Nikon SB-N7 User Manual [cz]

SB-N7
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Installing Batteries (Figure 2)
Replacing Batteries
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Removing the Speedlight (Figure 4)
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Austauschen von Batterien
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Produktp ege
Reinigung
Aufbewahrung
■■Verwendung
Batterien oder Akkus
Entsorgen von Akkus
Technische Daten
Elektronischer Aufbau Unterstützte Kameras
Leitzahl (20°C) Beleuchtungs winkel
E ektive Blitzreichweite (i-TTL)
Unterstützte Arten der Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung verfügbare Optionen
Indirekter Blitzwinkel
Gerät ein/aus Energie versorgung
Blitzbereit schaftsanzeige
Blitzdauer Andere Optionen Abmessungen (H × B × T)
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Blitzanzahl und Ladezeit
1
Batterietyp
Min. Ladezeit
2
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereit schafts anzeige
Lösung
Nomenclature du  ash (Figure 1)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Changement des accumulateurs/piles
Installation du  ash (Figure 3)
Désinstallation du  ash (Figure 4)
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Entretien
Nettoyage
Rangement
Utilisation
Accumulateurs/piles
Recyclage des accumulateurs
Caractéristiques
Construction électronique Appareils photo compatibles
Nombre guide (20°C) Angle d'éclairage Portée e ective du  ash (i-TTL) Modes de contrôle du  ash compatibles Options disponibles avec les commandes de l'appareil photo
Angle de rebond
Mise sous/hors tension Alimentation Témoin de disponibilité du  ash
Durée de l'éclair Autres options
Dimensions (L × H × P) Poids
Accessoires fournis
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du  ash
1
Type d'accumulateur/
de pile
Temps de recyclage
minimal
2
Endurance
3
/temps de recyclage
2
Témoin de disponibilité du  ash
État
Témoin de
disponibilité
Solution
Blitsens deler (Figur 1)
Sette i batterier (Figur 2)
Bytte batterier
Feste blitsen (Figur 3)
Fjerne blitsen (Figur 4)
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Produktpleie
Rengjøring
Oppbevaring
Bruk
Batterier
Speedlightens delar ( gur 1)
Installera batterierna ( gur 2)
Byta ut batterier
Montering av speedlighten ( gur 3)
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Produktvård
Rengöring
Förvaring
Användning
Batterier
Återvinning av uppladdningsbara batterier
Speci kationer
Elektronikkonstruktion Kameror som stöds Ledtal (20°C) Belysningsvinkel E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL) Blixtstyrningslägen som stöds Tillgängliga alternativ med
kamerakontrollerna
Re ektionsvinkel
Påslagning/avstängning av enheten Strömkälla Statuslampa för blixt
Blixtens varaktighet Övriga alternativ Mått (B× H × D) Vikt
Medföljande tillbehör
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
1
Batterityp
Minsta uppladdningstid
2
Hållbarhet
3
/uppladdningstid
2
Statuslampan för blixt
Status
Lampa
Lösning
Части Speedlight (Рис. 1)
Установка батарей (Рис. 2)
Замена батарей
Установка Speedlight (Рис. 3)
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Уход за изделием
Чистка
Хранение
Использование
Батареи
Speedlights dele (Figur 1)
Isætning af batterier (Figur 2)
Udskiftning af batterier
Montering af Speedlight (Figur 3)
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Anvendelse af vidvinkeladapteren til  ash (Figur 5)
Produktvedligeholdelse
Rengøring
Opbevaring
Anvendelse
Batterier
Genbrug af genopladelige batterier
Speci kationer
Elektronisk konstruktion Understøttede kameraer
Ledetal (20°C) Belysningsvinkel E ektivt  ashområde (i-TTL) Understøttede  ashsty-
ringsindstillinger Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap­perne
Re eksionsvinkel
Enhed til/fra Strømkilde Flashlys
Varighed af  ash Andre indstillinger Mål (B × H × D)
Vægt
Medfølgende tilbehør
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af  ash
1
Batteritype
Korteste tid for genanvendelse
2
Varighed
3
/tid for genanvendelse
2
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
Vervangen van de batterijen
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Productverzorging
Reiniging
Opslag
Gebruik
Batterijen
Hergebruik van oplaadbare batterijen
Speci caties
Elektronische opbouw Ondersteunde camera’s
Richtgetal (20 °C) Belichtingshoek E ectief  itserbereik (i-DDL) Ondersteunde standen voor
 itserregeling Opties beschikbaar met de
camerabediening
Re ectiehoek
Apparaat aan/uit Voeding Aanduiding  itser gereed
Flitsduur Overige opties Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
1
Type batterij
Minimale oplaadtijd
2
Duurzaamheid
3
/oplaadtijd
2
Aanduiding  itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Oplossing
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
Installazione delle batterie (Figura 2)
Sostituzione delle batterie
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Uso del pannello ri ettente esterno per  ash (Figura 5)
Cura del prodotto
Pulizia
Conservazione
Uso
Batterie
Riciclaggio delle batterie ricaricabili
Speci che
Costruzione elettronica Fotocamere supportate Numero guida (20°C) Angolo di illuminazione
Distanza  ash e ettiva (i-TTL) Modi supportati di controllo  ash Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
Peças da Speedlight (Figura 1)
Instalar Pilhas (Figura 2)
Substituir Pilhas
Montar a Speedlight (Figura 3)
Remover a Speedlight (Figura 4)
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Φροντίδα Προϊόντος
Καθαρισμός
Αποθήκευση
Χρήση
Μπαταρίες
Ανακύκλωση των επαναφορτιζόμε­νων μπαταριών
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές Αριθμός οδηγού (20 °C) Γωνία φωτισμού Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL) Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας Άλλες επιλογές Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Βάρος
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
1
Τύπος μπαταρίας
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
2
Διάρκεια ζωής
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Φωτισμός
ετοιμότητας
Επίλυση
Cuidados com o Produto
Limpeza
Armazenamento
Utilização
Pilhas
Reciclar pilhas recarregáveis
Especi c ações
Construção eletrónica
Câmaras suportadas Número guia (20°C) Ângulo de iluminação
Alcance efetivo do  ash (i-TTL) Modos de controlo de  ash
suportados Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Ângulo de ressalto
Dispositivo ligado/desligado Fonte de alimentação Luz de  ash preparado
Duração do  ash Outras opções Dimensões (L × A × P)
Peso
Acessórios fornecidos
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
1
Tipo de pilha
Tempo mínimo de reciclagem
2
Duração
3
/tempo de reciclagem
2
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
Solução
Product Care
Cleaning
Storage
Use
Batteries
Recycling rechargeable batteries
Speci cations
Electronic construction Supported cameras
Guide number (20°C/68°F) Angle of illumination E ective  ash range (i-TTL) Supported  ash control modes Options available using camera
controls
Bounce angle
Device on/o Power source Flash-ready light
Flash duration Other options Dimensions (W × H × D)
Weight
Supplied accessories
Battery Endurance and Flash Recycling Time
1
Battery type
Minimum recycling time
2
Endurance
3
/recycling time
2
The Flash-Ready Light
Status
Ready light
Solution
Gjenvinning av oppladbare batterier
Spesi kasjoner
Elektronisk konstruksjon Kameraer som støttes Ledetall (20°C) Belysningsvinkel E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL) Blitsstyringsfunksjoner som støttes Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Re eksjonsvinkel
Enhet på/av Strømkilde Blitsens klarsignal
Blitsvarighet Andre funksjoner Ytre mål (B × H × D) Vekt
Medfølgende tilbehør
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
1
Batteritype
Minimum resirkuleringstid
2
Levetid
3
/resirkuleringstid
2
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Løsning
Утилизация аккумулятор­ных батарей
Технические характеристики
Электронное устройство
Поддерживаемые фото­камеры
Ведущее число (20 °C) Угол освещения
Радиус действия вспышки (i-TTL)
Поддерживаемые режимы управления вспышкой
Параметры, доступные при использовании элементов управления фотокамеры
Угол отражения
Включение/выключение устройства
Источник питания Индикатор готовности
вспышки Длительность вспышки Другие параметры Размеры (Ш × В × Г) Масса
Прилагаемые принадлежности
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
1
Тип батареи
Минимальное время
перезарядки
2
Долговечность
3
/время перезарядки
2
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Индикатор готовности
Решение
Flashlyset
Status
Klar-lys
Løsningsforslag
Angolo di ri essione
Accensione/spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione Spia di pronto lampo
Durata del  ash Altre opzioni Dimensioni (L × A × P) Peso
Accessori in dotazione
Durata della batteria e tempo di riciclo del  ash
1
Tipo di batteria
Tempo minimo di riciclo
2
Durata
3
/tempo di riciclo
2
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Soluzione
Partes del  ash (Imagen 1)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Sustitución de las baterías
Instalación del  ash (Imagen 3)
Extracción del  ash (Imagen 4)
Uso del difusor de  ash (Imagen 5)
Cuidados del producto
Limpieza
Almacenamiento
Uso
Baterías
Reciclaje de baterías recargables
Especi c aciones
Construcción electrónica Cámaras compatibles
Número de guía (20°C/68°F) Ángulo de iluminación Rango efectivo del  ash (i-TTL)
Modos de control de  ash compatibles
Opciones disponibles utilizando los controles de la cámara
Ángulo de rebote
Activación/Desactivación del dispositivo
Fuente de alimentación Luz de  ash listo
Duración del  ash Otras opciones Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Peso
Accesorios suministrados
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del  ash
1
Tipo de batería
Tiempo de reciclaje mínimo
2
Duración
3
/tiempo de reciclaje
2
La luz de  ash listo
Estado
Luz lista
Solución
Salamalaitteen osat (kuva 1)
Paristojen asentaminen (kuva 2)
Paristojen vaihtaminen
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Tuotteen hoito
Puhdistus
Säilytys
Käyttö
Paristot
Ladattavien paristojen kierrätys
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne Tuetut kamerat Ohjeluku (20°C) Valaistuskulma Salaman tehokas kantama
(i-TTL) Tuetut salaman ohjaustilat Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran säätimiä
Heijastuskulma
Laitteen kytkeminen päälle/pois Virtalähde Salaman valmiusvalo
Salaman kesto Muut vaihtoehdot Mitat (L × K × S) Paino
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
1
Paristotyyppi
Lyhin latautumisaika
2
Kesto
3
/latautumisaika
2
Salaman valmiusvalo
Tila
Valmiusvalo
Ratkaisu
En
Speedlight User’s Manual
Blitzgerät Benutzerhandbuch
Fr
Flash Manuel d’utilisation
Es
Flash Manual del usuario
No
Blits Bruksanvisning
Sv
Speedlight Användarhandbok
Fi
Salamalaite Käyttöohje
Ru
Speedlight Руководство пользователя
Dk
Speedlight Brugervejledning
Nl
Speedlight Gebruikshandleiding
Pt
Speedlight Manual do utilizador
It
Lampeggiatore Manuale d’uso
Gr
Φλας Speedlight Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Pl
Lampa błyskowa Instrukcja obsługi
Cz
Blesk Návod k obsluze
Hu
Vaku Használati útmutató
Sk
Blesk Užívateľská príručka
Sl
Speedlight Navodila za uporabo
Et
Kiirvälk Kasutusjuhend
Lv
Speedlight zibspuldze Lietošanas rokasgrāmata
Lt
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Is
Flass Notendahandbók
Ro
Speedlight Manualul utilizatorului
Ua
Speedlight Посібник користувача
Kk
Speedlight жарқыл бөлігі
Декларация о соответствии: РОСС JP.АЯ46.Д62282 Срок действия: с 15.08.2012 г. по 14.08.2015 г. Орган по сертификации: РОСС RU.0001.10АЯ46 “РОСТЕСТ-МОСКВА”
1
6
5
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/Figur 1/
Kuva 1/Рис. 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/Figur 2/
Kuva 2/Рис. 2/Figur 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3/Figur 3/
Kuva 3/Рис. 3/Figur 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4/Figur 4/
Kuva 4/Рис. 4/Figur 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4
BB
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Imagen 5/Figur 5/Figur 5/
Kuva 5/Рис. 5/Figur 5/Figuur 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5
English
Thank you for purchasing a Nikon SB-N7 Speedlight. Before using this product, please carefully read both these instruc­tions and the camera Reference Manual (on CD).
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Parts of the Speedlight (Figure 1)
1 Flash head 2 Flash window 3 Signal contacts 4 Locking pin
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-N7 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries. High-performance manganese batteries are not recommended.
Open the battery-chamber lid (q).
1
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
2
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other occasions when replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Turn off the camera and SB-N7 and remove the camera multi accessor y port cover.
1
Remove the mounting foot cover from the SB-N7 (q).
2
Insert the mounting foot into the multi accessory port (w), sliding it in until it clicks into place and the latch release
3
slides down to latch the Speedlight to the camera.
Removing the Speedlight (Figure 4)
Turn off the camera and SB-N7.
1
Keeping the latch release in the unlocked position (q), remove the SB-N7 from the camera multi accessory port
2
(w). Do not use force. Replace the mounting foot cover when the SB-N7 is not in use.
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Attaching the wide-fl ash adapter increases the angle of illumination to cover the fi eld of view of a 6.7mm lens.
Align the wide-fl ash adapter with the fl ash head (q).
1
Attach the wide-fl ash adapter, keeping the projections on the inside of the adapter aligned with slots “A” on the fl ash
2
head (w).
When not in use, the wide-fl ash adapter can be stored on the fl ash head by inserting the projections on the inside of the adapter into slots “B” (e).
5 Mounting foot 6 Battery-chamber lid 7 Flash head tilt angle 8 Power switch
Қолданушы нұсқаулығы
2
10
3 4
11
AA
Do not dispose of as
9 Latch release 10 Flash-ready light 11 Wide- ash adapter 12 Mounting foot cover
Printed in China
SB2L02(Q1)
8MSA54Q1-02
7
8
9
12
Product Care
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the SB-N7 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-N7 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vibration.
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-N7 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fi re it two or three times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. with camphor or naphtha mothballs or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent con­densation, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. caution could cause product malfunction.
Batteries
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable batteries becom­ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dir t from the terminals before inserting the batteries.
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring to allow the bat­teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suffi ciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution could cause the batteries to rupture.
Recycling rechargeable batteries
Speci cations
Electronic construction Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry Supported cameras Interchangeable lens format digital cameras with multi accessory ports
Guide number (20°C/68°F) 18/59; 10/33 with wide- ash adapter (ISO 100, m/ft) Angle of illumination Covers angle of view of 10mm lens (6.7mm with wide- ash adapter) E ective  ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture Supported  ash control modes i-TTL, manual Options available using camera
controls
Bounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the  ash is pointing directly ahead
Device on/o Power switch used to turn SB-N7 on and o Power source Two AAA alkaline or NiMH batteries Flash-ready light Charging complete: Lights
Flash duration Lights for about ⁄ s when  red at full power Other options Thermal cut-out,  rmware can be updated from camera Dimensions (W × H × D) Approx. 57.4 × 68.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.7 × 2.5 in.)
Weight • Approx. 119g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries and wide- ash adapter
Supplied accessories Wide-Flash Adapter SW-N7, Soft Case SS-DC1, Mounting Foot Cover BS-N2000
Speci cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all  gures are for a unit with fresh batteries operating at the tempera­ture speci ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Battery type
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 – 30s
NiMH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of
identical ages and makes.
2. Time between  ash  ring at full power and  ash-ready light illuminating when  ash is  red once every 30s.
3. Number of times  ash can be  red at full power with  ash-ready light illuminating within 30s.
The Flash-Ready Light
Status
Flash has
fi r e d
Flash has not fi red
* i-TTL  ash control mode only.
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle used batteries in accord with local regulations.
Flash mode: Fill  ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Flash control mode: i-TTL, manual
Flash compensation
and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Warning: Blinks (see “The Flash-Ready Light”, below)
• Approx. 115g (4.1oz), excluding wide- ash adapter
• Approx. 96g (3.4oz), excluding batteries
• Approx. 92 g (3.2 oz), body only
1
2
Minimum recycling time
Ready light
Blinks for about
*
3s
Blinks once a
second
Blinks twice a
second
Blinks eight
times a second
Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and has shut down temporarily to prevent overheating. Turn prod­uct off and wait for it to cool.
Batteries exhausted. Replace batteries.
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove Speedlight and take it to a Nikon-authorized ser­vice representative.
Do not store the device
Failure to observe this pre-
3
Endurance
/recycling time
Solution
2
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-N7. Lesen Sie sich bitte auf­merksam sowohl diese Anleitung als auch das Referenzhandbuch der Kamera (auf CD) durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden muss. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer­den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e be­wahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
1 Blitzre ektor 2 Blitzfenster 3 Elektrische Kontakte 4 Sicherungsstift
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Das Blitzgerät SB-N7 wird von zwei Alkali- oder Nickel-Metallhydrid-(NiMH)-Batterien (Grö­ße AAA) mit Strom versorgt. Hochleistungs-Mangan-Batterien werden nicht empfohlen.
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
1
Setzen Sie die Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
2
Austauschen von Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batterien der­selben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen Fall alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedlichen Typs gemeinsam. Neh­men Sie Ersatzbatterien mit, wenn Sie auf Rei sen oder in Gebieten sind, wo Ersatzbatterien nur schwer zu beschaff en sind.
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Schalten Sie die Kamera und das SB-N7 aus und nehmen Sie die Abdeckung des Multi-
1
zubehöranschlusses von der Kamera.
Entfernen Sie die Schutzkappe des Blitzfußes vom SB-N7 (q).
2
Schließen Sie den Blitzfuß an den Multizubehöranschluss (w) an, indem Sie ihn hinein-
3
schieben, bis er hörbar einrastet, die Entriegelung hinuntergleitet und das Blitzgerät an der Kamera fi xier t.
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Schalten Sie Kamera und SB-N7 aus.
1
Schieben Sie die Entriegelung in die entriegelte Position (q) und nehmen Sie das SB-N7
2
aus dem Multizubehöranschluss heraus (w). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Set- zen Sie die Schutzkappe wieder auf den Blitzfuß, wenn das SB-N7 nicht verwendet wird.
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Durch Anbringen der Weitwinkel-Streuscheibe wird der Beleuchtungswinkel an den Bild­winkel eines 6,7-mm-Objektivs angepasst.
Richten Sie die Weitwinkel-Streuscheibe am Blitzrefl ektor aus (q).
1
Befestigen Sie die Weitwinkel-Streuscheibe, indem Sie die Vorsprünge an der Innenseite
2
der Streuscheibe an den Vertiefungen “A” am Blitzrefl ektor ausrichten (w). Wenn die Weitwinkel-Streuscheibe nicht verwendet wird, kann sie am Blitzrefl ektor aufbe­wahrt werden, indem die Vorsprünge an der Innenseite der Streuscheibe in die Vertiefun­gen “B” eingeführ t werden (e).
Produktp ege
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-N7 am Strand oder der Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-N7 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
Aufbewahrung
Um Schimmel oder Pilzbefall vorzubeugen, bewahren Sie das SB-N7 an einem trockenen, gut belüfteten Ort auf. entnehmen Sie die Batterien bzw. Akkus, um eine Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Nehmen Sie das Gerät ungefähr einmal monatlich aus seiner Auf­bewahrung heraus und lösen Sie es zwei- oder dreimal aus, um einem Nachlassen des Kondensators im Inneren des Geräts vorzubeugen. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer oder an Orten, die:
• sich in der Nähe von Geräten befi nden, welche starke elektromagnetische Felder erzeugen, oder
• sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind, welche zu Fehlfunktionen des Produkts führen
können. Dazu gehören Orte in der Nähe von Heizungen oder in geschlossenen Fahrzeugen an heißen Tagen.
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes versiegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
Batterien oder Akkus
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden,
kann die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufl adungen) von Akkus möglicherweise gerin­ger ausfallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
• Schalten sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzbatterien in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom unter-
brechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere
Blitzauslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Batterien bzw. Akkus zu ermöglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Batterien bzw. Akkus ausreichend abgekühlt sind.
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung wird durch niedrige Temperaturen geschwächt. Auch bei
Nichtbenutzung fällt die Leistung ab. Sie erholt sich jedoch nach einiger Zeit der Nutzung wieder. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie Batterien bzw. Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.
• Laden Sie niemals Batterien auf, da diese nicht wiederaufl adbar sind. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen von Akkus
Technische Daten
Elektronischer Aufbau Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serienschaltung Unterstützte Kameras Kameras für Wechselobjektive mit einem Multizubehöranschluss
Leitzahl (20°C) 18; 10 mit Weitwinkel-Streuscheibe (ISO 100, m) Beleuchtungs winkel Leuchtet den Bildwinkel eines 10-mm-Objektivs aus (eines 6,7-mm-Objektivs mit
E ektive Blitzreichweite (i-TTL)
Unterstützte Arten der Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung verfügbare Optionen
Indirekter Blitzwinkel Blitzre ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei frontaler
Gerät ein/aus Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-N7 Energie versorgung Zwei Alkali- oder NiMH-Batterien (Größe AAA)
5 Blitzfuß 6 Batteriefach abdeckung 7 Skala für Blitzre ektor-Neigungs winkel 8 Ein-/Ausschalter
9 Entriegelung
10 Blitzbereitschafts anzeige 11 Weitwinkel-Streuscheibe 12 S chutzkappe für Blitzfuß
Wenn Sie das Blitzgerät länger als zwei Wochen nicht verwenden,
Verbrauchte Akkus sind ein wertvoller Roh stoff . Entsorgen Sie diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wertstoff hof in Ihrer Nähe ab.
Weitwinkel-Streuscheibe) 0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Emp nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und Blende)
i-TTL, manuell
Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang), Lang-
zeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
Blitzbelichtungskorrektur
Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Blitzbereit schaftsanzeige Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
Blitzdauer ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung Andere Optionen Überhitzungsschutz, Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden Abmessungen (H × B × T) ca. 68,4 × 57,4 × 62,3 mm
Gewicht • ca. 119g, einschließlich 2 Alkalibatterien (Größe AAA) und Weitwinkel-Streuscheibe
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkel-Streuscheibe SW-N7, Weichtasche SS-DC1, Schutzkappe für Blitzschuh
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser Bedienungs­anleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit neuen Batterien, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Blitzanzahl und Ladezeit
Batterietyp
Alkali ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0 – 30s NiMH ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5 – 30s
1. Die Werte gelten für neue Batterien; die tatsächlichen Ergebnisse variieren je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Batterietyp und gleicher Marke sowie identischem Alter.
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Au euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzauslösung alle 30s.
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb von 30s wieder au euchtet.
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereit schafts anzeige
Blitz
wurde
ausgelöst
Blitz wur-
de nicht
ausgelöst
Blinkt achtmal pro
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
Warnung: Blinken (siehe Abschnitt unten “Die Blitz bereitschafts anzeige”)
• ca. 115g, ohne Weitwinkel-Streuscheibe
• ca. 96g, ohne Batterien bzw. Akkus
• ca. 92 g ,nur Gehäuse
BS-N2000
1
Blinkt ca. 3s
Blinkt einmal pro
Sekunde
Blinkt zweimal
pro Sekunde
Sekunde
Min. Ladezeit
*
2
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Motivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren Sie das Motiv erneut.
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Batterien sind verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Lösung
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un fl ash Nikon SB-N7. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le Manuel de référence de l’appareil photo (disponible sur CD).
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Nomenclature du  ash (Figure 1)
1 Tête du  ash 2 Fenêtre du  ash 3 Contacts du signal 4 Sabot de  xation
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le SB-N7 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hydrure (NiMH) de type AAA. Il n’est pas recommandé d’utiliser des piles au manganèse haute performance.
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
1
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement
2
(w).
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumu­lateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voyagez et dans d’autres situations où il peut être diffi cile d’en trouver.
Installation du  ash (Figure 3)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7 et retirez le cache du port multi-acces-
1
soires de l’appareil photo.
Retirez le cache du sabot de fi xation du SB-N7 (q).
2
Insérez le sabot de fi xation dans le por t multi-accessoires (w), en le faisant glisser jusqu’à
3
ce qu’il émette un clic et jusqu’à ce que la commande de déverrouillage soit positionnée vers le bas afi n de verrouiller le fl ash sur le boîtier.
Désinstallation du  ash (Figure 4)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7.
1
En maintenant la commande de déverrouillage sur la position « unlock » (q), retirez le
2
SB-N7 du port multi-accessoires de l’appareil photo (w). Ne forcez pas. Remettez en place le cache du sabot de fi xation lorsque vous n’utilisez pas le SB-N7.
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Le diff useur grand-angle permet d’augmenter l’angle d’éclairage afi n de couvrir le champ angulaire d’un objectif de 6,7 mm.
Alignez le diff useur grand-angle sur la tête du fl ash (q).
1
Fixez le diff useur grand-angle en maintenant ses parties saillantes alignées sur les empla-
2
cements « A » de la tête du fl ash (w). Lorsque vous n’utilisez pas le diff useur grand-angle, rangez-le sur la tête du fl ash en insérant les parties saillantes dans les emplacements « B » (e).
Entretien
Nettoyage
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chiff on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-N7 à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à l’aide d’un chiff on sec.
• Le SB-N7 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-N7 dans un endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant au moins deux semaines, reti­rez les accumulateurs/piles pour éviter tout dommage s’ils venaient à fuir. Sortez le produit de son rangement une fois par mois environ et eff ectuez deux ou trois déclenchements afi n d’empêcher que le condensateur ne se détériore. Ne rangez pas le produit avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
Accumulateurs/piles
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre
d’éclair afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffi samment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrou-
ver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous
à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accu­mulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des accumulateurs
Caractéristiques
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série Appareils photo compatibles Appareils photo numériques à objectif interchangeable dotés de ports multi-ac-
Nombre guide (20°C) 18 ; 10 avec di useur grand-angle (100 ISO, m) Angle d'éclairage Portée e ective du  ash (i-TTL) 0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture Modes de contrôle du  ash compatibles Options disponibles avec les commandes de l'appareil photo
Angle de rebond Le  ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
Mise sous/hors tension Alimentation Deux piles alcalines ou deux accumulateurs NiMH de type AAA Témoin de disponibilité du  ash Chargement terminé : s'allume
Durée de l'éclair S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance Autres options Protecteur thermique, mise à jour du  rmware (microprogramme) à partir de l'ap-
Dimensions (L × H × P) Environ 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Poids • Environ 119g, avec deux piles alcalines AAA et le di useur grand-angle
Accessoires fournis Di useur grand-angle SW-N7, étui souple SS-DC1,
Caractéristiques susceptibles d’être modi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pou­vant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chi res se rapportent à un  ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du  ash
Type d'accumulateur/
de pile
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plus utilisations/4,0 – 30s
NiMH Environ 3,5s 110 ou plus utilisations/3,5 – 30s
1. Les chi res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des perfor-
mances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du  ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du  ash lorsque
le  ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le  ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du  ash s’active
dans les 30 s.
Témoin de disponibilité du  ash
État
Le fl ash s'est dé­clenché
Le fl ash ne
s'est pas
déclenché
* Mode de contrôle de  ash i-TTL uniquement.
5 Goupille d'arrêt 6 Angle d'inclinaison de la tête du  ash 7 Témoin de disponibilité du  ash 8 Commutateur marche-arrêt
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays.
cessoires
Couvre le champ angulaire d'un objectif de 10 mm (6,7 mm avec le di useur grand-angle)
i-TTL, manuel
Mode de  ash : dosage  ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro lente
sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le second rideau
Mode de contrôle du  ash : i-TTL, manuel
Correction du  ash
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120° Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-N7 sous tension et hors tension
Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du  ash»
ci-dessous)
pareil photo
• Environ 115g, sans le di useur grand-angle
• Environ 96g, sans les accumulateurs/piles
• Environ 92 g,  ash « vide » uniquement
Cache du sabot de  xation BS-N2000
Témoin de
disponibilité
Clignote
pendant 3s
*
environ
Clignote une
fois par seconde
Clignote deux
fois par seconde
Clignote huit
fois par seconde
Temps de recyclage
2
minimal
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un représentant Nikon agréé.
9 Commande de déverrouillage 10 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
11 Di useur grand-angle 12 Cache du sabot de  xation
Endurance
Solution
1
3
/temps de recyclage
2
Español
Gracias por adquirir un fl ash SB-N7 de Nikon. Antes de utilizar este producto, lea deteni­damente tanto estas instrucciones como el Manual de referencia (en CD) de la cámara.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desecha­dos por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogi­da de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y pre­viene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del  ash (Imagen 1)
1 Cabezal del  ash 2 Ventana del  ash 3 Contactos de señal 4 Clavija de seguridad
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-N7 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH). No se recomienda el uso de baterías de manganeso de alto rendimiento.
Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
1
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
2
batería (w).
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante. Al viajar y en aquellas otras ocasiones en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo baterías de repuesto.
Instalación del  ash (Imagen 3)
Apague la cámara y el SB-N7 y extraiga la tapa del puerto multiaccesorios de la cámara.
1
Extraiga la tapa del pie de montaje del SB-N7 (q).
2
Introduzca el pie de montaje en el puerto multiaccesorios (w), deslícelo hasta que oiga
3
un clic indicando que está colocado en su lugar y hasta que la liberación de bloqueo se deslice hacia abajo para bloquear el fl ash en la cámara.
Extracción del  ash (Imagen 4)
Apague la cámara y el SB-N7.
1
Manteniendo la liberación del bloqueo en la posición de desbloqueo (q), extraiga el
2
SB-N7 del puerto multiaccesorios de la cámara (w). No utilice la fuerza. Vuelva a colocar la tapa del pie de montaje cuando no utilice el SB-N7.
Uso del difusor de  ash (Imagen 5)
Instalar el difusor de fl ash aumentará el ángulo de iluminación para cubrir el campo de visión de un objetivo de 6,7mm.
Alinee el difusor de fl ash con el cabezal del fl ash (q).
1
Instale el difusor de fl ash, manteniendo las proyecciones del interior del adaptador ali-
2
neadas con las ranuras “A” del cabezal del fl ash (w). Cuando no lo utilice, puede guardar el difusor de fl ash en el cabezal del fl ash introduciendo las inserciones del interior del adaptador en las ranuras “B” (e).
Cuidados del producto
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco. restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-N7 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sa-
cudidas o vibraciones.
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiú, guarde el SB-N7 en un lugar seco y bien ventilado. Si no lo va a utilizar durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños causados por la fuga de las mismas. Saque el dispositivo del lugar en el que lo tenga alma­cenado una vez al mes y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador del interior de la unidad. No guarde el dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en lugares en los que:
• haya cerca equipo que produzca fuertes campos electromagnéticos, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamien-
to incorrecto del producto, como por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo ce­rrado durante un día soleado
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edifi cio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precau­ción puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el fl ash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orien-
tación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el fl ash podría no disparar para per-
mitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo sufi ciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegú­rese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar
que las baterías se rompan.
Especi caciones
Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie Cámaras compatibles Cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable con puertos multiaccesorio
Número de guía (20°C/68°F) 18/59; 10/33 con difusor de  ash (ISO 100, m/pies) Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de objetivos de 10 mm (6,7 mm con difusor de  ash) Rango efectivo del  ash (i-TTL) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
Modos de control de  ash compatibles
Opciones disponibles utilizando los controles de la cámara
Ángulo de rebote El  ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el  ash
Activación/Desactivación del dispositivo
Fuente de alimentación D os baterías alcalinas AAA o NiMH Luz de  ash listo Carga completa: Luces
Duración del  ash Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima potencia Otras opciones Limitación térmica, el  rmware puede ser actualizado desde la cámara Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,7 × 2,5 pulgadas)
Peso • Aprox. 119g (4,2oz), incluyendo las dos baterías alcalinas AAA y el difusor de  ash
Accesorios suministrados Difusor de  ash SW-N7, estuche blando SS-DC1, tapa del pie de montaje BS-N2000
Especi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se re eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del  ash
Tipo de batería
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5 – 30s
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros
factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del  ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de  ash listo al dispa-
rarse el  ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el  ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de  ash listo en 30s.
La luz de  ash listo
Estado
El fl ash
se ha
disparado
El fl ash
no se ha
disparado
* Únicamente el modo de control de  ash i-TTL.
5 Pie de montaje 6 Tapa del compartimento de la batería 7 Ángulo de inclinación del cabezal del  ash 8 Interruptor principal
Después de utilizar el SB-N7 en la playa o junto al mar, limpie los
Reciclaje de baterías recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas locales.
de rebote y el diafragma i-TTL, manual
Modo de  ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla
delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla trasera con sincronización lenta
Modo de control de  ash: i-TTL, manual
Compensación de  ash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120° Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-N7
Advertencia: Parpadea (consulte a continuación “La luz de  ash listo”)
• Aprox. 115g (4,1oz), excluyendo el difusor de  ash
• Aprox. 96g (3,4oz), excluyendo las baterías
• Aprox. 92 g (3,2oz), solamente el cuerpo
Tiempo de reciclaje mínimo
Luz lista
Parpadea duran-
te aproximada-
mente 3s
Parpadea una
vez por segundo
Parpadea dos
veces por
segundo
Parpadea ocho
veces por
segundo
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando la
*
sensibilidad ISO. El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión
y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalen­tamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el fl ash, a continuación extraiga el fl ash y llévelo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
9 Liberación de bloqueo 10 Luz de  ash listo 11 D ifusor de  ash 12 Tapa del pie de montaje
1
2
Duración
Solución
3
/tiempo de reciclaje
2
Norsk
Takk for at du kjøpte en Nikon SB-N7 blits. Før du bruker dette produktet, må du lese begge disse bruksanvisningene og kameraets Komplett bruksanvisning (på CD).
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat. Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressur­ser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myn­dighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler (Figur 1)
1 Blitshode 2 Blitsvindu 3 Signalkontakter 4 Låsepinne
Sette i batterier (Figur 2)
SB-N7 bruker to alkaliske eller nikkelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Høyytelse-manganbat­terier anbefales ikke.
Åpne batteridekslet (q).
1
Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
2
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker. Ta med deg reservebatterier under reising og i andre tilfeller der nye batterier kan være vanskelig å fi nne.
Feste blitsen (Figur 3)
Slå av kameraet og SB-N7 og  ern kameraets deksel til utstyrsporten.
1
Fjern dekslet til blitsfoten fra SB-N7 (q).
2
Sett blitsfoten inn i utstyrsporten (w) og la den gli inn til den klikker på plass og låseut-
3
løseren glir ned og låser blitsen på kameraet.
Fjerne blitsen (Figur 4)
Slå av kameraet og SB-N7.
1
Hold låseutløseren i ulåst posisjon (q), og  ern SB-N7 fra k ameraets utstyrsport (w). Ikke
2
bruk makt. Sett på plass dekslet til blitsfoten når SB-N7 ikke er i bruk.
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Dersom du fester vidvinkelforsatsen til blitsen, økes opplysningsvinkelen for å dekke bilde­vinkelen hos et 6,7 mm objektiv.
Rett inn vidvinkelforsatsen til blitsen med blitshodet (q).
1
Fest vidvinkelforsatsen til blits ved å rette inn utspringene på innsiden av adapteren med
2
sporene “A” på blitshodet (w). Vidvinkelforsatsen til blitsen kan oppbevares på blitshodet når den ikke er i bruk ved å sette inn utspringene på innsiden av adapteren i sporene “B” (e).
Produktpleie
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å  erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter at du har brukt SB-N7 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
• SB-N7 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
Oppbevaring
Oppbevar SB-N7 på et tørt, godt ventilert sted for å forhindre mugg og jordslag. Dersom produktet skal oppbevares i to uker eller lengre, tar du ut batteriene for å forhindre skade som resultat av at batteriene lekker. Ta ut enheten fra oppbevaringen én gang i måneden og avfyr den to eller tre ganger for å sørge for at kondensatoren i enheten ikke forringes. Du må ikke oppbevare enheten sammen med kamfer- eller naftamøllkuler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til funksjonsfeil på produktet, for
eksempel ved siden av et varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik
som radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til funksjonsfeil på produktet.
Batterier
• Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubru-
kelige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømfl yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
• Etter at blitsen har blitt avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene er tilstrekkelig avkjølt.
5 Blitsfot 6 Batterideksel
7 Blitshodets vippevinkel 8 Strømbryter
9 Låseutløser
10 Blitsens klarsignal 11 Vidvinkelforsats til blits 12 Deksel til blitsfoten
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller batterinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning av oppladbare batterier
Spesi kasjoner
Elektronisk konstruksjon Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskretser Kameraer som støttes Digitale kameraer med utskiftbare objektiver og utstyrsporter Ledetall (20°C) 18; 10 med vidvinkelforsats til blits (ISO 100, m) Belysningsvinkel Dekker bildevinkelen hos 10 mm objektiv (6,7 mm med vidvinkelforsats til blits) E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, re eksjonsvinkel og blenderåpning Blitsstyringsfunksjoner som støttes Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Re eksjonsvinkel Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
Enhet på/av Strømbryter som brukes til å slå SB-N7 på og av Strømkilde To alkaliske eller NiMH-batterier i AAA-format Blitsens klarsignal Opplading fullført: Lyser
Blitsvarighet Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full e ekt Andre funksjoner Termisk sikring,  rmware kan oppdateres fra kameraet Ytre mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Vekt • Ca. 119g, inklusive to alkaliske AAA-batterier og vidvinkelforsats til blits
Medfølgende tilbehør Vidvinkelforsats til blits SW-N7, mykt etui SS-DC1, deksel til blitsfot BS-N2000
Spesi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan  nnes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye batterier som brukes ved temperaturen spesi sert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30s
NiMH Ca. 3,5s 110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30s
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre faktorer, selv med
batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Blitsen
Blinker i cirka
har
avfyrt
Blinker én gang
i sekundet
Blitsen
Blinker to gan-
har ikke
ger i sekundet
avfyrt
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
* Kun i-TTL blitsstyring.
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte batterier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
i-TTL, manuell
Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
Blitsstyring: i-TTL, manuell
Blitskompensasjon
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal" nedenfor)
• Ca. 115 g, uten vidvinkelforsats til blits
• Ca. 96 g, uten batterier
• Ca. 92 g, kun blitsen
1
2
Minimum resirkuleringstid
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på
*
3 s
minste f-tall (største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten. Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg
av midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent på at det kjøles ned.
Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Levetid
Løsning
3
/resirkuleringstid
Svenska
Tack för att du har valt att köpa en Nikon SB-N7 Speedlight. Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans Referenshandbok (på cd-skiva).
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till separat insamling. Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlings­plats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar ( gur 1)
1 Blixthuvud 2 Blixtfönster 3 Signalkontakter 4 Låsstift
Installera batterierna ( gur 2)
SB-N7 drivs av två AAA alkaliska eller nickelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Högpresterande manganbatterier rekommenderas inte.
Öppna luckan till batterifacket (q).
1
Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
2
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ. Ta med reserv­batterier vid resor och andra tillfällen då batterier kan vara svåra att få tag på.
Montering av speedlighten ( gur 3)
Stäng av kameran och SB-N7 och ta av locket för multitillbehörsporten.
1
Ta bort skyddet för monteringsfoten från SB-N7 (q).
2
Sätt i monteringsfoten i multitillbehörsporten (w), skjut in den tills den klickar på plats
3
och frigöringsspaken glider ner för att låsa fast speedlighten på kameran.
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Stäng av kameran och SB-N7.
1
Håll frigöringsspaken i den olåsta positionen (q), avlägsna SB-N7 från kamerans multi-
2
tillbehörsport (w). Använd inte våld. Sätt tillbaka monteringsfotens skydd när SB-N7 inte används.
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Genom att montera den externa vidvinkelskivan ökar belysningsvinkeln för att täcka bild­vinkeln motsvarande ett 6,7 mm-objektiv.
Rikta in den externa vidvinkelskivan med blixthuvudet (q).
1
Montera den externa vidvinkelskivan genom att hålla utskjutningarna på insidan av vid-
2
vinkelskivan i linje med spåren ”A” på blixthuvudet (w). När den inte används kan den externa vidvinkelskivan förvaras på blixthuvudet genom att fästa utskjutningarna på insidan av vidvinkelskivan i spåren ”B” (e).
Produktvård
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr
trasa. Efter användning av SB-N7 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
• SB-N7 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
Förvaring
Förvara SB-N7 på en torr och väl ventilerad plats för att förhindra uppkomsten av mögel. Om den ska förvaras i två veckor eller mer, ta ur batterierna för att förhindra skada som kan uppstå på grund av batteriläckage. Ta fram enheten ungefär en gång i månaden och utlös blixten två eller tre gånger för att förhindra att kondensatorn inuti enheten försämras. Förvara inte enheten tillsammans med malkulor av nafta eller kamfer, eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som avger starka elektromagnetiska fält, eller
• utsätts för extremt höga temperaturer som kan orsaka tekniskt fel på produkten, till exem-
pel bredvid ett värmeelement eller i ett stängt fordon en varm dag
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga tempera­turförändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan or­saka fel i produkten.
Batterier
• På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömfl ödet. Rengör polerna innan du sätter i bat-
terierna.
• Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när batterierna svalnat tillräckligt.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de
får vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan
leda till att batterierna går sönder.
Återvinning av uppladdningsbara batterier
Speci kationer
Elektronikkonstruktion Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar Kameror som stöds Digitalkameror med utbytbart objektiv och en multitillbehörsport Ledtal (20°C) 18; 10 med extern vidvinkelskiva (ISO 100, m) Belysningsvinkel Täcker bildvinkeln för ett 10 mm-objektiv (6,7 mm med extern vidvinkelskiva) E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL) Blixtstyrningslägen som stöds i-TTL, manuell Tillgängliga alternativ med
kamerakontrollerna
Re ektionsvinkel Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
Påslagning/avstängning av enheten Strömkälla Två AAA alkaliska eller NiMH-batterier Statuslampa för blixt Laddning slutförd: Lyser
Blixtens varaktighet Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full e ekt Övriga alternativ Termosäkring,  rmware kan uppdateras från kameran Mått (B× H × D) Ca 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Vikt • Ca 119g, inklusive två AAA alkaliska batterier och extern vidvinkelskiva
Medföljande tillbehör Extern vidvinkelskiva SW-N7, Mjukt fodral SS-DC1, Skydd för monteringsfot
Speci kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla si ror en enhet med nya batterier som används vid en temperatur speci cerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
Batterityp
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fl er gånger/4,0 – 30sek.
NiMH Ca 3,5 sek. 110 eller fl er gånger/3,5 – 30sek.
1. Si rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra faktorer även mellan
batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full e ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfyras en gång var
30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full e ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
Statuslampan för blixt
Status
Blixten
har
avfyrats
Blixten
har inte
avfyrats
* Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
Lampa
Blinkar i ca
3sek.
Blinkar en gång
per sek.
Blinkar två
gånger per sek.
Blinkar åtta
gånger per sek.
5 Monteringsfot 6 Lucka till batterifack
7 Lutningsvinkel för blixthuvud 8 Strömbrytare
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda mil­jön bör du återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.
0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, re ektionsvinkel och bländare
Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam
synk, synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
Blixtkompensation
60°, 75°, 90° och 120° Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-N7
Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt” nedan)
• Ca 115 g, exklusive extern vidvinkelskiva
• Ca 96g, exklusive batterier
• Ca 92 g, endast blixthuset
BS-N2000
1
Minsta uppladdningstid
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat avståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret
*
(maximal bländare), eller höjt ISO-känsligheten. Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och
har stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten och vänta tills den svalnat.
Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedligh­ten, ta sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon­auktoriserad servicerepresentant.
2
9 Frigöringsspak 10 Statuslampa för blix t 11 Extern vidvinkelskiva 12 Skydd för monteringsfot
3
Hållbarhet
/uppladdningstid
Lösning
Suomi
Kiitämme Nikon SB-N7 -salamalaitteen hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huo­lellisesti sekä nämä ohjeet että kameran Käyttöopas (CD-levyllä).
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään muusta jätteestä. Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspistees­sä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haitto­ja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Salamalaitteen osat (kuva 1)
1 Salamapää 2 Salamaikkuna 3 Signaaliliitäntä 4 Sokka
Paristojen asentaminen (kuva 2)
SB-N7 toimii kahdella AAA-kokoisella alkali- tai nikkelimetallihybridi (NiMH) -paristolla. Te­hokkaita mangaaniparistoja ei suositella.
Avaa paristotilan kansi (q).
1
Aseta paristot paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (w).
2
Paristojen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot samalla kertaa ja käytä uusia paristoja, jotka ovat samanmerk­kisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja tai paristoja, jotka ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä. Pidä mukana varaparistoja matkustaessasi ja muissa tilanteissa, joissa uusia paristoja voi olla vaikea löytää.
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Sammuta kamera ja SB-N7 ja irrota kameran monitoimiliitännän k ansi.
1
Irrota kiinnitysjalan suojus SB-N7:stä (q).
2
Aseta kiinnitysjalka monitoimiliitäntään (w) liu’uttaen sitä, kunnes se napsahtaa paikal-
3
leen ja salvan vapautuspainike liukuu alas ja lukitsee salamalaitteen kameraan.
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Sammuta kamera ja SB-N7.
1
Pidä salvan vapautuspainike vapautusasennossa (q) ja irrota SB-N7 kameran monitoi-
2
miliitännästä (w). Älä käytä voimaa. Aseta kiinnitysjalan suojus takaisin paikalleen, kun SB-N7 ei ole käytössä.
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Salaman laajakulmasovittimen kiinnittäminen kasvattaa valaistuskulmaa, jolloin se kattaa 6,7 mm:n objektiivin näkökentän.
Kohdista salaman laajakulmasovitin salamapään kanssa (q).
1
Kiinnitä salaman laajakulmasovitin pitäen sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet kohdis-
2
tettuna salamapään paikkojen ”A” kanssa (w). Kun salaman laajakulmasovitin ei ole käytössä, sitä voi säilyttää salamapäähän kiinnitettynä asettamalla sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet paikkoihin ”B” (e).
Tuotteen hoito
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
SB-N7:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla liinalla.
• SB-N7 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
Säilytys
Estääksesi homeen tai härmän muodostumisen säilytä SB-N7:ää kuivassa, hyvin ilmastoi­dussa paikassa. Jos se on tarkoitus varastoida yli kahdeksi viikoksi, poista paristot estääksesi paristojen vuotamisesta johtuvat vauriot. Ota laite pois säilytyksestä noin kerran kuussa ja
2
laukaise se kaksi tai kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heikenny. Älä säilytä laitetta paikassa, jossa on kamferi- tai naftapitoista koimyrkkyä, tai:
• voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• korkeissa lämpötiloissa, kuten lämmittimen vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana
päivänä, koska tuote voi mennä epäkuntoon
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähe-
tintornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
Paristot
• Salama käyttää paljon virtaa, joten ladattavat paristot saattavat tulla käyttökelvottomiksi
ennen valmistajan ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
• Kun vaihdat paristot, sammuta tuote ja aseta uudet paristot oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paris-
tojen asettamista.
• Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimas-
ta, jotta paristot voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot ovat jäähtyneet riittävästi.
• Paristoilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot menettävät vähitellen varausta, kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot, ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa ladattavien paristojen käsittelystä ja lataamisesta paristojen ja laturin valmista-
jien toimittamasta dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättä-
minen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Ladattavien paristojen kierrätys
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri Tuetut kamerat Vaihdettavalla objektiivilla varustetut digitaalikamerat, joissa on monitoimiliitäntä Ohjeluku (20°C) 18; 10 salaman laajakulmasovittimen kanssa (ISO 100, m) Valaistuskulma Kattaa 10 mm:n objektiivin kuvakulman (6,7 mm:n laajakulmasovittimen kanssa) Salaman tehokas kantama
(i-TTL) Tuetut salaman ohjaustilat i-TTL, käsisäätö Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran säätimiä
Heijastuskulma Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
Laitteen kytkeminen päälle/pois SB-N7 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä Virtalähde Kaksi AAA-kokoista alkali- tai NiMH-paristoa Salaman valmiusvalo Lataus valmis: Syttyy
Salaman kesto Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla Muut vaihtoehdot Lämpökatkaisin, laiteohjelma voidaan päivittää kamera avulla Mitat (L × K × S) Noin 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Paino • Noin 119g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa ja salaman laajakulmasovitin
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käytetään uusilla paristoilla lämpö­tilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
Paristotyyppi
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s NiMH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
1. Luvut koskevat uusia paristoja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden tekijöiden mukaan jopa
samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä, kun salama vä-
lähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n kuluessa.
Salaman valmiusvalo
Tila
Salama on
välähtä-
nyt
Salama ei
ole väläh-
tänyt
* Vain i-TTL-salamaohjaus.
Valmiusvalo
Vilkkuu noin 3s
Vilkkuu kerran
sekunnissa
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa
Vilkkuu kahdeksan
kertaa sekunnissa
5 Kiinnitysjalka 6 Paristotilan kansi 7 Salamapään kallistuskulma 8 Virtakytkin
Käytetyt paristot ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön suoje­lemiseksi kierrätä käytetyt paristot paikallisten säännösten mukai­sesti.
0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys pitkiin suljinaikoihin
Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
Salaman korjaus
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
Varoitus: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo” alla)
• Noin 115g ilman salaman laajakulmasovitinta
• Noin 96g ilman paristoja
• Noin 92 g, vain runko Salaman laajakulmasovitin SW-N7, Pehmeä laukku SS-DC1, Kiinnitysjalan suojus
BS-N2000
1
2
Lyhin latautumisaika
*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä koh­teeseen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko) tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi. Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huolto­edustajalle.
9 Salvan vapautuspainike 10 Salaman valmiusvalo 11 Salaman laajakulmasovitin 12 Kiinnitysjalan suojus
3
Kesto
/latautumisaika
Ratkaisu
2
Русский
Благодарим Вас за приобретение Nikon Speedlight SB-N7. Перед использованием данного изделия внимательно прочтите эти инструкции и Подробное руководство пользователя фотокамеры (на компакт-диске).
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование должно утилизироваться отдельно. Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствую­щих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окру­жающей среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организа­ции, ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight (Рис. 1)
1 Головка вспышки 2 Окно вспышки 3 Сигнальные контакты 4 Стопорный штифт
Установка батарей (Рис. 2)
В SB-N7 используются две щелочные или никель-металлогидридные (NiMH) батареи типа ААА. Высокопроизводительные марганцевые батареи не рекомендуются.
Откройте крышку батарейного отсека (q).
1
Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
2
Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и типа. Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или марок. Во время путешествий или в других случаях, когда приобретение новых бата­рей может быть затруднено, имейте при себе запасные батареи.
Установка Speedlight (Рис. 3)
Выключите фотокамеру и SB-N7 и снимите крышку многофункционального разъема
1
для принадлежностей фотокамеры.
Снимите крышку ножки крепления с SB-N7 (q).
2
Вставьте ножку крепления в многофункциональный разъем для принадлежностей
3
(w) до щелчка, и устройство отпускания защелки сдвинется вниз, чтобы зафикси-
ровать Speedlight на фотокамере.
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Вык лючите фотокамеру и SB-N7.
1
Удерживая устройство отпускания защелки в положении снятия блокировки (q),
2
выньте SB-N7 из многофункционального разъема для принадлежностей фотокаме-
ры (w). Не прилагайте усилий. Поставьте крышку ножки крепления на место, когда
SB-N7 не используется.
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Установка широкоугольной рассеивающей панели для вспышки увеличивает угол освещения для покрытия поля зрения 6,7 мм объектива.
Совместите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки с головкой
1
вспышки (q).
Установите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки, совмещая выступы
2
на внутренней стороне панели с отверстиями «А» на головке вспышки (w). Если широкоугольная рассеивающая панель для вспышки не используется, то ее мож­но хранить на головке вспышке, вставив выступы на внутренней стороне панели в
2
отверстия «В» (e).
Уход за изделием
Чистка
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью. и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно вы­сушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-N7 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте меха-
ническим воздействиям или вибрации.
Хранение
Во избежание появления грибка или плесени, храните SB-N7 в сухом, хорошо проветри­ваемом месте. При хранении в течение двух недель или более, выньте батареи, чтобы предотвратить повреждение, вызванное вытеканием электролита. Во время хранения доставайте устройство примерно раз в месяц и производите две или три вспышки, что­бы избежать ухудшения свойств конденсатора внутри устройства. Не храните устрой­ство рядом с нафталиновыми или камфорными шариками, а также в местах, которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к не-
исправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле в жаркий день
Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из по-
мещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства. Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтилено­вый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воз­действию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнит-
ные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблю­дение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
Батареи
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что ак-
кумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела за­рядки/разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая поляр-
ность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь
с контактов, прежде чем вставлять батареи.
5 Ножка крепления 6 Крышка батарейного отсека 7 Угол наклона головки вспышки 8 Выключатель питания
После использования SB-N7 на пляже или морском берегу удалите песок
9 Устройство отпускания защелки 10 Индикатор готовности вспышки 11 Широкоугольная рассеивающая
панель для вспышки
12 Крышка ножки крепления
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают по­терянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использовани­ем и замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Утилизация аккумулятор­ных батарей
Технические характеристики
Электронное устройство Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором (БТИЗ)
Поддерживаемые фото­камеры
Ведущее число (20 °C) 18; 10 с широкоугольной рассеивающей панелью для вспышки (ISO 100, м) Угол освещения Охватывает угол зрения 10 мм объектива (6,7 мм с широкоугольной рассеиваю-
Радиус действия вспышки (i-TTL)
Поддерживаемые режимы управления вспышкой
Параметры, доступные при использовании элементов управления фотокамеры
Угол отражения Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка на-
Включение/выключение устройства
Источник питания Индикатор готовности
вспышки Длительность вспышки Загорается примерно на ⁄ с при срабатывании на полную мощность Другие параметры З ащита от перегрева, прошивка может быть обновлена с фотокамеры Размеры (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 68,4 × 62,3 мм Масса • Прибл. 119г, включая две щелочные батареи типа ААА и широкоугольную
Прилагаемые принадлежности
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответ­ственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном руководстве. Если не оговорено иное, все значения приведены для устройства с новыми батареями, работающего при температуре, указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки изображений): 23 ±3 °C.
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
Тип батареи
Щелочные Прибл. 4,0с 70 или более использований/4,0 – 30с
Никель-
металлогидридные
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимости от ха-
рактеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готовности вспыш-
ки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикатором готов-
ности вспышки в течение 30 с.
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Вспышка
сработала
Вспышка
не срабо-
тала
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
Использованные батареи являются ценным вторичным сырьем; для защиты окружающей среды, утилизируйте ис­пользованные батареи в соответствии с местными зако­нодательными нормами.
и ряд схем Цифровые фотокамеры с форматом сменного объектива с многофункциональ-
ными разъемами для принадлежностей
щей панелью для вспышки) от 0,6 м до 20 м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла от-
ражения и диафрагмы i-TTL, ручной
Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней шторке),
синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация по задней шторке и синхронизация по задней шторке с медленной синхронизацией
Режим управления встроенной вспышкой: i-TTL, ручной
Коррекция вспышки
правлена прямо вперед и на 60 °, 75 °, 90 ° и 120 ° Для включения и выключения SB-N7 используется выключатель питания
Две щелочные или никель-металлогидридные батареи типа ААА
Зарядка завершена: Индикаторы
Предупреждение: Мигает (см. «Индикатор готовности вспышки» ниже)
рассеивающую панель для вспышки
• Прибл. 115г, без широкоугольной рассеивающей панели для вспышки
• Прибл. 96г, без батарей
• Прибл. 92 г, только корпус Широкоугольная рассеивающая панель для вспышки SW-N7, мягкий чехол
SS-DC1, крышка ножки крепления BS-N2000
1
Минимальное время
перезарядки
Индикатор готовности
Мигает в
течение при-
*
мерно 3с
Мигает раз в
секунду
Мигает два
раза в секунду
Мигает восемь
раз в секунду
2
Долговечность
Прибл. 3,5с 110 или более использований/3,5 – 30с
Решение
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите попыт­ку, уменьшив расстояние до объекта, установив диафраг­му на минимальное число f (максимальную диафрагму) или увеличив чувствительность ISO.
Изделие сработало несколько раз в быстрой последова­тельности и временно отключилось для предотвраще­ния перегрева. Выключите изделие и подождите, пока оно остынет.
Батареи разряжены. Замените батареи.
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите изделие в сервисный центр компании Nikon.
3
/время перезарядки
Dansk
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-N7 Speedlight. Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og Komplet kameravejledning til kameraet (på CD).
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat. Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne
slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lo-
kale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele (Figur 1)
1 Flashhoved 2 Flashrude 3 Signalkontakter 4 Låsestift
Isætning af batterier (Figur 2)
SB-N7 anvender to AAA-alkaliske eller nikkel-metalhydrid-batterier (NiMH). Højtydende manganbatterier anbefales ikke.
Åbn batterikammerdækslet (q).
1
Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
2
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af andre typer og mærker. Medbring ekstra batterier på rejser og ved andre lejligheder, hvor det kan være vanskeligt at skaff e batterier at skifte ud med.
Montering af Speedlight (Figur 3)
Sluk kameraet og SB-N7, og  ern dækslet til kameraets multi-tilbehørsport.
1
Fjern dækslet til monteringsfoden fra SB-N7 (q).
2
Sæt monteringsfoden i multi-tilbehørsporten (w), og skub den ind, til den falder i hak.
3
Samtidig skal låsens udløser glide ned og låse Speedlight fast på kameraet.
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Sluk kameraet og SB-N7.
1
Mens du holder låsens udløser i ulåst position (q), skal du  erne SB-N7 fra kameraets
2
multi-tilbehørsport (w). Brug ikke vold. Sæt dækslet til monteringsfoden på igen, når SB-N7 ikke anvendes.
Anvendelse af vidvinkeladapteren til  ash (Figur 5)
Montering af vidvinkeladapteren til fl ash øger belysningsvinklen for at dække synsvinklen på et 6,7mm-objektiv.
Få vidvinkeladapteren til fl ash til at fl ugte med fl ashhovedet (q).
1
Montér vidvinkeladapteren til fl ash ved at holde projektionerne på indersiden af adapte-
2
ren, så de fl ugter med pladserne ”A” på fl ashhovedet (w). Når du ikke anvender vidvinkeladapteren til fl ash, kan du opbevare den på fl ashhovedet ved at sætte projektionerne på indersiden af adapteren ind i pladserne ”B” (e).
Produktvedligeholdelse
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud.
Når du har anvendt SB-N7 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
• SB-N7 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
Opbevaring
For at undgå mug skal du opbevare SB-N7 på et tørt sted, der er godt ventileret. Hvis Speed­light skal lægges til opbevaring i to uger eller mere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge af batterilækage. Tag enheden frem omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to eller tre gange, så kondensatoren i enheden ikke forringes. Opbevar ikke enheden sammen med mølkugler indeholdende kamfer eller naftalen eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, som genererer stærke elektromagnetiske felter eller
• udsættes for ekstremt høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom
ved siden af en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på
en kold dag, kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter,
såsom sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvis­ning kan medføre funktionsfejl i produktet.
Batterier
• De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubruge-
lige, før den producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter
batterierne i.
• Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med
at gå af, så batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding,
hvis de får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere bat­teriniveauet før anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medføl-
gende dokumentation fra producenterne af batterierne og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af
denne anvisning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopladelige batterier
Speci kationer
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb Understøttede kameraer Digitalkameraer med udskifteligt objektiv og multi-tilbehørsporte
Ledetal (20°C) 18; 10 med vidvinkeladapter til  ash (ISO 100, m) Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på 10 mm-objektiv (6,7mm med vidvinkeladapter til  ash) E ektivt  ashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, re eksionsvinkel og blænde Understøttede  ashsty-
ringsindstillinger Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap­perne
Re eksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor  ashen peger lige frem samt ved
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-N7 Strømkilde To AAA-alkaliske eller NiMH-batterier Flashlys Opladning fuldført: Lyser
Varighed af  ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke Andre indstillinger Varmeafbrydelse,  rmwaren kan opdateres fra kameraet Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Vægt • Ca. 119g, inklusive to AAA-alkaliske batterier og vidvinkeladapter til  ash
Medfølgende tilbehør Vidvinkeladapter til  ash SW-N7, blød bæretaske SS-DC1, dæksel til monteringsfod
Speci kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne brugervej­ledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af  ash
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30sek.
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt bat-
terier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra a yring af  ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor  ashlyset begynder at lyse ved a yring af
 ashen for hvert 30 sek.
3. Det antal gange, som  ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor  ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
Korteste tid for genanvendelse
NiMH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30sek.
5 Monteringsfod 6 Batterikammerdæksel 7 Flashhovedets vippevinkel 8 Afbryder
Brugte batterier er en værdifuld ressource; for at beskytte miljøet skal du genbruge brugte batterier i henhold til lokal lovgivning.
i-TTL, manuel
Flashindstilling: Udfyldnings ash (synkronisering med forreste lukkergardin),
langtidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste lukkergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
Flashkompensation
60°, 75°, 90° og 120°
Advarsel: Blinker (se ”Flashlys”, nedenfor)
• Ca. 115g, eksklusive vidvinkeladapter til  ash
• Ca. 96g, eksklusive batterier
• Ca. 92 g, kun kamerahus
BS-N2000
2
9 Låsens udløser 10 Flashlys 11 Vidvinkeladapter til  ash 12 Dæksel til monteringsfod
1
3
Varighed
/tid for genanvendelse
Flashlyset
Status
Klar-lys
er ikke
Blinker i
omtrent
*
3sek.
Blinker én gang i sekundet
Blinker to
gange i
sekundet
Blinker otte
gange i
sekundet.
Flashen er
gået af
Flashen
gået af
* kun i-TTL- ashst yringsindstilling.
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mindsket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blændeværdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro­duktet, og vent på, det køler af.
Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight,  ern deref­ter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-autori­seret servicerepræsentant.
Løsningsforslag
Nederlands
Bedankt dat u een Nikon SB-N7 Speedlight hebt aangeschaft. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de Naslaggids van de camera (op cd) door.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
1 Flitserkop 2 Flitserscherm 3 Signaalcontacten 4 Vergrendelingspin
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
De SB-N7 gebruikt twee AAA alkaline- of nikkelmetaalhydride (NiMH)-batterijen. Hoog­waardige mangaanbatterijen worden niet aanbevolen.
Open het deksel van het batterijvak (q).
1
Plaats de batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w).
2
Vervangen van de batterijen
Vervang beide batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types of merken door elkaar. Neem reservebatterijen mee als u op reis gaat of bij andere gelegenhe­den waar het moeilijk kan zijn om reservebatterijen te vinden.
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
Zet de camera en SB-N7 uit en verwijder de afdekking voor de multi-accessoirepoort van
1
de camera.
Verwijder het afdekplaatje van de bevestigingsvoet van de SB-N7 (q).
2
Plaats de bevestigingsvoet in de multi-accessoirepoort (w) en schuif deze in het ap-
3
paraat totdat deze op zijn plaats klikt en de ontgrendeling van het deksel omlaag schuift zodat de Speedlight op de camera vastklikt.
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
Schakel de camera en SB-N7 uit.
1
Terwijl u de ontgrendeling van het deksel in de ontgrendelde positie houdt (q), verwijder
2
de SB-N7 vanaf de multi-accessoirepoort van de camera (w). Zet geen kracht. Vervang het afdekplaatje van de bevestigingsvoet wanneer de SB-N7 niet in gebruik is.
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Het bevestigen van de groothoekadapter verhoogt de belichtingshoek om het gezichts-
2
veld te bedekken van een 6,7 mm objectief.
Lijn de groothoekadapter uit met de fl itserkop (q).
1
Bevestig de groothoekadapter, waarbij de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter
2
op één lijn worden gehouden met de uitsparingen “A” op de fl itserkop (w).
Wanneer deze niet in gebruik is, kan de groothoekadapter worden bewaard op de fl itserkop door de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter in de gleuven “B” te laten glijden (e).
Productverzorging
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte, droge doek. of zout te verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-N7 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
Opslag
Om schimmel of aanslag te voorkomen, bewaar de SB-N7 in een droge, goed geventileerde ruimte. Als deze twee weken of langer wordt opgeborgen, verwijder dan de batterijen om schade door lekkende batterijen te voorkomen. Neem het apparaat ongeveer elke maand uit de opslag en start het twee of drie keer op om te voorkomen dat de condensator in het ap­paraat defect raakt. Berg het apparaat niet op met nafta- of kamfermottenballen of in ruimtes:
• in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect product zouden kunnen veroorzaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of ver­laten van een verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afge­sloten verpakking te stoppen voordat u het apparaat aan plotselinge temperatuurverschil­len blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot een defect product.
Batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot op­laadbare batterijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende bat­terijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contactpunten voordat u de batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst om de batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden gebruikt. Controleer altijd het batterijniveau vóór gebruik en vervang de batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die wordt geleverd door de fabrikanten van de batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van oplaadbare batterijen
Speci caties
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling Ondersteunde camera’s Digitale camera’s met onderling verwisselbaar objectie ormaat met multi-accessoi-
Richtgetal (20 °C) 18; 10 met groothoekadapter (ISO 100, m) Belichtingshoek Beslaat beeldhoek van 10 mm lens (6,7 mm met groothoekadapter) E ectief  itserbereik (i-DDL) Ondersteunde standen voor
 itserregeling Opties beschikbaar met de
camerabediening
Re ectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de  itser direct naar
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-N7 aan en uit te zetten Voeding Twee AAA alkaline- of NiMH-batterijen Aanduiding  itser gereed Opladen voltooid: Licht op
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt ge itst Overige opties Thermische onderbreker,  rmware kan vanaf de camera worden bijgewerkt Afmetingen (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Gewicht • Ca. 119 g, inclusief twee AAA alkaline batterijen en groothoekadapter
Meegeleverde accessoires
Speci caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, hebben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe batterijen bij een temperatuur die door de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
Type batterij
Alkaline Ca. 4,0sec. 70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30sec.
NiMH Ca. 3,5sec. 110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30sec.
1. Getallen gelden voor nieuwe batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van prestaties en
andere factoren, zelfs bij batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen  itsen op volle sterkte en het oplichten van de  itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. wordt
ge itst.
3.
Aantal keer dat de  itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij  itser-gereedaanduiding oplicht binnen 30 sec.
Aanduiding  itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Flitser
Knippert gedurende
heeft
ongeveer 3sec.
gefl itst
Knippert eenmaal
heeft
niet
per seconde
Knippert tweemaal
per seconde
Knippert acht keer
per seconde
Flitser
gefl itst
* Enkel stand i-DDL- itssturing.
5 Bevestigingsvoet 6 Batterijvakdeksel 7 Flitserkop kantelhoek 8 Hoofdschakelaar
Na gebruik van de SB-N7 op het strand of aan zee dient u eventueel zand
Gebruikte batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het milieu te beschermen, gebruikte batterijen in bij een verzamelpunt voor klein chemisch afval.
repoorten
0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, re ectiehoek en diafragma i-DDL, handmatig
Flitserstand: Invul its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en synchro­nisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
Flitscorrectie
voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding  itser gereed”, hieronder)
• Ca. 115g, exclusief groothoekadapter
• Ca. 96 g, exclusief batterijen
• Ca. 92 g, alleen camerabody Groothoekadapter SW-N7, zachte tas SS-DC1, afdekplaatje bevestigingsvoet BS-N2000
1
Minimale oplaadtijd
2
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het
*
diafragma hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het product uit en wacht tot het is afgekoeld.
Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
9 Ontgrendeling deksel 10 Aanduiding  itser gereed 11 Groothoekadapter 12 Afdekplaatje bevestigingsvoet
Duurzaamheid
Oplossing
Português
Obrigado por ter adquirido uma Speedlight SB-N7 da Nikon. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o Manual de Referência da câmara (no CD).
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser re­colhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropria­do. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsá­veis pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight (Figura 1)
1 Cabeça do  ash 2 Janela do  ash 3 Contactos de sinal 4 Pino de bloqueio
Instalar Pilhas (Figura 2)
A SB-N7 leva duas pilhas de tipo AAA alcalinas ou de hidreto metálico de níquel (NiMH). Não são recomendadas pilhas de manganês de alto desempenho.
Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
1
Insira as pilhas na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
2
Substituir Pilhas
Substitua ambas as pilhas ao mesmo tempo, utilizando pilhas novas do mesmo tipo e marca. Não misture pilhas usadas e novas ou pilhas de diferentes tipos ou marcas. Leve pilhas sobresselentes consigo quando viajar e em outras ocasiões em que possa ser difícil encontrar pilhas sobresselentes.
Montar a Speedlight (Figura 3)
Desligue a câmara e a SB-N7 e remova a tampa da porta multi acessórios da câmara.
1
Remova a tampa do encaixe de montagem da SB-N7 (q).
2
Insira o encaixe de montagem na porta multi acessórios (w), deslizando-o para dentro
3
até que encaixe no lugar e o desbloqueio da patilha deslize para baixo para prender a Speedlight à câmara.
Remover a Speedlight (Figura 4)
Desligue a câmara e a SB-N7.
1
Mantendo o desbloqueio da patilha na posição desbloqueada (q), remova a SB-N7 da
2
2
porta multi acessórios da câmara (w). Não utilize força. Volte a colocar a tampa do encai­xe de montagem quando a SB-N7 não estiver a ser utilizada.
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Montar um adaptador de fl ash amplo aumenta o ângulo de iluminação para abranger o campo visual de uma objetiva de 6,7 mm.
Alinhe o adaptador de fl ash amplo com a cabeça do fl ash (q).
1
Monte o adaptador de fl ash amplo, mantendo as projeções do interior do adaptador
2
alinhadas com as ranhuras “A” na cabeça do fl ash (w). Quando não estiver a ser utilizado, o adaptador de fl ash amplo pode ser armazenado na cabeça do fl ash inserindo as projeções do interior do adaptador nas ranhuras “B” (e).
5 Encaixe de montagem 6 Tampa do compartimento de pilhas 7 Ângulo de inclinação da cabeça do  ash 8 Botão de alimentação5
9 Desbloqueio da patilha
10 Luz de  ash preparado 11 Adaptador de  ash amplo 12 Tampa do encaixe de montagem
3
/oplaadtijd
Cuidados com o Produto
Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um pano macio e seco. Após utilizar a SB-N7 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-N7 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque ou vibração.
Armazenamento
Para evitar mofo ou bolor, armazene a SB-N7 numa área seca e bem ventilada. Se esta for armazenada por duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos causados por fuga nas pilhas. Retire o dispositivo do armazenamento cerca de uma vez por mês e dispare-o duas ou três vezes para impedir a deterioração do condensador existente dentro da unidade. Não armazene o dispositivo com cânfora ou bolas de naftalina ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar mau funcionamen­to do produto, tal como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evi­tar a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromag­néticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não ob­servância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
Pilhas
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo fl ash pode fazer com que pilhas recarre­gáveis se tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especi­fi cado pelo fabricante.
• Ao substituir pilhas, desligue o produto e insira as pilhas de substituição na orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas pode interromper o fl uxo de corrente. Limpe a sujidade dos terminais antes de inserir as pilhas.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o fl ash pode parar de disparar para permitir que as pilhas arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim que as pilhas tenham arrefecido o sufi ciente.
• As pilhas têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser utilizadas. Certifi que-se de que verifi ca o nível da pilha antes da utilização e substitua as pilhas antes de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, consulte a documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode causar rutura das pilhas.
Reciclar pilhas recarregáveis
Especi cações
Construção eletrónica Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automático
Câmaras suportadas Câmaras digitais com objetivas de formato interpermutável com portas multi acessórios Número guia (20°C) 18; 10 com adaptador de  ash amplo (ISO 100, m) Ângulo de iluminação Abrange o ângulo de visão de objetivas de 10 mm (6,7 mm com adaptador de  ash
Alcance efetivo do  ash (i-TTL) Modos de controlo de  ash
suportados Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Ângulo de ressalto O  ash roda verticalmente até 120° com paragens quando o  ash aponta diretamente
Dispositivo ligado/desligado Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-N7 Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas ou NiMH Luz de  ash preparado Carregamento completo: Acende-se
Duração do  ash Acende-se durante cerca de ⁄ s quando disparado à potência máxima Outras opções Proteção térmica, o  rmware pode ser atualizado a partir da câmara Dimensões (L × A × P) Aprox. 57,4× 68,4 × 62,3 mm
Peso • Aprox. 119g, incluindo duas pilhas alcalinas AAA e o adaptador de  ash amplo
Acessórios fornecidos Adaptador de Flash Amplo SW-N7, Bolsa Maleável SS-DC1, Tampa do Encaixe de
Especi cações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. A menos que de outra forma declarado, todos os valores são para uma unidade com pilhas novas a funcionar à temperatura especi cada pela Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
Tipo de pilha
Alcalina Aprox. 4,0s 70 ou mais utilizações/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 ou mais utilizações/3,5 – 30s
1. Os valores são válidos para pilhas novas; os resultados reais podem variar com o desempenho e outros fatores, mesmo
entre pilhas de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do  ash à potência máxima e a iluminação da luz de  ash preparado quando o  ash é dispa-
rado uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o  ash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de  ash preparado dentro
de 30 s.
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
O fl ash
disparou
Pisca durante um
O fl ash
Pisca duas vezes
não
disparou
Pisca oito vezes
* Apenas modo de controlo do  ash i-TTL.
As pilhas usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente, recicle pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
e circuito de série
amplo) 0,6 m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO, ângulo de ressalto e abertura i-TTL, manual
Modo de  ash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira com sincronização lenta
Modo de controlo do  ash: i-TTL, manual
Compensação do  ash
para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
Aviso: Pisca (consulte “A Luz de Flash Preparado”, abaixo)
• Aprox. 115g, excluindo o adaptador de  ash amplo
• Aprox. 96g, excluindo as pilhas
• Aprox. 92 g, apenas o corpo
Montagem BS-N2000
1
Tempo mínimo de reciclagem
Pisca durante
cerca de 3 s
segundo
por segundo
por segundo
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após reduzir a distância ao motivo, defi nindo a abertura para o
*
número f mais baixo (abertura máxima) ou aumentando a sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e des­ligou-se temporariamente para evitar o sobreaquecimento. Desligue o produto e espere que este arrefeça.
Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e depois remova a Speedlight e leve-a a um representante de assistência autorizado da Nikon.
2
Duração
Solução
3
/tempo de reciclagem
2
Italiano
Grazie per avere acquistato un lampeggiatore Nikon SB-N7. Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il Manuale di riferimento della fotocamera (su CD).
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei rifi uti.
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
1 Testina del  ash 2 Finestra del  ash 3 Contatti segnale 4 Piedino di montaggio
Installazione delle batterie (Figura 2)
L’SB-N7 adopera due batterie alcaline AAA o all’idruro di nickel (NiMH). Batterie al manga­nese ad alte prestazioni non sono consigliate.
Aprire il coperchio vano batteria (q).
1
Inserire le batterie nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio vano batteria (w).
2
Sostituzione delle batterie
Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo, usando batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo. Non combinare batterie vecchie e nuove o batterie di marche o tipi diversi. Portare con sé batterie di ricambio nei viaggi o in altre occasioni in cui potrebbe essere diffi cile trovare batterie sostitutive.
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Spegnere la fotocamera e SB-N7 e rimuovere il coperchio per porta accessori della foto-
1
camera.
Rimuovere il copri piedino da SB-N7 (q).
2
Inserire il piedino di montaggio nella porta accessori (w), facendolo scorrere fi nché non
3
scatta in posizione e la levetta di sblocco non scorre in basso per fi ssare il lampeggiatore alla fotocamera.
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Spegnere la fotocamera e SB-N7.
1
2
Mantenendo la levetta di sblocco in posizione di sblocco (q), rimuovere SB-N7 dalla
2
porta accessori della fotocamera (w). Non forzare. Riposizionare il copri piedino quando SB-N7 non è in uso.
Uso del pannello ri ettente esterno per  ash (Figura 5)
Collegando il pannello rifl ettente esterno per fl ash, aumenta l’angolo di illuminazione per coprire il campo visivo di un obiettivo da 6,7mm.
Allineare il pannello rifl ettente esterno per fl ash con la testina del fl ash (q).
1
Collegare il pannello rifl ettente esterno per fl ash, mantenendo le sporgenze all’interno
2
del pannello allineate con gli alloggiamenti “A” sulla testina del fl ash (w). Quando non è in uso, il pannello rifl ettente esterno per fl ash può essere conservato sulla te­stina del fl ash, inserendo le sporgenze all’interno del pannello negli alloggiamenti “B” (e).
Cura del prodotto
Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi strofi nare delicatamente con
un panno morbido e asciutto. o il sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il prodotto strofi nandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-N7 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sotto-
porre a urti o vibrazioni.
Conservazione
Per evitare ossidi o muff e, conservare l’SB-N7 in una posizione asciutta e ben ventilata. Se il prodotto deve essere riposto per due settimane o più, rimuovere le batterie per evitare i danni causati da perdite delle batterie. Estrarre il dispositivo dal luogo di conservazione circa una volta al mese e attivarlo due o tre volte per impedire che si deteriori il conden­satore all’interno dell’unità. Non conservare il dispositivo con palline di canfora a naftalina o in luoghi:
• vicini ad apparecchi che producono forti campi elettromagnetici o
• esposti a temperature estremamente elevate che potrebbero causare il malfunzionamento
del prodotto, per esempio vicino a un dispositivo di riscaldamento o in un veicolo chiuso in una giornata molto calda
Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si verifi cano quando si entra o
si esce da un edifi cio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettroma-
gnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata os­servanza di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
Batterie
• Le grandi quantità di corrente usate dal fl ash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili di-
ventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie, spegnere il prodotto e inserire le batterie di ricambio
nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il fl usso di corrente elettri-
ca. Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il fl ash potrebbe fermare l’attivazio-
ne per permettere il raff reddamento delle batterie. Il funzionamento normale può essere ripreso quando le batterie si sono raff reddate a suffi cienza.
• Le batterie tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano la carica persa
quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non sono in uso. Assicurarsi di controllare il livello della batteria prima dell’uso e di sostituire le batterie prima che si siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la docu-
mentazione fornita dai produttori delle batterie e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precau-
zione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Riciclaggio delle batterie ricaricabili
Speci che
Costruzione elettronica Transistor Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) e sistema di circuiti in serie Fotocamere supportate Fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di porta accessori Numero guida (20°C) 18; 10 con pannello ri ettente esterno per  ash (ISO 100, m) Angolo di illuminazione Copre un angolo di campo di un obiettivo da 10mm (6,7mm con pannello ri et-
Distanza  ash e ettiva (i-TTL) Da 0,6 m a 20 m; varia con la sensibilità ISO, l'angolo di ri essione e l'apertura Modi supportati di controllo  ash i-TTL, manuale Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
5 Perno di bloccaggio 6 Angolo di inclinazione della
testina del  ash
7 Spia di pronto lampo 8 Interruttore di alimentazione
Dopo aver usato l’SB-N7 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia
Le batterie usate sono una risorsa importante; per proteggere l'ambiente, riciclare le batterie usate in base alle normative locali.
tente esterno per  ash)
Modo  ash:  ll  ash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla prima
tendina, sincro sulla seconda tendina e sincro su tempi lenti sulla seconda tendina
Modo di controllo  ash: i-TTL, manuale
Compensazione  ash
9 Levetta di sblocco 10 Coperchio vano batteria 11 Pannello ri ettente esterno per
 ash
12 Copri piedino
Angolo di ri essione Il  ash ruota verticalmente  no a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
Accensione/spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione Due batterie alcaline AAA o NiMH Spia di pronto lampo Ricarica completa: si accende
Durata del  ash Si accende per circa ⁄ s quando attivato a piena potenza Altre opzioni Protezione termica e  rmware possono essere aggiornati dalla fotocamera Dimensioni (L × A × P) Circa 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Peso • Circa 119g, compresi due batterie alcaline AAA e un pannello ri ettente esterno
Accessori in dotazione Pannello ri ettente esterno per  ash SW-N7, custodia morbida SS-DC1, copri
Speci che soggette a modi che senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da eventuali errori presenti in questo manuale. Se non diversamente speci cato, tutte le cifre si riferiscono a una unità con batterie nuove che funziona alla temperatura speci cata da Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Durata della batteria e tempo di riciclo del  ash
Tipo di batteria
Alcalina Circa 4,0s 70 o più usi/4,0 – 30s
NiMH Circa 3,5s 110 o più usi/3,5 – 30s
1. Le cifre si riferiscono a batterie nuove; i risultati e ettivi potrebbero variare con le prestazioni e altri fattori anche tra batterie della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del  ash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto lampo quando il  ash viene attivato ogni 30 s.
3.
Il numero di volte che il  ash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si illumina entro 30 s.
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Il fl ash si è
attivato
Il fl ash non si è attivato
* Solo modo di controllo  ash i-TTL.
Lampeggia
per circa 3s
Lampeggia una volta al
secondo
Lampeggia
due volte al
secondo
Lampeggia
otto volte al
secondo
75°, 90° e 120° Interruttore di alimentazione usato per accendere e spegnere SB-N7
Avviso: lampeggia (vedere "La spia di pronto lampo", di seguito)
per  ash
• Circa 115g, escluso il pannello ri ettente esterno per  ash
• Circa 96g, escluse le batterie
• Circa 92 g, solo corpo macchina
piedino BS-N2000
1
2
Tempo minimo di riciclo
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo dopo aver ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato
*
l'apertura al numero f/ più basso (apertura massima) o aver aumentato la sensibilità ISO.
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si è spento temporaneamente per evitare il surriscaldamento. Spegnere il prodotto e attendere che si raff reddi.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lam­peggiatore, quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un centro assistenza autorizzato Nikon.
Durata
Soluzione
3
/tempo di riciclo
2
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Nikon SB-N7 Speedlight. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το Εγχειρίδιο αναφοράς (σε CD) της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά. Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να μην απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
1 Κεφαλή φωτισμού φλας 2 Παράθυρο φωτισμού φλας 3 Επαφές σήματος 4 Περόνη ασφαλείας
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Το SB-N7 παίρνει δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑA ή υδριδίου νικελίου-μετάλλου (NiMH). Δεν συνιστώνται μπαταρίες μαγγανίου υψηλής απόδοσης.
Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
1
Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι
2
διαμερίσματος μπαταρίας (w).
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου και κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων ή κατασκευής. Έχετε μαζί σας εφεδρικές μπαταρίες όταν ταξιδεύετε και σε άλλες περι­πτώσεις, όταν μπορεί να είναι δύσκολο να βρείτε μπαταρίες για αντικατάσταση.
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7 και αφαιρέστε το κάλυμμα θύ-
1
ρας πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής.
Αφαιρέστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας από το SB-N7 (q).
2
Εισάγετε το πέδιλο μοντούρας στη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων (w), ολισθαίνοντάς το
3
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του και ο διακόπτης απασφάλισης να ολισθήσει ασφαλίζο­ντας το φλας Speedlight στη φωτογραφική μηχανή.
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7.
1
Διατηρώντας τον διακόπτη απασφάλισης στη θέση ξεκλειδώματος (q), αφαιρέστε το
2
SB-N7 από τη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (w). Μην ασκείτε δύναμη. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας όταν το SB-N7 δεν
χρησιμοποιείται.
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Η προσάρτηση του ευρέος προσαρμογέα φλας αυξάνει τη γωνία φωτισμού ώστε να καλύ­ψει το πεδίο προβολής ενός φακού 6,7 mm.
Ευθυγραμμίστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας με την κεφαλή φωτισμού φλας (q).
1
Προσαρτήστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας, έχοντας τις προεξοχές στο εσωτερικό του
2
προσαρμογέα ευθυγραμμισμένες με τις υποδοχές «A» πάνω στην κεφαλή φωτισμού φλας (w).
Όταν δεν είναι σε χρήση, ο ευρύς προσαρμογέας φλας μπορεί να αποθηκευτεί στην κεφαλή φωτισμού φλας με την εισαγωγή των προεξοχών στο εσωτερικό του προσαρμογέα μέσα στις υποδοχές «B» (e).
Φροντίδα Προϊόντος
Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-N7 στην παραλία ή σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με ένα στεγνό πανί.
• Το SB-N7 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε χτυπήματα ή κραδασμούς.
Αποθήκευση
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-Ν7 σε ξηρό και καλά αεριζό­μενο χώρο. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή μπαταριών. Βγάζετε τη συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο ή τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του πυκνωτή στο εσωτερικό της μονάδας. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με σφαιρίδια ναφθαλίνης ή καμφοράς ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουρ­γία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα μια πολύ ζεστή μέρα
Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμε­νο κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό της συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία θήκη μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότο­μες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνη­τικά πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπα­ταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανα­κτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποι­ούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών, ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυ­τής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Ανακύκλωση των επαναφορτιζόμε­νων μπαταριών
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Αυτόατο ιπολικό Τρανζίστορ Μεονωένη Θύρα (IGBT) και κύκλωα σειρά Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές Αριθμός οδηγού (20 °C) 18, 10 ε ευρύ προσαρογέα φλα (ISO 100, m) Γωνία φωτισμού Καλύπτει τη γωνία προβολή φακού 10mm (6,7mm ε ευρύ προσαρογέα φλα) Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL) Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης Το φλα περιστρέφεται κάθεται έω και 120° ε παύσει όταν ο φωτισό φλα στοχεύει
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας ύο αλκαλικέ παταρίε ΑΑΑ ή Ni-MH Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας Ανάβει για περίπου ⁄  δ όταν έχει ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ Άλλες επιλογές Θερική διακοπή, το  rmware πορεί να ενηερωθεί από τη φωτογραφική ηχανή Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Περίπου 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Βάρος • Περίπου 119 g, συπεριλαβανοένων δύο αλκαλικών παταριών ΑΑΑ και ευρέο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Ευρύ προσαρογέα φλα SW-N7, Μαλακή Θήκη SS-DC1, Κάλυα Πεδίλου Μοντούρα
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προ­κύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία καθορισμένη από την Camera and Imaging Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Τύπος μπαταρίας
Αλκαλική Περίπου 4,0δ 70 ή περισσότερες χρήσεις/4,0 – 30δ
NiMH Περίπου 3,5δ 110 ή περισσότερες χρήσεις/3,5 – 30δ
1. Οι τιέ αφορούν νέε παταρίε. Τα πραγατικά αποτελέσατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε την απόδοση των
παταριών και άλλων παραγόντων ακόη και εταξύ παταριών ίδια ηλικία και κατασκευή.
2. Χρόνο ανάεσα στην πυροδότηση φλα σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότητα φλα όταν το
φλα ανάβει ία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθό των φορών που πορεί το φλα να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ ε ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότη-
τα φλα έσα σε 30 δευτ.
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Το φλας
άναψε
δευτερόλεπτο
Το φλας
δεν άναψε
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλα i-TTL.
δύο φορές ανά
δευτερόλεπτο
οκτώ φορές ανά
δευτερόλεπτο
5 Πέδιλο μοντούρας 6 Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας
Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού φλας
7 8
Διακόπτης τροφοδοσίας
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιη­μένες μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Ψηφιακέ φωτογραφικέ ηχανέ ε φορά εναλλάξιου φακού ε θύρε πολλαπλών εξαρτηάτων
0,6 m έω και 20 m. Ποικίλλει ανάλογα ε την ευαισ θησία ISO, τη γωνία αναπήδηση και το διάφραγα
i-TTL, χειροκίνητη
Λειτουργία φλας: Συπληρωατικό φωτισό φλα (συγχρονισό ε τη προστινή
κουρτίνα), προστινή κουρτίνα ε αργό συγχρονισό, συγχρονισό ε την πίσω κουρτίνα και πίσω κουρτίνα ε αργό συγχρονισό
Λειτουργία ελέγχου φλας: i-TTL, χειροκίνητη
Αντιστάθμιση φλας
ακριβώ ευθεία και στι 60°, 75°, 90° και 120° Ο διακόπτη τροφοδοσία χρησιοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
SB-N7
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί: Φώτα
Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισό Ετοιότητα
Φλα», παρακάτω)
προσαρογέα φλα
• Περίπου 115 g, χωρί τον ευρύ προσαρογέα φλα
• Περίπου 96 g, χωρί τι παταρίε
• Περίπου 92 g, όνο το σώα
BS-N2000
1
2
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
Φωτισμός
ετοιμότητας
Αναβοσβήνει
για 3 δευτ.
περίπου
Αναβοσβήνει μία φορά ανά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε ξανά μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθ­μιση του διαφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο
*
διάφραγμα) ή την αύξηση της ευαισθησίας ISO. Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και
έχει σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Απενεργοποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπα­ταρίες.
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την φωτογραφική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέ­χεια αφαιρέστε το φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
Διάρκεια ζωής
Επίλυση
9 Διακόπτης απασφάλισης 10
Φωτισμός ετοιμότητας φλας
11 Ευρύς προσαρμογέας φλας 12
Κάλυμμα πεδίλου μοντούρας
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Części lampy błyskowej (Rysunek 1)
Wkładanie akumulatorów/baterii (Rysunek 2)
Wymiana akumulatorów/baterii
Podłączanie lampy błyskowej (Rysunek 3)
Odłączanie lampy błyskowej (Rysunek 4)
Korzystanie z dyfuzora (Rysunek 5)
Dbanie o produkt
Czyszczenie
Przechowy wanie
Użytkowanie
Akumulatory/baterie
Recykling akumulatorów
Dane techniczne
Budowa elektroniczna Obsługiwane aparaty
Liczba przewodnia (20°C) Kąt rozsyłu światła Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL) Obsługiwane tryby
sterowania błyskiem Opcje dostępne przy
użyciu elementów sterujących aparatu
Kąt odbicia
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Źródło zasilania Lampka gotowości lampy
błyskowej Czas pracy lampy
błyskowej Inne opcje Wymiary
(szer. × wys. × gł.) Ciężar
Dołączone akcesoria
Czas działania akumulatorów/baterii i czas ponownego ładowania lampy błyskowej
1
Typ baterii/
akumulatora
Najkrótszy czas ładowania
lampy
2
Czas działania
3
/czas ładowania
2
Lampka gotowości lampy błyskowej
Stan
Lampka gotowości
Rozwiązanie
Části blesku (Obrázek 1)
Vložení baterií (Obrázek 2)
Výměna baterií
Nasazení blesku (Obrázek 3)
Sejmutí blesku (Obrázek 4)
Použití širokoúhlé rozptylky (Obrázek 5)
Péče o výrobek
Čištění
Skladování
Použití
Baterie
Recyklace dobíjecích baterií
Speci k ace
Elektronická konstrukce Podporované fotoaparáty
Směrné číslo (20°C) Vyzařovací úhel
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
Podporované režimy řízení záblesku
Možnosti dostupné pro­střednictvím ovládacích prvků fotoaparátu
Úhly osvětlení nepřímým zábleskem
Zapnutí a vypnutí zařízení Zdroj energie Indikace připravenosti k
záblesku Doba trvání záblesku
A vaku részei (1. ábra)
Elemek behelyezése (2. ábra)
Az elemek cseréje
A vaku csatlakoztatása (3. ábra)
A vaku eltávolítása (4. ábra)
Nagy látószögű előtét használata (5. ábra)
Termék ápolása
Tisztítás
Tárolás
Használat
Elemek
Újratölthető
elemek
újrahasznosítása
Műszaki adatok
Villamossági felépítés Támogatott fényképezőgépek
Kulcsszám (20°C) A megvilágítási szög
Tényleges vakutartomány (i-TTL)
Támogatott vakuvezérlés módok
A fényképezőgép vezérlőivel elérhető beállítások
Indirekt szög
Készülék be-/kikapcsolása Áramforrás Vaku készenléti jelzőfénye
Vaku időtartama Egyéb beállítások Méretek (Sz × Ma × Mé)
Tömeg
A készülékkel szállított tartozékok
Elemek élettartama és a vaku újratöltési ideje
1
Elemtípus
Minimális újratöltési idő
2
Élettartam
3
/újratöltési idő
2
A vaku készenléti jelzőfénye
Állapot
Készenléti lámpa
Megoldás
Deli bliskavice Speedlight (Slika 1)
Nameščanje baterij (Slika 2)
Zamenjava baterij
Nameščanje bliskavice Speedlight (Slika 3)
Odstranjevanje bliskavice Speedlight (Slika 4)
Uporaba širokokotnega vmesnika za bliskavico (Slika 5)
Skrb za izdelek
Čiščenje
Shranjevanje
Kiirvälgu osad (joonis 1)
Akude paigaldamine (joonis 2)
Akude vahetamine
Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3)
Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4)
Laipaneeliga välklambi adapteri kasutamine (joonis 5)
Toote eest hoolitsemine
Puhastamine
Hoiustamine
Kasutus
Akud
Akude taaskasutus
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus Toetatavad kaamerad Juhtnumber (20°C) Valgustusnurk Efektiivne välguulatus (i-TTL) Toetatavad välklambi juhtimise režiimid Võimalikud valikud kaamera juhtnuppude abil
Põrkenurk
Seadme sisse/väljalü­litamine Toiteallikas Välklambi valmisoleku tuli Välgu kestus Muud võimalused Mõõtmed (L × K × S) Kaal
Kaasasolevad tarvikud
Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls)
Bateriju ievietošana (2. attēls)
Bateriju nomaiņa
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls)
Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls)
Platleņķa zibspuldzes adaptera lietošana (5. attēls)
Izstrādājuma kopšana
Tīrīšana
Uzglabāšana
Lietošana
Baterijas
Uzlādējamo ba­teriju otrreizēja pārstrāde
Speci k ācijas
Elektronikas konstrukcija
Atbalstītās kameras Jaudas skaitlis (20°C) Apgaismojuma leņķis Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL) Atbalstītie zibspuldzes
vadības režīmi Opcijas, kas pieejamas,
lietojot kameras vadības ierīces
Gaismas izkliedes leņķis
Ierīces ieslēgšana/ izslēgšana
Strāvas avots Zibspuldzes gatavības
indikators Uzplaiksnīšanas ilgums Citas opcijas Izmēri (P × A × D) Svars
Komplektā iekļautie piederumi
Bateriju izturība un zibspuldzes darbspējas atjaunošanās laiks
1
Baterijas tips
Minimālais darbspējas atjauno-
šanas laiks
2
Izturība
3
/darbspējas atjaunošanas
laiks
2
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Gatavības indikators
Risinājums
Hlutar af  assinu (mynd 1)
Rafhlöður settar í (mynd 2)
Skipt um rafhlöður
Flassið sett á (mynd 3)
Flassið tekið af (mynd 4)
Drei skífa notuð (mynd 5)
Umhirða vöru
Hreinsun
Geymsla
Componentele Speedlight (Figura 1)
Instalarea bateriilor (Figura 2)
Înlocuirea bateriilor
Ataşarea Speedlight (Figura 3)
Scoaterea Speedlight (Figura 4)
Folosirea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg (Figura 5)
Îngrijirea produsului
Curăţarea
Păstrare
Utilizare
Baterii
Reciclarea acumulatorilor
Speci c aţii
Construcţie electronică Aparate foto acceptate Număr de ghid (20°C) Unghi de iluminare Rază de acţiune
efectivă bliţ (i-TTL) Moduri control bliţ
acceptate Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor aparatului foto
Unghi de difuzie
Dispozitiv pornit/oprit Sursă de alimentare Indicator bliţ pregătit
Durată bliţ Alte opţiuni
Деталі спалаху Speedlight (рис. 1)
Встановлення елементів живлення (рис. 2)
Заміна елементів живлення
Під’єднання спалаху Speedlight (рис. 3)
Від’єднання спалаху Speedlight (рис. 4)
Використання адаптера широкого спалаху (рис. 5)
Догляд за виробом
Очищення
Зберігання
Використання
Елементи живлення
Утилізація переза­ряджуваних елементів живлення
Технічні характеристики
Електронна кон­струкція
Фотокамери, що під­тримуються
Ведуче число (20°C) Кут освітлення
Ефективний діапазон дії спалаху (i-TTL)
Підтримувані режими керування спалахом
Параметри, до­ступні за використання елементів керування фотокамери
Кут відбиття
Увімкнення/вимкнен­ня пристрою
Джерело живлення Індикатор готовності
спалаху Тривалість спалаху Інші параметри Розміри (Ш × В × Г)
Вага
Аксесуари з комплекту
Ресурс елементів живлення та час заряджання спалаху
1
Тип елементів
живлення
Мінімальний час
заряджання
2
Ресурс
3
/час заряджання
2
Speedlight жарқыл бөлігінің бөлшектері (1-сурет)
Батареяларды орнату (2-сурет)
Батареяларды ауыстыру
Speedlight жарқыл бөлігін тағу (3-сурет)
Speedlight жарқыл бөлігін алу (4-сурет)
Кең панельді жарқыл адаптерін пайдалану (Figure 5)
Өнім күтімі
Тазалау
Сақтау
Пайдалану
Батареялар
Қайта зарядталмалы батареяларды қайта өңдеу
Сипаттамалары
Электрондық құрылымы
Қолдау көрсетілетін фотокамералар
Жарқылдың жетекші саны (20 °C)
Жарық бұрышы
Тиімді жарқыл ауқымы (i-TTL)
Қолдау көрсетілетін жарқылды басқару режимдері
Фотокамераны басқару тетіктері арқылы қол жетімді параметрлер
Жарықты сейілту бұрышы
Құрылғыны қосу/ өшіру
Қуат көзі Жарқылдың
дайындығын білдіретін жарық
Жарқыл ұзақтығы Басқа параметрлер
Өлшемдері × Б × Қ)
Салмағы
Берілген керек- жарақтар
Батареяның төзімділігі жəне жарқылды қайта қолдану уақыты
1
Батарея түрі
Ең аз қайта қолдану
уақыты
2
Төзімділік
3
/қайта
қолдану уақыты
2
Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық
Күйі
Дайындықты
білдіретін жарық
Шешім
1
Uporaba
Baterije
Recikliranje bate­rij za polnjenje
Tehnični podatki
Elektronska konstrukcija
Podprti fotoaparati Vodilno število (20 °C) Kot osvetlitve
Efektivni doseg bliskavice (i-TTL)
Podprti načini nadzora bliskavice
Razpoložljive možno­sti z uporabo krmilni­kov fotoaparata
Kot odboja
Vklop/izklop naprave Vir napajanja Lučka za pripravlje-
nost bliskavice Trajanje bliskavice Druge možnosti Mere (Š × V × G)
Teža
Priložena dodatna oprema
Zmogljivost baterije in čas obnovitve bliskavice
1
Vrsta baterij
Minimalni čas obnovitve
2
Zmogljivost
3
/čas obnovitve
2
Lučka za pripravljenost bliskavice
Stanje
Lučka za pripravljenost
Rešitev
Další vybavení Rozměry (Š × V × H) Hmotnost
Dodávané příslušenství
Výdrž baterií a doby nabíjení blesku
1
Typ baterií
Nejkratší doba nabíjení
2
Výdrž baterií
3
/doba nabíjení
2
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Indikace
Řešení
Notkun
Rafhlöður
Endurhlaðanlegar rafhlöður endurunnar
Tæknilýsing
Rafræn samsetning Studdar myndavélar Styrkleikatala (20°C) Endurkastshorn Virkt drægi  assins (i-TTL) Studdar stillingar fyrir  assstýringar Valkostir sem eru í boði með
myndavélastýringum
Endurkastshorn
Kveikt/slökkt á tæki A gja Stöðuljós  assins
Tímalengd  assins Aðrir valkostir Stærð (B × H × D) Þyngd
Meðfylgjandi aukabúnaður
Ending rafhlöðu og endurvinnslutími  assins
1
Rafhlöðutegund
Lágmarks endurnýjunartími
2
Ending
3
/endurvinnslutími
2
Stöðuljós  assins
Staða
Stöðuljós
Úrlausn
Aku kestus ja välgu taaskasutusaeg
1
Aku tüüp
Minimaalne taaskasutusaeg
2
Kestus
3
/taaskasutusaeg
2
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Valmisoleku tuli
Lahendus
Dimensiuni (L × Î × A) Greutate
Accesorii furnizate
Durată de funcţionare baterii și timp reîncărcare bliţ
1
Tip baterie
Timp minimum de reîncărcare
2
Durată funcţionare
3
/timp reîncărcare
2
Indicatorul bliţ pregătit
Stare
Indicator
luminos
Soluţie
Індикатор готовності спалаху
Стан
Індикатор
готовності
Вирішення проблеми
Časti blesku (Obrázok 1)
Vkladanie batérií (Obrázok 2)
Výmena batérií
Pripevnenie blesku (Obrázok 3)
Odpojenie blesku (Obrázok 4)
Používanie širokouhlej rozptylky (Obrázok 5)
Starostlivosť o výrobok
Čistenie
Skladovanie
Používanie
Batérie
Recyklácia nabíjateľných batérií
Technické údaje
Elektronická konštrukcia Podporované fotoaparáty
Smerné číslo (20°C) Uhol osvetlenia Účinný dosah blesku (i-TTL) Podporované režimy riadenia
záblesku Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu
Uhol odrazu
Zapnute/vypnutie zariadenia Zdroj napájania Indikátor pripravenosti blesku
Trvanie záblesku Ďalšie možnosti Rozmery (Š × V × H) Hmotnosť
Dodávané príslušenstvo
Výdrž batérií a čas potrebný na opätovné odpálenie blesku
1
Typ batérií
Minimálny čas potrebný na
opätovné odpálenie
2
Výdrž
3
/čas potrebný na opätovné odpálenie
2
Indikátor pripravenosti blesku
Stav
Indikátor pripra-
venosti
Riešenie
Speedlight dalys (1 pav.)
Baterijų įdėjimas (2pav.)
Baterijų keitimas
Speedlight tvirtinimas (3 pav.)
Speedlight nuėmimas (4 pav.)
Išorinio blykstės sklaidytuvo naudojimas (5pav.)
Gaminio priežiūra
Valymas
Sandėliavimas
Naudojimas
Baterijos
Įkraunamų akumuliatorių utilizavimas
Speci kacijos
Elektroninė struktūra
Derantys fotoaparatai Vadovo numeris (20°C) Apšvietimo kampas
Efektyvusis blykstės veikimo nuotolis (i-TTL)
Derantys blykstės valdymo režimai
Parinktys, pasiekiamos naudojant fotoaparato valdymo elementus
Netiesioginio naudojimo kampas
Prietaiso įjungimas/ išjungimas
Maitinimo šaltinis Blykstės parengties
lemputė Blykstės veikimo trukmė Kitos parinktys Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis) Svoris
Pateikti priedai
Baterijų veikimo ir blykstės įkrovimo trukmės rodikliai
1
Baterijų tipas
Minimali įkrovimo trukmė
2
Veikimo trukmė
3
/įkrovimo trukmė
2
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Parengties lemputė
Sprendimas
2
6
3
5
4
7
11
8
10
12
9
Rysunek 1/Obrázek 1/1. ábra/Obrázok 1/Slika 1/Joonis 1/
1. attēls/1 pav./Mynd 1/Figura 1/Рис. 1/1-сурет
Rysunek 2/Obrázek 2/2. ábra/Obrázok 2/Slika 2/Joonis 2/
2. attēls/2 pav./Mynd 2/Figura 2/Рис. 2/2-сурет
Rysunek 3/Obrázek 3/3. ábra/Obrázok 3/Slika 3/Joonis 3/
3. attēls/3 pav./Mynd 3/Figura 3/Рис. 3/3-сурет
Rysunek 4/Obrázek 4/4. ábra/Obrázok 4/Slika 4/Joonis 4/
4. attēls/4 pav./Mynd 4/Figura 4/Рис. 4/4-сурет
AA
BB
Rysunek 5/Obrázek 5/5. ábra/Obrázok 5/Slika 5/Joonis 5/
5. attēls/5 pav./Mynd 5/Figura 5/Рис. 5/5-сурет
Polski
Dziękujemy za zakup lampy błyskowej Nikon SB-N7. Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz Dokumentację apa- ratu (na płycie CD).
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektyw­nej zbiórce odpadów. Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw do­mowych.
• Selektywna zbiórk a odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby na­turalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowied­nim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejsco­wych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części lampy błyskowej (Rysunek 1)
1 Główka lampy błyskowej 2 Okno lampy błyskowej 3 Styki sygnałowe 4 Bolec blokujący 5 Stopka mocowania
Wkładanie akumulatorów/baterii (Rysunek 2)
Lampa błyskowa SB-N7 może być zasilana przez dwie baterie alkaliczne rozmiaru AAA lub dwa akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMH) rozmiaru AAA. Nie zalecamy stosowania wysokowydajnych baterii manganowych.
Otwórz pokrywę komory akumulatorów/baterii (q).
1
Włóż akumulatory/baterie w poz ycji przedstawionej na ilustracji i zamknij pokrywę ko-
2
mory akumulatorów/baterii (w).
Wymiana akumulatorów/baterii
Wymieniaj obie baterie lub oba akumulatory jednocześnie, zastępując je nowymi akumu­latorami/bateriami tej samej marki i tego samego typu. Nie stosuj jednocześnie starych i nowych akumulatorów/baterii ani akumulatorów/baterii różnych typów lub marek. Zabieraj ze sobą zapasowe akumulatory/baterie w podroż i w innych sytuacjach, kiedy uzyskanie zapasowych akumulatorów/baterii może być trudne.
Podłączanie lampy błyskowej (Rysunek 3)
Wyłącz aparat oraz lampę SB-N7 i zdejmij osłonę wielofunkcyjnego mocowania akceso-
1
riów aparatu.
Zdejmij pokry wkę stopki mocowania z lampy SB-N7 (q).
2
Włóż stopkę mocowania w wielofunkcyjne mocowanie akcesoriów (w), wsuwając ją,
3
aż do zatrzaśnięcia w poprawnym położeniu i przesunięcia się przycisku zwalniania blokady w dół, co spowoduje zablokowanie lampy błyskowej w pozycji podłączonej do aparatu.
Odłączanie lampy błyskowej (Rysunek 4)
Wyłącz aparat i lampę SB-N7.
1
Trzymając przycisk zwalniania blokady w położeniu odblokowanym (q), zdejmij lam-
2
pę SB-N7 z wielofunkcyjnego mocowania akcesoriów aparatu (w). Nie używaj siły. Za­kładaj pokrywkę stopki mocowania, kiedy lampa SB-N7 nie jest w uż yciu.
Korzystanie z dyfuzora (Rysunek 5)
Podłączenie dyfuzora zwiększa kąt rozsyłu światła, dzięki czemu uzyskuje się pokrycie pola widzenia obiektywu 6,7mm.
Dopasuj dyfuzor do główki lampy błyskowej (q).
1
Przymocuj dyfuzor, utrzymując wystające elementy po wewnętrznej stronie dyfuzora
2
dopasowane do szczelin oznaczonych „A” na główce lampy błyskowej (w).
Kiedy dyfuzor nie jest używany, można go przechowywać na główce lampy, wsuwając wystające elementy po wewnętrznej stronie dyfuzora w szczeliny oznaczone „B” (e).
Dbanie o produkt
Czyszczenie
• Kurz i pyłki należy usunąć gruszką, a następnie delikatnie wytrzeć lampę błyskową mięk­ką, suchą szmatką. Jeżeli lampa SB-N7 była używana na plaży lub nad morzem, należy usunąć ewentualny piasek lub sól szmatką zwilżoną w wodzie destylowanej, a następnie dobrze wysuszyć lampę, wycierając ją delikatnie suchą ściereczką.
• Lampa SB-N7 zawiera dużą liczbę układów elektroniki precyzyjnej. Nie narażaj jej na wstrząsy ani drgania.
Przechowywanie
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, lampę SB-N7 należy przechowywać w suchym i do­brze wentylowanym miejscu. Jeśli lampa błyskowa ma być przechowywana przez dwa tygodnie lub dłużej, wyjmij z niej akumulatory/baterie, aby zapobiec uszkodzeniom, do jakich mogłoby dojść w wyniku wycieku elektrolitu z akumulatorów/baterii. Wyjmuj lam­pę z miejsca przechowywania około raz na miesiąc i emituj błysk dwa lub trzy razy, aby nie doszło do usterki kondensatora wewnątrz urządzenia. Urządzenia nie należy przecho­wywać w obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę lub kamforę, ani wnastępujących miejscach:
• znajdujących się w pobliżu urządzeń generujących silne pola elektromagnetyczne,
• narażonych na skrajnie wysokie temperatury, które mogłyby spowodować wadliwe dzia­łanie produktu, np. obok grzejnika lub w zamkniętym pojeździe w gorący dzień
Użytkowanie
• Nagłe zmiany temperatury, np. podczas wchodzenia i wychodzenia z ogrzewanego bu­dynku wchłodny dzień, mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz urzą­dzenia. Aby zapobiec skraplaniu się pary wodnej, umieść urządzenie w plastikowej toreb­ce lub innym szczelnym pojemniku przed narażeniem go na nagłą zmianę temperatury.
• Nie używaj tego urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pola elektroma­gnetyczne, takich jak słupy napowietrznej linii przesyłowej lub linie elektroenergetycz­ne wysokiego napięcia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wadliwe działanie produktu.
Akumulatory/baterie
• Wysoki poziom natężenia wykorzystywany przez lampę błyskową może powodować utratę możliwości korzystania z akumulatorów przed osiągnięciem limitu ponownego ładowania/rozładowania podanego przez producenta.
• Przed wymianą akumulatorów/baterii wyłącz produkt, a następnie włóż zapasowe aku­mulatory/baterie w poprawnej pozycji.
6 Pokrywa komory akumulatorów/
baterii
7 Kąt nachylenia główki lampy 8 Włącznik zasilania 9 Przycisk zwalniania blokady
10 Lampka gotowości lampy
błyskowej
11 Dyfuzor 12 Pokrywka stopki mocowania
• Zanieczyszczenia na stykach akumulatorów/baterii mogą utrudniać przepływ prądu. Przed włożeniem akumulatorów/baterii oczyść styki.
• Po wielokrotnym wyemitowaniu błysku raz za razem lampa może wstrzymać emisję bły­sków, aby umożliwić spadek temperatury akumulatorów/baterii. Normalne użytkowanie można wznowić po wystarczającym spadku temperatury akumulatorów/baterii.
• Akumulatory/baterie zwykle tracą pojemność w niskich temperaturach, odzyskują utra­cone napięcie, jeśli na krótko przerwie się ich użytkowanie, a także powoli rozładowują się, kiedy są nieużywane. Sprawdzaj poziom naładowania akumulatorów/baterii przed użyciem i wymieniaj je, zanim ulegną całkowitemu rozładowaniu.
• Nie przechowuj akumulatorów/baterii w miejscach narażonych na wysokie temperatury lub wysoką wilgotność.
• Aby uzyskać informacje na temat obchodzenia się z akumulatorami i ich ładowania, skorzystaj z dokumentacji dostarczonej przez producentów akumulatorów i ładowarki.
• Nie podejmuj prób ładowania baterii. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodo­wać pęknięcie baterii.
Recykling akumulatorów
Dane techniczne
Budowa elektroniczna Automatyczny tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT) i obwody szeregowe Obsługiwane aparaty Aparaty z wymiennymi obiektywami wyposażone w wielofunkcyjne mocowanie ak-
Liczba przewodnia (20°C) 18; 10 z dyfuzorem (ISO 100, m) Kąt rozsyłu światła Pokrywa kąt widzenia obiektywu 10mm (6,7mm z dyfuzorem) Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL) Obsługiwane tryby
sterowania błyskiem Opcje dostępne przy
użyciu elementów sterujących aparatu
Kąt odbicia lampę błyskową można obrócić o 120° od poziomu, z pozycjami pośrednimi
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Źródło zasilania Dwie alkaliczne baterie AAA lub dwa akumulatory NiMH AAA Lampka gotowości lampy
błyskowej Czas pracy lampy
błyskowej Inne opcje Wyłącznik termiczny, możliwość aktualizacji oprogramowania sprzętowego z aparatu Wymiary
(szer. × wys. × gł.) Ciężar • Około 119g z dwiema bateriami alkalicznymi AAA i dyfuzorem
Dołączone akcesoria Dyfuzor SW-N7, miękki futerał SS-DC1, pokrywka stopki mocowania BS-N2000
Dane techniczne podlegają zmianie bez uprzedzenia. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z ewentualnych błędów i pomyłek zawartych w tej instrukcji. Jeśli nie podano inaczej, wszystkie dane dotyczą urządzenia z nowymi bateriami/akumulatorami, pracującego w temperaturze określonej przez stowarzyszenie Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3°C.
Czas działania akumulatorów/baterii i czas ponownego ładowania lampy błyskowej
Typ baterii/
akumulatora
Alkaliczne Około 4,0s 70 lub więcej emisji błysku/4,0 – 30s
NiMH Około 3,5s 110 lub więcej emisji błysku/3,5 – 30s
1. Dane dotyczą nowych baterii; rzeczywiste rezultaty mogą się różnić w zależności od wydajności baterii i innych
czynników, nawet wśród baterii o identycznej dacie produkcji i tego samego typu.
2. Czas pomiędzy wyemitowaniem przez lampę błysku z pełną mocą a zaświeceniem się lampki gotowości lampy
błyskowej, gdy lampa emituje błysk co 30s.
3. Możliwa liczba emisji błysku przez lampę błyskową z pełną mocą z lampką gotowości lampy błyskowej włączają-
cą się w ciągu 30 s.
Lampka gotowości lampy błyskowej
Stan
Lampa
błyskowa
wyemitowała
błysk
Lampa
błyskowa nie
wyemitowała
błysku
* Tylko tryb sterowania błyskiem i-TTL.
Zużyte akumulatory i baterie to cenny surowiec. Aby chronić środowisko, oddawaj zużyte akumulatory i baterie do recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami.
cesoriów
0,6 m do 20 m; różni się w zależności od czułości ISO, kąta odbicia i wartości przysłony
i-TTL, manualny
Tryb lampy błyskowej: błysk wypełniający (synchronizacja na przednią kurtynkę
migawki), synchronizacja na przednią kurtynkę migawki z długimi czasami ekspozycji, synchronizacja na tylną kurtynkę migawki, synchronizacja na tylną kurtynkę migawki z długimi czasami ekspozycji
Tryb sterowania błyskiem: i-TTL, manualny
Kompensacja błysku
wpołożeniach, gdy lampa jest skierowana bezpośrednio naprzód i ustawiona pod kątem 60°, 75°, 90° i 120°
Do włączania i wyłączania SB-N7 służy włącznik zasilania
Ładowanie zakończone: świeci się
Ostrzeżenie: miga (patrz „Lampka gotowości lampy błyskowej” poniżej) Błyska przez około ⁄ s w przypadku wyemitowania błysku z pełną mocą
Około 57,4× 68,4 × 62,3 mm
• Około 115g bez dyfuzora
• Około 96g bez baterii/akumulatorów
• Około 92 g, sam korpus
Najkrótszy czas ładowania
Lampka gotowości
Miga przez około
Miga jeden raz na
Miga dwa razy na
Miga osiem razy
na sekundę
*
3s
sekundę
sekundę
2
lampy
Fotografowany obiekt może być niedoświetlony. Spróbuj ponownie po zmianie odległości od obiektu, ustawieniu przysłony na najniższą liczbę przysłony (otwór względny) lub zwiększeniu czułości ISO.
Lampa błyskowa wyemitowała błysk kilkakrotnie raz za razem i wyłączyła się na pewien czas, aby zapobiec przegrzaniu. Wyłącz lampę i poczekaj, aż ostygnie.
Rozładowane baterie/akumulatory. Wymieńbate­rie/akumulatory.
Błąd obwodów wewnętrznych. Wyłącz aparat i lam­pę błyskową, a następnie odłącz lampę błyskową i zanieś ją do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Czas działania
Rozwiązanie
3
/czas ładowania
2
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-N7. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a příručku Návod k použití fotoaparátu (na disku CD-ROM).
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komu­nálního odpadu. Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na přísluš-
ném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a před-
cházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne
dodavatel nebo místní úřad.
Části blesku (Obrázek 1)
1 Hlava blesku 2 Re ektor blesku 3 Signálové kontakty 4 Pojistný kolíček
Vložení baterií (Obrázek 2)
K napájení blesku SB-N7 slouží dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové (NiMH) baterie velikosti AAA. Výkonné manganové baterie se nedoporučují.
Otevřete krytku prostoru pro baterii (q).
1
Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (w).
2
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Ne­kombinujte staré a nové baterie nebo baterie různých typů a značek. Během cestování a vdalších situacích, kdy může být obtížné sehnat nové baterie, mějte k dispozici rezervní.
Nasazení blesku (Obrázek 3)
Vypněte fotoaparát a blesk SB-N7 a sejměte krytku multifunkčního por tu pro upevnění
1
příslušenství.
Sejměte kr ytku patky blesku z blesku SB-N7 (q).
2
Nasaďte patku blesku do multifunkčního portu pro upevnění příslušenství (w) a za-
3
suňte ji tak daleko, dokud nedojte k posunutí aretace blesku směrem dolů a zaaretování blesku na fotoaparátu.
Sejmutí blesku (Obrázek 4)
Vypněte fotoaparát a blesk SB-N7.
1
Za současného podržení aretace blesku v odaretované poloze (q) sejměte blesk SB-N7
2
z multifunkčního portu pro upevnění příslušenství fotoaparátu (w). Nepoužívejte sílu. Nepoužíváte-li blesk SB-N7, nasaďte znovu krytku patky blesku.
Použití širokoúhlé rozptylky (Obrázek 5)
Nasazením širokoúhlé rozptylky dojde k rozšíření vyzařovacího úhlu refl ektoru blesku na hodnotu odpovídající objektivu s ohniskovou vzdáleností 6,7 mm.
Vyrovnejte širokoúhlou rozptylku s hlavou blesku (q).
1
Za současného vyrovnání výstupků na rozptylce s otvory „A“ na hlavě blesku nasaďte
2
rozptylku (w).
V době, kdy se nepoužívá, lze rozptylku uložit na hlavě blesku, a to zasunutím výstupků na rozptylce do otvorů „B“ na blesku (e).
Péče o výrobek
Čištění
• Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete měkkým, suchým hadříkem. Po použití blesku SB-N7 na pláži nebo mořském pobřeží otřete z blesku hadříkem lehce navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opatrným otřením suchým hadříkem.
• Blesk SB-N7 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení ná­razů a vibrací.
Skladování
Abyste zamezili tvorbě plísní a mikroorganismů, ukládejte blesk SB-N7 na suchém a dob­ře větraném místě. Pokud bude blesk ukládán na dva nebo více týdnů, vyjměte baterie, abyste zamezili poškození blesků vytečením baterií. Přibližně jednou za měsíc blesk vy­jměte z místa jeho uskladnění a odpalte dva až tři záblesky, abyste zformovali kondenzátor vblesku. Neukládejte blesk společně s přípravky proti molům, jako jsou kafr nebo naftalín, a na místech:
• v blízkosti vybavení, které produkuje silné elektromagnetické pole,
• resp. na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, které mohou způsobit poru­chu výrobku, jako jsou topná tělesa nebo uzavřené automobily za horkých dní
Použití
• Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chlad­ného dne (nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti uvnitř přístroje. Abyste zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho vystavením náhlé změně teploty do plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole, jako jsou vysílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poruše výrobku.
Baterie
• Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích baterií ještě před dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem baterií.
• Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové ba­terie.
• Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto před vložením baterií očistěte.
• Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na dobu potřebnou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie dostatečně vychladnou.
• Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií na standardní teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku nezapomeňte zkontrolovat stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vy­bitím.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svy­sokou vlhkostí vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumenta­ce dodávaná výrobcem baterií a nabíječky baterií.
• Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k prasknutí baterií.
Speci kace
Elektronická konstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody Podporované fotoaparáty
Směrné číslo (20°C) 18; 10 při použití širokoúhlé rozptylky (ISO 100, m) Vyzařovací úhel Odpovídá objektivu s ohniskovou vzdáleností 10mm (6,7mm při použití širokoúhlé
Účinný pracovní rozsah (i-TTL)
Podporované režimy řízení záblesku
Možnosti dostupné pro­střednictvím ovládacích prvků fotoaparátu
Úhly osvětlení nepřímým zábleskem
Zapnutí a vypnutí zařízení Zdroj energie Dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové baterie velikosti AAA Indikace připravenosti k
záblesku Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
5 Patka blesku 6 Krytka prostoru pro baterie 7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku 8 Hlavní vypínač
Recyklace dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v sou­ladu s místně platnými předpisy.
Digitální fotoaparáty s výměnnými objektivy a multifunkčním portem pro upevnění příslušenství
rozptylky) 0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábleskem
a cloně i-TTL, manuální
Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchronizace
na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou lamelu a synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy
Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
Korekce zábleskové expozice Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vybavena
záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 ° K zapnutí a vypnutí blesku SB-N7 slouží hlavní vypínač
Dokončené nabíjení: Svítí
Varování: Bliká (viz níže „Indikace připravenosti k záblesku“)
9 Aretace 10 Indikace připravenosti k záblesku 11 Širokoúhlá rozptylka 12 Krytka patky blesku
Další vybavení Tepelná pojistka, možnost aktualizace  rmwaru prostřednictvím fotoaparátu Rozměry (Š × V × H) Cca 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Hmotnost • Cca 119g, včetně dvou alkalických baterií velikosti AAA a širokoúhlé rozptylky
Dodávané příslušenství Širokoúhlá rozptylka SW-N7, měkké pouzdro SS-DC1, krytka patky blesku BS-N2000
Speci kace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke kte­rým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje pro zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě speci kované sdružením Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Výdrž baterií a doby nabíjení blesku
Typ baterií
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0 – 30s
NiMH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5 – 30s
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti a dalších fakto­rech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování zábles­ků v intervalech 30s. Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uplynutí 30 s.
3.
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Byl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za
Nebyl
Bliká 2× za
odpálen
záblesk
Bliká 8× za
* Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
• Cca 115g, bez širokoúhlé rozptylky
• Cca 96g, bez baterií
• Cca 92 g, pouze tělo blesku
1
2
Nejkratší doba nabíjení
Indikace
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu
Bliká po
za současného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejniž-
*
dobu 3s
šího dostupného clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo zvýšení citlivosti ISO.
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho dočasnému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte
sekundu
výrobek a vyčkejte na jeho ochlazení.
Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk sejměte a odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu
sekundu
Nikon.
Výdrž baterií
Řešení
3
/doba nabíjení
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon SB-N7 vakut! A termék használata előtt fi gyelme­sen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép referencia útmutatóját (CD-n).
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkü­lönítve kell begyűjteni. Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki a háztartási szeméttel együtt.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövet­kező, az emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a vi­szonteladóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
A vaku részei (1. ábra)
1 Vaku fej 2 Vaku ablaka 3 Jelérintkezők 4 Reteszzár
1
Elemek behelyezése (2. ábra)
Az SB-N7 két db. AAA alkáli vagy nikkel-fém hibrid (NiMH) elemmel működik. Nagy telje­sítményű mangán elemek használata nem ajánlott.
Nyissa ki az elemtar tó fedelét (q).
1
Helyezze be az elemeket a jelzett irányban, majd zárja le az elemtartó fedelét (w).
2
Az elemek cseréje
A két elemet egyszerre, azonos márkájú és típusú új elemre cserélje ki. Ne használjon együtt régi és új, illetve eltérő típusú vagy gyártmányú elemeket. Vigyen magával tartalékelemeket utazáskor, illetve olyan esetekben, amikor nehézkes lehet csereelemet beszerezni.
A vaku csatlakoztatása (3. ábra)
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-N7 vakut, majd távolítsa el a többfunkciós tar-
1
tozékcsatlakozó fedelét.
Távolítsa el a vakutalp védőfedelét az SB-N7-ről (q).
2
Helyezze a vakutalpat a többfunkciós tartozékcsatlakozóba (w), csúsztassa be, amíg a
3
helyére kattan, a zárkioldó lecsúszik, és a vakut a fényképezőgéphez rögzíti.
A vaku eltávolítása (4. ábra)
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-N7 vakut.
1
A zárkioldót nyitott állásban hagyva (q) távolítsa el az SB-N7-et a fényképezőgép
2
többfunkciós tartozékcsatlakozójából (w). Ne erőltesse a vaku eltávolítását. Helyezze vissza a vakutalp védőfedelét, amikor nem használja az SB-N7 vakut.
Nagy látószögű előtét használata (5. ábra)
A nagy látószögű előtét csatlakoztatásával növeli a megvilágítási szöget, így lefedi a 6,7mm-es objektív látómezejét.
A nagy látószögű előtétet igazítsa a vakufejhez (q).
1
A nagy látószögű előtétet úgy csatlakoztassa, hogy az előtét belsejében található ki-
2
emelkedő részek a vakufej „A“ jelű hornyaiba illeszkedjenek (w).
Ha nem használja, a nagy látószögű előtét tárolható a vakufejen, ehhez helyezze az előtét belsejében található kiemelkedő részeket a „B” jelű horonyba (e).
Termék ápolása
Tisztítás
• A por és a textilfoszlányok eltávolításához használjon pumpát, majd óvatosan törölje le a vakut puha, száraz ruhával. Miután az SB-N7-et strandon vagy tengerparton használta, törölje le a homokot vagy sót egy desztillált vízzel enyhén benedvesített törlőkendővel, majd alaposan szárítsa meg a terméket egy száraz kendő segítségével.
• Az SB-N7 nagy számban tartalmaz precíziós elektronikát. Ne tegye ki ütésnek vagy ráz­kódásnak.
Tárolás
A penészedést és rozsdásodást elkerülendő, az SB-N7 vakut száraz, jól szellőztetett helyen tárolja. Ha két hétig, vagy ennél hosszabb ideig tárolja a vakut, az elemeket vegye ki az elemszivárgás okozta károk elkerülése érdekében. Havonta egyszer vegye elő a készülé­ket, és süsse el két vagy három alkalommal, hogy a vaku belsejében lévő kondenzátor el ne romoljon. Ne tárolja az eszközt kámfor vagy naftalin tartalmú molyirtószer közelében vagy olyan helyeken:
• amelyek erős elektromágneses mezőt létrehozó berendezések közelében vannak, vagy
• amelyek a termék károsodását okozó, szélsőségesen magas hőmérsékletnek vannak kité­ve, mint például hősugárzó mellett vagy meleg napokon a gépkocsiba zárva
Használat
• A hőmérséklet hirtelen változásai, mint például, ha fűtött épületbe lép vagy elhagyja azt hideg időben, páralecsapódást idézhetnek elő a készülékben. A páralecsapódást elke­rülendő, helyezze az eszközt egy műanyag táskába vagy más zárható tárolóba, mielőtt hirtelen hőmérsékletváltozásnak kitenné.
• Ne használja az eszközt olyan berendezés közelében, amely erős elektromágneses mezőt generál, például adótornyok vagy magasfeszültségű vezetékek. Ezen előírás fi gyelmen kívül hagyása a termék meghibásodásához vezethet.
Elemek
• A vaku jelentős mennyiségű áramot használ, ezért az újratölthető elemek a gyártó által megadott feltöltési/kisütési határérték elérése előtt használhatatlanná válhatnak.
• Az elemek cserélésekor kapcsolja ki a készüléket, a csereelemeket a megfelelő irányban helyezze be.
• Az elemcsatlakozókra rakódott szennyeződés akadályozhatja az áramleadást. Tisztítsa meg a csatlakozókat az elemek behelyezése előtt.
• Miután gyors egymásutánban többször villant, a vaku kikapcsolhat, hogy az elemek lehűl­hessenek. A vakut akkor használhatja tovább, ha az elemek megfelelő hőmérsékletre hűltek.
• Az elemek kapacitása alacsony hőmérsékleten csökkenhet, az elveszett feszültségteljesít­mény visszanyerhető, ha hagyja pihenni az elemeket, a nem használt elemek fokozatosan elvesztik töltöttségüket. Ellenőrizze az elemek töltöttségi szintjét használat előtt, és cse­rélje ki az elemeket, mielőtt teljesen lemerülnének.
• Ne tárolja az elemeket magas hőmérsékletű vagy nagy páratartalmú helyen.
• Az elemek kezelésére és a tölthető elemek újratöltésére vonatkozó útmutatásokat az ele­mek és az elemtöltő gyártója által biztosított termékdokumentáció tartalmazza.
• Ne próbáljon meg feltölteni nem újratölthető elemeket. Ezen előírás fi gyelmen kívül ha­gyása az elem megrepedéséhez vezethet.
Újratölthető
elemek
újrahasznosítása
Műszaki adatok
Villamossági felépítés IGBT tranzisztor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) és soros áramkör Támogatott fényképezőgépek Cserélhető objektív formátumú digitális fényképezőgépek többfunkciós tarto-
Kulcsszám (20°C) 18; 10 nagy látószögű előtéttel (ISO 100, m) A megvilágítási szög Lefedi egy 10 mm-es objektív látószögét (nagy látószögű előtéttel 6,7 mm-es
Tényleges vakutartomány (i-TTL)
Támogatott vakuvezérlés módok
A fényképezőgép vezérlőivel elérhető beállítások
Indirekt szög A vaku függőleges irányban lépésközökkel elforgatható egészen 120°-ig, ahol a
Készülék be-/kikapcsolása A főkapcsolóval kapcsolhatja be és ki az SB-N7 vakut Áramforrás Két db. AAA alkáli vagy NiMH elem Vaku készenléti jelzőfénye Töltés befejezve: Világít
Vaku időtartama Teljes teljesítményen kb. ⁄ mp-ig világít Egyéb beállítások Hőkikapcsoló,  rmware a fényképezőgépről frissíthető Méretek (Sz × Ma × Mé) Kb. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Tömeg • Kb. 119g a két db. AAA alkáli elemmel és a nagy látószögű előtéttel
A készülékkel szállított tartozékok
A műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. A Nikon nem vállal felelősséget a jelen útmutató által tartalmazott hibákból eredő károkért. Ha nincs más feltüntetve, akkor a megadott számadatok egy új elemekkel ren­delkező készülék, a Camera and Imaging Products Association (CIPA) előírásainak megfelelő hőmérsékleten végzett működésére érvényesek: 23 ±3 °C.
Elemek élettartama és a vaku újratöltési ideje
Elemtípus
Alkáli Kb. 4,0mp 70 vagy több használat/4,0 – 30mp NiMH Kb. 3,5mp 110 vagy több használat/3,5 – 30mp
1. A számok új elemekre értendők; a tényleges eredmények a teljesítménytől és egyéb tényezőktől függően eltérőek
lehetnek, még azonos korú és gyártmányú elemek esetében is.
2. A vaku teljes teljesítményen leadott villanása és a vaku készenléti jelzőfényének kigyulladása között eltelt idő, ha
a vaku minden 30 mp-ben villan.
3. Az a szám, ahányszor a vaku teljes teljesítménnyel képes villanni úgy, hogy a készenléti jelzőfény 30 mp-ben belül
kigyullad.
A vaku készenléti jelzőfénye
Állapot
Készenléti lámpa
Vaku
3mp-ig villog
villant
Másodpercenként
egyet villan
Vaku
Másodpercenként
nem
kettőt villan
villant
Másodpercenkét
nyolcat villan
* csak i-TTL vakuvezérlési mód.
5 Vakutalp 6 Elemtartó fedele 7 Vakufej döntésszöge 8 Főkapcsoló
A használt elemek értékes források; a környezet védelme érde­kében a helyi előírásoknak megfelelően újra kell hasznosítani őket.
zékcsatlakozóval
objektívét) 0,6 m-től 20 m-ig; az ISO érzékenység, az indirekt szög és a rekesz függvényében
változik i-TTL, kézi
Vaku mód: Derítő vakuzás (szinkron az első redőnyre), hosszú záridős szinkron
az első redőnyre, szinkron a hátsó redőnyre és hosszú záridős szinkron a hátsó redőnyre
Vakuvezérlési mód: i-TTL, kézi
Vakukompenzáció
vaku közvetlenül előre mutat, illetve elforgatható 60°, 75°, 90° és 120°-ban
Figyelmeztetés: Villog (lásd alább a „Vaku készenléti jelzőfénye“ részt)
• Kb. 115g a nagy látószögű előtét nélkül
• Kb. 96g az elemek nélkül
• Kb. 92 g csak a váz SW-N7 nagy látószögű előtét, SS-DC1 puha tok, BS-N2000 vakutalp védőfedél
Minimális újratöltési idő
A téma alulexponált lehet. Próbálja csökkenteni a téma távolságát, a rekeszt a legkisebb f-értékre (maximális re-
*
keszre) állítani, vagy az ISO érzékenységet növelni, majd próbálkozzon újra.
A vaku gyors egymásutánban többször villant, ezért ideig­lenesen kikapcsolt a túlmelegedés megelőzése érdekében. Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl.
Az elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket.
Hiba a belső áramkörben. Kapcsolja ki a fényképezőgépet és a vakut, a vakut szerelje le és vigye el egy hivatalos Nikon szervizbe.
2
9 Zárkioldó 10 Vaku készenléti jelzőfénye 11 Nagy látószögű előtét 12 Vakutalp védőfedél
1
Élettartam
Megoldás
3
/újratöltési idő
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-N7. Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj Návod na použitie fotoaparátu (na disku CD).
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné odovzdať do separovaného odpadu. Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a pred-
chádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpoved-
ných za likvidáciu odpadov.
Індикатор готовності спалаху
Časti blesku (Obrázok 1)
1 Hlava blesku 2 Priezor blesku 3 Kontakty na prenos signálov 4 Poistný kolík
Vkladanie batérií (Obrázok 2)
V SB-N7 sa používajú dve alkalické alebo nikel-metal hydridové (NiMH) batérie typu AAA. Vysoko výkonné mangánové batérie sa neodporúčajú.
Otvor te kryt priestoru pre batérie (q).
1
Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kr yt priestoru pre batérie (w).
2
Výmena batérií
2
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého typu. Nemiešajte staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek. Vezmite si so sebou náhradné batérie, keď cestujete alebo pri iných príležitostiach, keď môže byť ťažké zaobstarať náhradné batérie.
Pripevnenie blesku (Obrázok 3)
Vypnite fotoaparát a SB-N7 a odstráňte kryt multifunkčného por tu pre príslušenstvo.
1
Odstráňte kr yt upevňovacej pätky z SB-N7 (q).
2
Vložte upevňovaciu pätku do multifunkčného portu pre príslušenstvo (w), pričom ju
3
zasúvajte dovtedy, kým nezapadne na miesto a kým sa uvoľňovacie tlačidlo neposunie nadol, aby zaistilo pripevnenie blesku k fotoaparátu.
Odpojenie blesku (Obrázok 4)
Vypnite fotoaparát a SB-N7.
1
Pri podržaní uvoľňovacieho tlačidla v polohe odomknutia (q), vysuňte SB-N7 z mul-
2
tifunkčného portu pre príslušenstvo fotoaparátu (w). Nepoužívajte silu. Keď sa SB-N7 nepoužíva, nasaďte kryt upevňovacej pätky.
Používanie širokouhlej rozptylky (Obrázok 5)
Po pripevnení širokouhlej rozptylky sa zväčší uhol osvetlenia, ktorý pokryje zorné pole 6,7mm objektívu.
Zarovnajte širokouhlú rozptylku s hlavou blesku (q).
1
Širokouhlú rozptylku pripevnite tak, že výstupky na vnútornej strane rozptylky podržíte
2
zarovnané so štrbinami „A” na hlave blesku (w).
Keď sa širokouhlá rozptylka nepoužíva, môže sa uložiť na hlavu blesku vložením výstupkov na vnútornej strane rozptylky do štrbín „B” (e).
Starostlivosť o výrobok
Čistenie
• Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch jemne utrite mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-N7 na pláži alebo pri mori utrite piesok alebo soľ pomocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom vý­robok dôkladne vysušte jemným poutieraním suchou handričkou.
• SB-N7 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov ani vibrácií.
Skladovanie
Aby sa zabránilo vzniku plesní alebo snetí, SB-N7 skladujte na suchom, dobre vetranom mieste. Ak sa bude výrobok skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedo­šlo k poškodeniu spôsobenému vytečením batérií. Vyberte zariadenie zo skladovacieho priestoru približne raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho odpáľte, aby sa kondenzátor vo vnútri blesku ochránil pred poškodením. Zariadenie neskladujte s gáfrovými alebo naftalí­novými guľôčkami proti moliam ani na miestach, ktoré:
• sú v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, alebo
• sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu výrobku, ako napr. vedľa ohrievača alebo v uzavretom vozidle počas horúceho dňa
Používanie
• Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z nej za chladného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste zabránili kondenzácii, umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej nádoby pred vystavením zariadenia pôsobeniu náhlych zmien teploty.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, ako napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodrža­nie tohto pokynu môže spôsobiť poruchu výrobku.
Batérie
• Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie sta­nú nepoužiteľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
• Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
• Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte nečistotu z kontaktov.
• Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpa­ľovať, aby umožnil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dosta­točnom vychladnutí batérií.
• Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie, keď sa ponechajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím baté­rií nezabudnite skontrolovať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
• Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej vlhkosti.
• Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii doda­nej výrobcami batérií a nabíjačky.
• Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných batérií
Technické údaje
Elektronická konštrukcia Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody Podporované fotoaparáty Digitálne fotoaparáty s vymeniteľnými objektívmi s multifunkčnými portmi pre
Smerné číslo (20°C) 18; 10 so širokouhlou rozptylkou (ISO 100, m) Uhol osvetlenia Pokrýva obrazový uhol 10mm objektívu (6,7mm so širokouhlou rozptylkou) Účinný dosah blesku (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony Podporované režimy riadenia
záblesku Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu
Uhol odrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-N7 Zdroj napájania Dve alkalické alebo NiMH batérie typu AAA Indikátor pripravenosti blesku Nabíjanie dokončené: Svieti
Trvanie záblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone Ďalšie možnosti Tepelná poistka,  rmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu Rozmery (Š × V × H) Približne 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Hmotnosť • Približne 119g vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA a širokouhlej rozptylky
Dodávané príslušenstvo Širokouhlá rozptylka SW-N7, mäkké puzdro SS-DC1, kryt upevňovacej pätky
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre zaria­denie s čerstvými batériami používané pri teplote špeci kovanej štandardom Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Výdrž batérií a čas potrebný na opätovné odpálenie blesku
Minimálny čas potrebný na
Typ batérií
Alkalické Približne 4,0s 70 alebo viacnásobné použitie/4,0 – 30s
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a to aj
v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk odpáli
každých 30 s.
3. Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
Indikátor pripravenosti blesku
Blesk sa
odpálil
Blesk sa
neodpálil
* Len režim riadenia záblesku i-TTL.
NiMH Približne 3,5s 110 alebo viacnásobné použitie/3,5 – 30s
Indikátor pripra-
Stav
Bliká približne 3s
Bliká dvakrát za
Bliká osemkrát za
5 Upevňovacia pätka 6 Kryt priestoru pre batériu 7 Uhol sklonu hlavy blesku 8 Hlavný vypínač
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo životné prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
príslušenstvo
i-TTL, manuálny režim
Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou
uzávierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
Korekcia zábleskovej expozície
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
Výstraha: Bliká (pozrite si nižšie uvedenú časť „Indikátor pripravenosti blesku”)
• Približne 115g bez širokouhlej rozptylky
• Približne 96g bez batérií
• Približne 92 g, len telo
BS-N2000
2
opätovné odpálenie
venosti
Bliká raz za
sekundu
sekundu
sekundu
Výdrž
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po zmenšení vzdialenosti k objektu, nastavení clony na
*
najnižšie clonové číslo (maximálnu clonu) alebo zvýše­ní citlivosti ISO.
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za sebou a dočasne sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu. Vypnite výrobok a počkajte, kým nevychladne.
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk a potom odpojte blesk a vezmite ho do autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
9 Uvoľňovacie tlačidlo 10 Indikátor pripravenosti blesku 11 Širokouhlá rozptylka 12 Kryt upevňovacej pätky
3
/čas potrebný na opätovné odpálenie
Riešenie
1
Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za nakup bliskavice Nikon SB-N7 Speedlight. Preden boste uporabili ta izdelek, pozorno preberite ta navodila in Referenčni priročnik fotoaparata (na CD-ju).
Obvestila za stranke v Evropi
Simbol označuje, da je treba električno in elektronsko opremo zbirati in od­stranjevati ločeno. Spodnje zahteve veljajo le za evropske uporabnike:
• Izdelek je določen za ločeno zbiranje in odstranjevanje na ustreznem zbira-
lišču. Ne odstranjujte ga kot gospodinjski odpadek.
• Ločeno zbiranje in recikliranje pomagata ohranjati naravne vire in prepre-
čevati negativne posledice na človeško zdravje in okolje, ki bi lahko nastale zaradi nepravilnega odstranjevanja.
• Več informacij dobite pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh, zadolženih za rav-
nanje z odpadki.
Deli bliskavice Speedlight (Slika 1)
1 Glava bliskavice 2 Okence bliskavice 3 Signalni kontakti 4 Zatič za zaklepanje
Nameščanje baterij (Slika 2)
SB-N7 potrebuje dve alkalni ali nikelj-metal-hidridni (NiMH) bateriji AAA. Visoko zmogljivih manganovih baterij ne priporočamo.
Odprite pokrov prostora za baterije (q).
1
2
Vstavite baterije v prikazanem položaju in zaprite pokrov prostora za baterije (w).
2
Zamenjava baterij
Obe bateriji zamenjajte istočasno, uporabite napolnjene baterije iste znamke in vrste. Ne uporabljajte skupaj starih in novih baterij ali baterij različnih vrst ali izdelav. Imejte s sabo rezervne baterije, kadar potujete, pa tudi ob drugih priložnostih, kadar boste morda težko našli nadomestne baterije.
Nameščanje bliskavice Speedlight (Slika 3)
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-N7 ter odstranite pokrov večnamenskega priključka
1
za dodatno opremo na fotoaparatu.
Odstranite pokrov nožice za namestitev z bliskavice SB-N7 (q).
2
Vstavite nožico za namestitev v večnamenski priključek za dodatno opremo (w) in jo
3
potiskajte, da se zaskoči na mesto in zatič zdrsne navzdol ter zaklene bliskavico Speedli­ght na fotoaparat.
Odstranjevanje bliskavice Speedlight (Slika 4)
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-N7.
1
Držite sprostitev zatiča v odklenjenem položaju (q) in odstranite SB-N7 z večnamen-
2
skega priključka za dodatno opremo na fotoaparatu (w). Ne uporabljajte sile. Ko SB-N7 ne uporabljate, namestite pokrov nožice za namestitev.
Uporaba širokokotnega vmesnika za bliskavico (Slika 5)
Z namestitvijo širokokotnega vmesnika se poveča kot osvetlitve, ki tako pokriva vidno po­lje 6,7-milimetrskega objektiva.
Poravnajte širokokotni vmesnik z glavo bliskavice (q).
1
Namestite širokokotni vmesnik za bliskavico, pri tem pazite, da bodo nastavki na notra-
2
nji strani vmesnika poravnani z režami »A« na glavi bliskavice (w).
Kadar ne uporabljate širokokotnega vmesnika, ga lahko shranite na glavi bliskavice, tako da vstavite nastavke na notranji strani vmesnika v reže »B« (e).
Skrb za izdelek
Čiščenje
• Z izpihovalnikom odstranite prah in vlakna, nato jo nežno obrišite z mehko in suho krpo. Po uporabi bliskavice SB-N7 na plaži ali obali obrišite z nje prah ali sol s krpo, navlaženo z destilirano vodo, in jo temeljito osušite tako, da jo nežno obrišete s suho krpo.
• SB-N7 vsebuje veliko natančne elektronike. Ne izpostavljajte je udarcem ali vibracijam.
Shranjevanje
Da bi preprečili nastanek plesni, shranite bliskavico SB-N7 na suhem in dobro prezrače­vanem mestu. Če je ne boste uporabljali dva tedna ali več, odstranite bateriji. Tako boste preprečili škodo, ki bi jo povzročilo puščanje baterij. Bliskavico vzemite iz hrambe enkrat na mesec in jo dvakrat ali trikrat sprožite, da ne bi prišlo do poslabšanega delovanja konden­zatorja znotraj naprave. Naprave ne shranjujte skupaj z naftalinskimi kroglicami ali kafro oziroma na mestih:
5 Nožica za namestitev 6 Pokrov prostora za baterije 7 Kot nagiba glave bliskavice 8 Stikalo za vklop/izklop
9 Sprostitev zatiča
10 Lučka za pripravljenost bliskavice 11 Širokokotni vmesnik za bliskavico 12 Pokrov nožice za namestitev
• ki so v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna polja, ali
• ki so izpostavljena izjemno visokim temperaturam, ki lahko povzročijo okvaro izdelka, na primer poleg grelca ali v zaprtem vozilu v vročem vremenu.
Uporaba
• Hitre spremembe temperature, na primer ob vstopu v ogrevano zgradbo ali izhodu iz nje, lahko povzročijo kondenzacijo v napravi. Da bi preprečili kondenzacijo, shranite napravo v plastično vrečko ali kako drugo zaprto posodo, preden jo izpostavite hitrim spremembam temperature.
• Ne uporabljajte ali shranjujte naprave v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagne­tna polja, na primer oddajnikov ali visokonapetostnih električnih vodov. Če ne upoštevate tega varnostnega ukrepa, lahko pride do okvare izdelka.
Baterije
• Ker bliskavica porablja velike količine toka, lahko postanejo baterije za polnjenje neupo­rabne, še preden dosežejo proizvajalčevo omejitev polnitev/izpraznitev.
• Ko boste zamenjali bateriji, izdelek izklopite in vstavite pravilno obrnjeni nadomestni bateriji.
• Umazanija na priključkih baterij lahko prekine električni tok. Preden boste vstavili bateriji, očistite umazanijo s priključkov.
• Če bliskavico sprožite večkrat zaporedoma, se ta morda ne bo več sprožila. S tem bo omogočila, da se baterije ohladijo. Ko se bodo baterije dovolj ohladile, lahko nadaljujete z normalnim delovanjem.
• Baterije izgubijo zmogljivost pri nizkih temperaturah, vendar se jim čez čas napetost po­vrne. Kadar jih ne uporabljate, se bodo počasi praznile. Pred uporabo preverite stanje baterij in jih zamenjajte, še preden se popolnoma izpraznijo.
• Ne shranjujte baterij na mestih z visokimi temperaturami ali visoko vlažnostjo.
• Informacije glede ravnanja in polnjenja akumulatorskih baterij najdete v proizvajalčevi dokumentaciji, priloženi baterijam in polnilnikom baterij.
• Ne poskušajte polniti baterij, ki niso namenjene polnjenju. Če ne upoštevate tega varno­stnega ukrepa, lahko baterije počijo.
Recikliranje bate­rij za polnjenje
Tehnični podatki
Elektronska konstrukcija
Podprti fotoaparati Digitalni fotoaparati z zamenljivimi objektivi in večnamenskimi priključki za dodatno opremo Vodilno število (20 °C) 18; 10 s širokokotnim vmesnikom za bliskavico (ISO 100, m) Kot osvetlitve Pokriva kot prikaza 10-milimetrskega objektiva (6,7 mm s širokokotnim vmesnikom za
Efektivni doseg bliskavice (i-TTL)
Podprti načini nadzora bliskavice
Razpoložljive možno­sti z uporabo krmilni­kov fotoaparata
Kot odboja Bliskavico lahko zavrtite navzgor do kota 120° s postanki, ko bliskavica kaže naravnost naprej
Vklop/izklop naprave Stikalo za vklop/izklop se uporablja za vklop in izklop bliskavice SB-N7 Vir napajanja Dve alkalni ali NiMH bateriji AAA Lučka za pripravlje-
nost bliskavice Trajanje bliskavice Sveti približno ⁄ s, ko se sproži s polno močjo Druge možnosti Termalni izrez, vdelano programsko opremo lahko posodobite iz fotoaparata Mere (Š × V × G) Pribl. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Tež a • Pribl. 119 g, vključno z dvema alkalnima baterijama AAA in širokokotnim vmesnikom za
Priložena dodatna oprema
Speci kacije se lahko spremenijo brez opozorila. Nikon ne odgovarja za škodo, ki bi lahko bila posledica morebitnih napak v teh navodilih. Če ni drugače navedeno, vse navedene vrednosti veljajo za enoto s popolnoma napolnjenimi baterijami pri temperaturi, ki jo je določilo Združenje CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
Zmogljivost baterije in čas obnovitve bliskavice
Vrsta baterij
Alkalne Pribl. 4,0 s 70 ali več uporab/4,0 – 30 s
NiMH Pribl. 3,5 s 110 ali več uporab/3,5 – 30 s
1. Podatki veljajo za polne baterije; dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na delovanje in druge dejavnike, tudi
če so baterije iste starosti in izdelave.
2. Interval med bliski pri polni moči in vklopom lučke za pripravljenost, ko se bliskavica sproži enkrat na 30 s.
3. Število bliskov pri polni moči in z vklopom lučke za pripravljenost v 30 s.
Lučka za pripravljenost bliskavice
Stanje
Lučka za pripravljenost
Bliskavi-
ca se je
sprožila
Bliskavi-
ca se ni
sprožila
* Samo način delovanja za nadzor bliskavice i-TTL.
Utripa približno 3 s
Utripa enkrat na sekundo
Utripa dvakrat na
Utripa osemkrat na
Izrabljene baterije so dragoceni vir; za zaščito okolja jih recikli­rajte v skladu z lokalnimi predpisi.
Samodejni bipolarni tranzistor z izoliranimi vrati IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) in zaporedno vezje
bliskavico) 0,6 m do 20 m; se razlikuje glede na občutljivost ISO, kot odboja in zaslonko
i-TTL, ročni
Način delovanja z bliskavico: Do-osvetlitev (sinhronizacija sprednje zavese), sprednja
zavesa s počasno sinhronizacijo, sinhronizacija zavese na zadnji strani in zavesa na zadnji strani s počasno sinhronizacijo
Način nadzora bliskavice: i-TTL, ročni
Izravnava bliskavice
in na 60°, 75°, 90° in 120°
Polnjenje končano: Zasveti
Opozorilo: Utripa (glejte »Lučka za pripravljenost bliskavice« spodaj)
bliskavico
• Pribl. 115 g, brez širokokotnega vmesnika za bliskavico
• Pribl. 96 g, brez baterij
• Pribl. 92 g, samo ohišje Širokokotni vmesnik za bliskavico SW-N7, mehka torbica SS-DC1, pokrov nožice za
namestitev BS-N2000
1
2
Minimalni čas obnovitve
*
sekundo
sekundo
Zmogljivost
Rešitev
Motiv je morda premalo osvetljen. Zmanjšajte raz­daljo do motiva, zaslonko nastavite na najmanjše število f (največja odprtost zaslonke) ali povišajte občutljivost ISO, nato poskusite znova.
Izdelek se je sprožil večkrat zaporedoma in se je začasno ugasnil, da prepreči pregrevanje. Izklopite izdelek in počakajte, da se ohladi.
Baterije so prazne. Zamenjajte baterije.
Napaka notranjega vezja. Izključite fotoaparat in bliskavico Speedlight, nato jo odstranite in odne­site k pooblaščenemu zastopniku družbe Nikon.
Eesti
Täname Teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-N7 Speedlight. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt käesolevaid juhiseid ja kaamera Täielikku kasutusjuhendit (Reference Manual) (CD-l).
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi. Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge
visake majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoi-
da ebaõigest kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi inimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutu-
sega, kes vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad (joonis 1)
1 Välgupea 2 Välguaken 3 Signaalkontaktid 4 Lukustustihvt
Akude paigaldamine (joonis 2)
SB-N7 kasutab kahte AAA leelis- või nikkel-metall hübriid (NiMH) akut. Suure jõudlusega mangaanakude kasutamine ei ole soovitatav.
Avage akupesa kaas (q).
1
Sisestage akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (w).
2
Akude vahetamine
Vahetage mõlemad akud korraga sama marki ja tüüpi uute akudega. Ärge kasutage korra­ga vanu ja uusi akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske akusid. Reisimisel või muu­des olukordades, kus vahetusakude leidmine võib olla raskendatud, võtke kaasa varuakud.
Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3)
2
Lülitage kaamera ja SB-N7 välja ning eemaldage kaamera lisatar vikute pordi kate.
1
Eemaldage SB-N7 kinnitusjala kate (q).
2
Sisestage kinnitusjalg lisatarvikute porti (w), libistades seda sisse, kuni see kohale klõp-
3
sab ning luku vabastaja kiirvälgu kaamerale lukustamiseks alla nihkub.
Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4)
Lülitage kaamera ja SB-N7 välja.
1
Hoides luku vabastajat avatud asendis (q), eemaldage SB-N7 kaamera lisatarvikute por-
2
dilt (w). Ärge kasutage jõudu. Kui SB-N7 ei kasutata, paigaldage tagasi kinnitusjala kate.
Laipaneeliga välklambi adapteri kasutamine (joonis 5)
Laipaneeliga välklambi adapteri kinnitamine võimaldab suurendada valgustusnurka, kat­maks 6,7 mm objektiivi vaatevälja.
Joondage laipaneeliga välklambi adapter välgupeaga (q).
1
Kinnitage laipaneeliga välklambi adapter, hoides adapteri sees asuvad nukid kohakuti
2
piludega „A“ välgupeal (w).
Kui seda ei kasutata, saab laipaneeliga välklambi adapterit hoida välgupeal, sisestades nu­kid adapteri sees piludesse „B“ (e).
Toote eest hoolitsemine
Puhastamine
• Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme kuiva lapiga. Pärast SB-N7 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destil­leeritud vees kergelt niisutatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt kuiva lapiga pühkides.
• SB-N7 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
Hoiustamine
Hallituse või kopituse vältimiseks hoidke SB-N7 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks näda­laks või kauem hoiustamisel eemaldage akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste vältimiseks. Võtke seade hoiukohast umbes kord kuus välja ja kasutage seda kaks või kolm korda seadmes asuva kondensaatori mandumise vältimiseks. Ärge hoidke seadet koos kamprit või naftaliini sisaldavate koitõrjepallikestega või kohtades, kus:
• läheduses on tugevat elektromagnetvälja tekitavad seadmed või
• on väga kõrge temperatuur, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks kütte­keha kõrval või suletud sõidukis kuumal päeval
Kasutus
• Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisene­mine või sealt väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kon­denseerumise vältimiseks asetage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks raadiomastid või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjus­tada toote talitlushäireid.
Akud
• Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja näidatud laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
• Akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
• Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne akude sisestamist.
• Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni akude jahtumiseni mitte töötada. Kui akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
• Madalatel temperatuuridel kipuvad akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasuta­mist kindlasti akude taset ja vahetage akud enne nende täielikku tühjenemist.
• Ärge hoidke akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
• Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud dokumentatsioonist.
• Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada patareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus Toetatavad kaamerad Vahetatava objektiivi formaadiga digitaalkaamerad koos lisatarvikute pordiga Juhtnumber (20°C) 18; 10 koos laipaneeliga välklambi adapteriga (ISO 100, m) Valgustusnurk Katab 10mm objektiivi (6,7mm koos laipaneeliga välklambi adapteriga) fookusnurga Efektiivne välguulatus (i-TTL) Toetatavad välklambi juhtimise režiimid Võimalikud valikud kaamera juhtnuppude abil
Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°, 90°
Seadme sisse/väljalü­litamine Toiteallikas Kaks AAA leelis- või NiMH-akut Välklambi valmisoleku tuli Välgu kestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks Muud võimalused Termiline kaitse, püsivara saab ajakohastada kaamerast Mõõtmed (L × K × S) u 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Kaal • u 119g, koos kahe AAA leelisaku ja laipaneeliga välklambi adapteriga
Kaasasolevad tarvikud Laipaneeliga välklambi adapter SW-N7, pehme vutlar SS-DC1, kinnitusjala kate BS-N2000
5 Kinnitusjalg 6 Akupesa kaas 7 Välklambi pea kaldenurk 8 Toitelüliti
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need kesk­konna kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele ees­kirjadele.
0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
i-TTL, käsitsi
Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünkroni­seerimisega
Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
Välgu kompenseerimine
ja 120° all SB-N7 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
Laadimine lõppenud: Süttib
Hoiatus: Vilgub (vt „Välklambi valmisoleku tuli“ allpool)
• u 115g, ilma laipaneeliga välklambi adapterita
• u 96g, ilma akudeta
• u 92 g, ainult korpus
9 Luku vabastaja 10 Välklambi valmisoleku tuli 11 Laipaneeliga välklambi adapter 12 Kinnitusjala kate
3
/čas obnovitve
2
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mistahes vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete akudega seadme jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products Association (CIPA) poolt määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
Aku kestus ja välgu taaskasutusaeg
Aku tüüp
Leelis u 4,0s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30s NiMH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30s
1. Arvud on toodud värskete akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja muudele tegu­ritele isegi sama vanade ja sama marki akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord iga 30 sekundi jooksul.
3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Välk
töötas
Välk ei
ole töö-
tanud
* Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
Minimaalne taaskasutusaeg
Valmisoleku tuli
*
Vilgub u 3s
Vilgub kord
sekundis
Vilgub kaks
korda sekundis Vilgub kaheksa
korda sekundis
1
2
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades kaugust objektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale avale) või suurendades ISO-tundlikkust.
Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuu­menemise vältimiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage too­de välja ja laske sel jahtuda.
Akud on tühjad. Vahetage akud.
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemal­dage kiirvälk ja viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Kestus
Lahendus
3
/taaskasutusaeg
2
Latviešu
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon SB-N7 Speedlight zibspuldzi. Iekams sākt lietot šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt gan šīs instrukcijas, gan arī kameras Atsauces rokasgrāmatu (CD).
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi. Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas punktos. To nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
• Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus un izvairīties no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko var radīt nepareiza to iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietē­jām iestādēm, kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls)
1 Zibspuldzes galva 2 Zibspuldzes logs 3 Signāla kontakti 4 Fiksācijas tapa 5 Stiprinājuma pamatne
Bateriju ievietošana (2. attēls)
Zibspuldzē SB-N7 var ievietot divas AAA tipa sārma vai niķeļa metālhidrīda (NiMH) bateri­jas. Nav ieteicams izmantot jaudīgas mangāna baterijas.
Atveriet bateriju nodalījuma vāku (q).
1
Ievietojiet baterijas, orientējot tās, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
2
vāku (w).
Bateriju nomaiņa
Mainot baterijas, tās abas jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām. Nelie­ciet kopā vecas un jaunas baterijas, kā arī dažādu tipu un marku baterijas. Ceļojumiem un citiem gadījumiem, kad var būt grūtības ar maiņas bateriju iegādi, sagatavojiet rezerves bateriju komplektu.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls)
Izslēdziet k ameru un zibspuldzi SB-N7 un noņemiet kameras dažādu papildpiederumu
1
pieslēgvietas vāciņu.
Noņemiet zibspuldzei SB-N7 (q) stiprinājuma pamatnes vāku.
2
Ievietojiet stiprinājuma pamatni dažādu papildpiederumu pieslēgvietā (w) un bīdiet
3
to, līdz pamatne ar klikšķi fi ksējas vietā un sprūda atbrīvošanas poga noslīd lejā, nofi ksē­jot Speedlight zibspuldzi pie kameras.
Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls)
Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-N7.
1
Turot sprūda atbrīvošanas pogu atbloķētā stāvoklī (q), atvienojiet zibspuldzi SB-N7 no
2
kameras dažādu papildpiederumu pieslēgvietas (w). Nedariet to ar spēku! Ja zibspuldze SB-N7 netiek lietota, uzlieciet atpakaļ vietā stiprinājuma pamatnes vāku.
Platleņķa zibspuldzes adaptera lietošana (5. attēls)
Piestiprinot platleņķa zibspuldzes adapteri, palielinās apgaismošanas leņķis, nodrošinot 6,7mm objektīva redzeslauka izgaismošanu.
Savietojiet platleņķa zibspuldzes adapteri ar zibspuldzes galvu (q).
1
Piestipriniet platleņķa zibspuldzes adapteri, savietojot adaptera iekšējos izvirzījumus ar
2
zibspuldzes galvas slotiem „A” (w).
Platleņķa zibspuldzes adapteri, kad tas netiek lietots, var atstāt piestiprinātu zibspuldzes galvai, ievietojot adaptera iekšējos izvirzījumus slotos „B” (e).
Izstrādājuma kopšana
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīk­stu un sausu lupatu. Ja SB-N7 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis un sāli ar destilētā ūdenī viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar sausu lupatu.
• SB-N7 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasojuma un pelējuma veidošanos, uzglabājiet zibspuldzi SB-N7 sausā un labi vēdināmā vietā. Ja ierīce tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas, lai nepieļautu bateriju sūces radītus bojājumus. Apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no glabātavas un izpildiet divas vai trīs gaismas izlādes, lai nepieļautu ierīcē esošā kondens­atora bojāšanos. Neuzglabājiet ierīci kopā ar kampara vai naftalīna pretkožu bumbiņām vai vietās, kas:
• atrodas tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt izstrādājuma darbības traucējumus, piemēram, blakus sildītājam vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
Lietošana
• Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot no tās, ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos, iekams ierīce tiek pakļauta pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, pie­mēram, raidītāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var būt izstrādājuma darbības traucējumu iemesls.
Baterijas
• Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā uzlādējamās baterijas var kļūt nelietojamas vēl pirms ir sasniegts ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ierobežojums.
• Lai nomainītu baterijas, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas, pārliecino­ties, ka tās tiek ievietotas pareizā stāvoklī.
• Netīrumi uz baterija kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievietot baterijas, notīriet no kontaktiem netīrumus.
• Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai ļautu baterijām atdzist. Tiklīdz baterijas ir pietiekami atdzisušas, var atjaunot normālu ie­rīces darbību.
• Zemā temperatūrā baterijas zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot tām „atpūsties”; ja baterijas netiek lietotas, tās lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti pār­baudiet bateriju uzlādes līmeni un nomainiet baterijas, iekams tās ir pilnībā izlādējušās.
• Neuzglabājiet baterijas vietās, kur tās var tikt pakļautas augstas temperatūras un liela mitruma iedarbībai.
• Informāciju par to, kā rīkoties ar uzlādējamām baterijām un to uzlādēšanu, skatiet bateriju un akumulatora lādētāja izgatavotāja instrukcijās.
• Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju sūces iemesls.
Uzlādējamo ba­teriju otrreizēja pārstrāde
Speci kācijas
Elektronikas konstrukcija Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko
Atbalstītās kameras Maināmu objektīvu formāta kameras ar dažādu papildpiederumu pieslēgvietu Jaudas skaitlis (20°C) 18; 10 ar platleņķa zibspuldzes adapteri (ISO 100, m) Apgaismojuma leņķis aptver 10 mm objektīva skata leņķi (6,7mm — ar platleņķa zibspuldzes adapteri) Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL) Atbalstītie zibspuldzes
vadības režīmi Opcijas, kas pieejamas,
lietojot kameras vadības ierīces
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
Ierīces ieslēgšana/ izslēgšana
Strāvas avots Divas AAA tipa sārma vai NiMH baterijas Zibspuldzes gatavības
indikators Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu Citas opcijas Termiskā izslēgšanās sistēma; programmaparatūru var atjaunināt no kameras Izmēri (P × A × D) Apm. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Svars • Apm. 119g , ar divām AAA tipa sārma baterijām un platleņķa zibspuldzes adapteri
Komplektā iekļautie piederumi
Speci kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar svaigām baterijām, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu asociācija (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Bateriju izturība un zibspuldzes darbspējas atjaunošanās laiks
Baterijas tips
Sārma Apm. 4,0s 70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30s
NiMH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30s
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un citiem faktoriem pat
identiska vecuma un markas baterijām.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibspul-
dze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3. Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30s laikā.
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Zibspuldze ir uzplaiksnījusi
Zibspuldze
nav uzplaiks-
* tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
Minimālais darbspējas atjauno-
Gatavības indikators
Mirgo apmēram 3s
Mirgo divreiz sekundē Ir iztukšotas baterijas. Nomainiet baterijas.
nījusi
Mirgo astoņas reizes
6 Bateriju nodalījuma vāks 7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa skala
8 Barošanas slēdzis 9 Sprūda atbrīvošanas poga
Izlietotas baterijas ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrā­dājiet lietotas baterijas, ievērojot vietējos noteikumus.
shēmu
0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras atvēruma
i-TTL, manuālais
Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšē-
jais aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais aizkars ar lēnu sinhronizāciju
Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais
Zibspuldzes kompensācija
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī Zibspuldzes SB-N7 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
Uzlāde pabeigta: deg
Brīdinājums: mirgo (skatīt tālāk „Zibspuldzes gatavības indikators”)
• Apm. 115g , bez platleņķa zibspuldzes adaptera
• Apm. 96g , bez baterijām
• Apm. 92 g , tikai korpuss Platleņķa zibspuldzes adapteris SW-N7, mīksts futrālis SS-DC1, stiprinājuma pamatnes
vāks BS-N2000
2
šanas laiks
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet vēlreiz, iepriekš samazinot attālumu līdz objektam,
*
iestatot apertūras atvērumam mazāko f-skaitli (maksimālo apertūras atvērumu) vai palielinot ISO jutību.
Mirgo vienu reizi
sekundē
sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā secībā un ir īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pār­karšanu. Izslēdziet izstrādājumu un pagaidiet, līdz tas atdziest.
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Spe­edlight zibspuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight zibspuldzi un nogādājiet to pie Nikon pilnvarota tehniskās apkopes pārstāvja.
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
11 Platleņķa zibspuldzes
adapteris
12 Stiprinājuma pamatnes vāks
1
3
Izturība
/darbspējas atjaunošanas
laiks
Risinājums
2
Lietuvių
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-N7 Speedlight blykstę. Prieš pradėdami naudotis šiuo gaminiu, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir fotoaparato Išsamų naudojimo vadovą (kompaktiniame diske).
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama ats­kirai. Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemes-
kite su buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama
išvengti neigiamų pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų
specialistų, atsakingų už atliekų tvarkymą.
Speedlight dalys (1 pav.)
1 Blykstės galvutė 2 Blykstės langelis 3 Signalo kontaktai 4 Fiksavimo kaištis
Baterijų įdėjimas (2pav.)
SB-N7 naudoja dvi AAA šarmines arba nikelio metalo hidrido (NiMH) baterijas. Didelio na­šumo mangano baterijų naudoti nerekomenduojama.
Atidaryk ite baterijų skyriaus dangtelį (q).
1
Nurodyta kryptimi įdėkite baterijas ir uždarykite baterijų skyriaus dangtelį (w).
2
Baterijų keitimas
Abi baterijas keiskite vienu metu. Naudokite naujas tos pačios markės ir tipo baterijas. Ne­maišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) baterijų. Keliaudami ir kitais atvejais, kai gali būti sunku įsigyti baterijų, pasiimkite atsarginių baterijų su savimi.
Speedlight tvirtinimas (3 pav.)
Išjunkite fotoaparatą ir SB-N7, tada nuimkite fotoaparato įvairių priedų jungties dangtelį.
1
Nuimkite nuo SB-N7 tvir tinimo kojelės dangtelį (q).
2
Įstatykite tvirtinimo kojelę į įvairių priedų jungtį (w), įstumdami ją, kad spragtelėtų vie-
3
toje, o fi ksatoriaus atleidimo jungiklis būtų nustumtas žemyn ir užfi ksuotų Speedlight ant fotoaparato.
Speedlight nuėmimas (4 pav.)
Išjunkite fotoaparatą ir SB-N7.
1
Laikydami fi ksatoriaus atleidimo jungiklį atrakintoje padėtyje (q), nuimkite SB-N7 nuo
2
fotoaparato įvairių priedų jungties (w). Nenaudokite jėgos. Kai SB-N7 nenaudojama, uždėkite tvirtinimo kojelės dangtelį.
Išorinio blykstės sklaidytuvo naudojimas (5pav.)
Pritvirtinus išorinį blykstės sklaidytuvą, padidėja apšvietimo kampas ir padengiamas 6,7mm objektyvo apžvalgos laukas.
Sulygiuokite išorinį blykstės sklaidytuvą su blykstės galvute (q).
1
Prijunkite išorinį blykstės sklaidytuvą, kad iškyšos sklaidytuvo vidinėje dalyje būtų suly-
2
giuotos su angomis „A“ blykstės galvutėje (w).
Kai išorinis blykstės sklaidytuvas nenaudojamas, laikykite jį ant blykstės galvutės, įstatę iškyšas sklaidytuvo vidinėje dalyje į angas „B“ (e).
Gaminio priežiūra
Valymas
• Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa šluoste. Panaudoję SB-N7 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek sudrėkinta šluoste nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai jį nušluostydami sausa šluoste.
• SB-N7 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpė­jimo.
Sandėliavimas
Kad išvengtumėte pelėsių, laikykite SB-N7 sausoje, gerai vėdinamoje vietoje. Jei ketinate įrenginį sandėliuoti dvi savaites arba ilgiau, išimkite maitinimo elementus, kad išvengtu­mėte pažeidimų iš jų galimai ištekėjus skysčiui. Maždaug vieną kartą per mėnesį išimkite prietaisą iš sandėliavimo vietos ir du–tris kartus leiskite jam suveikti, kad apsaugotumėte kondensatorių nuo gedimo. Nelaikykite prietaiso su kamparo ar naftalino rutuliukais nuo kandžių. Taip pat nelaikykite jo tokiose vietose:
• kurios yra šalia stiprius elektromagnetinius laukus generuojančios įrangos arba
• kuriose pasiekiama itin aukšta temperatūra, galinti sugadinti gaminį, pvz., šalia šildytuvo arba uždarytame automobilyje karštą dieną
Naudojimas
• Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo šaltą dieną, gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kon­densacijos, reikia prieš pernešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį maišelį arba užsandarintą konteinerį.
• Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos, pvz., retransliacijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, rizikuojate sugadinti prietaisą.
Baterijos
• Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetin­kami naudoti, nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
• Prieš keičiant baterijas, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitines baterijas tinkama kryp­timi.
• Ant baterijų kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami bateri­jas, nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
• Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų baterijos. Baterijoms pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
• Esant žemai temperatūrai, baterijos netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje at­gauna prarastą įtampą, o nenaudojamos lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrin­kite baterijų įkrovos lygį ir pakeiskite baterijas, kol jos visiškai neišsikrovė.
• Nelaikykite baterijų vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
• Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
• Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės, baterijos gali trūkti.
Speci kacijos
Elektroninė struktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios mikros-
Derantys fotoaparatai Keičiamų objektyvų formato skaitmeniniai fotoaparatai su įvairių priedų jungtimi Vadovo numeris (20°C) 18; 10 su išoriniu blykstės sklaidytuvu (ISO 100, m) Apšvietimo kampas Dengia 10mm objekty vo apžvalgos kampą (su išoriniu blykstės sklaidytuvu dengia
Efektyvusis blykstės veikimo nuotolis (i-TTL)
Derantys blykstės valdymo režimai
Parinktys, pasiekiamos naudojant fotoaparato valdymo elementus
Netiesioginio naudojimo kampas
Prietaiso įjungimas/ išjungimas
Maitinimo šaltinis Dvi AAA šarminės arba NiMH baterijos Blykstės parengties
lemputė Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek. Kitos parinktys Šiluminė apsauga, integruotą programinę įrangą galima atnaujinti iš fotoaparato Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis) Svoris • Apie 119g, įskaitant dvi AAA šarmines baterijas ir išorinį blykstės sklaidytuvą
Pateikti priedai Išorinis blykstės sklaidytuvas SW-N7, minkštas dėklas SS-DC1, tvirtinimo kojelės dangtelis
Speci kacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.
Baterijų veikimo ir blykstės įkrovimo trukmės rodikliai
Baterijų tipas
Šarminės Apie 4,0sek. 70 ar daugiau naudojimo ciklų/4,0–30sek.
NiMH Apie 3,5sek. 110 ar daugiau naudojimo ciklų/3,5–30sek .
1. Čia pateikti naujų baterijų rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali skirtis net ir
tarp vienodo amžiaus ir gamintojo baterijų.
2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suveikia po
vieną kartą kas 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Blykstė suveikė
Blykstė
nesuveikė
* Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
5 Tvirtinimo kojelė 6 Baterijų skyriaus dangtelis 7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas 8 Maitinimo jungiklis
Įkraunamų akumuliatorių utilizavimas
Minimali įkrovimo trukmė
Parengties lemputė
Mirksi apie 3sek.
Sumirksi kartą per
Sumirksi du kartus per
Sumirksi aštuonis
kartus per sekundę
Panaudotos baterijos – vertingas išteklius. Siekdami saugoti aplinką, utilizuokite panaudotas baterijas pagal vietines tai­sykles.
chemos
6,7mm objektyvo apžvalgos kampą) Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo kampo
ir diafragmos i-TTL, rankinis
Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir galinė diafragma su lėta sinchronizacija
Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis
Blykstės kompensavimas Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipiama
tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu. SB-N7 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
Įkrauta: šviečia
Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį „Blykstės parengties lemputė“ toliau)
Apie 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
• Apie 115g, be išorinio blykstės sklaidytuvo
• Apie 96g, be baterijų
• Apie 92 g, tik korpusas
BS-N2000
sekundę
sekundę
9 Fiksatoriaus atleidiklis 10 Blykstės parengties lemputė 11 Išorinis blykstės sklaidytuvas 12 Tvirtinimo kojelės dangtelis
1
2
Veikimo trukmė
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pa­mėginkite dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto,
*
nustatę mažiausią diafragmos f skaičių (didžiausią diafragmą) arba padidinę ISO jautrumą.
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir laikinai išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį ir palaukite, kol atvės.
Išseko baterijos. Pakeiskite baterijas.
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą ir Speedlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite Nikon įgaliotajam techninės priežiūros atstovui.
3
/įkrovimo trukmė
Sprendimas
2
Ísland
Þakka þér fyrir að festa kaup á Nikon SB-N7 fl assi. Vinsamlegast lesið bæði þessar leiðbeiningar og upp ettihandbók myndavélarinnar (á geisladiski) áður en myndavélin er tekin í notkun.
Tilkynning til viðskiptavina í Evrópu
Þetta tákn gefur til kynna að raftækjum og rafbúnaði eigi að safna sérstaklega. Eftirfarandi á einungis við um notendur í Evrópulöndum:
• Þessi vara er ætluð til sérstakrar söfnunar á viðeigandi söfnunarstöðum. Má
ekki henda með venjulegu heimilisrusli.
• Sérsöfnun og endurvinnsla hjálpar til við að halda umhver nu hreinu og
kemur í veg fyrir neikvæðar a eiðingar fyr ir heilsu manna og umhver sem getur átt sér stað ef þeim er ekki fargað á réttan hátt.
• Nánari upplýsingar má fá hjá umboðsaðila eða staðary rvöldum sem sjá
um úrvinnslu sorps.
Hlutar af  assinu (mynd 1)
1 Flasshöfuð 2 Flassgluggi 3 Merkjasnertar 4 Láspinni
Rafhlöður settar í (mynd 2)
SB-N7 notar tvær alkalín eða nikkel-málmhýdríð (NiMH) rafhlöður. Ekki er mælt með háafkasta mangan rafhlöðum.
Opnaðu lokið á rafhlöðuhólfi nu (q).
1
Settu rafhlöðurnar í þá átt sem sýnd er og lokaðu lok inu á rafhlöðuhólfi nu (w).
2
Skipt um rafhlöður
Skiptu um báðar rafhlöðurnar á sama tíma og notaðu nýjar rafhlöður sem eru af sömu gerð og tegund. Ekki blanda gömlum og nýjum rafhlöðum saman eða mismunandi tegundum eða gerð af rafhlöðum. Taktu aukarafhlöður með þegar þú ferðast og við önnur tækifæri þar sem erfi tt getur verið að fi nna rafhlöður til skiptanna.
Flassið sett á (mynd 3)
Slökktu á myndavélinni og SB-N7 og  arlægðu hlífi na á tengi fyrir aukabúnað af
1
myndavélinni.
Fjarlægðu hlífi na fyrir festifót af SB-N7 (q).
2
Settu festifótinn á tengið fyrir aukabúnaðinn (w), renndu honum inn þangað til hann
3
smellur á sinn stað og kræktu smellaranum niður til að krækja fl assinu á myndavélina.
Flassið tekið af (mynd 4)
Slökktu á myndavélinni og SB-N7.
1
Láttu krækju slepparans vera ólæsta (q), taktu SB-N7 af tenginu fyrir aukabúnað
2
myndavélarinnar (w). Ekki beita afl i. Skiptu um hlíf fyrir festifót þegar SB-N7 er ekki í notkun.
Drei skífa notuð (mynd 5)
Ef dreifi skífan er sett á eykst endurkasthornið og nær yfi r 6,7 mm sjónsvæði linsunnar.
Láttu dreifi skífuna fl útta við linsuhausinn (q).
1
Festu dreifi skífuna á, og láttu útskotið á innri hlið stykkisins fl útta við raufar „A“ á
2
fl asshausnum (w).
Hægt er að geyma dreifi skífuna á fl asshausnum með því að setja útskotið inn í stykkið í raufum „B“ (e) þegar hún er ekki í notkun.
Umhirða vöru
Hreinsun
• Notaðu blásara til að  arlægja ryk og ló og strjúktu síðan varlega af með mjúkum og þurrum klút. Þurrkaðu sand eða salt af með smá rökum klút vættum í eimuðu vatni og þurrkaðu síðan vöruna vel með því að þurrka varlega með þurrum klút eftir að SB-N7 hefur verið notað við strönd eða sjávarsíðuna.
• SB-N7 inniheldur mikið magn af nákvæmri raftækni. Ekki útsetja tækið fyrir högg eða titring.
Geymsla
Geymdu SB-N7 á þurrum og vel loftræstum stað til að koma í veg fyrir myglumyndun. Taktu rafhlöðurnar úr til að koma í veg fyrir skemmdir vegna leka í rafhlöðunum ef það á að geyma vöruna í tvær vikur eða meira. Taktu tækið úr geymslu u.þ.b. einu sinni í mánuði og hleyptu fl assinu af t visvar eða þrisvar sinnum til að koma í veg fyrir að gufuþéttirinn inni í tækinu rýrni. Ekki geyma tækið með nafta- eða k amfórumölkúlum eða á stöðum sem:
• eru nálægt tækjum sem mynda sterk rafsegulsvið, eða
5 Festifótur 6 Lok fyrir rafhlöðuhólf 7 Hornmælir halla fyrir  asshaus 8 A ro
9 Krækja á smellara
10 Stöðuljós  assins 11 Drei skífa 12 Hlíf fyrir festifót
• eru útsett fyrir mjög háu hitastigi sem getur valdið bilun á tækinu, eins og við hliðina á hitatæki eða í lokuðu ökutækið á heitum deigi
Notkun
• Skyndilegar breytingar á hitastigi, t.d. þegar gengið er inn í eða út úr heitri byggingu á köldum degi, getur valdið rakamyndun inni í tækinu. Koma skal í veg fyrir rakamyndun með því að setja tækið í plastpoka eða önnur lokuð ílát áður en farið er á milli staða þar sem hitamunur er mikill.
• Ekki nota tækið nálægt tæki sem mynda sterk rafsegulsvið, eins og sendingarturna eða háspennulínur. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það leitt til bilunar á vörunni.
Rafhlöður
• Mikið magn af straumi sem fl assið notar getur leitt til þess að endurhlaðanlegu rafhlöðurnar verið ónothæfar áður en endurhleðslu-/losunartakmarki er náð samkvæmt framleiðanda.
• Slökktu á vörunni og settu nýjar rafl öður í rétta átt í þegar skipt er um rafhlöður.
• Óhreinindi á rafskautum rafhlöðunnar geta stöðvað strauminn. Hreinsaðu óhreinindin af rafskautunum áður en rafhlöðurnar eru settar í.
• Það getur verið að fl assið hætti að hleypa af til að leyfa rafhlöðunum að kólna eftir að það hefur verið hleypt af mörgum sinnum í hraðri röð. Hægt er að halda eðlilegri virkni áfram þegar rafhlöðurnar hafa kólnað nægilega mikið.
• Rafhlöður tapa gjarnan getu þegar hitastigið er lágt, en ná að endurheimta orkuna þegar þær fá að hvíla sig og afhlaðast þegar þær eru ekki í notkun. Gakktu úr skugga um hleðslustöðu rafhlöðunnar fyrir notkun og skiptu um þær áður en þær eru alveg tómar.
• Ekki geyma rafhlöðurnar á stað þar sem þær eru lenda í háu hitastigi eða miklum raka.
• Frekari upplýsingar um meðhöndlun og förgun á endurhlaðanlegum rafhlöðum er að fi nna í gögnum sem fylgja frá framleiðanda rafhlaðanna og hleðslutækisins.
• Ekki reyna að endurhlaða rafhlöður sem á ekki að endurhlaða. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það leitt til sprungu á rafhlöðunum.
Endurhlaðanlegar rafhlöður endurunnar
Tæknilýsing
Rafræn samsetning Sjálfvirk einangrun hliða á tvípólasmára (IGBT) og röð rafrása Studdar myndavélar Myndavélar með lausu linsusniði með tengingu fyrir aukabúnað Styrkleikatala (20°C) 18; 10 með drei skífu (ISO 100, m) Endurkastshorn Spannar drægi sýnilegs horns 10 mm linsu (6,7 mm með drei skífu) Virkt drægi  assins (i-TTL) 0,6 m til 20 m; (breytist með ISO-ljósnæmi, endurkastshorni og ljósopi) Studdar stillingar fyrir  assstýringar i-TTL, handbók Valkostir sem eru í boði með
myndavélastýringum
Endurkastshorn Hægt er að snúa  assinu að 120° frá lóðréttu með stöðvun þar sem  assinu
Kveikt/slökkt á tæki A ro notaður til að kveikja og slökkva á SB-N7 A gja Tvær AAA alkalín eða NiMH rafhlöður Stöðuljós  assins Hleðslu lokið: Lýsingar
Tímalengd  assins Lýsir í um ⁄ sek. þegar hleypt er af á fullum styrk Aðrir valkostir Hitaro , hægt er að uppfæra fastbúnað myndavélarinnar Stærð (B × H × D) U.þ.b. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Þyngd • U.þ.b. 119gr. ásamt tveim AAA alkalín rafhlöðum og drei skífu
Meðfylgjandi aukabúnaður SW-N7 drei skífa, SS-DC1 mjúk taska, BS-N2000 hlíf fyrir festifót
Upplýsingar geta breyst án fyrirvara. Nikon ber enga ábyrgð á skemmdum sem mögulegar villur í þessari handbók geta leitt til. Nema annað sé tekið fram eru allar tölur miðaðar við tæki með alveg nýjar rafhlöður sem notaðar eru í hita sem er tilgreindur af Camera and Imaging Products Association (myndavörutengingu) (CIPA): 23 ±3 °C.
Ending rafhlöðu og endurvinnslutími  assins
Rafhlöðutegund
Alkalísk U.þ.b. 4,0sek. 70 eða meira notar/4,0 – 30sek.
NiMH U.þ.b. 3,5sek. 110 eða meira notar/3,5 – 30sek.
1. Tölurnar miða að nýjum rafhlöður; rétt útkoma getur verið mismunandi eftir getu og öðrum atriðum jafnvel milli
rafhlaðna sem eru jafn gamlar og af sömu gerð.
2. Tími milli þess að  assið hleypir af á fullum styrk og stöðuljós  assins lýsir þegar  assið hleypir af einu sinni á
30sek. fresti.
3. Fjöldi skipta sem  assið getur hleypt af á fullum styrk þegar stöðuljós  assins lýsir innan 30 sek.
Stöðuljós  assins
Staða
Flassið
hefur
hleypt af
Flassið
hefur ekki
hleypt af
* Aðeins i-TTL- assstýring.
Stöðuljós
Leiftrar í um
3sek.
Leiftrar
einu sinni á
sekúndu
Leiftrar tvisvar
sinnum á sekúndu
Leiftrar átta
sinnum á sekúndu
Notaðar rafhlöður eru dýrmæt auðlind; til að vernda umhverfi ð á að endurvinna notaðar rafhlöður samkvæmt reglum staðarins.
Flassstilling: Fylli ass (samstillt við fremra lokaratjald), samstillt við
fremra lokaratjald með hægri samstillingu, samstillt við aftara lokaratjald og samstillt við aftara lokaratjald með hægri samstillingu
Stilling fyrir stjórnun á  assi: i-TTL, handvirkt
Flassleiðrétting
er beint áfram og að 60°, 75°, 90° og 120°
Aðvörun: Leiftar (sjá „Stöðuljós  assins“ hér að neðan)
• U.þ.b. 115gr., án drei skífu
• U.þ.b. 96gr, án rafhlaðna
• U.þ.b. 92gr, aðeins hús
1
2
Lágmarks endurnýjunartími
Myndefnið getur verið undirlýst. Reyndu aftur eftir að búið er að minnka  arlægð að myndefninu, stilltu ljósop á lægstu
*
f-tölu (stærsta ljósop) eða hækkaðu ISO-ljósnæmið. Varan hefur hleypt af nokkrum sinnum í hraðri röð og
slokknað hefur á því í smá stund til að koma í veg fyrir ofhitnun. Slökktu á vörunni og bíddu þar til hún kólnar.
Rafhlöður eru tómar. Skiptu um rafhlöður.
Villa í innri rás. Slökktu á myndavélinni og fl assinu, taktu fl assið síðan af og farðu með það til viðurkennds þjónustufulltrúa Nikon.
Ending
Úrlausn
3
/endurvinnslutími
2
Română
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui Nikon SB-N7 Speedlight. Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste instrucţiuni cât şi Manualul de referinţă al aparatului foto (de pe CD).
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie colectate separat. Următoarele vizează doar utilizatori din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat
de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea rezulta din cauza eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale
responsabile cu gestionarea deşeurilor.
Componentele Speedlight (Figura 1)
1 Cap bliţ 2 Fereastră bliţ 3 Semnal contacte 4 Știft de blocare
Instalarea bateriilor (Figura 2)
SB-N7 necesită două baterii AAA alcaline sau nichel-hidrură metalică (NiMH). Nu sunt re­comandate bateriile de înaltă performanţă cu mangan.
Deschideţi capacul camerei bateriei (q).
1
Introduceţi bateriile în orientarea indicată şi închideţi capacul camerei bateriei (w).
2
Înlocuirea bateriilor
Înlocuiţi ambele baterii în acelaşi timp, folosind baterii noi de aceeaşi marcă şi acelaşi tip. Nu amestecaţi baterii noi cu baterii vechi sau baterii de diferite tipuri sau mărci. Să aveţi la dumneavoastră baterii de rezervă când călătoriţi sau în alte ocazii când este posibil să fi e difi cil de găsit baterii de schimb.
Ataşarea Speedlight (Figura 3)
Opriţi aparatul foto şi SB-N7 şi scoateţi capacul portului multifuncţional pentru accesorii
1
al aparatului foto.
Scoateţi capacul piciorului monturii de pe SB-N7 (q).
2
Introduceţi piciorul monturii în portul multifuncţional pentru accesorii (w), împingân-
3
du-l până se fi xează în poziţie cu un clic iar dispozitivul de blocare se deplasează în jos pentru a bloca Speedlight pe aparatul foto.
Scoaterea Speedlight (Figura 4)
Opriţi aparatul foto şi SB-N7.
1
Ţinând dispozitivul de blocare în poziţia deblocat (q), scoateţi SB-N7 din portul multi-
2
funcţional pentru accesorii al aparatului foto (w). Nu forţaţi. Puneţi la loc capacul picio­rului monturii când SB-N7 nu este folosit.
Folosirea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg (Figura 5)
Ataşarea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg creşte unghiul de iluminare pentru a acoperi unghiul de câmp al unui obiectiv de 6,7mm.
Aliniaţi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg cu capul bliţului (q).
1
Ataşaţi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg menţinând proeminenţele de pe partea in-
2
terioară a adaptorului aliniate cu fantele „A” de pe capul bliţului (w).
Când nu este folosit, adaptorul pentru bliţ cu unghi larg poate fi păstrat pe capul bliţului introducând proeminenţele de pe partea interioară a adaptorului în fantele „B” (e).
Îngrijirea produsului
Curăţarea
• Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi puful, apoi ştergeţi uşor cu o cârpă moale şi uscată. După utilizarea SB-N7 pe plajă sau pe malul mării, ştergeţi nisipul sau sarea cu o cârpă uşor umezită cu apă distilată şi apoi uscaţi produsul bine ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.
• SB-N7 conţine un număr mare de componente electronice de precizie. Nu supuneţi la şocuri sau vibraţii.
Păstrare
Pentru a preveni formarea de mucegai sau rugină, păstraţi SB-N7 într-o zonă uscată, bine ventilată. Dacă este păstrat într-un loc pentru două săptămâni sau mai mult, scoateţi bate­riile pentru a preveni deteriorarea determinată de curgerea bateriilor. Scoateţi dispozitivul din locul de depozitare aproximativ o dată pe lună şi declanşaţi-l de două sau de trei ori pentru a preveni deteriorarea condensatorului din interiorul unităţii. Nu depozitaţi dispozi­tivul alături de bile de naftalină sau de camfor împotriva moliilor sau în locuri care:
• se afl ă în apropierea unor echipamente care produc câmpuri electromagnetice puternice sau
• sunt expuse la temperaturi extrem de ridicate care ar putea provoca defecţiuni ale produ­sului, cum ar fi în apropierea unui radiator sau într-un vehicul închis într-o zi călduroasă
Utilizare
• Schimbările bruşte de temperatură, cum ar fi cele care apar la intrarea sau la ieşirea dintr­o clădire încălzită într-o zi rece, pot cauza condensare în interiorul dispozitivului. Pentru a preveni condensarea, puneţi dispozitivul într-o pungă de plastic sau într-un alt recipient sigilat înainte de a-l expune la schimbări bruşte de temperatură.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea unui echipament care produce câmpuri electro­magnetice puternice, cum ar fi turnurile de transmisie sau liniile electrice de înaltă tensi­une. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca defectarea produsului.
Baterii
• Cantitatea mare de curent utilizată de bliţ poate avea ca rezultat scurtarea duratei de funcţionare a acumulatorilor înainte ca aceştia să atingă limita de încărcări/descărcări declarată de producător.
• Când înlocuiţi bateriile, opriţi produsul şi introduceţi bateriile de schimb în orientarea corectă.
• Murdăria de pe terminalele bateriei poate întrerupe circulaţia curentului. Curăţaţi murdă­ria de pe terminale înainte de a introduce bateriile.
• După ce a fost declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca bliţul să nu se mai declanşeze pentru a permite bateriilor să se răcească. Funcţionarea normală poate fi reluată după ce bateriile s-au răcit sufi cient.
• Bateriile tind să îşi piardă capacitatea la temperaturi scăzute, să îşi recupereze o parte din sarcină când sunt lăsate în repaus şi să se descarce când nu sunt folosite. Asiguraţi-vă că verifi caţi nivelul bateriei înainte de utilizare şi înlocuiţi bateriile înainte ca acestea să se descarce complet.
• Nu păstraţi bateriile în locuri expuse la temperaturi ridicate sau la umiditate mare.
• Pentru informaţii privind manevrarea şi reîncărcarea acumulatorilor, consultaţi documen­taţia furnizată de producătorul acumulatorilor şi al încărcătorului pentru acumulatori.
• Nu încercaţi să încărcaţi bateriile care nu se reîncarcă. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca fi surarea bateriilor.
Reciclarea acumulatorilor
Speci caţii
Construcţie electronică Tranzistor bipolar automat cu grilă izolată (IGBT) şi circuite în serie Aparate foto acceptate Aparate foto digitale cu obiectiv interschimbabil cu porturi multifuncţionale pentru accesorii Număr de ghid (20°C) 18; 10 cu adaptor bliţ cu unghi larg (ISO 100, m) Unghi de iluminare Acoperă unghiul de câmp al unui obiectiv de 10 mm (6,7 mm cu adaptor bliţ cu unghi larg) Rază de acţiune
efectivă bliţ (i-TTL) Moduri control bliţ
acceptate Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor aparatului foto
Unghi de difuzie Bliţul se roteşte vertical cu până la 120° cu trepte de oprire unde bliţul este orientat drept
Dispozitiv pornit/oprit Comutator de alimentare folosit pentru pornirea şi oprirea SB-N7 Sursă de alimentare Două baterii AAA alcaline sau NiMH Indicator bliţ pregătit Înc ărcare  nalizată: Luminează
Durată bliţ Luminează pentru aproximativ ⁄ s când este declanşat la putere maximă Alte opţiuni Decuplare termică,  rmware-ul poate  actualizat de pe aparatul foto
5 Picior montură 6 Capac cameră baterie 7 Unghi înclinaţie cap bliţ 8 Comutator alimentare
Acumulatorii uzaţi reprezintă o resursă valoroasă; pentru a proteja mediul, reciclaţi acumulatorii uzaţi în conformitate cu reglemen­tările locale.
0,6 m la 20 m; variază în funcţie de sensibilitatea ISO, unghiul de difuzie şi diafragmă
i-TTL, manual
Mod bliţ: Bliţ de umplere (sincronizare perdea frontală), perdea frontală cu sincronizare
lentă, sincronizare perdea posterioară şi perdea posterioară cu sincronizare lentă
Mod control bliţ: i-TTL, manual
Compensare bliţ
înainte şi la 60°, 75°, 90° şi 120°
Avertizare: Clipeşte (a se vedea „Indicator bliţ pregătit” de mai jos)
9 Dispozitiv de blocare 10 Indicator bliţ pregătit 11 Adaptor bliţ cu unghi larg 12 Capac picior montură
Dimensiuni (L × Î × A) Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Greutate • Aprox. 119g inclusiv două baterii AAA alcaline şi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg
Accesorii furnizate Adaptor bliţ cu unghi larg SW-N7, husă SS-DC1, capac picior montură BS-N2000
Speci caţiile se pot modi ca fără noti care prealabilă. Nikon nu îşi asumă răspunderea pentru daune care pot rezulta din orice erori pe care le poate conţine acest manual. Dacă nu este speci cat altfel, toate cifrele se referă la o unitate cu baterii noi care funcţionează la temperatura speci cată de Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Durată de funcţionare baterii și timp reîncărc are bliţ
Tip baterie
Alcalin Aprox. 4,0s 70 sau mai multe utilizări/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 sau mai multe utilizări/3,5 – 30s
1. Cifrele de mai sus se referă la baterii noi; rezultatele reale pot varia în funcţie de performanţă şi de alţi factori chiar între baterii identice ca vechime şi producători.
2. Timpul dintre declanşarea bliţului la putere maximă şi aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit când bliţul este declanşat la  ecare 30 s.
3. De câte ori poate  declanşat bliţul la putere maximă cu aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit în decurs de 30 s.
Indicatorul bliţ pregătit
Stare
Bliţul s-a
declanşat
Bliţul
nu s-a de-
clanşat
* Numai mod control bliţ i-TTL.
• Aprox. 115g fără adaptor bliţ cu unghi larg
• Aprox. 96g fără baterii
• Aprox. 92 g numai corpul
Timp minimum de reîncărcare
Indicator
luminos
Clipeşte
pentru aproxi-
mativ 3s
Clipeşte
o dată pe
secundă
Clipeşte de două ori pe
secundă
Clipeşte de
opt ori pe
secundă
Este posibil ca subiectul să fi e subexpus. Încercaţi din nou după ce reduceţi distanţa faţă de subiect, setaţi diafragma la cel mai mic număr f/ (diafragmă maximă) sau ridicaţi sen-
*
sibilitatea ISO. Produsul s-a declanşat de câteva ori în succesiune rapidă şi
s-a închis temporar pentru a evita supraîncălzirea. Opriţi pro­dusul şi aşteptaţi să se răcească.
Baterii consumate. Înlocuiţi bateriile.
Eroare a circuitului intern. Opriţi aparatul foto şi bliţ-ul Spee­dlight, apoi scoateţi bliţ-ul Speedlight şi duceţi-l la un repre­zentant de service autorizat Nikon.
2
Durată funcţionare
1
Soluţie
3
/timp reîncărcare
2
Українська
Дякуємо за те, що придбали спалах Nikon SB-N7 Speedlight. Перед використанням цього виробу уважно прочитайте цю інструкцію та Довідковий посібник до фотока­мери (на компакт-диску).
Примітки для користувачів з Європи
Така позначка вказує на те, що електричне та електронне обладнання необхідно утилізувати окремо. Наведені нижче відомості стосуються лише користувачів, що мешкають у європейських країнах:
• Цей виріб необхідно утилізувати окремо у відповідному пункті збору відходів. Не викидайте його разом із домашнім сміттям.
• Роздільний збір та переробка відходів допомагають зберегти природні ресурси та попередити негативні наслідки для здоров'я людей і довкілля, до яких може призвести неправильна утилізація.
• За додатковою інформацією зверніться до роздрібного продавця або місцевих органів, що відповідають за утилізацію відходів.
Деталі спалаху Speedlight (рис. 1)
1 Головка спалаху 2 Віконце спалаху 3 Сигнальні контакти 4 Фіксуючий штифт 5 Ніжка для вс тановлення
Встановлення елементів живлення (рис. 2)
У спалаху SB-N7 використовуються два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) еле­менти живлення типу AAA. Використання марганцевих елементів живлення високої потужності не рекомендовано.
Відкрийте кришку відсіку для елемента живлення (q).
1
Вставте елементи живлення у показаному положенні і закрийте кришку відсіку для
2
елемента живлення (w).
Заміна елементів живлення
Обидва елементи живлення слід замінювати одночасно. Нові елементи живлення мають бути однакового типу та марки. Не використовуйте одночасно старі та нові елементи живлення або елементи живлення різних типів або марок. Тримайте напо­готові запасні елементи живлення під час подорожі та у інших ситуаціях, коли можуть виникнути труднощі з придбанням нових елементів живлення.
Під’єднання спалаху Speedlight (рис. 3)
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-N7 і зніміть кришку порту для підключення кіль-
1
кох аксесуарів.
Зніміть кришку ніжки для встановлення зі спалаху SB-N7 (q).
2
Вставте ніжку для встановлення в порт для підключення кількох аксесуарів (w),
3
притискаючи її, поки вона із клацанням не стане на місце, а перемикач розблокуван­ня фіксатора не зсунеться вниз, щоб зафіксувати спалах Speedlight на фотокамері.
Від’єднання спалаху Speedlight (рис. 4)
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-N7.
1
Утримуючи перемикач розблокування фіксатора у положенні розблокування (q),
2
зніміть спалах SB-N7 з порту для підключення кількох аксесуарів фотокамери (w). Не докладайте фізичних зусиль. Встановіть кришку ніжки для встановлення, коли спалах SB-N7 не використовується.
Використання адаптера широкого спалаху (рис. 5)
Під’єднання адаптера широкого спалаху збільшує кут освітлення, що дає змогу охо­пити поле зору об’єктива з фокусною відстанню 6,7 мм.
Сумістіть адаптер широкого спалаху з головкою спалаху (q).
1
Приєднайте адаптер широкого спалаху, утримуючи виступи на внутрішній поверх-
2
ні адаптера суміщеними з пазами «A» на головці спалаху (w).
Коли адаптер широкого спалаху не використовується, його можна зберігати на го­ловці спалаху, вставивши виступи на внутрішній поверхні адаптера у пази «B» (e).
Догляд за виробом
Очищення
• Для видалення пилу та пуху використовуйте грушу, потім обережно протріть виріб м’якою сухою тканиною. Після використання спалаху SB-N7 на пляжі або морському узбережжі видаліть пісок або сіль за допомогою тканини, злегка зволоженої у дис­тильованій воді, а потім ретельно витріть виріб сухою тканиною.
• Спалах SB-N7 містить велику кількість точних електронних схем. Не піддавайте виріб дії сильних ударів або вібрації.
Зберігання
Щоб запобігти утворенню грибка або цвілі, зберігайте спалах SB-N7 в сухому місці з доброю вентиляцією. Якщо виріб буде зберігатися протягом двох тижнів або довше, вийміть елементи живлення, щоб уникнути пошкодження виробу внаслідок проті­кання елементів живлення. Виймайте пристрій з місця зберігання приблизно раз на місяць та дайте йому спрацювати два або три рази, щоб уникнути погіршення роботи конденсатора всередині виробу. Не зберігайте пристрій разом з нафталіновими або камфорними кульками від молі, а також у місцях, які:
• знаходяться поряд із приладами, що створюють сильні електромагнітні поля або
• зазнають впливу дуже високих температур, які можуть призвести до виходу при­строю з ладу, наприклад, поряд з нагрівачем або в закритому автомобілі у спекотну погоду
Використання
• Різкі перепади температури, наприклад, під час входу в опалювану будівлю або ви­ходу з неї у холодну погоду, можуть призвести до утворення конденсату всередині пристрою. Щоб запобігти конденсації, покладіть пристрій у поліетиленовий пакет або інший герметичний контейнер, перед тим як на нього почнуть діяти різкі пере­пади температури.
• Не використовуйте пристрій поблизу приладів, які створюють сильні електромаг­нітні поля, наприклад, опор ліній зв’язку або високовольтних ліній електропередач. Недотримання цього застереження може вивести виріб з ладу.
Елементи живлення
• Велика кількість електроенергії, що використовується спалахом, може призвести до того, що перезаряджувані елементи живлення стануть непридатними до викорис­тання раніше, ніж буде досягнуто максимальної кількості циклів заряджання/роз­ряджання, зазначеної виробником.
• У разі заміни елементів живлення вимкніть виріб та вставте запасні елементи жив­лення належним чином.
• Забруднені контакти елементів живлення можуть перешкоджати протіканню стру­му. Очистіть контакти від бруду перед встановленням елементів живлення.
• Якщо спалах спрацьовує кілька разів поспіль, він може тимчасово припинити ро­боту, щоб дати охолонути елементам живлення. Звичайну роботу буде відновлено після того, як елементи живлення охолонуть.
• Елементи живлення мають тенденцію втрачати частину своєї ємності за низьких тем­ператур, відновлювати втрачену ємність, якщо їм дати нагрітися, а також повільно розряджатися, коли вони не використовуються. Обов’язково перевірте рівень за­ряду елементів живлення перед використанням і замініть елементи живлення, перш ніж вони повністю розрядяться.
• Не зберігайте елементи живлення в місцях, що зазнають впливу високих температур або високої вологості.
• Відомості про використання та заряджання перезаряджуваних елементів живлення наведено в документації, яка надається виробником елементів живлення та заряд­ного пристрою.
• Не намагайтеся перезаряджати елементи живлення, які не належать до перезаря­джуваних. Недотримання цього застереження може призвести до пробою елемен­тів живлення.
Утилізація переза­ряджуваних елементів живлення
Технічні характеристики
Електронна кон­струкція
Фотокамери, що під­тримуються
Ведуче число (20°C) 18; 10 з використанням адаптера широкого спалаху (100 ISO, м) Кут освітлення Охоплює кут огляду об’єктива з фокусною відстанню 10 мм (6,7 мм з використан-
Ефективний діапазон дії спалаху (i-TTL)
Підтримувані режими керування спалахом
Параметри, до­ступні за використання елементів керування фотокамери
Кут відбиття Спалах повертається по вертикалі до 120 ° з фіксацією у положеннях, у яких спалах
Увімкнення/вимкнен­ня пристрою
Джерело живлення Два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) елементи живлення типу AAA Індикатор готовності
спалаху Тривалість спалаху Світиться приблизно протягом ⁄ с при спрацюванні на повну потужність Інші параметри Захист від перегріву; мікропрограму можна оновлювати з фотокамери Розміри (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 68,4 × 62,3 мм
Вага • Прибл. 119 г, включно з двома лужними елементами живлення типу AAA та
Аксесуари з комплекту Адаптер широкого спалаху SW-N7, м’який чохол SS-DC1, кришка ніжки для
Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Компанія Nikon не буде нести відповідальності за збитки, які можуть статися внаслідок будь-яких помилок, які може містити текст цьо­го посібника. Якщо не вказано інше, всі значення дійсні для спалаху з зарядженими елементами живлення, що працює за температури, зазначеної Асоціацією виробників фотокамер і засобів обробки зображень (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Ресурс елементів живлення та час заряджання спалаху
Тип елементів
живлення
Лужні Прибл. 4,0 с 70 або більше спрацьовувань/4,0 – 30с
Нікель-
металогідридні
(NiMH)
1. Значення наведено для нових елементів живлення; фактичні результати можуть різнитися залежно від
характеристик та інших чинників навіть для елементів живлення однієї марки та в однаковому стані.
2. Проміжок часу між спрацюванням спалаху та увімкненням індикатора готовності спалаху за умови, що
спалах спрацьовує один раз на 30 с.
3. Кількість разів, коли спалах може спрацювати на повній потужності з увімкненням індикатора готовності
спалаху протягом 30 с.
6 Кришка відсіку для
елемента живлення
7 Кут нахилу головки
спалаху
8 Перемикач живлення
Використані елементи живлення є цінною вторин­ною сировиною. З метою захисту довкілля утилі­зуйте їх відповідно до місцевого законодавства.
Автоматичний біполярний транзистор з ізольованим затвором (IGBT) та послідовна схема
Цифрові фотокамери зі змінними об’єктивами, обладнані портами для підключення кількох аксесуарів.
ням адаптера широкого спалаху) Від 0,6 м до 20 м; залежить від чутливості ISO, кута відбиття та діафрагми
i-TTL, ручний
Режим спалаху: Заповнюючий спалах (синхронізація за першою шторкою),
повільна синхронізація за першою шторкою, синхронізація за задньою шторкою та повільна синхронізація за задньою шторкою
Режим керування спалахом: i-TTL, ручний
Корекція спалаху
спрямовано безпосередньо вперед та під кутом 60 °, 75 °, 90 ° і 120 ° Перемикач живлення використовується для увімкнення та вимкнення спалаху
SB-N7
Зарядження завершено: світиться
Попередження: блимає (див. «Індикатор готовності спалаху» нижче)
адаптером широкого спалаху
• Прибл. 115г, без адаптера широкого спалаху
• Прибл. 96г, без елементів живлення
• Прибл. 92 г, тільки корпус
встановлення BS-N2000
Мінімальний час
заряджання
Прибл. 3,5 с 110 або більше спрацьовувань/3,5 – 30с
9 Перемикач розблокування фіксатора 10 Індикатор готовності спалаху 11 Адаптер широкого спалаху 12 Кришка ніжки для вс тановлення
2
Ресурс
3
/час заряджання
1
2
Індикатор
Стан
Спалах
спрацював
Спалах не
спрацював
* Тільки у режимі керування спалахом i-TTL.
готовності
Блимає про-
тягом близько
*
3 с
Блимає один
раз на секунду
Блимає двічі
на секунду
Блимає
вісім разів на
секунду
Вирішення проблеми
Об’єкт може бути недоекспоновано. Повторіть спробу, зменшивши відстань до об’єкта, налаштувавши діафраг­му на найменше діафрагмове число (максимальна діа­фрагма) або збільшивши значення чутливості ISO.
Виріб спрацював кілька разів поспіль і тимчасово ви­мкнувся, щоб запобігти перегріванню. Вимкніть виріб і зачекайте, поки він охолоне.
Елементи живлення розряджені. Замініть елементи живлення.
Помилка у роботі внутрішніх схем. Вимкніть фотокаме­ру і спалах Speedlight, потім зніміть спалах Speedlight та передайте його авторизованому представникові сервісного центру Nikon.
Қазақстан
Nikon SB-N7 Speedlight жарқыл бөлігін сатып алғаныңыз үшін рақмет. Өнімді пайдаланудан бұрын осы нұсқаулықты жəне фотокамераның Анықтамалық нұсқаулығын (ықшам дискіде) оқыңыз.
Еуропадағы тұтынушыларға арналған ескертпе
Бұл таңба электр жəне электрондық жабдықтардың бөлек жиналуы керектігін білдіреді. Төмендегі тек Еуропа елдеріндегі пайдаланушыларға қолданылады:
• Бұл өнім тиісті жинау нүктесінде бөлек жинау үшін арналған. Тұрмыстық қоқыс ретінде жоймаңыз.
• Бөлек жинау жəне қайта өңдеу табиғи ресурстарды сақтауға жəне дұрыс емес лақтырудан пайда болуы мүмкін адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға теріс болдырмауға көмектеседі. Қосымша ақпарат алу үшін сатушыға немесе қоқысқа жауапты
• жергілікті ұйымдарға хабарласыңыз.
Speedlight жарқыл бөлігінің бөлшектері (1-сурет)
1 Жарқыл басы 2 Жарқыл терезесі 3 Сигнал
түйіспелері
4 Құлыптау штифті 5 Бекіту тірегі
Батареяларды орнату (2-сурет)
SB-N7 екі AAA сілтілі немесе никель-металгидридті (NiMH) батареяларын қолданады. Тиімділігі жоғары марганец батареялары ұсынылмайды.
Батарея бөлімінің қақпағын ашыңыз (q).
1
Батареяларды көрсетілген бағытпен салыңыз жəне батарея бөлімінің
2
қақпағын жабыңыз (w).
Батареяларды ауыстыру
Екі батареяны бір уақытта маркасы мен түрі бірдей жаңа батареялармен ауыстырыңыз. Ескі жəне жаңа батареяларды немесе əр түрлі немесе маркалы батареяларды араластырмаңыз. Саяхаттағанда жəне басқа жағдайлармен батареяларды таба алмаған кезде пайдалану үшін қосалқы батареяларды алып жүріңіз.
Speedlight жарқыл бөлігін тағу (3-сурет)
Фотокамераны жəне SB-N7 өшіріп, фотокамераның бірнеше керек-
1
жараққа арналған порт қақпағын алып тастаңыз.
Бекіту тірегінің қақпағын SB-N7 (q) бөлігінен алып тастаңыз.
2
Бекіту тірегін бірнеше керек-жараққа арналған портқа (w), орнына
3
түскенше сырғытып салыңыз жəне Speedlight жарқыл бөлігін фотокамераға ілу үшін ілмекті босату төмен қарай сырғиды.
Speedlight жарқыл бөлігін алу (4-сурет)
Фотокамера мен SB-N7 өшіріңіз.
1
Ілмекті босату тетігін құлыптаулы күйде (q) сақтау, SB-N7
2
фотокамераның бірнеше керек-жараққа арналған портынан (w) алып тастайды. Қатты күш салмаңыз. Бекіту тірегінің қақпағын SB-N7 қолданылмаған кезде ауыстырыңыз.
Кең панельді жарқыл адаптерін пайдалану (Figure 5)
Кең панельді жарқыл адаптерін тағу 6,7 мм объективтің қамтитын көрінісін жабу үшін жарықтың бұрышын көбейтеді.
Кең панельді жарқыл адаптерін жарқыл басымен туралаңыз (q).
1
Кең панельді жарқыл адаптерін ішіндегі шығыңқы жерін жарқыл
2
басындағы «A» ұясына туралай тағыңыз (w).
Кең панельді жарқыл адаптері қолданылмаған кезде адаптердің ішіндегі шығыңқы жерлерін «B» (e) ұясына салу арқылы жарқыл басында сақтауға болады.
Өнім күтімі
Тазалау
• Шаң жəне талшықты ауа үргішпен кетіріңіз, одан кейін жұмсақ əрі құрғақ шүберекпен ақырындап сүртіңіз. SB-N7 бөлігін жағажайда немесе теңіз жағалауында пайдаланғаннан кейін, құмды немесе тұзды тазартылған сумен дымқылданған шүберекпен сүртіп алыңыз да, өнімді құрғақ шүберекпен жайлап кептіріңіз.
• SB-N7 құрамында үлкен көлемді дəл электроника бөлшектері бар. Соғылуына немесе дірілдеуіне жол бермеңіз.
Сақтау
Көгеру немесе зеңді болдырмау үшін SB-N7 құрылғысын құрғақ, жақсы желдетілген жерде сақтаңыз. Егер құрылғыны екі немесе одан да көп апта сақтайтын болсаңыз, батареяның ағуынан болатын зақымдарды болдырмау үшін батареяларды алып тастаңыз. Құрылғыны сақтаулы күйінен айына бір рет шығарып, құрылғының ішіндегі конденсатордың тозуын болдырмау үшін екі-үш рет іске қосыңыз. Құрылғыны камфора немесе нафталин шарларымен бірге немесе мына жерлерде сақтамаңыз:
күшті электромагниттік өрістер шығаратын жабдықтың жанында немесе
жылытқыштың жаны немесе ыстық күндегі көліктің жаны сияқты өнімнің ақаулығына себеп болуы мүмкін температурасы өте жоғары жерлерде
Пайдалану
• Суық күні жылы ғимаратқа кіргенде немесе шыққанда болатын температураның кенет өзгеріп тұруы құрылғының ішінде конденсацияның пайда болуына себеп болуы мүмкін. Конденсацияны болдырмау үшін құрылғыны күрт өзгеріп тұратын температураға шығарудан бұрын пластмасса қабына немесе басқа жабық ыдысқа салыңыз.
• Қуат тарататын бағаналар немесе жоғары кернеулі қуат желілері сияқты күшті электр магниттік өрістер шығаратын жабдықтардың жанында пайдаланбаңыз. Осы сақтық шараны орындамау өнімнің ақаулығына себеп болуы мүмкін.
Батареялар
• Жарқылдың пайдаланған ауқымды ток көлемі қайта зарядталмалы батареялардың өндірушінің орнатқан қайта зарядтау/разрядтау шегіне жеткенге дейін жарамсыз болуына себеп болуы мүмкін.
• Батареяларды ауыстырған кезде өнімді өшіріңіз жəне жаңа батареяларды дұрыс бағытпен салыңыз.
• Батареяның түйіспесіндегі кір ток ағынына кедергі келтіруі мүмкін. Батареяларды салмас бұрын түйіспелердегі кірді тазалаңыз.
• Бірнеше рет қатарынан суыту үшін жануын тоқтатуы мүмкін. Батареялар жеткілікті суығаннан кейін қалыпты пайдалануды жалғастыруға болады.
• Батареялар төмен температурада сыйымдылығын жоғалтады, демалдырған кезде жоғалған қуатты қалпына келтіреді жəне пайдаланылмаған кезде баяу разрядталады. Батареяларды пайдаланбас бұрын тексеріп, заряды толық таусылмас бұрын ауыстырыңыз.
• Батареяларды температурасы жоғары немесе ылғалдығы жоғары жерде сақтамаңыз.
• Қайта зарядталмалы батареяларды қолдану жəне зарядтау туралы ақпарат алу үшін батареялардың жəне зарядтау құрылғысының өндірушісі қамтамасыз еткен құжаттаманы қараңыз.
• Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтауға əрекеттенбеңіз. Бұл сақтық шараны орындамау батареяның жарылуына себеп болуы мүмкін.
Қайта зарядталмалы батареяларды қайта өңдеу
Сипаттамалары
Электрондық құрылымы
Қолдау көрсетілетін фотокамералар
Жарқылдың жетекші саны (20 °C)
Жарық бұрышы 10 мм объективтің көрініс бұрышын қамтиды (кең
Тиімді жарқыл ауқымы (i-TTL)
Қолдау көрсетілетін жарқылды басқару режимдері
Фотокамераны басқару тетіктері арқылы қол жетімді параметрлер
Жарықты сейілту бұрышы
Құрылғыны қосу/ өшіру
Қуат көзі Екі AAA сілтілі немесе никель-металгидридті батарея Жарқылдың
дайындығын білдіретін жарық
Жарқыл ұзақтығы Толық қуатпен істеген кезде шамамен ⁄ с жанады Басқа параметрлер Қызып кетуден сақтау, бағдарлама жасақтамасын
Өлшемдері (Е × Б × Қ)
Салмағы
Берілген керек­жарақтар
Сипаттамалар ескертусіз өзгертіледі. Nikon осы нұсқаулықта орын алған қателер салдарынан болатын зақымдарға жауапты болмайды. Барлық шамалар Camera and Imaging Products Association (CIPA) ассоциациясы белгілеген температурада зарядталған батареялармен жұмыс істейтін құралға арналған: 23 ±3 °C.
Батареяның төзімділігі жəне жарқылды қайта қолдану уақыты
Батарея түрі
Сілтілі Шамамен 4,0 с
Никель-
металгидрид
1. Суреттер жаңа батареяларға арналған; нақты нəтижелер өнімділікке
жəне жасы мен үлгісі бірдей батареялар арасындағы басқа факторларға байланысты өзгеруі мүмкін.
2. Жарқыл əрбір 30 с сайын жанған кезде толық қуатпен істейтін жарқыл жəне
жарқылдың дайындығын білдіретін жарықтың жануы арасындағы уақыт.
3. 30 с ішінде жанатын жарқылдың дайындығын білдіретін жарықпен толық
қуатта істейтін жарқыл саны.
Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық
Күйі
білдіретін жарық
Жарқыл
жанды
Секундына бір рет
Жарқыл
жанбады
* Тек i-TTL жарқылды басқару режимі.
Секундына екі рет
6 Батарея бөлімінің
қақпағы
7 Жарқыл басын
еңкейту бұрышы
8 Қуат ажыратқышы 9 Ілмекті босату
Қос полярлық транзисторы бар автоматты оқшауланған ысырма (IGBT) жəне электр тізбегі
Бірнеше керек-жараққа арналған порттары бар ауыстырмалы объектив пішімді сандық фотокамералар
18; 10 кең панельді жарқыл адаптерімен (ISO 100, м)
панельді жарқыл адаптерімен бірге 6,7 мм) 0,6 м - 20 м; ISO сезімталдығымен, жарықты сейілту
бұрышымен жəне апертурамен өзгереді
i-TTL, нұсқаулық
Жарқыл режимі: Толықтырғыш жарқыл (алдыңғы пердемен синхрондау), алдыңғы
пердемен баяу синхрондау, артқы пердемен синхрондау, артқы пердемен баяу синхрондау
Кірістірілген жарқылды басқару режимі: i-TTL, қол режимі
Жарқыл түзетілімі
Жарқыл 120° дейін тігінен айналып тоқтайды, ол жерде жарқылы тікелей жəне 60°, 75°, 90° жəне 120° бағытталады
Қуат ажыратқышы SB-N7 қосу жəне өшіру үшін қолданылады
Зарядтау аяқталды: Жарықтар
Ескерту: Жыпылықтайды (төмендегі «Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық»
қараңыз)
фотокамерадан жаңартуға болады Шамамен 57,4 × 68,4 × 62,3 мм
• Шамамен 119 г, екі AAA сілтілі батареяны жəне кең панельді жарқыл адаптерін қосқанда
• Шамамен 115 г, кең панельді жарқыл адаптерін қоспағанда
Шамамен 96 г, батареяларды қоспағанда
Шамамен 92 г, тек корпус
SW-N7 кең панельді жарқыл адаптері, SS-DC1 жұмсақ сөмкесі, BS-N2000 бекіту тірегінің қақпағы
Ең аз қайта қолдану
Шамамен 3,5 с
Дайындықты
Шамамен 3 с
жыпылықтайды
жыпылықтайды
жыпылықтайды
Секундына
сегіз рет
жыпылықтайды
іске қосқаннан кейін жарқыл батареяларды
Қолданылған батареялар бағалы ресурс; қоршаған ортаны қорғау үшін қолданылған батареяларды жергілікті ережелерге сəйкес қайта өңдеңіз.
2
уақыты
Нысан жарық көзінде кем ұсталған болуы мүмкін. Нысанға дейінгі қашықтықты
*
азайтқаннан, апертураны ең төменгі f санына (максималды апертура)
орнатқаннан немесе ISO сезімталдығын көбейткеннен кейін əрекетті қайталаңыз.
Құрылғы қатарынан бірнеше рет істейді жəне қызып кетуді болдырмау үшін уақытша ажыратылады. Құрылғыны өшіріп, суығанын күтіңіз.
Батареялар Батареяларды ауыстырыңыз.
Ішкі тізбек қатесі. Фотокамераны жəне Speedlight жарқыл бөлігін өшіріңіз, одан кейін Speedlight жарқыл бөлігін алып тастаңыз жəне Nikon компаниясының қызмет көрсету өкіліне апарыңыз.
салдарларды
10 Жарқылдың
дайындығын білдіретін жарық
11 Кең панельді жарқыл
адаптері
12 Бекіту тірегінің қақпағы
3
Төзімділік
қолдану уақыты
70 немесе одан көп
пайдаланады/4,0 – 30 с
110 немесе одан көп
пайдаланады/3,5 – 30 с
Шешім
қуаты таусылған.
2012 Nikon Corporation
©
/қайта
2
1
Loading...