow the instructions for domestic cleaning. Do not use the brush without a cloth when you clean leather parts. For hub caps it is best to use the jet nozzle with the round brush attachment.
I Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
(GB)
Technical data
Voltage 230V/50 Hz Tankvolume 1,5 1 Fuse 10A Max. temperature 132 °C Power oonsumption 1450 W Working pressure 3 bar Type of proteotion (splash
IPX4
water protested)
STEAMTEC5IH
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie das
Gerät in Betrieb
nehmen, lesen Sie
diese
Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden die mit der Hand habung vertraut sind.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
VORSIC HT!
Verbrennungs- und Verbrühungs gefahr! Die Metallteile, das Wasser und der heiße Dampf können schwere Verbrennungen verursachen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Geräteoberflächen, aus tretendem Wasser und Dampf!
Das Betreiben des Gerätes un terliegt den geltenden nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die an erkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Ar beitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme, Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Wasser im Kessel befindet.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb in der Nähe von explosi ven und/oder leichtentflammba ren Substanzen.
Verwenden Sie nur Leitungswas ser oder destilliertes Wasser zum Befüllen des Kessels. Destilliertes Wasser erhöht die Lebensdauer des Gerätes. Reinigungsmittel, Duftstoffe, Lösungsmittel und andere chemische Substanzen können das Gerät beschädigen und Gesundheitsschäden verur sachen.
Dampfleitung und Netzanschluss leitung regelmäßig auf Beschädi gung bzw. Alterungserscheinun gen prüfen. Gerät nur mit einwandfreier Dampfleitung und Netzanschluss leitung in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Nennspan nung des Gerätes, bevor Sie diese ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angege bene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Fassen Sie Stecker und elektri sche Anschlussleitungen nie mit nassen Händen an.
Schließen Sie die Stromver sorgung an eine Installation mit Fehlerstromschutzschalter an. Dieser unterbricht die Stromver sorgung entweder wenn der Ableit strom gegen Erde 30 mAfürSO ms überschreitet, oder er enthält einen Erdungsprüfstromkreis.
Während des Betriebes
Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Während das Gerät in Betrieb ist, darf es weder umgedreht noch gekippt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von dem zu reinigenden Objekt auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in un mittelbarer Nähe von Hitzequellen (Feuer, Radiatoren, Heizlüftern
oder anderen wärmeausstrahlen­den Geräten) ab und decken Sie das Gerät nicht ab.
Der Dampfstrahl kann gefährlich sein, wenn er missbraucht wird. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende Anlagen, oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Entfernen Sie vor jeder Inbetrieb nahme sowie nach Arbeitspausen das Kondenswasser aus der Düse. Um die Düse zu reinigen, richten Sie den Dampfstrahl in einen Be hälter oder das Waschbecken und betätigen Sie den Dampfkontroll­hebel an der Dampfpistole. Nach Reinigung der Düse können Sie zum normalen Gebrauch über gehen.
VORSIC HT!
Asbesthaltige und andere Materi alien, die gesundheitsgefährden de Stoffe enthalten, dürfen nicht gereinigt werden.
Reinigen Sie Schalter, Steckdo sen, Regler usw., sowie span nungsführende Teile an elektri schen Geräten nicht mit dem Dampfstrahl.
Stellen Sie sicher, dass die Kindersicherung am Handgriff während der Arbeitspausen ein gerastet ist.
Zum Schutz gegen unbeabsich tigtes Benutzen des Gerätes bei Arbeitsunterbrechungen Gerä teschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräu men.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz ab.
VORSIC HT!
Ungeeignete Verlängerungs leitungen können gefährlich sein. Kabeltrommeln immer ganz ab wickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
STEAMTEC5IH
Bei Verwendung einer Verlänge rungsleitung auf die Mindestquer schnitte der Leitung achten:
Leitungslänge m Querschnitt
bis 20 m
20 bis 50 m
0l.5mm2
02.5mm2
Netzanschlussleitung nicht be schädigen (z. B. durch Überfah ren, Zerren, Quetschen). Netzanschlussleitung nur direkt am Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen oder Zerren an der Anschlussleitung).
Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen fern.
d.
VORSIC HT!
Tauchen Sie das Gerät oder seine Einzelteile nie in oder unter Wasser oder andere Flüssigkeiten. Strom schlaggefahr!
Das Gerät darf nur an einer vor schriftsmäßigen Installation ange schlossen werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurz zeitige Spannungsabsenkungen. Bei Netzimpedanzen (Hausan schluss) kleiner als 0,15Q sind keine Störungen zu erwarten. Im Zweifel kontaktieren Sie Ihr Strom versorgungsunternehmen. Die letzte Ausgabe der lEC-Be­stimmungen ist zu beachten.
Wartung und Reparatur
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen.
Nur Wartungsarbeiten durchfüh ren, die in der Bedienungsan leitung beschrieben sind. Aus schließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf nicht von der vom Hersteller an gegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden.
Keine technischen Änderungen am Gerät durchführen.
Für weitergehende Wartungs­bzw. Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-Alto­Kundendienst oder eine autori sierte Fachwerkstätte!
Zubehör und Ersatzteile
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Betriebsanleitung fest gelegten Zubehörteile verwenden. Ausschließlich Original-Ersatztei le verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Maschine der W iederverwer tung zuführen
Das ausgediente Ge rät sofort unbrauch bar machen.
1. Netzstecker ziehen und An schlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen ver brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge rechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Garantie
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Änderungen im Zuge technischer Neuerungen Vorbehalten.
Prüfungen und Zulassungen
Das Gerät ist zugelassen gemäß lEC/EN 60335-2-54.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nur für den Haus gebrauch geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur für die in der Betriebsanleitung beschrie benen Reinigungsaufgaben.
Dieses Gerät ist geeignet zur Reinigung temperatur- und feuch tigkeitsunempfindlicher Oberflä chen.
Beachten Sie die Betriebsanlei tung der Geräte oder Anlagen, die Sie reinigen - es könnten Einschränkungen vom Hersteller vorliegen. Gerät nicht verwenden für Backofen, Mikrowelle, Gefrier truhen, Kühlschränke und andere elektrische Geräte.
ACHTUNG!
Bei temperatur- und feuchtigkeits­emphndlichen Materialien zuerst einen Versuch an verdeckter Stel levornehmen. BeginnenSieda­bei mit niedriger Dampfstufe und halten Sie einen Mindestabstand von 6 cm ein. Durch die hohe Dampftemperatur/Dampfmenge könnte das zu reinigende Objekt beschädigt werden (z.B. versie gelte Parkette, Holz, Holzdecken, Verputz, Fensterrahmen, ober^lä­chenbehandelte Hölzer, rustikale Balken usw.).
Nachfolgend geben wir Ihnen eini ge Anwendungsbeispiele:
STEAMTEC5IH
Böden Fliesen, Steinböden,
Wände Fliesen, abwaschbare
Fenster reinigung
Kunststoffbeläge, Linoleumböden
Tapeten
Fenster, Schaufenster,
Spiegel
F’olster Möbel, Autos, Boote Sie montieren die Bodenbürste direkt an die Dampfpistole und benutzen sie mit
Stoffe Vorhänge, Duschvorhänge,
Sanitäre Anlagen
Küchen einrichtungen
Wohnungs einrichtungen
Auto Armaturenbretter, F’olster,
Fahrräder, Motorräder
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler oder andere Spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem Dampfstrahl.
Auffrischen von Oberbekleidung,
Fleckentfernung
Armaturen, Badewannen,
Duschkabinen, Duschwände, WC, Sauna, Küchen'!
Grills'!, Dunstabzüge'!,
Küchenschränke, Backofenzubehör
Fensterrahmen, Möbel, rustikale Balken, Lampen'!, Kaminsteine, Rolläden,
Vitrinen
Türscharniere, Felgen Alu/Stahl
Rahmen, Felgen, Speichen,
Sattel
Marmor: Niemals direkt mit der Bodendüse ohne Tuch reinigen. Auf Marmor böden kann eine mehrmalige Anwendung notwendig sein, um alte Putzmittel und Fettflecken vollständig zu beseitigen. Wählen Sie für diese Reinigung eine niedrige Dampfstufe. Nach Bedarf können Sie diese steigern.
Fliesen/ Keramikböden: Durch Wasser und Reinigungsmittel bilden sich in den Fugen schwarze Streifen. Dort sammeln sich Staub und andere Reste. Fürdie tägliche Reinigung ein frisches, sauberes Tuch über die Bodendüse spannen und mit den Befestigungsklammern fixieren. Mit der Bodendüse leicht über den Boden gleiten. Um das Tuch optimal auszunutzen, können Sie es auf der Bo dendüse verschieben oder wenden. Ist die Verschmutzung hartnäckiger, kann die Reinigung direkt mit der ausklappbaren Bürste ohne Tuch erfolgen. Mit den Borsten wird der Schmutz aus den Fugen herausgelöst und entfernt. Anschlie ßend Bodendüse erneut mit einem Tuch umwickeln und nachwischen.
Fensterscheiben: Verwenden Sie die Fensterdüse. Tragen Sie den Dampf von oben nach unten auf. Streifen Sie mit der Gummilippe ohne Dampf über das Glas, um das Kondenswasser zu entfernen. Führen Sie seitliche Bewegungen von unten nach oben aus, um Flecken zu vermeiden. ACHTUNG! Im Winter müssen die Fensterfronten vorgewärmt werden. Düse 5
-10 cm vor die Scheibe halten und Hitze einwirken lassen. Wählen Sie für die Innenreinigung der Fenster eine niedrige Dampfstufe. Für die Außenreinigung kann eine hohe Dampfstufe gewählt werden.
einem weißen sauberen Baumwolltuch. Arbeiten Sie mit kurzen Dampfstößen, damit der Stoff nicht durchnässt wird. Behandeln Sie hartnäckige Flecken mit Geduld; bedampfen Sie vorsichtig ein und dieselbe Stelle für nicht länger als eine Minute, warten Sie dann fünf Minuten und wiederholen Sie die Reinigung. Führen Sie kreisförmige Bewegungen aus, seitwärts oder vor und zurück, um in alle oberflächlichen Schichten des Stoffes einzudringen. Schließen Sie die Behandlung ab, indem Sie in eine Richtung bürsten, um dem Stoff ein gleichmäßiges Aussehen zu verleihen.
Das Gerät eignet sich außerordentlich gut zum Glätten von Falten in Kleidungs stücken. Er reicht, den Stoff aus einer gewissen Entfernung zu bedampfen. Der Dampf glättet die Falten, ohne den Stoff zu durchnässen, wie es bei anderen Dampfgeräten für Stoffe geschieht.
Verwenden Sie beim Säubern von Badewanne oder Dusche die Rundbürste zur Reinigung der Schienen von Duschkabinen, schwer zugänglichen oder stark verschmutzten Stellen. Der Fensterwischer ist sehr effizient bei der Reini gung von Bereichen, die mit Kacheln bedeckt sind. Setzen Sie für die Reinigung der sanitären Einrichtungen die Punktstrahldüse mit oder ohne die Rundbürste ein. Verwenden Sie ein Schwammtuch oder Küchenpapier, um die überschüssige Feuchtigkeit und die Schmutzrückstände zu beseitigen.
Jalousien: Verwenden Sie die kleine Nylonrundbürste. Führen Sie die Bürste so lange überdie Oberfläche,, bis der Dampf eindringen kann.
Auf Rollläden aus PVC muss die Dampfbehandlung schnell erfolgen. Bei
Stoffjalousien sollten sie das Material zuvor auf Farbechtheit prüfen. Um das Innere Ihres Autos zu reinigen, verwenden Sie für die Polster und die
anderen Teile die Bodenbürste mit einem Tuch, und folgen dabei den Hinwei sen für die Reinigung im Wohnbereich. Setzen Sie die Bürste nicht ohne Tuch ein, wenn Sie Lederbesätze reinigen. Für die Radkappen benutzen Sie am Besten die Punktstrahldüse mit dem Rundbürstenaufsatz.
Technische Daten
Spannung 230V/50 Hz Tankinhalt 1,5 1 Absicherung 10A Temperatur max. 132 °C Leistungsaufnahme 1450 W Arbeitsdruck 3 bar Schutzart IPX4
STEAMTEC5IH
Pourvotre propre sécurité
Avant de mettre l'appareil en
A
conservez-la à portée de la main.
Seules des personnes instruites dans la commande de l'appareil manipuleront ce dernier.
L'appareil ne sera pas utilisé par des entants.
PRUDENCE !
Risque de brûlure et d'échaudure i Les pièces métalliques, l'eau et la va peur brûlantes peuvent provoquer de graves brûlures. Evitez tout contact avec les surtaces brûlantes de l'appareil, de l'eau et de lavapeur I
Le tonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d'utilisation et les règlements de prévention des acci dents en vigueur à respecter obliga toirement dans le pays d'utilisation, il convient d'observer également les règles techniques admises pour l'exécution correcte de travaux en toute sécurité. S'abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité.
Avant la mise en service
Avant de le mettre en service, assu rez-vous que l'appareil est dans l'état réglementaire. N'allumez pas l'appareil lorsqu'il ne contient pas d'eau dans la chau dière. Ne mettez pas l'appareil en service à proximité de substances explosibles et/ou tacilement inflammables.
Pour remplir la chaudière, n'utilisez que de l'eau du robinet ou de l'eau distillée. De l'eau distillée augmente
service, lisez ab solument la no tice d'utilisation et
la longévité de l'appareil. Des nettoyants, des substances aro matiques, des solvants et d'autres produits chimiques peuvent endom mager l'appareil et nuire à la santé.
Contrôlez régulièrement que la conduite de vapeur et le cordon de branchement au secteur ne pré sentent pas de détériorations ni de signes de vieillissement. Ne mettez l'appareil en service que si sa con duite de vapeur et son cordon sont en partait état.
Véritiez la tension nominale de l'appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.
Ne touchez jamais la flche et des cordons électriques avec des mains mouillées. Il est recommandé de raccorder l'appareil au moyen d'un disjoncteur de protection contre le courant de détaut, qui coupe l'alimentation électrique lorsque le courant de tuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Pendant le service
Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
Lorsqu'il est en service, l'appareil ne doit pas être retourné ni basculé. N'utilisez pas l'appareil lorsque d'autres personnes se trouvent dans le périmètre de travail.
Placez l'appareil aussi loin que pos sible de l'objet à nettoyer.
Ne placez pas l'appareil à proximité directe de sources de chaleur (teu, radiateur, ventilateurs chauttants ou autres appareils émettant de la cha leur) et ne le recouvrez pas.
Le jet de vapeur peut être dangereux si son emploi est abusit. Le jet ne doit
pas être orienté vers des personnes, des animaux, des installations sous ^ tension ou sur l'appareil.
Avant toute mise en service ainsi qu'après des pauses de travail, reti rez l'eau de condensation de la buse.
Pour nettoyer la buse, orientez le jet devapeurdansun récipientou l'évier et actionnez le levier de contrôle du pistolet de vapeur. Après avoir net toyé la buse, vous pouvez continuer à utiliser l'appareil normalement.
PRUDENCE !
Il est interdit de nettoyer des objets contenant de l'amiante ou d'autres substances nocives.
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs, etc., ainsi que des pièces sous tension d'appareils électriques au jet de vapeur.
Assurez-vous que la protection entant de la poignée est verrouillée pendant les pauses de travail.
Pour éviter tout emploi involontaire de l'appareil en cas d'interruptions de travail, éteignez l'appareil et retirez la flche secteur.
Laissez l'appareil retroidir entière ment avant de le ranger.
Déposez l'appareil à un endroit sec.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’in cendie dû au suréchauttement.
Le cordon de raccordement secteur doit être contorme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du câble m
à20m 20à50m
Ne pas endommager le câble d’ali mentation électrique (p. ex. en l’écra sant, en le tirant ou en le serrant). Les câbles de rallonge inappropriés
Section
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
STEAMTEC5IH
CD
peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’In­cendle dû au suréchauttement.
Tenez le cordon secteur loin de sur­taces brûlantes.
d.
PRUDENCE !
Ne plongez jamais l'appareil ou ses pièces dans de l'eau ou d'autres liquides. Risque d'électrocutlon I Ne raccorder l’appareil qu’à des Ins tallations partaltement contormes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne taut pas s’attendre à des per turbations si les Impédances du secteur (raccordement domestique) sont Intérieures à 0,15 n. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. La dernière édition des dispositions IEC estàobserverl
Mainten ance et réparation
Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas ettectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Si vous employez un câble de ral longe, utilisez uniquement le modèle indiqué par le tabricant ou un modèle supérieur. N'apportez aucune moditication technique à l'appareil.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou direc tement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Altol
Accessoires et pièces de re change
N'utilisez que les pièces accessoires livrées avec l'appareil ou spécifiées dans la notice d'utilisation. Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. L'emploi d'autres éléments peut compromet tre la sécurité.
Affectation de la machine au recyclage
Rendezimmiédiatemient inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la tiche secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères I
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équi pements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doi vent taire l’objet d’une collecte sélec tive et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
Garantie
La garantie et les prestations cou vertes sont régies par nos Condi tions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées.
Accessoires et pièces de re change
N'utilisez que les pièces accessoires livrées avec l'appareil ou spécifiées dans la notice d'utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. L'emploi d'autres éléments peut compromet tre la sécurité.
Contrôles et homologations
L'appareil est homologué contormé­ment à CEI/EN 60335-2-54.
Usage prévu
Cet appareil ne convient qu'à un usage ménager.
N'utilisez l'appareil que pour les applications décrites dans la notice d'emploi.
Cet appareil convient au nettoyage de surfaces insensibles à la tempé rature et à l'humidité.
Observez les instructions de ser vice des appareils ou installations que vous nettoyez - des restrictions pourraient être prévues par le cons tructeur. N'utilisez pas l'appareil pour des fours, des fours à micro-ondes, des congélateurs, des réfrigérateurs et d'autres appareils électriques.
ATTENTION !
En présence de matériaux sensibles à la température et à l'humidité, ef fectuez d'abord un essai sur un en droit caché. Commencez à un faible degré de vapeur et observez un écart minimum deScm. La température / quantité élevées de vapeur peuvent endommager l'objet à nettoyer (par ex. parquets scellés, bois, plafonds en bois, enduits, cadres de fenêtres, bois traités, poutres rustiques, etc.).
Voici quelques exemples d'appli cation :
STEAMTEC5IH
Sols Carrelages, sols en pierre,
Murs Carrelages, papiers peints
Nettoyage de fenêtres
Rembourra ges
Tissus Rideaux, rideaux de
Installations sanitaires
Equipements de cuisine
Installations d'apparte ments
Voiture Tableaux de bord, rem
Vélos, motos Cadres, jantes, rayons,
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs ou d'autres pièces sous tension d'appareils électriques au jet de vapeur.
revêtements synthétiques, sols en linoléum
lavables
Fenêtres, vitrines, miroirs Vitres : utilisez la buse pour fenêtres. Déplacez la vapeur de haut en bas. Pour
Meubles, voitures, bateaux Montez la brosse pour sols directement sur le pistolet de vapeur et utilisez-la
bain, rafraîchissement de vêtements, enlèvement de taches
Robinetteries, baignoires, cabines de douche, parois de douche, WC, sauna, cuisines
Grills , hottes , armoi res de cuisine, accessoires de fours
Cadres defenêtres, meubles, poutres rusti ques, lampes , pierres de cheminée, volets roulants, vitrines
bourrages, charnières de portes, jantes Alu / acier
selles
Marbre : ne nettoyez jamais le marbre directement avec la buse pour sols sans chiffon. Les sols en marbre peuvent exiger plusieurs applications pour enlever entièrement le nettoyant et les taches de gras. Pour ce nettoyage, choisissez un faible degré de vapeur. Au besoin, vous pourrez l'augmenter. Carrelages / sols en céramique : l'eau et le nettoyant forment dans les joints des bandes noires. La poussière et d'autres résidus s'y accumulent. Pour le nettoyage quotidien, tendez un chiffon propre par-dessus la buse pour sols et hxez-le avec les agrafes. Passez la buse légèrement sur le sol. Pour utiliser au mieux le chiffon, vous pouvez le déplacer ou le retourner sur la buse. Si les salissures sont tenaces, vous pouvez utiliser pour le nettoyage directement la brosse rabattable sans le chiffon. Les crins de la brosse détachent et enlèvent les salissures des joints. Ensuite, enveloppez de nouveau la buse avec un chiffon et repassez une seconde fois.
enlever l'eau de condensation, passez la lèvre en caoutchouc sur le verre sans vapeur. Effectuez des mouvements latéraux de bas en haut pour éviter des taches. ATTENTION ! En hiver, les façades des fenêtres doivent être chauffées au préalable. Tenez la buse 5à10cmdela vitre et laissez la chaleur agir. Pour le nettoyage intérieur des fenêtres, choisissez un faible degré de vapeur. Pour le nettoyage extérieur, vous pouvez sélectionner un degré de vapeur plus élevé.
avec un chiffon en coton blanc et propre. Travaillez par brefs coups de vapeur pour ne pas imprégner le tissu d'humidité. Traitez les taches tenaces avec patience ; vaporisez chaque endroit avec précaution et pas plus longtemps qu'une minute. Attendez cinq minutes, puis répétez le nettoyage. Effectuez des mouvements circulaires, latéraux ou avant-arrière pour accéder à toutes les couches superficielles du tissu. Concluez letravail en brossant dans un sens pour offrir au tissu un aspect uniforme.
L'appareil convient particulièrement au lissage de plis dans les vêtements. Il sufht de vaporiser le tissu depuis une certaine distance. La vapeur lisse les plis sans mouiller le tissu, comme c'est le cas pour les autres appareils à vapeur pourtissus.
Lorsque vous nettoyez des baignoires ou des douches, utilisez la brosse ronde pour nettoyer les rails des cabines de douche et les endroits difhcile­ment accessibles ou fort encrassés. L'essuie-fenêtres esttrès efhcace pour le nettoyage de zones recouvertes par des carrelages. Pour le nettoyage d'installations sanitaires, utilisez la buse àjet ponctuel avec ou sans brosse ronde. Utilisez une serviette-éponge ou un essuie-tout pour enlever l'humidité et les salissures résiduelles.
Persiennes : utilisez la petite brosse en nylon. Déplacez la brosse sur la surface, jusqu'à ce que la vapeur puisse pénétrer. Sur des volets en PVC, le traitement à la vapeur doit être rapide. Si les Persiennes sont en tissu, vérifiez d'abord la résistance des couleurs.
Pour nettoyer l'intérieur de votre voiture, utilisez pour les rembourrages et les autres pièces la brosse pour sols avec un chiffon et procédez comme pour le nettoyage à la maison. Si vous voulez nettoyer des sièges en cuir, n'utilisez pas la brosse sans chiffon. Pour les enjoliveurs, utilisez de préférence la buse à jet ponctuel avec la garniture de brosse ronde.
CD
Caractéristiques techniques
Tension 230V/50 Hz Volume de la ouve 1,5 1 Proteotion par fusible 10A Température max. 132 °C Puissanoe éleotrique oonneotée 1450 W Pression de travail 3 bar Sohutzart IPX4
STEAMTEC5IH
Voor uw eigen veiligheid
J^S5SW val de gebrulks-
aanwljzlng door en berg deze
binnen hand­bereik op voordat u bet toestel in bedrijf stell.
Het toestel mag alleen door per sonen gebruikt worden die met het hanteren ervan vertrouwd zijn.
Het toestel mag niet door kinde­ren gebruikt worden.
VOORZICHTIG!
Vet^randingsgevaar! De metaaldelen, het water en de hete damp kunnen zware ver brandingen veroorzaken. Vermijd het contact met hete toe­steloppervlakken, uitstromend water en damp!
Het gebruik van het toestel valt onder de geldende nationale bepalingen. Naast de gebruiks­aanwijzing en de in het land van gebruik geldende bindende veiligheidsvoorschriften moeten tevens de erkende vaktechnische voorschriften voor het veilig en vakkundig werken in acht worden genomen.
Elke werkwijze die twijfel aan de veiligheid oproept, is vet^oden.
Voor de inbedrijfstelling
Vöör de inbedrijfstelling het toe stel controleren om vast te stel len of het aan de voorschriften voldoet.
Schäkel het toestel niet in als er geen water in de ketel is.
Stel het toestel niet in bedrijf in de buurt van explosieve en/of gemakkelijk ontviambare sub­stanties.
Gebruik alleen leidingwater of gedestilleerd water voor het vol len van de ketel. Gedestilleerd water verhoogt de levensduur van het toestel. Reinigingsmidde­len, aroma's, oplosmiddelen en andere chemische substanties kunnen het toestel beschädigen en schade voor de gezondheid veroorzaken.
De dampleiding en de netaan­sluiting regelmatig controleren om beschadiging resp. veroude­ringsverschijnselen te controle ren. Het toestel alleen met een onberispelijke dampleiding en netaansluiting in bedrijf stellen.
Controleer de nominale span ning van het toestel vooraleer u het op het net aansluit. Overtuig u ervan dat de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt met de plaatselijke nominale spanning.
Pak de stekker en de elektische aansluitleidingen nooit met natte handen aan.
Er wordt aanbevolen dat het toestel via een aardlekschake­laar wordt aangesloten. Deze onderbreekt de voeding als de lekstroom legen aarde 30 mA ge­durende 30 ms overschrijdt of hij bevat een aardingscontrolekring.
Tijdens het bedrijf
Laaat het aangesloten toestel nooit zondertoezicht. Terwijl het toestel in bedrijf is, mag het niet omgedraaid en ge­kipt worden. Gebruik het toestel niet als zieh andere personen in het at^eids­bereik bevinden. Stel het toestel op zo ver mogelijk verwijderd van het te reinigen Object.
Stel het toestel niet in de onmid­dellijke buurt van hittebronnen (vuur, radialeren, convectoren of andere warmteuitstralende toestellen) af en dek het toestel niet af.
De dampstraal kan gevaarlijk zijn als zij misbruikt wordt. De straal mag niet op personen, dieren, onder spanning staande instal­laties of op het toestel zeit gericht worden.
Verwijder vöör elke inbedrijfstel ling alsook na at^eidspauzen het condensatiewater uit de sproeier. Om de sproeier te reinigen moet u de dampstraal in een reser voir of de wasbak richten en de dampcontrolehefboom aan de damppistool activeren. Na het rei nigen van de sproeier kunt u tot het normale gebruik overgaan.
VOORZICHTIG!
Asbesthoudende en andere materialen die soorten slot be­vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid mögen niet gereinigd worden.
Reinig schakelaars, stopcontac­ten, regelaars enzovoort alsook spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met de dampstraal.
Garandeer dat de kindet^eveili­ging aan de handgreep tijdens de at^eidspauzen vastgeklikt is.
Ter beveiliging legen het onge­wilde gebruik van het toestel bij at^eidsondet^rekingen moet de toestelschakelaar uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden.
Laat het toestel volledig afkoe­len vooraleer u het wegruimt.
Stel het toestel op een droge plaats af.
VOORZICHTIG!
Ongeschikte verlengsnoeren kun nen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels steeds compleet afwikkelen om brandgevaar door oververhitting te vermijden.
Bij het gebruik van een verleng­kabel dient u de minimale door­sneden van de kabel in acht te nemen:
10
STEAMTEC5IH
Kabellengte
m tot 20 m 20 tot 50 m
Doorsnede
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Netaansluitkabel niet beschädigen (bijv. overrijden, trekken, knellen).
De netkabel mag uitsluitend aan de stekker uit het stopcontact wor den getrokken (niet door aan de kabel te trekken of te rukken).
Houd de aansluitleiding weg van hete oppervlakken.
O .VOORZICHTIG!
d
pompel het toe-
~“*stel of de onder­delen ervan nooit onder in water of andere vloeistoffen. Gevaar voor elektrische schok!
Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften werkende installatie worden aangesloten.
Inschakelprocessen veroorzaken kortdurende spanningsdalingen. Bij netimpedanties (huisaansluiting) kleinerdan 0,15 ohm zijn er geen storingen te verwachten. In geval van twijfel moet u uw elektriciteitsbedrijf contacteren. Er moet worden gelet op de laatste uitgave van de lEC-bepalingen.
Onderhoud en reparatie
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger wordt gereinigd of een onderhoudsbeurt krijgt, dient steeds de stekker uit het stopcontact te worden getrok ken.
Voer uitsluitend onderhouds­werkzaamheden uit, die in de gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Bij gebruik van een verlengkabel mag alleen de door de fabrikant aangegeven uitvoering of een hoogwaardigere uitvoering wor den gebruikt.
Geen technische veranderingen aan het toestel doorvoeren.
Voor verdergaande onderhouds­resp. reparatiewerkzaamheden gelieve u zieh te richten tot de Nilhsk-Alto-klantenservice of een geautoriseerde vakwerkplaats!
Toebehoren en reservedelen
Alleen het met het toestel gele verde of in de gebruiksaanwijzing bepaalde toebehoren gebruiken. Uitsluitend origínele reservede len gebruiken. Het gebruik van andere delen kan de veiligheid beinvioeden.
Toestel ter recycling afgeven
Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruik-
' baar maken.
1. De netstekker uittrekken en de aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen nooit in het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestel len separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
Garantie
Voor de garantie en vrijwaring gel­den onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Wijzigin­gen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden.
Controles en toelatingen
Het toestel is toegelaten over eenkomstig lEC/EN 60335-2-54.
Gebruiksdoeleinde
Dit toestel is alleen geschikt voor het huidshoudelijk gebruik. Gebruik het toestel alleen voor de in de gebruiksaanwijzing be schreven reinigingstaken. Dit toestel is geschikt voor de reiniging van temperatuur- en vochtigheidsongevoelige opper vlakken.
Let op de gebruiksaanwijzing van de toestellen of installaties die u reinigt - er zijn misschien beperkingen van de producent voorhanden. Het toestel niet gebruiken voor bakovens, mi­crogolfovens, diepvrieskisten, koelkasten en andere elektrische toestellen.
ATTENTIE!
Bij temperatuur- en vochtig­heidsgevoelige materialen eerst op een verborgen plaats grö beren. Begin daat^ij met een laag dampniveau en leef een minimumafstand van 6 cm na. Door de hoge damptemperatuur/ damphoeveelheid zou het te rei nigen Object beschadigd kunnen worden (bijvoot^eeld verzegeld parket, hout, houten zoldering, bepleistering, vensterramen, houtsoorten waarvan de op­pervlakte behandeld is, rustieke balken enzovoort).
Hierna geven wij u enkele toe­passingsvoorbeelden:
11
STEAMTEC5IH
(S)
vioeren tegels, steenvioeren,
wanden tegels, afwasbaar behäng
vensterreini­ging
bekleding meubelen, auto's, boten Monteer de vloerborstel direct op de damppistool en gebruik daarbij een
stoffen gordijnen, douchegordij-
sanitaire installaties
keukeninrich­tingen
woninginrich tingen
auto dashboard, bekleding,
fietsen, mo­torrijwielen
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars of andere spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met de dampstraal.
kunststofvloerbedekkingen, linoleumvioeren
vensters, uitstalramen, Spiegels
nen, opfrissen van boven­bekleding, verwijdering van viekken
badmonturen, badkuipen, douchecabines, douche­wanden, WC, sauna's, keukens
grills , afzuigkappen , keukenkasten, bakoven­toebehoren
vensterramen, meubelen, rustieke balken, lampen , schouwsteenstenen, rol­luiken, vitrines
deurscharnieren, velgen alu/staal
frames, velgen, spaken, zadel
Marmer: Nooit direct met de vloerzuigmond zonder doek reinigen. Op mar­mervloeren kan een meermaligeaanwending noodzakelijkzijn omoude schoonmaakmiddelen en vetviekken volledig te verwijderen. Kies voor deze reiniging een laag dampniveau. Indien nodig kunt u dit verbogen. Tegels / keramische vioeren: Door water en reinigingsmiddelen worden in de voegen zwarte strepen gevormd. Daar verzamelen zieh stof en ande re resten. Voor de dagelijkse reiniging een verse en zuivere vod over de vloerzuigmond spannen en met de bevestigingsklemmen bevestigen. Met de vloerzuigmond lichtjes over de bodem glijden. Om de vod optimaal te gebruiken kunt u ze op de vloerzuigmond verschuiven of draaien. Is het vuil hardnekkiger kan de reiniging direct met de uitklapbare borstel zonder vod gebeuren. Met de borstelharen wordt het vuil uit de voegen losgemaakt en verwijderd. Vervolgens de vloerzuigmond opnieuw met een doek omwikke­len en nawissen.
Vensterruiten: Gebruik het raamhulpstuk. Bedamp van boven naar beneden. Schuif met de rubberstrip zonder damp over het glas om het condensatie­water te verwijderen. Voer zijdelingse bewegingen van beneden naar boven uit om viekken te vermijden. ATTENTIE! In de Winter moeten devensterfronten voorverwarmd worden. De sproeier 5 -lOcmvoor de schijf houden en de bitte laten inwerken. Kies voor de binnenreiniging van de vensters een laag dampniveau. Voor de bui­tenreiniging kan een hoog dampniveau gekozen worden.
Witte en zuivere katoenvod. Werk met körte dampstoten opdat de stof niet van vocht doortrokken wordt. Behandel hardnekkige viekken met geduld. Bedamp dezelfde plaats niet langer dan een minuut, wacht dan vijf minuten en herhaal de reiniging. Voer kringvormige bewegingen uit, zijdelings of vooruit en achteruit om in alle oppervlaktelagen van de stof binnen te drin gen. Beeindig de behandeling door in een richting te borstelen om aan de stof een gelijkmatig uitzicht te verlenen.
Het toestel is buitengewoon goed om vouwen in kledingstukken glad te maken. Het is voldoende de stof vanuit een bepaalde afstand te bedampen. De damp maakt de vouwen glad zonder dat de stof van vocht doortrokken wordt zoals dit bij andere damptoestellen voor stoffen het geval is.
Gebruik bij het reinigen van de badkuip of de douche de ronde borstel voor het reinigen van de rails van douchecabines, moeilijktoegankelijke of zeer vuile plaatsen. De vensterwisser is zeer efheient bij het reinigen van berei­ken die met tegels bedekt zijn. Gebruikvoor de reiniging van de sanitaire inrichtingen de puntstraalsproeier met of zonder ronde borstel. Gebruik een sponzedoek of keukenpapier om de overtollige vochtigheid en de vuilresten uit de weg te ruimen.
Jaloezieen: Gebruik de kleine nylonborstel. Beweeg de borstel zolang over het oppervlak tot de damp kan binnendringen. Op rolluiken van pvc moet de dampbehandeling snel gebeuren. Bij stofjalo­ezieen dient u voorheen de kleurechtheid van het materiaal te controleren.
Om het binnenste van uw auto te reinigen maakt u voor de bekleding en de andere delen gebruikvan de bodemborstel met een vod. Daarbij leeft u de instructies na voor de reiniging in het woonbereik. Gebruik de borstel niet zonder vod als u lederbekledingen reinigt. Voor de wielsierplaten maakt u het best gebruik van de puntstraalsproeier met het opzetstuk voor de ronde borstel.
Technische gegevens
Spanning 230V/50 Hz Reservoirvolume 1,5 1 Zekering 10A Max. temperatuur 132 °C Elektrisohe aansluitwaarde 1450 W Werkdruk 3 bar Sohutzart IPX4
12
STEAMTEC5IH
Per la vostra propria sicurezza
Prima di mette re in funzione l'aspiratore, leggere im
e per intero le presenti istruzioni sull'uso, conservandole indi sem
mancabilmente
pre a portata di mano.
L'apparecchio può essere utiliz zato esclusivamente da persone che abbiano familiarità con il suo impiego.
L'apparecchio non deve essere usato da bambini.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustionii Le parti metalliche, l'acqua e il vapore caldo possono causare gravi ustioni.
Evitare il contatto con le superfici calde dell'apparecchio, nonché con l'acqua e il vapore emessil
L'azionamento dell'aspiratore sog giace alle determinazioni nazionali in vigore.
Oltre alle istruzioni sull'uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d'impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
È da tralasciarsi ogni modo di la voro di dubbia sicurezza tecnica.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che l'apparecchio si trovi in uno stato regolare.
Non accendere l'apparecchio se nella caldaia non è presente acqua.
Non mettere in funzione l'appa recchio in prossimità di sostanza esplosive e/o leggermente infiammabili.
Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua distillata per rabboccare la caldaia. L'impiego di acqua distil
lata aumenta la durata dell'appa
recchio. Detergenti, essenze pro fumate, solventi ed altre sostanze chimiche possono danneggiare
l'apparecchio ed arrecare danni alla salute.
Verificare regolarmente che il tubo del vapore e il cavo di collegamen to alla rete non siano danneggiati e che non presentino segni d'in vecchiamento. Utilizzare l'appa
recchio solo con tubo del vapore e cavo di collegamento alla rete in stato ottimale.
Esaminare la tensione nominale dell'apparecchio, prima di colle garlo alla rete. Accertarsi, che la tensione indicata sulla targhetta di tipo corrisponda alla tensione della rete locale.
Non afferrare mai la spina e i cavi di collegamento elettrici con le
mani bagnate.
Si raccomanda, che l'alimenta zione di corrente dell'apparecchio venga eseguita tramite un inter
ruttore di corrente di guasto. Esso
interromperà l'alimentazione di corrente o quando la corrente di scarico a terra superi i 30 mA per 30 ms oppure quando è dotato di
un circuito di controllo della cor
rente a massa.
Durante l‘uso
Non lasciare mai incustodito l'ap
parecchio collegato.
Quando è in uso, l'apparecchio
non deve essere né girato, né
ribaltato.
Non impiegare l'apparecchio se
nell'area di lavoro sono presenti altre persone.
Posizionare l'apparecchio il più
lontano possibile dall'oggetto da
pulire.
Non collocare l'apparecchio nelle dirette vicinanze di fonti di calore
(fuoco, radiatori, termoventilatori o
altri apparecchi che emanano ca- f’*''!''''''') lore) e non coprire l'apparecchio. '—
Il getto di vapore può essere pericoloso se utilizzato in modo improprio. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali, impianti sotto tensione o verso l'apparecchio stesso.
Prima di ogni messa in funzione nonché dopo pause di lavoro, eli minare la condensa dal boccaglio. Per pulire il boccaglio, rivolgere il getto di vapore in un serbatoio o nel lavello ed azionare la leva di comando del vapore sull'apposita pistola. Dopo la pulizia del boc caglio, è possibile tornare all'uso normale.
ATTENZIONE!
Non pulire materiali contenenti amianto ed altre sostanze nocive per la salute.
Non pulire interruttori, prese, rego latori, ecc. come pure parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Assicurarsi che la sicura bambini
sull'impugnatura sia inserita du rante le pause di lavoro.
Per impedire l'uso accidentale dell'apparecchio durante le in terruzioni del lavoro, disinserire l'interruttore dell'apparecchio e staccare la spina di rete.
lasciare raffreddare completamen te l'apparecchio prima di riporlo.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
ATTENZIONE!
Cavi di prolunga inadatti posso no essere pericolosi. Svolgere sempre completamente il filo di collegamento dal tamburo per evitare un perico di incendio da surriscaldamento.
Nell’impiego di un filo di prolunga tenere in considerazione le sezio ni minime del conduttore:
Lunghezza
m ^no a20m 20a50m
Sezione
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
13
STEAMTEC5IH
Non danneggiare il filo di collega
mento alla rete (per es. passando vi sopra con veicoli, strappandolo, schiacciandolo).
Staccare il conduttore di collega mento solo direttamente per la spina (non tirandolo, strappan dolo).
Tenere lontano il cavo di collega mento da superfici calde.
et
ATTENZIONE!
Non immergere mai l'apparecchio
0 le sue singole parti in acqua 0 altri liquidi. Pericolo di scossa
elettrica!
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente eseguito secondo le norme.
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente eseguito secondo le norme.
Le accensioni generano brevi ab bassamenti di tensione. Con impedenze di rete (attacco domestico) inferiori a 0,15? non sono da aspettarsi disfunzioni.
In caso di dubbio si prega di con tattare l’ENEL.
È da osservarsi l'ultima edizione delle determinazioni lEC.
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima della pulizia e della ma nutenzione dell’apparecchio di lavaggio AP, si deve staccare immancabilmente la spina dalla rete.
Eseguire solo quei lavori di manu tenzione che sono descritti nelle istruzioni sull’uso.
Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Nell’impiego di un conduttore di prolunga o nella sostituzione del fi lo di collegamento alla rete è per messo impiegare solo l'esecuzio ne indicata dal costruttore oppure un’esecuzione superiore.
Non apportare modifiche tecniche all'apparecchio.
Per maggiori lavori di manuten zione e di riparazione si prega di rivolgersi al servizio di assistenza della Nilfisk-Alto oppure alle offici ne del ramo autorizzate!
Accessori e ricambi
Utilizzare esclusivamente i ricambi forniti in dotazione all'apparecchio 0 indicati nelle istruzioni per l'uso. Impiegare soltanto ricambi origi nali. L'uso di altre parti può com promettere la sicurezza.
Riciclaggio della macchina
Rendere subito inservi
bile la macchina messa fuori uso.
1° Togliere la spina di rete e ta
gliare il filo di collegamento.
No buttare gli apparecchi elettrici fuori uso nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea 2002/96/EG inerente gli apparec chi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti sepa ratamente e riciclati in un modo in armonia ecologica. In caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministra zione comunale o al più vicino rivenditore.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre con dizioni commerciali generali. Con la riserva di modifiche nel cor so di innovazioni tecniche.
Controlli e omologazioni
L'apparecchio è omologato ai sensi della norma lEC/EN 60335 2-54.
Uso previsto
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per l'uso dome stico.
Utilizzare l'apparecchio solo per le operazioni di pulizia descritte nelle istruzioni per l'uso.
Questo apparecchio è adatto per la pulizia di superfici resistenti al calore e all'umidità.
Qsservare le istruzioni per l'uso degli apparecchi o degli impianti che si puliscono: potrebbero sus sistere limitazioni del produttore. Non utilizzare l'apparecchio per pulire forni tradizionali e microon de, congelatori, frigoriferi ed altri apparecchi elettrici.
ATTENZIONE!
In caso di materiali sensibili al ca lore ed all'umidità, eseguire prima una prova su un punto nascosto. A questo scopo, iniziare con il livello di pressione inferiore ed osservare una distanza minima di 6 cm. La temperatura e la quan tità di vapore elevate possono danneggiare l'oggetto da pulire (ad es. parquet verni ciato, legno, coperture di legno, intonaco, infissi, legni con trattamento superficiale, travi rustiche, ecc.).
Di seguito riportiamo alcuni esem pi applicativi:
14
STEAMTEC5IH
Pavimenti Piastrelle, pavimenti di
Pareti Piastrelle, tappeti la
Pulizia di finestre
Imbottiture Mobili, auto, imbarca
Tessuti Tende, tende da
Impianti sanitari
Mobili da cucina
Arredamento Infissi, mobilio, travi
Auto Cruscotti, imbottiture,
Biciclette, motociclette
pietra, rivestimenti di plastica, pavimenti di linoleum
vabili
Finestre, vetrine, specchi
zioni
doccia, ravvivatura di capi di abbigliamento, smacchiatura
Rubinetti, vasche da bagno, cabine doccia, pareti della doccia,
WC, sauna, cucine
Grill , cappe aspiranti
, mobiletti della cuci
na, accessori del forno
rustiche, lampade , canne fumarie, persia ne avvolgibili, vetrine
cerniere delle portiere, cerchi
Alluminio/acciaio
Telai, cerchi, razze, pinze
Marmo: non pulire mai direttamente con il boccaglio da pavimento senza panno. Sui pavimenti di marmo può essere necessario ripassare più volte per eliminare completamente vecchi detergenti e macchie di grasso. Per questa pulizia, selezionare un livello di vapore basso. A seconda della necessità, è possibile aumentarlo.
Piastrelle/pavimenti di ceramica: l'acqua e i detergenti formano striature nere nelle fughe. Qui si accumulano polvere ed altri residui. Per la pulizia quotidia na, stendere un panno pulito sul boccaglio da pavimentoehssarlo con le ap posite clip. Passare sul pavimento eseguendo movimenti leggeri con il bocca glio. Per sfruttare il panno in maniera ottimale, spostarlo o girarlo sul boccaglio. In caso di sporco ostinato, la pulizia può essere eseguita direttamente con la spazzola pieghevole senza panno. Le setole staccano e rimuovono lo sporco dalle fughe. Successivamente riapplicare il panno sul boccaglio e ripassare.
Vetri di hnestre: utilizzare il boccaglio per hnestre. Dirigere il vapore dall'alto verso il basso. Passare il gommino sul vetro senza vapore per rimuovere la condensa. Eseguire movimenti laterali dal basso verso l'alto per evitare di lasciare aloni. ATTENZIONE! In inverno i lati frontali delle hnestre devono essere preriscalda ti. Tenere il boccaglio a 5-10 cm di distanza dal vetro e lasciare agire il calore. Scegliere un livello di vapore basso per la pulizia interna delle hnestre. Per la pulizia esterna, è possibile utilizzare un livello di vapore alto.
Montare la spazzola da pavimento direttamente sulla pistola a vapore ed utilizzarla con un panno di cotone bianco pulito. Lavorare con brevi getti di vapore, in modo che il tessuto non si bagni. Trattare le macchie ostinate con pazienza; applicare il vapore con attenzione e non insistere sullo stesso punto per più di un minuto, ma attendere cinque minuti e ripetere la pulizia. Eseguire movimenti circolari, verso i lati o in avanti e indietro per penetrare in tutti gli strati superficiali del tessuto. Terminare il trattamento spazzolando in una direzione per conferire un aspetto uniforme al tessuto.
L'apparecchio è particolarmente adatto per stirare pieghe in capi di abbiglia mento. Basta vaporizzare il tessuto da una certa distanza. Il vapore stira le pieghe senza inumidire il tessuto, come invece accade con gli altri apparecchi avapore pertessuti.
Per la pulizia di vasche da bagno o docce, utilizzare la spazzola circolare per lavare le guide delle cabine doccia e punti difícilmente accessibili o molto sporchi. L'accessorio lavavetri è molto eficiente per la pulizia delle superbie! piastrellate. Per la pulizia degli impianti sanitari, montare il boccaglio a getto puntiforme con 0 senza la spazzola circolare. Utilizzare un panno spugnoso o carta da cucina per eliminare l'umidità in eccesso e i residui di sporco.
Veneziane: utilizzare la spazzola circolare di nylon piccola. Guidare la spazzola sulla superficie fino a quando il vapore riesce a penetrare. Sulle persiane avvolgibili in PVC, il trattamento con il vapore deve essere eseguito velocemente. In caso di veneziane di tessuto, verificare prima la resistenza del colore.
Per pulire l'interno dell'auto, per le imbottiture e le altre parti utilizzare la spaz zola da pavimento con un panno e seguire le indicazioni fornite per la pulizia di casa. Non impiegare la spazzola senza panno se si puliscono passamane rie in pelle. Per le coppe coprimozzo, è preferibile utilizzare il boccaglio a getto puntiforme con l'inserto per la spazzola circolare.
Non pulire interruttori, prese, regolatori o altre parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Dati tecnici
Tensione 230 V/50HZ Volume oontenitore 1,5 1 Valvole di siourezza 10A Temperatura max. 132 °C Potenza elettrioa max. assorbita 1450 W Arbeitsdruok 3 bar Sohutzart IPX4
15
STEAMTEC5IH
For Deres egen sikkerhet
CE)
J^S5SW kinen tas i
lese gjennom denne driftsin­struksen, som skal oppbeva­res pá et lett tilgjengelig sted.
Maskinen skal kun benyttes av personer som er kjent med hándteringen.
Maskinen má aldri benyttes av barn.
FORSIK TIG!
Fare for forbrenning og skäl­dlng! Metalldelene, vannet og den varme dampen kan forärsake alvorllge forbrenninger. Unnga kontakt med varme masklnflater, vann som strom­mer ut og damp!
Drift av maskinen skal skje I samsvar med gjeldende na­sjonale bestemmelser.
Ved siden av driftslnstruksen og vedkommende brukerlands gjeldende bindende forskrifter forforebyggelse av ulykker, skal ogsä de anerkjente fagtekniske regier for sikkerhetsmessig og fagllg riktig arbeldsutforelse feiges.
Enhver arbeldsmäte hvor slk­kerheten Ikke er garantert, mä unngäs.
For driftstart
Fer du setter maskinen I drift: Kontroller at den er I forskrlfts­messlg stand.
Koble aldri Inn maskinen hvis kjelen Ikke harvann.
Ta aldri maskinen I bruk I n*r­heten av potenslelt eksplosive
16
bruk er det absolutt
nedvendig á
og / eller lett antennellge sub­stanser.
For fylUng av kjelen, benytt kun vann fra springen eller destH­lert vann. DestHlert vann eker masklnens levetld. Rengjerlngs­mldler, duftstoffer, lesemidier og andre kjemlske substanser kan skade maskinen og forársake helseskader.
Kontroller dampledningen og nettledningen regelmessig med hensyn tu skader og tegn tH aldring. Ta maskinen kun I bruk dersom dampledningen og nett ledningen er I forskriftsmessig stand.
Kontroller masklnens merkespen­nlng fer den tUkoples tH nettet. Pass pá at spenningen som er oppgltt pá typesklltet Stemmer overens med nettspenningen pá stedet.
Ta aldri I stepseiet eller elek­trlske tUkobllngslednlnger med váte hender.
VI anbefaler á kople tH maskinen via en fellstrem-slkkerhetsbryter. Denne bryter stremtHferselen hvIs lekkasjestremmen mot jord overskrider 30 mA I 30 ms eller er utstyrt med en jordlngs-preve­stremkrets.
Under d rift
Maskinen mä aldri v*re Uten oppsyn.
Maskinen mä hverken dreies el­lertippes sä lenge den er i drift.
Maskinen mä ikke benyttes hvis andre personer oppholder seg innenfor arbeidsomrädet.
Plasser maskinen lengst mu­lig unna gjenstanden som skal rengjores.
Plasser maskinen aldri rett I n^rheten av varmekllder (Hd, radlatorer, varmeventHatorer al ler andre elementer som utsträ-
ler varme), og dekk den aldri tH. Dampsträlen kan v*re farllg
hvis den Ikke benyttes korrekt. Strälen mä aldri rettes mot personer, dyr, anlegg som stär under spanning aller mot mas kinen selv.
Fjern kondensvannet fra dysen for hver driftstart samt etter hver arbeldspause. For ä rense dysen: Rett dampsträlen mot en beholder aller en vask og betjen dampkontrollhendelen pä damp­plstolen. Straks dysen er renset, kan du ta maskinen I bruk Igjen som vanllg.
FORSIK TIG!
Asbestholdig materiale aller an net materiale som Inneholder helseskadellge sfotter, mä Ikke rengjores.
Rengjor aldri brytere, stlkkontak­ter, regulatorer e.l. samt spen­nlngsforende deler pä elektriske masklner med dampsträlen.
Kontroller at barneslkringen pä händtaket befinner sag I Inngrep under at^eldspausene.
For ä unngä at maskinen aktive res utHslktet ved arbeldspauser: Slä av masklnens bryter og trekk ut nettstopselet.
Sorg for at maskinen er heit av­kjolt for du rydder den bort.
Oppbevar maskinen pä et fort sted.
FORSIK TIG!
Fare ved bruk av uegnede for­lengelseskabler. For ä unngä brannfare pä grunn av overopp­heting, rull kablene alltid heit av tromlene.
Ved bruk av forlengelsesledning mä ledningens mlnlmumstverr­snltt overholdes:
Kabellengde
m opp til 20 m 20til50 m
Tverrsnitt
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
STEAMTEC5IH
Pass pa at tilkoplingsledningen ikke skades (f.eks. ved a bli kjart over, klemt sammen, strukket).
Tilkoplingsledningen ma kun trekkes ut direkte ved hjelp av stöpselet (ikke ved a dra og slite i ledningen).
Hold tilkoblingsledningen unna varme flater.
O .FORSIKTIG!
ct
Isenk maskinen
““*eller maskinens komponenter aldri ned i vann eller andre v^sker. Fare for elektrisk slot!
Apparate! mä kun koples tH en forskriftsmessig installasjon.
Innkoblinger medforer kort tids spenningsfall. Ved nettimpedan­ser (husholdningstilkoblinger) under 0,15 O fär man som regel ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller, ta kontakt med din lokale strom­leverandor.
Siste utgave av lEC-bestemmel­sene skal overholdes.
Vedllkehold og reparaslon
OBS!
For rengjoring og vedlikehold av hoytrykksvaskeren má stöpselet alltid frakoples stikkontakten.
Det má kun utfores vedlike­holdsarbeider som er beskrevet i driftsinstruksen. Benytt kun original-reservedeler.
Foreta aldri tekniske endringer pá maskinen.
Ved mer omfattende vedlike­holds- og reparasjons-arbeider ber vi Dem ta kontakt med Nil­fisk-Alto kundeservice eller et autorisert spesialverksted!
Tilbehor og reservedeler
Benytt kun de reservedelene
som leveres sammen med mas-
kinen eller som stár oppfort som
tilbehorsdeler i driftsinstruksen.
Benytt kun original-reserve-
deler. Bruk av andre deler kan
nedsette sikkerheten.
Resirkulering av maskinen
En utrangert maskin
skal omgáende gjores ubruke-
lig-
1. Kopie fra nettstopselet og klipp over tilkoplingsledningen.
Elektrisk utstyr skal ikke kastes
som husholdningsavfall!
I henhold tH det europeiske direk­tivet 2002/96/EC om utrangerte elektriske og elektroniske ap­parater má brukte elektriske ap­parater utsorteres og resirkuleres pá miljovennlig máte. Ved sporsmál ta kontakt med
kommunen eller n^rmeste for-
handler.
Garantí
For garantien gjelder váre ge
nerelle forretningsvilkár.
Rett tu endringer grunnet tek
niske fremskritt forbeholdes.
Kontroller og godkjennelser
Maskinen er godkjent i henhold tu lEC/EN 60335-2-54.
Korrekt anvendelse
Maskinen er kun konstruert for
husbruk.
Benytt maskinen kun for de
rengjoringsformál som stárangitt
i driftsinstruksen.
Maskinen er egnet for rengjoring ("'1^'') avflatersomeruomhntligeoverfor '
temperaturer og fuktighet.
Folg bruksveiledningene tH mas­kinene eller anieggene som skal rengjores - disse kan inneholde informasjon fra produsenten om begrensninger. Benytt ikke mas kinen for stekeovner, mikrobol­geovner, frysebokser, kjoleskap eller andre elektriske apparater.
MERK!
Ved materiale som er omfintlige overfor temperaturer og fuktig het: Foreta forst en test pa et skjult sted. Start med et lavi damptrinn og overhold en mini­mumavstand pa 6 cm. Gjenstan­den som skal rengjores, kan ta skade av den hoye damptempe-
raturen / dampmengden (f.eks. forseglet parkett, tre, innvendige tretak, murpuss, vinduskarmer,
overflatebehandlet treverk, rus­tikkbjelker osv.).
Under tinner du noen bruksek-
sempler:
17
STEAMTEC5IH
CE)
Gulv Fliser, steingulv, kunststoff-
Vegger Fliser, tapeter som kan
Vinduspuss Vinduer, utstillingsvinduer,
Polstre Mebler, biler, bâter Monter gulvborsten direkte pa damppistolen og ta den i bruk med en
Stoffer Forheng, dusjforheng,
Sanitæran­legg
Kjekkeninn­redninger
Husinnred­ninger
Biler Armaturbrett, polstre, dor-
Sykier, motor­sykler
Benytt aldri dampstrâlen til â rengjore brytere, stikkontakter, regulatorer eller andre spenningsferende deler pâ elektrisk utstyr.
belegg, linoleumgulv
vaskes av
speil
oppfriskning av ytterkiær, flekkfjerning
Armaturer, badekar, dusj-
kabinett, dusjvegger, WC, badstuer, kjekken
Griller , dampavtrekk ,
kjekkenskap, stekeovnstil­beher
Vinduskarmer, mebler,
rustikkbjelker, lamper , kaminsteiner, persienner,
vitriner
hengsler, feiger
aluminium/stâl
Rammer, feiger, eker, seter
Marmor: Ma aldri rengjores direkte med gulvdysen uten klut. Marmorgulv ma eventuelt rengjores ^ere ganger for a fjerne gamie rengjoringsmidler og fett^ekker komplett. Veig for slike formal et lavt damptrinn og ok even tuelt til hoyere trinn ved behov.
Fliser / keramikkgulv: Vann og rengjoringsmidler danner svarte striper i fugene. Her samler det seg stov og andre rester. For daglig rengjoring: Spenn en ren klut over gulvdysen og fest den med festeklemmene. La gulvdysen gli lett over gulvet. For a benytte kluten optimalt, kan du skyve eller snu den pa gulvdysen. Er smusset meget vanskelig a fjerne, kan rengjoringen foretas direkte med den utkiappbare borsten uten klut. Ved hjelp av borsten loses og fjernes smusset fra fugene. Vikle deretter en klut rundt gulvdysen og tork over en gang til.
Vindusruter: Benytt vindusdysen. Pafor dampen ovenfra og ned. Beveg gummileppen uten damp over ruten for a fjerne kondensvannet. Arbeid deg ovenfra og ned i baner for a unnga ^ekker. MERK! Om vinteren ma vinduene varmes opp pa forhand. Hold da dy­sen 5-10cmfra ruten og la varmen virke inn. For innvendig rengjoring av vinduene velger du et lavt damptrinn. For utvendig rengjoring kan du velge et hoyt damptrinn.
ren, hvit bomullsklut. Utfor rengjoringen med korte dampstot slik at stoffet ikke blir gjennomvatt. Arbeid langsomt ved smuss som sitter godt; pafor damp forsiktig, og aldri longer enn ett minutt pr. sted. Vent deretter i fern minutter og gjenta prosedyren. Foreta sirkelformede bevegelser, sidelengs eller frem og tilbake. Sliktrenger du inn i alle stofflagene. Avsiutt prosedyren med a börste i en retning for a gi stoffet et jevnt utseende.
Maskinen er meget godt egnet til a glatte ut skrukker i klesplagg. Stoffet kan pafores damp i en viss avstand. 1 motsetning til andre dampmaskiner for Stoff, glatter dampen ut skrukkene uten a gjore stoffet belt vatt.
Rengjoring av badekar eller dusj: Benytt rundborsten til a vaske skinnene i dusjkabinettet, vanskelig tilgjengelige eller meget tilsmussede steder. Stykket for vinduspuss er meget effektivt ved rengjoring av ^isbelagte omrader. For rengjoring av sanitäre anordninger benytter du punktstraledysen med eller uten rundborste. Benytt en svamp, klut eller kjokkenpapir for a fjerne overskytende fuktighet og smussrester.
Sjalusier: Benytt den lille rundborsten av nylon. For borsten over flaten belt til dampen trenger inn. Persienner av polyvinylklorid ma dampbebandles raskt. Ved sjalusier av Stoff ma det pa forband kontrolleres at de er fargeekte.
For innvendig rengjoring av bil: For polster og andre deler benytter du gulvborsten sammen med en klut. Folg anvisningenefor rengjoring av rom. Benytt alltid kluten sammen med borsten nar du vasker av deler som er trukket med skinn. For bjulkapslene benytter du belst punktstrale dysen sammen med rundborstestykket.
Tekniske data
Spenning 230V/50 Hz Beholdervolum 1,5 1 Sikring 10A Maks.temperatur 132 °C
Effektopptak 1450 W Arbeidstrykk 3 bar
Beskyttelsestype IPX4
18
STEAMTEC5IH
For din egen säkerhethets skull
Innan du tar ma­fflSk skinen I drift ska IfH du läsa Igenom !SSF denna bruksan-
visning, och där-
efter förvara den sa att den alltid
finns till hands. Apparaten far endast användas
av personer som är förtrogna med användningen.
Apparaten far Inte användas av
barn.
SE UPP!
Risk for brännskador och skáll­nlng! Metalldelarna, vattnet och den heta ängan kan orsaka svära
förbränningar.
Undvik kontakt med apparatene heta ytor, utströmmande vatten och änga!
När masklnen används ska gäl­lande natlonella bestämmelser
följas. Förutom bruksanvls-
nlngen och de arbetsmlljöfö­reskrlfter som gäller I det land där masklnen ska användas, ska även allmänt accepterade
yrkesrelevanta regier för sä-
kerhetsteknlsk och fackmässigt korrekt användning tlllämpas.
Alla ur säkerhetssynpunkt be­tänkllga arbetsmetoder mäste
underlätas.
Fore idrifttagningen
Innan apparaten tas I drift, ska kontroll ske att dess tlllstánd motsvarar foreskrifterna.
Koppla Inte In apparaten om Inget vatten finns kvar I behál­laren.
Ta Inte apparaten I drift I nárhe­ten av explosiva och/eller lattan­tandllga arnnen.
Anvand endast ledningsvatten eller destlllerat vatten vid pa­fyllnlng av behallaren. Destll lerat vatten okar apparatens livsiangd. Rengoringsmedel, doftamnen, losningsmedel och andra kemiska arnnen kan skada apparaten och orsaka halsoskador.
Kontrollera regelbundet att ang­slang och natkabel ar oskadade och Inte har aldringsskador. Ta endast apparaten I drift nar angslang och natkabel ar I felfritt skick.
Kontrollera maskinens mark spanning Innan du ansluter den till natet. Forvissa dig om att den spanning som finns angiven pa typskylten overensstammer med den lokala natspanningen.
Grip aldrig tag I kontaktdon och elkablar med vata hander.
VI rekommenderar att masklnen ansluts over en jordfelsbrytare. Denna bryterstromforsorjningen om en krypstrom till jord over­skrlder 30 mA I 30 ms, eller den far en jordkontrollstromkrets.
Under d rift
Lämna aldrig apparaten ufan tillsyn när den är ansluten.
När apparaten är I drift fär den vare sig vridas om eller tippas.
Använd Inte apparaten om andra personer uppehäller sIg Inom ar­betsomrädet.
Placera apparaten sä längt bort som möjllgt trän det Objekt som ska rengöras.
Ställ Inte apparaten I direkt när­het till värmekällor (eld, radla­torer, värmefläktar eller andra värmesträlande apparater) och täck Inte heller over apparaten.
Ängsträlen kan vara farllg om den missbrukas. Strälen fär Inte riktas mot personer, djur, an-
läggnlng som stär under spän- ("s'') ning eller mot apparaten själv. '
Aviägsna kondensvattnet ur munstycket tore varje Idrlfttag­nlng samt etter at^etspauser. För att rengöra munstycket ska du rikta ängsträlen mot en behällare eller ett tvättställ och päverka handtagets ängreglage. När munstycket har gjorts rent kan du övergä till normal an vändning.
SEUPP!
Material som Innehäller asbest eller andra hälsofarllga ämnen fär Inte rengöras.
Rengör aldrig omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller spänningsförande delar pä elek­trlsk utrustning med ängsträlen.
Förvissa dig om att handtagets barnsäkring gätt I Ingrepp när du tar en paus I arbetet.
Som skydd mot oavsiktllg an vändning av apparaten under avbrott I atmetet, ska apparatens nätströmbrytare släs trän och nätkabeln dras ut ur väggut­taget.
Lät apparaten svalna heit Innan du ställer undan den.
Ställ undan apparaten pä en torr plats.
SEUPP!
Olämpllga förlängningskablar kan vara farllga. Kabeltrumman ska alltid rullas av heit för att förhlndra brandrisk genom över­hettnlng.
VId användning av en förläng­nlngssladd skall man ge akt pä minsta area:
Kabelns
längd m tili 20 m 20till 50 m
Genomskärning
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Nätanslutningskabeln fär Inte skadas (t ex genom överkör­nlng, dragning, klämning).
19
STEAMTEC5IH
Stickkontakten fâr endast dras
ur genom att fatta i kontakten (inte genom att dra eiier
siila i nätansiutningskabein).
Hâii ansiutningskabein botta
frân beta ytor.
о ,VSE UPP!
iDoppa aldrig
net apparaten eller dess delar i eller under vatten eller andra vatskor. Risk for strömstöt!
Apparaten fár endast ansiutas tiii ett föreskriftseniigt instaiierat vägguttag.
Vid inkoppiing uppstár ett kort spänningsfaii. Vid nätimpedanser (nätansiut-
ning) som är iägre än 0,15 ohm behöver man inte räkna med störningar.
i tveksamma faii bör du kontakta din strömieverantör.
Den senasta utgávan av iEC­bestämmeiserna ska föijas.
Underhäll och reparation
Observera!
Fore rengöring och underhâii av
högtryckstvätten skaii stickkon takten aiitid dras ur.
Utför endast underhäiisat^eten som beskrivs i bruksanvis-
ningen. Använd endast originai
reservdeiar.
Tillbehör och reservdeiar
Använd endast tillbehörsdetaljer som levererats med maskinen eller som föreskrivs i bruksan­visningen. Använd uteslutande original re servdeiar. Används andra delar kan det inverka pä säkerheten.
Läm na in maskinen för äter­vinning
Den uttjänta maskinen ska omedelbart göras oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen och klipp av ansiutningskabein.
Kasta aldrig elmaskiner i hus­hällssoporna!
Eniigt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehäller elektriska och elek­troniska komponenter mäste dessa samlas in separat och till­föras en miljöväniig ätervinning.
Vid frägor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller när­maste äterförsäljare.
Garanti
Vad garanti beträffar gäller vära allmänna affärsvillkor. VI förbehäller oss rätten att införa tekniska ändringar.
Denna apparat är lämpad för rengöring av ytor som är okänsliga mot temperatur och fuktighet.
Beakta instruktionsboken för den apparat eller anläggning som du rengör - det kan hända att tillverkaren har gjort inskränk­ningar. Använd inte apparaten för bakugnar, mikrovägsugnar, frysboxar, kylskäp och andra elektriska apparater.
OBS!
Vid material som är känsliga mot temperaturer och fukt ska först ett försök göras pä ett doit Ställe. Börja därför med en Iägre ängnivä och häll ett minsta av­ständ av 6 cm. Genom den höga ängtemperaturen/ängmängden kan skador uppstä pä det Objekt som ska rengöras (t.ex. förseg­lad parkett, trä, trätak, puls, fönsterramar, ytbehandlat trä, rustika takbjälkar osv.).
Nedan ger vi dig nägra använd­ningsexempel:
Om en förlängningssladd be-
hövs fär endast det utförande
användas som anges av tillver
karen eller däröver.
Gör Inga tekniska ändringar pä apparaten.
Vid omfattande underhäll resp
reparationer skaii Nilfisk-Alto­kundtjänst eller en auktoriserad
verkstad anlitas!
20
Provningar och godkännan­den
Apparaten är godkänd eniigt lEC/EN 60335-2-54.
Användningsomräde
Denna apparat är endast läm pad för hushällsanvändning.
Använd apparaten uteslutande för de rengöringsändamäl som föreskrivs i bruksanvisningen.
Loading...
+ 50 hidden pages