Nilfisk-ALTO STEAMTEC 5 IH User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

АО
STEAMTEC 5 IH
ALTO
Why Compromise
engiish Operating Instructions deutsch Betriebsanleitung français Notice d’utillsatlon
nederiands Gebrulksaanwljzlng.................................10-12, 61-66
italiano Istruzioni SUll’USO..................................13-15, 61-66
norsk Driftsinstruks svensk Bruksanvisning dansk Driftsvejledning suomi Käyttöohje
slovensci Navodilozauporabo hrvatski Uputstvo za rad
slovenskÿ Prevâdzkovÿ nàvod.................................34-36, 61-66
ceskÿ Provoznínávod..........................................37-39,61-66
poiski Instrukcja obstugi magyar Kezelési utasítás
русский Руководство ПО эксплуатации español Instrucciones de manejo portugués Instruçôes de operaçâo
türkçe i§letme kilavuzu........................................58-60,61-66
303000435 - 2005-05-02
............................................
.................................................
XciTOupyiaç............................55-57, 61-66
.................................
.......................................
........................................
.......................................
.................................
.......................................
...................................
.....................................
..........
.........................
..........................
1-3, 61-66 4-6, 61-66 7-9, 61-66
16-18,61-66 19-21,61-66
22-24, 61-66
25-27,61-66 28-30,61-66
31-33, 61-66
40-42, 61-66 43-45, 61-66
46-48, 61-66
49-51,61-66
52-54, 61-66
TECHNOLOGIES!
STEAMTEC5IH
For your ow n safety
Before using
IjPSk the steam
cleaner, al-
!£SF ways read the
operating in structions and keep them read ily available.
The cleaner should only be used by persons acquainted with its use.
The cleaner should not be used by children.
CAUTIO N:
Risk of burns and scalds. Metal parts, water and hot steam can cause severe burns. Avoid contact with hot cleaner surfaces, emerging water and steam.
The use of the steam cleaner is subject to valid national regula tions. Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, ob serve recognized regulations for safety and proper use.
Do not use any unsafe work techniques.
Before start-up
Before starting up the cleaner, check that it is in proper condi tion.
Do not switch the cleaner on if there is no water in the boiler.
Do not start the cleaner near ex plosive and/or easily flammable substances.
Use only tap water or distilled water to fill the boiler. Distilled water extends the service life of the cleaner. Cleaning agents, scents, solvents and other
chemical substances may dam age the cleaner and may be a riskto health.
Regularly check whether the steam hose and power cord are damaged or show signs of age. Only use the cleaner if the steam hose and power cord are intact.
Check the rated voltage of the steam cleaner before con necting it to the mains supply system. Ensure that the voltage shown on the rating plate cor responds to the voltage of the local mains power supply.
Never touch the plug and electri cal cables with wet hands.
It is recommended that the steam cleaner should be con nected via a residual current circuit breaker. This stops the supply of electricity if the leak age current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or it has an earth tester circuit.
During use
Never leave the cleaner unsu pervised when it is connected.
Never turn the cleaner over or tilt it while it is in operation.
Never use the cleaner when other people are nearby.
Place the cleaner as far away as possible from the object to be cleaned.
Do not leave the cleaner near to sources of heat (fire, radiators, heating fans or other equipment that radiates heat) and never coverthe cleaner.
The steam jet can be dangerous if it is misused. Never direct the jet on to persons, animals, elec trically powered equipment or the cleaner itself.
Remove condensed water from ('gr') the nozzle before starting up ^ the cleaner and after every work break. To clean the nozzle, di rect the steam jet into a tank or sink and actuate the steam lever on the steam gun. After cleaning the nozzle you can begin work again as normal.
CAUTIO N:
Materials containing asbestos and other hazardous substanc es should not be cleaned.
Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
Make sure that the child-proof lock is actuated on the handle during work breaks.
To prevent the cleaner from being used inadvertently dur ing work breaks, switch off the cleaner and pull out the mains plug.
Allow the cleaner to cool down completely before storing it.
Store the cleaner in a dry place.
CAUTIO N!
Unsuitable extension cords can represent a source of danger. Always unwind cord from the reels completely to prevent the power cord overheating.
Extension cords are not recom mended, however if necessaray refer to the following recommen dations:
Cordlength m Cross section
up to 20 m
20 to 50 m
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Do not damage the power cord (e.g. by driving over it, pulling or crushing it).
Disconnect the power cord by grasping the plug only (do not pull or tug the power cord).
Keep the power cord away from hot surfaces.
STEAMTEC5IH
(GB)
d
CAUTIO N:
Never immerse the cleaner or its parts in or under water or other liquids. Risk of electric shock.
The cleaner may only be con nected to a correctly installed plug socket.
Switching on the cleaner may cause voltage huctuations. Voltage huctuations should not occur if the impedance at the transfer point is less than 0.150. If in doubt ask your local electric ity supplier. Observe the latest edition of the lEC regulations.
Mainten ance and repair
CAUTIO N!
Always remove the plug from the power supply before clean ing or carrying out maintenance work on the cleaner.
Carry out only the maintenance operations described in the op erating instructions. Use only original Nilhsk-Alto spare parts.
The power cord must not differ from the version specihed by the manufacturer and may only be changed by an electrician.
Do not make technical modifica tions to the cleaner.
Please contact your local au thorized Nilhsk-Alto equipment distributor for all other mainte nance or repair needs!
Accessories and spare parts
Use only the accessories sup plied with the cleaner or speci fied in the operating manual. Use original Nilfisk-Alto-spare parts only.The use of other parts can adversely affect safety.
Recycling the steam cleaner
Make the old clean er unusable imme diately.
1. Unplug the cleaner and cut the power cord.
Do not discard of electrical ap pliances with household waste.
As specified in European Direc tive 2002/96/EC on old electrical and electronic appliances, used electrical goods must be col lected separately and recycled ecologically. Contact your local authorities or your nearest dealer for further information.
Guarantee
Our general conditions of busi ness are applicable with regard to the guarantee. Subject to change as a result of technical advances.
Tests and approvals
The cleaner has been approved in accordance with lEC/EN 60336-2-54.
Purpose
This cleaner is for domestic use only.
Only use the cleaner for the cleaning jobs described in the operating manual.
This cleaner is suitable for cleaning heat and moisture re sistant surfaces.
Read the operating manuals for the machines and equipment that you clean as there may be limitations stated by the manu facturer. Do not use the cleaner for ovens, microwaves, deep freezers, refrigerators and other electrical equipment.
CAUTIO N:
In the case of heat and mois ture sensitive materials, make a test on a concealed place first. Begin with a low steam setting and keep a minimum dis tance of 6 cm. The high steam temperature/quantity may dam age the object to be cleaned (e.g. varnished parquet, wood, wood ceilings, plaster, window frames, surface-treated wood, decorative beams, etc.).
Below we have listed some ex amples of applications:
STEAMTEC5IH
Floors Walls
Wände Tiles, washable wallpaper
Window cleaning
Upholstery Furniture, cars, boats Fit the floor nozzle directly on to the steam gun and use it with a clean
Textiles Curtains, showercurtains,
Sanitary installations
Kitchen ht­tings
Furniture Window frames, furniture,
Cars Dashboards, upholstery,
Bicycles, motorbikes
Tiles, stone ^oors, plastic ^oors, linoleum
Windows, shopwindows, mirrors
freshening of outer cloth ing, stain removal
Fittings, baths, showercu­bicles and partitions, WCs, sauna, kitchens
Grills , extractors'! ^ kitchen cabinets, oven ac cessories
decorative beams, lamps'*, chimney bricks, blinds, glass cabinets
door hinges, wheel rims Aluminium/steel
Frames, wheel rims, spokes, saddles
Marble: Never clean marble directly with the floor nozzle without a cloth. It may be necessary to clean marble floors several times to completely remove old cleaning agents and grease stains. Select a low steam setting for this cleaning job. You can increase it as required.
Tiles and ceramic floors: Black marks form in the crevices as a result of water and cleaning agents. Dust and other remains collect there. For daily cleaning stretch a fresh, clean cloth over the floor nozzle and secure it with the fastening clamps. Slide the floor nozzle gently over the floor. To use all of the cloth as far as possible, you can move it on the floor nozzle or reverse it. If the dirt is stubborn, you may clean the floor directly with the fold out brush without a cloth. The bristles loosen the dirt from the crevices and remove it. Subsequently, cover the floor nozzle with a cloth again and wipe over the floor again.
Window panes: Use the window nozzle. Apply steam from top to bottom. Scrape the rubber strip over the glass without steam in order to remove the condensed water. Make sideways movements from top to bottom in order to avoid marks. CAUTION In winter the front sides of the windows must be preheated. Hold the nozzle 5-10 cm in front of the pane and allow the heat to act. Select a low steam setting for inside cleaning of the windows. A high steam setting can be used for outside cleaning.
white cotton cloth. Work using quick steam spurts so that the fabric does not become soaked. Treat stubborn stains with patience. Carefully steam one particular spot for not longer than one minute. Then wait five minutes and repeat the cleaning. Make circular movements, sideways and back and forth movements so that steam penetrates into all upper layers of the fabric. Finish the cleaning by brushing the fabric in one direction to give the fabric an even appearance.
The cleaner is excellently suited to smooth folds in clothes. It is sufficient to steam the fabric from a certain distance. The steam smoothes the folds without soaking the fabric as other steam devices for fabrics do.
To clean a bath or shower, use the round brush to clean the rails of shower cubicles and other parts that are difficult to access or very dirty. The win dow wiper is very efficient to clean areas covered with tiles. To clean sanitary installations, use the jet nozzle with or without the round brush. Use a sponge or kitchen paper to remove excessive moisture and remaining dirt.
Blinds: Use the small round nylon brush. Move the brush so long over the surface until steam penetrates it. Blinds made of PVC must be treated quickly with steam. In the case of blinds made of fabric, test the material beforehand for colour fastness.
To clean the inside of your car, use the floor brush with a cloth for uphol stery and other parts and follow the instructions for domestic cleaning. Do not use the brush without a cloth when you clean leather parts. For hub caps it is best to use the jet nozzle with the round brush attachment.
I Do not use the steam jet to clean switches, sockets, controllers, etc. and other electrical parts on electrical cleaners.
(GB)
Technical data
Voltage 230V/50 Hz Tankvolume 1,5 1 Fuse 10A Max. temperature 132 °C Power oonsumption 1450 W Working pressure 3 bar Type of proteotion (splash
IPX4
water protested)
STEAMTEC5IH
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
Bevor Sie das
Gerät in Betrieb
nehmen, lesen Sie
diese
Betriebsanleitung durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden die mit der Hand habung vertraut sind.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
VORSIC HT!
Verbrennungs- und Verbrühungs gefahr! Die Metallteile, das Wasser und der heiße Dampf können schwere Verbrennungen verursachen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Geräteoberflächen, aus tretendem Wasser und Dampf!
Das Betreiben des Gerätes un terliegt den geltenden nationalen Bestimmungen.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die an erkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Jede sicherheitsbedenkliche Ar beitsweise ist zu unterlassen.
Vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme, Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Wasser im Kessel befindet.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb in der Nähe von explosi ven und/oder leichtentflammba ren Substanzen.
Verwenden Sie nur Leitungswas ser oder destilliertes Wasser zum Befüllen des Kessels. Destilliertes Wasser erhöht die Lebensdauer des Gerätes. Reinigungsmittel, Duftstoffe, Lösungsmittel und andere chemische Substanzen können das Gerät beschädigen und Gesundheitsschäden verur sachen.
Dampfleitung und Netzanschluss leitung regelmäßig auf Beschädi gung bzw. Alterungserscheinun gen prüfen. Gerät nur mit einwandfreier Dampfleitung und Netzanschluss leitung in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Nennspan nung des Gerätes, bevor Sie diese ans Netz anschließen. Überzeugen Sie sich davon, dass die auf dem Typenschild angege bene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Fassen Sie Stecker und elektri sche Anschlussleitungen nie mit nassen Händen an.
Schließen Sie die Stromver sorgung an eine Installation mit Fehlerstromschutzschalter an. Dieser unterbricht die Stromver sorgung entweder wenn der Ableit strom gegen Erde 30 mAfürSO ms überschreitet, oder er enthält einen Erdungsprüfstromkreis.
Während des Betriebes
Lassen Sie das angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Während das Gerät in Betrieb ist, darf es weder umgedreht noch gekippt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
Stellen Sie das Gerät so weit wie möglich von dem zu reinigenden Objekt auf.
Stellen Sie das Gerät nicht in un mittelbarer Nähe von Hitzequellen (Feuer, Radiatoren, Heizlüftern
oder anderen wärmeausstrahlen­den Geräten) ab und decken Sie das Gerät nicht ab.
Der Dampfstrahl kann gefährlich sein, wenn er missbraucht wird. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, unter Spannung stehende Anlagen, oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Entfernen Sie vor jeder Inbetrieb nahme sowie nach Arbeitspausen das Kondenswasser aus der Düse. Um die Düse zu reinigen, richten Sie den Dampfstrahl in einen Be hälter oder das Waschbecken und betätigen Sie den Dampfkontroll­hebel an der Dampfpistole. Nach Reinigung der Düse können Sie zum normalen Gebrauch über gehen.
VORSIC HT!
Asbesthaltige und andere Materi alien, die gesundheitsgefährden de Stoffe enthalten, dürfen nicht gereinigt werden.
Reinigen Sie Schalter, Steckdo sen, Regler usw., sowie span nungsführende Teile an elektri schen Geräten nicht mit dem Dampfstrahl.
Stellen Sie sicher, dass die Kindersicherung am Handgriff während der Arbeitspausen ein gerastet ist.
Zum Schutz gegen unbeabsich tigtes Benutzen des Gerätes bei Arbeitsunterbrechungen Gerä teschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es wegräu men.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz ab.
VORSIC HT!
Ungeeignete Verlängerungs leitungen können gefährlich sein. Kabeltrommeln immer ganz ab wickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
STEAMTEC5IH
Bei Verwendung einer Verlänge rungsleitung auf die Mindestquer schnitte der Leitung achten:
Leitungslänge m Querschnitt
bis 20 m
20 bis 50 m
0l.5mm2
02.5mm2
Netzanschlussleitung nicht be schädigen (z. B. durch Überfah ren, Zerren, Quetschen). Netzanschlussleitung nur direkt am Stecker ausziehen (nicht durch Ziehen oder Zerren an der Anschlussleitung).
Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen fern.
d.
VORSIC HT!
Tauchen Sie das Gerät oder seine Einzelteile nie in oder unter Wasser oder andere Flüssigkeiten. Strom schlaggefahr!
Das Gerät darf nur an einer vor schriftsmäßigen Installation ange schlossen werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurz zeitige Spannungsabsenkungen. Bei Netzimpedanzen (Hausan schluss) kleiner als 0,15Q sind keine Störungen zu erwarten. Im Zweifel kontaktieren Sie Ihr Strom versorgungsunternehmen. Die letzte Ausgabe der lEC-Be­stimmungen ist zu beachten.
Wartung und Reparatur
Vor dem Reinigen und Warten des Gerätes ist grundsätzlich der Netzstecker zu ziehen.
Nur Wartungsarbeiten durchfüh ren, die in der Bedienungsan leitung beschrieben sind. Aus schließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Die Netzanschlussleitung darf nicht von der vom Hersteller an gegebenen Ausführung abweichen und nur von einer Elektrofachkraft gewechselt werden.
Keine technischen Änderungen am Gerät durchführen.
Für weitergehende Wartungs­bzw. Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-Alto­Kundendienst oder eine autori sierte Fachwerkstätte!
Zubehör und Ersatzteile
Nur die mit dem Gerät gelieferten oder in der Betriebsanleitung fest gelegten Zubehörteile verwenden. Ausschließlich Original-Ersatztei le verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Maschine der W iederverwer tung zuführen
Das ausgediente Ge rät sofort unbrauch bar machen.
1. Netzstecker ziehen und An schlussleitung durchtrennen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen ver brauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge rechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Garantie
Für Garantie und Gewährleistung gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen. Änderungen im Zuge technischer Neuerungen Vorbehalten.
Prüfungen und Zulassungen
Das Gerät ist zugelassen gemäß lEC/EN 60335-2-54.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist nur für den Haus gebrauch geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nur für die in der Betriebsanleitung beschrie benen Reinigungsaufgaben.
Dieses Gerät ist geeignet zur Reinigung temperatur- und feuch tigkeitsunempfindlicher Oberflä chen.
Beachten Sie die Betriebsanlei tung der Geräte oder Anlagen, die Sie reinigen - es könnten Einschränkungen vom Hersteller vorliegen. Gerät nicht verwenden für Backofen, Mikrowelle, Gefrier truhen, Kühlschränke und andere elektrische Geräte.
ACHTUNG!
Bei temperatur- und feuchtigkeits­emphndlichen Materialien zuerst einen Versuch an verdeckter Stel levornehmen. BeginnenSieda­bei mit niedriger Dampfstufe und halten Sie einen Mindestabstand von 6 cm ein. Durch die hohe Dampftemperatur/Dampfmenge könnte das zu reinigende Objekt beschädigt werden (z.B. versie gelte Parkette, Holz, Holzdecken, Verputz, Fensterrahmen, ober^lä­chenbehandelte Hölzer, rustikale Balken usw.).
Nachfolgend geben wir Ihnen eini ge Anwendungsbeispiele:
STEAMTEC5IH
Böden Fliesen, Steinböden,
Wände Fliesen, abwaschbare
Fenster reinigung
Kunststoffbeläge, Linoleumböden
Tapeten
Fenster, Schaufenster,
Spiegel
F’olster Möbel, Autos, Boote Sie montieren die Bodenbürste direkt an die Dampfpistole und benutzen sie mit
Stoffe Vorhänge, Duschvorhänge,
Sanitäre Anlagen
Küchen einrichtungen
Wohnungs einrichtungen
Auto Armaturenbretter, F’olster,
Fahrräder, Motorräder
Reinigen Sie Schalter, Steckdosen, Regler oder andere Spannungsführende Teile an elektrischen Geräten nicht mit dem Dampfstrahl.
Auffrischen von Oberbekleidung,
Fleckentfernung
Armaturen, Badewannen,
Duschkabinen, Duschwände, WC, Sauna, Küchen'!
Grills'!, Dunstabzüge'!,
Küchenschränke, Backofenzubehör
Fensterrahmen, Möbel, rustikale Balken, Lampen'!, Kaminsteine, Rolläden,
Vitrinen
Türscharniere, Felgen Alu/Stahl
Rahmen, Felgen, Speichen,
Sattel
Marmor: Niemals direkt mit der Bodendüse ohne Tuch reinigen. Auf Marmor böden kann eine mehrmalige Anwendung notwendig sein, um alte Putzmittel und Fettflecken vollständig zu beseitigen. Wählen Sie für diese Reinigung eine niedrige Dampfstufe. Nach Bedarf können Sie diese steigern.
Fliesen/ Keramikböden: Durch Wasser und Reinigungsmittel bilden sich in den Fugen schwarze Streifen. Dort sammeln sich Staub und andere Reste. Fürdie tägliche Reinigung ein frisches, sauberes Tuch über die Bodendüse spannen und mit den Befestigungsklammern fixieren. Mit der Bodendüse leicht über den Boden gleiten. Um das Tuch optimal auszunutzen, können Sie es auf der Bo dendüse verschieben oder wenden. Ist die Verschmutzung hartnäckiger, kann die Reinigung direkt mit der ausklappbaren Bürste ohne Tuch erfolgen. Mit den Borsten wird der Schmutz aus den Fugen herausgelöst und entfernt. Anschlie ßend Bodendüse erneut mit einem Tuch umwickeln und nachwischen.
Fensterscheiben: Verwenden Sie die Fensterdüse. Tragen Sie den Dampf von oben nach unten auf. Streifen Sie mit der Gummilippe ohne Dampf über das Glas, um das Kondenswasser zu entfernen. Führen Sie seitliche Bewegungen von unten nach oben aus, um Flecken zu vermeiden. ACHTUNG! Im Winter müssen die Fensterfronten vorgewärmt werden. Düse 5
-10 cm vor die Scheibe halten und Hitze einwirken lassen. Wählen Sie für die Innenreinigung der Fenster eine niedrige Dampfstufe. Für die Außenreinigung kann eine hohe Dampfstufe gewählt werden.
einem weißen sauberen Baumwolltuch. Arbeiten Sie mit kurzen Dampfstößen, damit der Stoff nicht durchnässt wird. Behandeln Sie hartnäckige Flecken mit Geduld; bedampfen Sie vorsichtig ein und dieselbe Stelle für nicht länger als eine Minute, warten Sie dann fünf Minuten und wiederholen Sie die Reinigung. Führen Sie kreisförmige Bewegungen aus, seitwärts oder vor und zurück, um in alle oberflächlichen Schichten des Stoffes einzudringen. Schließen Sie die Behandlung ab, indem Sie in eine Richtung bürsten, um dem Stoff ein gleichmäßiges Aussehen zu verleihen.
Das Gerät eignet sich außerordentlich gut zum Glätten von Falten in Kleidungs stücken. Er reicht, den Stoff aus einer gewissen Entfernung zu bedampfen. Der Dampf glättet die Falten, ohne den Stoff zu durchnässen, wie es bei anderen Dampfgeräten für Stoffe geschieht.
Verwenden Sie beim Säubern von Badewanne oder Dusche die Rundbürste zur Reinigung der Schienen von Duschkabinen, schwer zugänglichen oder stark verschmutzten Stellen. Der Fensterwischer ist sehr effizient bei der Reini gung von Bereichen, die mit Kacheln bedeckt sind. Setzen Sie für die Reinigung der sanitären Einrichtungen die Punktstrahldüse mit oder ohne die Rundbürste ein. Verwenden Sie ein Schwammtuch oder Küchenpapier, um die überschüssige Feuchtigkeit und die Schmutzrückstände zu beseitigen.
Jalousien: Verwenden Sie die kleine Nylonrundbürste. Führen Sie die Bürste so lange überdie Oberfläche,, bis der Dampf eindringen kann.
Auf Rollläden aus PVC muss die Dampfbehandlung schnell erfolgen. Bei
Stoffjalousien sollten sie das Material zuvor auf Farbechtheit prüfen. Um das Innere Ihres Autos zu reinigen, verwenden Sie für die Polster und die
anderen Teile die Bodenbürste mit einem Tuch, und folgen dabei den Hinwei sen für die Reinigung im Wohnbereich. Setzen Sie die Bürste nicht ohne Tuch ein, wenn Sie Lederbesätze reinigen. Für die Radkappen benutzen Sie am Besten die Punktstrahldüse mit dem Rundbürstenaufsatz.
Technische Daten
Spannung 230V/50 Hz Tankinhalt 1,5 1 Absicherung 10A Temperatur max. 132 °C Leistungsaufnahme 1450 W Arbeitsdruck 3 bar Schutzart IPX4
STEAMTEC5IH
Pourvotre propre sécurité
Avant de mettre l'appareil en
A
conservez-la à portée de la main.
Seules des personnes instruites dans la commande de l'appareil manipuleront ce dernier.
L'appareil ne sera pas utilisé par des entants.
PRUDENCE !
Risque de brûlure et d'échaudure i Les pièces métalliques, l'eau et la va peur brûlantes peuvent provoquer de graves brûlures. Evitez tout contact avec les surtaces brûlantes de l'appareil, de l'eau et de lavapeur I
Le tonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions nationales en vigueur. Outre la notice d'utilisation et les règlements de prévention des acci dents en vigueur à respecter obliga toirement dans le pays d'utilisation, il convient d'observer également les règles techniques admises pour l'exécution correcte de travaux en toute sécurité. S'abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité.
Avant la mise en service
Avant de le mettre en service, assu rez-vous que l'appareil est dans l'état réglementaire. N'allumez pas l'appareil lorsqu'il ne contient pas d'eau dans la chau dière. Ne mettez pas l'appareil en service à proximité de substances explosibles et/ou tacilement inflammables.
Pour remplir la chaudière, n'utilisez que de l'eau du robinet ou de l'eau distillée. De l'eau distillée augmente
service, lisez ab solument la no tice d'utilisation et
la longévité de l'appareil. Des nettoyants, des substances aro matiques, des solvants et d'autres produits chimiques peuvent endom mager l'appareil et nuire à la santé.
Contrôlez régulièrement que la conduite de vapeur et le cordon de branchement au secteur ne pré sentent pas de détériorations ni de signes de vieillissement. Ne mettez l'appareil en service que si sa con duite de vapeur et son cordon sont en partait état.
Véritiez la tension nominale de l'appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale.
Ne touchez jamais la flche et des cordons électriques avec des mains mouillées. Il est recommandé de raccorder l'appareil au moyen d'un disjoncteur de protection contre le courant de détaut, qui coupe l'alimentation électrique lorsque le courant de tuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Pendant le service
Ne laissez jamais l'appareil branché sans surveillance.
Lorsqu'il est en service, l'appareil ne doit pas être retourné ni basculé. N'utilisez pas l'appareil lorsque d'autres personnes se trouvent dans le périmètre de travail.
Placez l'appareil aussi loin que pos sible de l'objet à nettoyer.
Ne placez pas l'appareil à proximité directe de sources de chaleur (teu, radiateur, ventilateurs chauttants ou autres appareils émettant de la cha leur) et ne le recouvrez pas.
Le jet de vapeur peut être dangereux si son emploi est abusit. Le jet ne doit
pas être orienté vers des personnes, des animaux, des installations sous ^ tension ou sur l'appareil.
Avant toute mise en service ainsi qu'après des pauses de travail, reti rez l'eau de condensation de la buse.
Pour nettoyer la buse, orientez le jet devapeurdansun récipientou l'évier et actionnez le levier de contrôle du pistolet de vapeur. Après avoir net toyé la buse, vous pouvez continuer à utiliser l'appareil normalement.
PRUDENCE !
Il est interdit de nettoyer des objets contenant de l'amiante ou d'autres substances nocives.
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs, etc., ainsi que des pièces sous tension d'appareils électriques au jet de vapeur.
Assurez-vous que la protection entant de la poignée est verrouillée pendant les pauses de travail.
Pour éviter tout emploi involontaire de l'appareil en cas d'interruptions de travail, éteignez l'appareil et retirez la flche secteur.
Laissez l'appareil retroidir entière ment avant de le ranger.
Déposez l'appareil à un endroit sec.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’in cendie dû au suréchauttement.
Le cordon de raccordement secteur doit être contorme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du câble m
à20m 20à50m
Ne pas endommager le câble d’ali mentation électrique (p. ex. en l’écra sant, en le tirant ou en le serrant). Les câbles de rallonge inappropriés
Section
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
STEAMTEC5IH
CD
peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’In­cendle dû au suréchauttement.
Tenez le cordon secteur loin de sur­taces brûlantes.
d.
PRUDENCE !
Ne plongez jamais l'appareil ou ses pièces dans de l'eau ou d'autres liquides. Risque d'électrocutlon I Ne raccorder l’appareil qu’à des Ins tallations partaltement contormes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension. Il ne taut pas s’attendre à des per turbations si les Impédances du secteur (raccordement domestique) sont Intérieures à 0,15 n. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité. La dernière édition des dispositions IEC estàobserverl
Mainten ance et réparation
Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas ettectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Si vous employez un câble de ral longe, utilisez uniquement le modèle indiqué par le tabricant ou un modèle supérieur. N'apportez aucune moditication technique à l'appareil.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou direc tement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Altol
Accessoires et pièces de re change
N'utilisez que les pièces accessoires livrées avec l'appareil ou spécifiées dans la notice d'utilisation. Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. L'emploi d'autres éléments peut compromet tre la sécurité.
Affectation de la machine au recyclage
Rendezimmiédiatemient inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la tiche secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères I
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équi pements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doi vent taire l’objet d’une collecte sélec tive et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
Garantie
La garantie et les prestations cou vertes sont régies par nos Condi tions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées.
Accessoires et pièces de re change
N'utilisez que les pièces accessoires livrées avec l'appareil ou spécifiées dans la notice d'utilisation.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales. L'emploi d'autres éléments peut compromet tre la sécurité.
Contrôles et homologations
L'appareil est homologué contormé­ment à CEI/EN 60335-2-54.
Usage prévu
Cet appareil ne convient qu'à un usage ménager.
N'utilisez l'appareil que pour les applications décrites dans la notice d'emploi.
Cet appareil convient au nettoyage de surfaces insensibles à la tempé rature et à l'humidité.
Observez les instructions de ser vice des appareils ou installations que vous nettoyez - des restrictions pourraient être prévues par le cons tructeur. N'utilisez pas l'appareil pour des fours, des fours à micro-ondes, des congélateurs, des réfrigérateurs et d'autres appareils électriques.
ATTENTION !
En présence de matériaux sensibles à la température et à l'humidité, ef fectuez d'abord un essai sur un en droit caché. Commencez à un faible degré de vapeur et observez un écart minimum deScm. La température / quantité élevées de vapeur peuvent endommager l'objet à nettoyer (par ex. parquets scellés, bois, plafonds en bois, enduits, cadres de fenêtres, bois traités, poutres rustiques, etc.).
Voici quelques exemples d'appli cation :
STEAMTEC5IH
Sols Carrelages, sols en pierre,
Murs Carrelages, papiers peints
Nettoyage de fenêtres
Rembourra ges
Tissus Rideaux, rideaux de
Installations sanitaires
Equipements de cuisine
Installations d'apparte ments
Voiture Tableaux de bord, rem
Vélos, motos Cadres, jantes, rayons,
Ne nettoyez pas les interrupteurs, les prises de courant, les régulateurs ou d'autres pièces sous tension d'appareils électriques au jet de vapeur.
revêtements synthétiques, sols en linoléum
lavables
Fenêtres, vitrines, miroirs Vitres : utilisez la buse pour fenêtres. Déplacez la vapeur de haut en bas. Pour
Meubles, voitures, bateaux Montez la brosse pour sols directement sur le pistolet de vapeur et utilisez-la
bain, rafraîchissement de vêtements, enlèvement de taches
Robinetteries, baignoires, cabines de douche, parois de douche, WC, sauna, cuisines
Grills , hottes , armoi res de cuisine, accessoires de fours
Cadres defenêtres, meubles, poutres rusti ques, lampes , pierres de cheminée, volets roulants, vitrines
bourrages, charnières de portes, jantes Alu / acier
selles
Marbre : ne nettoyez jamais le marbre directement avec la buse pour sols sans chiffon. Les sols en marbre peuvent exiger plusieurs applications pour enlever entièrement le nettoyant et les taches de gras. Pour ce nettoyage, choisissez un faible degré de vapeur. Au besoin, vous pourrez l'augmenter. Carrelages / sols en céramique : l'eau et le nettoyant forment dans les joints des bandes noires. La poussière et d'autres résidus s'y accumulent. Pour le nettoyage quotidien, tendez un chiffon propre par-dessus la buse pour sols et hxez-le avec les agrafes. Passez la buse légèrement sur le sol. Pour utiliser au mieux le chiffon, vous pouvez le déplacer ou le retourner sur la buse. Si les salissures sont tenaces, vous pouvez utiliser pour le nettoyage directement la brosse rabattable sans le chiffon. Les crins de la brosse détachent et enlèvent les salissures des joints. Ensuite, enveloppez de nouveau la buse avec un chiffon et repassez une seconde fois.
enlever l'eau de condensation, passez la lèvre en caoutchouc sur le verre sans vapeur. Effectuez des mouvements latéraux de bas en haut pour éviter des taches. ATTENTION ! En hiver, les façades des fenêtres doivent être chauffées au préalable. Tenez la buse 5à10cmdela vitre et laissez la chaleur agir. Pour le nettoyage intérieur des fenêtres, choisissez un faible degré de vapeur. Pour le nettoyage extérieur, vous pouvez sélectionner un degré de vapeur plus élevé.
avec un chiffon en coton blanc et propre. Travaillez par brefs coups de vapeur pour ne pas imprégner le tissu d'humidité. Traitez les taches tenaces avec patience ; vaporisez chaque endroit avec précaution et pas plus longtemps qu'une minute. Attendez cinq minutes, puis répétez le nettoyage. Effectuez des mouvements circulaires, latéraux ou avant-arrière pour accéder à toutes les couches superficielles du tissu. Concluez letravail en brossant dans un sens pour offrir au tissu un aspect uniforme.
L'appareil convient particulièrement au lissage de plis dans les vêtements. Il sufht de vaporiser le tissu depuis une certaine distance. La vapeur lisse les plis sans mouiller le tissu, comme c'est le cas pour les autres appareils à vapeur pourtissus.
Lorsque vous nettoyez des baignoires ou des douches, utilisez la brosse ronde pour nettoyer les rails des cabines de douche et les endroits difhcile­ment accessibles ou fort encrassés. L'essuie-fenêtres esttrès efhcace pour le nettoyage de zones recouvertes par des carrelages. Pour le nettoyage d'installations sanitaires, utilisez la buse àjet ponctuel avec ou sans brosse ronde. Utilisez une serviette-éponge ou un essuie-tout pour enlever l'humidité et les salissures résiduelles.
Persiennes : utilisez la petite brosse en nylon. Déplacez la brosse sur la surface, jusqu'à ce que la vapeur puisse pénétrer. Sur des volets en PVC, le traitement à la vapeur doit être rapide. Si les Persiennes sont en tissu, vérifiez d'abord la résistance des couleurs.
Pour nettoyer l'intérieur de votre voiture, utilisez pour les rembourrages et les autres pièces la brosse pour sols avec un chiffon et procédez comme pour le nettoyage à la maison. Si vous voulez nettoyer des sièges en cuir, n'utilisez pas la brosse sans chiffon. Pour les enjoliveurs, utilisez de préférence la buse à jet ponctuel avec la garniture de brosse ronde.
CD
Caractéristiques techniques
Tension 230V/50 Hz Volume de la ouve 1,5 1 Proteotion par fusible 10A Température max. 132 °C Puissanoe éleotrique oonneotée 1450 W Pression de travail 3 bar Sohutzart IPX4
STEAMTEC5IH
Voor uw eigen veiligheid
J^S5SW val de gebrulks-
aanwljzlng door en berg deze
binnen hand­bereik op voordat u bet toestel in bedrijf stell.
Het toestel mag alleen door per sonen gebruikt worden die met het hanteren ervan vertrouwd zijn.
Het toestel mag niet door kinde­ren gebruikt worden.
VOORZICHTIG!
Vet^randingsgevaar! De metaaldelen, het water en de hete damp kunnen zware ver brandingen veroorzaken. Vermijd het contact met hete toe­steloppervlakken, uitstromend water en damp!
Het gebruik van het toestel valt onder de geldende nationale bepalingen. Naast de gebruiks­aanwijzing en de in het land van gebruik geldende bindende veiligheidsvoorschriften moeten tevens de erkende vaktechnische voorschriften voor het veilig en vakkundig werken in acht worden genomen.
Elke werkwijze die twijfel aan de veiligheid oproept, is vet^oden.
Voor de inbedrijfstelling
Vöör de inbedrijfstelling het toe stel controleren om vast te stel len of het aan de voorschriften voldoet.
Schäkel het toestel niet in als er geen water in de ketel is.
Stel het toestel niet in bedrijf in de buurt van explosieve en/of gemakkelijk ontviambare sub­stanties.
Gebruik alleen leidingwater of gedestilleerd water voor het vol len van de ketel. Gedestilleerd water verhoogt de levensduur van het toestel. Reinigingsmidde­len, aroma's, oplosmiddelen en andere chemische substanties kunnen het toestel beschädigen en schade voor de gezondheid veroorzaken.
De dampleiding en de netaan­sluiting regelmatig controleren om beschadiging resp. veroude­ringsverschijnselen te controle ren. Het toestel alleen met een onberispelijke dampleiding en netaansluiting in bedrijf stellen.
Controleer de nominale span ning van het toestel vooraleer u het op het net aansluit. Overtuig u ervan dat de spanning die op het typeplaatje is aangegeven overeenstemt met de plaatselijke nominale spanning.
Pak de stekker en de elektische aansluitleidingen nooit met natte handen aan.
Er wordt aanbevolen dat het toestel via een aardlekschake­laar wordt aangesloten. Deze onderbreekt de voeding als de lekstroom legen aarde 30 mA ge­durende 30 ms overschrijdt of hij bevat een aardingscontrolekring.
Tijdens het bedrijf
Laaat het aangesloten toestel nooit zondertoezicht. Terwijl het toestel in bedrijf is, mag het niet omgedraaid en ge­kipt worden. Gebruik het toestel niet als zieh andere personen in het at^eids­bereik bevinden. Stel het toestel op zo ver mogelijk verwijderd van het te reinigen Object.
Stel het toestel niet in de onmid­dellijke buurt van hittebronnen (vuur, radialeren, convectoren of andere warmteuitstralende toestellen) af en dek het toestel niet af.
De dampstraal kan gevaarlijk zijn als zij misbruikt wordt. De straal mag niet op personen, dieren, onder spanning staande instal­laties of op het toestel zeit gericht worden.
Verwijder vöör elke inbedrijfstel ling alsook na at^eidspauzen het condensatiewater uit de sproeier. Om de sproeier te reinigen moet u de dampstraal in een reser voir of de wasbak richten en de dampcontrolehefboom aan de damppistool activeren. Na het rei nigen van de sproeier kunt u tot het normale gebruik overgaan.
VOORZICHTIG!
Asbesthoudende en andere materialen die soorten slot be­vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid mögen niet gereinigd worden.
Reinig schakelaars, stopcontac­ten, regelaars enzovoort alsook spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met de dampstraal.
Garandeer dat de kindet^eveili­ging aan de handgreep tijdens de at^eidspauzen vastgeklikt is.
Ter beveiliging legen het onge­wilde gebruik van het toestel bij at^eidsondet^rekingen moet de toestelschakelaar uitgeschakeld en de netstekker uitgetrokken worden.
Laat het toestel volledig afkoe­len vooraleer u het wegruimt.
Stel het toestel op een droge plaats af.
VOORZICHTIG!
Ongeschikte verlengsnoeren kun nen gevaarlijk zijn. Kabelhaspels steeds compleet afwikkelen om brandgevaar door oververhitting te vermijden.
Bij het gebruik van een verleng­kabel dient u de minimale door­sneden van de kabel in acht te nemen:
10
STEAMTEC5IH
Kabellengte
m tot 20 m 20 tot 50 m
Doorsnede
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Netaansluitkabel niet beschädigen (bijv. overrijden, trekken, knellen).
De netkabel mag uitsluitend aan de stekker uit het stopcontact wor den getrokken (niet door aan de kabel te trekken of te rukken).
Houd de aansluitleiding weg van hete oppervlakken.
O .VOORZICHTIG!
d
pompel het toe-
~“*stel of de onder­delen ervan nooit onder in water of andere vloeistoffen. Gevaar voor elektrische schok!
Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften werkende installatie worden aangesloten.
Inschakelprocessen veroorzaken kortdurende spanningsdalingen. Bij netimpedanties (huisaansluiting) kleinerdan 0,15 ohm zijn er geen storingen te verwachten. In geval van twijfel moet u uw elektriciteitsbedrijf contacteren. Er moet worden gelet op de laatste uitgave van de lEC-bepalingen.
Onderhoud en reparatie
ATTENTIE!
Voordat de hogedrukreiniger wordt gereinigd of een onderhoudsbeurt krijgt, dient steeds de stekker uit het stopcontact te worden getrok ken.
Voer uitsluitend onderhouds­werkzaamheden uit, die in de gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Bij gebruik van een verlengkabel mag alleen de door de fabrikant aangegeven uitvoering of een hoogwaardigere uitvoering wor den gebruikt.
Geen technische veranderingen aan het toestel doorvoeren.
Voor verdergaande onderhouds­resp. reparatiewerkzaamheden gelieve u zieh te richten tot de Nilhsk-Alto-klantenservice of een geautoriseerde vakwerkplaats!
Toebehoren en reservedelen
Alleen het met het toestel gele verde of in de gebruiksaanwijzing bepaalde toebehoren gebruiken. Uitsluitend origínele reservede len gebruiken. Het gebruik van andere delen kan de veiligheid beinvioeden.
Toestel ter recycling afgeven
Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruik-
' baar maken.
1. De netstekker uittrekken en de aansluitkabel doorknippen.
Gooi elektrische toestellen nooit in het huisvuil!
Overeenkomstig de Europese Richtlijn 2002/96/EG inzake Elektrische en Elektronische Uitgediende Toestellen moeten uitgediende elektrische toestel len separaat verzameld en voor recycling ter beschikking gesteld worden.
Neem bij vragen s.v.p. contact op met uw gemeenteadministratie of uw dichtsbijzijnde leverancier.
Garantie
Voor de garantie en vrijwaring gel­den onze algemene verkoops- en leveringsvoorwaarden. Wijzigin­gen in het kader van technische vernieuwingen voorbehouden.
Controles en toelatingen
Het toestel is toegelaten over eenkomstig lEC/EN 60335-2-54.
Gebruiksdoeleinde
Dit toestel is alleen geschikt voor het huidshoudelijk gebruik. Gebruik het toestel alleen voor de in de gebruiksaanwijzing be schreven reinigingstaken. Dit toestel is geschikt voor de reiniging van temperatuur- en vochtigheidsongevoelige opper vlakken.
Let op de gebruiksaanwijzing van de toestellen of installaties die u reinigt - er zijn misschien beperkingen van de producent voorhanden. Het toestel niet gebruiken voor bakovens, mi­crogolfovens, diepvrieskisten, koelkasten en andere elektrische toestellen.
ATTENTIE!
Bij temperatuur- en vochtig­heidsgevoelige materialen eerst op een verborgen plaats grö beren. Begin daat^ij met een laag dampniveau en leef een minimumafstand van 6 cm na. Door de hoge damptemperatuur/ damphoeveelheid zou het te rei nigen Object beschadigd kunnen worden (bijvoot^eeld verzegeld parket, hout, houten zoldering, bepleistering, vensterramen, houtsoorten waarvan de op­pervlakte behandeld is, rustieke balken enzovoort).
Hierna geven wij u enkele toe­passingsvoorbeelden:
11
STEAMTEC5IH
(S)
vioeren tegels, steenvioeren,
wanden tegels, afwasbaar behäng
vensterreini­ging
bekleding meubelen, auto's, boten Monteer de vloerborstel direct op de damppistool en gebruik daarbij een
stoffen gordijnen, douchegordij-
sanitaire installaties
keukeninrich­tingen
woninginrich tingen
auto dashboard, bekleding,
fietsen, mo­torrijwielen
Reinig schakelaars, stopcontacten, regelaars of andere spanningvoerende delen aan elektrische toestellen niet met de dampstraal.
kunststofvloerbedekkingen, linoleumvioeren
vensters, uitstalramen, Spiegels
nen, opfrissen van boven­bekleding, verwijdering van viekken
badmonturen, badkuipen, douchecabines, douche­wanden, WC, sauna's, keukens
grills , afzuigkappen , keukenkasten, bakoven­toebehoren
vensterramen, meubelen, rustieke balken, lampen , schouwsteenstenen, rol­luiken, vitrines
deurscharnieren, velgen alu/staal
frames, velgen, spaken, zadel
Marmer: Nooit direct met de vloerzuigmond zonder doek reinigen. Op mar­mervloeren kan een meermaligeaanwending noodzakelijkzijn omoude schoonmaakmiddelen en vetviekken volledig te verwijderen. Kies voor deze reiniging een laag dampniveau. Indien nodig kunt u dit verbogen. Tegels / keramische vioeren: Door water en reinigingsmiddelen worden in de voegen zwarte strepen gevormd. Daar verzamelen zieh stof en ande re resten. Voor de dagelijkse reiniging een verse en zuivere vod over de vloerzuigmond spannen en met de bevestigingsklemmen bevestigen. Met de vloerzuigmond lichtjes over de bodem glijden. Om de vod optimaal te gebruiken kunt u ze op de vloerzuigmond verschuiven of draaien. Is het vuil hardnekkiger kan de reiniging direct met de uitklapbare borstel zonder vod gebeuren. Met de borstelharen wordt het vuil uit de voegen losgemaakt en verwijderd. Vervolgens de vloerzuigmond opnieuw met een doek omwikke­len en nawissen.
Vensterruiten: Gebruik het raamhulpstuk. Bedamp van boven naar beneden. Schuif met de rubberstrip zonder damp over het glas om het condensatie­water te verwijderen. Voer zijdelingse bewegingen van beneden naar boven uit om viekken te vermijden. ATTENTIE! In de Winter moeten devensterfronten voorverwarmd worden. De sproeier 5 -lOcmvoor de schijf houden en de bitte laten inwerken. Kies voor de binnenreiniging van de vensters een laag dampniveau. Voor de bui­tenreiniging kan een hoog dampniveau gekozen worden.
Witte en zuivere katoenvod. Werk met körte dampstoten opdat de stof niet van vocht doortrokken wordt. Behandel hardnekkige viekken met geduld. Bedamp dezelfde plaats niet langer dan een minuut, wacht dan vijf minuten en herhaal de reiniging. Voer kringvormige bewegingen uit, zijdelings of vooruit en achteruit om in alle oppervlaktelagen van de stof binnen te drin gen. Beeindig de behandeling door in een richting te borstelen om aan de stof een gelijkmatig uitzicht te verlenen.
Het toestel is buitengewoon goed om vouwen in kledingstukken glad te maken. Het is voldoende de stof vanuit een bepaalde afstand te bedampen. De damp maakt de vouwen glad zonder dat de stof van vocht doortrokken wordt zoals dit bij andere damptoestellen voor stoffen het geval is.
Gebruik bij het reinigen van de badkuip of de douche de ronde borstel voor het reinigen van de rails van douchecabines, moeilijktoegankelijke of zeer vuile plaatsen. De vensterwisser is zeer efheient bij het reinigen van berei­ken die met tegels bedekt zijn. Gebruikvoor de reiniging van de sanitaire inrichtingen de puntstraalsproeier met of zonder ronde borstel. Gebruik een sponzedoek of keukenpapier om de overtollige vochtigheid en de vuilresten uit de weg te ruimen.
Jaloezieen: Gebruik de kleine nylonborstel. Beweeg de borstel zolang over het oppervlak tot de damp kan binnendringen. Op rolluiken van pvc moet de dampbehandeling snel gebeuren. Bij stofjalo­ezieen dient u voorheen de kleurechtheid van het materiaal te controleren.
Om het binnenste van uw auto te reinigen maakt u voor de bekleding en de andere delen gebruikvan de bodemborstel met een vod. Daarbij leeft u de instructies na voor de reiniging in het woonbereik. Gebruik de borstel niet zonder vod als u lederbekledingen reinigt. Voor de wielsierplaten maakt u het best gebruik van de puntstraalsproeier met het opzetstuk voor de ronde borstel.
Technische gegevens
Spanning 230V/50 Hz Reservoirvolume 1,5 1 Zekering 10A Max. temperatuur 132 °C Elektrisohe aansluitwaarde 1450 W Werkdruk 3 bar Sohutzart IPX4
12
STEAMTEC5IH
Per la vostra propria sicurezza
Prima di mette re in funzione l'aspiratore, leggere im
e per intero le presenti istruzioni sull'uso, conservandole indi sem
mancabilmente
pre a portata di mano.
L'apparecchio può essere utiliz zato esclusivamente da persone che abbiano familiarità con il suo impiego.
L'apparecchio non deve essere usato da bambini.
ATTENZIONE!
Pericolo di ustionii Le parti metalliche, l'acqua e il vapore caldo possono causare gravi ustioni.
Evitare il contatto con le superfici calde dell'apparecchio, nonché con l'acqua e il vapore emessil
L'azionamento dell'aspiratore sog giace alle determinazioni nazionali in vigore.
Oltre alle istruzioni sull'uso e alle regolamentazioni vincolanti in vigore nel Paese d'impiego per la prevenzione di infortuni, sono da osservarsi anche le riconosciute regole tecniche del ramo per un lavoro sicuro e appropriato.
È da tralasciarsi ogni modo di la voro di dubbia sicurezza tecnica.
Prima della messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che l'apparecchio si trovi in uno stato regolare.
Non accendere l'apparecchio se nella caldaia non è presente acqua.
Non mettere in funzione l'appa recchio in prossimità di sostanza esplosive e/o leggermente infiammabili.
Utilizzare solo acqua di rubinetto o acqua distillata per rabboccare la caldaia. L'impiego di acqua distil
lata aumenta la durata dell'appa
recchio. Detergenti, essenze pro fumate, solventi ed altre sostanze chimiche possono danneggiare
l'apparecchio ed arrecare danni alla salute.
Verificare regolarmente che il tubo del vapore e il cavo di collegamen to alla rete non siano danneggiati e che non presentino segni d'in vecchiamento. Utilizzare l'appa
recchio solo con tubo del vapore e cavo di collegamento alla rete in stato ottimale.
Esaminare la tensione nominale dell'apparecchio, prima di colle garlo alla rete. Accertarsi, che la tensione indicata sulla targhetta di tipo corrisponda alla tensione della rete locale.
Non afferrare mai la spina e i cavi di collegamento elettrici con le
mani bagnate.
Si raccomanda, che l'alimenta zione di corrente dell'apparecchio venga eseguita tramite un inter
ruttore di corrente di guasto. Esso
interromperà l'alimentazione di corrente o quando la corrente di scarico a terra superi i 30 mA per 30 ms oppure quando è dotato di
un circuito di controllo della cor
rente a massa.
Durante l‘uso
Non lasciare mai incustodito l'ap
parecchio collegato.
Quando è in uso, l'apparecchio
non deve essere né girato, né
ribaltato.
Non impiegare l'apparecchio se
nell'area di lavoro sono presenti altre persone.
Posizionare l'apparecchio il più
lontano possibile dall'oggetto da
pulire.
Non collocare l'apparecchio nelle dirette vicinanze di fonti di calore
(fuoco, radiatori, termoventilatori o
altri apparecchi che emanano ca- f’*''!''''''') lore) e non coprire l'apparecchio. '—
Il getto di vapore può essere pericoloso se utilizzato in modo improprio. Il getto non deve essere diretto verso persone, animali, impianti sotto tensione o verso l'apparecchio stesso.
Prima di ogni messa in funzione nonché dopo pause di lavoro, eli minare la condensa dal boccaglio. Per pulire il boccaglio, rivolgere il getto di vapore in un serbatoio o nel lavello ed azionare la leva di comando del vapore sull'apposita pistola. Dopo la pulizia del boc caglio, è possibile tornare all'uso normale.
ATTENZIONE!
Non pulire materiali contenenti amianto ed altre sostanze nocive per la salute.
Non pulire interruttori, prese, rego latori, ecc. come pure parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Assicurarsi che la sicura bambini
sull'impugnatura sia inserita du rante le pause di lavoro.
Per impedire l'uso accidentale dell'apparecchio durante le in terruzioni del lavoro, disinserire l'interruttore dell'apparecchio e staccare la spina di rete.
lasciare raffreddare completamen te l'apparecchio prima di riporlo.
Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
ATTENZIONE!
Cavi di prolunga inadatti posso no essere pericolosi. Svolgere sempre completamente il filo di collegamento dal tamburo per evitare un perico di incendio da surriscaldamento.
Nell’impiego di un filo di prolunga tenere in considerazione le sezio ni minime del conduttore:
Lunghezza
m ^no a20m 20a50m
Sezione
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
13
STEAMTEC5IH
Non danneggiare il filo di collega
mento alla rete (per es. passando vi sopra con veicoli, strappandolo, schiacciandolo).
Staccare il conduttore di collega mento solo direttamente per la spina (non tirandolo, strappan dolo).
Tenere lontano il cavo di collega mento da superfici calde.
et
ATTENZIONE!
Non immergere mai l'apparecchio
0 le sue singole parti in acqua 0 altri liquidi. Pericolo di scossa
elettrica!
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente eseguito secondo le norme.
L’apparecchio può venir allacciato solo ad un impianto di corrente eseguito secondo le norme.
Le accensioni generano brevi ab bassamenti di tensione. Con impedenze di rete (attacco domestico) inferiori a 0,15? non sono da aspettarsi disfunzioni.
In caso di dubbio si prega di con tattare l’ENEL.
È da osservarsi l'ultima edizione delle determinazioni lEC.
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE!
Prima della pulizia e della ma nutenzione dell’apparecchio di lavaggio AP, si deve staccare immancabilmente la spina dalla rete.
Eseguire solo quei lavori di manu tenzione che sono descritti nelle istruzioni sull’uso.
Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
Nell’impiego di un conduttore di prolunga o nella sostituzione del fi lo di collegamento alla rete è per messo impiegare solo l'esecuzio ne indicata dal costruttore oppure un’esecuzione superiore.
Non apportare modifiche tecniche all'apparecchio.
Per maggiori lavori di manuten zione e di riparazione si prega di rivolgersi al servizio di assistenza della Nilfisk-Alto oppure alle offici ne del ramo autorizzate!
Accessori e ricambi
Utilizzare esclusivamente i ricambi forniti in dotazione all'apparecchio 0 indicati nelle istruzioni per l'uso. Impiegare soltanto ricambi origi nali. L'uso di altre parti può com promettere la sicurezza.
Riciclaggio della macchina
Rendere subito inservi
bile la macchina messa fuori uso.
1° Togliere la spina di rete e ta
gliare il filo di collegamento.
No buttare gli apparecchi elettrici fuori uso nei rifiuti casalinghi!
Secondo la direttiva europea 2002/96/EG inerente gli apparec chi elettrici ed elettronici fuori uso, essi dovranno venir raccolti sepa ratamente e riciclati in un modo in armonia ecologica. In caso di interrogativi si prega di rivolgersi alla propria amministra zione comunale o al più vicino rivenditore.
Garanzia
Sia per la garanzia che per le prestazioni valgono le nostre con dizioni commerciali generali. Con la riserva di modifiche nel cor so di innovazioni tecniche.
Controlli e omologazioni
L'apparecchio è omologato ai sensi della norma lEC/EN 60335 2-54.
Uso previsto
Questo apparecchio è adatto esclusivamente per l'uso dome stico.
Utilizzare l'apparecchio solo per le operazioni di pulizia descritte nelle istruzioni per l'uso.
Questo apparecchio è adatto per la pulizia di superfici resistenti al calore e all'umidità.
Qsservare le istruzioni per l'uso degli apparecchi o degli impianti che si puliscono: potrebbero sus sistere limitazioni del produttore. Non utilizzare l'apparecchio per pulire forni tradizionali e microon de, congelatori, frigoriferi ed altri apparecchi elettrici.
ATTENZIONE!
In caso di materiali sensibili al ca lore ed all'umidità, eseguire prima una prova su un punto nascosto. A questo scopo, iniziare con il livello di pressione inferiore ed osservare una distanza minima di 6 cm. La temperatura e la quan tità di vapore elevate possono danneggiare l'oggetto da pulire (ad es. parquet verni ciato, legno, coperture di legno, intonaco, infissi, legni con trattamento superficiale, travi rustiche, ecc.).
Di seguito riportiamo alcuni esem pi applicativi:
14
STEAMTEC5IH
Pavimenti Piastrelle, pavimenti di
Pareti Piastrelle, tappeti la
Pulizia di finestre
Imbottiture Mobili, auto, imbarca
Tessuti Tende, tende da
Impianti sanitari
Mobili da cucina
Arredamento Infissi, mobilio, travi
Auto Cruscotti, imbottiture,
Biciclette, motociclette
pietra, rivestimenti di plastica, pavimenti di linoleum
vabili
Finestre, vetrine, specchi
zioni
doccia, ravvivatura di capi di abbigliamento, smacchiatura
Rubinetti, vasche da bagno, cabine doccia, pareti della doccia,
WC, sauna, cucine
Grill , cappe aspiranti
, mobiletti della cuci
na, accessori del forno
rustiche, lampade , canne fumarie, persia ne avvolgibili, vetrine
cerniere delle portiere, cerchi
Alluminio/acciaio
Telai, cerchi, razze, pinze
Marmo: non pulire mai direttamente con il boccaglio da pavimento senza panno. Sui pavimenti di marmo può essere necessario ripassare più volte per eliminare completamente vecchi detergenti e macchie di grasso. Per questa pulizia, selezionare un livello di vapore basso. A seconda della necessità, è possibile aumentarlo.
Piastrelle/pavimenti di ceramica: l'acqua e i detergenti formano striature nere nelle fughe. Qui si accumulano polvere ed altri residui. Per la pulizia quotidia na, stendere un panno pulito sul boccaglio da pavimentoehssarlo con le ap posite clip. Passare sul pavimento eseguendo movimenti leggeri con il bocca glio. Per sfruttare il panno in maniera ottimale, spostarlo o girarlo sul boccaglio. In caso di sporco ostinato, la pulizia può essere eseguita direttamente con la spazzola pieghevole senza panno. Le setole staccano e rimuovono lo sporco dalle fughe. Successivamente riapplicare il panno sul boccaglio e ripassare.
Vetri di hnestre: utilizzare il boccaglio per hnestre. Dirigere il vapore dall'alto verso il basso. Passare il gommino sul vetro senza vapore per rimuovere la condensa. Eseguire movimenti laterali dal basso verso l'alto per evitare di lasciare aloni. ATTENZIONE! In inverno i lati frontali delle hnestre devono essere preriscalda ti. Tenere il boccaglio a 5-10 cm di distanza dal vetro e lasciare agire il calore. Scegliere un livello di vapore basso per la pulizia interna delle hnestre. Per la pulizia esterna, è possibile utilizzare un livello di vapore alto.
Montare la spazzola da pavimento direttamente sulla pistola a vapore ed utilizzarla con un panno di cotone bianco pulito. Lavorare con brevi getti di vapore, in modo che il tessuto non si bagni. Trattare le macchie ostinate con pazienza; applicare il vapore con attenzione e non insistere sullo stesso punto per più di un minuto, ma attendere cinque minuti e ripetere la pulizia. Eseguire movimenti circolari, verso i lati o in avanti e indietro per penetrare in tutti gli strati superficiali del tessuto. Terminare il trattamento spazzolando in una direzione per conferire un aspetto uniforme al tessuto.
L'apparecchio è particolarmente adatto per stirare pieghe in capi di abbiglia mento. Basta vaporizzare il tessuto da una certa distanza. Il vapore stira le pieghe senza inumidire il tessuto, come invece accade con gli altri apparecchi avapore pertessuti.
Per la pulizia di vasche da bagno o docce, utilizzare la spazzola circolare per lavare le guide delle cabine doccia e punti difícilmente accessibili o molto sporchi. L'accessorio lavavetri è molto eficiente per la pulizia delle superbie! piastrellate. Per la pulizia degli impianti sanitari, montare il boccaglio a getto puntiforme con 0 senza la spazzola circolare. Utilizzare un panno spugnoso o carta da cucina per eliminare l'umidità in eccesso e i residui di sporco.
Veneziane: utilizzare la spazzola circolare di nylon piccola. Guidare la spazzola sulla superficie fino a quando il vapore riesce a penetrare. Sulle persiane avvolgibili in PVC, il trattamento con il vapore deve essere eseguito velocemente. In caso di veneziane di tessuto, verificare prima la resistenza del colore.
Per pulire l'interno dell'auto, per le imbottiture e le altre parti utilizzare la spaz zola da pavimento con un panno e seguire le indicazioni fornite per la pulizia di casa. Non impiegare la spazzola senza panno se si puliscono passamane rie in pelle. Per le coppe coprimozzo, è preferibile utilizzare il boccaglio a getto puntiforme con l'inserto per la spazzola circolare.
Non pulire interruttori, prese, regolatori o altre parti sotto tensione su apparecchi elettrici.
Dati tecnici
Tensione 230 V/50HZ Volume oontenitore 1,5 1 Valvole di siourezza 10A Temperatura max. 132 °C Potenza elettrioa max. assorbita 1450 W Arbeitsdruok 3 bar Sohutzart IPX4
15
STEAMTEC5IH
For Deres egen sikkerhet
CE)
J^S5SW kinen tas i
lese gjennom denne driftsin­struksen, som skal oppbeva­res pá et lett tilgjengelig sted.
Maskinen skal kun benyttes av personer som er kjent med hándteringen.
Maskinen má aldri benyttes av barn.
FORSIK TIG!
Fare for forbrenning og skäl­dlng! Metalldelene, vannet og den varme dampen kan forärsake alvorllge forbrenninger. Unnga kontakt med varme masklnflater, vann som strom­mer ut og damp!
Drift av maskinen skal skje I samsvar med gjeldende na­sjonale bestemmelser.
Ved siden av driftslnstruksen og vedkommende brukerlands gjeldende bindende forskrifter forforebyggelse av ulykker, skal ogsä de anerkjente fagtekniske regier for sikkerhetsmessig og fagllg riktig arbeldsutforelse feiges.
Enhver arbeldsmäte hvor slk­kerheten Ikke er garantert, mä unngäs.
For driftstart
Fer du setter maskinen I drift: Kontroller at den er I forskrlfts­messlg stand.
Koble aldri Inn maskinen hvis kjelen Ikke harvann.
Ta aldri maskinen I bruk I n*r­heten av potenslelt eksplosive
16
bruk er det absolutt
nedvendig á
og / eller lett antennellge sub­stanser.
For fylUng av kjelen, benytt kun vann fra springen eller destH­lert vann. DestHlert vann eker masklnens levetld. Rengjerlngs­mldler, duftstoffer, lesemidier og andre kjemlske substanser kan skade maskinen og forársake helseskader.
Kontroller dampledningen og nettledningen regelmessig med hensyn tu skader og tegn tH aldring. Ta maskinen kun I bruk dersom dampledningen og nett ledningen er I forskriftsmessig stand.
Kontroller masklnens merkespen­nlng fer den tUkoples tH nettet. Pass pá at spenningen som er oppgltt pá typesklltet Stemmer overens med nettspenningen pá stedet.
Ta aldri I stepseiet eller elek­trlske tUkobllngslednlnger med váte hender.
VI anbefaler á kople tH maskinen via en fellstrem-slkkerhetsbryter. Denne bryter stremtHferselen hvIs lekkasjestremmen mot jord overskrider 30 mA I 30 ms eller er utstyrt med en jordlngs-preve­stremkrets.
Under d rift
Maskinen mä aldri v*re Uten oppsyn.
Maskinen mä hverken dreies el­lertippes sä lenge den er i drift.
Maskinen mä ikke benyttes hvis andre personer oppholder seg innenfor arbeidsomrädet.
Plasser maskinen lengst mu­lig unna gjenstanden som skal rengjores.
Plasser maskinen aldri rett I n^rheten av varmekllder (Hd, radlatorer, varmeventHatorer al ler andre elementer som utsträ-
ler varme), og dekk den aldri tH. Dampsträlen kan v*re farllg
hvis den Ikke benyttes korrekt. Strälen mä aldri rettes mot personer, dyr, anlegg som stär under spanning aller mot mas kinen selv.
Fjern kondensvannet fra dysen for hver driftstart samt etter hver arbeldspause. For ä rense dysen: Rett dampsträlen mot en beholder aller en vask og betjen dampkontrollhendelen pä damp­plstolen. Straks dysen er renset, kan du ta maskinen I bruk Igjen som vanllg.
FORSIK TIG!
Asbestholdig materiale aller an net materiale som Inneholder helseskadellge sfotter, mä Ikke rengjores.
Rengjor aldri brytere, stlkkontak­ter, regulatorer e.l. samt spen­nlngsforende deler pä elektriske masklner med dampsträlen.
Kontroller at barneslkringen pä händtaket befinner sag I Inngrep under at^eldspausene.
For ä unngä at maskinen aktive res utHslktet ved arbeldspauser: Slä av masklnens bryter og trekk ut nettstopselet.
Sorg for at maskinen er heit av­kjolt for du rydder den bort.
Oppbevar maskinen pä et fort sted.
FORSIK TIG!
Fare ved bruk av uegnede for­lengelseskabler. For ä unngä brannfare pä grunn av overopp­heting, rull kablene alltid heit av tromlene.
Ved bruk av forlengelsesledning mä ledningens mlnlmumstverr­snltt overholdes:
Kabellengde
m opp til 20 m 20til50 m
Tverrsnitt
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
STEAMTEC5IH
Pass pa at tilkoplingsledningen ikke skades (f.eks. ved a bli kjart over, klemt sammen, strukket).
Tilkoplingsledningen ma kun trekkes ut direkte ved hjelp av stöpselet (ikke ved a dra og slite i ledningen).
Hold tilkoblingsledningen unna varme flater.
O .FORSIKTIG!
ct
Isenk maskinen
““*eller maskinens komponenter aldri ned i vann eller andre v^sker. Fare for elektrisk slot!
Apparate! mä kun koples tH en forskriftsmessig installasjon.
Innkoblinger medforer kort tids spenningsfall. Ved nettimpedan­ser (husholdningstilkoblinger) under 0,15 O fär man som regel ingen forstyrrelser. I tvilstilfeller, ta kontakt med din lokale strom­leverandor.
Siste utgave av lEC-bestemmel­sene skal overholdes.
Vedllkehold og reparaslon
OBS!
For rengjoring og vedlikehold av hoytrykksvaskeren má stöpselet alltid frakoples stikkontakten.
Det má kun utfores vedlike­holdsarbeider som er beskrevet i driftsinstruksen. Benytt kun original-reservedeler.
Foreta aldri tekniske endringer pá maskinen.
Ved mer omfattende vedlike­holds- og reparasjons-arbeider ber vi Dem ta kontakt med Nil­fisk-Alto kundeservice eller et autorisert spesialverksted!
Tilbehor og reservedeler
Benytt kun de reservedelene
som leveres sammen med mas-
kinen eller som stár oppfort som
tilbehorsdeler i driftsinstruksen.
Benytt kun original-reserve-
deler. Bruk av andre deler kan
nedsette sikkerheten.
Resirkulering av maskinen
En utrangert maskin
skal omgáende gjores ubruke-
lig-
1. Kopie fra nettstopselet og klipp over tilkoplingsledningen.
Elektrisk utstyr skal ikke kastes
som husholdningsavfall!
I henhold tH det europeiske direk­tivet 2002/96/EC om utrangerte elektriske og elektroniske ap­parater má brukte elektriske ap­parater utsorteres og resirkuleres pá miljovennlig máte. Ved sporsmál ta kontakt med
kommunen eller n^rmeste for-
handler.
Garantí
For garantien gjelder váre ge
nerelle forretningsvilkár.
Rett tu endringer grunnet tek
niske fremskritt forbeholdes.
Kontroller og godkjennelser
Maskinen er godkjent i henhold tu lEC/EN 60335-2-54.
Korrekt anvendelse
Maskinen er kun konstruert for
husbruk.
Benytt maskinen kun for de
rengjoringsformál som stárangitt
i driftsinstruksen.
Maskinen er egnet for rengjoring ("'1^'') avflatersomeruomhntligeoverfor '
temperaturer og fuktighet.
Folg bruksveiledningene tH mas­kinene eller anieggene som skal rengjores - disse kan inneholde informasjon fra produsenten om begrensninger. Benytt ikke mas kinen for stekeovner, mikrobol­geovner, frysebokser, kjoleskap eller andre elektriske apparater.
MERK!
Ved materiale som er omfintlige overfor temperaturer og fuktig het: Foreta forst en test pa et skjult sted. Start med et lavi damptrinn og overhold en mini­mumavstand pa 6 cm. Gjenstan­den som skal rengjores, kan ta skade av den hoye damptempe-
raturen / dampmengden (f.eks. forseglet parkett, tre, innvendige tretak, murpuss, vinduskarmer,
overflatebehandlet treverk, rus­tikkbjelker osv.).
Under tinner du noen bruksek-
sempler:
17
STEAMTEC5IH
CE)
Gulv Fliser, steingulv, kunststoff-
Vegger Fliser, tapeter som kan
Vinduspuss Vinduer, utstillingsvinduer,
Polstre Mebler, biler, bâter Monter gulvborsten direkte pa damppistolen og ta den i bruk med en
Stoffer Forheng, dusjforheng,
Sanitæran­legg
Kjekkeninn­redninger
Husinnred­ninger
Biler Armaturbrett, polstre, dor-
Sykier, motor­sykler
Benytt aldri dampstrâlen til â rengjore brytere, stikkontakter, regulatorer eller andre spenningsferende deler pâ elektrisk utstyr.
belegg, linoleumgulv
vaskes av
speil
oppfriskning av ytterkiær, flekkfjerning
Armaturer, badekar, dusj-
kabinett, dusjvegger, WC, badstuer, kjekken
Griller , dampavtrekk ,
kjekkenskap, stekeovnstil­beher
Vinduskarmer, mebler,
rustikkbjelker, lamper , kaminsteiner, persienner,
vitriner
hengsler, feiger
aluminium/stâl
Rammer, feiger, eker, seter
Marmor: Ma aldri rengjores direkte med gulvdysen uten klut. Marmorgulv ma eventuelt rengjores ^ere ganger for a fjerne gamie rengjoringsmidler og fett^ekker komplett. Veig for slike formal et lavt damptrinn og ok even tuelt til hoyere trinn ved behov.
Fliser / keramikkgulv: Vann og rengjoringsmidler danner svarte striper i fugene. Her samler det seg stov og andre rester. For daglig rengjoring: Spenn en ren klut over gulvdysen og fest den med festeklemmene. La gulvdysen gli lett over gulvet. For a benytte kluten optimalt, kan du skyve eller snu den pa gulvdysen. Er smusset meget vanskelig a fjerne, kan rengjoringen foretas direkte med den utkiappbare borsten uten klut. Ved hjelp av borsten loses og fjernes smusset fra fugene. Vikle deretter en klut rundt gulvdysen og tork over en gang til.
Vindusruter: Benytt vindusdysen. Pafor dampen ovenfra og ned. Beveg gummileppen uten damp over ruten for a fjerne kondensvannet. Arbeid deg ovenfra og ned i baner for a unnga ^ekker. MERK! Om vinteren ma vinduene varmes opp pa forhand. Hold da dy­sen 5-10cmfra ruten og la varmen virke inn. For innvendig rengjoring av vinduene velger du et lavt damptrinn. For utvendig rengjoring kan du velge et hoyt damptrinn.
ren, hvit bomullsklut. Utfor rengjoringen med korte dampstot slik at stoffet ikke blir gjennomvatt. Arbeid langsomt ved smuss som sitter godt; pafor damp forsiktig, og aldri longer enn ett minutt pr. sted. Vent deretter i fern minutter og gjenta prosedyren. Foreta sirkelformede bevegelser, sidelengs eller frem og tilbake. Sliktrenger du inn i alle stofflagene. Avsiutt prosedyren med a börste i en retning for a gi stoffet et jevnt utseende.
Maskinen er meget godt egnet til a glatte ut skrukker i klesplagg. Stoffet kan pafores damp i en viss avstand. 1 motsetning til andre dampmaskiner for Stoff, glatter dampen ut skrukkene uten a gjore stoffet belt vatt.
Rengjoring av badekar eller dusj: Benytt rundborsten til a vaske skinnene i dusjkabinettet, vanskelig tilgjengelige eller meget tilsmussede steder. Stykket for vinduspuss er meget effektivt ved rengjoring av ^isbelagte omrader. For rengjoring av sanitäre anordninger benytter du punktstraledysen med eller uten rundborste. Benytt en svamp, klut eller kjokkenpapir for a fjerne overskytende fuktighet og smussrester.
Sjalusier: Benytt den lille rundborsten av nylon. For borsten over flaten belt til dampen trenger inn. Persienner av polyvinylklorid ma dampbebandles raskt. Ved sjalusier av Stoff ma det pa forband kontrolleres at de er fargeekte.
For innvendig rengjoring av bil: For polster og andre deler benytter du gulvborsten sammen med en klut. Folg anvisningenefor rengjoring av rom. Benytt alltid kluten sammen med borsten nar du vasker av deler som er trukket med skinn. For bjulkapslene benytter du belst punktstrale dysen sammen med rundborstestykket.
Tekniske data
Spenning 230V/50 Hz Beholdervolum 1,5 1 Sikring 10A Maks.temperatur 132 °C
Effektopptak 1450 W Arbeidstrykk 3 bar
Beskyttelsestype IPX4
18
STEAMTEC5IH
For din egen säkerhethets skull
Innan du tar ma­fflSk skinen I drift ska IfH du läsa Igenom !SSF denna bruksan-
visning, och där-
efter förvara den sa att den alltid
finns till hands. Apparaten far endast användas
av personer som är förtrogna med användningen.
Apparaten far Inte användas av
barn.
SE UPP!
Risk for brännskador och skáll­nlng! Metalldelarna, vattnet och den heta ängan kan orsaka svära
förbränningar.
Undvik kontakt med apparatene heta ytor, utströmmande vatten och änga!
När masklnen används ska gäl­lande natlonella bestämmelser
följas. Förutom bruksanvls-
nlngen och de arbetsmlljöfö­reskrlfter som gäller I det land där masklnen ska användas, ska även allmänt accepterade
yrkesrelevanta regier för sä-
kerhetsteknlsk och fackmässigt korrekt användning tlllämpas.
Alla ur säkerhetssynpunkt be­tänkllga arbetsmetoder mäste
underlätas.
Fore idrifttagningen
Innan apparaten tas I drift, ska kontroll ske att dess tlllstánd motsvarar foreskrifterna.
Koppla Inte In apparaten om Inget vatten finns kvar I behál­laren.
Ta Inte apparaten I drift I nárhe­ten av explosiva och/eller lattan­tandllga arnnen.
Anvand endast ledningsvatten eller destlllerat vatten vid pa­fyllnlng av behallaren. Destll lerat vatten okar apparatens livsiangd. Rengoringsmedel, doftamnen, losningsmedel och andra kemiska arnnen kan skada apparaten och orsaka halsoskador.
Kontrollera regelbundet att ang­slang och natkabel ar oskadade och Inte har aldringsskador. Ta endast apparaten I drift nar angslang och natkabel ar I felfritt skick.
Kontrollera maskinens mark spanning Innan du ansluter den till natet. Forvissa dig om att den spanning som finns angiven pa typskylten overensstammer med den lokala natspanningen.
Grip aldrig tag I kontaktdon och elkablar med vata hander.
VI rekommenderar att masklnen ansluts over en jordfelsbrytare. Denna bryterstromforsorjningen om en krypstrom till jord over­skrlder 30 mA I 30 ms, eller den far en jordkontrollstromkrets.
Under d rift
Lämna aldrig apparaten ufan tillsyn när den är ansluten.
När apparaten är I drift fär den vare sig vridas om eller tippas.
Använd Inte apparaten om andra personer uppehäller sIg Inom ar­betsomrädet.
Placera apparaten sä längt bort som möjllgt trän det Objekt som ska rengöras.
Ställ Inte apparaten I direkt när­het till värmekällor (eld, radla­torer, värmefläktar eller andra värmesträlande apparater) och täck Inte heller over apparaten.
Ängsträlen kan vara farllg om den missbrukas. Strälen fär Inte riktas mot personer, djur, an-
läggnlng som stär under spän- ("s'') ning eller mot apparaten själv. '
Aviägsna kondensvattnet ur munstycket tore varje Idrlfttag­nlng samt etter at^etspauser. För att rengöra munstycket ska du rikta ängsträlen mot en behällare eller ett tvättställ och päverka handtagets ängreglage. När munstycket har gjorts rent kan du övergä till normal an vändning.
SEUPP!
Material som Innehäller asbest eller andra hälsofarllga ämnen fär Inte rengöras.
Rengör aldrig omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller spänningsförande delar pä elek­trlsk utrustning med ängsträlen.
Förvissa dig om att handtagets barnsäkring gätt I Ingrepp när du tar en paus I arbetet.
Som skydd mot oavsiktllg an vändning av apparaten under avbrott I atmetet, ska apparatens nätströmbrytare släs trän och nätkabeln dras ut ur väggut­taget.
Lät apparaten svalna heit Innan du ställer undan den.
Ställ undan apparaten pä en torr plats.
SEUPP!
Olämpllga förlängningskablar kan vara farllga. Kabeltrumman ska alltid rullas av heit för att förhlndra brandrisk genom över­hettnlng.
VId användning av en förläng­nlngssladd skall man ge akt pä minsta area:
Kabelns
längd m tili 20 m 20till 50 m
Genomskärning
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Nätanslutningskabeln fär Inte skadas (t ex genom överkör­nlng, dragning, klämning).
19
STEAMTEC5IH
Stickkontakten fâr endast dras
ur genom att fatta i kontakten (inte genom att dra eiier
siila i nätansiutningskabein).
Hâii ansiutningskabein botta
frân beta ytor.
о ,VSE UPP!
iDoppa aldrig
net apparaten eller dess delar i eller under vatten eller andra vatskor. Risk for strömstöt!
Apparaten fár endast ansiutas tiii ett föreskriftseniigt instaiierat vägguttag.
Vid inkoppiing uppstár ett kort spänningsfaii. Vid nätimpedanser (nätansiut-
ning) som är iägre än 0,15 ohm behöver man inte räkna med störningar.
i tveksamma faii bör du kontakta din strömieverantör.
Den senasta utgávan av iEC­bestämmeiserna ska föijas.
Underhäll och reparation
Observera!
Fore rengöring och underhâii av
högtryckstvätten skaii stickkon takten aiitid dras ur.
Utför endast underhäiisat^eten som beskrivs i bruksanvis-
ningen. Använd endast originai
reservdeiar.
Tillbehör och reservdeiar
Använd endast tillbehörsdetaljer som levererats med maskinen eller som föreskrivs i bruksan­visningen. Använd uteslutande original re servdeiar. Används andra delar kan det inverka pä säkerheten.
Läm na in maskinen för äter­vinning
Den uttjänta maskinen ska omedelbart göras oanvändbar.
1. Dra ut stickproppen och klipp av ansiutningskabein.
Kasta aldrig elmaskiner i hus­hällssoporna!
Eniigt EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehäller elektriska och elek­troniska komponenter mäste dessa samlas in separat och till­föras en miljöväniig ätervinning.
Vid frägor ber vi dig kontakta kommunförvaltningen eller när­maste äterförsäljare.
Garanti
Vad garanti beträffar gäller vära allmänna affärsvillkor. VI förbehäller oss rätten att införa tekniska ändringar.
Denna apparat är lämpad för rengöring av ytor som är okänsliga mot temperatur och fuktighet.
Beakta instruktionsboken för den apparat eller anläggning som du rengör - det kan hända att tillverkaren har gjort inskränk­ningar. Använd inte apparaten för bakugnar, mikrovägsugnar, frysboxar, kylskäp och andra elektriska apparater.
OBS!
Vid material som är känsliga mot temperaturer och fukt ska först ett försök göras pä ett doit Ställe. Börja därför med en Iägre ängnivä och häll ett minsta av­ständ av 6 cm. Genom den höga ängtemperaturen/ängmängden kan skador uppstä pä det Objekt som ska rengöras (t.ex. förseg­lad parkett, trä, trätak, puls, fönsterramar, ytbehandlat trä, rustika takbjälkar osv.).
Nedan ger vi dig nägra använd­ningsexempel:
Om en förlängningssladd be-
hövs fär endast det utförande
användas som anges av tillver
karen eller däröver.
Gör Inga tekniska ändringar pä apparaten.
Vid omfattande underhäll resp
reparationer skaii Nilfisk-Alto­kundtjänst eller en auktoriserad
verkstad anlitas!
20
Provningar och godkännan­den
Apparaten är godkänd eniigt lEC/EN 60335-2-54.
Användningsomräde
Denna apparat är endast läm pad för hushällsanvändning.
Använd apparaten uteslutande för de rengöringsändamäl som föreskrivs i bruksanvisningen.
STEAMTEC5IH
Golv Klinker, stengolv, golv med
plastmaterial, linoleumgolv
Vaggar Kakel, tvättbara tapeter
Fönsterren­göring
Fönster, skyltfönster, speglar
Möbeidynor Möbler, bilar, bátar Montera golvborsten direkt pá ánghandtaget och använd den med en
Tyg
Sanitära an­läggningar
Köksinsred­ningar
Bostadsinred­ningr
Bil Instrumentbrädor, sitsar,
Cyklar, motor­cyklar
Gardiner, duschdraperier, uppfräschning avytterklä­der, fläckborttagning
Armaturer, badkar, dusch-
kabiner, duschväggar,
toaletter, bastu, kök
Grillar , köksfläktar , koksskáp, ugnstillbehör
Fönsterramar, möbler, rus-
tikalatakbalkar, lampor'*,
öppna spisar, jalusier,
vitrinskáp
dörrgängjärn, fälgar av alu/stál
Ram, fälgar, ekrar, sadel
Marmor: Rengör aldrig direkt med golvmunstycket utan duk. Pá marmor­golv kan upprepad användning krävas för att gammalt rengöringsmedel och fett^äckar ska kunna aviägsnas fullständigt. Välj en lägre ángnivá för denna rengöring. Den kan sedan ökas efter behov.
Klinker/keramikgolv: Genom vatten och rengöringsmedel bildas svarta streck i fogarna. Dar samlas dämm och andra rester. För den dagliga ren­göringen spänner du en ny, ren duk över golvmunstycket och hxerar den med klämmorna. Lät golvmunstycket glida lätt över golvet. För att utnyttja duken optimalt kan du förskjuta den pá golvmunstycket eller vända den. Är smutsen hárdnackad kan rengöringen ske direkt med den utfällbara borsten utan duk. Med borsten löses och aviägsnas smutsen ur fogarna. Linda sedan pá nytt en duk runt golvmunstycket och eftertorka.
Fönsterrutor: Använd fönstermunstycket. Applicera ángan uppifrán och ner. Stryk med gummilisten över glaset utan ánga, för att aviägsna kon­densvattnet. Utför rörelser i sidied, nerifrán och upp för att undvika ^äckar. OBS! Vintertid máste fönsterytorna förvärmas. Háll munstycket 5-10cm framför rutan och lát värmen verka. Välj en lägre ángnivá när fönstren rengörs invändigt. För den utvändiga rengöringen kan en ángnivá göras.
vit ren bomullsduk. Arbeta med korta ángimpulser för att inte tyget ska genomfuktas. Behandla hárdnackade fläckar med tálamod; ánga dem försiktigt och inte längre än en minut pá ett och samma Ställe. Vänta sedan i fern minuter och upprepa rengöringen. Utför cirkelformade rörelser, i sidied eller fram och tillbaka för att tränga in i tygets alia ytskikt. Avsiuta behandlingen med att borsta i en riktning för att tyget ska fá ett jämnt utseende.
Apparaten lämpar sig utomordentligt bra för att aviägsna veck pá klädesplagg. Det räcker att utsätta tyget för ángan pá ett visst avstánd. Ángan jámnar ut vecken utan att väta tyget, pá samma sätt som sker vid ängstrykjärnförtyg.
För rengöring av badkar eller dusch bör du använda den runda borsten för att rengöra duschkabinens skenor samt vid svárátkomliga eller stärkt nedsmutsade Ställen. Fönsterskrapan är mycket effektivvid rengöring av kaklade ytor. Använd punktstrálemunstycket med eller utan den runda
Jalusier: Använd den lilla runda borsten av nylon. För borsten sá länge över ytan tills ángan kan tränga in. Vid jalusier av PVC máste ángbehandiingen ske snabbt. Vid jalusier av tyg bör man först prova om materialet är färgäkta.
För att rengöra bilen invändigt kan du använda golvmunstycket med en dukför klädseln och andra delar, varvid du ska följa anvisningarna för rengöring av bostaden. Använd inte borsten utan duk när du ska rengöra läderklädsel. För navkapslarna ger punktstrálemunstycket med den runda borsten bästa resultat.
Rengör inte omkopplare, vägguttag, dimmer etc. eller andra spänningsförande delar pá elektrisk utrustning med ángstrálen.
Tekniska data
Spänning 230V/50 Hz Behállerens volym 1,5 1 Avsäkring ЮА Max. temperatur 132 °C Anslutningseffekt 1450 W Arbetstryok 3 bar Kapslingsklass IPX4
21
STEAMTEC5IH
(DK)
For Deres egen sikkerhed
For De tager su­geren i drift, skal De l^se driftsvej­ledningen igen­nem og opbevare
den tilg^ngeligt. Apparatet má kun benyttes af
personer, som har kendskab til rigtig brug af udstyret.
Apparatet má ikke benyttes af born.
GIV AGT!
Fare for forbr^ndinger og skold­ninger! Metaldelene, vandet og den me­get varme damp kan medfore alvorlige forbr^ndinger. Undgä kontakt med varme over flader pä apparatet og ligeledes med vand og damp, som slipper ud!
Brugen af apparatet er underlagt de g^ldende nationale bestem melser. Udover driftsvejlednin­gen og de g^ldende regier for uheldsforebyggelse i brugerlan­det skal der ogsä tages hensyn tu de anerkendte fagtekniske regier for korrekt sikkerheds­m^ssigt og fagligt arbejde.
Enhver i sikkerhedsm^ssig henseende bet^nkelig arbejds­mäde skal undlades.
For idrifts^ttelse
Kontrollér inden idrifts*ttelse apparatet med hensyn til dets forskriftsm^ssige tilstand.
T*nd ikke for apparatet, nàr der ikke er vand i kedelen.
Tag ikke apparatet i brug i n*r­heden af eksplosive og/eller letant^ndelige stoffer.
Benyt udelukkende lednings­vand eller destilleret vand for at
22
fyide kedelen. Destilleret vand forl^nger apparatets levetid.
Rengoringsmiddeler, duftstoffer og andre kemiske substanser kan beskadige apparatet og medfore skader pà heibreddet.
Kontrollér dampledning og stromledning med j^vne mel­lemrum for beskadigelser og tegn pà *lde. Apparatet má kun tages i brug, nàr dampledning og stromledning er i fejlfri stand.
Kontrollér apparatets nomi nelle sp^nding, inden stikket tilsiuttes. Kontrollér, at den pá typeskiltet oplyste sp^nding svarer tH den lokale forsynings­sp^nding.
Ror aldrig ved stikket og de elektriske ledninger med vàde
hender.
Det anbefales at sugeren sikres med et HFI-rel*. Dette afbryder sp^ndingsforsyningen, hvis fejistrommen bliver hojere end 30 mA i mere end 30 ms eller det indeholder en massekontrol­stromkreds.
Idrlft
Lad det tilsiuttede apparatet al drig kore uden tilsyn.
Apparatet má hverken vendes om eller vippes, nàr det er i drift.
Brug ikke apparatet, nàr andre personer opholder sig indenfor arbejdsomràdet.
Placér apparatet sà langt som muligt pà afstand fra den gen stand, som skal renses.
Opstil ikke apparatet i umiddel­bar n^rhed af varmekilder (ild, radiatorer, varmiuftapparater og andre apparater, som afgiver varme) og d*k ikke apparatet
tu.
Dampstràien kan v*re farlig, nàr den bruges pà forkert màde. Stràien má ikke rettes mod per-
soner, dyr, sp^ndingsforende anl^g eller selve apparatet.
Fjern inden enhver ibrugtagning og efter arbejdspauser kon­densvandet fra dysen. For at
rense dysen rettes dampstrálen
i en beholder eller ned i en vask, betjen sá dampstyrehándtaget pá damppistolen. Efter rensning af dysen kan apparatet atter an vendes pá normal vis.
GIV AGT!
Asbestholdige og andre mate
rialer, som indeholder helbreds­farlige stoffer, má ikke renses.
Rens ikke afbrydere, stikkon­takter, regulatorer osv. sável som sp^ndingsforende dele pá elektriske apparater med damp strálen.
Sorg for, at bornesikringen pá
hándtaget er siáet til under ar­bejdspauserne.
Ved afbrydelse af arbejdet skal
man siá hovedafbryderen fra og tr^kke stikket ud for at forhindre
utilsigtet brug af apparatet.
Lad apparatet kole af fuldst^n­digt, inden De rydder det bort.
Stil apparatet pá et fort sted.
GIV AGT!
Uegnede forl^ngerledninger
kan v*re farlige. Kabel pá rul-
ler skal altid miles heit ud for at undgá brandfare pá grund af varmedannelse.
Stik og koblinger pá forl^nger-
ledninger skal v*re vandt^tte. Ved brug af forl^ngerledninger
skal man v*re opm^rksom pá
mindstetv^rsnittene i tabellen:
Ledning-
l^ngde op til 20m 0l.5mm2 02.5mm2 fra 20til 50m 02.5mm2 04,Omm2
Tv^rsnit
Nettilslutningsledningen má ikke
beskadiges (f.eks. ved at blive
kort over, trukket i eller klemt inde).
STEAMTEC5IH
Nettilslutningsledningen skal
tr^kkes ud direkte ved stikket
(ikke ved at tr^kke eller rive i
tiisiutningsiedningen).
Hoid tiisiutningsiedningen pá
afstand fra varme overfiader.
ct
Dyk aidrig apparate! eiier dels enkeite deie under vand eiier i andre v^sker. Fare for eiektrisk stod!
Apparate! má kun tiisiuttes tii en fagiigt korrekt udfort instaiiation.
Opstart at maskinen bevirker et
kortvarigt sp^ndingsfaid. Ved netimpedanser pá mindre end 0,15 O skai man ikke regne
med forstyrreiser i drift.
Der skai tages hensyn tii den seneste udgave at iEC-bestem-
meiserne.
Vedligeholdelse og repara tion
inden hojtryksrenseren renses og vediigehoides, skai man aitid tr^kke stikket ud at stikkontak­ten.
Udfor kun sádanne vediigehoi­deisesat^ejder, som er beskre­vet i driftsvejiedningen. Benyt
udeiukkende originate reserve­deie.
Stremiedningen má ikke afvige fra den type, der er angivet af fa brikanten og den má kun udskif­tes af en autoriseret eiektriker.
Foretag ikke nogen tekniske ^ndringer pá apparate!.
Ved yderiigere vediigehoidei­ses- eiier reparationsat^ejder skai De henvende Dem tii Nii­fisk-Aito-servicev*rkstedet eiier et autoriseret fagv^rksted!
Tilbehor og reservedeie
Brug kun de tiibehordeie, som
GIV AGT!
er bievet ieveret sammen med apparatet eiier som er beskrevet i driftsvejiedningen. Benyt udeiukkende originate reservedeie. Brug at andre deie kan have negativ indfiydeise pa apparatets sikkerhed.
Gor maskinen klartil genbrug
Det udtjente appara! skai gores ubrugeiig med det samme.
1. Tag netstikket ud og kiip ied­ningen over.
Eiektriske apparater mä ikke bortskaffes sammen med aimin­deiigt hushoidningsaffaid!
i henhoid tü det europ^iske direktiv 2002/96/EF vedrorende eiektriske og eiektroniske ap parater skai gamie eiektriske apparater indsamies s^rskiit og tiifores en miijoveniig form for genbrug.
i tiif^ide af, at De har sporgs­mai, bedes De henvende Dem tü kommunekontoret eiier Deres n^rmeste forhandier. Garanti
Angäende garanti g^ider vore genereiie forretningsviikär. Vi tager fot^ehoid for ^ndringer i medfor af den videre tekniske udvikiing.
Kontrol og godkendelser
Apparate! er godkendt i henhoid tii iEC/EN 60335-2-54.
AnvendelsesformàI
Apparate! er kun egnet tii brug i hjemmet.
Brug apparate! udeiukkende tii de rengoringsopgaver, som er beskrevet i driftsvejiedningen.
Apparate! er egnet tii rengoring af overfiader, som ikke er foi-
somme overfor temperatur og ("dI^
Tag hensyn tü driftsvejiedninger­ne for de apparater eiier ani^g, som De vü rense - der kan v*re taie om indskr^nkninger fra fabrikantens side. Benyt ikke ap paratet tü bageovn, mikroboige, dybfrysere, koieskabe og andre eiektriske apparater.
GwV AGT!
Ved materiaier, som er foisom­me overfor temperatur og fugt, skai der forst gennemfores et forsog pä et skjuit sted. Begynd med et iavt damptrin og over­hoid en mindsteafstand pä 6 cm. Genstanden, som skai renses, kan eventueit biive beskadiget pä grund af den hoje damp­temperatur / dampm^ngden (f. eks. forsegiet parketguiv, fr*, tr^ioft, puds, vinduesrammer, overfiadebehandiede tr^sorter, rustikke bj^iker osv.).
Her feiger nogie eksempier pä brug af apparatet:
23
STEAMTEC5IH
(DK)
Gulve Fliser, stengulve, kunst-
Vsgge Fliser, afvaskeligt tapet
Vinduespuds­ning
Hynder Mebler, biler, bade De monterer guivmundstykket direkte til damppistolen og benytter det
Stoffer Forh^ng, brusebadsfor-
Sanitäre anl®g
Kekkenindret­ninger
Boligindret­ninger
Bil Instrumentbr^t, hynder,
Cykler, motor­cykler
Rens ikke afbrydere, stikkontakter, regulatorer eller andre sp^ndingsferende dele pa elektriske apparater med dampstralen.
Tekniske data
Spending 230V/50 Hz Beholdervolumen 1,5 1 Sikring 10A Maks. temperatur 132 °C
Effektforbrug 1450 W Arbejdstryk 3 bar
Beskyttelsesart IPX4
stofbel^gninger, linoleum­gulve
Vinduer, butiksvinduer, spejie
h®ng, opfriskning af over-
t0j, fjernelse af pletter Armaturer, badekar, bru-
sebad, brusebadsv^gge, WC, sauna, kekkener
Griller, emh^tter ,
kekkenskabe, bageovns-
tilbeher
Vinduesrammer, mobler,
rustikke bj^lker, lamper , kaminsten, jalousier, glas­montrer
d0rh®ngsler, f®lg aluminium/stal
Chassis, f®lg, hjulege, saddeler
Marmor: renses aldrig direkte med guivmundstykket uden klud. Pa marmorgulve kan gentaget brug v®re pakr^vet for at opna fuldst^ndig fjernelse af gamle rengoringsmidler og fedtpletter. V®lg et lavf damptrin til dette rengoringsarbejde. De kan oge indstillingen efter behov.
Fliser/keramikgulve. Gennem vand og rengoringsmidler dannes sorte striber i fugerne. Her samles stov og andre rester. Til daglig rengoring Spundes en frisk, ren klud over guivmundstykket og fastgores med montageklemmerne. Glid let hen over gulvet med guivmundstykket. For at udnyfte kluden bedst muligt kan De forskyde den eller vende den pa guivmundstykket. Narforureningen er mere hardnakket, kan rengoring foretages direkte uden klud med borsten, som kan klappes ud. Borstehä rene losner og fjerner snavset fra fugerne. S®t herefter igen en klud pä guivmundstykket og fjern resterende snavs.
Vinduesruder: Benyf mundstykket til vinduer. Päfor dampen oppefra og nedefter. Lad gummil^ben glide henover glasset uden damp for at fjerne kondensvand. Gennemfor sidel^ns bev^gelser nedefra og opefter for at undgä pletdannelse. GIV AGT! Om vinteren skal vinduesfronterne opvarmes. Hold dysen 5
-10 cm foran rüden og lad varmen virke. V®lg til rensning af vinduernes inderside et lavf damptrin. Til rensning af ydersiden kan der v®lges et hojt damptrin.
med en hvid, ren bomuldsklud. Arbejd med körte dampstod, sä stoffet ikke gennemv^des. Härdnakkede pletter behandles med tälmodighed. Päfor ikke damp pä et og samme sted i ikke mere end et minut, vent sä i fern minutter og gentag rengoringen. Gennemfor cirkelformede bev^gelser, sidel^ns eller frem og tilbage, for at tr®nge ind i alle overfladelag af stoffet. Afslut behandlingen ved at börste i en retning for at give stoffet et ensartet udseende.
Apparatet egner sig fremragende til at glatte folder i toj. Det er tilstr^k­kelig at päfore damp fra en vis afstand. Dampen glatter folderne uden at gennemv^de stoffet, som det sker ved andre dampapparater til stoffer.
Benyf til rengoring af badekar eller brusebad rundborsten til rensning af skinnerne i brusebadkabiner, ligeledes pä vanskeligt tilg^ngelige eller st^rktforurenede steder. Rudeviskeren er meget effektiv ved rensning af omräder, som er d®kket med ^iser. Benyf til rensning af sanitäre indretninger punktsträledysen med eller uden rundborsten. Benyf en svampkiud eller noget kokkenrulle for at fjerne overskydende fugt og snavsresterne.
Jalousier: benyf den lille nylonrundborste. For borsten henover overfladen, indtil dampen kan tr®nge ind. Pä rullegardiner af PVC skal dampbehandlingen gennemfores hurtigt. Ved stofjalousier skal materialets farve^gthed afproves forinden.
For at rense deres bil indeni benytter De til s^dehynderne og de andre dele guivmundstykket med en klud, hvorved De overholder de henvisnin­ger, som g®lder for rengoring i boligomrädet. Benyt ikke borsten uden klud, när De renser l®derbetr®k. Til hjulkapselerne er det bedst at bruge punktsträledysen med päsat rundborste.
24
STEAMTEC5IH
Oman turvallisuutesi takia
Lue kayttoohjeet
ennen polyn-
imurin kayttoa ja
sailyta ne myo-
hempaa tarvetta
varten.
Laitetta saavat kàyttàà vain henkilot, jotka tuntevat laitteen riittavan hyvin. Lapse! eivat saa kàyttàà tàtà laitetta.
VARO!
Palovammojen vaara!
Metalliosat, vesi ja kuuma hoyry voivat aiheuttaa vakavia palo­vammoja. Àlà koske laitteen kuumiin osiin,
ulostulevaan veteen ja hoyryyn!
Laitteen kàytto on voimassa-
olevien kansallisten mààràys­ten alaista. Kàyttoohjeiden ja
kàyttomaassa voimassa olevien tapaturmantorjuntamààràysten
lisàksi on noudatettava myos
multa soveltuvia turvallisuus- ja
kàyttomààràyksià.
Kàytà vain turvalliseksi tiedetty­jàtyomenetelmià.
Ennen kayttoonottoa
Tarkista laitteen moitteeton kun­to ennen kàyttoonottoa.
Àlà kàynnistà laitetta, jos sàilios-
sà ei ole vettà. Àlà kàynnistà laitetta ràjàhtàvien
ja/tai herkàsti syttyvien aineiden
làheisydessà. Tàytà sàilioon ainoastaan ve-
sijohtovettà tai tislattua vettà. Tislattu vesi pidentàà laitteen
kestoikàà. Puhdistusaineet,
hajusteet, liuottimet ja muut
kemialliset aineet voivat vioittaa
laitetta ja aiheuttaa terveydelli-
sià vahinkoja.
Tarkasta sàànnollisesti hoyry­johdon ja sàhkojohdon kunto ja niissà mahdollisesti ilmenevàt via! ja vanhenemisesta aiheu­tuvat haurastumiset. Laitetta ei saa kàyttàà jos sen sàhko- tal hoyryjohto on viallinen.
Tarkasta polynimurin kàyttojàn­nite ennen verkkovirtaan kyt­kentàà. Varmista, ettà laitteen arvokilvessà mainittu jànnite vastaa paikallisen sàhkoverkon jànnitettà.
Àlà koske pistokkeeseen ja sàh­koliitàntàjohtoon màrillà kàsillà.
Suosittelemme polynimurin liittàmistà sàhkoverkkoon vika­virtasuojakytkimen kautta. Se katkaisee virran jos vuotovirta maahan ylittàà 30 mA 30 ms ajan ja siinà on maadoituksen testauspiiri.
Kayton aikana
Valvo laitetta koko ajan sen kày­dessà.
Laitetta ei saa kàyton aikana kààntàà ylosalaisin eikà kallis­taa.
Àlà kàytà laitetta, mikàli sen vai­kutusalueella on vielà ihmisià.
Pidà laite mahdollisimman kaukana puhdistettavasta koh­teesta.
Àlà sijoita laitetta kuumuutta erittàvien kohteiden làhei­syyteen (tuli, làmpopatterit, kuumailmapuhaltimet tal muut làmpoà sàteilevàt laitteet) àlàkà peità laitetta.
Hoyrysuihke voi olla vaarallinen vààrin kàytettynà. Suihkua ei saa kohdistaa ihmisiin, elàimiin, jànnitteisiin laitteisiin tal laittee­seen itseensà.
Poista lauhdevesi suuttimesta ennen jokaista kàyttoonottoa ja aina tyotaukojen jàikeen. Puhdista suutin suuntaamalla
hoyrysuihke astiaan tal pesu­altaaseen ja painamalla hoy­rypistoolin hoyrynsààtovipua. Kun suutin on puhdistettu, volt taas jatkaa kàyttàà normaalilla tavalla.
VARO!
Asbestia sisàltàvià tal multa, ter­veydelle vaarallisia aineita sisàl tàvià kohteita ei saa puhdistaa tàllà laitteella.
Àlà puhdista hoyrysuihkeella kytkimià, pistorasioita, sààtimià ym sàhkolaitteiden jànnitteisià osla. Varmista, ettà kàsikahvan lapsi­lukitus on lukittuna tyotaukojen aikana.
Vàlttààksesi laitteen asiattoman kàyton tyotaukojen aikana sam­muta laite katkaisijalla ja vedà verkkopistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jààhtyà tàydel­lisesti, ennen kuin siirràt sen pois.
Sàilytà laitetta kuivassa paikas­sa.
VAROIT US!
Epàasianmukaiset jatkojohdot voivat olla vaarallisia. Kelaa johto aina kokonaan auki kaa­pelirummulta ylikuumenemisen aiheuttaman palovaaran vàlttà­miseksi. Jos kàytàt jatkojohtoa, noudata taulukon mukaisia vàhimmàishalkaisijoita:
Kaapelin pituus m
enintààn20 m
20 - 50 m
Poikkipinta-ala
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Varo vioittamasta verkkoliitàn­tàjohtoa (esim. ajamalla sen yli, vetàmàllà, litistàmàllà)!
Kun vedàt verkkojohdon pisto rasiasta, tartu aina varsinaiseen pistokkeeseen (àlà vedà verkko­johdosta).
Pidà sàhkoliitàntàjohdot etààllà kuumista pinnoista.
25
STEAMTEC5IH
d
VARO!
Alá milloinkaan kasta laitetta tai sen osla veteen tai muihin
nesteisiin.
Sáhkoiskun vaara!
Laitteen saa kytkeá vain máá-
ráysten mukaiseen sáhkovarus­tukseen.
Káynnistettáessá jánnite putoaa
lyhyeksi aikaa.
Verkkoimpedanssin (taloliit­tymá) ollessa alie 0,150, el
háirioitá ole odotettavissa. Ota
epávarmassa tapauksessa yh­teys sáhkohuoltoyhtioon.
Noudata uusimpia lEC-máárá­yksiá.
Huolto ja korjausket
HUOMIO!
Veda pistoke pistorasiasta alna
ennen korkeapainepesurin puh-
distus- ja huoltotoita.
Suorita vain huoltotoita, jotka on
kuvattu kayttoohjeessa.
Kayta vain alkuperaisia vara-
osia. Ala tee laitteeseen minkaanlai-
sia teknisia muutoksia.
Mikali laitteelle joudutaan te-
kemáan pitemmalle menevia
huolto- tai korjaustoita, kaanny
Nilfisk-Alto-asiakaspalvelun tai valtuutetun korjaamon puoleen!
Lisavarusteet ja varaosat
Kayta ainoastaan laitteen muka-
na toimitettuja tai kayttoohjees-
sa mainittuja lisavarusteita.
Kayta ainoastaan alkuperaisva-
raosia. Muiden osien kaytto voi vaarantaa laitteen turvallisuutta.
Laitteen uudelleenkaytto
Tee kaytosta poistettu
laite valittomasti toi­mintakyvyttômaksi.
1. Veda verkkopistoke pisto­rasiasta ja katkaise laitteen sahkojohto.
Sáhkolaitteita el saa havlttaa talousjatteiden joukossa!
Eurooppalaisen sahko- ja elekt­roniikkalaiteromua koskevan direktiivin 2002/96/EY mukaan on kaytetyt sahko- ja elektroniik­kalaitteet kerattava erikseen ja hyodynnettáva ympáristoystá­vállisellá tavalla. Tarkempia tietoja saat paikka­kuntasi játehuoltoviranomaisilta tai lahlmmalta jálleenmyyjáltá.
Takuu
Myonnamme takuun yleisten myynti- ja toimitusehtojemme mukaisesti. Oikeus teknisen kehityksen mukanaantuomiin muutoksiin pidatetaan.
Tarkastukset ja hyvâksynnât
Laite on hyvaksytty lEC/EN 60335-2-54 mukaisesti.
Kayttotarkoitus
Tama laite on tarkoitettu ainoas taan kotitalouskayttoon.
Kayta laitetta ainoastaan kayt­toohjeessa mainittuihin puhdis­tustoihin.
Tama laite soveltuu lampotiloja ja kosteutta sietavien pintojen puhdistamiseen.
Noudata puhdistettavien laittei­den tai laitteistojen puhdistusoh­jeita - ne voivat mahdollisesti sisaltaa rajoituksia. Laitteella ei saa puhdistaa leivinuuneja, mik­roaaltouuneja, pakastearkkuja, jaakaappeja eika muita sahko­kayttoisia laitteita.
HUOMA A!
Puhdistaessasi lámpotila- ja kosteusherkkia materiaaleja, tee ensin koepuhdistus naky­mattomassa kohdassa. Aloita alhaisimmalla hoyrynpaineella ja sáilyta noin 6 cm:n pituinen váhimmáisetáisyys kohteeseen. Hoyryn suuri lámpótila/máárá voi turmella puhdistettavan koh­teen (esimerkiksi parkettilattian, puupinnan, puukaton, rappa­uksen, ikkunanpielet, kasitellyt puupinnat, hirsipinnat jne.).
Jatkossa viela muutamia kayt­toohjeita:
26
STEAMTEC5IH
Lattiapinnat Kaakelit, kivilattiat, muovi-
Seinät Kaakelit, pesunkestävät
pinnat, linoleumilattiat
tapetit
Ikkunat Ikkunat, näyteikkunat, peilit Ikkunalasit: Káytá ikkunasuutinta. Levita hoyryásuuttimella ikkunaan
Pehmustetut huonekalut
Kankaat Verbot, suihkuverhot, pääl-
Saniteettitilat Armatuurit, kylpyammeet,
Keittiökalus­teet
Kodin kalustot Ikkunanpielet, huonekalut,
Auto Kojelauta, pehmusteet,
Polkupyörät, moottoripyö­rät
Huonekalut, autot, veneet Asenna lattiaharja suoraan hoyrypistooliin ja káytá sitá puhtaan vaikoisen
lysvaatteiden raikastami­nen, tahrojen poisto
suihkukopit, suihkusuojat,
WC, sauna, keittiöt
Grillit , liesituulettimet , keittiökaapit, leivinuunin lisävarusteet
hirsipalkit, lamput , takka­kivet, rullakaihtimet, vitriinit
ovensaranat, pölykapselit
Alu/teräs
Kehykset, pölykapselit,
vanteet, satula
Marmori: ala puhdista marmoripintojasuoraan lattiasuuttimella, kiedo aina pyyhe suuttimen ympàrille. Marmoripinnat voivat vaatia useamman kasittelyn ennen kuin niihin pinttyneet vanhat pesuaineet ja rasvatahrat saadaan poistettua. Puhdista marmori alhaisella hòyrynpaineella. Sita voidaan tarvittaessa vahitellen lisátá.
Kaakelit / laatoitetut lattiat: Vesi ja puhdistusaineet játtávát ajan mittaan saumoihin tummia viiruja. Niihin keráántyy polya ja muuta likaa. Puhdista saumat paivittain lattiasuuttimella jonka ympàrille on kiedottu ja kiinnitetty puhdas pyyhe. Liikuta lattiasuutinta kevyesti lattiapintaa pitkin. Voit siirtáá ja káánnellá pyyhettá lattiasuuttimessa niin ettá káytát sen kaikista koh­dista. Pinttyneemmát liât voidaan puhdistaa uloskáánnettávállá harjalla, ilman pyyhettá. Harja irrottaa saumoihin jááneen lian paremmin. Kiinnitá sen jáikeen pyyhe taas lattiasuuttimeen ja puhdista lattia vielá kerran.
ylhááitá alaspáin. Pyyhi lauhdevesi ikkunalasista kumihuulella, ilman hoy­ryá. Tee sivusuunnassa tapahtuvat liikkeet alhaalta ylospáin, náin váltát tahrojen muodostumista. HUOMAA! Talvella ikkunapintoja on esilámmitettává. Pida suutinta 5 -10 cm lasin edessá ja anna kuumuuden vaikuttaa. Puhdista ikkunat sisápuo­lelta aina alhaisella hoyrynpaineella. UIkopuolelta ikkunat voidaan puhdis taa voimakkaammalla paineella.
puuvillapyyhkeen kanssa. Puhdista lyhyillá hoyrysysáyksillá niin ettá kangas ei kastu lápimáráksi. Pinttyneiden tahrojen puhdistamiseen tarvitaan kársivállisyyttá; hoyrytá varovaisesti, yhtá ja samaa kohtaa ei saa hoyryttáá yli minuuttia, odota sen jáikeen viisi minuuttia ja toista puhdistustoimenpide. Jotta kankaan kaikki pintakerrokset puhdistuvat perusteellisesti, liikuta suutinta pyorivin liikkein eteen ja taakse tai sivuittain . Viimeistele kásittely harjaamalla vain yhteen suuntaan sáilyttááksesi kankaan yhtenáisen ilmeen.
Tállá laitteella voidaan erinomaisesti myos silittáá vaatteita. Riittáá, kun kangasta hoyrytetáán tietyitá etáisyydeltá. Hoyry tasoittaa rypistyneen kohdan, kangasta kastelematta, kuten tapahtuu muita hoyryttáviá laitteita káytettáessá.
Kun puhdistat kylpyammeita tai suihkukoppeja, káytá pyoroharjaa suihku­kopin kiskojen, vaikeasti puhdistettavientaivoimakkaasti likaantuneiden kohtien pesuun. Ikkunanpesusuutin soveltuu hyvin kaikkien kaakelipáál­lystettyjen pintojen puhdistamiseen. Káytá saniteettitilojen puhdistamiseen pistesuihkusuutinta joko pyoro­harjan kanssa tai sitá ilman. Pyyhi pinnat lopuksi kuiviksi ja puhtaiksi imukykyisellá pyyhkeellátai keittiopaperilla.
Rullakaihtimet: Káytá pientá nailonpyôrôharjaa. Liikuta haarjaa puhdistettavalla pinnalla niin kauan, ettá hoyry ehtii tunkeutua sisáán. PVC-kaihtimien hoyrykásittelyn tulee tapahtua nopeasti. Kankaisten rullakaihtimien várinkestávyys tulee tarkastaa ennen laitteen káyttoá.
Puhdista auton sisátiiat ja pehmusteet lattiaharjalla johon on kiinnitetty pyyhe ja noudata sisátilojen puhdistamisesta annettuja ohjeita. Álá káytá harjaa ilman sen ympàrille kiedottua pyyhettá kun puhdistat nahkapintoja. Polykapseleiden puhdistukseen soveltuu parhaiten pistesuihkusuutin ja pyoroharja.
Älä puhdista kytkimiä, pistorasioita, säätimiä ja muita sähkölaitteiden jännitteisiä osia höyrysuihkeella.
Tekniset tiedot
Jánnite 230V/50 Hz Säiliön tilvauus 1,5 1 Sulake 10A Maks. lámpotila 132 °C Tehonotto 1450 W Työpaine 3 bar Suojalaji IPX4
27
STEAMTEC5IH
Za vaso lastno varnost
Pred obratovanjem
sesaica nujno
preberite navodilo
SSPF za uporabo in ga
shranite na lahko
dostopnem mestu.
Napravo je dovoljeno rabiti samo osebam katere so seznanjene z rokovanjem z njo.
Napravo ne smejo rabiti otroci.
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin in poskodb povzrocenihzvodno paro! Kovinski deli, voda in vroca para lahko povzrocajo tezke opekline. Izogibajte se kontaktu z vrocimi povrsinami naprave, izstopajoco
vodo in paro!
Obratovanje sesaica urejajo
veljavni drzavni predpisi.
Poleg navodila za uporabo in obvezujocih predpisov za preprecevanje nesrec, ki veljajo
V drzavi uporabnika, je potrebno
upostevati tudi priznana strokovno­tehnicna navodila za varno in strokovno delo.
Potrebno je opustiti vsak nacin
delà, ki je glede varnosti dvomijiv.
Pred vklopom
Predvkiopom napravo preveriti glede
na njeno stanje v skladu s predpisi.
Ne vklopite napravo ce se v kotlu ne
nahaja veda.
Ne vklopite napravo v blizini
eksplozivnih in / ali lahko vnetijivih snovi.
Za poinjenje kotia rabite samo vodovodno ali destilirano vodo.
Destilirana voda podaljsa zivljensko
dobo naprave. Cistiina sredstva, vonjavne snovi, topiina sredstva in
druge kemicne substance lahko poskodujejo napravo in povzrocajo zdravstvene poskodbe.
Parovod in elektricni prikijucni vod je treba redno preverjati glede na poskodbe in pojave dotrajanosti. Napravo vklopiti samo z izpravnim parovodom in elektricnim prikijucnim vodom.
Preden prikijucite sesalec na omrezje, preverite nazivno napetost. Prepricajte se, da se na tipski nalepki zapisana napetost ujema s krajevno omrezno napetostjo.
Nikoli se ne dotikajte vtikaca in elektricnih prikikijucnih vodov z mokrimi rokami.
Priporoca se, da se sesalec prikijuci preko zascitnega stikala za zascito pred okvarnim tokom. Ta prepreci napajanje toka, ce odvodni tok proti zemiji 30 mA za 30 ms prekoraci ali vsebuje ozemijitveni preskusni elektricni krog.
Med obratovanjem
Vklopijene neprave nikoli ne puscajte brez nadzora.
V casu obratovanja napravo se ne sme ne prevrniti, ne nagibati.
Ne rabite napravo v primeru da se V njenem delovnem obmocju zadrzujejo druge osebe.
Postavite napravo cim dalj od predmetaciscenja.
Ne postavijajte napravo v neposredni blizini virov toplote (ogenj, radijatorji, grelec z ventilatorjem ali druge naprave katere oddajajo toploto) in ne pokrivajte napravo.
Parni zarek lahko postane nevaren ce se zloporabi. Zarek se ne sme usmerjati na osebe, zivali, strojne sisteme pod napetostjo ali pa na samo napravo.
Pred vsakim vklopom in tudi po prenehanju obratovanja odstranite kondenzirano vedo iz sapnice. Za ciscenje sapnice vsmerite parni zarek V rezervoar ali kad in se dotaknite kontroine rocice za paro na pistoli za paro. Po ciscenju sapnice lahko pristopite normaini uporabi naprave.
OPOZORILO!
Azbestni in drugi materijali kateri sadrzijo snovi ki skodijo zdravju se ne smejo cistiti.
Ne cistite s parnim zarkom skiopko, vticnice, regulator itn, in dele elektricnih naprav kateri prevajajo napetost.
Zavedajte se da je vtisnjeno varnostno stikalo za otroke na rocici med prenehanjem obratovanja.
Kot zascito proti neoprezni porabi naprave med prenehanjem obratovanja izklopiti je treba skiopko naprave in izvieci vtikac izvticnice.
Naj se naprava popoinoma ohiadi preden jo beste pospravili.
Hranite napravovsuhem prostoru.
POZOR!
Neprimerni podaljski so lahko nevarni. Kabelski hoben vedno odvijte V celoti, saj s tem preprecite nevarnost pozara zaradi pregrevanja.
Ce uporabijate podaljsevaini vod, upostevajte minimaini presek voda:
Dolzina veda
m do 20 m 20 az 50 m
Presek
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
Ne poskodujte omreznega prikijuenega voda (npr. ne vozite po njem, ne natezajte in nestiskajte ga). Omrezni prikijucni vod izviecite neposredno navticu (neviecite, ne natezajte prikijuenegavoda).
Izogibajte se stika prikijuenega veda z vrocimi povrsinami.
28
STEAMTEC5IH
d
OPOZORILO!
Nikoli ne potapljajte naprave ali njenih posameznih delovvali pod vodo ali pavdruge tekocine. Nevarnost elektricnega udara!
Postopki vkijucevanja lahko povzrocijo trenutne padce napetosti. Pri impedanci omrezja (hisni prikijucek), ki je nizja kot 0,15Q, ne moremo pricakovati motenj. V primeru dvomov se pozanimajte pri vasem dobavitelju elektricne energije. Potrebno je upostevati zadnjo izdajo lEC dolocil.
VZD RZEVANJE IN POPRAVILO
POZOR!
Pred ciscenjem in vzdrzevanjem
visokotlacnega cistilnika brezpogojno
izviecite omrezni vtic.
Izvajajte samotistavzdrzevalna dela, ki so opisana V Navodilu za uporabo. Uporabljajte izkijucno originalne nadomestne dele.
Ne izvajajte tehnicne spremembe naprave.
Pribor in rezervni deli
Rabite samo pribor in dele kateri
so dostavijeni z napravo ali pa
pribor in dele omenjene v navodilu
za uporabo.
Uporabljati izkijucno originalne rezervne dele. Uporaba drugih delov lahko ogrozi varnost.
Napravo dajte v predelavo
Izrabljeno napravo takoj naredite neuporabno.
1. Izviecite elektricni vtic prekinite prikijucni vod.
Elektricnih naprav ne vrzite v hisne smeti!
Skladno z evropskimi smernicami 2002/96/EG 0 elektricnih in elektronskih starih napravah, je potrebno izrabljene elektricne naprave zbirati loceno in jih dati v predelavo, ki je okolju prijazna. V primeru vprasanj se prosimo obrnite na Vaso obcinsko upravo ali naVasega najblizjega prodajalca.
Garancija
Za garancijo in jamstvo veljajo nasi splosni pogoji poslovanja. V smislu uvajanja tehnicnih novosti si pridrzujemo pravico do sprememb.
Izpiti in dovoljenja
Uporaba naprave je dovoljenav skladu z lEC/EN 60335-2-54.
Nam en uporabe
Tista napravaje namenjenasamo hisni uporabi.
Rabite napravo samo za cistilne naloge ki so opisane v navodilu za uporabo.
Tista napravaje namenjena ciscenju povrsin obcutijivih na temperaturo in vlaznost.
Obracajte pozornost na navodila za uporabo naprav ali strojnih sistemov katere cistite - lahko obstajajo omejitve ki jih predpisuje njuni proizvajalec. Napravo ne uporabljati pri pecicah, mikrovalnih pecicah, zamrzovalnikih in drugih elektricnih napravah.
POZOR!
Pri materijalih ki so obcutijivi na temperaturo in vlaznost napravo je treba preizkusati v pokritem prostoru. Zacnite pri tem z nizko stopnjo pare in obdrzite minimaini razmak kateri iznasa 6 cm. Z visoko temperaturo / kolicino pare lahko se poskoduje
predmet ciscenja (n. pr. lakirani parket, les, lesne plosce, fasade, okenski okvirji, povrsinsko obdelani les, rustikaine grede itn.).
V nadaljevanju Varn predvajamo nekatere nacine uporabe:
29
STEAMTEC5IH
tla plosèice, kamenita tla,
zidovi plosèice, tapete katere se
plastiène obloge, talne obloge z PVC-ja
lahko perejo
Marmor: Nikoli ne èistite staine sapnico brez krpe. Na marmornih tieh mogoèe bo nujna veèkratna uporaba zaradi popolne odstranitve starih sredstev za èisèenje in mastnih madezev. Za taksno èisèenje izberite nizko stopnjo pare. Po potrebi jo okrepite. Plosèice/keramièna tla: Zaradi vode in èistilnih sredstev nastanejo èrne proge V fugah. Tale se zbirajo prah in drugi ostanki. Pri rednem dnevnem èisèenju nategniti je treba svezo in èisto krpo èez talno sapnico in jo utrditi z utrjevalnimi sponkami. S talno sapnico nezno gladiti tla. Za optimalno izkorisèanje krpe jo lahko premikate po talni sapnici ali jo obrnete. Ce je umazanija trdovratna, lahko èistite zraven z razkiopno krtaèo brez krpe. Skrtaèo se umazanija v fugah stopi in odstrani. Potem ponovno zavijte talno sapnico s krpo in prebrisite.
èisèenje oken okna, vitrine, ogiedala Okenska stekia: rabite okensko sapnico. Nanasajte paro v smeri zgor navzdol.
tapecirano pohistvo
tkanine zavese, zavese za prsno
sanitarije armature, kadi, prsne kabine,
kuhinjsko pohistvo in oprema
oprema in pohistvo za stanovanje
avto armaturne deske, tapecirne
kolesa, motorna kolesa
pohistvo, avti, èolni Montirajte talno krtaèo zraven na parno pistole in jo rabite z belo in èisto
kabino, osvezitev obiaèil, odstranjvanje madezev
zidovi prsnih kabin, stranisèa, savne, kuhinje
rostilji , nape , kuhinjske ornare, priborza peèice
okenski okvirji, pohistvo, rustikalne grede, luèke , kaminski kamni, rolete, vitrine
obloge, panti za vrata, jekiena/aluminijska platisèa
obroèi, platisèa, napere, sedezi
Stekia gladite z gumeno usno brez pare da bi odstranili kondenzirano vodo. Izvajajte postranske premike zdoi navzgor da bi se izogibali madezev. POZOR! Pozimi je treba zunanja okenska stekia pred èisèenjem ogreti. Drzite sapnico 5-10 cm spredi okna in pustite vroèino naj deluje. Za èisèenje notranjih strani oken izberite nizko stopnjo pare. Za zunanje èisèenje lahko izberete visoko stopnjo pare.
bombazno krpo. Rabite kratke udare pare da ne bi navlazili snovi. Trdovratne madeze tretirajte strpno; sparite previdno eno posamezno toèko ne veè kot eno minuto, èakajte potem pet minut in ponovite èisèenje. Izvajajte krozne premike, proti stranam ali naprej nazaj, da bi vdrii v vse povrsinske sloje snovi. Konèajte èisèenje z premiki v eni smeri kakor naj bi snov dobila enakomeren izgled.
Naprava je izredno ustrezna za glajenje robov obiaèil. Dovolj je snov spariti z doloèene oddaljensti. Para gladi robove, ne da bi vlazila tkanino kot se zgodi pri drugih parnih napravah za tkanine.
Rabite krozno krtaèo pri èisèenju kada ali prhe zaradi èisèenja tirnic prsnih kabin, tezko dostopnih ali zelo umazanih mest. Cistilec oken je zelo uèinkovit pri èisèenju obmoèij pokritih z keramiènimi plosèicami. Za èisèenje sanitarij rabite sapnico z usmerjeno brizgalno sebo z ali brez krozne krtaèe. Uporabljajte vpijajoèo krpo ali kuhinjski papir za odstranjevanje preostale vlage in umazanije.
Zaiuzije: uporabljajte majhno najlonsko krozno krtaèo. Premikajte krtaèo po povrsini dokler para ne vdre. Rolete z PVC-ja je treba èistiti hitro. Pri platnenih zaiuzijah vnaprej je treba preveriti obstojnost barv.
Za èisèenje notranjosti Vasega avta rabite za obloge in druge dele talno krtaèo z eno krpo in siedite navodilom za èisèenje prostorov stanovanja. Ne rabite krtaèo brez krpe èe èistite usnjene obloge. Za pokrove koles najboljse je rabiti sapnico z usmerjeno brizgalno sebo z nastavkom za krozno krtaèo.
Ne èistite skiopke, vtiènice, regulatorje ali druge dele elektriènih naprav kateri prevajajo tokzparnim zarkom.
Tehnicni podatki
Napetost 230V/50 Hz Volumen posode 1,5 1 Varovalka 10A Maks. temperatura 132 °C sprejem ucinkovitosti 1450W Delovni tlak 3 bar Nacin zascite IPX4
30
STEAMTEC5IH
Za Vasu vlastitu sigurnost
Prije koristenja uredaja obavezno procitajte upute,
te ih odiozite
nadohvat ruke.
Uredaj smiju koristiti samo osobe, koje su upoznate sa rukovanjem.
Uredaj ne smiju koristiti djeca.
OPREZ!
Opasnost od opekotina i oparenja! Metaini dijelovi, voda i vruca para mogu prouzrokovati teske opekotine.
Stoga izbjegavajte kontakt sa vrucim povrsinama uredaja, vodom i parom koja istice!
Uredaj podlijeze vazecim
nacionalnim propisima.
Uz upute za koristenje, te
zakonske propise zemlje u kojoj
se rabi uredaj glede zastite od
nesrece, u obzir je potrebno
uzeti i priznata strucno-tehnicka
pravila za siguran i strucan rad.
izbjegavajte svaki nacin rada
cija je sigurnost upitna.
Prije pustanja u pogon
Prije pustanja u pogon provjeriti
propisno stanje uredaja.
Uredaj nemojte ukijuciti, ako u
kotlu nema vede.
Uredaj nemojte pustiti u pogon
u blizini eksplozivnih i / ili lako
zapaljivih supstanci.
Za punjenje kotia koristite samo vodu iz vodovoda ili destiliranu vodu. Destilirana voda povisuje vijek trajanja uredaja. Sredstva
za ciscenje, mirisne tvari,
otapala i druge kemijske
supstance mogu ostetiti uredaj i prouzrokovati stete po zdravije.
Vod pare i mrezni prikijucak redovno pregledati na ostecenja tj. naznake starenja. Uredaj pustiti u pogon samo sa ispravnim vodom pare i ispravnim mreznim prikijuckom.
Provjerite nazivni napon usisavaca prije negó ga prikijucite na mrezu. Uvjerite se, da se napon naveden na tipskoj plocici podudara s lokalnim mreznim naponom.
Uticnicu i elektricne prikijuene vodove nikada nemojte uhvatiti sa mokrim rukama.
Preporucuje se prikijucivanje usisavaca preko zastitne strujne skiopke. Ona ce prekinuti dovod struje kada odvodna struja prekoraci 30mA za 30 ms ili sadrzava strujni krug ispitivaca uzemijenja.
Za vrijeme pogona
Ukijuceni uredaj nikada nemojte ostaviti bez nadzora.
Dokje uredaj u pogonu isti se ne smije ni okrenuti, a ni nagnuti.
Uredaj nikada nemojte koristiti, ako se u podrucju rada nalaze druge osobe.
Uredaj postavite sto je daije moguce od objekta, koji se treba ocistiti.
Uredaj nikada nemojte ostaviti u neposrednoj blizini izvora grijanja (vatra, grijalice, ogrjevni ventilatori ili drugi uredaji, koji zrace toplinu) i nikada nemojte pokriti uredaj.
MIaz pare moze biti opasan, ako se zloupotrebijava. MIaz se ne smije usmjeriti na osobe, zivotinje, na postrojenja, koja stoje pod pritiskom, ili na sam uredaj.
Prije svakog pustanja u pogon kao i nakon radnih pauza iz sapnice uklonite kondenziranu vodu. Kako biste ocistili sapnicu, miaz pare usmjerite u neku posudu ili u slivnik i pritisnite kontroinu polugu za paru na parnom pistolju. Nakon ciscenja sapnice mozete opet prijeci na uobicajenu uporabu.
OPREZ!
Materijali, koji sadrze azbest, ili drugi materijali, koji sadrze tvari opasne po zdravlje, se ne smiju cistiti.
Skiopke, uticnice, regulatore itd. kao i dijelove na elektricnim uredajima, koji vode napon, nikada nemojte cistiti sa mlazom pare.
Osigurajte se, da je osigurac za djecu na rucki uklopljen za vrijeme radnih stanki.
Za zastitu od nenamjeravanog koristenja uredaja prilikom prekida rada, iskijuciti sklopku uredaja i izvuci mrezni utikac.
Prije nego sto uredaj spremite, pustite ga da se u cijelosti ohiadi.
Uredaj ostavite na suhom mjestu.
OPREZ!
Neprikladni produzni vodovi mogu biti opasno. Bubnjeve za namatanje cijevi uvijek do kraja odmotati radi izbjegavanja opasnosti od pozara zbog pregrijavanja.
Utikaci i spojke produznih kablova moraju biti vodonepropusni.
Pri upotrebi produznog kabla pruzite paznju na najmanje promjere vodova:
Duzina voda
m do 20 m 20 do 50 m
Promjer
0l.5mm^ 02.5mm^
02.5mm^ 04.Omm^
(HR)
31
STEAMTEC5IH
(НЮ
Ne ostecujte mrezni prikijucni vod (na primjer ako ga pregazite, teglite, zgnjecite).
Mrezni prikijucni vod izvucite
samo za utikac (nemojte vuci, tegliti za prikijucni kabal).
Prikijucni vod drzite podalje od vrucih povrsina.
о lOPREZ!
d.
dijelove nikada nemojte uranjati
u vodu ili u druge tekucine.
Opasnost od strujnog udar!
Stroj se smije prikijuciti samo na
propisanu instalaciju.
Kod ukijucivanja dolazi do
kratkotrajnog pada napona u
mrezi.
Pri mreznom otporu (kucni
prikijucak) manjem od 0,15 П
smetnje nisu za ocekivati. U
slucaju nedoumice kontaktirajte
svojeg distributera struje.
Vodite racuna о zadnjem izdanju
iEC odredaba.
Odrzavanja i popravka
lUredaj ili njegove
pojedinacne
Odvozenje reciklazu
Uredaj koji je odsluzio, odmah ucinite neupotrebijivim.
1. Povucite mrezni utikac i prorezite prikijucni kabel.
Nemojte bacati elektricne uredaje u kucno smece!
Prema Europskoj smjernici 2002/96/EG 0 starim elektricnim i elektronickim uredajima, istroseni elektricni uredaji moraju se odvojeno sakupljati i odvesti na reciklazu u skladu s ekoloskim normama. Ako imate pitanja, molimo obratite se Vasoj opcinskoj upravi ili najblizem trgovcu.
Garancija
Za garanciju i jamstvo vrijede nase opce poslovne odredbe. Zadrzavamo pravo na promjene tijekom tehnickih inovacija.
uredaja na
za ciscenje pecnica, mikrovalnih pecnica, zamrzivaca, hiadnjaka ili drugih elektricnih uredaja.
POZOR!
Kod materijala, osjetijivih na temperaturu i vlagu najprije napraviti pokus na skrivenom mjestu. Pri tome zapocnite sa niskim stupnjem pare i drzite razmak od najmanje 6 cm. Kroz visoku temperaturu pare / kolicinu pare bi se Objekt, koji se treba ocistiti, mogao ostetiti (npr. zapecaceni parketi, drvo, drveni stropovi, zbuka, okviri prozora, drva sa obradenom povrsinom, rustikaine grede itd.).
U sljedecem Varn dajemo neke primjere za uporabu:
PAZNJA!
Prije ciscenja i odrzavanja visokotlacnog stroja za ciscenje
u svakom slucaju izvucite
mrezni utikac.
Sprovodite samo te radove
odrzavanja koji su opisani u
Uputi za pogon. Upotrebljavajte
iskijucivo originalne rezervne
dijelove.
Na uredaju ne prevediti tehnicke
izmjene.
Oprema i rezervni dijelovi
Koristiti samo dijelove opreme,
dostavijene sa uredajem i
utvrdene u uputi za uporabu.
Nakon toga koristiti samo
originalne rezervne dijelove.
Uporaba drugih dijelova moze
uticati na sigurnost.
32
Ispitivanja i odobrenja
Uredaj je odobren prema iEC/ EN 60335-2-54.
Svrha uporabe
Ovaj uredaj je prikladan samo za kucnu uporabu.
Uredaj koristite samo za radove ciscenja, opisane u uputi za uporabu.
Ovaj uredaj je prikladan za ciscenje povrsina, otpornih na temperatura i vlagu.
Obratite pozornost na uputu za uporabu uredaja ili postrojenja, koje cistite - moguce je, da od strane proizvodaca postoje ogranicenja. Uredaje ne koristiti
STEAMTEC5IH
Podovi Plocice, kameni podovi,
Zidovi Plocice, tapete koje se
Pranje prozora
Navlake Namjestaj, auta, brodovi Podnu cetku montirajte izravno na parni pistolj i koristite ju sa bijelom
Tkanine Zastori, zastori tuseva,
Sanitarne naprave
Kuhinjski namjestaj
Namjestaj u stanu
Auto Daske sa armaturama,
Bicikle, motocikli
Sklopke, uticnice, regulatore itd. kao i dijelove na elektricnim uredajima, koji vode napon, nikada nemojte cistiti sa
mlazom pare.
plasticne obloge, podovi od linoleuma
mogu prati
Prozori, izlozi, ogiedala Prozori: Koristite sapnicu za prozore. Paru nanesite odozgo prema dole.
osvjezavanje odjece, skidanje mrlja
Armature, kade, kabine tuseva, pregradetuseva, zahodi, saune, kuhinje
Grilovi , Haube za odvod pare , Kuhinjski ormari, opremaza pecnice
Okviri prozora, namjestaj, rustikalne grede, svjetiijke
, Kamenja za kamin,
rolete, Vitrine
navlake, sarke za vraga,
felge, aluminij ! celik
Okviri, felge, zbice, sedia
Mramor: Nikada ne cistiti izravno sa sapnicom za pod bez krpe. Na podovima od mramora moze biti potrebna visestruka primjena, kako bi se U cijelosti uklonili ostaci starih sredstava za pranje i masni sloj. Za tu vrstu ciscenja odaberite nizi stupanj pare. Isti po potrebi mozete povecavati.
Plocice ! keramicki podovi: Kroz vodu i sredstva za ciscenje se u fugama stvaraju crni slojevi. Tamo se sakuplja prasina i drugi ostaci. Za dnevno ciscenje preko sapnice za pod nategnuti svjezu, cistu krpu i fiksirati sa spojkama za pritezanje. Sa sapnicom za pod lagano prelaziti preko poda. Kako bi se krpa optimaino iskoristila, mozete ju pomaknuti na sapnici za pod ili ju okrenuti. Ako je prijavstina tvrdokorna, onda se moze izravno bez krpe cistiti sa prekiopivom cetkom.Sa cetkama se prijavstina otapa iz fuga i uklanja. Nakon toga preko sapnice za pod nategnuti krpu i prebrisati.
Preko stakia prijedite sa gumenim obrazom bez pare, kako biste uklonili kondenziranu vodu. Za izbjegavanje mrlja prijedite bocno odozdo prema gore. POZOR! U zimi se fronte prozora moraju najprije zagrijati. Sapnicu 5-10 cm drzati ispred prozora i pustiti da djeluje toplina. Za unutrasnje ciscenje prozora izaberite nizi stupanj pare. Za vanjsko ciscenje se moze izabrati visoki stupanj pare.
cistom pamucnom krpom. Radite sa kratkim impulsima pare, kako se tkanina ne bi smocila. Tvrdokorne mrije obradujte sa strpljenjem, oprezno parité jedno te isto mjesto ne vise od jedne minute, potom cekajte pet minuta i ponovite ciscenje. Izvedite kruzna kretanja, bocno ili naprijed i natrag, kako biste usii u sve slojeve tkanine. Zakijucite obradu na taj nacin, da cetkate ujednom smjeru, kako bistetkanini dali ravnomjeran izgled.
Uredaj je izvanredno dobro prikiadan za glacanje nabora u odjeci. Dovoljno je, da na tkaninu iz odredene udaljenosti nanesete paru. Para glaça nabore bez da tkanina bude mokra, kao sto je to slucaj kod drugih uredaja na paru za tkanine.
Kod ciscenja kada ili tuseva koristite okruglu cetku za ciscenje tracnica tus kabina, tesko pristupacnih ilijako prijavih mjesta. Perac prozorajevrio koristan kod ciscenja podrucja, koja su oblozena plocicama. Za ciscenje sanitarnih uredaja koristite sapnicu sa tockastim mlazom sa m bez okrugle cetke. Koristite spuzvu ili kuhinjski papir, kako biste uklonili prekomjernu vlagu i ostatke prijavstine.
Zaluzije: Koristite male najionske okrugle cetke. Cetku vodite tako dugo preko povrsine, skroz dok para ne prodre. Na roletama od PVC-a obrada parom mora biti brza. Kod zaluzija od tkanine biste materijal prije obrade morali provjeriti na postojanost boje.
Za ciscenje unutrasnjosti Vaseg vozila, za navlake i druge dijelove koristite podnu cetku sa krpom i pri tome slijedite upute za ciscenje podrucja stanovanja. Cetku nemojte koristiti bez krpe, ako cistite kozne obloge. Za kape na glavcini kotaca najbolje koristite sapnicu sa tockastim mlazom sa nastavkom okrugle cetke.
(HR)
Tehnicki podad
Napon 230V/50HZ Volumen spremnika 1,5 1 Osiguranje 10A Maks. temperatura 132 “C Primanje snage 1450W Radni tlak 3 bar Vrsta zastite IPX4
33
STEAMTEC5IH
(E)
Pre Vasu vlastnù bezpecnosf
Predtÿm, nez tento spotrebic spustite do prevâdzky si nutne precltajte
tento prevâdzkovÿ nàvod a odiozte ho tak, aby ste ho mali vzdy poruke.
Spotrebic smù pouzivaf iba osoby, ktoré s nim vedia manipulovat.
Spotrebic nesmù pouzivaf deti.
POZOR!
Nebezpecenstvo popâlenia alebo obarenia! Kovové diely, veda a horùca para môzu spôsobiffazké popâleniny. Vyvarujte sa kontaktu s horùcimi povrchovÿmi plochami spotrebica, vystupujùcou vodou a parou!
Prevâdzkovanie vysâvaca podlieha platnÿm nàrodnÿm predpisom.Okremprevâdzkového nàvodu a zàvâznÿch bezpecnostnÿch nariadeni platnÿch V krajine jeho pouzitia sa musia dodrziavaf i vseobeené uznàvané bezpecnostno­technické pravidià pre bezpecnù a odbornù prácu.
Z bezpecnostného hi'adiska sa treba vyvarovaf akémukoiVek kritickému pracovnému postupu.
Pred spustenim do prevâdzky
Pred spustenim do prevâdzky skontrolovaf spotrebic na jeho riadny stav.
Nezapnite spotrebic, ked’ sa V zàsobniku nenachâdza veda.
Nepouzivajte spotrebic, ak sa vjeho blizkosti nachádzajú explozivne a / alebo i'ahko zâpainé làtky.
K napineniu zàsobnika pouzivajte iba vodu zvodovodu, alebo destilovanù vodu. Destilovanà
34
veda zvysuje zivotnosf spotrebica. Cistiace prostriedky, vône, riedidià a iné chemické làtky môzu poskodif spotrebic a poskodif zdravie.
Pravidelne kontrolovaf vedenie рагу a siefovÿ kàbel na poskodenia, popr. na zostarnutie. Spotrebic pouzivaf iba s bezchybnÿm vedenim рагу a siefovÿm kâblom.
Skontrolujte menovité napâtie spotrebica pred tÿm, nez ho napojite na elektrickù sief. Presvedeite sa о tom, ci na typovom stitku spotrebica uvedené menovité napâtie sùhlasi s napâtim miestnej elektrickej siete.
Nedotÿkajte sa nikdy zàstrcky a kâblu elektrickej pripojky mokrÿmi rukami.
Doporucujeme napojif spotrebic na elektrickù sief cez chrânic. Tento prerusi privod elektrického prùdu ak presiahne zvodovÿ prùd na dobu 30 ms hodnotu 30 mA voci uzemneniu, alebo vznikne uzemnovaci elektrickÿ okruh.
Musi sa dodrzovaf posledné vydanie lEC-nariadeni.
Pocas prevâdzky
Nenechajte nikdy bez dozoru spotrebic, ktory je napojenÿ na elektrickù sief.
Pocas prevâdzky nesmie byf spotrebic prevrâtenÿ, alebo vykionenÿ.
Nepouzivajte spotrebic, ak sa nachádzajú iné osoby v pracovnej oblasti.
Spotrebic postavte tak d’aleko od objektu, ktory mà byf ocistenÿ, ako sa len dà.
Nepostavte nikdy spotrebic V blizkosti tepelnÿch pramenov (ohen, radiâtory, privody horùceho vzduchu. alebo invm
teplo vyzarujùcim pristrojom) a spotrebic neprikrÿvajte.
Prùd рагу môze byf nebezpecnÿ, ak sa s nim nebude riadne zachâdzaf. Prùd рагу nesmie
byf nikdy nasmerovanÿ na i'udi, zvierata, pod napâtim stojace zariadenia, alebo na samotnÿ spotrebic.
Pred kazdÿm spustenim spotrebica do prevâdzky, po
pracovnÿch prestâvkach, odstrânte vzdy kondenzovanù vodu ztrysky. Kocisteniu trysky
nasmerujte prùd рагу do nejakej
nàdoby, alebo do umÿvadla a stisnite kontrolnù pàcku рагу na
pistole. Po ocisteni trysky môzete
normáine pokracovaf v práci.
POZOR!
Materiály, ktoré obsahujú azbest, a iné materiály, ktoré obsahujú zdraviu skodlivé làtky, sa nesmù cistif.
Nikdy necistite parou vypinace, zàstrcky, regulâtory, atd’., ako
i pod napâtim stojacie diely elektrickÿch pristrojov.
Presvedeite sa, ci je zasunutà detskà poistka na rukovâti pocas
pracovnej prestâvky.
Kochrane proti svojvoi'nému
pouzitiu spotrebica pocas
prerusenia práce vypnite spinac spotrebica avytiahnite zàstrcku zo zàsuvky.
Predtÿm, nez pristroj odiozite,
nechajte ho ùpine vychladnùf.
Spotrebic skiadujte na suchom
mieste.
POZOR!
Nezodpovedajùce predizovacie vedenia sa môzu staf
nebezpecnÿmi. Bubon s kâblom vzdy ùpine odmotajte, aby sa
predislo poziaru ich prehriatim.
Pri ponziti predizovacky dodrzujte
minimâlne priemery zil:
STEAMTEC5IH
dizka pripojky mpriemer
do 20 m 20 do 50 m
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
Neporuste elektrickù pripojku (napr. prejdenim, fahanim za nu, stiacenim).
Elektrickù pripojku vytahujte len za zàstrcku (nie tahanim, myk­anim pripojky).
Nepriblizujte kabel pripojky
к horùcim povrchovym plochàm.
О iPOZOR!
d
iNeponàrajte
nikdy spotrebic, alebo jeho jednotlivé diely do vody, alebo inych tekutin.
Nebezpecie elektrického ùderu!
Pristroj smie byt napojeny len na podta predpisov prevedenù instalàciu.
Procesy zapnutia vytvàrajù kràt­kodoby pokles napatia elektrické ho prùdu V sieti. Pri impedancii siete (pripojka v
domàcnosti) nizsej akoO,15D sa
neocakàvajù ziadne poruchy.
Prislusenstvo a nahradné diely
Pouzivajte iba prilozené prislusenstvo ku spotrebicu, alebo prislusenstvo uvedené V prevàdzkovom nàvode. Pouzivajte vyhradne iba originàine nahradné diely. Pouzitie inych nàhradnych dielov mèzeobmedzif bezpecnosf spotrebica.
Opatovné vyuzitie spotrebica
Vysiùzily spotrebic okamzite urobit neupotrebitetnym.
1. Vytiahnut sietovù zàstrcku a prerezat kàbel pripojky.
Nedàvajte elektrické spotrebice do domàceho odpadu!
Podi'a Európskej smernice 2002/ 96/EG 0 starych elektrickych a elektronickych pristrojoch sa musia pouzité elektrické spotrebice zbierat oddelene a musia sa opatovné vyuzit. Pri otàzkach sa obràtte prosim na Vas obecny ùrad, alebo na Vasu najblizsiu predajnu.
Tento spotrebic sa hodi kcisteniu ('sk') povrchovych pléch, ktoré nie sù ' citlivé na teplotu a vlhkosf.
Dodrzujte upozornenia prevàdzkovych nàvodov spotrebicov a zariadeni, ktoré cistite - mézu existovaf obmedzenia vyrobcu tychto zariadeni. Spotrebic nepouzivaf kcisteniu trùb na pecenie, mikroviniek, mrazniciek, chiadniciek a inych elektrickych spotrebicov.
POZOR!
Pri materiàloch s citlivymi povrchovymi plochami voci teplote a vlhkosti prevedte napred maly pokus cistenia na skrytom mieste. Zacnite s najnizsim stupnom рагу a dodrzte najmensi odstup 6 cm. Vysokou teplotou рагу / vei'kym mnozstvom рагу by mohol byt cisteny objekt poskodeny (naprikiad parkety, drevo, drevené stropy, omietka, ràmy okien, opracované drevo, rustikàine tràmy, atd.).
V nasledujùcom uvàdzame niektoré priklady pouzitia:
Udrzba a opravy
POZOR!
Pred cistenim a ùdrzbàrskymi
pràcami na vysokotlakovej cisticke sa musi zàsadne vytiahnut elektrické zàstrcka zo zàsuvky.
Pouzivajte len originàine nàhrad-
né sùciastky.
Pri ponziti predizovacieho kàbiu sa smie pouzit iba kàbel udany vyrobcom, alebo kàbel s vyssou
prùdovou zatazitetnostou.
Neprevàdzajte ziadne technické zmeny na spotrebici.
Kvéli dalsim ùdrzbàrskym popr. opravnym pràcam sa obràtte
na Nilfisk-Alto-sluzby zàkaz-
nikom alebo inù autorizovanù odbornù.
Zaruka
Pre zàruku a zàrucné podmienky platia nase vseobecné obchodné podmienky. Zmeny z dévodov technickych inovàcii sù vyhradené.
Skùsky a pripustenia
Spotrebic je pripusteny podià iEC/ EN 60335-2-54.
Ucel pouzitia
Tento spotrebic sa hodi iba pre domàce pouzitie.
Pouzivajte spotrebic iba к cistiacim pràcam, ktoré sù popisané V prevàdzkovom nàvode.
35
STEAMTEC5IH
(E)
podiahy kachiicky, kameninové
steny kachiicky, umyvateFné
cistenie okien oknà, vyklady, zrkadlà Okenné skiâ: Pouzite kefu na oknâ. Nanâsajte paru zhora smerom
calunenie nàbytok, autà, ciny/lode Nasadite kefu na podlahu priamo na pistoF a pouzijete ju s natiahnutou
latky zàvesy, zàvesy v sprchàch,
sanitàrne zariadenia
kuchynské vybavenia
nàbytok okenné ràmy, nàbytok,
auto palubné dosky, calunenie,
bicykle, motorky
Nikdy necistite parou vypinace, zàstrcky, regulàtory, atd'., ako i pod napatim stojacie diely elektrickych pristrojov.
podiahy, krytiny z umelej hmoty, linoleum
tapety
osviezenie odevov, odstrânenie fl'akov
armatùry, vane, sprchové
kabiny, steny spfch, WG,
sauny, kuchyne grily , odsàvace
vyparov , kuchynské skrinky, prislusenstvo
к rùre na pecenie
rustikâlnetrâmy, lampy^', krbové kamene, zalùzie,
vitriny
dverové zàvesy, disky
hlinikové/ocel'ové ràmy, ràfiky, spajle,
sedadlà
Mramor: Nikdy necistit' priamo s kefou na podiahy bez handry. Mramorové podiahy sa musia niekedy viackrât ocistit, aby sa ùplne odstrânili zbytky starych cistiacich prostriedkov amastné fFaky. Ktomuto ocisteniu zvoFte nizky stupen рагу. PodFa potreby ho môzete zvysit'.
Kachlicky / keramické podiahy: Zvody acistiacich prostriedkov sa V medzerâch vytvârajù cierne pâsy. Tarn sa zbiera prach a iné zbytky. Pre denné ocistenie natiahnite cerstvù, cistù handru na trysku na podiahy a upevnite ju upevnovacimi svorkami. Zl'ahka kizajte po podlahe. Aby sa handra optimâlne vyuzila, môzete ju na tryske presùvat' alebo obrâtit'. Ak sa jednâ osiiné znecistenie, môze sa ocistenie prevâdzat' priamo s vykiopnou kefou bez handry. Stetinami kefy sa znecistenie uvolni Z medzier a odstrâni. Potom natiahnut' na kefu na podlahu znovu handru a ocistené miesta este raz umy^'.
dolu. Stiahnite skio gumovou stierkou bez рагу, aby ste odstrânili kondenzovanù vodu. Postranné pohyby prevâdzajte zdola smerom nahor, aby ste sa vyvarovali fl'akom. POZOR! V zime musia byt' oknâ napred predhriaté. Drzte trysku 5-10 cm od skia a nechajte ùcinkovat' teplo. Pre ocistenie vnùtornej strany okna pouzite nizky stupen рагу. Pre ocistenie vonkajsej strany okna môzete zvolit' vysoky stupen рагу.
bielou a cistou bavinenou handrou. Pracujte s krâtkymi nârazmi рагу, aby sa lâtka nepremocila. Cistite tvrdosijné znecistenie s trpezlivost'ou; naparujte opatrne rovnaké miesto, ale nie dihsie ako jednu minùtu, potom pockajte pat' minùt a zopakujte cistenie. Cistite kruhovymi pohybmi, alebo smerom dopredu a dozadu, aby ste vnikii do vsetkych povrchovych vrstiev lâtky. Ukoncite cistenietakym spôsobom, ze materiâl okefujete jednym smerom, aby lâtka ziskala rovnomerny vzhl'ad.
Pristroj sa vynimocne dobre hodi к vyrovnaniu zâhybov na odevoch. Postacuje iba, naparit lâtku z urcitého odstupu. Para vyrovnâ zâhyby bez toho, aby lâtku navlhcila, ako sa to stâva u inych naparovacich spotrebicov.
K ocisteniu vane alebo sprchy pouzite okrùhlu kefu к vycisteniu kol'ajnic sprchovacich kabin, tazko pristupnych, alebo vel'mi znecistenych miest. Stierka na oknâjeveFmi efektivna pri cisteni oblasti, na ktorych sa nachâdzajù kachlicky alebo obkiadacky. K cisteniu sanitârnych zariadeni pouzite bodovù naparovaciu trysku. K odstrâneniu prebytocnej vlhkosti a zbytkov znecistenia pouzite handru alebo kuchynsky papier.
Zalùzie: Pouzite malù nylônovù kefu. Posùvajte kefu tak diho po povrchu, kym do neho nebude môct'vniknùt' para. Zalùzie Z PVC sa musia rychlo ocistit parou. Pri zalùziâch z lâtky by sa mal napred materiâl vyskùsat, ci nepùst'a farbu.
K vycisteniu vnùtra auta pouzite na calunenie a iné diely kefu na podlahu potiahnutù handrou a dodrzujte upozornenia к cisteniu bytov. Nepouzite kefu bez handry, ak cistite kozené pot'ahy. Na disky pouzite najiepsie bodovù trysku s nâstavcom okrùhlej kefy.
Technické ùdaje
Napâtie 230V/50 Hz Objem zésobnika 1,5 1 Poistka 10A Max. lepiota 132 “C Prikon 1450W Pracovnÿ tlak 3 bar Druh ochrany IPX4
36
STEAMTEC5IH
Pro Vasi vlastni bezpecnost
Nez uvedete
tento vysavac
do provozu, proctète si
bezpodminecnè tento provozni
nàvod a ulozte si jej tak, abyste jej
mèli kdykoli po ruce.
Spotrebic smèji pouzivat jen
osoby, které jsou obeznàmeny s
jeho zachàzenim.
Spotrebic nesmèji pouzivat dèti.
POZOR!
Nebezpeci popàleni a opareni!
Kovové casti, veda a unikajici
horkà para mohou zpùsobit tèzké
popàleniny.
Vyvarujte se kontaktu s horkym
povrehem spotrebice, unikajici
vodou nebo pàrou!
Provozovàni vysavace podiéhà
platnym nàrodnim predpisùm.
Vedienàvodukobsluzeazàvaznych
predpisù tykajicich se bezpecnosti
pràce, platnychvzemi uzivatele, je
nutno respektovat také uznàvané
odbornè-technické zàsady
bezpecné a odbornè provàdèné
pràce.
Je nutno zdrzet se vsech takovych
pracovnich postupù, které by byly
z hlediska bezpecnosti sporné.
Pred uvedenim do provozu
Pred uvedenim do provozu
zkontrolujte, zda je spotrebic ve
stavu odpovidajicim predpisùm.
Spotrebic nezapinejte, neni-li v
kotli veda.
Nepouzivejte spotrebic v blizkosti
vybusnych a/nebo lehce
vznètiivych làtek.
K pinèni kotle pouzivejte jen vodu z
vodovodu nebo destilovanou vodu.
Destilovanà veda zvysuje zivotnost spotrebice. Cistici prostredky, vonné làtky, rozpoustèdia a jiné chemické làtky mohou poskodit
nejen spotrebic ale i zdravi spotrebitele/uzivatele.
Pravideinè kontrolujte, zda vedeni
pàry a sit'ovy kabel nevykazuji stopy opotrebeni nebo poskozeni. Spotrebic zapinejte a pouzivejte jen, jsou-li vedeni pàry a sit'ovy
kabel V bezvadném stavu.
Pred zapojenim pristroje do sitè zkontroluje jeho jmenovité napèti.
Presvèdete se, zda napèti uvedené
na typovém stitku souhiasi s
napètim v mistnisiti.
Zàstrcky asit'ového kabelu se nikdy
nedotykejte mokryma rukama.
Doporucujeme pristroj zapojovat
presautomaticky ochrannyspinac. Tento prerusi privod proudu, jakmile svodovy proud smèrujici k zemi prekroci 30 mA po dobu 30
ms, nebo na zàkladè pritomnosti zkusebnihozemniciho proudového obvodu.
Pri provozu
Zapojeny spotrebic nikdy
nenechàvejte bez dozoru.
Je-li spotrebic v provozu, nikdy jej ani neotàcejte ani nenaklànèjte.
Spotrebic nepouzivejte, zdrzuji-
li se V pracovnim prostoru dalsi osoby.
Spotrebic umistète pokud
mozno co nejdàle od cistèného
predmètu.
Neumist'ujte spotrebic do
bezprostredni blizkosti zdrojù tepla (ohen, radiàtory, teplovzdusné ventilàtory nebo jiné zàrice tepla) a
nikdyjej nicim nezakryvejte.
Pri zneuziti mùze byt proud pàry
nebezpecny. Nikdy jej proto
nesmèrujteproti osobàm, zviratùm.
zarizenim pod elektrickym napètim ("cz")
nebo proti sobè. '
Pred kazdym uvedenim do provozu a po kazdé pracovni prestàvee odstrante z trysky kondenzàt. K cistèni trysky nasmèrujte proud pàry do nàdoby nebo umyvadia a
stisknète kontrolni pàcku pàry na
parni piatoli. Po vycistèni trysky mùzete opèt prejit do normàiniho pracovniho rezimu.
POZOR!
Pristrojem se nesmèji cistit làtky s obsahem azbestu ani jiné materiàly obsahujici làtky ohrozujici zdravi!
Proudem pàry také NIKDY NECISTÉTE vypinace, zàsuvky, ridici prvky a jiné dily elektrickych
spotrebicù a pristrojù pod
napètim.
Presvèdete se pri kazdé pracovni prestàvee, ze dètskà pojistka na rukojeti zapadia do zàpadky a je
tedy zapnutà.
K ochranè pred nechtènym
zapnutim spotrebice pri pracovnich
prestàvkàch pristroj vypnète a vytàhnète zàstrcku ze sit'ové
zàsuvky.
Pred uklizenim spotrebice pockejte az ùpinè vychladne.
Spotrebic skiadujte na suchém mistè.
POZOR!
Nevhodnà prodiuzovaci vedeni mohou predstavovat nebezpeci. Kabel z kabelového bubnu je nutno vzdy ùpinè rozvinout, jinak hrozi nebezpeci pozàru v dùsledku prehràti.
Pri poutiti prodiuzovaciho kabelu dodrzujte nejmensi prùrezy kabelù:
Délka kabelu
Prùrez
m do 20 m 20 do 50 m
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
37
STEAMTEC5IH
Sit'ovy privodni kabel se nesmi poskozovat (napr. prejetim, natahovànim, mackànim). Sit'ovy privodni kabel vytahujte primo za zàstrcku (nikoliv tàhnutim a potahovànim za privodni kabel).
Dbejte nato, abysit'ovy kabel nebyl V blizkosti horkych povrchù.
POZOR!
Spotrebic ani jeho jednotlivé dily nikdy nevklàdejte do vody nebo jinych kapalin. Nebezpeci ùrazu
elektrickym proudem!
Pristroj se smi pripojit pouze k zàsuvkàm instalovanym podle predpisù.
Pri zapinàni dochàzi ke kràtkodobému poklesu napèti. Pri sit'ovych impedancich (domovni pripojka) nizsich nez 0,15Q se neni nutno obàvat zàdnych poruch. V pripadè pochybnosti kontaktujte svého dodavatele elektrické energie. Je nutno dodrzovat nejnovèjsi vydàni ustanoveni lEC.
Ùdrzba a oprava
POZOR!
Pred cistènim a ùdrzbou vysokotlakého cistice vytàhnète zàsadnè sit'ovou zàstrcku.
Provàdèjte pouze takové ùdrzbové pràce, které jsou v provoznim nàvodu popsàny. Pouzivejte vyhradnè originàini nàhradni dily.
Pri poutiti prodiuzovaciho kabelu je dovoleno pouzit pouze vyrobek V provedeni uvedeném vyrobcem nebo V provedeni kvalitnèjsim nez predepisuje tento ùdaj.
Na spotrebici nikdy neprovàdèjte zàdné zmèny.
S dalsimi ùdrzbovymi, popr. opravnymi pracemi se prosim obrat'te na servisni sluzbu Nilfisk­Alto nebo autorizovany odborny
38
zàvod!
Prislusenstvi a nahradni dily
Pouzivejte jen prislusenstvi dodàvané spolu se spotrebicem a uvedené v nàvodu kprovozu. Pouzivejte vylucnè originàini nàhradni dily. Pouziti jinych nez originàinich nàhradnich dilù mùze snizit bezpecnost pristroje.
spotrebice
Spotrebic, ktery doslouzii, okamzitè znehodnot'te.
1. Vytàhnète sit'ovou zàstrcku ze zàsuvky a prestrihnète privodni kabel.
Elektrické spotrebice nevyhazujte do domovniho odpadu!
Podle ustanoveni smèrnice EU 2002/96/EG o odpadech zelektrickych a elektronickych zarizeni se pouzité elektrické spotrebice musi sbirat oddèlenè a predat k ekologické recyklaci. Spripadnymi dotazy se, prosim, obrat'te nasvé obecnizastupitelstvi nebo na nejblizsiho prodejce.
Zaruka
Pro zàruku a ruceni piati nase vseobecné obchodni podminky. Zmèny vdùsledku technické inovace vyhrazeny.
Zkousky a schvaleni
Pristroj je schvàien podle lEC/EN 60335-2-54.
Ùcel pouziti
Tento spotrebic je vhodny jen k pouziti V domàcnosti.
Spotrebic pouzivejte jen k cistèni popsaném v nàvodu k provozu.
Tento spotrebic je vhodny k cistèni ploch necitlivych vuoi tepiu a vlhkosti.
Dbejte pokynù uvedenych v nàvodech k provozu pristrojù nebo zarizeni, které cistite, protoze mohou obsahovat rùznà omezeni stanovenà vyrobcem tèchto pristrojù ci zarizeni. Spotrebic nikdy nepouzivejte k cistèni pecici trouby, mikrovinné trouby, mraznicky, lednicky a jinych elektrickych spotrebicù.
POZOR!
Pred cistènim materialù citlivych na teplo a vlhko vzdy nejdrive provette zkousku na skrytém mistè cistèné plochy. Pouzijte pritom nejnizsi stupen vykonu a dodrzte minimalni odstup 6 cm. V dùsledku vysoké teploty a velkého mnozstvi pary by mohio dojit k poskozeni cistèného predmètu (napriklad parkety, drevo, drevèné stropy, omitky, okenni ramy, drevèné dily s povrchovou ùpravou, rustikalni tramy, atd.).
Nàsiednè uvàdime nèkolik prikladù pouziti:
STEAMTEC5IH
Podiahy Obklady, kamenné diazby,
plastové podiahy, linolea
Stèny Obklady, umyvateiné tapety
Cistèni oken Okna, vylohy, zrcadia Okna: Pouzijte okenni trysku. Prejizdéjte okna seshora dolú a к odstranéni
Polstáre Nàbytek, auta, ledè Podlahovy kartác nasazujte primo na pistoli a pouzivejte pritom cisty bily
Látky Zàclony, koupeinové zàvèsy,
Sanitárni zarizeni
Kuchyñská zarizeni
Bytová zarizeni Okenni ràmy, nàbytek,
Motorová vozidia
Jizdnikola, motorky
odèvy, odstrañováni skvrn
Armatury, koupeinové vany, sprchovaci kabiny,
sprchovaci stèny, WC, sauny, kuchynè
Grily , digestore , kuchyñské linky, prislusenstvi pecici trouby
rustikàlni tràmy, svitidia , krbovà oblozeni, rolety, vitriny
Pristrojové desky, polstáre,
zàvèsy dveri, ocelovè a
hlinikovè ràfky kol Ràmy, ràfky a paprsky kol,
sedia jizdnich kol
Mramor: Nikdy necistéte jen podlahovou tryskou bez hadriku. К odstranéni predchozich cisticich prostredkú a skvrn se cisténi nékdy musi nékolikrát opakovat. К cisténi mramorovych podlah zvolte nizky stupeñ vykonu. V pripadé potrebyje mozné vykon násiedné zvysit.
Obklady ! keramické diazby: V dúsiedku pouziti vody a cisticich prostredkú se ve spárách vytváreji cerné pruhy a ve spárách se usazuji prach a necistoty. Ke kazdodennimu cisténi pres podlahovou trysku napnéte cisty hadrik a upnéte je] svorkami. Tryskou pak lehce prejizdéjte po podlaze. К optimálnimu vyuziti hadriku je] Ize na trysce posouvat nebo obrátit. V pripade tvrdosijné ulpivajicich necistot Ize cistit bez hadriku primo vykiápécim kartácem. Stétiny kartáce uvoiñuji a odstrañuji necistoty ze spár diazby. Násiedné na podlahovou trysku opét napnéte hadrik a jesté jednou celou podlahu prejed’te.
kondenzacni vody je násiedné prejizdéjte pryzovou stérkou bez páry. Aby se nevytvárely skvrny, prejizdéjte okna seshora dolú a zprava doleva. POZOR! Vzimé se okna museji nejdrive predehrát. Pridrzte trysku ve vzdálenosti 5 az 10 cm od okna a nechejte púsobit teplo. К cisténi vnitrnich okennich skel zvolte nizsi vykon. К cisténi vnéjsich okennich skel Ize zvolit vyssi vykon.
bavinény hadrik. Pracujte s krátkymi vystrely páry, aby se hadrik zcela nepromocil. Tvrdosijné ulpivajici skvrny odstrañujte trpélivé nenechejte se odradit, nepodari-li se to hned napoprvé. Vystavte skvrnu nebo cisténé misto po dobu zhruba jedné minuty proudu páry, pockejte pét minut a cely postup zopakujte. Cistéte krouzivymi pohyby, do stran, dopredu a dozadu, takaby pára vnikia do vsech povrchovych vrstev látky. Cisténi ukoncete kartácovánim v jednom sméru, docilite tak rovnomérny vzhied cisténé látky.
Spotrebic je zejména vhodny к vyhiazeni zmackanych cásti odévú Staci, kdyz na odév pustite proud páry z urcité vzdálenosti. Pára odév vyhiadi aniz by látku promocila, jaktomu byvá u jinych pristrojú tohoto druhu.
К cisténi kolejnic sprchovych koutú a kabin a jinych tézce pristupnych nebo silné znecisténych mist v koupeiné pouzijte kulaty kartác. Cistic oken je veimi úcinnytaké pri cisténi obkladú. К cisténi sanitárnich zarizeni pouzivejte bodovou trysku s kulatym nebo bez kulatého kartáce. К odstranéni zbytkové vihkosti a zbytkovych necistot pouzijte houbu nebo kuchyñsky papir.
Zaluzie: К cisténi zaluzii pouzivejte maly nylonovy kartác. Kartácem prejizdéjte pres povrch tak diouho, az pára pronikne zaluzii. Pri cisténi rolet z PVC horkou párou je treba postupovat rychie. Pred cisténim látkovych zaluzii prezkousejte jejich barevnou stálost.
К cisténi interiéru osobnich motorovych vozidel pouzivejte na sedadla a ostatni dily podlahovy kartác s hadrikem a dbejte pritom pokynú к cisténi predmétú V bytovém interiéru. К cisténi kozenych násivek pouzivejte kartác vzdy jen s nasazenym hadrikem. К cisténi pokiic kol pouzivejte nejiépe bodovou trysku s nasazenym kulatym kartácem.
Proudem páry NIKDY NECISTETE vypinace, zàsuvky, ridici prvky a jiné dily elektrickych spotrebicù a pristrojù pod napètim.
Technické údaje
Napéti 230V/50 Hz Objem zásobniku 1,5 1 Pojistka 10A Max. teplota 132 °C Prikon 1450W Pracovni tlak 3 bar Druh ochrany IPX4
39
STEAMTEC5IH
DIawlasnego bezpieczenstwa
P r z e d rozpocz^ciem
IPUJI z
bezwzgl^dnie zapoznac si^ z instrukcj^obslugi oraz przechowywac
j^wlatwo dost^pnym miejscu.
Urz^dzenie mog^ obslugiwac wyt^cznie osoby, które zapoznaly si^ ze sposobem jego obslugi.
Dzieciom nie wolno obslugiwac
urz^dzenia.
UWAGA!
Niebezpieczenstwo oparzenia!
Eiementy metaiowe, woda i gorjea
para wodna mog^ spowodowac
ci^zkie oparzenia.
Unikac kontakiu z gor^c^
powierzchni^ urz^dzenia, wyplywaj^c^ na zewn^trz wod^ i
par^!
Uzytkowanie urz^dzenia podiega
przepisom obowi^zuj^cym w danym
kraju.
Obok instrukcji obslugi i
obowi^zuj^cych w krBju uzytkownika
przepisów zapobiegania wypadkom
naiezy przestrzegac równiez
uznanych technicznych zasad
bezpieczenstwa dotycz^cych
bezpiecznego i prawidlowego sposobu wykonywania pracy.
Naiezy zaniechac kazdego sposobu
pracy budz^cego wqtpiiwosci z
punktu widzenia bezpieczenstwa.
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem sprawdzic
prawidlowy Stan techniezny
urz^dzenia.
Nie woino wl^czac urz^dzenia, jezeii w kotie nie ma wody.
Nie woino uruchamiac urz^dzenia w pobiizu substaneji wybuchowych
i/iublatwopainych.
Do napelniania kotia uzywac tylko wody wodoci^gowej iub
odkurzaczem n a I e z у
40
destylowanej. Woda destylowana przedluza trwalosc urz^dzenia. Srodki czystosci, substancie zapachowe, rozpuszczainiki i inne substancie chemiezne mog^ uszkodzic urz^dzenie i spowodowac szkodyzdrowotne.
Przewód parowy i zasiiai^cy naiezy kontroiowac w reguiarnych odst^pach czasu pod wzgi^dem uszkodzen iub starzenia. Urz^dzeniewoino uruchomic iedynie w przypadk^u, gdy przewód parowy i zasiiai^cy s^ w nienagannym stanie.
Przed podl^czeniem urz^dzenia do sieci sprawdzic napi^cie znamionowe odk^urzaeza. Upewnic si^, ze napi^cie pedane na tabiiczee znamionowei odpowiada napi^ciu sieci w mieiscu uzytkowania.
Nie woino dotykac mokrymi r^koma wtyezki i przewodu eiektryeznego.
Zaieca si^ podl^czenie urz^dzenia do obwodu z wyl^cznikiem ochronnym róznicowo-pr^dowym. Przerywa on doplyw pr^du, iezeii wartosc pr^du uplywowego do ziemi przekroczy 30 m^^ w czasie 30 ms iub zawiera on obwód probierozyuziemienia.
Podezas eksploatacji
Nie woino pozostawiac bez nadzoru urz^dzenia podl^czonego do zasiiania.
Wl^czonego urz^dzenia nie woino obracac ani przechylac.
Nie woino uzytkowac urz^dzenia, iezeii wiego strefie roboczei przebywai^ inne osoby.
Ustawic urz^dzenie moziiwie naidaiei od czyszczonego obiektu.
Nie ustawiac urz^dzenia w bezposrednim s^siedztwiezródel ciepla (ogien, radiatory, termowentylatory iub inne urz^dzenia oddai^ce promieniowanie ciepine).
Strumien рагу moze bye niebezpieczny w przypadk^u niewlasciwego wykorzystania. Nie woino kierowac strumienia na iudzi, zwierz^ta, urz^dzenia znaidui^ce si^ pod napi^ciem iub nasamo urz^dzenie.
Przed kazdym uruchomieniem urzgdzenia oraz po przerwach w pracy
naiezy usun^c z dyszyskondensowan^ wod^. W ceiu wyczyszczenia dyszy, skierowac strumien рагу do iakiegos naezynia iub do umywaiki i nacisn^c dzwigni^ reguiui^c^ iiosc рагу na pistoiecie parowym. Po wyczyszczeniu dyszy mozna kontynuowac normaine uzytkowanie urz^dzenia.
UWAGA!
Nie woino czyscic materialów zawierai^cych azbest oraz innych materialów zawierai^cych substancie szkodiiwe diazdrowia.
Strumieniem рагу nie woino czyscic wyl^czników, gniazde^ wtykowych, reguiatorów i eiementów urz^dzen eiektrycznych b^d^cych pod napi^ciem.
Naiezy si^ upewnic, ze podezas przerw wprBc^zatrzasni^teiestzabezpieczenie przed dzieemi umieszczone na r^czee.
W ceiu zabezpieczenia przed nieupowaznionym uzytkowaniem urz^dzenia naiezy podezas przerw w pracy wyl^czyc urz^dzenie wyl^cznikiem giównym i wyci^gn^c wtyezk^ z gniazdka.
Przed uprz^tni^ciem urz^dzenia musi ono calkiem wystygn^c.
Urz^dzenie naiezy przechowywac w suchym miejscu.
UWAGA!
Nieprawidlowe przedluzacze mog^ bye niebezpieczne. B^ben kabiowy naiezy zawsze calkowicie rozwin^c, abyzapobiec zagrozeniu pozarowemu i przegrzaniu.
W przypadku wykorzystania przewodu przedluzaj^cego naiezy przestrzegac minimainych przekrojówzyl:
DIugosc
przewodu
zyl m do 20 m 20 do 50 m
Przewód zasiiaj^cy chronic przed uszkodzeniem (nie przejezdzac po przewodzie, nie ci^gn^c za przewód, nie zgniatac przewodu). Przewód zasiiaj^cy wyjmowac z gniazda sieciowego przez poci^gni^cie za wtyezk^ (nie ci^gn^c i nie szarpac za przewód).
Przekrój
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
STEAMTEC5IH
Nie zblizac przewodu zasilaj^cego do gor^cych powierzchni.
Ct
Nie zanurzac urz^dzenia iub jego eiementow w wodzie iub innych cieczach. Niebezpieczenstwo
UWAGA!
porazenia prüdem!
Przy wl^czaniu urz^dzenia wyst^puje krDtkotrwalyspadek napi^cia.
W przypadku impedancji sieci
(przyl^cze instaiacji domowej) mniejszej niz 0,15 nie naiezy si^ spodziewac
zadnych zakiocen. W razie w^tpiiwosci
prosim^si^ skontaktowacz miejscowym
zakiadem energetycznym.
Naiezy przestrzegac ostatniego
wydania przepisowiEC.
Konserwacja i naprawy
UWAGA!
Przed przyst^pieniem do czyszczenia i konserwacji urz^dzenia do czyszczenia cisnieniowego naiezy z zasady wyj^c
wtyczk^ przewodu zasiiaj^cego z
gniazda sieciowego.
Dopuszczasi^podejmowaniewyt^cznie
takich czynnosci konserwacyjnych,
ktore zostaly opisane w instrukcji obslugi. Naiezy stosowac wyt^cznie oryginaine cz^sci zamienne.
Mozna uzywac wyt^cznie przedluzacza podanego przez producenta iub o iepszych parametrach.
Nie dokonywac zadnych technicznych przerobe^urz^dzenia.
Przeprowadzenie czynnosci konserwacyjnych iub napraw
wykraczaj^cych poza ramy
instrukcji obslugi naiezy powierzyc piacowce serwisowej Nilfisk-Alto iub autoryzowanemu warsztatowi
specjaiistycznemu!
Osprz^t i cz^sci zamienne
Uzywac tylko osprz^tu dostarozonego
wrazz urz^dzeniem iub okresionego w
instrukcji obslugi. Stosowac wyl^cznie oryginaine czQsci zamienne. Uzywanie innych czQsci moze niekorzystnie wplyn^c na bezpieczenstwo pracy.
Wykorzystanie zuzytego urz^dzenia jako surowca wtornego
’Wyekspioatowane
urz^dzenie naiezy natychmiast zeziomowac.
1. W tym ceiu wyci^gn^c z gniazdka wtyczk^ i przeci^c przewod zasiiaj^cy.
Urz^dzen eiekirycznych nie woino wyrzucac nasmieci!
Zgodnie z Europejsk^ Dynektyw^ 2002/96/WE o przeznaczonych na zlomowanieurz^dzeniacheiekirycznych i sprz^cie eiekironicznym, zuzyte urz^dzenia eiektryczne naiezy zbierac osobno i oddac do punktu zbiorki surowcow wtornych. Pytania dotycz^ce utylizacji urz^dzenia prDsimy kierowac do urz^du gminy iub do najbiizszego punkiu sprzedazy.
Gwarancja
Odnosnie gwarancji i r^kojmi obowi^zuj^ nasze ogoine warunki handiowe. Producent zastrzega sobie zmiany wynikaj^ce z post^pu technicznego.
Badania kontrolne i atesty
Urz^dzenie zostalo dopuszczone do uzytku zgodnie z norm^ europejsk^ iEC/EN 60335-2-54.
Przeznaczenie
Urz^dzenie przeznaczone jest tylko do uzytku domowego.
Stosowac urz^dzenie tylko do czyszczenia w zakresie okresionym w instrukcji obslugi.
Urz^dzenie przeznaczone jest do czyszczenia powierzchni odpornych na dzialanie temperatury i wiigoci.
Przestrzegac informacji podanych w instrukcjach obslugi czyszczonych urz^dzen - producent moze zamiescic w nich ograniczenia. Nie stosowac urz^dzenia do czyszczenia piekarnika, k^uchenki mikrofaiowej,
zamrazarki, iodowki eiektrycznych.
UWAGA!
W przypadku materialow wraziiwych na dziatanie temperatury iub wiigoci najpierw przeprowadzic prob^ w niewidocznym miejscu. Na pocz^tku ustawic strumien pary na niski stopien i zachowac odieglosc co najmniej 6 cm. Na sk^utek wysokiej temperatury pary/ duzej iiosci pary moze dojsc do uszkodzenia czyszczonego obiekiu (np.: iakierowane parkiety, drewno, sufity wykladane boazeri^/ paneiami drewnianymi, tynk, ramy okienne, drewno poddane obrobce
i
innych sprz^tow
powierzchniowej, rustykaine beiki itp.).
Ponizej zamiesciiismy kiika przykladow zastosowania:
41
STEAMTEC5IH
podlogi ptytki ceramiczne, podlogi
kamienne, wykiadzinyz tworzy^^sztucznych, iinoieum
sciany ptytki ceramiczne, tapety
zmywaine
Marmur: nigdy nie woino czyscic bezposrednio dysz^ do podtóg bez uzycia scierki. W przypadku podtóg marmurowych koniecznych jest najcz^sciej kiika zabiegów czyszczenia, aby usun^c kompietnie wszystkie resztki srodkcw czyszcz^cych i ttuste piamy. Do czyszczenia naiezy ustawic strumieh рагу na nizszy stopieh. W razie potrzeby mozna go zwi^kszyc.
Ptytki / podlogi z ptytek ceramicznych: woda i srodki czyszcz^ce pozostawiaj^ czame smugi na fugach. Tam zbiera si^ kurz i inne resztki. W ceiu biez^cego czyszczenia owin^c dysz^ podtogcw^ swiez^, czyst^ sciereczk^ i umoccwac zapi^ciami. Dysz^ podtogcw^ pi^esuwac iekko nad podtog^. Aby optymainie wykorzystac sciereczk^ mozna pi^esuwac na dyszy podtogowe] iub obrócic na drug^ stion^. Jezeii zabrudzenia s^ mocniejsze, wówczas powiei^chni^ mozna czyscic bezposrednio wysuni^t^szczotk^ bez uzycia scierki. Szczotki iuzuj^i usuwaj^brud. Nazakohczenie zawin^c dysz^ podtogcw^ scierk^ i wyczyscicjeszcze raz pcwierzchni^.
mycie okien okna, oknawystawowe, iustraSzyby okienne: stosowac myjk^ do myoia okien. Strumieh рагу kierowac od góry
od dotu. Szybç sci^gn^c myjk^ gumow^ bez wt^czone] рагу, w ceiu usuni^cia skiopionej wody. Ruchy boczne wykonywac w^kierunku od dotu do góry, aby unikn^c powstawania piam. UWAGA! W zimie naiezy podgrzac fionty okienne. Ustawic dysz^ w odiegtosci 5
-10 cm od szyby okienne] i poddac dziataniu ciepta. Do mycia wewn^trznyoh szyb okiennych ustawic strumieh рагу na nizszy stopieh. Do mycia okien na zewn^trz mozna wybrac wyzszy stopieh.
tapicerka mebie,auta,lodzie Dysz^ do mycia podtóg naiezy zamontowac bezpoisednio na pistoiecie parowym i
owin^c czyst^, biat^ sciereczk^ bawetnian^. Par^ wt^czac krótkimi impuisami, aby material nie pi^emókt. Pi^ usuwaniu siinych piam naiezy wykazac cierpiiwosc; par^ woino kieiowac w jedno i to samo miejsce nie dtuzej niz przez jedn^ minute, potem odczekac pi^c minut i pcwtórzyc zabieg. Wykonywac ruchy koiiste w bok iub do przodu i do tytu, aby para mogia przenikn^c przez wszystkie powierzchniowe warstwy materiatu. Zabieg czyszczenia zakohczyc szczotkowaniem w jednym kierunku, aby nadac materiatowi jednoiity wygi^d.
materialy zaslony, parawanynatryskowe,
odswiezanie odziezy wierzchniej, usuwanie piam
urz^dzenia sanitame
wyposazenie kuchni
armatury, wannylazienkowe, kabiny natryskowe, sciany natryskcw, WC, sauna, kuchnie ''
griiie '', wyci^gi kuchenne '', szatki kuchenne, osprz^t do piekamików
wyposazenie mieszkah
ramy okienne, mebie, rustykaine beiki, iampy '', kafie
kominkowe, loiety, witryny
Urz^dzenie nadaje si^ doskonaie do wygtadzania pogniecione] odziezy. Wystarczy skierowac na material strumieh рагу z pewne] odiegtosci. Para wygtadzazatamania, nie pi^emaczaj^c materiatu, jak ma to miejsce w przypadku innych ui^^dzeh na par^ do materiatcw.
Do czyszczenia wanny iub natrysku naiezy stosowac szczotk^ okr^gt^ pi^eznaczon^ do czyszczenia szyn kabin natryskowych, trudno dost^pnych zakamarków iub miejsc mocnozabrudzonych. Myjka do okien jest bardzoefektywna przy czyszczeniu miejsc wytozonych ptytkami iubkafiami. Do czyszczenia urz^dzeh sanitamych naiezy stosowac dysz^ strumienicw^ punktow^ z nasadzon^ szczotk^ okr^gt^ iub bez niej. Do usuwania nadmiaru wiigoci iub resztek zanieczyszczeh naiezy stosowac g^bk^ iub r^czniki papierowe.
Zaiuzje: Stoscwac mat^ szczotk^ nyionow^. Pi^esuwac szczotk^ po pcwiei^chni tak dtugo, aby рагу mogia przenikn^c do srodka. Roiety z PCW naiezy poddawac tyiko krótko dziataniu рагу. W pi^adku zaiuzji z materiatu, sprawdzic najpierwtrwatosc wybarwienia materiatu.
auto deski lozdzieicze, tapicerka,
zawiasy drzwiowe, feigi aiuminiowe/staiowe
rower, motocykiramy, feigi, szprychy, siodia
''Strumieniem paryniewolnoczyscicwyt^czników, gniazdekwtykowych, regulatorówi innych elementów^urz^dzehelektrycznych b^d^cych pod napi^ciem.
Danetechniczne
Podczas czyszczenia wn^ti^a samochodu stosowac do tapicerki i wszystkich innych cz^sci szczotk^ do podtóg cwini^t^ scierk^ i stosowac si^ do wskazcwek dotycz^cych czyszczenia w pomieszczeniach mieszkainych. Do czyszczenia obic skói^anych nie stosowac szczotki bez scierki. Do czyszczenia kotpakówkót najiepiej stosowac dysz^ strumienicw^ punktcw^ z nasadzon^ szczotki okr^gt^.
Napi^oie 230V/50 Hz Pojemnosc zbiornika 1,5 1 Bezpieoznik 10A Max. temperatura 132 °C Moo pobierana 1450W Cisnienie robooze 3 bar Rodzaj oohrony IPX4
42
STEAMTEC5IH
Az Ön saját biztonsága érdekében
Mielott a készüléket üzembe helyezi, feltétienül olvassa
át a kezelési utasítást, és orizze meg elérheto közelben.
A készüléket csak oiyan személyek használhatják, akik
ismerik a kezelését.
A készüléket nem használhatják gyermekek.
VIGYAZAT!
Égés és leforrázás veszélye áll
fenn! A fém részek, a víz és a forró goz súiyos égési sérüléseket okozhatnak.
Kerüije az érintkezést a készülék
forró felüieteivel, a kilépo vízzel és gozzel!
A készülék üzemeltetésénél figyelembe kell venni az országban érvényes,
idevonatkozó határozatokat.
A kezelési utasítás és az alkalmazás országában érvényes
kótelezo balesetvédeimi
szabáiyok mellett ügyeini kell a biztonságos és szakszerü
munkavégzés elismert
szaktechnikai szabáiyaira.
Valamennyi biztonságtechnikai szempontból át nem gondolt
munkavégzést kerüiendo.
Üzembe helyezés elott
Üzembe helyezéselottellenorizze
a készülék eloírásszerü állapotát.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha
a tartályban nincs víz.
Robbanékony és/vagy kónnyen
gyulladó anyagok kózelében ne
üzemeltesse a készüléket.
Csak hálózati vizet vagy desztillált vizet használjon a tartály feltóltéséhez. A desztillált víz használata novel! a készülék élettartamát. Tisztítószerek, illatosító anyagok, oidószerek és más vegyi anyagok károsíthatják a készüléket és egészségkárosodást okozhatnak.
A gozvezeték és a hálózati csatlakozóvezeték állapotát sérülések III. elóregedések szempontjából rendszeresen ellenorizze. A készüléket csak hibátian gozvezetékkel és hálózati csatlakozóvezetékkel üzemeltesse.
Mielott a hálózatra csatlakoztatja a készüléket, ellenorizze a névieges feszüitséget. Gyozodjón meg róla, hogy a típustáblán megadott feszüitség a helyi hálózati feszüitséggel megegyezik.
A csatlakozódugót és az elektromos csatlakozóvezetékeket sobase fogja meg nedves kézzel.
Ajániatos a készüléket hibaáram­védokapcsolóra csatlakoztatni. Ez a kapcsoló megszakítja az áramellátást, amennyiben a levezetoáram a fóldhóz képest a 30 mA-t 30 ms-ra meghaladja, vagy egy fóldelésellenorzo áramkórt tartalmaz.
Mukodés közben
Acsatlakoztatott készüléket sohase hagyja felügyelet nélkül.
Amükódésben léve készüléket ne forgassa el és ne billentse meg.
Ne használja a készüléket akkor, ha más személyek is tartózkodnak a munkaterüieten.
A készüléket a tisztítandó tárgytól lehetoség szerint minél messzebb helyezze el.
Ne állítsa a készüléket hoforrások kózvetlen kózelébe (tüz, radiátorok, fütoventillátorok vagy
egyébhotsugárzókészülékek (’Tí'') mellé) és ne fedje be a készüléket. '
Agozsugárveszélyes lehet, ha nem megfeleloen használják. Nem szabad a sugárt személyekre, állatokra, feszüitség alatt álló berendezésekre, vagy magára a készülékre irányítani.
A kondenzvizet minden üzembevétel elott és a munka szüneteiben is távolítsa el fúvókából. Afúvóka megtisztításához irányítsa a gozsugarat egy tartályba vagy a mosdókagylóba, és mükódtesse a gozpisztoiyon levo gozellenorzo kart. Afúvóka megtisztítása után áttérhet a normál használatra.
Vigyázat! Azbeszttartaimú és más anyagok, amelyek egészségre ártalmas ósszetevokettartalmaznak, nem tisztíthatók a készülékkel.
Ne tisztítson a gozsugárral kapcsolókat, csatlakozóaljzatokat, szabályzókatstb., továbbá elektromos készülékeken léve feszüitségvezeto alkatrészeket.
Gyozodjón meg róla, hogya gyerekbiztosítás a markolaton munkaszünetekben bekattant állapotban van-e.
Amunkaszüneteiben kapcsolja ki a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki, meggátolva ezzel a készülék nem szándékos használatát.
Hagyja a készüléket teijesen lehüini, mielóttahelyéretenné.
A készüléket száraz helyen tárolja.
VIGYÁZAT!
Az alkalmatlan hosszabbítóvezetékek veszélyesek lehetnek. A kábeit a dobról mindig teijesen csavarja le, hogy a túlmelegedés miatti tüzveszély eikerülhetó legyen.
43
STEAMTEC5IH
сн^
Hosszabbító vezetékeknél be keil tartan! az alábbi
táblázatban megadott minimális
keresztmetszeteket:
KábelhosszmKeresztmetszet
20-ig m 20-tól 50-ig m
Ne rongálja meg a hálózati csatlakozó vezetéket (pl. azáltal, hogyáthajt azon, rángatja
vagy összenyomja azt). A hálózati
csatlakozó vezetéket csak kózvetlenül a villás dugón (nem pedig a hálózati csatlakozó vezeték húzogatásával, rángatásával) húzza ki.
Forró felületektól tartsa távol a csatlakozó vezetéket.
o iVIGYÁZAT!
d
vagy alkatrészeit vízbe vagy más
folyadékba. Áramütésveszély!
A készüléket csak elóírásszerüen telepített villamos felszerelésre szabad csatlakoztatni. A bekapcsolások róvid ideig tartó feszüitség-csókkenéseket
okoznak.
A 0,15 ohmnál kisebb hálózati
impedancia (épüiet csatlakozása) esetén nem várhatók zavarok. Kétséges esetben vegye fel a kapcsolatot az áramszolgáltatóval.
Az lEC-határozatok utolsó kiadását
kell figyelembe venni!
Karbantartás és javítás
VIGYÁZAT!
A nagynyomású tisztítógép tisztítása és karbantartása eiótt
minden esetben ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót.
Csak oiyan karbantartási müveleteket végezzen el, amelyek le vannak írva a kezelési utasításban. Kizárólag eredeti alkatrészeket használjon.
Kizárólag agyártóáltal engedélyezett nagynyomású alkatrészeket használjon!
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04.Omm2
Isohase merítse
a készüléket
Müszaki változtatásokat ne hajtson végre a készüléken.
A fentieken túlmenó karbantartási és javítási munkálatok elvégeztetése céljából kérjük, forduljon a Nilfisk­Alto-vevószolgálathoz vagy egy felhatalmazott szakmühelyhez!
Tartozékok és alkatrészek
Csak a készülékkel együtt szállított vagy az üzemeltetési útmutatóban megadott tartozékokat használja. Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon fel. Más alkatrészek használata csókkentheti a biztonságot.
A készülék újrahasznosítása
A kiszolgált készü léket azonnal használhatatlanná kell tenni.
1. A hálózati csatlakozódugót húzza ki, avezetéketvágja el.
Az elektromos készülékeket ne dobjaa háztartási hulladékba!
A2002/96/EG, a használt elektro mos és elektronikus készülékekre vonatkozó európai irányelvek szer­int az elhasznált elektromos készü lékeket szelektíven kell gyüjteni, és kórnyezetkíméló újrahasznosításra kell továbbadni. Amennyiben kérdések merüinek fe!, forduljon a terüieti igazgatósá­gunkhoz vagy a legkózelebbi szakkereskedóhóz.
Garanda
A garanciára és szavatosságra az általános üzleti feltételeink vonatkoznak. Változtatások joga a müszaki újdonságok érdekében fenntartva!
Vizsgák és engedélyek
A készülék lEC/EN 60335-2-54 szerint engedélyezett.
Felhasználás célja
Ez a készülék csak háztartásban vaiò használatra alkalmas.
Csak a kezelési utasításban leírt tisztítási feladatokra használja a készüléket.
A készülék hómérsékietre és nedvességre nem érzékeny felüietek tisztítására alkalmas.
Vegye figyelembe azoknak a készülékeknek a kezelési utasítását, amelyeket tisztít
- lehetnek korlátozások a gyártó részéró!. Ne használja a készüléket sütóhóz, mikrohullámú sütóhóz, fagyasztóládához, hütószekrényhez és egyéb elektromos készülékekhez.
Figyeiem!
Hómérsékietre és nedvességre érzékeny anyagok esetében végezzen eiószór egy kísérletet valamely eltakart helyen. Alacsony gózfokozatta! kezdje és tartson legalább 6 cm-es távolságot. Magas gôzhômérsékiettôl vagy nagy gózmennyiségtó! károsodhat a tisztítandó tárgy (pl. lezárt parketta, fa, faburkolat, vakolat, ablakkeret, felüietkezeltfaanyagok, rusztikus gerendák stb.).
A kóvetkezókben néhány felhasználási példát nyújtunk az Ön számára:
44
STEAMTEC5IH
Padiózatok Csempék, kopadlók, muanyag
borítások, linóleumpadiók
Falak Csempék, mosható tapéták
Ablaktisztítás Ablakok, kirakatok, tükrök Ablaküvegek: Használja az ablakfúvókát. A gózt fentról lefelé bordja fel.
Kárpitok Bútorok, autók, hajók A padiókefét szereije közvetlenül a gózpisztolyra és egy tiszta febér
Anyagok Függönyök, zuhanyfüggönyök,
Szaniterek Armatúrák, fürdokádak,
Konyhai berendezések
Lakberendezési tárgyak
Auto Muszerfalak, kárpitok,
Kerékpárok, motorkerékpárok
Ne tiszt^'tson a gozsugárral kapcsolókat, csatlakozó aljzatokat, szabályzókat vagy más elektromos készülékeken levo
feszültségvezeto alkatrészeket.
felsoruházat felfrissítése, folteltávolítás
zuhanykabinok, zuhanyzó falak, WC, szauna, konyhák'*
Grlllezok'*, páraelszívók'*, konyhaszekrények, süto­tartozékok
Ablakkeretek, bútorok, rusztikus gerendák, lámpák kandallókovek, redonyök, vitrinek
ajtópántok, keréktárcsák Alumínium/acél
Vázak, kerékabroncsok, küllok, nyergek
Márvány: Sobase tlszti'tson márványt közvetlenül kendo nélküll padiófúvókával. Márványpadiókon többszörl alkalmazásra Is szükség lebet abboz, bogy a régi tisztítószer- és zs^'rfoltokat teijesen eltávolítsa. Válasszon ebbez a tisztításboz alacsony gozfokozatot. Szükség szerint fokozbatja a gozmennylséget.
Csempék/ kerámiapadiók: A víztol és a tlsztítószertol a fugákban fekete cs^'kok képzodnek. Ott gyullk össze a por és egyéb szennyezodések. A naponkénti tisztításboz feszítsen a padiófúvókára tiszta kendot és a rogzítokapcsokkal flxálja. A padiófúvókát könnyu mozdulatokkal csúsztassa a padiózaton. A kendot az optimálls klbasználás érdekében a padiófúvókán eltoibatja vagy megfordítbatja. Ha a szennyezodés nebezen eltávolítbató, a tisztítás elvégezbeto kendo nélkül Is közvetlenül a klbajtbató kefével. A sôrték a szennyezodést fellazítják és eltávolítják a fugákból. Azután a padiófúvókát Ismét borítsa be egy kendóvel és végezzen utántorlést.
A kondenzviz eltávolítása érdekében a gumiajakkal góz nélkül búzza le az üveget. Végezzen oidalmozgásokat lentról felfelé, bogy a foltok eltünjenek.
FIgyeIem! Télen az ablakfrontokat eló kell melegítenl. A fúvókát 5 - 10 cm-ról tartsa az ablak elé és bagyja azt átmelegedni. Az ablakok belsó tisztításáboz alacsony gózfokozatot válasszon. A küisó tlszt^'tásboz magasabb gózfokozatválasztbató.
gyapjúkendóvel basználja. Rövid plusz gózadagokkal dolgozzon, bogy az anyag ne nedvesedjen át. A nebezen eltávolítbató foltokat türelemmel kezeije; gözölje be óvatosan ugyanazt a belyet legfeijebb egy perdg, utána várjon öt percet és Isméteije meg a tisztítást. Végezzen körkörös mozdulatokat, oidaira vagy elóre és bátra, bogy az anyag minden felüietl rétegébe bebatoljon a góz. A kezelést úgy fejezze be, bogy egy Irányba mozgatja a kefét, így anyag felüiete egyenletes lesz.
A készülék rendkivül jól alkalmazbató rubadarabok gyuródéselnek kisimításáboz. Elegendó az anyagot egy bizonyos távolságból begözölni. A góz kisimítja a gyuródéseket anélkül, bogy az anyagot úgy átnedvesítené, abogyan az más gózvasalóknál tôrténik.
Fürdókád vagy zubanyfülke tisztításánál a zubanykabin sínjelbez és más nebezen bozzáférbetó vagy erósen szennyezett belyekbez basználja a kôrkefét. Az ablaktörlö Igen batásos oiyan terüieteken, amelyek csempével vannak borítva.
Fürdószobal berendezések tlszt^'tásáboz basználja a pontsugárfúvókát kôrkefével vagy anélkül. Használjon szlvacsos kendót vagy konybal Itatós papírt a felesleges nedvesség és a szennyezódés-maradványok eltávolítására.
Árnyékolók: A kis kerek nylonkefét basználja. Addig mozgassa a kefét a felüieten, amíg a góz be tud batolnl.
PVC redónyszekrények gózkezelése gyorsan kell megtôrténjen. Szôvetârnyékolôk anyagát elózóleg színtartósság szempontjából ellenórizze.
Autója belsó terének tisztításánál basználja kárpitboz és más részekbez a padiókefét kendóvel és kövesse a lakóterektisztításánál adott útmutatást.
Ne basználja a kefét kendó nélkül, amikor bórbuzatokat tisztít. A dísztárcsákboz legalkalmasabb a pontsugárfúvóka körkefe feltéttel.
Muszaki adatok
Feszüitség 230V/50 Hz Tartály térfogata 1,5 1 BIztosíték 10A Max. homérsékiet 132 °C Teijesítmény-felvétel 1450W Munkanyomás 3 bar Védelml fokozat IPX4
45
STEAMTEC5IH
В целях Вашей безопасности
Перед вводом пылесоса в эксплуатацию обязательно прочитать
руководство по эксплуатации и
хранить его под рукой.
Пароочистителем разрешается пользоваться только лицам, ознакомленным с правильным обраш^ением и работой пароочистителя.
Детям не разрешается
пользоваться пароочистителем.
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога и обваривания паром! Металлические детали, вода и горячий пар могут вызвать тяжелые ожоги. Поэтому избегайте контакта с горячими поверхностями пароочистителя, выходяш^ей водой и паром!
На эксплуатацию пылесоса распространяются национальные предписания.
Наряду с руководством по эксплуатации и действуюш^ими в стране правилами по предупреждению несчастных случаев необходимо соблюдать также обш,епринятые правила по технике безопасности и квалифицированномувыполнению работ.
Запреш,ается любая эксплуатация, не отвечаюшдя технике безопасности.
Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверить пароочиститель на надлежаш,ее состояние.
Не включать пароочиститель, если в емкости нет воды.
Не разрешается пользоваться пароочистителем
46
поблизости взрывоопасных и легковоспламеняюш,ихся веш,еств.
Для наполнения емкости использовать только водопроводную или дистиллированную воду. Дистиллированная вода повышает срок службы пароочистителя. Чистяш,ие средства, душистые веш,ества, растворители и другие химические веш,ества могут привести к повреждению пароочистителя и нанести вред здоровью.
Паропровод и шнур подсоединения к сети регулярно проверять на повреждения или на признаки старения. Пароочистителем разрешается пользоваться, только если паропровод и подсоединительный шнур находятся в безупречном состоянии. Перед подключением пылесоса к сети проверить его номинальное напряжение. Убедиться в том, что указанное на фирменной табличке напряжение соответствует напряжению местной сети.
Ни в коем случае не брать мокрыми руками штекер или электрические соединительные шнуры.
Рекомендуется подсоединять пылесос через заш,итный автомат. Последний прерывает электропитание, если ток на землю в течение 30 мс превышает 30 мА или автомат включает в себя цепь контроля тока заземления.
Во время работы
Ни в коем случае не оставлять без присмотра подключенный пароочиститель.
Во время работы пароочистителя не разрешается переворачивать или опрокидывать его.
Не разрешается пользоваться пароочистителем, если в зоне его работы находятсядругиелюди.
Пароочиститель ставить как можно дальше от объекта, который необходимо почистить.
Не ставить пароочиститель в непосредственной близости от источников тепла (огонь, радиаторы, электрокалориферы и другие излучаюш^ие тепло устройства) и не накрывать пароочиститель.
Струя пара может быть опасной, если применять ее не по назначению. Струю не разрешается направлять на людей, животных, находяш,ееся под напряжением оборудование или на сам пароочиститель.
Перед каждым вводом в эксплуатацию, а также после перерывов в работе удалять из сопла конденсационную воду. Для очистки сопла направить струю пара в какую-либо емкость или умывальник и нажать рычаг регулировки пара на паровом пистолете. После очистки сопла можно перейти к нормальному пользованию пароочистителем.
ВНИМАНИЕ!
Не разрешается чистить асбестосодержаш,ие и другие материалы, содержаш^ие вредные для здоровья веш^ества.
Не чистить струей пара выключатели, розетки, регуляторы и Т.Д., а также токопроводяш,ие части электрическихустройств.
Обратите внимание на то, чтобы фиксатор заш,иты от случайного открывания детьми был арретирован во время перерывов в работе.
Для заш,иты от неумышленного использования пароочистителя в рабочих перерывах выключать выключатель пароочистителя и вынуть штекер из розетки.
Дайте пароочистителю полностью охладиться, пер^д тем какубирать его.
Пароочиститель ставить в сухом месте.
ВНИМАНИЕ!
Использование неподходяш^его удлинительного кабеля является источником опасности. Барабан кабеля всегда полностью
8ТЕАМТЕС5 1Н
раскручивать во избежание пожара из-за перегрева.
Если используется удлинительный кабель, необходимо следить за минимально допустимым сечением последнего:
Длина
Сечение
кабеля до20 т От 20 до 50 т
Подсоединительный шнур
держать подальше от горячих
01.5тт2 02.5тт^
02.5тт2 04.Отт^
поверхностей.
ВНИМАНИЕ!
Пароочиститель или его части ни в коем случае не подставлять под воду или опускать в воду или
другие жидкости. Опасность удара
электрическим током!
Подключать мойку можно только к правильно установленной розетке.
Процесс^| включения вызывают кратковременный спад напряжения. При полном сопротивлении сети (подключение к домашней электрической сети), меньшем 0,15 Ом, помех не ожидается. В случае сомнения свяжитесь с вашим поставш^иком электроэнергии. Соблюдать последнее издание правил МЭК.
Обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ!
Всегда отключайте силовой кабель от розетки перед чисткой или обслуживанием мойки.
Выполняйте только те операции по обслуживанию, которые описаны в инструкции. Используйте только оригинальные запчасти Nilfisk-Alto.
На пароочистителе не проводить никакихтехнических изменений.
Пожалуйста, предоставьте
устранение неполадок или работы
по обслуживанию, не описанные в данной инструкции, сервисным специалистамсертифицированным Niffisk-Alto!
Принадлежности и запасные части
Использоватьтолькопоставленные вместе с пароочистителем или указанные в Инструкции по эксплуатации принадлежности. Использовать исключительно оригинальные запасные части. Использование других запчастей может отрицательно сказаться на безопасности.
Рисайклинг пы лесоса
Отслуживший свой срок пылесос сразу привести в негодное
1. Вынуть штекер из
состояние.
розетки и перерезать подсоединительный шнур.
Не выбрасывать электрические приборывбытовой мусор!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕО по старым электрическим и электронным устройствамэтиэлектроустройства должны собираться отдельно и поступать на рисайклинг без уш,ерба для окружаюш^ей среды. В случае вопросов обратитесь в коммунальное управление или к ближайшемудилеру.
Гарантия
На гарантию и ответственность распространяются наши “Обш,ие условия продажи”. Оставляем за собой право на изменения в процессе технического усовершенствования.
Испытания и сертификаты
Пароочистительимеет сертификат ПОМЭК/ЕН60335-2-54.
Назначение
Данный пароочиститель предназначен только для бытового пользования.
Пароочистителем разрешается пользоваться только для выполнения описанных в Инструкции по эксплуатации очистительных работ.
Данный пароочиститель пригоден для очистки нечувствительных к температуре или влажности поверхностей.
Соблюдать инструкции по эксплуатации приборов или устройств, которые Вы чистите,
- могут иметься ограничения со стороны изготовителя. Не пользоваться пароочистителем длячисткидуховок, микроволновых печей, морозилок, холодильников и другого электрического оборудования.
ВНИМАНИЕ!
Для чувствительных ктемпературе и влажности материалов сначала испробовать в невидном месте. При этом начинать на низкой ступени пара и соблюдать минимальное расстояние в 6 см. В результате высокой темпе ратуры пара/большого количества пара можно повредить объект, подлежаш,ий чистке (например: покрытый лаком паркет, дерево, деревянные потолки, штукатурка, оконные рамы, обработанные поверхности из дерева, балки в деревенском стиле и т.д.).
Ниже приведены некоторые примеры применения:
47
8ТЕАМТЕС5 1Н
Полы Плитка, каменные полы,
пластмассовые покрьтия, линолеум
Стены Плитка, моющиеся обои
Чистка окон Окна, витрины, зеркала Оконное стекло: использовать насадку для чистки окон. Обработать паром
Мягкая мебель Мебель, автомобили,лсдки,
Ткани Гардины, душевые шторы,
Сантехника Арматура, ванные, дешевые
Кухонная мебельи оборудование
Мебель Оконные рамы, мебель,
Автомобили Панели инструментов,
Велосипеды, мотоциклы
катера и пр.
освежение верхней сдежды, удаление пятен
кабины, сменки душа, туалеты, сауны, кухни^'
Грили^',вьтяжные колпаки^', кухонные шкафы, принадлежности духовок:
балки в деревенском стиле, лампы^', каминный камень, жалюзи, витрины
мягкая обивка, дверные шарниры, диски колес из алюминия/с^али
Рамы, ободы, спицы, седла
Мрамор: ни в коем случае не числить непосредственно с насадкой для пола без тряпки. При чистке мраморных полов может бьть необходимо чистить их несколько раз, чтобы полнос^ю удалить с^рые чис^щие сродства и жировые пятна. Для чистки мраморных полов выбирайте низкую с^пень пара, в случае необходимости можно ее увеличить. Плитка / керамические полы: в счет воды и чис^щи>: средств в швах ос^ются черные полосы. Там собирается пыль и прочая грязь. Для повседневной очистки натянуть свежую, чис^ю тряпку на насадку для пола и зафиксировать зажимами. Пройтись по полу насадкой с: т^ряпкой. Для оптимального использования тряпки можно ее подвинуть по насадке или вывернуть. Если грязь упорно не числится, можно попробовать чистить непосредственно раскладной шрткой без тряпки. Щетка вычишдет и удаляет грязь из швов. В заключение ешр раз обглнуть тряпкой насадку' для пола и ешр раз вытереть.
сверху вниз. Для удаления конденсационной воды пройтись по с^клу без пара насадкой с: резиновой кромкой. При этом выполнясь боковые движения снизу'вверх, чтобы не оставалось следов. ВНИМАНИЕ! Зимой оконные свекла необхсдимо предварительно подогреть. Подержать насадку на расстоянии 5 -10 см от стекла, чтобы оно подогрелось. Для очистки окон изнутри выбирать низкую с^пень пара. Для наружной очистки можно выбирать высокую с^пень.
Щетку для пола монтировать непосредственно на паровой пистолет и пользоваться ей вмес^ с: белой, чистой хлопчатобумажной тряпкой. Рабстать корсткими импульсами подачи пара, чтобы ткань не промокла. Для несмываемых пятен необходимо терпение; осторожно обрабатывать паром одно и то же мес^ не больше сдной минуты, подождать пять минут и повторить очис^, Выполнять круговые движения, в сторону или вперед­назад, чтобы охватить все поверхностные слои ткани. Обрабстка кончается чисткой шрткой в одном направлении, чтобы ткань приобрела равномерный внешний вид.
Пароочиститель особенно хорошо пригоден для разглаживания складок: в сдежде. Достаточно обработать ткань паром с: определенного расстояния. Пар расправляет складки без промачивания ткани, как:это обычно происходит при использованиидругих пароочис^телей.
При чистке ванных или душевых использовать круглую шртку для очисти шин душевые: кабин, трудно дос^пных или сильно загрязненных мес^, Насадка для мойки окон является особенно эффективной для чистки поверхнос^й, покрытых плиткой. Для чистки сантехники использовать точечное сопло с круглой шрткой или без нее. Пользуйтесь тряпкой, впитывающей влагу как губка, или кухонные бумажные полотенцадляудаления лишней влагм и оставшейся грязи.
Жалюзи: использовать маленькую круглую нейлоновую щетку. Провсдить шрткой по поверхности до тех пор, пока пар все не почистит. Для жалюзи из полихлорвинила обработка паром должна провсдиться быс^о. Для жалюзи из тканей необхсдимо сначала проверить ткань на прочное^ окраски.
Для очистки внутреннего салона автомобиля использовать для очистки обивки и других частей шртку для пола вместе с тряпкой и соблюдать при зтом указания для чистки мебели. Для чис^и час^й, обтянутых кожей, не использовать щетку без тряпки. Для колпаков колес рекомендуется использовать точечное сопло с круглой щеткой.
Не ЧИСТИТЬ сбруей пара выключатели, розетки, регуляторы или другие токопровсдящие час^ электрических ус^ройс^в.
Технические данные
Напряжение 230V/50 Hz Объем емкости 1,5 1 Предохранитель 10А Макс, температура 132 “С Потребляемая мощность 1450W Рабочее давление 3 Ьаг Вид защиты 1РХ4
48
STEAMTEC5IH
Para su propia seguridad
Antes de poner en marcha el aspirador, no deje de leer las
instrucciones de manejo completamente, y consér velas al alcance de la mano.
El aparato sólo puede ser utiliza do por personas familiarizadas con su manejo. El aparato no debe ser utilizado por niños.
¡CUIDADO!
¡Peligro de quemaduras y escal daduras! Las partes metálicas, el agua y el vapor caliente pueden causar quemaduras graves.
¡Evite el contacto con las superfi cies calientes del aparato, con el agua y el vapor saliente!
La explotación del aspirador está sometida a las disposiciones nacionales válidas. Junto con las instrucciones de manejo y las reglamentaciones obligatorias para la prevención de accidentes válidas del país de uso, tienen que ser observadas también las reglas técnicas profesionales re conocidas para trabajos seguros y según arte.
Se debe prescindir de toda forma de trabajo que ponga en peligro la seguridad.
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio, verifique el estado reglamentario del aparato. No conecte el aparato si en la cal dera no se encuentra agua. No ponga el aparato a funcionar en las proximidades de substan cias explosivas y/o fácilmente inflamables.
Utilice solamente agua del grifo o agua destilada para llenar la
caldera. El agua destilada eleva
la vida útil del aparato. Los deter gentes, aromatizantes, disolven tes y otras substancias químicas pueden dañar el aparato y causar daños a la salud.
Compruebe regularmente la exis tencia de daños o envejecimien tos del conducto de vapor y del cable de conexión a la red. Ponga a funcionar el aparato sólo si es tos están en perfecto estado.
Compruebe la tensión nominal del aspirador antes de conectarlo a la
red. Cerciórese de que la tensión
indicada en la placa de caracterís ticas concuerda con la tensión de
red local.
No coja jamás el enchufe y los cables de conexión eléctrica con
las manos mojadas. Se recomienda conectar el aspi
rador por medio de un interruptor de corriente de defecto. Éste inte
rrumpe el suministro de corriente cuando la corriente de fuga contra
masa sobrepasa los 30 mA duran te 30 ms o contiene un circuito de
resistencia contra tierra.
Durante el servicio
No deje nunca sin vigilancia el aparato conectado.
El aparato no se puede ni voltear
ni ladear mientras está funcionan do.
No utilice el aparato si se encuen tran otras personas en el área de trabajo.
Coloque el aparato lo más lejos posible del objeto a limpiar.
No deje el aparato en las inmedia ciones de fuentes de calor (fuego,
radiadores, calefactores u otros aparatos que irradien calor), y no destape el aparato.
El chorro de vapor puede ser peligroso si se usa mal. El chorro
no se puede dirigir a personas.
animales o a instalaciones bajo ('"g'') corriente o al aparato mismo. —'
Retire antes de cada puesta en funcionamiento, así como
tras pausas de trabajo, el agua
condensada de la tobera. Para limpiar la tobera, dirija el chorro de vapor hacia un recipiente o al lavamanos, y accione la palanca de control del vapor en la pistola de vapor. Tras la limpieza de la to bera, puede pasar al uso normal.
¡CUIDADO!
No se pueden limpiar materiales que contengan asbesto u otros materiales que contengan subs
tancias dañinas para la salud.
No limpie con el chorro de vapor los interruptores, tomas de co rriente, reguladores de corriente
y otras piezas conductoras de
corriente en aparatos eléctricos.
Asegúrese de que el seguro de
protección de niños en el asa esté enclavado durante las pausas de
trabajo.
Como protección frente al uso sin
vigilancia del aparato durante las
interrupciones del trabajo, desco necte el interruptor del aparato y extraiga el enchufe.
Deje enfriar completamente el aparato antes de guardarlo.
Guarde el aparato en un lugar seco.
¡PRECA UCIÓN!
Los cables de extensión no idó neos pueden resultar peligrosos. Desenrolle siempre por completo el tambor del cable con objeto de evitar peligros de incendio debi dos a su recalentamiento.
En caso de utilizar un cable prolongador, considere los diámetros mínimos del cable
Largo del
cable m cc 20m 20 hasta 50 m
Corte transversal
0l.5mm2 02.5mm2
02.5mm2 04,Omm2
49
STEAMTEC5IH
No deteriorar el cable eléctrico
CD
(p. ej. pisándolo, tirando de él o aplastándolo). Sacar el cable eléctrico cogiéndolo directamente del enchufe (no tirando ni estirando del cable).
Mantenga el cable de conexión a la red lejos de superficies ca lientes.
o iCUIDADO!
ct
^0 ponga nunca
^^el aparato o par tes de él en el agua o bajo un chorro de agua u otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
La máquina deberá conectarse únicamente a una instalación correcta.
El encendido produce breves caí­dasde latensión. Con impedancias de red (co nexión doméstica) menores de 0,15 no son de esperar fallos. En caso de duda, póngase en contacto con la compañía de su ministro de electricidad local. Debe tenerse en cuenta la última edición de las disposiciones de
lEC.
Mantenimiento y reparación
¡ATENCION!
En general, antes de limpiar la máquina y de realizar los traba jos de mantenimiento deberá de sacarse siempre el enchufe de la red.
Diríjase con todos los demás trabajos de mantenimiento y de reparaciones al servicio de asis tencia de Nilfisk-Alto o a un taller especializado y autorizado.
Accesorios y piezas de recam bio
Utilice solamente los accesorios suministrados con el aparato o establecidos en las instrucciones de servicio. Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilización de otras piezas puede menoscabar la seguridad.
Entrega del aparato para su reciclaje
Inutilice inmediata mente el aparato fue ra de uso.
1. Extraiga el enchufe y corte el cable de conexión a la corrien te.
¡No tire aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Conforme a la directriz europea 2002/96/CE sobre aparatos vie jos eléctricos y electrónicos, se tienen que recoger los aparatos eléctricos usados y entregar a un reciclaje según las normas medioambientales.
Si tiene alguna duda, diríjase a las autoridades comunales o consulte al comerciante más próximo.
Uso previsto
Este aparato es sólo idóneo para el uso casero.
Utilice este aparato sólo para las tareas de limpieza descritas en las instrucciones de servicio.
Este aparato es idóneo para la limpieza de superficies resistentes a la temperatura yaia humedad.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos o disposi tivo que vaya a limpiar -es posible que existan limitaciones por parte del fabricante. No utilice el aparato para limpiar hornos, microondas, congeladores, neveras y otros aparatos eléctricos.
¡CUIDADO!
En el caso de materiales sensi bles a la temperatura y a la hu medad, haga primero una prueba en una parte oculta del objeto. Empiece luego con un nivel de vapor bajo y mantenga una dis tancia mínima de 6 cm. Debido a la alta temperatura/al alto caudal de vapor, podría dañarse el objeto a limpiar (p.- ej. parqués sellados, maderas, techos de madera, enlucidos, marcos de ventanas, maderas con superficies tratadas, vigas rústicas, etc.)
A continuación ofreceremos algu nos ejemplos de aplicación:
Sólo está permitido realizar los trabajos de mantenimiento que están descritos en estas instruc ciones de manejo. Utilizar única mente las piezas originales de recambio de Nilfisk-Alto.
La línea de conexión a la red no puede desviarse de la ejecución especificada por el fabricante y sólo puede ser cambiada por un técnico electricista.
No lleve a cabo cambios técnicos en el aparato.
50
Garantía
En relación con garantías y saneamientos rigen nuestras condiciones generales de nego cio. Nos reservamos a introducir modihcaciones técnicas a tenor del progreso técnico.
Ensayos y homologaciones
El aparato está homologado con forme a lEC/EN 60335-2-54.
STEAMTEC5IH
suelos azulejos, pisos de piedra,
paredes azulejos, empapelados
limpieza de ventanas
acolchados muebles, coches, barcos Monte el cepillo de suelos directamente en la pistola de vapor y utilícela con
tejidos cortinas, cortinas de la
instalaciones sanitarias
muebles de cocina
mobiliario marcosdeventanas, mue
coches tableros de mando, tapice
bicicletas, mo tocicletas
No limpie los interruptores, tomas de corriente, reguladores de corriente y otras piezas conductoras de electricidad con el
chorro de vapor.
recubrimientos de material plástico, pisos de linóleo
lavables
ventanas, escaparates,
espejos
ducha, restauración de prendas exteriores, quitar de manchas
grifos, bañeras, cabinas de ducha, paredes de la ducha, inodoros, sauna, cocinas
parrillas, extractores de
vapores , armarios de
cocina, accesorios de horno
bles, vigas rústicas, lámpa ras , piedras de chimenea, persianas, vitrinas
ría, bisagras de puertas, llantas aluminio/acero
marcos, llantas, radios, sillines
Mármol: no lo limpie nunca directamente con la tobera de suelos sin paño. En los pisos de mármol puede ser necesaria una aplicación repetida, para eliminar completamente agentes de limpieza y manchas de grasa viejas. Elija para esta limpieza un nivel de vapor bajo. Si es preciso, podrá elevarlo. Azulejos / suelos de cerámica: por el agua y el detergente, se forman en las juntas rayas negras. Ahí se junta el polvo y otros restos. Para la limpieza diaria, coloque un paño limpio sobre la tobera de suelos y fíjela con la pinza. Deslice la tobera suavemente sobre el suelo. Para aprovechar óptimamente el paño, puede desplazarlo o darle vuelta sobre la tobera de suelos. Si la suciedad es tenaz, se puede realizar la limpieza con el cepillo replegable sin paño. Las cerdas del cepillo sueltan la suciedad y la quitan de las juntas. A continuación, envuelva nuevamente la tobera de suelos con un paño y limpie de nuevo.
Ventanas: utilice la tobera de ventanas. Aplique el vapor de arriba hacia abajo. Pase el labio de goma por el vidrio sin vapor, para retirar el agua condensada. Proceda de abajo hacia arriba ejecutando movimientos en serpentina, para evitar manchas.
¡CUIDADO! En el invierno hay que calentar previamente los frentes de las ven tanas. Mantenga la tobera a 5-10 cm. de la ventana y deje que haga efecto el calor. Elija para la limpieza interior de las ventanas un nivel de vapor más bajo. Para la limpieza exterior se puede elegir un nivel de vapor superior.
un paño de algodón blanco y limpio. Trabaje con cortos golpes de vapor para que no se empape el tejido. Trate con paciencia las manchas tenaces; aplique vapor cuidadosamente en el mismo sitio por un tiempo no superior a un minuto, espere luego cinco minutos y repita la limpieza. Ejecute movimientos circulares, laterales o avanzando y retrocediendo, para penetrar en todas las capas superficiales del material. Concluya el tratamiento cepillando en una sola dirección, para darle al material un aspecto uniforme.
El aparato es sobremanera apropiado para alisar arrugas en las prendas de vestir. Es suficiente aplicar vapor al tejido desde una cierta distancia. El vapor alisa las arrugas sin mojar el tejido, cosa que sucede con otros aparatos de vapor para tejidos.
En la limpieza de bañeras y duchas, para limpiar los rieles en las cabinas duchas y de las partes de difícil acceso o fuertemente sucias utilice el cepillo redondo. El limpiaventanas es muy enciente en la limpieza de zonas cubiertas de azulejos. Para la limpieza de los sanitarios, aplique la tobera de chorro concentrado, con 0 sin el cepillo redondo. Utilice un paño esponja o papel de cocina, para eliminar la humedad sobrante y los restos de suciedad.
Persianas: utilice el pequeño cepillo redondo de nylon. Conduzca el cepillo sobre la superficie, hasta que el vapor pueda penetrar. En el caso de persianas enrolladles de PVC, el tratamiento con vapor tiene que ser rápido. En las persianas de tejido debería probar antes la solidez de colores.
Para limpiar el interior del automóvil, utilice para la tapicería y los otros elemen tos el cepillo de pisos con un paño y siga aquí las indicaciones relativas a la limpieza doméstica. No aplique el cepillo sin el paño si limpia guarniciones de cuero. Para los tapacubos de las ruedas, lo mejor es utilizar la tobera de chorro concentrado con el inserto de cepillo redondo.
CD
Características
Tensión 230V/50 Hz Volumen de depósito 1,5 1 Fusible 10A Temperatura max. 132 °C Potenoia absorbida 1450 W Presión de trabajo 3 bar Tipo de proteooión IPX4
51
STEAMTEC5IH
CD
Para a sua pròpria seguranga
trupoes de operapao e guarde-as à mao.
0 apareiho so deve ser utilizado por pessoas tamiliarizadas com a operapao do mesmo. 0 apareiho nao pode ser utilizado por crianzas.
CUIDAD O!
Perigo de queimaduras e escal-
dadelas! As pegas de metal, a água e o vapor quente podem causar quei
maduras graves.
Evitar o contacto com supertícies
quentes do apareiho, bem como
com água e vapor que saiam
dele!
A operagáo do apareiho está su­jeita ás prescrigoes nacionais em vigor. Para além das instrugoes de
operagáo e das regulamentagoes
obrigatórias em vigor para a pre­vengáo de acidentes no país de
utilizagáo, tém também que ser
respeitadas as regras técnicas
reconhecidas para um trabalho
seguro e profissional.
Evitar quaisquer modos de
trabalho que possam atectar a
seguranga.
Antes da colocaçâo em funclo-
nam ento
Antes de por o aparelho em tun-
cionamento, veriticar se o estado
em que ele se encontra corres
ponde ás prescrigóes.
Náo ligar o aparelho sem água
na caldeira.
Náo por o aparelho em tuncio-
namento perto de substáncias
explosivas e/ou tacilmente intla-
máveis.
52
Antes de por
0 apareiho em servilo, leia impreterivel­mente as ins-
Utilizar só água da torneira ou água destilada para encher a caldeira. A água destilada aumenta o tempo de vida útil do aparelho. Deter gentes, substáncias aromáticas, solventes e outras substáncias quí micas podem daniticar o aparelho e ser préjudiciais à saúde.
Veriticar regularmente a tubagem de vapor e o cabo de conexáo à rede para detectar eventuais danos ou sinais de envelhecimento. So por o aparelho em tuncionamento se a tubagem de vapor e o cabo de conexáo à rede estiverem em perfeitas condigóes.
Verificar a tensáo nominal do apa relho antes de o ligar à rede. Certifi­car-se de que a tensáo indicada na placa de características correspon de à tensáo da rede local.
Nunca tocar na ticha e em ligagóes eléctricas com as máos molhadas.
É aconselhável o aspirador ser ligado a um disjuntor de corrente de deteito. Ele interrompe a alimen­tagáo de corrente quando a corrente de derivagáo contra terra excede 30 mA em 30 ms ou possui um circuito de controlo da ligagáo à terra.
Durante o tuncionamento
Nunca deixar o aparelho ligado sem ser vigiado.
Enguanto o aparelho estiver em tuncionamento náo deve ser virado nem inclinado.
Náo utilizar o aparelho se houver outras pessoas na respectiva área de trabalho.
Colocar o aparelho o mais longe possível do objecto a limpar.
Náo cobrir nem por o aparelho per to de tontes de calor (togo, radiado res, termoventiladores ou outros aparelhos que emitam calor).
Se o jacto de vapor náo tor utilizado como previsto, pode ser perigoso. O jacto náo deve ser apontado para pessoas, animáis, instalagées sob
tensáo ou para o pròprio aparelho.
Antes da cada colocagáo em tuncionamento, bem como após intervalos de trabalho, remover a água condensaba do bocal. Para limpar o bocal, apontar o jacto de vapor para um recipiente ou para o lavatorio e premir a alavanca de controlo da pistola de vapor. Após a limpeza do bocal pode passar-se á utilizagáo normal.
CUIDAD O!
Materials contendo asbesto e ou tros que contenham substáncias nocivas para a saúde náo devem ser limpos.
Náo limpar interruptores, tomadas, reguladores, etc., assim como pegas condutoras de tensáo de aparelhos eléctricos, com o jacto de vapor.
Certiticar-se de que, nos interva los de trabalho, o dispositivo de seguranga contra a utilizagáo por criangas existente na pega está encaixado.
Para proteger o aparelho contra a utilizagáo involuntária, desligá-lo por meio do interruptor e tirar a ticha de ligagáo á rede da tomada sempre que interromper o trabalho.
Deixar o aparelho arretecer com pletamente antes de arrumá-lo.
Guardar o aparelho num lugar seco.
CUIDAD O!
Cabos de extensáo inadequados podem ser perigosos. Os tambo res para cabos sempre devem ser completamente desenrolados, atim de evitar o risco de incéncidos por sobreaquecimento.
No uso de extensoes do tio da ligagáo eléctrica, os diámetros mínimos abaixos devem ser res­peitados:
Comprimen
te do cabe^m até20m 0l.5mm2 02.5mm2 20 até 50 m 02.5mm2 04,Omm2
Diámetro
STEAMTEC5IH
Nao danificar o fio de conexáo a rede elétrica (por ex. paseando por cima, puxando, amassando). Reti rar o fio de conexáo a rede apenas directamente na ficha da tomada da rede (nao puxando, arrastando o fio de conexáo).
Manter o cabo de conexáo afasta­do de superficies quentes.
o fUIDADO!
^ ^-11
'unca por ou mer-
'guihar o apareiho ou pepas individuáis do mesmo em água ou noutros ifquidos.
Perigo de choque eiéctrico!
O apareiho pode ser conectado apenas em urna instaiapáo que está de acorde com as determi­napoes. O processo de conexáo gera bre
ves cafdas de tensáo. Sempre que
a impendáncia de rede (derivapáo domiciiiária) for inferior a 0,15?é improvávei que ocorram faihas. Em caso de dúvida, entre em contacto com a sua empresa de abasteci­mento de corrente. Respeitar a úitima edipáo das pres­cripoes da iEC.
Manutenpáo e reparo
ATENgÁO! Antes de trabalhos de m anuten­pao e de reparo na máquina de limpeza de alta pressáo deve ser
retirada sempre a ficha da toma
da da rede.
Apenas realizar trabaihos de ma
nutenpáo que estejam descritos na instrupáo de operapáo. Usar apenas pepas sobressaientes origináis.
Para maiores trabaihos de manu tenpáo e de reparos é favor dirigir se á assisténcia técnica Niifisk-Aito ou a urna oficina especializada autorizada.
Náo efectuar quaisquer alterapoes técnicas no apareiho.
O fio de conexáo á rede náo pode desviar das características indi cadas pelo fabricante e pode ser trocado apenas por um técnico electricista.
Acessórios e pepas sobressa ientes
Utilizar apenas os acessórios forne­cidos com o apareiho ou indicados ñas instrupóes de operapáo. Utilizar exclusivamente pepas so bressaientes origináis. A utilizapáo de outras pepas pode afectar a seguranpa.
Enviar o apareiho para recicla­gem
O apareiho gasto deve
ser imediatamente inutilizado.
1. Tirar a ficha de ligapáo á rede da tomada e cortar o cabo de conexáo eléctrica.
Náo juntar aparelhos eléctricos ao lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/ 96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados, estes tém que ser recolhidos em separado e envia dos para reciclagem ecológica. Em caso de dúvidas, contactar a administrapáo camarária ou o re vendedor mais próximo.
Garantía
No que respeita á garantía aplicam­se as nossas condipóes gerais de venda. Reservamo-nos o direito a alterapoes resultantes de inovapóes técnicas.
Testes e homologapoes
O apareiho está homologado con forme lEC/EN 60335-2-54.
Firn a que se destina
Este apareiho apenas é adaguado
para uso doméstico.
Utilizar o apareiho apenas para as tarefas de limpeza descritas ñas instrupóes de operapáo.
Este apareiho é adequado para a limpeza de superficies insenstveis á temperatura e á humidade.
Respeitar as instrupóes de opera páo dos aparelhos ou instalapóes que quer limpar - eles podem estar sujeitos a restripóes dos res pectivos fabricantes. Náo utilizar o apareiho para fogóes, microondas, arcas congeladoras, frigoríficos e outros aparelhos eléctricos.
ATENgÁO!
No caso de materiais sensíveis á temperatura e á humidade, experi mentar primeiro o apareiho num ponto oculto dos mesmos. Come­par com um nivel de vapor baixo e manter urna distáncia mínima de 6 cm. Devido á elevada temperatura/quantidade de vapor, o objecto a ser limpo pode ser danificado (porexemplo, parquet envernizado, madeira, tectos de madeira, rebo co, caixilhos de janelas, madeiras de superficie tratada, vigas rústicas, etc.).
Seguem-se alguns exemplos da utilizapáo possível do apareiho:
CD
53
STEAMTEC5IH
CD
Pavimentos Ladrilhos, pisos de pedra,
Paredes Azulejos, papéis de parede
Limpeza de janelas
Estofes Movéis, automóveis, barcos Montar a escova para o cháo directamente na pistola de vapor e utilizá-la com
Tecidos Cortinas, cortinas de chuvei-
Instalaçôes sanitárias
Equipamento de cozinhas
Mobiliário e equipamento de habitaçào
Automóveis Tablier, estofes, dobradigas
Bicicletas, motos
Nao limpar interruptores, tomadas, reguladores ou outras pegas condutoras de tensáo de aparelhos eléctricos, com o jacto
de vapor.
pisos sintéticos, pavimentos
em linóleo
laváveis
Janelas, montras, espelhos Vidros de janelas: Utilizar o bocal para janelas. Aplicar o vapor de cima para
ro, regeneragao devestuário
exterior, remogáo de nódoas
Torneiras, banheiras, cabi
nas de chuveiro, resguardos de chuveiros, WC, sauna, cozinhas
Grelhas , exaustores , armários de cozinha, aces­sórios parafornos
Caixilhos dejanelas, mó­veis, vigas rústicas, cande­eiros, pedras de lareiras, gelosias, vitrinas
das portas, jantes Alumínio/ago
Cuadros, jantes, raios, selim
Mármore: Nunca limpar directamente com o bocal para o cháo sem pane. Em pavimentos de mármore pode ser necessàrio utilizar o aparelho várias vezes para eliminar completamente marcas de detergentes anteriormente utilizados e manchas de gordura. Para esse tipo de limpeza, seleccionar um nivel de vapor baixo. Ele pode depois ser aumentado consoante a necessidade. Azulejos / ladrilhos: Devido à água e a detergentes formam-se riscas prêtas nas juntas. Nelas acumulam-se pó e restos. Para efectuar a limpeza diària, esticar um pano limpo à volta do bocal para o cháo e fixá-lo por meio dos respectivos fechos. Passar suavemente o bocal para o cháo sobre o pavimento. Para se utilizar o pano de forma ideal ele pode ser deslocado sobre o bocal ou virado. Se a sujidade estiver muito entranhada, pode limpar-se directamente com a escova desdobrável sem pano. As cerdas permitem soltar e remover a sujidade das juntas. Em seguida, voltar a envolver o bocal para o cháo num pano e voltar a passá-lo no pavimento.
baixo. Raspar o vidro com o lábio de borracha sem aplicar vapor, para remover a água condensaba. Executar movimentos laterais de baixo para cima, para evitar deixar manchas. ATENÇÀO! No Inverno, as partes exteriores das janelas tém que ser previamen te aquecidas. Por o bocal 5 a 10 cm à frente do vidro e deixar o calor actuar. Para a limpeza interior das janelas seleccionar um nivel de vapor baixo. Para a limpeza exterior pode ser seleccionado um nivel de vapor alto.
um pano de algodáo branco e limpo. Trabalhar com curtos jactos de vapor para 0 tecido náo ficar completamente molhado. Tratar manchas persistentes com paciéncia; aplicar o vapor cuidadosamente num determinado ponto, no máximo durante um minuto, esperar entáo cinco minutos e repetir o procedimento. Executar movimentos circulares, laterals ou para a frente e para trás, para penetrar em todas as camadas superficiais do tecido. Terminar o tratamento escovando numa sô direcgào, para conferir ao tecido um aspecto homogéneo.
0 aparelho é especialmente adequado para alisar vincos de pegas de vestuário. Basta aplicar vapor sobre o tecido a urna certa distáncia. 0 vapor alisa os vincos sem deixar o tecido completamente molhado, como é o caso com outros apare lhos de vapor para tecidos.
Ao limpar banheiras ou chuveiros utilizar a escova circular para a limpeza de calhas de cabinas de chuveiros, pontos de difícil acesso ou multo sujos. 0 limpa­vidros é multo eficaz na limpeza de áreas cobertas por azulejos. Para a limpeza das instalagóes sanitárias utilizar o bocal de jacto pontual com ou sem a escova circular. Utilizar um pano esponja ou papel de cozinha para eliminar a humidade e restos de sujidade.
Persianas: Utilizar a pequeña escova circular de nylon. Passar a escova sobre a superficie até o vapor poder penetrar nelas. 0 tratamento com vapor de gelosias de PVC tem que ser efectuado rapidamente. No caso de esteres em tecido, é melhor verificar primeiro a estabilidade da cor do material.
Para limpar o interior de um automóvel, utilizar para os estofes e para as outras partes a escova para o cháo com um pane e seguir as instrugóes para a limpeza na habitagáo. Ao limpar guarnigóes de couro náo aplicar a escova sem pane. Para os tampóes o melhor é utilizar o bocal de jacto pontual com o adaptador de escova circular.
Dados técnicos
Tensáo 230V/50 Hz Volume do reoipiente 1,51 Protecgáo 10A Temperatura máx. 132 °C Consumodeenergia 1450W Pressáo de trabalho 3 bar Tipo de protecgáo IPX4
54
STEAMTEC5IH
fia Tqv ааф0Лс10 aaç
npiv va 0éa£T£
Q£ À£ITOUpYÎa ТП auQK£un, 5iaßaaT£
опыа5ппот£ tiç
KOI фиЛа^т£ TIÇ Q£ onoio
o5nv룂 À£iTOUpYÎaç
0a £X£T£ £ÙKOÀn npoaßaan \\a p£ÀÀOVTIKn ХРП^П-
H auQK£un £П1тр£П£та1 va Xpn^iponoi£ÌTai póvo ano та атора £K£Íva, та onoía Yvwpí^ouv то nwç 0а
ТП x^ipi^Toùv.
AnoYop£Ú£Tai п ХРП^Т ^nç GuaK£unç
ano naiöia.
ПРОЮХН! Kivôuvoç npÔKÀnanç £YKaùpaToç koi
^£paTÎopaToç!
Ta р£таАЛ|ка pépq, то V£pó ko0
KOI O un£p0£ppoç OTpÔÇ pnOp£Î VO npoKaAÉoouv ooßapa £YKaúpaTa.
AnoфÚY£T£ Tqv £пафп p£ tiç
Un£p0£pp£Ç £nlфáV£l£Ç aUOK£UWV, p£ то v£pó пои £^£рх£та1 Kai Tov атро!
H À£iToupYÎa THç auoK£unç unÔK£iTai OTiç iaxùouo£ç £0viK£ç 5iaTà^£iç.
Пр£П£1 va AaߣT£ ипофп TÓOO TIÇ oÔHYÎEÇ A£iTOUpYÎaç Kai tiç 5£op£UTiK£ç £0viK£ç 5iaTà^£iç Yia Tqv проАпФП QTUxnpáTwv, óoo Kai touç aVOYVWplOpÉVOUÇ T£XVIK0ÙÇ K0VÔV£Ç
Yia аофаАп Kai op0n A£iToupYÎa.
AnoYop£Ù£Tai onoia5nnoT£ £pYaoia
nou anoT£A£Î nnYT kivôùvou.
npiv ano ТП бсап oz AciToupyía
npiv ano ТП 0£ап а£ A£iToupYÍa, £Aéy^t£ ТП auoK£un wç npoç THV катаотаоп thç aúpфыva p£ tiç 5iaTà^£iç.
AnoYop£Ù£Tai П £V£pYonoinan thç auoK£unç, ÓTOV péoa ото A£ßnTa ô£v unápx£i V£pÓ.
AnoYop£Ú£Tai п б£оп а£ A£iToupYÍa THÇ aUOK£UnÇ KOVTÓ 0£ £KpnKTIK£Ç Kai/n £ÚфA£KT£Ç OUOΣÇ.
XpnaiponoinaT£ póvo v£pó oy^yoú п anooT£ipwp£vo v£pó Yia thv nAnpwon Tou A£ßnTa. То anooT£ipwp£vo v£pó au^óv£i то xpóvo ^wnç thç auoK£unç. Ta péoa Ka0apiopoú, та арырат1ка, та óioAuTiKÓ péoa Kai ôAA£ç xHM'kéç ouoi£ç pnop£Îva npoKaAÉoouv ßAaßn ОТП auoK£un Kai va ßAa^ouv thv
UY£Îa.
EAéy^t£ TaKTiKÔ tov oy^ атрой
KOI TOV OY^YÔ aùv5£onç ôiktùou \\a TUXÓV ф0ора П апрабю YHpavonç. 0£OT£ 0£ A£iToupYÎa ТП auoK£un póvo ÓTOV о OYWYÔç атрой koi oywyôç aùv5£onç óiKTÚou ßpioK£Tai 0£ ó^oyh катаотаоп.
EAéy^t£ thv ovopaoTiKH таоп thç OUOK£UnÇ npiv npOXWpnO£T£ ОТП
OÙv5£On THÇ ото n^^KTpIKÓ óíktuo. B£ßaiwoT£ ÓTi п TÓon пои avaф£p£T£ OTHV niVOKÍÓa Túnou OUpфЫV£Í p£ THV TÓon TOU TOniKOÚ nA£KTplKOÚ ÓIKTÚOU.
Mnv niÓV£T£ то ßüopa koi touç OY^YOÙç n^^KTpiKHç oùv5£onç p£ UYpa xÉpiQ-
Zaç npoT£Îvoup£ va ouv5éo£T£ тп ouoK£un р£оы óiaKÓnTH aoфáA£laç. О ôiaKÔnTHç auTÔç 5iaKÓnT£i thv трофо5оо(а p£ÙpaToç 0£ п£р(птыоп nou Yiv£i un£pßaon ôiapponç npoç THV yt 30 mA ката 30 ms П 5ia0£T£i £A£yktikô кйкАыра Y£Îwonç.
Ката тп öiapKcia thç AciToupyiaç
Mnv aфПV£T£ nOT£ ТП OUV5£5£pÉVn ouoK£un X^piÇ va Tqv £nißA£n£T£.
Evw П ouoK£un ßpioK£Tai 0£ A£iToupyía Ó£V 0a Пр£П£1 va Tqv П£рЮТр£ф£Т£ П va THV ovaTp£n£T£.
AnoYOp£Ù£Tai П XPÓ^T ^nç ouoK£unç £vw OTOV TopÉa £pyaoiaç unapxouv oAAa ÔTopa.
Топо0£тпот£ тп ouoK£un óoo nio poKpió YÍV£Tai anó то avriK£Íp£vo пои npÓK£iTai va Ka0apioT£Í.
Mqv an£V£pYonoi£ÍT£ Kai коАйпт£Т£ тп ouoK£un KOVTÓ 0£ nHY^Ç 0£ppÔTHTaç (фыт10, коАор1ф£р, a£pó0£ppo п
ôAA£ç ouok£U£ç пои £KnÉpnouv
0£рр0тпта).
tou p£ÙpaToç
H OKTivoßoAia атрой iowç anoߣi
£niKÍv5uvn, ÓTOV Ó£v xpn^ipo^oinÖ^i
катоААпАа. Anayop£Ü£Tai п
KaT£Ü0uvon THÇ aктlvoßoAíaç nóvw 0£ av0pwnouç, ^ыа, £YKaTaoTÔO£iç uñó TÓon, п OKÓpa Kai nóvw OTqv íóia тп ouoK£un.
AnopaKpüv£T£ npiv anó 0£ 0£on 0£ A£iToupYÍa Ka0wç Kai p£TÓ anó 5ioA£ÍppaTa £pyaoiaç то v£pó oupnuKvwpaToç anó то акрофйою.
Гю TOV ка0арюр0 тои акрофио(ои,
KOT£u0üv£T£ THV OKTivoßoAio атрой npoç £va 5ox£ío п npoç тп A£KÓvn
Kai £V£pYonoinoT£ TO poxAó £A£YX0U атрой ото nioTÓAi атрой. anó TOV ка0арюр0 тои акрофио(ои
pnOp£ÍT£ va p£TaߣiT£ 0£ фи010Аоу1КП Хрпап.
ПРОЮХН!
Апоуор£й£та1 о Ka0apiopôç
uAiKwv пои n£pi£xouv apíavTO koi óAAwv uAiKwv, та onoía n£pi£xouv £niKÎv5uv£ç Yia Tqv uy£Ía ouoi£ç.
AnoYop£Ü£Tai o Ka0apiopôç p£ aKTivoßoAia атрой óiaKonTwv, npi^wv,
pu0pioTwv Ka0wç Kai p£pwv uñó таоп 0£ nA£KTplK£Ç OUOK£U£Ç.
А|аофоА[от£ то y^Yovôç óti п naióiKH аоф0А£1а отп x^ipo^oßT
£X£i аофоА|от£[ ката та 5ioA£ÍppaTa £pyaoiaç.
fia THV npooTaoía évavri a0ÉpiTnç Xpnniponoinonç THÇ ouoK£unç ката tiç ôiaKonéç £pyaoiaç, an£V£pYonoinoT£ то óiaKÓnTH ouoK£unç koi Tpaßn^T£ то
ßüopa óiKTÜou.
ЕП1Тр£фТ£ отп OUOK£Un va
криыо£1 £vt£A протой va Tpv аПО0ПК£йО£Т£.
ТОПО0£ТПОТ£ тп OUOK£Un 0£ ^npó хшро.
ПРОЮХН!
Ol акатаААпАо! oywyoi £nipnKuvonç £ívai £niKÍv5uVOI. ФpOVTÍOT£ ЫОТ£ та
KapoüAia va £Ívai nóvTa ^£5inAwp£va, Yia va апофйу£Т£ p£ tov Tpóno auTÓ TOV KÍvóuvo nupKoyiôç Aóyw
un£p0£ppavonç.
(GR)
55
■('Э-г-дееоэ Na/oai »ja^jqo aLi
3г1 ОЛГО(Ьг1гЮ IDI3ü3dllü3 УПЗ>ЮГЮ H
Зз1здр iD>i юХЛзуэ
•ЛГОЗ^|уз5з Лф>11ЛХ31
Dlûioyn DID ЛфЛоууО DIÌfOID>IIQ OI
siinodUiDiv 'лгозоУугои iodo 10>илзЛ IO лпопХо! ЫюипЛЛз UXodon л1л dij
UoUnAAg
9S
•р>111>Юуу01Л0 DiûUM 3ioüljQûfOüo 3ii3ioüor1iûLidX ОЛ pi3|/\| 'boiAdnoi^y Зз|Лиро 3iiû iDiA0(bpdAid3ü пои 3UûLidljiAnû Зз10оАс1з 3ii олог1 311зуз1>13 dn
loj^jdu AÜl ÇUD OigrpYD)! 01 siouUgorouo зхз^рЛ^ da isusdu ‘3Ui)3ju 3ÜYliihn norloidDQD)!
3UadXUi1 3Ui 3Ui)UdUiAni) m>i
norloidDQD)! 33ji)DAd3 ÇUD Aidu
iHXOIOdU
Un3>IDIU3 ID>I llDÜdlliAn^
:3yAorldD(b3 DIDIÍAl3QDdDÜ
DA3liûld0 3rlnOI30DdDÜ fOip>IDdDU
•{•yi'>l ‘Dldp>IOQ ‘AfOdn0DdDÜ
Diûioyn ‘Uftinyp>iiü3 ‘33(bodo Ззмуп^
‘oyn^ ‘3>ldDÜ •X'ü) ОЛЗГ||3>111ЛО OIÛ Uçlpyçl i30Uy>iodü DA i3doüii noiiiD 3diLiioûoü ЗиурАзг! /3DiûDd>ior1d30 3ljyLifhn 3Lii foAov 'шо g acoi 3U^pi 3Lii UûDIÛOÜD LlIûlXpy3 3IûljdLlIDIQ ID>I nOlilD DQirl0DÇj Ud3I0yLirlDX Ul 3li UinD Di30püûodü aUi 3Uai>i3^ 'iDmiDd) A3Q пои Uû30 3Û DI30pHÛOdn Dili Dindn 3Iûljl0H0IDr1ADClH ‘DIÛDdAn ID>I DIÛDd>IOr1d30 3Û DlLl0ÛIDn3 IDAI3 пои Лф>11уп UûfOIHld3H 3^
iHXOIOdU
•Ззпз>юпо 33>iidi>i3yLi Ззуур id>i
Di3Anfh ‘Di3Anfh оурАзг! ‘Afoipiin>iod>ini 3noAdno(b ‘3noAdno(b 3û 3Un3>iûnû 3Ui UûUdX U iDi3ri3doADHV ■üiûDn3>iûDiD>i noi 3nod3ii >13 iorlûidoid3H AnoXdpnn DA UûfOIHld3H l3Xdpnn - IDI3^ldD0D>l 3310И0 3ll ‘Af03ûpiûDID>lA3 AfOI
y
АфПЗ>ЮПО AfOI 3DlAdnOII3y
ЗУПЗ>10ГЮ ArOMlYn Ui)rOY>in>IDADU3
33iAUqo 3ii 3 Ufhonn 3i3çjpv
•DIÛDdAn ID>I
DIÛDd>IOr1d30 3Û 33lLl0ÛIDn3 IDAI3 A3Q
ПОИ Аф13АО(Ь|ИЗ OliûldD0D>l AOI DiA
UyLiyypiD>l IDAI3 УПЗ>ЮГЮ DûflOdDH H
•3DiAdnoii3y 33iAUqo 3iiû iDiA0(bpdAid3H пои noiiûidD0D>i 33iûDAd3 3ii diA oaoiì Упз>юпо Ui 3iûyioHoiiiûUdx
UyUyypiD>l IDAI3 УПЗ>ЮГЮ DûflOdDH H
•UûydX y>iDi>iio diA OAOii
iDi3^jdoodu Djouo AÜl diA UoUdx
Ud3iû3iûUyn aU y 3 3piUioAio>i
•DI3HfOÛOdniIAD
3Ul UûU>IIOIQ Ulû 31130АП0ПЗИО 3linoyD>IDdDH ‘33ldOHD 313Хз AV
•UûfOy>in>IDADH3 y>llAoyO>IIO DIA IDIAOdriûOHD DA ID>I piûldfOX3^ IDIAOAsyynû DA l3H3dn Ззпз>югю 33>iidi>i3yU 33A3rlûidi3XDi3rl 10 ‘АфПЗ>ЮГЮ An>IIA0dl>l3yU ID>I An>iidi>i3yU Аф|уои id3H 'X'3/96/3003
diAUqo y>i.ipHfodn3 aUi зг1 DAfOfbiin^
¡DIDlililddOHD p>IDI>IIO
3û Ззпз>10по 33>iidi>i3yU 3ipi3H aU|/\|
•3Uû3QAnû 3y>iidi>i3yU 01§фуо>1 01 3ifho>i ID>I noni>IIQ Dliûfiçj 01 34yçjDdX 'l.
•3fOÛ3liD
l30dnûOHD DA l3H3dn
D0 упз>юпо UiûUdXp H
3Ul D3IÍ0I AOIÛ p>lliyDIÛDAD I3ûpdç DA
•3DI3ypd)ÛD
i3doHii And3ii Afoyyp UûUioHoiiiûUdX H •p>III>IDyyDIAD p>IIIA30nD p>iiiûi3y>ioHD 3ii3ioHoiiiûUdx
33|AUqO 3|IÛ IDIAO^ldO0D>l пои pino
y упз>югю Ui зг1 ю1Аоуузюоио 3
пои DIDriyidD^3 OAOli 3II3IOHOIÌIùUdX
•3DiAdnoii3y
P>II1>IDYYD1AD ID>I DlDríUldD^g
¡OI3Ad3Anû 0A3rlUl0Q0lûn0^3 DA3
y oi|v->|S!ii!N 3Ui 3içjd3û Diû3dUnn
aU 31130АП0ПЗИО ‘ЗУПЗ>Ю1ИЗ ID>I
3UûUdyiAnû 33iûDAd3 fod3iiDd3H dij
•упз>югю Ulû АфАоууо
Аф>11А)01 yAfOAD^3IQ U IDI3ri3doADHV
AniiûlAOAD>l AfOI UûOQ>l3 0101ПЗу31
aUi 3 Ufhonn 3i3çjpy da ßmdy
•oai
•3DiûOQO(bodi 3y>iidi>i3yU Diû3dUnn DIQOlidD aUi 3li 310УаПА10>11ИЗ
3DiyOÇjl(brlD UûfOIHld3H 3^
•33Çjpyçj AnOinn>IOdH A3Q O9l.‘0
AfOI Afod3iod>mi {yXodDH y>mioiD)
noni>IIQ Af03ûpiûlIAD UûfOIHld3H 3^
•3Uûpi 3l3ûniHDI3li DliUlûpiQ
0>IIA0dX OliOIAflû diA AnoyD>IOdH
3UûUlOHOAd3A3 33IÛD>IIQDIQ 10
y>lldl>l3yU DÛI30û3y3I>l3 3nOliûlAOAD>l 3nOI 3li DAfOfblinû ID>I UAOfhp 3Û OAOli IDI33QAnû DA IDI3H3dllH3 УПЗ>ЮГЮ H
•UûDIûpiD>lA3
¡3Di^UyHodi>i3yU 3UûUy>iodH 30AnQAjX 'pdAn Dyyp y Od3A OHD fOip>l y DÛ3li 3Ul Ud3li DA3IÌfOAOIÌ3IÌ DI y упз>юпо^ Ui 3i3)i0nçj aUi/\||
iHXOIOdU^ O
•3313Ар(Ь|ИЗ
33iid30d3Hn 3ii OHD 3Uû3QAnû
oAfOAD AOI UûDIÛOÜD 3Û 3IûyiDdX
•{3Uû3QAnû OIQ(pyD>l 01 3DIAnçjDdl
iXo ID>l) Dliûfiçj 01 ЗО130ПЗИО
3DiAnçjDdi idi3aiA DA D^idü y>iidi>i3yU
aUi OHD nOIQfOyD>l П01 yAfOAD^3
H '{DliUipn y DlifOIA3I ‘Ufhiy0Anû 3ii •X'ü) 3Uû3QAnû 3y>iidi>i3yU OIQ(pyD>l OIÛ 33Çjpyçj 3II3yD>IOdü aU|/\|
гшшд'го
jLULUO't^O
гшшд'го гШШ9'1.0
Urloiîoiv
5:^oi)0i§ 5зю1Х)оуз 5ii bx>û Ufhçiin.
ш 09 Sto ог
ш ог Ьсоэ
ш noigcoY’foi
3o>iUiAj
ЛС01§С0у>0>1 AfOI
313X3 Ш 13LL3dlI 5UoAn>lUrllLL3 oi§cpyo>i 3ii3iouorliûUdX aîoiq
(Ü)
HI S03IW3IS
STEAMTEC5IH
Патшрата ПАакакю, néTpiva
Toíxoi
KoGapiapôç napaGúpwv
Eïï^évôuaq
YAiKá K0UpTÎV£Ç, KOUpTÎV£Ç
Eí5q uyisivnç
EvTÔç Tqç Kou^ivaç
EvTÔç TOU nAaíoia napaGúpwv,
AuTOKÎvqTO Tap^Aó opYÓvwv
ПобпАата, MHXOvéç
патшрата, ^AaoTiKéç £n£v6ÙQ£IÇ, AlVOTânqTSÇ
ПАакакю, TànqTSÇ ^ou nAévovTQi
napóGupa, T^apapi£ç, кaGp£фT£ç
Eni^Aa, auTOKÎvqTa, акафп
pnoviou, фр£акар1ара коАирратшу, Qïï^opâKpuvan А£К£бшу
EÇoïï^Aiapoi, pnovi£p£ç, Kapïï^iv£ÇYia vtouç, TOÍXOI VTOUÇ, WC, oàouva, KOu^iv£ç
rpiAi£ç^', aпoppoфптпp£ç
, рафю Kou^ivaç, £^артпмата фойруои
éni^Aa, бокарю, Aàpn£ç
£П£УбиОП T^QKIOÚ,
poAá, ßiTpiv£g
auTOKivqTWv, £^^£v6uon, aOVÎ6£Ç, ^ÔVT£Ç oAoupivio/xoAußag
nAaíoia, ^ôvt£ç, qktîv£ç,
Q£A£Ç
AnoYOp£Ú£Tai о KaGapiapôç р£ aKTivoßoAia qt^ бюкоптшу, npi^wv, puGpiaTWv kqG kqi p£pwv unó таап ot nA£KTpiK£ç auQK£U£ç.
Máppapo: Mqv KaGapi^£T£ àp£oa p£ то акрофйою патшратод x^piç novi. Ta pappápiva патшрата iowç va np£^£i va n£paoTOÚv noAAéç фор£д, Yia va anopaKpuvGoúv £vt£A та noAiá KaGapiOTiKÓ péoa Kai oi Ainapoí A£K£6£ç. Гla tov £v Aóy^ KaGopiopó £niAé^T£ pía харП^П ßaÖpiSa aTpoú. Zúpфшva p£ tiç avÔYK£ç, pnop£ÍT£va аи^п^£Т£ ßaGpi6a. Патшрота р£ пАакакю/ к£рар1 ка патшрота: То v£pó Kai та péoa KoGapiopoú 6npioupYOÚv paúpa íxvq qtouç appoùç. Ito onp£ío аито ouYK£VTpwv£Tai OKÓvq Kai óAAa ипоА£1ррата. fia tov KaGqpspivó KaGapiopó, t£vtwqt£ éva фр£око, KaGapó navi nóvw anó то акрофйою патшратод Kai ОТ£р£ШаТ£ то £K£Í Р£ TOUÇ aфlYKTПp£Ç QT£p£WanÇ. A£IÓV£T£ то патшра TOnoG£TWVTaÇ то акрофйою патшратод £Аафра nóvw ano то патшра. Гla тп ߣATiOTn xPH^ipo^oin^H тои navioú, pnop£ÍT£ va то р£татоп1о£т£ п va то отр£ф£Т£ nóvw ото акрофйою патшратод. l£ п£р1птшоп пои 01 aKaGapQΣç 6£v aфalpoúvтal £ÚKoAa, pnop£ÍT£ va прохратопо1па£Т£ KaGapiopó áp£oa p£ Tqv nTuaaóp£vn ßoüpToa x^piç novi. М£ тп ßonG£ia Tqç ßoüpToag, oi aKaGapoΣç koAAóv£ Kai anopaKpúvovTai ano touç appoùç. Ito A tuAîÇt£ to акрофйою патшратод р£ éva novi Kai окоип1ат£ Çovâ.
napóGupa: XpnaiponoinaT£ то акрофйою Yia та napóGupa. Ефарр0от£ атро р£ KOT£ÚGuvan ano nóvw npoç та К0ТШ. 1коип1от£ то yuoAí р£ то AaoTixévio р0ктро x^piç атро Yia va anopaKpúv£T£ то v£pó QupnuKvœpaTOç. Прахратопо1 пат£ nA£upiK£ç Kivna£iç ano к0тш npoç та nóvw, y \a va апофйх£Т£ тп 6npioupYÍa A£K£6wv. ПРОЮХН! То xsip^va Ga npén£i va npoG£ppaívovTai та pnpooTivó pépn nopaGúpwv. Кротпат£ то акрофйою ot апоотаоп thç ÇhÇ twv 5 -10 cm pnpooTÔ ano то yuoAí koi £штр£фт£ va £ni6pÓQ£i п G£ppÓTnTa. fia tov KaGapiopó napaGúpwv anó то £ОШТ£р1к0 touç pépoç £niAé^T£ pía харП^П ßaOpiSa. fia tov KaGapiopó napaGúpwv anó то £^шт£р1к0 touç pépoç pnop£ÎT£ va £niAé^£T£ pía ифпАп ßaGpi6a.
ZuvappoAoYn^T£ тп ßoüpToa Yia то п0тшра óp£oa ото nioróAi arpoú Kai хРП^|ро^01П^т£ tiç р£ éva роАако, KaGapó novi anó ßapß0Ki. EpYaoT£ÍT£ p£ oùvTop£ç p£TaTonio£iç aTpoú éTOi, шот£ то йфаора va pnv UYpovG£Í. îÇt£ unopovn Y'^ tiç aKaGapoΣç пои 6£v anopoKpúvovTai £ÚKoAa; £фарр0от£ атр0 проо£кт1к0 qthv í6iaGéon óxi YiaXPOviKÓ б10отпра p£YoAÚT£po tou £vôçA£nTOÙ, n£pipév£T£ va n£pÓQOuv névT£ А£пт0 Kai £navoA0ߣT£ TOV KaGapiopó. Ефарр0от£ KUKAiKéç Kivna£iç p£ KaT£ÚGuvon npoç та éÇw, npoç та nAÓYia п npoç та pnpooTÓ п ^poç та п1ош Yia va THv £iaoYWYn ot ôAa та отршрата тои uAikoú. ОАокАпршот£ то x^ipi^pó ßoupтaí^ovтaç npoç pía KaT£ÚGuvon, y\o va xapíü£T£ pía оро10рорфп 0фп ато uAikó.
H auQK£un sívai кат0ААпАп Y'Q то oi6épwpa nTuxwo£Wv ot иф0ората év6uonç. ApK£Í n £фаррохп aTpoú nóvw OTO úфaapa va A0ߣi x^pa 6iaTnpwvTaç piaç anôoTaonç. 0 aTpôç A£iaív£i tiç nTuxwQ£iç, x^piç va UYpaiv£T£ то úфaapa, ônwç oupßaiv£i p£ tiç ôAA£ç auQK£uéç arpoú yiq иф0ората.
fia то KoGópiopa twv pnavi£pœv n twv vtouç, хРП^|ро^01П^т£ тп orpoYYuAn ßoúpтaa y\ o tov KaGapiopô twv appœv ornv Kapniva vtouç, onp£iwv p£ 6ùoKoAn np0aßaan n ^np£iwv пои £ívai noAú A£pwpéva. 0 KaGapiornç napaGúpwv £Ívai noAú anoT£A£apariKÔç кат0 tov KaGapiopó twv Topéwv, OI onoíoi £ívai KoAuppévoi p£ фПфíб£ç. fia TOV KaGapiopó £i6wv UYisivnç ХРП^1Р0^0 1П^Т£ то aкpoфúalO aктlvoßoAíaç ot onp£Ío ot Quv6uaapó П X^PÎÇ тп arpOYYuAn ßoúpтaa. Ефарр0от£ éva Офоихх0р1 п X^PTÍ Kou^ivaç, yiq va avTip£TwnÎQ£T£ THV un£pßoAiKn UYpaoia n unoA£Îppara aKoGapaiwv.
novT^oùpia: XpnaiponoinoT£ тп piKpn OTpOYYuAn ßoúpтaa anó vóiAov. ОбпхП^т£ тп ßo0pToa nóvw anó THV £nlфóv£la, éwç ótou va £ioéAG£i arpôç. Z£ poAó anó PVC П £n£^£pYaoía Ga npén£i va oAoKAnpwv£rai YPHYOP^' п£р1птшоп uфaapóтlvшv poAwv Ga npén£i nponYOupévwç va £AéY^£T£ то uAikó npoç тп OTaG£pÓTnTa тои xpœparôç тои.
Гla va KaGapÍQ£T£ tov £ОШТ£р1к0 x^po тои auTOKÍvnroú oaç, хРП^|ро^01П^т£ тп ßo0pToa Yia то п0тшра ot auv6uaapó р£ éva novi qtiç £n£v6ùo£iç Kai ora óAAa pépn Kai aKoAouGnar£ TIÇ uno6£ÎÇ£iç Yia TOV KaGapiopó ot oniria. Mqv £фарр0^£Т£ rq ßo0pToa x^piç navi кат0 tov KaGapiopó 6£ppórivwv £n£v6úo£Wv. Z£ ÓTi афор0 ora róoia хРП^|ро^01 П^т£ кат0 npOTÍpqan то акроф00 1 0 aктlvoßoAíaç ot onp£íou ot auv6uaapó p£ то 0 £т orpOYYuAnç ßoúpтaaç.
(GR)
Texvikó QTOiXEÍa
Táa^ 230V/50 Hz Ааф0А£1а KaravóAwan £vépY£iaç
Ei6oç npooraaiaç
10A MéY. GcppoKpaaia 132°C 1450 W
IPX4
'Oykoi 6ox£îwv
ni£an £pYQ^iaÇ
1,51
3bar
57
STEAMTEC5IH
(TR)
Kendi güvenliginiz icin
ve çabuk eriçebileceginiz bir
yerde muhafaza ediniz. Cihaz sadece kullanimini bilen
kiçilerce kullanilabilir. Cihazin çocukiar tarafindan
kullanilmasi yasaktir.
DÍKKAT !
Yanma ve kaynar sudan
hajianma tehiikesi! Metal pargalar, su ve sicak buhar agir yaniklara neden olabilir. Cihazin sicak oían di§ yüzeyieriyle, Iginden gikan suyia
ve buharlatemastan kagininizl
Süpürge, gegerll oían ulusal yönetmellklere göre kullanilmalidir.
igletme kilavuzunun ve kullanilan üikede gegerll oían baglayici kazalari önieme mevzuatlarinin yani sira, güvenll
ve amaca uygun galigmak Igln,
genel olarak kabul edilen ve
taninan teknik kurallara da
dlkkat edilmelldir. Güvenllk agisindan sorunlu
olabllecek hertürlü galigma tarzi yasaktir.
igletmeye almadan once
igletmeye almadan once clhazin usulüne uygun bir durumda olup olmadigini kontrol ediniz.
Kazan Igindesu bulunmadiginda clhazi galigtirmayiniz.
Clhazi, patlayici ve/veya kolay tutugabllen maddelerin yakininda galigtirmayiniz.
Kazani doldurmak Igin sadece gehir suyu veya damitilmig
S ü p ü r g e у ¡ çali$tirmadan once ¡$letme kilavuzunu mutlakaokuyunuz
su kullaniniz. Damitilmig su clhazin dayanma süresinl uzatir. Temizllk maddeleri, koku maddeleri, gozücü maddeler ve bagka kimyasal maddeler clhaza zarar vereblllr ve saglik zararlarina neden olablllrler.
Buhar devresinl ve elektrik kablosunu düzenll araliklarda hasarlar veya eskime belirtileri yonünden kontrol ediniz. Clhazi sadece buhar devresi ve elektrik kablosu kusursuz oidugunda galigtiriniz.
Clhazi elektrik gebekesine baglamadan once, clhazin nominal gerlllminl kontrol ediniz. Tip levhasi üzerinde blldirllen gerlllm Ileyerel elektrik gebekesi gerlllminln ayni olmasina dlkkat ediniz.
FIge ve elektrikll baglanti kablolarina asía islak ellerle dokunmayiniz.
Clhazin bir yanlig akima kargi koruma galteri üzerinden elektrige baglanmasi tavsiye edillr. Bu galter, topraga akan elektrik akimi 30 ms kadar bir süre Igin 30 mA akimi agtigi zaman, akim beslemesinl keser veya bu galter bir toprak hatti test akim devresine sahiptir.
igletme sirasinda
Baglanmig oían clhazi asía gozetlmslz birakmayiniz.
Clhazin Igletme sirasinda gevrllmesi veya bir tarafi üzerine devrllmesi yasaktir.
Çaligma sahasinda bagka kigller bulundugunda clhazi kullanmayiniz.
Clhazi, temizlenecek oían cisimden mümkün oidugu kadar uzak bir yere koyunuz.
Clhazi isi kaynakiarinin hemen yakinina (ateg, radyator, havali
isitma clhazlari veya bagka isi
yayan clhazlar) koymayiniz ve clhazin üzerinl asía örtmeylniz.
Püskürtüien buhar, sullstimal
edildiginde tehiikell olabilir. Buharin Insanlar, hayvanlar, voltai altindaki tesisatlar veya clhazin kendisl üzerine püskürtüimesi yasaktir.
Her Igletmeye almadan once ve galigma molalarindan sonra enjektör Igindekl yogugma suyunu gikartiniz. Enjektörü temizlemek Igln püskürtüien buhan bir кар veya lavabo Igine tutunuz ve buhar tabancasi üzerindekl buhar kontrol koluna basiniz. Enjektör temizlendikten sonra normal kullanima gegebllirsiniz.
DÍKKAT !
Asbest veya bagka sagliga zararli maddeler Igeren maddelerin clhazlatemizlenmesi yasaktir.
Elektrikll clhazlardaki galterleri,
prizleri, regülatörlerl vs. ve de voltai altindaki pargalari buhar püskürterektemizlemeyiniz.
Qaligma molalari sirasinda el kulpundaki gocuk kllldinln kapali oidugundan emin olunuz.
Clhazin, galigma molalarinda Istenmeyerek kullanilmasini öniemek Igln kargi cihaz galterinl kapatiniz ve elektrik figinl gekiniz.
Yerine kaldirmadan önce clhazin tamamiyla sogumasini bekieyiniz.
Clhazi kuru bir yere birakiniz. DlKKAT!
Uygun olmayan uzatma kablolari tehiikeli olabilir. Agiri isinmadan dolayi yangin tehiikesini öniemek igin kablo makarasini daima tamamiyla gözünüz.
BIr uzatma kablosu kullanilirsa, asgari kablo kesitlerine dlkkat ediniz.
58
STEAMTEC5IH
Kablo
Kablo kesiti
uzuniugu m
20m metreye kadar0l.5mm202.5mm2
20ila50marasynda02.5mm204,Omm2
Elektrik jebekesi baglanti hattma zarar vermeyiniz (örnegin her hangi bir ta§itla üzerinden gegerek, gekerek,
sikigtirarak).
Elektrik gebekesi baglanti kablosunu prizden gikarirken
sadece figi tutarak gekiniz
(kablodan tutup gekmeyiniz). Elektrik kablolarini sicak
yüzeylerden uzaktutunuz.
O iDiKK AT!
ct
suya veya suyun altina veya
bagka sivilarin igine tutmayiniz. Elektrik garpmatehiikesil
Cihaz sadece gerektigi gekilde
monte edilmig bir tesise baglanmalidir.
Devreye alma iglemleri kisa sureli gerilim dugmelerine neden ciurlar. §ebeke empedansi
(bina baglantisi) 0.15 D altinda oldugunda arizalar olugmaz.
Kugku duydugunuzda elektrik
kurumunuza sorunuz.
lEC yònetmeliginin son
baskisina dikkat edilmelidir.
Bakim ve tamir
DiKKAT !
Cihaz temizienmeden, tamir edilmeden veya bakima almmadan once figinin elektrik
prizinden gekilip gikarilmasi garttir.
Sadece igletme kilavuzunda tarif Odilen bakim iglerini yapmiz. Sadece orjinal yedek parga
kullaniniz.
Icihazi veya ayri
““^pargalarini asia
Aksesuar ve yedek pargalar
Sadece cihazia birlikte gönderilen veya igletme kilavuzunda belirtilmig olan aksesuar pargalarini kullaniniz. Sadece orijinal yedek pargalar kullaniniz. Bagka kügük pargalarin kullanilmasi güvenligi etkileyebilir.
Cihazyn tekrar dederlendir­meye tabi tutulmasy
Artik kullanilmayan cihazi derhal
kullanilmaz hale getiriniz.
1. Elektrik figini gekiniz ve elektrik kablosunu kesiniz.
Elektrikii cihaziari ev göpüne atmaymizl
Elektrikii ve Elektrikii Kullanilmig Cihaziara iligkin 2002/96/EC sayili Avrupa Direktifine göre kullanilmig elektrikii cihaziarin ayri olarak biriktirilmesi ve gevreye uygun bir tekrar degerlendirme iglemine tabi tutulmalari gerekmektedir. Sorularinizda lütten belediye idarenize veya en yakin saticiniza sorunuz.
Garanti
Garanti ve garanti servisi igin bizim genel ticaret kogullarimiz gegerlidir. Teknik yeniliklere bagli degigiklik yapma hakkimiz saklidir.
Kontroller ve ruhsatlar
Cihaz lEC/EN 60335 2-54 standardma göre ruhsatlandirilmigtir.
igleri igin kullaniniz. Cihaz, sicaklik ve neme kargi
dayanikli olan yüzeyierin temiziigi igin uygundur.
Temizieyeceginizcihazlarinveya tesisatlarin igletme kilavuziarina dikkat ediniz - üretici tarafindan sinirlamalar olabilir. Cihazi firm, mikro dalga firm, derin dondurucu, buz dolaplari ve bagka elektrikii cihazlar igin kullanmaymiz.
DiKKAT !
Sicaklik ve neme kargi hassas olan malzemelerde once gorünmeyen bir yerde bir deneme yapmiz. Bunun igin dügük buhar kademeleriyie baglaymiz ve en az 6 cm'lik bir mesafe birakmiz. Yüksek buhar isisi/buhar miktarmdan dolayi temizienecek cisim hasar gorebilir (orn. mühürlenmig parke, ahgap, ahgap tavanlar, kaba Siva, pencere gergeveleri, yüzeyieri iglenmig ahgap, rustik kirigler vs.).
Agagida size birkag kullanim ornekleri vermekteyiz:
Cihazda teknik yapmaymiz.
degigiklikler Kullanim amaci
Tarif edilenlerin haricindeki
bakim ve tamir igleri igin Nilfisk-
Alto yetkili servisine veya yetkili
bir tamirhaneye bag vurunuzi
Bu cihaz sadece konut alanmda kullanima uygundur.
Cihazi sadece igletme kilavuzunda tarif ediien temiziik
59
STEAMTEC5IH
(TR)
Zeminler Fayanslar, ta§ dojemeler,
Duvarlar Fayanslar, yikanabilir duvar
Pencere temiziigi
plastik dojemeler, linolyum dojemeler
kagitlari
Pencere, vitrin, ayna
Dôçemeler Mobilya, otomobiller, botlar Zemin firçasini dogrudan buhar tabancasi üzerine monte ediniz ve bunu
Kuma^lar Perdeler, du§ perdeleri,
giysilerin havalandirilmasi, lekelerin giderilmesi
Sihhitesisatlar Armatùrier, kùvetler, du§
kabinler, du§ duvarlari, WG, sauna, mutfak
Mutfak tesisatlari
Konut tesisatlari
Otomobiller
Bisikietler, motosikietler
Manganar'!, davlumbazlar'!, mutfak dolaplari, finn aksesuarlari
Pencere gergeveleri, mobiiyalar, rustik kiri§ler, lambalar^>,§òmineta§lari, panjurlar, vitrinler
Gosterge panali, dojemeler, kapi mentejeleri, jantlar alùminyum/gelik
Qergeveler, jantlar, ispitler, seie
Mermer: Asia bez olmadan dogrudan zemin ba§ligiyla temiziemeyiniz. Mermer zeminlerde eski temiziik maddelerini ve lekeleri tamamiyla gidermek için birkaç kez uygulanmasi gerekebilir. Bu temiziik için dü§ük bir buhar kademesi seçiniz. Gerektiginde bunu artirabilirsiniz.
Fayanslar / seramik dôçemeler: Su ve temiziik maddelerinden dolayi derzier içinde siyah çizgiler olu§maktadir. Buralarda toz ve ba§ka artiklar birikmektedir. Günlük temiziik için taze ve temiz bir bezi zemin firçasi üzerine gerdiriniz ve tutturma mandallariyla sikilayiniz. Zemin firçasiyla hafifçe zemin üzerinden geçiniz. Bezi en iyi çekilde kullanabilmek için, zemin firçasi üzerinde kaydirabilir veya çevirebilirsiniz. Pislik bu çekilde çikmadiginda, temiziigi dogrudan açilir firçayla bezsiz olarak yapabilirsiniz. Firçalarla pislik derzlerin içindençikartilaraktemizIenmektedir.Sonra zemin firçasinatekrar bezi sariniz
ve üzerinden tekrar geçiniz.
Pencere camiari: Pencere baçligmi kullaniniz. Buhan yukaridan açagi dogru uygulayiniz. Yoguçma suyunu gidermek için lastik dudakiarla buharsiz olarak camm üzerinden geçiniz. Lekelerin oluçmamasi için açagidan yukari dogru
yanlamasi hareketlerle temizieyiniz.
DÍKKAT! Kiçaylarinda pencere cephelerininônceden isitilmasi gerekmektedir. Baçligi camdan 5 -10 cm mesafede tutunuz ve sicakligm etki etmesini bekieyiniz. Pencerelerin iç tarafini temiziemek için düçük bir buhar kademesi seçiniz. Diç temiziik için yüksek bir buhar kademesi seçilebilir.
beyaz ve temiz bir pamukiu bezie kullaniniz. Bezin islanmamasi için kisa buhar dai^eleriyle çaliçmiz. inatçi lekeleri sabirla temizieyiniz; ayni yere bir dakikadan fazia bir sûre için buhar tutmayiniz, sonra beç dakika bekieyiniz ve
temiziik içlemini tekrarlayiniz. Kumaçin bütün yüzeysel kademelerine ulaçmak
için yanlamasina veya ileri geri dairesel hareketler yapiniz. Kumaçin tekdüzen bir gôrünüm eide etmesi için tek bir istikamete dogru firçalayarak içlemi
tamamiayiniz.
Cihaz, giysilerdeki kiriçikliklari gidermek için son derece uygundur. Kumaç üzerine belirli bir mesafede buhar tutulmasi yeterlidir. Buhar, diger buharli cihaziardaoldugugibi kumaçi islatmadan kiriçikliklarini açmakfadir.
Küvetleri veya duçu temizlei^en, duç kabinlerin raylarini, zor ulaçilan ve çok kirlenmiç yerlerini temiziemek için yuvarlak baçlikli firçayi kullaniniz. Pencere
temizieyicisi fayans kapli alanlari temiziemek için çok etkilidir.
Sihhi tesisatlarda temiziik için nokfa püskürtme firçasmi, üzerine yuvarlak baçlikli firçayi takarak veya takmadan kullaniniz. Fazia nemi veya pislik artiklarini gidermek için bir süngerli bez veya kagit mutfak haviusu kullaniniz.
Panjurlar: Küçük naylon firçayi kullaniniz. Firçayi, buharm içine girebilmesine kadar yüzeyin üzerine tutunuz. PVC panjurlar üzerinden buhar içlemi hizli gerçekieçtirilmelidir. Kumaç panjurlarda maizemenin boyasmin çikip çikmadigmi deneyiniz.
Otomobilinizin iç kismini temiziemek için dôçemeler ve diger parçalar için zemin firçasmi ve bir bez kullaniniz ve bu sirada konut alanmin temizienmesi için belirtilmiç açiklamalara uyunuz. Deri kaplamalari temizieyecekseniz firçayi bezsiz kullanmayiniz. Jant kapakiari için en iyisi yuvarlak baçlikli firçayla birlikte noktali püskürtme enjektôrünü kullaniniz.
Elektrikli cihaziardaki jalterleri, prizieri, regûlatorleri ve diger voltaj altindaki parçalari buhar pûskürterek
temiziemeyiniz.
Teknik ozellikler
Gerilim Sigorta Güç alimi Koruma türü
60
230V/50 Hz
Kap hacmi
1,5 I 10A Kabul edilebilir sicakiik 132 °C 1450 W
Çaliçma basinci
3 bar IPX4
СЦ) Operating elements /
Accessories
dì) Bedienelemente /
Zubehör
CD Eléments de
commande / Accessoires
dD Bedieningselemen-
ten /Toebehoren
CD Organidicomando/
Accessori
CD Betjeningselementer
/Tilbehor
CD Manöverelement /
Tillbehör
CD Betjeningselementer
/Tilbehor
CD Hallintalaitteet /
Tarvikkeet
Elementi upravijanja / Pribor
СЩ) Elementi posluzivanja
/ Pribor
dR) Oviádacie prvky /
Prislusenstvo
Сй) Oviádací prvky /
Pfíslusenství
CÉD Elementy steruj^ce /
Wyposazenie
CE) Kezelöelemek /
Tartozék
Органы управления
/принадлежности
CD Elementos de manejo
/ Accesorios
CD Elementos
de operaçâo/ Accessörios
Ztoixci« /
Zup^Xnp“P“TiKÔç
cÇo^Xiopôç
CD Kumanda elemanlari
/ Aksesuarlar
STEAMTEC5IH
1) Option 61
STEAMTEC5IH
Assembling the cleaner
® Gerät
zusammenbauen CD Assembler l‘appareil (kD Toestel samenbou-
wen CD Montaggio
dell‘apparecchio CD Montere maskinen CD Hopmontering av
apparaten CD Sämling af apparatet CO) Laitteen kokoaminen CD Sestavitev naprave CD Sagraditi uredaj ds) Zmontovaf spotrebic CÉD Montáz spotfebice CÉD Montaz urz^dzenia CD A készülék
osszeállítása
CiO|) Сборка
пароочистителя CD Ensamblar el aparato CD Montar o aparelho CD ZuvappoAóynon
auoKEug^
CD) Cihazin montaji
62
Adding water (S) Wasser einfüllen Cl) Remplir d‘eau C®) Water ingieten CD Riempimento con
acqua CD Fylle pâ vann CD Pâfyllning av vatten CD Pâfyidningafvand dD Veden tâyttô sâiliôôn CD Poinjenje vode СЩ) Napuniti vode dD Napinif vodu dl) PInëni vodou CD Napetnianie wodq CD A VÍZ betoltése
Наполнение воды CD Llenar agua CD Encher de água
dii) ПЛпрыап р£ v£pó
Сщ) Suyun doldurulmasi
STEAMTEC5IH
63
STEAMTEC5IH
СЦ) Switching on thè cieaner
and controiiing the quantity of steam
CD Gerät einschaiten /
Dampfmenge regein
CD Mettre i‘appareii en
service / regier ia quantité de vapeur
CSD Toestei inschakeien / dam-
phoeveeiheid regeien
CD Accensione
deii‘apparecchio/ regoiazione deiia quantità di vapore
CD Siä pä maskinen / requiere
dampmengden
CD inkoppiing av apparat /
regiering av ängmängd
CID Opstart af apparatet
/ reguiering af dampmængde
CD Laitteen käynnistäminen /
höyrymäärän sääteiy Vklop naprave / reguliranje
kolicine pare
CED Ukijuciti uredaj I reguiirati
koiicinu pare
CÜD Spotrebic zapnúf I
nastavif mnozstvo рагу
Cs) Zapnuti pfistroje / regulace
mnozstvi páry
CjD Wtqczanie urzqdzenie /
regulacja iloéci рагу
CD А készülék bekapcsolása
/ а gozmennyiség szabáiyozása
<í?ü|) Включение
пароочистителя / регулировка количества лара
CD Conectar ei aparato /
Ajustar ei caudai de vapor
CD Ligar о apareiho / Reguiar
а quantidade de vapor
СЕв) EvEpyomoíqan auoKEuqç /
púGpiaq оукои атрои
CD Cihazin çaiiçtiriimasi
/ buhar miktarinin ayarianmasi
64
@> Refìlling thè boiler CÌD> Wiederbefüllen des
Kessels
CE) Remplir de nouveau
la chaudière
Cÿ) Opnieuw vulien van
de ketel
CD Rabbocco della
caldaia
СЮ Fylle opp kjeien CE) Pàfyllning av
vattenbehàllare
Genopfyidning af
kedeien
d!) Sâiliôn tâyttô
uudelleen
Ponovno polnjenje
kotia
CS) Ponovno punjenje
kotia
dD Nové napinenia
zàsobnika
dD Opëtné napinèni kotle dD Ponowne napetnlanle
kotta
dì) Aviztartàlyùjratòltése <gù|) Повторное
наполнение емкости
CE) Relleno de la caldera CE) Voltar a encher a
caldeira
d5> Ernavan'Anpwan
STEAMTEC5IH
CS) Kazanin tekrar
doldurulmasi
65
STEAMTEC5IH
(§S) Switching thè cieaner
off and Storage
(j[) Gerät ausschaiten
und aufbewahren
CE? Arrêter et ranger
i‘appareii Toestei uitschakeien
en bewaren
CD Spegnimento e
conservazione deii‘apparecchio
CD Sià av maskinen,
oppbevaring
CD Stanga av och
förvara apparat
CD Siukning af apparatet
og opbevaring
CD Laitteen
sammuttaminen ja säiiytys.
CD Izklop naprave in
hranjenje
CD iskijuciti i pohraniti
uredaj
CD Nové napinenia
zásobníka
CD Vypnuti a skiadování
spotfebice
CD Wyt^czanie i
przechowywanie urz^dzenia
CD A készülék
kikapcsolàsa és tárolása
Выключение и хранение пароочистителя
CD Desconexión y
depósito dei aparato
CD Desiigar e guardar о
apareiho
CD Am£V£pyomoinon KOI
фиЛа^П ouoK£unç
CÏD Cihazin kapatiimasi
ve muhafaza ediimesi
66
Ci
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Product: Type: Beschrijving: De constructie van het toestel
voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften:
Toegepaste geharmoniseerde normen
EG-conformiteitsverklaring
Stoomreiniger
STEAMTEC5IH 230V/50HZ
Ci
Alto Deutsohland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2 D-89287 Bellenberg
Piodukt: Type: Beskrivelse:
EF-konformitetserklsring
Damprengjeringsapparat
STEAMTEC5IH 230V/50 Hz
Bellenberg, 1 1 02 2005
EU-försäkran om överensstämmelse
cc
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2 D-89287 Bellenberg
Produkt: Typ:
följande gallando bostämmolsor: Tlllämpado harmonlsorado
Àngromgoraro
STEAMTEC5IH 230V/50HZ
DIN EN 60335-2-54
CC
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt: Type: Beskrivelse: Konstruktionen af apparatet svare
tu pägsidende bestemmelser: Anvendte harmonlserede normet:
EU-konformitetserklsring
Damprenser
STEAMTEC5IH 230V/50HZ EF - lauspsndingsdirektiu 73/237EF
EF - direktiu tor elektromagnetisk kompatibilitet EN 60335-2-54
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DIN EN 60335-2-54
89/336/EF
EY - Vaatimustenmukaisuusvakuutus
CC
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2 D-89287 Bellenberg
Tyyppi: Kuvaus:
Laltteen rakenne vastaa seuraavia
Käytetyt harmonlsoldut normit:
Höyripesurl
STEAMTEC5IH 230V/50HZ
DIN EN 60335-2-54
Bellenberg, 1 1 02 2005
Bellenberg, 1 1 02 2005
CC
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorter-Straße 2 D-89287 Bellenberg
izdelek:
Uporabljene usklajevalne nc
Izjava ES o skladnosti
Bellenberg, 1 1 02 2005
STEAMTEC5IH 230V/50HZ Smernioe ES za nizke repetosti 73/23/EG
SmernioeES oelektromagnetnizdruzlir^osti 89/336/EG
DIN EN 60335-2-54
Bellenberg, 11 02 2005
cc
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorler-Straie 2-8 D-89287 Bellenberg
Vytobek: Typ: Popis:
Konsltukce ptisttole odpovida Smernioe ES pro nizke napeti 73/23/EG nasledullcim pfislusnympfedpisflm: SmernioeES proelekiromagnetiokou sluoitelnost
Apllkovane hatmonizovane notmy:
Apllkovanenatodnlnoimyatecbnlcke DIN EN 60335 specKIkace:
Dipl-lng^oltgang Neuwkamp ZkouSk^apovoleni
Prohlaseni o shode s predpisy ES
STEAMTEC5IH 230V/50HZ
89/336/EG
Bellenberg, 11 02 2005
cc
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorler-StraOe 2-8 D-89287 Bellenberg
Wytob: Typ: STEAMTEC5IH
Konsttukcla uiz^dzenla odpowlada «aUE 73/23/EG nastypul^cym odnosnym ptzepisom: Dyreklywa o zgodnosci elekiromagnetyoznei
Stosowane noimy zbatmonlzowane:
Slosowanenoimyzbatmonlzowane: DIN EN 60335-2-54
Deklaracja zgodnosci WE
230V/50HZ
EMVUE 89/336/EG
Bellenberg, 11 02 2005
cc
AltoDeutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Strafte2-8 D-89287Bellenberg
nidTorntii^TiKo:
ncpiypdf^:
To£i5osKffiadk£UTSTTSduok£UTS EC05nv“idpg*ngtoong 73123'EE
oviffFOkpivEiaidTOug ^apakiiw ECOSnyto EMV89/336/E E
loxuoviEi Kovoviapoug:
AnAuan auppop^uan^ E.E.
steam Cleaner
STEAMTEC5IH 230V/50HZ
KavovEi^ou E^appodT^Koy;
Bellenberg, 11 02 2005
INTERNET
http://www.nil^sk-alto.com
0
HEADQUARTER
Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brondby
Denmark Tel.:+45 4323 8100
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO 48 Egerton St.
Silverwater NSW 2128 Tel.:+61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH
Metzgerstr. 68 5101 Berghelm/Salzburg Tel.:+43 6624 5 64 00-11
Fax: +43 6624 5 64 00-34
E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.at
Web: www.nllhsk-alto.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua 25 de Agosto, 608
83323-260 PInhals/Paranä
Tel.:+55 4 12 10 67 40 0
Fax: +554 12 10 67 40 3
E-mall:
export@wapdobrasll.com.br
CANADA
ALTO Canada 24 Constellation Road
Rexdale Ontario M9W1K1 Tel.:+1 416 6 75 58 30
Fax:+1 416 6 75 69 89
CROATIA
Wap ALTO StrojevI za cläcenje, d.o.o. SIget 18a
10020 Zagreb Tel.:+385 1 65 54 144
Fax: +385 1 65 54 112
E-mall: admln.wap@wap-slsteml.hr
CZECH REPUBLIC
ALTOCeskäRepubllka s.r.o. Zateck^ch 9
14000 Praha 4 Tel.:+420 2 41 40 84 19
Fax: +420 2 41 40 84 39
E-mall:
wap_p@mbox.vol.cz
Web:
www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO DanmarkA/S
Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.:+45 7218 21 00
Fax:+45 7218 21 11
E-mall:
salg@nllhsk-alto.dk servlce@nllhsk-alto.dk
Web: www.nllhsk-alto.dk
FRANCE
ALTO France S.A. A^roparc 1 19 Rue Icare F- 67960 Entzhelm Tel.:+33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.fr
Web: www.nllhsk-alto.com
GERMANY
Nllhsk-Advance AG Geschäftsbereich Nllhsk-ALTO Guldo-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg Tel.:+49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.de
Web: www.nllhsk-alto.de
GREAT BRITAIN
NllfIsk-ALTO Division of Nllfisk-Advance Ltd. BowerbankWay Gllwllly Industrial Estate UK-PenrIth, Cumbria CA 11 9BO Tel.:+44 1768 86 89 95 Fax: +44 1768 86 47 13 E-mall:
sales@nllflsk-alto.co.uk
Web: www.nllflsk-alto.co.uk
MALAYSIA
ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd SD 14, Jalan KIP 11, Taman Perindustrlan KIP, SRI Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.:+603 627 4 6 913 Fax: +603 627 4 6 318 E-mall:
densln@tm.net.my
NETHERLANDS
ALTO Nederland BV Houtschelf 7 NL-3371 KB Hardinxveld-Glessendam Tel.:+31 184 677 200 Fax:+31 184 677 201 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.nl
Web:
www.nllhsk-alto.nl
NEW ZEALAND
ALTO Overseas Inc. 5ATarndale Grove Albany Auckland Tel.: +64 9 414 4520 Fax: +64 9 414 4521 E-mall:
altonz@lhug.co.nz
NORWAY
ALTO Norge A/S Bjornerudvelen 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.no
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.:+65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mall:
densln@slngnet.com.sg
Web: www.densln.com
SLOVENIA
Wap ALTO cistllnl sistemi, d.o.o. Letallèka 33 SLO-1110Ljubljana Tel.:+368 15 20 62 00 Fax: +368 15 2062 10 E-mall:
wap.prodaja@slol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO cistlace systémy s.r.o. Remeselnicka 42 83106 Bratlslava-Raca Tel.:+421 2 44 881 402/405 Fax: +421 2 44 881 395 E-mall:
wap@gtlnet.sk
Web:
www.wap-alto.sk
SPAIN
NllfIsk-ALTO Division of NllfIsk-ALTO S.A. Torre D'Ara Paseo del Rengle, 5PI. 10 E-08302 Mataró Barcelona Tel.:+34 93 741 24 00 Fax: +34 93 757 80 20 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.es
Web: www.nllhsk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Amlnogatan 18, BOX4029 431 04 Moindal Tel.:+46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mall:
lnfo@nllhsk-alto.se
Web:
www.nllhsk-alto.se
USA
ALTO Cleaning Systems, Inc. Part of the Nllfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road 28134 PInevllle Tel.:+1 704 971 1240 Fax:+1 704 971 1241 E-mall:
lnfo@altocsl.com
Web:
www.nllhsk-alto.com
Loading...