SB-N7
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Installing Batteries (Figure 2)
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Removing the Speedlight (Figure 4)
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Austauschen von Batterien
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Elektronischer Aufbau
Unterstützte Kameras
Leitzahl (20°C)
Beleuchtungs winkel
E ektive Blitzreichweite
(i-TTL)
Unterstützte Arten der
Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung
verfügbare Optionen
Gerät ein/aus
Energie versorgung
Blitzbereit schaftsanzeige
Blitzdauer
Andere Optionen
Abmessungen (H × B × T)
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Nomenclature du ash (Figure 1)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Changement des accumulateurs/piles
Installation du ash (Figure 3)
Désinstallation du ash (Figure 4)
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Recyclage des
accumulateurs
Construction électronique
Appareils photo compatibles
Nombre guide (20°C)
Angle d'éclairage
Portée e ective du ash (i-TTL)
Modes de contrôle du ash
compatibles
Options disponibles avec les
commandes de l'appareil photo
Mise sous/hors tension
Alimentation
Témoin de disponibilité du ash
Durée de l'éclair
Autres options
Dimensions (L × H × P)
Poids
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du ash
Témoin de disponibilité du ash
Sette i batterier (Figur 2)
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Speedlightens delar ( gur 1)
Installera batterierna ( gur 2)
Montering av speedlighten ( gur 3)
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Återvinning av
uppladdningsbara
batterier
Elektronikkonstruktion
Kameror som stöds
Ledtal (20°C)
Belysningsvinkel
E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL)
Blixtstyrningslägen som stöds
Tillgängliga alternativ med
Påslagning/avstängning av enheten
Strömkälla
Statuslampa för blixt
Blixtens varaktighet
Övriga alternativ
Mått (B× H × D)
Vikt
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
Части Speedlight (Рис. 1)
Установка батарей (Рис. 2)
Установка Speedlight (Рис. 3)
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Speedlights dele (Figur 1)
Isætning af batterier (Figur 2)
Montering af Speedlight (Figur 3)
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Anvendelse af vidvinkeladapteren til ash (Figur 5)
Genbrug af
genopladelige
batterier
Elektronisk konstruktion
Understøttede kameraer
Ledetal (20°C)
Belysningsvinkel
E ektivt ashområde (i-TTL)
Understøttede ashsty-
ringsindstillinger
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknapperne
Enhed til/fra
Strømkilde
Flashlys
Varighed af ash
Andre indstillinger
Mål (B × H × D)
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af ash
Korteste tid for genanvendelse
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
Vervangen van de batterijen
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Hergebruik van
oplaadbare
batterijen
Elektronische opbouw
Ondersteunde camera’s
Richtgetal (20 °C)
Belichtingshoek
E ectief itserbereik (i-DDL)
Ondersteunde standen voor
itserregeling
Opties beschikbaar met de
Apparaat aan/uit
Voeding
Aanduiding itser gereed
Flitsduur
Overige opties
Afmetingen (B × H × D)
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
Aanduiding itser gereed
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
Installazione delle batterie (Figura 2)
Sostituzione delle batterie
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Uso del pannello ri ettente esterno per ash (Figura 5)
Riciclaggio
delle batterie
ricaricabili
Costruzione elettronica
Fotocamere supportate
Numero guida (20°C)
Angolo di illuminazione
Distanza ash e ettiva (i-TTL)
Modi supportati di controllo ash
Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
Peças da Speedlight (Figura 1)
Instalar Pilhas (Figura 2)
Montar a Speedlight (Figura 3)
Remover a Speedlight (Figura 4)
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Ανακύκλωση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Ηλεκτρονική κατασκευή
Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές
Αριθμός οδηγού (20 °C)
Γωνία φωτισμού
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL)
Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας
Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας
τα χειριστήρια της
φωτογραφικής μηχανής
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας
Φωτισμός ετοιμότητας
Διάρκεια φωτισμού φλας
Άλλες επιλογές
Διαστάσεις (Π × Υ × Β)
Βάρος
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Reciclar pilhas
recarregáveis
Câmaras suportadas
Número guia (20°C)
Ângulo de iluminação
Alcance efetivo do ash (i-TTL)
Modos de controlo de ash
suportados
Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Dispositivo ligado/desligado
Fonte de alimentação
Luz de ash preparado
Duração do ash
Outras opções
Dimensões (L × A × P)
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
Tempo mínimo de reciclagem
Recycling
rechargeable
batteries
Electronic construction
Supported cameras
Guide number (20°C/68°F)
Angle of illumination
E ective ash range (i-TTL)
Supported ash control modes
Options available using camera
Device on/o
Power source
Flash-ready light
Flash duration
Other options
Dimensions (W × H × D)
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Gjenvinning
av oppladbare
batterier
Elektronisk konstruksjon
Kameraer som støttes
Ledetall (20°C)
Belysningsvinkel
E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL)
Blitsstyringsfunksjoner som støttes
Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Enhet på/av
Strømkilde
Blitsens klarsignal
Blitsvarighet
Andre funksjoner
Ytre mål (B × H × D)
Vekt
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
Minimum resirkuleringstid
Утилизация
аккумуляторных батарей
Технические характеристики
Поддерживаемые фотокамеры
Ведущее число (20 °C)
Угол освещения
Радиус действия вспышки
(i-TTL)
Поддерживаемые режимы
управления вспышкой
Параметры, доступные при
использовании элементов
управления фотокамеры
Включение/выключение
устройства
Источник питания
Индикатор готовности
вспышки
Длительность вспышки
Другие параметры
Размеры (Ш × В × Г)
Масса
Прилагаемые
принадлежности
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
Индикатор готовности вспышки
Accensione/spegnimento del
dispositivo
Fonte di alimentazione
Spia di pronto lampo
Durata del ash
Altre opzioni
Dimensioni (L × A × P)
Peso
Durata della batteria e tempo di riciclo del ash
Partes del ash (Imagen 1)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Sustitución de las baterías
Instalación del ash (Imagen 3)
Extracción del ash (Imagen 4)
Uso del difusor de ash (Imagen 5)
Reciclaje
de baterías
recargables
Construcción electrónica
Cámaras compatibles
Número de guía (20°C/68°F)
Ángulo de iluminación
Rango efectivo del ash (i-TTL)
Modos de control de ash
compatibles
Opciones disponibles utilizando
los controles de la cámara
Activación/Desactivación del
dispositivo
Fuente de alimentación
Luz de ash listo
Duración del ash
Otras opciones
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del ash
Tiempo de reciclaje mínimo
Salamalaitteen osat (kuva 1)
Paristojen asentaminen (kuva 2)
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Ladattavien
paristojen
kierrätys
Elektroninen rakenne
Tuetut kamerat
Ohjeluku (20°C)
Valaistuskulma
Salaman tehokas kantama
(i-TTL)
Tuetut salaman ohjaustilat
Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran
säätimiä
Laitteen kytkeminen päälle/pois
Virtalähde
Salaman valmiusvalo
Salaman kesto
Muut vaihtoehdot
Mitat (L × K × S)
Paino
Mukana toimitettavat
lisävarusteet
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
En
Speedlight User’s Manual
De
Blitzgerät Benutzerhandbuch
Fr
Flash Manuel d’utilisation
Es
Flash Manual del usuario
No
Blits Bruksanvisning
Sv
Speedlight Användarhandbok
Fi
Salamalaite Käyttöohje
Ru
Speedlight Руководство пользователя
Dk
Speedlight Brugervejledning
Nl
Speedlight Gebruikshandleiding
Pt
Speedlight Manual do utilizador
It
Lampeggiatore Manuale d’uso
Gr
Φλας Speedlight Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Pl
Lampa błyskowa Instrukcja obsługi
Cz
Blesk Návod k obsluze
Hu
Vaku Használati útmutató
Sk
Blesk Užívateľská príručka
Sl
Speedlight Navodila za uporabo
Et
Kiirvälk Kasutusjuhend
Lv
Speedlight zibspuldze Lietošanas rokasgrāmata
Lt
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Is
Flass Notendahandbók
Ro
Speedlight Manualul utilizatorului
Ua
Speedlight Посібник користувача
Kk
Speedlight жарқыл бөлігі
Декларация о соответствии: РОСС JP.АЯ46.Д62282
Срок действия: с 15.08.2012 г. по 14.08.2015 г.
Орган по сертификации: РОСС RU.0001.10АЯ46 “РОСТЕСТ-МОСКВА”
1
6
5
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/Figur 1/
Kuva 1/Рис. 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/Figur 2/
Kuva 2/Рис. 2/Figur 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3/Figur 3/
Kuva 3/Рис. 3/Figur 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4/Figur 4/
Kuva 4/Рис. 4/Figur 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4
BB
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Imagen 5/Figur 5/Figur 5/
Kuva 5/Рис. 5/Figur 5/Figuur 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5
English
Thank you for purchasing a Nikon SB-N7 Speedlight. Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera Reference Manual (on CD).
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for
human health and the environment that might result from incorrect disposal.
•
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Parts of the Speedlight (Figure 1)
1 Flash head
2 Flash window
3 Signal contacts
4 Locking pin
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-N7 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries. High-performance manganese batteries
are not recommended.
Open the battery-chamber lid (q).
1
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
2
■
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do not mix old and new
batteries or batteries of diff erent types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other occasions when
replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Turn off the camera and SB-N7 and remove the camera multi accessor y port cover.
1
Remove the mounting foot cover from the SB-N7 (q).
2
Insert the mounting foot into the multi accessory port (w), sliding it in until it clicks into place and the latch release
3
slides down to latch the Speedlight to the camera.
Removing the Speedlight (Figure 4)
Turn off the camera and SB-N7.
1
Keeping the latch release in the unlocked position (q), remove the SB-N7 from the camera multi accessory port
2
(w). Do not use force. Replace the mounting foot cover when the SB-N7 is not in use.
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Attaching the wide-fl ash adapter increases the angle of illumination to cover the fi eld of view of a 6.7mm lens.
Align the wide-fl ash adapter with the fl ash head (q).
1
Attach the wide-fl ash adapter, keeping the projections on the inside of the adapter aligned with slots “A” on the fl ash
2
head (w).
When not in use, the wide-fl ash adapter can be stored on the fl ash head by inserting the projections on the inside of
the adapter into slots “B” (e).
5 Mounting foot
6 Battery-chamber lid
7 Flash head tilt angle
8 Power switch
Қолданушы нұсқаулығы
2
10
3
4
11
AA
Do not dispose of as
9 Latch release
10 Flash-ready light
11 Wide- ash adapter
12 Mounting foot cover
Printed in China
SB2L02(Q1)
8MSA54Q1-02
7
8
9
12
Product Care
■
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
SB-N7 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-N7 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or
vibration.
■
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-N7 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fi re it two or three
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating.
with camphor or naphtha mothballs or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
■
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a
heated building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensation, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to
sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines.
caution could cause product malfunction.
■
Batteries
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable batteries becoming unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in
the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dir t from the terminals
before inserting the batteries.
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring to allow the batteries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suffi ciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
could cause the batteries to rupture.
Recycling
rechargeable
batteries
Speci cations
Electronic construction Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
Supported cameras Interchangeable lens format digital cameras with multi accessory ports
Guide number (20°C/68°F) 18/59; 10/33 with wide- ash adapter (ISO 100, m/ft)
Angle of illumination Covers angle of view of 10mm lens (6.7mm with wide- ash adapter)
E ective ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture
Supported ash control modes i-TTL, manual
Options available using camera
controls
Bounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the ash is pointing directly ahead
Device on/o Power switch used to turn SB-N7 on and o
Power source Two AAA alkaline or NiMH batteries
Flash-ready light • Charging complete: Lights
Flash duration Lights for about ⁄ s when red at full power
Other options Thermal cut-out, rmware can be updated from camera
Dimensions (W × H × D) Approx. 57.4 × 68.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.7 × 2.5 in.)
Weight • Approx. 119g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries and wide- ash adapter
Supplied accessories Wide-Flash Adapter SW-N7, Soft Case SS-DC1, Mounting Foot Cover BS-N2000
Speci cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result from any mistakes
that this manual may contain. Unless otherwise stated, all gures are for a unit with fresh batteries operating at the temperature speci ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
■
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Battery type
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 – 30s
NiMH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of
identical ages and makes.
2. Time between ash ring at full power and ash-ready light illuminating when ash is red once every 30s.
3. Number of times ash can be red at full power with ash-ready light illuminating within 30s.
■
The Flash-Ready Light
Status
Flash has
fi r e d
Flash has
not fi red
* i-TTL ash control mode only.
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment,
recycle used batteries in accord with local regulations.
• Flash mode: Fill ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
• Flash control mode: i-TTL, manual
• Flash compensation
and at 60°, 75°, 90°, and 120°
• Warning: Blinks (see “The Flash-Ready Light”, below)
• Approx. 115g (4.1oz), excluding wide- ash adapter
• Approx. 96g (3.4oz), excluding batteries
• Approx. 92 g (3.2 oz), body only
1
2
Minimum recycling time
Ready light
Blinks for about
*
3s
Blinks once a
second
Blinks twice a
second
Blinks eight
times a second
Subject may be underexposed. Try again after reducing
distance to subject, setting aperture to lowest f-number
(maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and has
shut down temporarily to prevent overheating. Turn product off and wait for it to cool.
Batteries exhausted. Replace batteries.
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then
remove Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.
Do not store the device
Failure to observe this pre-
3
Endurance
/recycling time
Solution
2
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-N7. Lesen Sie sich bitte aufmerksam sowohl diese Anleitung als auch das Referenzhandbuch der Kamera (auf CD)
durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die
menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
•
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
1 Blitzre ektor
2 Blitzfenster
3 Elektrische Kontakte
4 Sicherungsstift
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Das Blitzgerät SB-N7 wird von zwei Alkali- oder Nickel-Metallhydrid-(NiMH)-Batterien (Größe AAA) mit Strom versorgt. Hochleistungs-Mangan-Batterien werden nicht empfohlen.
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
1
Setzen Sie die Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
2
■
Austauschen von Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batterien derselben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen Fall alte und neue Batterien
oder Batterien unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedlichen Typs gemeinsam. Nehmen Sie Ersatzbatterien mit, wenn Sie auf Rei sen oder in Gebieten sind, wo Ersatzbatterien
nur schwer zu beschaff en sind.
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Schalten Sie die Kamera und das SB-N7 aus und nehmen Sie die Abdeckung des Multi-
1
zubehöranschlusses von der Kamera.
Entfernen Sie die Schutzkappe des Blitzfußes vom SB-N7 (q).
2
Schließen Sie den Blitzfuß an den Multizubehöranschluss (w) an, indem Sie ihn hinein-
3
schieben, bis er hörbar einrastet, die Entriegelung hinuntergleitet und das Blitzgerät an
der Kamera fi xier t.
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Schalten Sie Kamera und SB-N7 aus.
1
Schieben Sie die Entriegelung in die entriegelte Position (q) und nehmen Sie das SB-N7
2
aus dem Multizubehöranschluss heraus (w). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Set-
zen Sie die Schutzkappe wieder auf den Blitzfuß, wenn das SB-N7 nicht verwendet wird.
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Durch Anbringen der Weitwinkel-Streuscheibe wird der Beleuchtungswinkel an den Bildwinkel eines 6,7-mm-Objektivs angepasst.
Richten Sie die Weitwinkel-Streuscheibe am Blitzrefl ektor aus (q).
1
Befestigen Sie die Weitwinkel-Streuscheibe, indem Sie die Vorsprünge an der Innenseite
2
der Streuscheibe an den Vertiefungen “A” am Blitzrefl ektor ausrichten (w).
Wenn die Weitwinkel-Streuscheibe nicht verwendet wird, kann sie am Blitzrefl ektor aufbewahrt werden, indem die Vorsprünge an der Innenseite der Streuscheibe in die Vertiefungen “B” eingeführ t werden (e).
Produktp ege
■
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-N7 am Strand oder der
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-N7 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
■
Aufbewahrung
Um Schimmel oder Pilzbefall vorzubeugen, bewahren Sie das SB-N7 an einem trockenen,
gut belüfteten Ort auf.
entnehmen Sie die Batterien bzw. Akkus, um eine Beschädigung durch ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden. Nehmen Sie das Gerät ungefähr einmal monatlich aus seiner Aufbewahrung heraus und lösen Sie es zwei- oder dreimal aus, um einem Nachlassen des
Kondensators im Inneren des Geräts vorzubeugen. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen
mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer oder an Orten, die:
• sich in der Nähe von Geräten befi nden, welche starke elektromagnetische Felder erzeugen, oder
• sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind, welche zu Fehlfunktionen des Produkts führen
können. Dazu gehören Orte in der Nähe von Heizungen oder in geschlossenen Fahrzeugen
an heißen Tagen.
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes
versiegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
■
Batterien oder Akkus
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden,
kann die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufl adungen) von Akkus möglicherweise geringer ausfallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
• Schalten sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzbatterien in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom unter-
brechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere
Blitzauslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Batterien bzw. Akkus
zu ermöglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Batterien bzw. Akkus ausreichend
abgekühlt sind.
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung wird durch niedrige Temperaturen geschwächt. Auch bei
Nichtbenutzung fällt die Leistung ab. Sie erholt sich jedoch nach einiger Zeit der Nutzung
wieder. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie Batterien bzw.
Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.
• Laden Sie niemals Batterien auf, da diese nicht wiederaufl adbar sind. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen von
Akkus
Technische Daten
Elektronischer Aufbau Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serienschaltung
Unterstützte Kameras Kameras für Wechselobjektive mit einem Multizubehöranschluss
Leitzahl (20°C) 18; 10 mit Weitwinkel-Streuscheibe (ISO 100, m)
Beleuchtungs winkel Leuchtet den Bildwinkel eines 10-mm-Objektivs aus (eines 6,7-mm-Objektivs mit
E ektive Blitzreichweite
(i-TTL)
Unterstützte Arten der
Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung
verfügbare Optionen
Indirekter Blitzwinkel Blitzre ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei frontaler
Gerät ein/aus Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-N7
Energie versorgung Zwei Alkali- oder NiMH-Batterien (Größe AAA)
5 Blitzfuß
6 Batteriefach abdeckung
7 Skala für Blitzre ektor-Neigungs winkel
8 Ein-/Ausschalter
9 Entriegelung
10 Blitzbereitschafts anzeige
11 Weitwinkel-Streuscheibe
12 S chutzkappe für Blitzfuß
Wenn Sie das Blitzgerät länger als zwei Wochen nicht verwenden,
Verbrauchte Akkus sind ein wertvoller Roh stoff . Entsorgen Sie diese
zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem
Wertstoff hof in Ihrer Nähe ab.
Weitwinkel-Streuscheibe)
0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Emp nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und Blende)
i-TTL, manuell
• Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang), Lang-
zeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
• Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
• Blitzbelichtungskorrektur
Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Blitzbereit schaftsanzeige • Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
Blitzdauer ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung
Andere Optionen Überhitzungsschutz, Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden
Abmessungen (H × B × T) ca. 68,4 × 57,4 × 62,3 mm
Gewicht • ca. 119g, einschließlich 2 Alkalibatterien (Größe AAA) und Weitwinkel-Streuscheibe
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkel-Streuscheibe SW-N7, Weichtasche SS-DC1, Schutzkappe für Blitzschuh
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit neuen Batterien, das
bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
■
Blitzanzahl und Ladezeit
Batterietyp
Alkali ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0 – 30s
NiMH ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5 – 30s
1. Die Werte gelten für neue Batterien; die tatsächlichen Ergebnisse variieren je nach Leistung und anderen Faktoren,
sogar bei gleichem Batterietyp und gleicher Marke sowie identischem Alter.
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Au euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzauslösung alle 30s.
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb von 30s wieder
au euchtet.
■
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereit schafts anzeige
Blitz
wurde
ausgelöst
Blitz wur-
de nicht
ausgelöst
Blinkt achtmal pro
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
• Warnung: Blinken (siehe Abschnitt unten “Die Blitz bereitschafts anzeige”)
• ca. 115g, ohne Weitwinkel-Streuscheibe
• ca. 96g, ohne Batterien bzw. Akkus
• ca. 92 g ,nur Gehäuse
BS-N2000
1
Blinkt ca. 3s
Blinkt einmal pro
Sekunde
Blinkt zweimal
pro Sekunde
Sekunde
Min. Ladezeit
*
2
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Motivdistanz,
blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder erhöhen Sie die
ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren Sie das Motiv erneut.
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge ausgelöst
und hat nun seine Funktion vorübergehend eingestellt, um
ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus
und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Batterien sind verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera
und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Lösung
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un fl ash Nikon SB-N7. Avant d’utiliser ce produit,
veuillez lire attentivement ces instructions et le Manuel de référence de l’appareil photo
(disponible sur CD).
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans
les conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les
pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement,
qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales
chargées de la gestion des déchets.
Nomenclature du ash (Figure 1)
1 Tête du ash
2 Fenêtre du ash
3 Contacts du signal
4 Sabot de xation
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le SB-N7 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hydrure
(NiMH) de type AAA. Il n’est pas recommandé d’utiliser des piles au manganèse haute
performance.
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
1
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement
2
(w).
■
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumulateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des
accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types
diff érents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voyagez
et dans d’autres situations où il peut être diffi cile d’en trouver.
Installation du ash (Figure 3)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7 et retirez le cache du port multi-acces-
1
soires de l’appareil photo.
Retirez le cache du sabot de fi xation du SB-N7 (q).
2
Insérez le sabot de fi xation dans le por t multi-accessoires (w), en le faisant glisser jusqu’à
3
ce qu’il émette un clic et jusqu’à ce que la commande de déverrouillage soit positionnée
vers le bas afi n de verrouiller le fl ash sur le boîtier.
Désinstallation du ash (Figure 4)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7.
1
En maintenant la commande de déverrouillage sur la position « unlock » (q), retirez le
2
SB-N7 du port multi-accessoires de l’appareil photo (w). Ne forcez pas. Remettez en
place le cache du sabot de fi xation lorsque vous n’utilisez pas le SB-N7.
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Le diff useur grand-angle permet d’augmenter l’angle d’éclairage afi n de couvrir le champ
angulaire d’un objectif de 6,7 mm.
Alignez le diff useur grand-angle sur la tête du fl ash (q).
1
Fixez le diff useur grand-angle en maintenant ses parties saillantes alignées sur les empla-
2
cements « A » de la tête du fl ash (w).
Lorsque vous n’utilisez pas le diff useur grand-angle, rangez-le sur la tête du fl ash en insérant
les parties saillantes dans les emplacements « B » (e).
Entretien
■
Nettoyage
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chiff on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-N7 à la plage ou en bord de mer,
retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le
produit méticuleusement à l’aide d’un chiff on sec.
• Le SB-N7 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
■
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-N7 dans un endroit sec et
bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant au moins deux semaines, retirez les accumulateurs/piles pour éviter tout dommage s’ils venaient à fuir. Sortez le produit
de son rangement une fois par mois environ et eff ectuez deux ou trois déclenchements afi n
d’empêcher que le condensateur ne se détériore. Ne rangez pas le produit avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
■
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la présence
de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation,
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de
l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez
sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
■
Accumulateurs/piles
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre
d’éclair afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau
normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffi samment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrou-
ver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne
sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute
utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous
à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des
accumulateurs
Caractéristiques
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
Appareils photo compatibles Appareils photo numériques à objectif interchangeable dotés de ports multi-ac-
Nombre guide (20°C) 18 ; 10 avec di useur grand-angle (100 ISO, m)
Angle d'éclairage
Portée e ective du ash (i-TTL) 0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture
Modes de contrôle du ash
compatibles
Options disponibles avec les
commandes de l'appareil photo
Angle de rebond Le ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
Mise sous/hors tension
Alimentation Deux piles alcalines ou deux accumulateurs NiMH de type AAA
Témoin de disponibilité du ash • Chargement terminé : s'allume
Durée de l'éclair S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Autres options Protecteur thermique, mise à jour du rmware (microprogramme) à partir de l'ap-
Dimensions (L × H × P) Environ 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Poids • Environ 119g, avec deux piles alcalines AAA et le di useur grand-angle
Accessoires fournis Di useur grand-angle SW-N7, étui souple SS-DC1,
Caractéristiques susceptibles d’être modi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chi res se rapportent à un
ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products
Association) : 23 ±3 °C.
■
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du ash
Type d'accumulateur/
de pile
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plus utilisations/4,0 – 30s
NiMH Environ 3,5s 110 ou plus utilisations/3,5 – 30s
1. Les chi res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des perfor-
mances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du ash lorsque
le ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du ash s’active
dans les 30 s.
■
Témoin de disponibilité du ash
État
Le fl ash
s'est déclenché
Le fl ash ne
s'est pas
déclenché
* Mode de contrôle de ash i-TTL uniquement.
5 Goupille d'arrêt
6 Angle d'inclinaison de la tête du ash
7 Témoin de disponibilité du ash
8 Commutateur marche-arrêt
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse.
Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformément
aux réglementations en vigueur dans votre pays.
cessoires
Couvre le champ angulaire d'un objectif de 10 mm (6,7 mm avec le di useur grand-angle)
i-TTL, manuel
• Mode de ash : dosage ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro lente
sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le second rideau
• Mode de contrôle du ash : i-TTL, manuel
• Correction du ash
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-N7 sous tension et hors tension
• Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du ash»
ci-dessous)
pareil photo
• Environ 115g, sans le di useur grand-angle
• Environ 96g, sans les accumulateurs/piles
• Environ 92 g, ash « vide » uniquement
Cache du sabot de xation BS-N2000
Témoin de
disponibilité
Clignote
pendant 3s
*
environ
Clignote une
fois par seconde
Clignote deux
fois par seconde
Clignote huit
fois par seconde
Temps de recyclage
2
minimal
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai
après vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la
valeur d'ouverture la plus petite (ouverture maximale) ou
augmenté la sensibilité
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est
arrêté temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le
hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil
photo et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le
à un représentant Nikon agréé.
9 Commande de déverrouillage
10 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
11 Di useur grand-angle
12 Cache du sabot de xation
Endurance
Solution
1
3
/temps de recyclage
2
Español
Gracias por adquirir un fl ash SB-N7 de Nikon. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el Manual de referencia (en CD) de la cámara.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
•
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían
surgir a causa de un desecho incorrecto.
•
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del ash (Imagen 1)
1 Cabezal del ash
2 Ventana del ash
3 Contactos de señal
4 Clavija de seguridad
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-N7 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH). No se
recomienda el uso de baterías de manganeso de alto rendimiento.
Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
1
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
2
batería (w).
■
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y
tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante.
Al viajar y en aquellas otras ocasiones en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo
baterías de repuesto.
Instalación del ash (Imagen 3)
Apague la cámara y el SB-N7 y extraiga la tapa del puerto multiaccesorios de la cámara.
1
Extraiga la tapa del pie de montaje del SB-N7 (q).
2
Introduzca el pie de montaje en el puerto multiaccesorios (w), deslícelo hasta que oiga
3
un clic indicando que está colocado en su lugar y hasta que la liberación de bloqueo se
deslice hacia abajo para bloquear el fl ash en la cámara.
Extracción del ash (Imagen 4)
Apague la cámara y el SB-N7.
1
Manteniendo la liberación del bloqueo en la posición de desbloqueo (q), extraiga el
2
SB-N7 del puerto multiaccesorios de la cámara (w). No utilice la fuerza. Vuelva a colocar
la tapa del pie de montaje cuando no utilice el SB-N7.
Uso del difusor de ash (Imagen 5)
Instalar el difusor de fl ash aumentará el ángulo de iluminación para cubrir el campo de
visión de un objetivo de 6,7mm.
Alinee el difusor de fl ash con el cabezal del fl ash (q).
1
Instale el difusor de fl ash, manteniendo las proyecciones del interior del adaptador ali-
2
neadas con las ranuras “A” del cabezal del fl ash (w).
Cuando no lo utilice, puede guardar el difusor de fl ash en el cabezal del fl ash introduciendo
las inserciones del interior del adaptador en las ranuras “B” (e).
Cuidados del producto
■
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco.
restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación,
seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-N7 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sa-
cudidas o vibraciones.
■
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiú, guarde el SB-N7 en un lugar seco y bien ventilado.
Si no lo va a utilizar durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños
causados por la fuga de las mismas. Saque el dispositivo del lugar en el que lo tenga almacenado una vez al mes y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador
del interior de la unidad. No guarde el dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de
alcanfor o en lugares en los que:
• haya cerca equipo que produzca fuertes campos electromagnéticos, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamien-
to incorrecto del producto, como por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo cerrado durante un día soleado
■
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edifi cio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato.
Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o
en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
■
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el fl ash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito
por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orien-
tación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el fl ash podría no disparar para per-
mitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las
baterías se hayan enfriado lo sufi ciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes
de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar
que las baterías se rompan.
Especi caciones
Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
Cámaras compatibles Cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable con puertos multiaccesorio
Número de guía (20°C/68°F) 18/59; 10/33 con difusor de ash (ISO 100, m/pies)
Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de objetivos de 10 mm (6,7 mm con difusor de ash)
Rango efectivo del ash (i-TTL) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
Modos de control de ash
compatibles
Opciones disponibles utilizando
los controles de la cámara
Ángulo de rebote El ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el ash
Activación/Desactivación del
dispositivo
Fuente de alimentación D os baterías alcalinas AAA o NiMH
Luz de ash listo • Carga completa: Luces
Duración del ash Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima potencia
Otras opciones Limitación térmica, el rmware puede ser actualizado desde la cámara
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,7 × 2,5 pulgadas)
Peso • Aprox. 119g (4,2oz), incluyendo las dos baterías alcalinas AAA y el difusor de ash
Accesorios suministrados Difusor de ash SW-N7, estuche blando SS-DC1, tapa del pie de montaje BS-N2000
Especi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes por los errores
que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se re eren a una unidad con baterías
nuevas funcionando a la temperatura especi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4
±5,4 °F).
■
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del ash
Tipo de batería
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5 – 30s
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros
factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de ash listo al dispa-
rarse el ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de ash listo en 30s.
■
La luz de ash listo
Estado
El fl ash
se ha
disparado
El fl ash
no se ha
disparado
* Únicamente el modo de control de ash i-TTL.
5 Pie de montaje
6 Tapa del compartimento de la batería
7 Ángulo de inclinación del cabezal del ash
8 Interruptor principal
Después de utilizar el SB-N7 en la playa o junto al mar, limpie los
Reciclaje
de baterías
recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno,
recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas
locales.
de rebote y el diafragma
i-TTL, manual
• Modo de ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla
delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla
trasera con sincronización lenta
• Modo de control de ash: i-TTL, manual
• Compensación de ash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-N7
• Advertencia: Parpadea (consulte a continuación “La luz de ash listo”)
• Aprox. 115g (4,1oz), excluyendo el difusor de ash
• Aprox. 96g (3,4oz), excluyendo las baterías
• Aprox. 92 g (3,2oz), solamente el cuerpo
Tiempo de reciclaje mínimo
Luz lista
Parpadea duran-
te aproximada-
mente 3s
Parpadea una
vez por segundo
Parpadea dos
veces por
segundo
Parpadea ocho
veces por
segundo
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras
reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al
número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando la
*
sensibilidad ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión
y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalentamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el fl ash, a
continuación extraiga el fl ash y llévelo a un representante
del servicio técnico autorizado de Nikon.
9 Liberación de bloqueo
10 Luz de ash listo
11 D ifusor de ash
12 Tapa del pie de montaje
1
2
Duración
Solución
3
/tiempo de reciclaje
2
Norsk
Takk for at du kjøpte en Nikon SB-N7 blits. Før du bruker dette produktet, må du lese begge
disse bruksanvisningene og kameraets Komplett bruksanvisning (på CD).
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon.
Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet,
hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
•
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler (Figur 1)
1 Blitshode
2 Blitsvindu
3 Signalkontakter
4 Låsepinne
Sette i batterier (Figur 2)
SB-N7 bruker to alkaliske eller nikkelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Høyytelse-manganbatterier anbefales ikke.
Åpne batteridekslet (q).
1
Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
2
■
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke
bland gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker. Ta med deg
reservebatterier under reising og i andre tilfeller der nye batterier kan være vanskelig å fi nne.
Feste blitsen (Figur 3)
Slå av kameraet og SB-N7 og ern kameraets deksel til utstyrsporten.
1
Fjern dekslet til blitsfoten fra SB-N7 (q).
2
Sett blitsfoten inn i utstyrsporten (w) og la den gli inn til den klikker på plass og låseut-
3
løseren glir ned og låser blitsen på kameraet.
Fjerne blitsen (Figur 4)
Slå av kameraet og SB-N7.
1
Hold låseutløseren i ulåst posisjon (q), og ern SB-N7 fra k ameraets utstyrsport (w). Ikke
2
bruk makt. Sett på plass dekslet til blitsfoten når SB-N7 ikke er i bruk.
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Dersom du fester vidvinkelforsatsen til blitsen, økes opplysningsvinkelen for å dekke bildevinkelen hos et 6,7 mm objektiv.
Rett inn vidvinkelforsatsen til blitsen med blitshodet (q).
1
Fest vidvinkelforsatsen til blits ved å rette inn utspringene på innsiden av adapteren med
2
sporene “A” på blitshodet (w).
Vidvinkelforsatsen til blitsen kan oppbevares på blitshodet når den ikke er i bruk ved å sette
inn utspringene på innsiden av adapteren i sporene “B” (e).
Produktpleie
■
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter at du har brukt SB-N7 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med
en klut som er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig
med en tørr klut.
• SB-N7 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
■
Oppbevaring
Oppbevar SB-N7 på et tørt, godt ventilert sted for å forhindre mugg og jordslag. Dersom
produktet skal oppbevares i to uker eller lengre, tar du ut batteriene for å forhindre skade
som resultat av at batteriene lekker. Ta ut enheten fra oppbevaringen én gang i måneden
og avfyr den to eller tre ganger for å sørge for at kondensatoren i enheten ikke forringes. Du
må ikke oppbevare enheten sammen med kamfer- eller naftamøllkuler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til funksjonsfeil på produktet, for
eksempel ved siden av et varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
■
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten
i en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik
som radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til funksjonsfeil på produktet.
■
Batterier
• Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubru-
kelige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømfl yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
• Etter at blitsen har blitt avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene
er tilstrekkelig avkjølt.
5 Blitsfot
6 Batterideksel
7 Blitshodets vippevinkel
8 Strømbryter
9 Låseutløser
10 Blitsens klarsignal
11 Vidvinkelforsats til blits
12 Deksel til blitsfoten
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter
tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller
batterinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy
luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen
som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen
ikke etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning
av oppladbare
batterier
Spesi kasjoner
Elektronisk konstruksjon Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskretser
Kameraer som støttes Digitale kameraer med utskiftbare objektiver og utstyrsporter
Ledetall (20°C) 18; 10 med vidvinkelforsats til blits (ISO 100, m)
Belysningsvinkel Dekker bildevinkelen hos 10 mm objektiv (6,7 mm med vidvinkelforsats til blits)
E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, re eksjonsvinkel og blenderåpning
Blitsstyringsfunksjoner som støttes
Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Re eksjonsvinkel Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
Enhet på/av Strømbryter som brukes til å slå SB-N7 på og av
Strømkilde To alkaliske eller NiMH-batterier i AAA-format
Blitsens klarsignal • Opplading fullført: Lyser
Blitsvarighet Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full e ekt
Andre funksjoner Termisk sikring, rmware kan oppdateres fra kameraet
Ytre mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Vekt • Ca. 119g, inklusive to alkaliske AAA-batterier og vidvinkelforsats til blits
Medfølgende tilbehør Vidvinkelforsats til blits SW-N7, mykt etui SS-DC1, deksel til blitsfot BS-N2000
Spesi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan nnes i denne
bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye batterier som brukes ved
temperaturen spesi sert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30s
NiMH Ca. 3,5s 110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30s
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre faktorer, selv med
batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
■
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Blitsen
Blinker i cirka
har
avfyrt
Blinker én gang
i sekundet
Blitsen
Blinker to gan-
har ikke
ger i sekundet
avfyrt
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
* Kun i-TTL blitsstyring.
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal
brukte batterier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
i-TTL, manuell
• Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og
synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
• Blitsstyring: i-TTL, manuell
• Blitskompensasjon
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
• Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal" nedenfor)
• Ca. 115 g, uten vidvinkelforsats til blits
• Ca. 96 g, uten batterier
• Ca. 92 g, kun blitsen
1
2
Minimum resirkuleringstid
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har
redusert avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på
*
3 s
minste f-tall (største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.
Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg
av midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av
og vent på at det kjøles ned.
Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen
av og ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Levetid
Løsning
3
/resirkuleringstid
Svenska
Tack för att du har valt att köpa en Nikon SB-N7 Speedlight. Innan du använder produkten, läs
noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans Referenshandbok (på cd-skiva).
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till
separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan
inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar ( gur 1)
1 Blixthuvud
2 Blixtfönster
3 Signalkontakter
4 Låsstift
Installera batterierna ( gur 2)
SB-N7 drivs av två AAA alkaliska eller nickelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Högpresterande
manganbatterier rekommenderas inte.
Öppna luckan till batterifacket (q).
1
Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
2
■
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ.
Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ. Ta med reservbatterier vid resor och andra tillfällen då batterier kan vara svåra att få tag på.
Montering av speedlighten ( gur 3)
Stäng av kameran och SB-N7 och ta av locket för multitillbehörsporten.
1
Ta bort skyddet för monteringsfoten från SB-N7 (q).
2
Sätt i monteringsfoten i multitillbehörsporten (w), skjut in den tills den klickar på plats
3
och frigöringsspaken glider ner för att låsa fast speedlighten på kameran.
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Stäng av kameran och SB-N7.
1
Håll frigöringsspaken i den olåsta positionen (q), avlägsna SB-N7 från kamerans multi-
2
tillbehörsport (w). Använd inte våld. Sätt tillbaka monteringsfotens skydd när SB-N7 inte
används.
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Genom att montera den externa vidvinkelskivan ökar belysningsvinkeln för att täcka bildvinkeln motsvarande ett 6,7 mm-objektiv.
Rikta in den externa vidvinkelskivan med blixthuvudet (q).
1
Montera den externa vidvinkelskivan genom att hålla utskjutningarna på insidan av vid-
2
vinkelskivan i linje med spåren ”A” på blixthuvudet (w).
När den inte används kan den externa vidvinkelskivan förvaras på blixthuvudet genom att
fästa utskjutningarna på insidan av vidvinkelskivan i spåren ”B” (e).
Produktvård
■
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr
trasa. Efter användning av SB-N7 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt
med en trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
• SB-N7 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
■
Förvaring
Förvara SB-N7 på en torr och väl ventilerad plats för att förhindra uppkomsten av mögel.
Om den ska förvaras i två veckor eller mer, ta ur batterierna för att förhindra skada som
kan uppstå på grund av batteriläckage. Ta fram enheten ungefär en gång i månaden och
utlös blixten två eller tre gånger för att förhindra att kondensatorn inuti enheten försämras.
Förvara inte enheten tillsammans med malkulor av nafta eller kamfer, eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som avger starka elektromagnetiska fält, eller
• utsätts för extremt höga temperaturer som kan orsaka tekniskt fel på produkten, till exem-
pel bredvid ett värmeelement eller i ett stängt fordon en varm dag
■
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera
enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga temperaturförändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka fel i produkten.
■
Batterier
• På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömfl ödet. Rengör polerna innan du sätter i bat-
terierna.
• Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när
batterierna svalnat tillräckligt.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de
får vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån
innan användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan
leda till att batterierna går sönder.
Återvinning av
uppladdningsbara
batterier
Speci kationer
Elektronikkonstruktion Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar
Kameror som stöds Digitalkameror med utbytbart objektiv och en multitillbehörsport
Ledtal (20°C) 18; 10 med extern vidvinkelskiva (ISO 100, m)
Belysningsvinkel Täcker bildvinkeln för ett 10 mm-objektiv (6,7 mm med extern vidvinkelskiva)
E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL)
Blixtstyrningslägen som stöds i-TTL, manuell
Tillgängliga alternativ med
kamerakontrollerna
Re ektionsvinkel Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
Påslagning/avstängning av enheten
Strömkälla Två AAA alkaliska eller NiMH-batterier
Statuslampa för blixt • Laddning slutförd: Lyser
Blixtens varaktighet Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full e ekt
Övriga alternativ Termosäkring, rmware kan uppdateras från kameran
Mått (B× H × D) Ca 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Vikt • Ca 119g, inklusive två AAA alkaliska batterier och extern vidvinkelskiva
Medföljande tillbehör Extern vidvinkelskiva SW-N7, Mjukt fodral SS-DC1, Skydd för monteringsfot
Speci kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan orsakas av
eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla si ror en enhet med nya batterier som används vid
en temperatur speci cerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
Batterityp
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fl er gånger/4,0 – 30sek.
NiMH Ca 3,5 sek. 110 eller fl er gånger/3,5 – 30sek.
1. Si rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra faktorer även mellan
batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full e ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfyras en gång var
30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full e ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
■
Statuslampan för blixt
Status
Blixten
har
avfyrats
Blixten
har inte
avfyrats
* Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
Lampa
Blinkar i ca
3sek.
Blinkar en gång
per sek.
Blinkar två
gånger per sek.
Blinkar åtta
gånger per sek.
5 Monteringsfot
6 Lucka till batterifack
7 Lutningsvinkel för blixthuvud
8 Strömbrytare
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda miljön bör du återvinna använda batterier i enlighet med lokala
föreskrifter.
0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, re ektionsvinkel och bländare
• Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam
synk, synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
• Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
• Blixtkompensation
60°, 75°, 90° och 120°
Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-N7
• Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt” nedan)
• Ca 115 g, exklusive extern vidvinkelskiva
• Ca 96g, exklusive batterier
• Ca 92 g, endast blixthuset
BS-N2000
1
Minsta uppladdningstid
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat
avståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret
*
(maximal bländare), eller höjt ISO-känsligheten.
Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och
har stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av
produkten och vänta tills den svalnat.
Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedlighten, ta sedan av speedlighten och ta med den till en Nikonauktoriserad servicerepresentant.
2
9 Frigöringsspak
10 Statuslampa för blix t
11 Extern vidvinkelskiva
12 Skydd för monteringsfot
3
Hållbarhet
/uppladdningstid
Lösning
Suomi
Kiitämme Nikon SB-N7 -salamalaitteen hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran Käyttöopas (CD-levyllä).
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Salamalaitteen osat (kuva 1)
1 Salamapää
2 Salamaikkuna
3 Signaaliliitäntä
4 Sokka
Paristojen asentaminen (kuva 2)
SB-N7 toimii kahdella AAA-kokoisella alkali- tai nikkelimetallihybridi (NiMH) -paristolla. Tehokkaita mangaaniparistoja ei suositella.
Avaa paristotilan kansi (q).
1
Aseta paristot paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (w).
2
■
Paristojen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot samalla kertaa ja käytä uusia paristoja, jotka ovat samanmerkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja tai paristoja, jotka ovat erimerkkisiä
tai -tyyppisiä. Pidä mukana varaparistoja matkustaessasi ja muissa tilanteissa, joissa uusia
paristoja voi olla vaikea löytää.
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Sammuta kamera ja SB-N7 ja irrota kameran monitoimiliitännän k ansi.
1
Irrota kiinnitysjalan suojus SB-N7:stä (q).
2
Aseta kiinnitysjalka monitoimiliitäntään (w) liu’uttaen sitä, kunnes se napsahtaa paikal-
3
leen ja salvan vapautuspainike liukuu alas ja lukitsee salamalaitteen kameraan.
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Sammuta kamera ja SB-N7.
1
Pidä salvan vapautuspainike vapautusasennossa (q) ja irrota SB-N7 kameran monitoi-
2
miliitännästä (w). Älä käytä voimaa. Aseta kiinnitysjalan suojus takaisin paikalleen, kun
SB-N7 ei ole käytössä.
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Salaman laajakulmasovittimen kiinnittäminen kasvattaa valaistuskulmaa, jolloin se kattaa
6,7 mm:n objektiivin näkökentän.
Kohdista salaman laajakulmasovitin salamapään kanssa (q).
1
Kiinnitä salaman laajakulmasovitin pitäen sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet kohdis-
2
tettuna salamapään paikkojen ”A” kanssa (w).
Kun salaman laajakulmasovitin ei ole käytössä, sitä voi säilyttää salamapäähän kiinnitettynä
asettamalla sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet paikkoihin ”B” (e).
Tuotteen hoito
■
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
SB-N7:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla vedellä
kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla liinalla.
• SB-N7 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
■
Säilytys
Estääksesi homeen tai härmän muodostumisen säilytä SB-N7:ää kuivassa, hyvin ilmastoidussa paikassa. Jos se on tarkoitus varastoida yli kahdeksi viikoksi, poista paristot estääksesi
paristojen vuotamisesta johtuvat vauriot. Ota laite pois säilytyksestä noin kerran kuussa ja
2
laukaise se kaksi tai kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heikenny. Älä
säilytä laitetta paikassa, jossa on kamferi- tai naftapitoista koimyrkkyä, tai:
• voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• korkeissa lämpötiloissa, kuten lämmittimen vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana
päivänä, koska tuote voi mennä epäkuntoon
■
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi
tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen
äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähe-
tintornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
■
Paristot
• Salama käyttää paljon virtaa, joten ladattavat paristot saattavat tulla käyttökelvottomiksi
ennen valmistajan ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
• Kun vaihdat paristot, sammuta tuote ja aseta uudet paristot oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paris-
tojen asettamista.
• Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimas-
ta, jotta paristot voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot ovat jäähtyneet
riittävästi.
• Paristoilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot menettävät vähitellen varausta, kun
niitä ei käytetä. Tarkista paristojen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot, ennen kuin ne
ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa ladattavien paristojen käsittelystä ja lataamisesta paristojen ja laturin valmista-
jien toimittamasta dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättä-
minen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Ladattavien
paristojen
kierrätys
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri
Tuetut kamerat Vaihdettavalla objektiivilla varustetut digitaalikamerat, joissa on monitoimiliitäntä
Ohjeluku (20°C) 18; 10 salaman laajakulmasovittimen kanssa (ISO 100, m)
Valaistuskulma Kattaa 10 mm:n objektiivin kuvakulman (6,7 mm:n laajakulmasovittimen kanssa)
Salaman tehokas kantama
(i-TTL)
Tuetut salaman ohjaustilat i-TTL, käsisäätö
Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran
säätimiä
Heijastuskulma Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
Laitteen kytkeminen päälle/pois SB-N7 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä
Virtalähde Kaksi AAA-kokoista alkali- tai NiMH-paristoa
Salaman valmiusvalo • Lataus valmis: Syttyy
Salaman kesto Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla
Muut vaihtoehdot Lämpökatkaisin, laiteohjelma voidaan päivittää kamera avulla
Mitat (L × K × S) Noin 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Paino • Noin 119g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa ja salaman laajakulmasovitin
Mukana toimitettavat
lisävarusteet
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöoppaassa
mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käytetään uusilla paristoilla lämpötilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
■
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
Paristotyyppi
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s
NiMH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
1. Luvut koskevat uusia paristoja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden tekijöiden mukaan jopa
samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä, kun salama vä-
lähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n kuluessa.
■
Salaman valmiusvalo
Tila
Salama on
välähtä-
nyt
Salama ei
ole väläh-
tänyt
* Vain i-TTL-salamaohjaus.
Valmiusvalo
Vilkkuu noin 3s
Vilkkuu kerran
sekunnissa
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa
Vilkkuu kahdeksan
kertaa sekunnissa
5 Kiinnitysjalka
6 Paristotilan kansi
7 Salamapään kallistuskulma
8 Virtakytkin
Käytetyt paristot ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön suojelemiseksi kierrätä käytetyt paristot paikallisten säännösten mukaisesti.
0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
• Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin
• Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
• Salaman korjaus
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
• Varoitus: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo” alla)
• Noin 115g ilman salaman laajakulmasovitinta
• Noin 96g ilman paristoja
• Noin 92 g, vain runko
Salaman laajakulmasovitin SW-N7, Pehmeä laukku SS-DC1, Kiinnitysjalan suojus
BS-N2000
1
2
Lyhin latautumisaika
*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä kohteeseen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin
aukko) tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja
sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi.
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite,
irrota salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
9 Salvan vapautuspainike
10 Salaman valmiusvalo
11 Salaman laajakulmasovitin
12 Kiinnitysjalan suojus
3
Kesto
/latautumisaika
Ratkaisu
2
Русский
Благодарим Вас за приобретение Nikon Speedlight SB-N7. Перед использованием
данного изделия внимательно прочтите эти инструкции и Подробное руководство
пользователя фотокамеры (на компакт-диске).
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование
должно утилизироваться отдельно.
Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
•
Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствующих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
•
Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и
предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
•
Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организации, ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight (Рис. 1)
1 Головка вспышки
2 Окно вспышки
3 Сигнальные контакты
4 Стопорный штифт
Установка батарей (Рис. 2)
В SB-N7 используются две щелочные или никель-металлогидридные (NiMH) батареи
типа ААА. Высокопроизводительные марганцевые батареи не рекомендуются.
Откройте крышку батарейного отсека (q).
1
Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
2
■
Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и
типа. Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или
марок. Во время путешествий или в других случаях, когда приобретение новых батарей может быть затруднено, имейте при себе запасные батареи.
Установка Speedlight (Рис. 3)
Выключите фотокамеру и SB-N7 и снимите крышку многофункционального разъема
1
для принадлежностей фотокамеры.
Снимите крышку ножки крепления с SB-N7 (q).
2
Вставьте ножку крепления в многофункциональный разъем для принадлежностей
3
(w) до щелчка, и устройство отпускания защелки сдвинется вниз, чтобы зафикси-
ровать Speedlight на фотокамере.
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Вык лючите фотокамеру и SB-N7.
1
Удерживая устройство отпускания защелки в положении снятия блокировки (q),
2
выньте SB-N7 из многофункционального разъема для принадлежностей фотокаме-
ры (w). Не прилагайте усилий. Поставьте крышку ножки крепления на место, когда
SB-N7 не используется.
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Установка широкоугольной рассеивающей панели для вспышки увеличивает угол
освещения для покрытия поля зрения 6,7 мм объектива.
Совместите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки с головкой
1
вспышки (q).
Установите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки, совмещая выступы
2
на внутренней стороне панели с отверстиями «А» на головке вспышки (w).
Если широкоугольная рассеивающая панель для вспышки не используется, то ее можно хранить на головке вспышке, вставив выступы на внутренней стороне панели в
2
отверстия «В» (e).
Уход за изделием
■
Чистка
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью.
и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно высушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-N7 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте меха-
ническим воздействиям или вибрации.
■
Хранение
Во избежание появления грибка или плесени, храните SB-N7 в сухом, хорошо проветриваемом месте. При хранении в течение двух недель или более, выньте батареи, чтобы
предотвратить повреждение, вызванное вытеканием электролита. Во время хранения
доставайте устройство примерно раз в месяц и производите две или три вспышки, чтобы избежать ухудшения свойств конденсатора внутри устройства. Не храните устройство рядом с нафталиновыми или камфорными шариками, а также в местах, которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к не-
исправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле
в жаркий день
■
Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из по-
мещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства.
Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтиленовый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воздействию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнит-
ные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
■
Батареи
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что ак-
кумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела зарядки/разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая поляр-
ность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь
с контактов, прежде чем вставлять батареи.
5 Ножка крепления
6 Крышка батарейного отсека
7 Угол наклона головки вспышки
8 Выключатель питания
После использования SB-N7 на пляже или морском берегу удалите песок
9 Устройство отпускания защелки
10 Индикатор готовности вспышки
11 Широкоугольная рассеивающая
панель для вспышки
12 Крышка ножки крепления
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может
перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть
возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают потерянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не
используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использованием и замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или
высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке
см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Утилизация
аккумуляторных батарей
Технические характеристики
Электронное устройство Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором (БТИЗ)
Поддерживаемые фотокамеры
Ведущее число (20 °C) 18; 10 с широкоугольной рассеивающей панелью для вспышки (ISO 100, м)
Угол освещения Охватывает угол зрения 10 мм объектива (6,7 мм с широкоугольной рассеиваю-
Радиус действия вспышки
(i-TTL)
Поддерживаемые режимы
управления вспышкой
Параметры, доступные при
использовании элементов
управления фотокамеры
Угол отражения Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка на-
Включение/выключение
устройства
Источник питания
Индикатор готовности
вспышки
Длительность вспышки Загорается примерно на ⁄ с при срабатывании на полную мощность
Другие параметры З ащита от перегрева, прошивка может быть обновлена с фотокамеры
Размеры (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 68,4 × 62,3 мм
Масса • Прибл. 119г, включая две щелочные батареи типа ААА и широкоугольную
Прилагаемые
принадлежности
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном руководстве. Если не
оговорено иное, все значения приведены для устройства с новыми батареями, работающего при температуре,
указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств
обработки изображений): 23 ±3 °C.
■
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
Тип батареи
Щелочные Прибл. 4,0с 70 или более использований/4,0 – 30с
Никель-
металлогидридные
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимости от ха-
рактеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готовности вспыш-
ки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикатором готов-
ности вспышки в течение 30 с.
■
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Вспышка
сработала
Вспышка
не срабо-
тала
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
Использованные батареи являются ценным вторичным
сырьем; для защиты окружающей среды, утилизируйте использованные батареи в соответствии с местными законодательными нормами.
и ряд схем
Цифровые фотокамеры с форматом сменного объектива с многофункциональ-
ными разъемами для принадлежностей
щей панелью для вспышки)
от 0,6 м до 20 м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла от-
ражения и диафрагмы
i-TTL, ручной
• Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней шторке),
синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация
по задней шторке и синхронизация по задней шторке с медленной синхронизацией
• Режим управления встроенной вспышкой: i-TTL, ручной
• Коррекция вспышки
правлена прямо вперед и на 60 °, 75 °, 90 ° и 120 °
Для включения и выключения SB-N7 используется выключатель питания
Две щелочные или никель-металлогидридные батареи типа ААА
• Зарядка завершена: Индикаторы
• Предупреждение: Мигает (см. «Индикатор готовности вспышки» ниже)
рассеивающую панель для вспышки
• Прибл. 115г, без широкоугольной рассеивающей панели для вспышки
• Прибл. 96г, без батарей
• Прибл. 92 г, только корпус
Широкоугольная рассеивающая панель для вспышки SW-N7, мягкий чехол
SS-DC1, крышка ножки крепления BS-N2000
1
Минимальное время
перезарядки
Индикатор
готовности
Мигает в
течение при-
*
мерно 3с
Мигает раз в
секунду
Мигает два
раза в секунду
Мигает восемь
раз в секунду
2
Долговечность
Прибл. 3,5с 110 или более использований/3,5 – 30с
Решение
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите попытку, уменьшив расстояние до объекта, установив диафрагму на минимальное число f (максимальную диафрагму)
или увеличив чувствительность ISO.
Изделие сработало несколько раз в быстрой последовательности и временно отключилось для предотвращения перегрева. Выключите изделие и подождите, пока
оно остынет.
Батареи разряжены. Замените батареи.
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и
Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите изделие
в сервисный центр компании Nikon.
3
/время перезарядки
Dansk
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-N7 Speedlight. Før anvendelse af dette produkt bedes du
læse både denne vejledning og Komplet kameravejledning til kameraet (på CD).
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne
slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som
følge af forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lo-
kale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele (Figur 1)
1 Flashhoved
2 Flashrude
3 Signalkontakter
4 Låsestift
Isætning af batterier (Figur 2)
SB-N7 anvender to AAA-alkaliske eller nikkel-metalhydrid-batterier (NiMH). Højtydende
manganbatterier anbefales ikke.
Åbn batterikammerdækslet (q).
1
Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
2
■
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke
gamle og nye batterier eller batterier af andre typer og mærker. Medbring ekstra batterier
på rejser og ved andre lejligheder, hvor det kan være vanskeligt at skaff e batterier at skifte
ud med.
Montering af Speedlight (Figur 3)
Sluk kameraet og SB-N7, og ern dækslet til kameraets multi-tilbehørsport.
1
Fjern dækslet til monteringsfoden fra SB-N7 (q).
2
Sæt monteringsfoden i multi-tilbehørsporten (w), og skub den ind, til den falder i hak.
3
Samtidig skal låsens udløser glide ned og låse Speedlight fast på kameraet.
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Sluk kameraet og SB-N7.
1
Mens du holder låsens udløser i ulåst position (q), skal du erne SB-N7 fra kameraets
2
multi-tilbehørsport (w). Brug ikke vold. Sæt dækslet til monteringsfoden på igen, når
SB-N7 ikke anvendes.
Anvendelse af vidvinkeladapteren til ash (Figur 5)
Montering af vidvinkeladapteren til fl ash øger belysningsvinklen for at dække synsvinklen
på et 6,7mm-objektiv.
Få vidvinkeladapteren til fl ash til at fl ugte med fl ashhovedet (q).
1
Montér vidvinkeladapteren til fl ash ved at holde projektionerne på indersiden af adapte-
2
ren, så de fl ugter med pladserne ”A” på fl ashhovedet (w).
Når du ikke anvender vidvinkeladapteren til fl ash, kan du opbevare den på fl ashhovedet
ved at sætte projektionerne på indersiden af adapteren ind i pladserne ”B” (e).
Produktvedligeholdelse
■
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud.
Når du har anvendt SB-N7 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en
klud, der er let fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af
med en tør klud.
• SB-N7 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
■
Opbevaring
For at undgå mug skal du opbevare SB-N7 på et tørt sted, der er godt ventileret. Hvis Speedlight skal lægges til opbevaring i to uger eller mere, skal du tage batterierne ud for at undgå
beskadigelse som følge af batterilækage. Tag enheden frem omtrent én gang om måneden,
og lad den gå af to eller tre gange, så kondensatoren i enheden ikke forringes. Opbevar ikke
enheden sammen med mølkugler indeholdende kamfer eller naftalen eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, som genererer stærke elektromagnetiske felter eller
• udsættes for ekstremt høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom
ved siden af en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
■
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på
en kold dag, kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal
du lægge enheden i en plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den
for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter,
såsom sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre funktionsfejl i produktet.
■
Batterier
• De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubruge-
lige, før den producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter
batterierne i.
• Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med
at gå af, så batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne
er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding,
hvis de får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere batteriniveauet før anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medføl-
gende dokumentation fra producenterne af batterierne og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af
denne anvisning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af
genopladelige
batterier
Speci kationer
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb
Understøttede kameraer Digitalkameraer med udskifteligt objektiv og multi-tilbehørsporte
Ledetal (20°C) 18; 10 med vidvinkeladapter til ash (ISO 100, m)
Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på 10 mm-objektiv (6,7mm med vidvinkeladapter til ash)
E ektivt ashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, re eksionsvinkel og blænde
Understøttede ashsty-
ringsindstillinger
Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknapperne
Re eksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor ashen peger lige frem samt ved
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-N7
Strømkilde To AAA-alkaliske eller NiMH-batterier
Flashlys • Opladning fuldført: Lyser
Varighed af ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke
Andre indstillinger Varmeafbrydelse, rmwaren kan opdateres fra kameraet
Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Vægt • Ca. 119g, inklusive to AAA-alkaliske batterier og vidvinkeladapter til ash
Medfølgende tilbehør Vidvinkeladapter til ash SW-N7, blød bæretaske SS-DC1, dæksel til monteringsfod
Speci kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne brugervejledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der er angivet
af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af ash
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30sek.
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt bat-
terier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra a yring af ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor ashlyset begynder at lyse ved a yring af
ashen for hvert 30 sek.
3. Det antal gange, som ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
Korteste tid for genanvendelse
NiMH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30sek.
5 Monteringsfod
6 Batterikammerdæksel
7 Flashhovedets vippevinkel
8 Afbryder
Brugte batterier er en værdifuld ressource; for at beskytte miljøet
skal du genbruge brugte batterier i henhold til lokal lovgivning.
i-TTL, manuel
• Flashindstilling: Udfyldnings ash (synkronisering med forreste lukkergardin),
langtidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste
lukkergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
• Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
• Flashkompensation
60°, 75°, 90° og 120°
• Advarsel: Blinker (se ”Flashlys”, nedenfor)
• Ca. 115g, eksklusive vidvinkeladapter til ash
• Ca. 96g, eksklusive batterier
• Ca. 92 g, kun kamerahus
BS-N2000
2
9 Låsens udløser
10 Flashlys
11 Vidvinkeladapter til ash
12 Dæksel til monteringsfod
1
3
Varighed
/tid for genanvendelse
■
Flashlyset
Status
Klar-lys
er ikke
Blinker i
omtrent
*
3sek.
Blinker
én gang i
sekundet
Blinker to
gange i
sekundet
Blinker otte
gange i
sekundet.
Flashen er
gået af
Flashen
gået af
* kun i-TTL- ashst yringsindstilling.
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mindsket
afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blændeværdi
(maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er
midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk produktet, og vent på, det køler af.
Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight, ern derefter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-autoriseret servicerepræsentant.
Løsningsforslag
Nederlands
Bedankt dat u een Nikon SB-N7 Speedlight hebt aangeschaft. Lees voordat u dit product
gebruikt zorgvuldig deze instructies en de Naslaggids van de camera (op cd) door.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
•
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door
onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
1 Flitserkop
2 Flitserscherm
3 Signaalcontacten
4 Vergrendelingspin
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
De SB-N7 gebruikt twee AAA alkaline- of nikkelmetaalhydride (NiMH)-batterijen. Hoogwaardige mangaanbatterijen worden niet aanbevolen.
Open het deksel van het batterijvak (q).
1
Plaats de batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w).
2
■
Vervangen van de batterijen
Vervang beide batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe batterijen van hetzelfde merk
en type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types of
merken door elkaar. Neem reservebatterijen mee als u op reis gaat of bij andere gelegenheden waar het moeilijk kan zijn om reservebatterijen te vinden.
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
Zet de camera en SB-N7 uit en verwijder de afdekking voor de multi-accessoirepoort van
1
de camera.
Verwijder het afdekplaatje van de bevestigingsvoet van de SB-N7 (q).
2
Plaats de bevestigingsvoet in de multi-accessoirepoort (w) en schuif deze in het ap-
3
paraat totdat deze op zijn plaats klikt en de ontgrendeling van het deksel omlaag schuift
zodat de Speedlight op de camera vastklikt.
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
Schakel de camera en SB-N7 uit.
1
Terwijl u de ontgrendeling van het deksel in de ontgrendelde positie houdt (q), verwijder
2
de SB-N7 vanaf de multi-accessoirepoort van de camera (w). Zet geen kracht. Vervang het
afdekplaatje van de bevestigingsvoet wanneer de SB-N7 niet in gebruik is.
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Het bevestigen van de groothoekadapter verhoogt de belichtingshoek om het gezichts-
2
veld te bedekken van een 6,7 mm objectief.
Lijn de groothoekadapter uit met de fl itserkop (q).
1
Bevestig de groothoekadapter, waarbij de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter
2
op één lijn worden gehouden met de uitsparingen “A” op de fl itserkop (w).
Wanneer deze niet in gebruik is, kan de groothoekadapter worden bewaard op de fl itserkop
door de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter in de gleuven “B” te laten glijden (e).
Productverzorging
■
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een
zachte, droge doek.
of zout te verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het
product goed en voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-N7 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken
of trillingen.
■
Opslag
Om schimmel of aanslag te voorkomen, bewaar de SB-N7 in een droge, goed geventileerde
ruimte. Als deze twee weken of langer wordt opgeborgen, verwijder dan de batterijen om
schade door lekkende batterijen te voorkomen. Neem het apparaat ongeveer elke maand uit
de opslag en start het twee of drie keer op om te voorkomen dat de condensator in het apparaat defect raakt. Berg het apparaat niet op met nafta- of kamfermottenballen of in ruimtes:
• in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect product zouden kunnen
veroorzaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
■
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of verlaten van een verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel
veroorzaken. U voorkomt condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afgesloten verpakking te stoppen voordat u het apparaat aan plotselinge temperatuurverschillen blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische
velden produceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van
deze waarschuwing kan leiden tot een defect product.
■
Batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot oplaadbare batterijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet
voor laden/ontladen wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende batterijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de
contactpunten voordat u de batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet
langer fl itst om de batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de
batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren
voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden
gebruikt. Controleer altijd het batterijniveau vóór gebruik en vervang de batterijen voordat
ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of
een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie
die wordt geleverd door de fabrikanten van de batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van
oplaadbare
batterijen
Speci caties
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling
Ondersteunde camera’s Digitale camera’s met onderling verwisselbaar objectie ormaat met multi-accessoi-
Richtgetal (20 °C) 18; 10 met groothoekadapter (ISO 100, m)
Belichtingshoek Beslaat beeldhoek van 10 mm lens (6,7 mm met groothoekadapter)
E ectief itserbereik (i-DDL)
Ondersteunde standen voor
itserregeling
Opties beschikbaar met de
camerabediening
Re ectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de itser direct naar
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-N7 aan en uit te zetten
Voeding Twee AAA alkaline- of NiMH-batterijen
Aanduiding itser gereed • Opladen voltooid: Licht op
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt ge itst
Overige opties Thermische onderbreker, rmware kan vanaf de camera worden bijgewerkt
Afmetingen (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Gewicht • Ca. 119 g, inclusief twee AAA alkaline batterijen en groothoekadapter
Meegeleverde accessoires
Speci caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk voor
schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, hebben alle
getallen betrekking op een eenheid met nieuwe batterijen bij een temperatuur die door de Camera and Imaging Products
Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
■
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
Type batterij
Alkaline Ca. 4,0sec. 70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30sec.
NiMH Ca. 3,5sec. 110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30sec.
1. Getallen gelden voor nieuwe batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van prestaties en
andere factoren, zelfs bij batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen itsen op volle sterkte en het oplichten van de itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. wordt
ge itst.
3.
Aantal keer dat de itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij itser-gereedaanduiding oplicht binnen 30 sec.
■
Aanduiding itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Flitser
Knippert gedurende
heeft
ongeveer 3sec.
gefl itst
Knippert eenmaal
heeft
niet
per seconde
Knippert tweemaal
per seconde
Knippert acht keer
per seconde
Flitser
gefl itst
* Enkel stand i-DDL- itssturing.
5 Bevestigingsvoet
6 Batterijvakdeksel
7 Flitserkop kantelhoek
8 Hoofdschakelaar
Na gebruik van de SB-N7 op het strand of aan zee dient u eventueel zand
Gebruikte batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het
milieu te beschermen, gebruikte batterijen in bij een verzamelpunt
voor klein chemisch afval.
repoorten
0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, re ectiehoek en diafragma
i-DDL, handmatig
• Flitserstand: Invul its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en synchronisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
• Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
• Flitscorrectie
voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
• Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding itser gereed”, hieronder)
• Ca. 115g, exclusief groothoekadapter
• Ca. 96 g, exclusief batterijen
• Ca. 92 g, alleen camerabody
Groothoekadapter SW-N7, zachte tas SS-DC1, afdekplaatje bevestigingsvoet BS-N2000
1
Minimale oplaadtijd
2
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw
nadat u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het
*
diafragma hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal
diafragma), of de ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en
is tijdelijk uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
Schakel het product uit en wacht tot het is afgekoeld.
Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit,
verwijder de Speedlight en breng deze naar een door
Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
9 Ontgrendeling deksel
10 Aanduiding itser gereed
11 Groothoekadapter
12 Afdekplaatje bevestigingsvoet
Duurzaamheid
Oplossing
Português
Obrigado por ter adquirido uma Speedlight SB-N7 da Nikon. Antes de utilizar este produto, por
favor, leia com atenção tanto estas instruções como o Manual de Referência da câmara (no CD).
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a
evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que
podem resultar do descarte inadequado.
•
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight (Figura 1)
1 Cabeça do ash
2 Janela do ash
3 Contactos de sinal
4 Pino de bloqueio
Instalar Pilhas (Figura 2)
A SB-N7 leva duas pilhas de tipo AAA alcalinas ou de hidreto metálico de níquel (NiMH).
Não são recomendadas pilhas de manganês de alto desempenho.
Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
1
Insira as pilhas na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
2
■
Substituir Pilhas
Substitua ambas as pilhas ao mesmo tempo, utilizando pilhas novas do mesmo tipo e
marca. Não misture pilhas usadas e novas ou pilhas de diferentes tipos ou marcas. Leve
pilhas sobresselentes consigo quando viajar e em outras ocasiões em que possa ser difícil
encontrar pilhas sobresselentes.
Montar a Speedlight (Figura 3)
Desligue a câmara e a SB-N7 e remova a tampa da porta multi acessórios da câmara.
1
Remova a tampa do encaixe de montagem da SB-N7 (q).
2
Insira o encaixe de montagem na porta multi acessórios (w), deslizando-o para dentro
3
até que encaixe no lugar e o desbloqueio da patilha deslize para baixo para prender a
Speedlight à câmara.
Remover a Speedlight (Figura 4)
Desligue a câmara e a SB-N7.
1
Mantendo o desbloqueio da patilha na posição desbloqueada (q), remova a SB-N7 da
2
2
porta multi acessórios da câmara (w). Não utilize força. Volte a colocar a tampa do encaixe de montagem quando a SB-N7 não estiver a ser utilizada.
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Montar um adaptador de fl ash amplo aumenta o ângulo de iluminação para abranger o
campo visual de uma objetiva de 6,7 mm.
Alinhe o adaptador de fl ash amplo com a cabeça do fl ash (q).
1
Monte o adaptador de fl ash amplo, mantendo as projeções do interior do adaptador
2
alinhadas com as ranhuras “A” na cabeça do fl ash (w).
Quando não estiver a ser utilizado, o adaptador de fl ash amplo pode ser armazenado na
cabeça do fl ash inserindo as projeções do interior do adaptador nas ranhuras “B” (e).
5 Encaixe de montagem
6 Tampa do compartimento de pilhas
7 Ângulo de inclinação da cabeça do ash
8 Botão de alimentação5
9 Desbloqueio da patilha
10 Luz de ash preparado
11 Adaptador de ash amplo
12 Tampa do encaixe de montagem
3
/oplaadtijd
Cuidados com o Produto
■
Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um
pano macio e seco. Após utilizar a SB-N7 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um
pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente
limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-N7 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque
ou vibração.
■
Armazenamento
Para evitar mofo ou bolor, armazene a SB-N7 numa área seca e bem ventilada. Se esta for
armazenada por duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos causados por
fuga nas pilhas. Retire o dispositivo do armazenamento cerca de uma vez por mês e dispare-o
duas ou três vezes para impedir a deterioração do condensador existente dentro da unidade.
Não armazene o dispositivo com cânfora ou bolas de naftalina ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar mau funcionamento do produto, tal como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
■
Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um
edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evitar a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado
antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não observância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
■
Pilhas
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo fl ash pode fazer com que pilhas recarregáveis se tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especifi cado pelo fabricante.
• Ao substituir pilhas, desligue o produto e insira as pilhas de substituição na orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas pode interromper o fl uxo de corrente. Limpe a sujidade
dos terminais antes de inserir as pilhas.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o fl ash pode parar de disparar para
permitir que as pilhas arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim que as
pilhas tenham arrefecido o sufi ciente.
• As pilhas têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem
perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser
utilizadas. Certifi que-se de que verifi ca o nível da pilha antes da utilização e substitua as
pilhas antes de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, consulte a
documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode
causar rutura das pilhas.
Reciclar pilhas
recarregáveis
Especi cações
Construção eletrónica Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automático
Câmaras suportadas Câmaras digitais com objetivas de formato interpermutável com portas multi acessórios
Número guia (20°C) 18; 10 com adaptador de ash amplo (ISO 100, m)
Ângulo de iluminação Abrange o ângulo de visão de objetivas de 10 mm (6,7 mm com adaptador de ash
Alcance efetivo do ash (i-TTL)
Modos de controlo de ash
suportados
Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Ângulo de ressalto O ash roda verticalmente até 120° com paragens quando o ash aponta diretamente
Dispositivo ligado/desligado Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-N7
Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas ou NiMH
Luz de ash preparado • Carregamento completo: Acende-se
Duração do ash Acende-se durante cerca de ⁄ s quando disparado à potência máxima
Outras opções Proteção térmica, o rmware pode ser atualizado a partir da câmara
Dimensões (L × A × P) Aprox. 57,4× 68,4 × 62,3 mm
Peso • Aprox. 119g, incluindo duas pilhas alcalinas AAA e o adaptador de ash amplo
Acessórios fornecidos Adaptador de Flash Amplo SW-N7, Bolsa Maleável SS-DC1, Tampa do Encaixe de
Especi cações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de
quaisquer erros que este manual possa conter. A menos que de outra forma declarado, todos os valores são para uma unidade
com pilhas novas a funcionar à temperatura especi cada pela Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
Tipo de pilha
Alcalina Aprox. 4,0s 70 ou mais utilizações/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 ou mais utilizações/3,5 – 30s
1. Os valores são válidos para pilhas novas; os resultados reais podem variar com o desempenho e outros fatores, mesmo
entre pilhas de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do ash à potência máxima e a iluminação da luz de ash preparado quando o ash é dispa-
rado uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o ash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de ash preparado dentro
de 30 s.
■
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
O fl ash
disparou
Pisca durante um
O fl ash
Pisca duas vezes
não
disparou
Pisca oito vezes
* Apenas modo de controlo do ash i-TTL.
As pilhas usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente,
recicle pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
e circuito de série
amplo)
0,6 m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO, ângulo de ressalto e abertura
i-TTL, manual
• Modo de ash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira
com sincronização lenta
• Modo de controlo do ash: i-TTL, manual
• Compensação do ash
para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
• Aviso: Pisca (consulte “A Luz de Flash Preparado”, abaixo)
• Aprox. 115g, excluindo o adaptador de ash amplo
• Aprox. 96g, excluindo as pilhas
• Aprox. 92 g, apenas o corpo
Montagem BS-N2000
1
Tempo mínimo de reciclagem
Pisca durante
cerca de 3 s
segundo
por segundo
por segundo
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após
reduzir a distância ao motivo, defi nindo a abertura para o
*
número f mais baixo (abertura máxima) ou aumentando a
sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e desligou-se temporariamente para evitar o sobreaquecimento.
Desligue o produto e espere que este arrefeça.
Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e
depois remova a Speedlight e leve-a a um representante de
assistência autorizado da Nikon.
2
Duração
Solução
3
/tempo de reciclagem
2
Italiano
Grazie per avere acquistato un lampeggiatore Nikon SB-N7. Prima di usare questo prodotto,
leggere attentamente sia queste istruzioni sia il Manuale di riferimento della fotocamera
(su CD).
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei rifi uti.
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
1 Testina del ash
2 Finestra del ash
3 Contatti segnale
4 Piedino di montaggio
Installazione delle batterie (Figura 2)
L’SB-N7 adopera due batterie alcaline AAA o all’idruro di nickel (NiMH). Batterie al manganese ad alte prestazioni non sono consigliate.
Aprire il coperchio vano batteria (q).
1
Inserire le batterie nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio vano batteria (w).
2
■
Sostituzione delle batterie
Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo, usando batterie nuove della stessa marca
e dello stesso tipo. Non combinare batterie vecchie e nuove o batterie di marche o tipi
diversi. Portare con sé batterie di ricambio nei viaggi o in altre occasioni in cui potrebbe
essere diffi cile trovare batterie sostitutive.
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Spegnere la fotocamera e SB-N7 e rimuovere il coperchio per porta accessori della foto-
1
camera.
Rimuovere il copri piedino da SB-N7 (q).
2
Inserire il piedino di montaggio nella porta accessori (w), facendolo scorrere fi nché non
3
scatta in posizione e la levetta di sblocco non scorre in basso per fi ssare il lampeggiatore
alla fotocamera.
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Spegnere la fotocamera e SB-N7.
1
2
Mantenendo la levetta di sblocco in posizione di sblocco (q), rimuovere SB-N7 dalla
2
porta accessori della fotocamera (w). Non forzare. Riposizionare il copri piedino quando
SB-N7 non è in uso.
Uso del pannello ri ettente esterno per ash (Figura 5)
Collegando il pannello rifl ettente esterno per fl ash, aumenta l’angolo di illuminazione per
coprire il campo visivo di un obiettivo da 6,7mm.
Allineare il pannello rifl ettente esterno per fl ash con la testina del fl ash (q).
1
Collegare il pannello rifl ettente esterno per fl ash, mantenendo le sporgenze all’interno
2
del pannello allineate con gli alloggiamenti “A” sulla testina del fl ash (w).
Quando non è in uso, il pannello rifl ettente esterno per fl ash può essere conservato sulla testina del fl ash, inserendo le sporgenze all’interno del pannello negli alloggiamenti “B” (e).
Cura del prodotto
■
Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi strofi nare delicatamente con
un panno morbido e asciutto.
o il sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il
prodotto strofi nandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-N7 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sotto-
porre a urti o vibrazioni.
■
Conservazione
Per evitare ossidi o muff e, conservare l’SB-N7 in una posizione asciutta e ben ventilata. Se
il prodotto deve essere riposto per due settimane o più, rimuovere le batterie per evitare
i danni causati da perdite delle batterie. Estrarre il dispositivo dal luogo di conservazione
circa una volta al mese e attivarlo due o tre volte per impedire che si deteriori il condensatore all’interno dell’unità. Non conservare il dispositivo con palline di canfora a naftalina
o in luoghi:
• vicini ad apparecchi che producono forti campi elettromagnetici o
• esposti a temperature estremamente elevate che potrebbero causare il malfunzionamento
del prodotto, per esempio vicino a un dispositivo di riscaldamento o in un veicolo chiuso
in una giornata molto calda
■
Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si verifi cano quando si entra o
si esce da un edifi cio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di
condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una
borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise
della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettroma-
gnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
■
Batterie
• Le grandi quantità di corrente usate dal fl ash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili di-
ventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie, spegnere il prodotto e inserire le batterie di ricambio
nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il fl usso di corrente elettri-
ca. Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il fl ash potrebbe fermare l’attivazio-
ne per permettere il raff reddamento delle batterie. Il funzionamento normale può essere
ripreso quando le batterie si sono raff reddate a suffi cienza.
• Le batterie tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano la carica persa
quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non sono in uso.
Assicurarsi di controllare il livello della batteria prima dell’uso e di sostituire le batterie prima
che si siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la docu-
mentazione fornita dai produttori delle batterie e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precau-
zione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Riciclaggio
delle batterie
ricaricabili
Speci che
Costruzione elettronica Transistor Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) e sistema di circuiti in serie
Fotocamere supportate Fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di porta accessori
Numero guida (20°C) 18; 10 con pannello ri ettente esterno per ash (ISO 100, m)
Angolo di illuminazione Copre un angolo di campo di un obiettivo da 10mm (6,7mm con pannello ri et-
Distanza ash e ettiva (i-TTL) Da 0,6 m a 20 m; varia con la sensibilità ISO, l'angolo di ri essione e l'apertura
Modi supportati di controllo ash i-TTL, manuale
Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
5 Perno di bloccaggio
6 Angolo di inclinazione della
testina del ash
7 Spia di pronto lampo
8 Interruttore di alimentazione
Dopo aver usato l’SB-N7 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia
Le batterie usate sono una risorsa importante; per proteggere
l'ambiente, riciclare le batterie usate in base alle normative
locali.
tente esterno per ash)
• Modo ash: ll ash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla prima
tendina, sincro sulla seconda tendina e sincro su tempi lenti sulla seconda tendina
• Modo di controllo ash: i-TTL, manuale
• Compensazione ash
9 Levetta di sblocco
10 Coperchio vano batteria
11 Pannello ri ettente esterno per
ash
12 Copri piedino
Angolo di ri essione Il ash ruota verticalmente no a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
Accensione/spegnimento del
dispositivo
Fonte di alimentazione Due batterie alcaline AAA o NiMH
Spia di pronto lampo • Ricarica completa: si accende
Durata del ash Si accende per circa ⁄ s quando attivato a piena potenza
Altre opzioni Protezione termica e rmware possono essere aggiornati dalla fotocamera
Dimensioni (L × A × P) Circa 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Peso • Circa 119g, compresi due batterie alcaline AAA e un pannello ri ettente esterno
Accessori in dotazione Pannello ri ettente esterno per ash SW-N7, custodia morbida SS-DC1, copri
Speci che soggette a modi che senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da eventuali errori
presenti in questo manuale. Se non diversamente speci cato, tutte le cifre si riferiscono a una unità con batterie nuove che
funziona alla temperatura speci cata da Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
■
Durata della batteria e tempo di riciclo del ash
Tipo di batteria
Alcalina Circa 4,0s 70 o più usi/4,0 – 30s
NiMH Circa 3,5s 110 o più usi/3,5 – 30s
1. Le cifre si riferiscono a batterie nuove; i risultati e ettivi potrebbero variare con le prestazioni e altri fattori anche tra
batterie della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del ash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto lampo quando il
ash viene attivato ogni 30 s.
3.
Il numero di volte che il ash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si illumina entro 30 s.
■
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Il fl ash si è
attivato
Il fl ash non
si è attivato
* Solo modo di controllo ash i-TTL.
Lampeggia
per circa 3s
Lampeggia
una volta al
secondo
Lampeggia
due volte al
secondo
Lampeggia
otto volte al
secondo
75°, 90° e 120°
Interruttore di alimentazione usato per accendere e spegnere SB-N7
• Avviso: lampeggia (vedere "La spia di pronto lampo", di seguito)
per ash
• Circa 115g, escluso il pannello ri ettente esterno per ash
• Circa 96g, escluse le batterie
• Circa 92 g, solo corpo macchina
piedino BS-N2000
1
2
Tempo minimo di riciclo
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo
dopo aver ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato
*
l'apertura al numero f/ più basso (apertura massima) o aver
aumentato la sensibilità ISO.
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si
è spento temporaneamente per evitare il surriscaldamento.
Spegnere il prodotto e attendere che si raff reddi.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lampeggiatore, quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un
centro assistenza autorizzato Nikon.
Durata
Soluzione
3
/tempo di riciclo
2
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Nikon SB-N7 Speedlight. Πριν από τη χρήση
αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το Εγχειρίδιο αναφοράς (σε CD)
της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να
μην απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών
πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το
περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις
τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
1 Κεφαλή φωτισμού φλας
2 Παράθυρο φωτισμού φλας
3 Επαφές σήματος
4 Περόνη ασφαλείας
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Το SB-N7 παίρνει δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑA ή υδριδίου νικελίου-μετάλλου (NiMH). Δεν
συνιστώνται μπαταρίες μαγγανίου υψηλής απόδοσης.
Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
1
Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι
2
διαμερίσματος μπαταρίας (w).
■
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου
και κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών
τύπων ή κατασκευής. Έχετε μαζί σας εφεδρικές μπαταρίες όταν ταξιδεύετε και σε άλλες περιπτώσεις, όταν μπορεί να είναι δύσκολο να βρείτε μπαταρίες για αντικατάσταση.
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7 και αφαιρέστε το κάλυμμα θύ-
1
ρας πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής.
Αφαιρέστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας από το SB-N7 (q).
2
Εισάγετε το πέδιλο μοντούρας στη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων (w), ολισθαίνοντάς το
3
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του και ο διακόπτης απασφάλισης να ολισθήσει ασφαλίζοντας το φλας Speedlight στη φωτογραφική μηχανή.
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7.
1
Διατηρώντας τον διακόπτη απασφάλισης στη θέση ξεκλειδώματος (q), αφαιρέστε το
2
SB-N7 από τη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (w). Μην
ασκείτε δύναμη. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας όταν το SB-N7 δεν
χρησιμοποιείται.
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Η προσάρτηση του ευρέος προσαρμογέα φλας αυξάνει τη γωνία φωτισμού ώστε να καλύψει το πεδίο προβολής ενός φακού 6,7 mm.
Ευθυγραμμίστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας με την κεφαλή φωτισμού φλας (q).
1
Προσαρτήστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας, έχοντας τις προεξοχές στο εσωτερικό του
2
προσαρμογέα ευθυγραμμισμένες με τις υποδοχές «A» πάνω στην κεφαλή φωτισμού φλας
(w).
Όταν δεν είναι σε χρήση, ο ευρύς προσαρμογέας φλας μπορεί να αποθηκευτεί στην κεφαλή
φωτισμού φλας με την εισαγωγή των προεξοχών στο εσωτερικό του προσαρμογέα μέσα
στις υποδοχές «B» (e).
Φροντίδα Προϊόντος
■
Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια
σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-N7 στην παραλία ή
σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο
νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με
ένα στεγνό πανί.
• Το SB-N7 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε
χτυπήματα ή κραδασμούς.
■
Αποθήκευση
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-Ν7 σε ξηρό και καλά αεριζόμενο χώρο. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις
μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή μπαταριών. Βγάζετε
τη συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο
ή τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του πυκνωτή στο εσωτερικό της μονάδας. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή με σφαιρίδια ναφθαλίνης ή καμφοράς ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα μια πολύ ζεστή μέρα
■
Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμενο κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό
της συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία
θήκη μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότομες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της
προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
■
Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν
στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπαταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή
ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να
ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι
μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανακτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποιούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και
αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών,
ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Ανακύκλωση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Αυτόατο ιπολικό Τρανζίστορ Μεονωένη Θύρα (IGBT) και κύκλωα σειρά
Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές
Αριθμός οδηγού (20 °C) 18, 10 ε ευρύ προσαρογέα φλα (ISO 100, m)
Γωνία φωτισμού Καλύπτει τη γωνία προβολή φακού 10mm (6,7mm ε ευρύ προσαρογέα φλα)
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL)
Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας
Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας
τα χειριστήρια της
φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης Το φλα περιστρέφεται κάθεται έω και 120° ε παύσει όταν ο φωτισό φλα στοχεύει
Ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας ύο αλκαλικέ παταρίε ΑΑΑ ή Ni-MH
Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας Ανάβει για περίπου ⁄ δ όταν έχει ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ
Άλλες επιλογές Θερική διακοπή, το rmware πορεί να ενηερωθεί από τη φωτογραφική ηχανή
Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Περίπου 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Βάρος • Περίπου 119 g, συπεριλαβανοένων δύο αλκαλικών παταριών ΑΑΑ και ευρέο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Ευρύ προσαρογέα φλα SW-N7, Μαλακή Θήκη SS-DC1, Κάλυα Πεδίλου Μοντούρα
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές
ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία καθορισμένη από την Camera and Imaging
Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
■
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Τύπος μπαταρίας
Αλκαλική Περίπου 4,0δ 70 ή περισσότερες χρήσεις/4,0 – 30δ
NiMH Περίπου 3,5δ 110 ή περισσότερες χρήσεις/3,5 – 30δ
1. Οι τιέ αφορούν νέε παταρίε. Τα πραγατικά αποτελέσατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε την απόδοση των
παταριών και άλλων παραγόντων ακόη και εταξύ παταριών ίδια ηλικία και κατασκευή.
2. Χρόνο ανάεσα στην πυροδότηση φλα σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότητα φλα όταν το
φλα ανάβει ία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθό των φορών που πορεί το φλα να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ ε ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότη-
τα φλα έσα σε 30 δευτ.
■
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Το φλας
άναψε
δευτερόλεπτο
Το φλας
δεν άναψε
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλα i-TTL.
δύο φορές ανά
δευτερόλεπτο
οκτώ φορές ανά
δευτερόλεπτο
5 Πέδιλο μοντούρας
6 Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας
Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού φλας
7
8
Διακόπτης τροφοδοσίας
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την
προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Ψηφιακέ φωτογραφικέ ηχανέ ε φορά εναλλάξιου φακού ε θύρε πολλαπλών
εξαρτηάτων
0,6 m έω και 20 m. Ποικίλλει ανάλογα ε την ευαισ θησία ISO, τη γωνία αναπήδηση και
το διάφραγα
i-TTL, χειροκίνητη
• Λειτουργία φλας: Συπληρωατικό φωτισό φλα (συγχρονισό ε τη προστινή
κουρτίνα), προστινή κουρτίνα ε αργό συγχρονισό, συγχρονισό ε την πίσω κουρτίνα
και πίσω κουρτίνα ε αργό συγχρονισό
• Λειτουργία ελέγχου φλας: i-TTL, χειροκίνητη
• Αντιστάθμιση φλας
ακριβώ ευθεία και στι 60°, 75°, 90° και 120°
Ο διακόπτη τροφοδοσία χρησιοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
SB-N7
• Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί: Φώτα
• Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισό Ετοιότητα
Φλα», παρακάτω)
προσαρογέα φλα
• Περίπου 115 g, χωρί τον ευρύ προσαρογέα φλα
• Περίπου 96 g, χωρί τι παταρίε
• Περίπου 92 g, όνο το σώα
BS-N2000
1
2
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
Φωτισμός
ετοιμότητας
Αναβοσβήνει
για 3 δευτ.
περίπου
Αναβοσβήνει
μία φορά ανά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε
ξανά μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθμιση του διαφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο
*
διάφραγμα) ή την αύξηση της ευαισθησίας ISO.
Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και
έχει σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.
Απενεργοποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την
φωτογραφική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέχεια αφαιρέστε το φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
Διάρκεια ζωής
Επίλυση
9 Διακόπτης απασφάλισης
10
Φωτισμός ετοιμότητας φλας
11 Ευρύς προσαρμογέας φλας
12
Κάλυμμα πεδίλου μοντούρας
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Części lampy błyskowej (Rysunek 1)
Wkładanie akumulatorów/baterii (Rysunek 2)
Wymiana akumulatorów/baterii
Podłączanie lampy błyskowej (Rysunek 3)
Odłączanie lampy błyskowej (Rysunek 4)
Korzystanie z dyfuzora (Rysunek 5)
Budowa elektroniczna
Obsługiwane aparaty
Liczba przewodnia (20°C)
Kąt rozsyłu światła
Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL)
Obsługiwane tryby
sterowania błyskiem
Opcje dostępne przy
użyciu elementów
sterujących aparatu
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
Źródło zasilania
Lampka gotowości lampy
błyskowej
Czas pracy lampy
błyskowej
Inne opcje
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
Ciężar
Czas działania akumulatorów/baterii i czas ponownego ładowania lampy błyskowej
Najkrótszy czas ładowania
Lampka gotowości lampy błyskowej
Vložení baterií (Obrázek 2)
Nasazení blesku (Obrázek 3)
Sejmutí blesku (Obrázek 4)
Použití širokoúhlé rozptylky (Obrázek 5)
Recyklace
dobíjecích baterií
Elektronická konstrukce
Podporované fotoaparáty
Směrné číslo (20°C)
Vyzařovací úhel
Účinný pracovní rozsah
(i-TTL)
Podporované režimy
řízení záblesku
Možnosti dostupné prostřednictvím ovládacích
prvků fotoaparátu
Úhly osvětlení nepřímým
zábleskem
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zdroj energie
Indikace připravenosti k
záblesku
Doba trvání záblesku
Elemek behelyezése (2. ábra)
A vaku csatlakoztatása (3. ábra)
A vaku eltávolítása (4. ábra)
Nagy látószögű előtét használata (5. ábra)
Villamossági felépítés
Támogatott fényképezőgépek
Kulcsszám (20°C)
A megvilágítási szög
Tényleges vakutartomány (i-TTL)
Támogatott vakuvezérlés
módok
A fényképezőgép vezérlőivel
elérhető beállítások
Készülék be-/kikapcsolása
Áramforrás
Vaku készenléti jelzőfénye
Vaku időtartama
Egyéb beállítások
Méretek (Sz × Ma × Mé)
A készülékkel szállított tartozékok
Elemek élettartama és a vaku újratöltési ideje
Minimális újratöltési idő
A vaku készenléti jelzőfénye
Deli bliskavice Speedlight (Slika 1)
Nameščanje baterij (Slika 2)
Nameščanje bliskavice Speedlight (Slika 3)
Odstranjevanje bliskavice Speedlight (Slika 4)
Uporaba širokokotnega vmesnika za bliskavico (Slika 5)
Kiirvälgu osad (joonis 1)
Akude paigaldamine (joonis 2)
Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3)
Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4)
Laipaneeliga välklambi adapteri kasutamine (joonis 5)
Elektrooniline ehitus
Toetatavad kaamerad
Juhtnumber (20°C)
Valgustusnurk
Efektiivne välguulatus
(i-TTL)
Toetatavad välklambi
juhtimise režiimid
Võimalikud valikud
kaamera juhtnuppude
abil
Seadme sisse/väljalülitamine
Toiteallikas
Välklambi valmisoleku
tuli
Välgu kestus
Muud võimalused
Mõõtmed (L × K × S)
Kaal
Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls)
Bateriju ievietošana (2. attēls)
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls)
Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls)
Platleņķa zibspuldzes adaptera lietošana (5. attēls)
Uzlādējamo bateriju otrreizēja
pārstrāde
Elektronikas konstrukcija
Atbalstītās kameras
Jaudas skaitlis (20°C)
Apgaismojuma leņķis
Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL)
Atbalstītie zibspuldzes
vadības režīmi
Opcijas, kas pieejamas,
lietojot kameras vadības
ierīces
Ierīces ieslēgšana/
izslēgšana
Strāvas avots
Zibspuldzes gatavības
indikators
Uzplaiksnīšanas ilgums
Citas opcijas
Izmēri (P × A × D)
Svars
Komplektā iekļautie
piederumi
Bateriju izturība un zibspuldzes darbspējas atjaunošanās laiks
Minimālais darbspējas atjauno-
Zibspuldzes gatavības indikators
Hlutar af assinu (mynd 1)
Rafhlöður settar í (mynd 2)
Flassið tekið af (mynd 4)
Drei skífa notuð (mynd 5)
Componentele Speedlight (Figura 1)
Instalarea bateriilor (Figura 2)
Ataşarea Speedlight (Figura 3)
Scoaterea Speedlight (Figura 4)
Folosirea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg (Figura 5)
Reciclarea
acumulatorilor
Construcţie electronică
Aparate foto acceptate
Număr de ghid (20°C)
Unghi de iluminare
Rază de acţiune
efectivă bliţ (i-TTL)
Moduri control bliţ
acceptate
Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor
aparatului foto
Dispozitiv pornit/oprit
Sursă de alimentare
Indicator bliţ pregătit
Деталі спалаху Speedlight (рис. 1)
Встановлення елементів живлення (рис. 2)
Заміна елементів живлення
Під’єднання спалаху Speedlight (рис. 3)
Від’єднання спалаху Speedlight (рис. 4)
Використання адаптера широкого спалаху (рис. 5)
Утилізація перезаряджуваних елементів
живлення
Фотокамери, що підтримуються
Ведуче число (20°C)
Кут освітлення
Ефективний діапазон
дії спалаху (i-TTL)
Підтримувані режими
керування спалахом
Параметри, доступні за використання
елементів керування
фотокамери
Увімкнення/вимкнення пристрою
Джерело живлення
Індикатор готовності
спалаху
Тривалість спалаху
Інші параметри
Розміри (Ш × В × Г)
Ресурс елементів живлення та час заряджання спалаху
Speedlight жарқыл бөлігінің бөлшектері (1-сурет)
Батареяларды орнату (2-сурет)
Speedlight жарқыл бөлігін тағу (3-сурет)
Speedlight жарқыл бөлігін алу (4-сурет)
Кең панельді жарқыл адаптерін пайдалану (Figure 5)
Қайта зарядталмалы
батареяларды қайта
өңдеу
Қолдау көрсетілетін
фотокамералар
Жарқылдың жетекші
саны (20 °C)
Тиімді жарқыл
ауқымы (i-TTL)
Қолдау көрсетілетін
жарқылды басқару
режимдері
Фотокамераны
басқару тетіктері
арқылы қол жетімді
параметрлер
дайындығын
білдіретін жарық
Жарқыл ұзақтығы
Басқа параметрлер
Батареяның төзімділігі жəне жарқылды қайта қолдану уақыты
Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық
1
Recikliranje baterij za polnjenje
Podprti fotoaparati
Vodilno število (20 °C)
Kot osvetlitve
Efektivni doseg
bliskavice (i-TTL)
Podprti načini
nadzora bliskavice
Razpoložljive možnosti z uporabo krmilnikov fotoaparata
Vklop/izklop naprave
Vir napajanja
Lučka za pripravlje-
nost bliskavice
Trajanje bliskavice
Druge možnosti
Mere (Š × V × G)
Zmogljivost baterije in čas obnovitve bliskavice
Lučka za pripravljenost bliskavice
Další vybavení
Rozměry (Š × V × H)
Hmotnost
Výdrž baterií a doby nabíjení blesku
Indikace připravenosti k záblesku
Endurhlaðanlegar
rafhlöður
endurunnar
Rafræn samsetning
Studdar myndavélar
Styrkleikatala (20°C)
Endurkastshorn
Virkt drægi assins (i-TTL)
Studdar stillingar fyrir assstýringar
Valkostir sem eru í boði með
Kveikt/slökkt á tæki
A gja
Stöðuljós assins
Tímalengd assins
Aðrir valkostir
Stærð (B × H × D)
Þyngd
Ending rafhlöðu og endurvinnslutími assins
Lágmarks endurnýjunartími
Aku kestus ja välgu taaskasutusaeg
Minimaalne taaskasutusaeg
Välklambi valmisoleku tuli
Dimensiuni (L × Î × A)
Greutate
Durată de funcţionare baterii și timp reîncărcare bliţ
Timp minimum de reîncărcare
Indicatorul bliţ pregătit
Індикатор готовності спалаху
Vkladanie batérií (Obrázok 2)
Pripevnenie blesku (Obrázok 3)
Odpojenie blesku (Obrázok 4)
Používanie širokouhlej rozptylky (Obrázok 5)
Recyklácia nabíjateľných
batérií
Elektronická konštrukcia
Podporované fotoaparáty
Smerné číslo (20°C)
Uhol osvetlenia
Účinný dosah blesku (i-TTL)
Podporované režimy riadenia
záblesku
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu
Zapnute/vypnutie zariadenia
Zdroj napájania
Indikátor pripravenosti blesku
Trvanie záblesku
Ďalšie možnosti
Rozmery (Š × V × H)
Hmotnosť
Výdrž batérií a čas potrebný na opätovné odpálenie blesku
Minimálny čas potrebný na
/čas potrebný na opätovné odpálenie
Indikátor pripravenosti blesku
Speedlight dalys (1 pav.)
Baterijų įdėjimas (2pav.)
Speedlight tvirtinimas (3 pav.)
Speedlight nuėmimas (4 pav.)
Išorinio blykstės sklaidytuvo naudojimas (5pav.)
Įkraunamų
akumuliatorių
utilizavimas
Derantys fotoaparatai
Vadovo numeris (20°C)
Apšvietimo kampas
Efektyvusis blykstės
veikimo nuotolis (i-TTL)
Derantys blykstės
valdymo režimai
Parinktys, pasiekiamos
naudojant fotoaparato
valdymo elementus
Netiesioginio naudojimo
kampas
Prietaiso įjungimas/
išjungimas
Maitinimo šaltinis
Blykstės parengties
lemputė
Blykstės veikimo trukmė
Kitos parinktys
Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis)
Svoris
Baterijų veikimo ir blykstės įkrovimo trukmės rodikliai
Blykstės parengties lemputė
2
6
3
5
4
7
11
8
10
12
9
Rysunek 1/Obrázek 1/1. ábra/Obrázok 1/Slika 1/Joonis 1/
1. attēls/1 pav./Mynd 1/Figura 1/Рис. 1/1-сурет
Rysunek 2/Obrázek 2/2. ábra/Obrázok 2/Slika 2/Joonis 2/
2. attēls/2 pav./Mynd 2/Figura 2/Рис. 2/2-сурет
Rysunek 3/Obrázek 3/3. ábra/Obrázok 3/Slika 3/Joonis 3/
3. attēls/3 pav./Mynd 3/Figura 3/Рис. 3/3-сурет
Rysunek 4/Obrázek 4/4. ábra/Obrázok 4/Slika 4/Joonis 4/
4. attēls/4 pav./Mynd 4/Figura 4/Рис. 4/4-сурет
AA
BB
Rysunek 5/Obrázek 5/5. ábra/Obrázok 5/Slika 5/Joonis 5/
5. attēls/5 pav./Mynd 5/Figura 5/Рис. 5/5-сурет
Polski
Dziękujemy za zakup lampy błyskowej Nikon SB-N7. Przed rozpoczęciem korzystania
ztego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz Dokumentację apa-
ratu (na płycie CD).
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórk a odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i
środowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części lampy błyskowej (Rysunek 1)
1 Główka lampy błyskowej
2 Okno lampy błyskowej
3 Styki sygnałowe
4 Bolec blokujący
5 Stopka mocowania
Wkładanie akumulatorów/baterii (Rysunek 2)
Lampa błyskowa SB-N7 może być zasilana przez dwie baterie alkaliczne rozmiaru AAA lub
dwa akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMH) rozmiaru AAA. Nie zalecamy
stosowania wysokowydajnych baterii manganowych.
Otwórz pokrywę komory akumulatorów/baterii (q).
1
Włóż akumulatory/baterie w poz ycji przedstawionej na ilustracji i zamknij pokrywę ko-
2
mory akumulatorów/baterii (w).
■
Wymiana akumulatorów/baterii
Wymieniaj obie baterie lub oba akumulatory jednocześnie, zastępując je nowymi akumulatorami/bateriami tej samej marki i tego samego typu. Nie stosuj jednocześnie starych
i nowych akumulatorów/baterii ani akumulatorów/baterii różnych typów lub marek.
Zabieraj ze sobą zapasowe akumulatory/baterie w podroż i w innych sytuacjach, kiedy
uzyskanie zapasowych akumulatorów/baterii może być trudne.
Podłączanie lampy błyskowej (Rysunek 3)
Wyłącz aparat oraz lampę SB-N7 i zdejmij osłonę wielofunkcyjnego mocowania akceso-
1
riów aparatu.
Zdejmij pokry wkę stopki mocowania z lampy SB-N7 (q).
2
Włóż stopkę mocowania w wielofunkcyjne mocowanie akcesoriów (w), wsuwając ją,
3
aż do zatrzaśnięcia w poprawnym położeniu i przesunięcia się przycisku zwalniania
blokady w dół, co spowoduje zablokowanie lampy błyskowej w pozycji podłączonej do
aparatu.
Odłączanie lampy błyskowej (Rysunek 4)
Wyłącz aparat i lampę SB-N7.
1
Trzymając przycisk zwalniania blokady w położeniu odblokowanym (q), zdejmij lam-
2
pę SB-N7 z wielofunkcyjnego mocowania akcesoriów aparatu (w). Nie używaj siły. Zakładaj pokrywkę stopki mocowania, kiedy lampa SB-N7 nie jest w uż yciu.
Korzystanie z dyfuzora (Rysunek 5)
Podłączenie dyfuzora zwiększa kąt rozsyłu światła, dzięki czemu uzyskuje się pokrycie pola
widzenia obiektywu 6,7mm.
Dopasuj dyfuzor do główki lampy błyskowej (q).
1
Przymocuj dyfuzor, utrzymując wystające elementy po wewnętrznej stronie dyfuzora
2
dopasowane do szczelin oznaczonych „A” na główce lampy błyskowej (w).
Kiedy dyfuzor nie jest używany, można go przechowywać na główce lampy, wsuwając
wystające elementy po wewnętrznej stronie dyfuzora w szczeliny oznaczone „B” (e).
Dbanie o produkt
■
Czyszczenie
• Kurz i pyłki należy usunąć gruszką, a następnie delikatnie wytrzeć lampę błyskową miękką, suchą szmatką. Jeżeli lampa SB-N7 była używana na plaży lub nad morzem, należy
usunąć ewentualny piasek lub sól szmatką zwilżoną w wodzie destylowanej, a następnie
dobrze wysuszyć lampę, wycierając ją delikatnie suchą ściereczką.
• Lampa SB-N7 zawiera dużą liczbę układów elektroniki precyzyjnej. Nie narażaj jej na
wstrząsy ani drgania.
■
Przechowywanie
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, lampę SB-N7 należy przechowywać w suchym i dobrze wentylowanym miejscu. Jeśli lampa błyskowa ma być przechowywana przez dwa
tygodnie lub dłużej, wyjmij z niej akumulatory/baterie, aby zapobiec uszkodzeniom, do
jakich mogłoby dojść w wyniku wycieku elektrolitu z akumulatorów/baterii. Wyjmuj lampę z miejsca przechowywania około raz na miesiąc i emituj błysk dwa lub trzy razy, aby
nie doszło do usterki kondensatora wewnątrz urządzenia. Urządzenia nie należy przechowywać w obecności środków przeciw molom zawierających naftalinę lub kamforę, ani
wnastępujących miejscach:
• znajdujących się w pobliżu urządzeń generujących silne pola elektromagnetyczne,
• narażonych na skrajnie wysokie temperatury, które mogłyby spowodować wadliwe działanie produktu, np. obok grzejnika lub w zamkniętym pojeździe w gorący dzień
■
Użytkowanie
• Nagłe zmiany temperatury, np. podczas wchodzenia i wychodzenia z ogrzewanego budynku wchłodny dzień, mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz urządzenia. Aby zapobiec skraplaniu się pary wodnej, umieść urządzenie w plastikowej torebce lub innym szczelnym pojemniku przed narażeniem go na nagłą zmianę temperatury.
• Nie używaj tego urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pola elektromagnetyczne, takich jak słupy napowietrznej linii przesyłowej lub linie elektroenergetyczne wysokiego napięcia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wadliwe
działanie produktu.
■
Akumulatory/baterie
• Wysoki poziom natężenia wykorzystywany przez lampę błyskową może powodować
utratę możliwości korzystania z akumulatorów przed osiągnięciem limitu ponownego
ładowania/rozładowania podanego przez producenta.
• Przed wymianą akumulatorów/baterii wyłącz produkt, a następnie włóż zapasowe akumulatory/baterie w poprawnej pozycji.
6 Pokrywa komory akumulatorów/
baterii
7 Kąt nachylenia główki lampy
8 Włącznik zasilania
9 Przycisk zwalniania blokady
10 Lampka gotowości lampy
błyskowej
11 Dyfuzor
12 Pokrywka stopki mocowania
• Zanieczyszczenia na stykach akumulatorów/baterii mogą utrudniać przepływ prądu.
Przed włożeniem akumulatorów/baterii oczyść styki.
• Po wielokrotnym wyemitowaniu błysku raz za razem lampa może wstrzymać emisję błysków, aby umożliwić spadek temperatury akumulatorów/baterii. Normalne użytkowanie
można wznowić po wystarczającym spadku temperatury akumulatorów/baterii.
• Akumulatory/baterie zwykle tracą pojemność w niskich temperaturach, odzyskują utracone napięcie, jeśli na krótko przerwie się ich użytkowanie, a także powoli rozładowują
się, kiedy są nieużywane. Sprawdzaj poziom naładowania akumulatorów/baterii przed
użyciem i wymieniaj je, zanim ulegną całkowitemu rozładowaniu.
• Nie przechowuj akumulatorów/baterii w miejscach narażonych na wysokie temperatury
lub wysoką wilgotność.
• Aby uzyskać informacje na temat obchodzenia się z akumulatorami i ich ładowania,
skorzystaj z dokumentacji dostarczonej przez producentów akumulatorów i ładowarki.
• Nie podejmuj prób ładowania baterii. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pęknięcie baterii.
Recykling
akumulatorów
Dane techniczne
Budowa elektroniczna Automatyczny tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT) i obwody szeregowe
Obsługiwane aparaty Aparaty z wymiennymi obiektywami wyposażone w wielofunkcyjne mocowanie ak-
Liczba przewodnia (20°C) 18; 10 z dyfuzorem (ISO 100, m)
Kąt rozsyłu światła Pokrywa kąt widzenia obiektywu 10mm (6,7mm z dyfuzorem)
Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL)
Obsługiwane tryby
sterowania błyskiem
Opcje dostępne przy
użyciu elementów
sterujących aparatu
Kąt odbicia lampę błyskową można obrócić o 120° od poziomu, z pozycjami pośrednimi
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
Źródło zasilania Dwie alkaliczne baterie AAA lub dwa akumulatory NiMH AAA
Lampka gotowości lampy
błyskowej
Czas pracy lampy
błyskowej
Inne opcje Wyłącznik termiczny, możliwość aktualizacji oprogramowania sprzętowego z aparatu
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
Ciężar • Około 119g z dwiema bateriami alkalicznymi AAA i dyfuzorem
Dołączone akcesoria Dyfuzor SW-N7, miękki futerał SS-DC1, pokrywka stopki mocowania BS-N2000
Dane techniczne podlegają zmianie bez uprzedzenia. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące
wyniknąć z ewentualnych błędów i pomyłek zawartych w tej instrukcji. Jeśli nie podano inaczej, wszystkie dane dotyczą
urządzenia z nowymi bateriami/akumulatorami, pracującego w temperaturze określonej przez stowarzyszenie Camera
and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3°C.
■
Czas działania akumulatorów/baterii i czas ponownego ładowania lampy błyskowej
Typ baterii/
akumulatora
Alkaliczne Około 4,0s 70 lub więcej emisji błysku/4,0 – 30s
NiMH Około 3,5s 110 lub więcej emisji błysku/3,5 – 30s
1. Dane dotyczą nowych baterii; rzeczywiste rezultaty mogą się różnić w zależności od wydajności baterii i innych
czynników, nawet wśród baterii o identycznej dacie produkcji i tego samego typu.
2. Czas pomiędzy wyemitowaniem przez lampę błysku z pełną mocą a zaświeceniem się lampki gotowości lampy
błyskowej, gdy lampa emituje błysk co 30s.
3. Możliwa liczba emisji błysku przez lampę błyskową z pełną mocą z lampką gotowości lampy błyskowej włączają-
cą się w ciągu 30 s.
■
Lampka gotowości lampy błyskowej
Stan
Lampa
błyskowa
wyemitowała
błysk
Lampa
błyskowa nie
wyemitowała
błysku
* Tylko tryb sterowania błyskiem i-TTL.
Zużyte akumulatory i baterie to cenny surowiec. Aby chronić
środowisko, oddawaj zużyte akumulatory i baterie do recyklingu
zgodnie z lokalnymi przepisami.
cesoriów
0,6 m do 20 m; różni się w zależności od czułości ISO, kąta odbicia i wartości przysłony
i-TTL, manualny
• Tryb lampy błyskowej: błysk wypełniający (synchronizacja na przednią kurtynkę
migawki), synchronizacja na przednią kurtynkę migawki z długimi czasami ekspozycji,
synchronizacja na tylną kurtynkę migawki, synchronizacja na tylną kurtynkę migawki
z długimi czasami ekspozycji
• Tryb sterowania błyskiem: i-TTL, manualny
• Kompensacja błysku
wpołożeniach, gdy lampa jest skierowana bezpośrednio naprzód i ustawiona pod kątem
60°, 75°, 90° i 120°
Do włączania i wyłączania SB-N7 służy włącznik zasilania
• Ładowanie zakończone: świeci się
• Ostrzeżenie: miga (patrz „Lampka gotowości lampy błyskowej” poniżej)
Błyska przez około ⁄ s w przypadku wyemitowania błysku z pełną mocą
Około 57,4× 68,4 × 62,3 mm
• Około 115g bez dyfuzora
• Około 96g bez baterii/akumulatorów
• Około 92 g, sam korpus
Najkrótszy czas ładowania
Lampka gotowości
Miga przez około
Miga jeden raz na
Miga dwa razy na
Miga osiem razy
na sekundę
*
3s
sekundę
sekundę
2
lampy
Fotografowany obiekt może być niedoświetlony.
Spróbuj ponownie po zmianie odległości od obiektu,
ustawieniu przysłony na najniższą liczbę przysłony
(otwór względny) lub zwiększeniu czułości ISO.
Lampa błyskowa wyemitowała błysk kilkakrotnie
raz za razem i wyłączyła się na pewien czas, aby
zapobiec przegrzaniu. Wyłącz lampę i poczekaj, aż
ostygnie.
Rozładowane baterie/akumulatory. Wymieńbaterie/akumulatory.
Błąd obwodów wewnętrznych. Wyłącz aparat i lampę błyskową, a następnie odłącz lampę błyskową i
zanieś ją do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Czas działania
Rozwiązanie
3
/czas ładowania
2
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení blesku Nikon SB-N7. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě
přečtěte tyto pokyny a příručku Návod k použití fotoaparátu (na disku CD-ROM).
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na přísluš-
ném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a před-
cházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by
mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne
dodavatel nebo místní úřad.
Části blesku (Obrázek 1)
1 Hlava blesku
2 Re ektor blesku
3 Signálové kontakty
4 Pojistný kolíček
Vložení baterií (Obrázek 2)
K napájení blesku SB-N7 slouží dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové (NiMH) baterie
velikosti AAA. Výkonné manganové baterie se nedoporučují.
Otevřete krytku prostoru pro baterii (q).
1
Vložte baterie ve vyobrazené orientaci a zavřete krytku prostoru pro baterie (w).
2
■
Výměna baterií
Obě baterie vyměňujte současně a používejte nové baterie stejné značky a typu. Nekombinujte staré a nové baterie nebo baterie různých typů a značek. Během cestování a
vdalších situacích, kdy může být obtížné sehnat nové baterie, mějte k dispozici rezervní.
Nasazení blesku (Obrázek 3)
Vypněte fotoaparát a blesk SB-N7 a sejměte krytku multifunkčního por tu pro upevnění
1
příslušenství.
Sejměte kr ytku patky blesku z blesku SB-N7 (q).
2
Nasaďte patku blesku do multifunkčního portu pro upevnění příslušenství (w) a za-
3
suňte ji tak daleko, dokud nedojte k posunutí aretace blesku směrem dolů a zaaretování
blesku na fotoaparátu.
Sejmutí blesku (Obrázek 4)
Vypněte fotoaparát a blesk SB-N7.
1
Za současného podržení aretace blesku v odaretované poloze (q) sejměte blesk SB-N7
2
z multifunkčního portu pro upevnění příslušenství fotoaparátu (w). Nepoužívejte sílu.
Nepoužíváte-li blesk SB-N7, nasaďte znovu krytku patky blesku.
Použití širokoúhlé rozptylky (Obrázek 5)
Nasazením širokoúhlé rozptylky dojde k rozšíření vyzařovacího úhlu refl ektoru blesku na
hodnotu odpovídající objektivu s ohniskovou vzdáleností 6,7 mm.
Vyrovnejte širokoúhlou rozptylku s hlavou blesku (q).
1
Za současného vyrovnání výstupků na rozptylce s otvory „A“ na hlavě blesku nasaďte
2
rozptylku (w).
V době, kdy se nepoužívá, lze rozptylku uložit na hlavě blesku, a to zasunutím výstupků na
rozptylce do otvorů „B“ na blesku (e).
Péče o výrobek
■
Čištění
• Pomocí ofukovacího balónku odstraňte prach a nečistoty a poté blesk opatrně otřete
měkkým, suchým hadříkem. Po použití blesku SB-N7 na pláži nebo mořském pobřeží
otřete z blesku hadříkem lehce navlhčeným v destilované vodě veškeré usazeniny písku
nebo soli a poté výrobek pečlivě vysušte opatrným otřením suchým hadříkem.
• Blesk SB-N7 obsahuje velké množství přesné elektroniky. Nevystavujte jej působení nárazů a vibrací.
■
Skladování
Abyste zamezili tvorbě plísní a mikroorganismů, ukládejte blesk SB-N7 na suchém a dobře větraném místě. Pokud bude blesk ukládán na dva nebo více týdnů, vyjměte baterie,
abyste zamezili poškození blesků vytečením baterií. Přibližně jednou za měsíc blesk vyjměte z místa jeho uskladnění a odpalte dva až tři záblesky, abyste zformovali kondenzátor
vblesku. Neukládejte blesk společně s přípravky proti molům, jako jsou kafr nebo naftalín,
a na místech:
• v blízkosti vybavení, které produkuje silné elektromagnetické pole,
• resp. na místech vystavených extrémně vysokým teplotám, které mohou způsobit poruchu výrobku, jako jsou topná tělesa nebo uzavřené automobily za horkých dní
■
Použití
• Náhlé změny teplot, k jakým dochází například při vstupu do vytápěné budovy za chladného dne (nebo při jejím opuštění), mohou způsobit vytvoření kondenzační vlhkosti
uvnitř přístroje. Abyste zamezili tvorbě kondenzační vlhkosti, vložte přístroj před jeho
vystavením náhlé změně teploty do plastového sáčku nebo jiného utěsněného obalu.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vybavení, které produkuje silná elektromagnetická pole,
jako jsou vysílače nebo elektrická vedení s vysokým napětím. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poruše výrobku.
■
Baterie
• Velké proudové nároky blesku mohou způsobit dosažení konce životnosti dobíjecích
baterií ještě před dosažením počtu nabíjecích/vybíjecích cyklů udávaných výrobcem
baterií.
• Při výměně baterií nejprve vypněte výrobek a poté vložte ve správné orientaci nové baterie.
• Nečistoty na kontaktech baterií mohou přerušit tok proudu. Znečištěné kontakty proto
před vložením baterií očistěte.
• Po odpálení většího počtu záblesků v rychlém sledu může dojít k zablokování blesku na
dobu potřebnou k ochlazení baterií. Normální provoz blesku lze obnovit jakmile baterie
dostatečně vychladnou.
• Kapacita baterií se snižuje za nízkých teplot a opět částečně obnovuje po návratu baterií
na standardní teplotu. Nepoužívané baterie trpí samovybíjením. Před použitím blesku
nezapomeňte zkontrolovat stav baterií a baterie vyměňte ještě před jejich úplným vybitím.
• Baterie neukládejte na místech vystavených působení vysokých teplot a na místech svysokou vlhkostí vzduchu.
• Informace o správném zacházení s dobíjecími bateriemi a jejich nabíjení viz dokumentace dodávaná výrobcem baterií a nabíječky baterií.
• Nepokoušejte se nabíjet jednorázové baterie. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může
dojít k prasknutí baterií.
Speci kace
Elektronická konstrukce Automatický bipolární tranzistor s izolovaným hradlem (IGBT) a sériové obvody
Podporované fotoaparáty
Směrné číslo (20°C) 18; 10 při použití širokoúhlé rozptylky (ISO 100, m)
Vyzařovací úhel Odpovídá objektivu s ohniskovou vzdáleností 10mm (6,7mm při použití širokoúhlé
Účinný pracovní rozsah
(i-TTL)
Podporované režimy
řízení záblesku
Možnosti dostupné prostřednictvím ovládacích
prvků fotoaparátu
Úhly osvětlení nepřímým
zábleskem
Zapnutí a vypnutí zařízení
Zdroj energie Dvě alkalické nebo nikl-metal hydridové baterie velikosti AAA
Indikace připravenosti k
záblesku
Doba trvání záblesku ⁄ s při odpálení záblesku na plný výkon
5 Patka blesku
6 Krytka prostoru pro baterie
7 Stupnice úhlů naklápění hlavy blesku
8 Hlavní vypínač
Recyklace
dobíjecích baterií
Použité baterie jsou cenným zdrojem materiálu; abyste zajistili
ochranu životního prostředí, umožněte recyklaci baterií v souladu s místně platnými předpisy.
Digitální fotoaparáty s výměnnými objektivy a multifunkčním portem pro upevnění
příslušenství
rozptylky)
0,6 m až 20 m; mění se v závislosti na citlivosti ISO, úhlu osvětlení nepřímým zábleskem
a cloně
i-TTL, manuální
• Zábleskové režimy: Vyjasňovací záblesk (synchronizace na první lamelu), synchronizace
na první lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy, synchronizace na druhou lamelu a
synchronizace na druhou lamelu včetně synchronizace s dlouhými časy
• Režimy řízení záblesku: i-TTL, manuální
• Korekce zábleskové expozice
Hlavu blesku lze vertikálně vyklápět v úhlu až 120 °, nastavení hlavy blesku jsou vybavena
záskoky pro přímý směr a úhly 60 °, 75 °, 90 ° a 120 °
K zapnutí a vypnutí blesku SB-N7 slouží hlavní vypínač
• Dokončené nabíjení: Svítí
• Varování: Bliká (viz níže „Indikace připravenosti k záblesku“)
9 Aretace
10 Indikace připravenosti k záblesku
11 Širokoúhlá rozptylka
12 Krytka patky blesku
Další vybavení Tepelná pojistka, možnost aktualizace rmwaru prostřednictvím fotoaparátu
Rozměry (Š × V × H) Cca 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Hmotnost • Cca 119g, včetně dvou alkalických baterií velikosti AAA a širokoúhlé rozptylky
Dodávané příslušenství Širokoúhlá rozptylka SW-N7, měkké pouzdro SS-DC1, krytka patky blesku BS-N2000
Speci kace se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Nikon nepřebírá odpovědnost za škody, ke kterým může dojít v důsledku případných chyb v tomto návodu k obsluze. Není-li uvedeno jinak, platí všechny údaje pro
zařízení s plně nabitými bateriemi, používané při okolní teplotě speci kované sdružením Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
■
Výdrž baterií a doby nabíjení blesku
Typ baterií
Alkalické Cca 4,0s 70 nebo více/4,0 – 30s
NiMH Cca 3,5s 110 nebo více/3,5 – 30s
1. Udávané hodnoty platí pro nové baterie; skutečné výsledky mohou být v závislosti na výkonnosti a dalších faktorech odlišné i v případě baterií identického stáří a provedení.
2. Doba mezi odpálením záblesku na plný výkon a rozsvícení indikace připravenosti k záblesku při odpalování záblesků v intervalech 30s.
Počet záblesků na plný výkon, které jsou k dispozici při rozsvícení indikace připravenosti k záblesku do uplynutí 30 s.
3.
■
Indikace připravenosti k záblesku
Stav
Byl
odpálen
záblesk
Bliká 1× za
Nebyl
Bliká 2× za
odpálen
záblesk
Bliká 8× za
* Pouze v režimu i-TTL řízení záblesku.
• Cca 115g, bez širokoúhlé rozptylky
• Cca 96g, bez baterií
• Cca 92 g, pouze tělo blesku
1
2
Nejkratší doba nabíjení
Indikace
Hrozí riziko podexponování objektu. Zkuste pořídit snímek znovu
Bliká po
za současného zmenšení vzdálenosti k objektu, nastavení nejniž-
*
dobu 3s
šího dostupného clonového čísla (plné světelnosti objektivu) nebo
zvýšení citlivosti ISO.
Výrobek odpálil několik záblesků v rychlém sledu a došlo k jeho
dočasnému zablokování, aby se zamezilo jeho přehřátí. Vypněte
sekundu
výrobek a vyčkejte na jeho ochlazení.
Baterie jsou vybité. Vyměňte baterie.
sekundu
Chyba vnitřních obvodů. Vypněte blesk a fotoaparát, poté blesk
sejměte a odneste jej na kontrolu do autorizovaného servisu
sekundu
Nikon.
Výdrž baterií
Řešení
3
/doba nabíjení
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon SB-N7 vakut! A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a fényképezőgép referencia útmutatóját (CD-n).
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki a
háztartási szeméttel együtt.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
A vaku részei (1. ábra)
1 Vaku fej
2 Vaku ablaka
3 Jelérintkezők
4 Reteszzár
1
Elemek behelyezése (2. ábra)
Az SB-N7 két db. AAA alkáli vagy nikkel-fém hibrid (NiMH) elemmel működik. Nagy teljesítményű mangán elemek használata nem ajánlott.
Nyissa ki az elemtar tó fedelét (q).
1
Helyezze be az elemeket a jelzett irányban, majd zárja le az elemtartó fedelét (w).
2
■
Az elemek cseréje
A két elemet egyszerre, azonos márkájú és típusú új elemre cserélje ki. Ne használjon együtt
régi és új, illetve eltérő típusú vagy gyártmányú elemeket. Vigyen magával tartalékelemeket
utazáskor, illetve olyan esetekben, amikor nehézkes lehet csereelemet beszerezni.
A vaku csatlakoztatása (3. ábra)
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-N7 vakut, majd távolítsa el a többfunkciós tar-
1
tozékcsatlakozó fedelét.
Távolítsa el a vakutalp védőfedelét az SB-N7-ről (q).
2
Helyezze a vakutalpat a többfunkciós tartozékcsatlakozóba (w), csúsztassa be, amíg a
3
helyére kattan, a zárkioldó lecsúszik, és a vakut a fényképezőgéphez rögzíti.
A vaku eltávolítása (4. ábra)
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-N7 vakut.
1
A zárkioldót nyitott állásban hagyva (q) távolítsa el az SB-N7-et a fényképezőgép
2
többfunkciós tartozékcsatlakozójából (w). Ne erőltesse a vaku eltávolítását. Helyezze
vissza a vakutalp védőfedelét, amikor nem használja az SB-N7 vakut.
Nagy látószögű előtét használata (5. ábra)
A nagy látószögű előtét csatlakoztatásával növeli a megvilágítási szöget, így lefedi a
6,7mm-es objektív látómezejét.
A nagy látószögű előtétet igazítsa a vakufejhez (q).
1
A nagy látószögű előtétet úgy csatlakoztassa, hogy az előtét belsejében található ki-
2
emelkedő részek a vakufej „A“ jelű hornyaiba illeszkedjenek (w).
Ha nem használja, a nagy látószögű előtét tárolható a vakufejen, ehhez helyezze az előtét
belsejében található kiemelkedő részeket a „B” jelű horonyba (e).
Termék ápolása
■
Tisztítás
• A por és a textilfoszlányok eltávolításához használjon pumpát, majd óvatosan törölje le
a vakut puha, száraz ruhával. Miután az SB-N7-et strandon vagy tengerparton használta,
törölje le a homokot vagy sót egy desztillált vízzel enyhén benedvesített törlőkendővel,
majd alaposan szárítsa meg a terméket egy száraz kendő segítségével.
• Az SB-N7 nagy számban tartalmaz precíziós elektronikát. Ne tegye ki ütésnek vagy rázkódásnak.
■
Tárolás
A penészedést és rozsdásodást elkerülendő, az SB-N7 vakut száraz, jól szellőztetett helyen
tárolja. Ha két hétig, vagy ennél hosszabb ideig tárolja a vakut, az elemeket vegye ki az
elemszivárgás okozta károk elkerülése érdekében. Havonta egyszer vegye elő a készüléket, és süsse el két vagy három alkalommal, hogy a vaku belsejében lévő kondenzátor el
ne romoljon. Ne tárolja az eszközt kámfor vagy naftalin tartalmú molyirtószer közelében
vagy olyan helyeken:
• amelyek erős elektromágneses mezőt létrehozó berendezések közelében vannak, vagy
• amelyek a termék károsodását okozó, szélsőségesen magas hőmérsékletnek vannak kitéve, mint például hősugárzó mellett vagy meleg napokon a gépkocsiba zárva
■
Használat
• A hőmérséklet hirtelen változásai, mint például, ha fűtött épületbe lép vagy elhagyja azt
hideg időben, páralecsapódást idézhetnek elő a készülékben. A páralecsapódást elkerülendő, helyezze az eszközt egy műanyag táskába vagy más zárható tárolóba, mielőtt
hirtelen hőmérsékletváltozásnak kitenné.
• Ne használja az eszközt olyan berendezés közelében, amely erős elektromágneses mezőt
generál, például adótornyok vagy magasfeszültségű vezetékek. Ezen előírás fi gyelmen
kívül hagyása a termék meghibásodásához vezethet.
■
Elemek
• A vaku jelentős mennyiségű áramot használ, ezért az újratölthető elemek a gyártó által
megadott feltöltési/kisütési határérték elérése előtt használhatatlanná válhatnak.
• Az elemek cserélésekor kapcsolja ki a készüléket, a csereelemeket a megfelelő irányban
helyezze be.
• Az elemcsatlakozókra rakódott szennyeződés akadályozhatja az áramleadást. Tisztítsa
meg a csatlakozókat az elemek behelyezése előtt.
• Miután gyors egymásutánban többször villant, a vaku kikapcsolhat, hogy az elemek lehűlhessenek. A vakut akkor használhatja tovább, ha az elemek megfelelő hőmérsékletre hűltek.
• Az elemek kapacitása alacsony hőmérsékleten csökkenhet, az elveszett feszültségteljesítmény visszanyerhető, ha hagyja pihenni az elemeket, a nem használt elemek fokozatosan
elvesztik töltöttségüket. Ellenőrizze az elemek töltöttségi szintjét használat előtt, és cserélje ki az elemeket, mielőtt teljesen lemerülnének.
• Ne tárolja az elemeket magas hőmérsékletű vagy nagy páratartalmú helyen.
• Az elemek kezelésére és a tölthető elemek újratöltésére vonatkozó útmutatásokat az elemek és az elemtöltő gyártója által biztosított termékdokumentáció tartalmazza.
• Ne próbáljon meg feltölteni nem újratölthető elemeket. Ezen előírás fi gyelmen kívül hagyása az elem megrepedéséhez vezethet.
Újratölthető
elemek
újrahasznosítása
Műszaki adatok
Villamossági felépítés IGBT tranzisztor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) és soros áramkör
Támogatott fényképezőgépek Cserélhető objektív formátumú digitális fényképezőgépek többfunkciós tarto-
Kulcsszám (20°C) 18; 10 nagy látószögű előtéttel (ISO 100, m)
A megvilágítási szög Lefedi egy 10 mm-es objektív látószögét (nagy látószögű előtéttel 6,7 mm-es
Tényleges vakutartomány (i-TTL)
Támogatott vakuvezérlés
módok
A fényképezőgép vezérlőivel
elérhető beállítások
Indirekt szög A vaku függőleges irányban lépésközökkel elforgatható egészen 120°-ig, ahol a
Készülék be-/kikapcsolása A főkapcsolóval kapcsolhatja be és ki az SB-N7 vakut
Áramforrás Két db. AAA alkáli vagy NiMH elem
Vaku készenléti jelzőfénye • Töltés befejezve: Világít
Vaku időtartama Teljes teljesítményen kb. ⁄ mp-ig világít
Egyéb beállítások Hőkikapcsoló, rmware a fényképezőgépről frissíthető
Méretek (Sz × Ma × Mé) Kb. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Tömeg • Kb. 119g a két db. AAA alkáli elemmel és a nagy látószögű előtéttel
A készülékkel szállított tartozékok
A műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. A Nikon nem vállal felelősséget a jelen útmutató által
tartalmazott hibákból eredő károkért. Ha nincs más feltüntetve, akkor a megadott számadatok egy új elemekkel rendelkező készülék, a Camera and Imaging Products Association (CIPA) előírásainak megfelelő hőmérsékleten végzett
működésére érvényesek: 23 ±3 °C.
■
Elemek élettartama és a vaku újratöltési ideje
Elemtípus
Alkáli Kb. 4,0mp 70 vagy több használat/4,0 – 30mp
NiMH Kb. 3,5mp 110 vagy több használat/3,5 – 30mp
1. A számok új elemekre értendők; a tényleges eredmények a teljesítménytől és egyéb tényezőktől függően eltérőek
lehetnek, még azonos korú és gyártmányú elemek esetében is.
2. A vaku teljes teljesítményen leadott villanása és a vaku készenléti jelzőfényének kigyulladása között eltelt idő, ha
a vaku minden 30 mp-ben villan.
3. Az a szám, ahányszor a vaku teljes teljesítménnyel képes villanni úgy, hogy a készenléti jelzőfény 30 mp-ben belül
kigyullad.
■
A vaku készenléti jelzőfénye
Állapot
Készenléti lámpa
Vaku
3mp-ig villog
villant
Másodpercenként
egyet villan
Vaku
Másodpercenként
nem
kettőt villan
villant
Másodpercenkét
nyolcat villan
* csak i-TTL vakuvezérlési mód.
5 Vakutalp
6 Elemtartó fedele
7 Vakufej döntésszöge
8 Főkapcsoló
A használt elemek értékes források; a környezet védelme érdekében a helyi előírásoknak megfelelően újra kell hasznosítani
őket.
zékcsatlakozóval
objektívét)
0,6 m-től 20 m-ig; az ISO érzékenység, az indirekt szög és a rekesz függvényében
változik
i-TTL, kézi
• Vaku mód: Derítő vakuzás (szinkron az első redőnyre), hosszú záridős szinkron
az első redőnyre, szinkron a hátsó redőnyre és hosszú záridős szinkron a hátsó
redőnyre
• Vakuvezérlési mód: i-TTL, kézi
• Vakukompenzáció
vaku közvetlenül előre mutat, illetve elforgatható 60°, 75°, 90° és 120°-ban
• Figyelmeztetés: Villog (lásd alább a „Vaku készenléti jelzőfénye“ részt)
• Kb. 115g a nagy látószögű előtét nélkül
• Kb. 96g az elemek nélkül
• Kb. 92 g csak a váz
SW-N7 nagy látószögű előtét, SS-DC1 puha tok, BS-N2000 vakutalp védőfedél
Minimális újratöltési idő
A téma alulexponált lehet. Próbálja csökkenteni a téma
távolságát, a rekeszt a legkisebb f-értékre (maximális re-
*
keszre) állítani, vagy az ISO érzékenységet növelni, majd
próbálkozzon újra.
A vaku gyors egymásutánban többször villant, ezért ideiglenesen kikapcsolt a túlmelegedés megelőzése érdekében.
Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl.
Az elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket.
Hiba a belső áramkörben. Kapcsolja ki a fényképezőgépet
és a vakut, a vakut szerelje le és vigye el egy hivatalos Nikon
szervizbe.
2
9 Zárkioldó
10 Vaku készenléti jelzőfénye
11 Nagy látószögű előtét
12 Vakutalp védőfedél
1
Élettartam
Megoldás
3
/újratöltési idő
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si zakúpili blesk Nikon SB-N7. Pred použitím tohto výrobku si, prosím,
pozorne prečítajte tento návod aj Návod na použitie fotoaparátu (na disku CD).
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a pred-
chádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré
môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpoved-
ných za likvidáciu odpadov.
■
Індикатор готовності спалаху
Časti blesku (Obrázok 1)
1 Hlava blesku
2 Priezor blesku
3 Kontakty na prenos signálov
4 Poistný kolík
Vkladanie batérií (Obrázok 2)
V SB-N7 sa používajú dve alkalické alebo nikel-metal hydridové (NiMH) batérie typu AAA.
Vysoko výkonné mangánové batérie sa neodporúčajú.
Otvor te kryt priestoru pre batérie (q).
1
Vložte batérie s uvedenou orientáciou a zatvorte kr yt priestoru pre batérie (w).
2
■
Výmena batérií
2
Súčasne vymeňte obe batérie, pričom použite nové batérie rovnakej značky a rovnakého
typu. Nemiešajte staré a nové batérie ani batérie rôznych typov či značiek. Vezmite si so
sebou náhradné batérie, keď cestujete alebo pri iných príležitostiach, keď môže byť ťažké
zaobstarať náhradné batérie.
Pripevnenie blesku (Obrázok 3)
Vypnite fotoaparát a SB-N7 a odstráňte kryt multifunkčného por tu pre príslušenstvo.
1
Odstráňte kr yt upevňovacej pätky z SB-N7 (q).
2
Vložte upevňovaciu pätku do multifunkčného portu pre príslušenstvo (w), pričom ju
3
zasúvajte dovtedy, kým nezapadne na miesto a kým sa uvoľňovacie tlačidlo neposunie
nadol, aby zaistilo pripevnenie blesku k fotoaparátu.
Odpojenie blesku (Obrázok 4)
Vypnite fotoaparát a SB-N7.
1
Pri podržaní uvoľňovacieho tlačidla v polohe odomknutia (q), vysuňte SB-N7 z mul-
2
tifunkčného portu pre príslušenstvo fotoaparátu (w). Nepoužívajte silu. Keď sa SB-N7
nepoužíva, nasaďte kryt upevňovacej pätky.
Používanie širokouhlej rozptylky (Obrázok 5)
Po pripevnení širokouhlej rozptylky sa zväčší uhol osvetlenia, ktorý pokryje zorné pole
6,7mm objektívu.
Zarovnajte širokouhlú rozptylku s hlavou blesku (q).
1
Širokouhlú rozptylku pripevnite tak, že výstupky na vnútornej strane rozptylky podržíte
2
zarovnané so štrbinami „A” na hlave blesku (w).
Keď sa širokouhlá rozptylka nepoužíva, môže sa uložiť na hlavu blesku vložením výstupkov
na vnútornej strane rozptylky do štrbín „B” (e).
Starostlivosť o výrobok
■
Čistenie
• Na odstránenie prachu a textilných vlákien použite ofukovací balónik a potom povrch
jemne utrite mäkkou a suchou handričkou. Po použití SB-N7 na pláži alebo pri mori utrite
piesok alebo soľ pomocou handričky jemne navlhčenej v destilovanej vode a potom výrobok dôkladne vysušte jemným poutieraním suchou handričkou.
• SB-N7 obsahuje veľké množstvo presnej elektroniky. Nevystavujte ho pôsobeniu nárazov
ani vibrácií.
■
Skladovanie
Aby sa zabránilo vzniku plesní alebo snetí, SB-N7 skladujte na suchom, dobre vetranom
mieste. Ak sa bude výrobok skladovať dva týždne alebo dlhšie, vyberte batérie, aby nedošlo k poškodeniu spôsobenému vytečením batérií. Vyberte zariadenie zo skladovacieho
priestoru približne raz za mesiac a dvakrát alebo trikrát ho odpáľte, aby sa kondenzátor vo
vnútri blesku ochránil pred poškodením. Zariadenie neskladujte s gáfrovými alebo naftalínovými guľôčkami proti moliam ani na miestach, ktoré:
• sú v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické polia, alebo
• sú vystavené pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ktoré by mohli spôsobiť poruchu
výrobku, ako napr. vedľa ohrievača alebo v uzavretom vozidle počas horúceho dňa
■
Používanie
• Náhle zmeny teploty, aké nastávajú pri vstupe do vyhriatej budovy alebo pri vychádzaní z
nej za chladného počasia, môžu spôsobiť kondenzáciu vlhkosti vnútri zariadenia. Aby ste
zabránili kondenzácii, umiestnite zariadenie do plastového vrecka alebo inej utesnenej
nádoby pred vystavením zariadenia pôsobeniu náhlych zmien teploty.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zariadenia, ktoré vytvára silné elektromagnetické
polia, ako napr. veže s vysielačmi alebo elektrické vedenia s vysokým napätím. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť poruchu výrobku.
■
Batérie
• Veľké množstvo prúdu použitého bleskom môže viesť k tomu, že sa nabíjateľné batérie stanú nepoužiteľnými, a to ešte pred dosiahnutím limitu nabitia/vybitia, ktorý stanovil výrobca.
• Pri výmene batérií vypnite výrobok a vložte náhradné batérie so správnou orientáciou.
• Nečistota na kontaktoch batérií môže prerušiť tok prúdu. Pred vložením batérií odstráňte
nečistotu z kontaktov.
• Po niekoľkonásobnom odpálení v rýchlom slede za sebou sa blesk môže prestať odpaľovať, aby umožnil batériám vychladnúť. Normálnu činnosť je možné obnoviť po dostatočnom vychladnutí batérií.
• Batérie majú tendenciu strácať kapacitu pri nízkych teplotách, obnoviť stratené napätie,
keď sa ponechajú v pokoji a postupne sa vybíjať, keď sa nepoužívajú. Pred použitím batérií nezabudnite skontrolovať ich stav a vymeňte ich skôr, ako sa úplne vybijú.
• Batérie neskladujte na mieste vystavenom pôsobeniu vysokých teplôt alebo vysokej
vlhkosti.
• Informácie o zaobchádzaní a nabíjaní nabíjateľných batérií nájdete v dokumentácii dodanej výrobcami batérií a nabíjačky.
• Nepokúšajte sa nabiť jednorazové batérie. Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť
prasknutie batérií.
Recyklácia nabíjateľných
batérií
Technické údaje
Elektronická konštrukcia Automatický bipolárny tranzistor s izolovaným hradlom (IGBT) a sériové obvody
Podporované fotoaparáty Digitálne fotoaparáty s vymeniteľnými objektívmi s multifunkčnými portmi pre
Smerné číslo (20°C) 18; 10 so širokouhlou rozptylkou (ISO 100, m)
Uhol osvetlenia Pokrýva obrazový uhol 10mm objektívu (6,7mm so širokouhlou rozptylkou)
Účinný dosah blesku (i-TTL) 0,6 m až 20 m; mení sa podľa citlivosti ISO, odrazového uhla a clony
Podporované režimy riadenia
záblesku
Možnosti, ktoré sú dostupné
pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu
Uhol odrazu Blesk sa otáča vertikálne až do 120° so zarážkami, v ktorých je blesk nasmerovaný
Zapnute/vypnutie zariadenia Hlavný vypínač, ktorý sa používa na zapnutie a vypnutie SB-N7
Zdroj napájania Dve alkalické alebo NiMH batérie typu AAA
Indikátor pripravenosti blesku • Nabíjanie dokončené: Svieti
Trvanie záblesku Záblesk trvá približne ⁄ s, keď sa odpáli pri plnom výkone
Ďalšie možnosti Tepelná poistka, rmvér je možné aktualizovať z fotoaparátu
Rozmery (Š × V × H) Približne 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Hmotnosť • Približne 119g vrátane dvoch alkalických batérií typu AAA a širokouhlej rozptylky
Dodávané príslušenstvo Širokouhlá rozptylka SW-N7, mäkké puzdro SS-DC1, kryt upevňovacej pätky
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. Spoločnosť Nikon nebude zodpovedná za škody, ktoré môžu
vyplývať z akýchkoľvek chýb, ktoré môže obsahovať táto príručka. Ak nie je uvedené inak, všetky údaje platia pre zariadenie s čerstvými batériami používané pri teplote špeci kovanej štandardom Camera and Imaging Products Association
(CIPA): 23 ±3 °C.
■
Výdrž batérií a čas potrebný na opätovné odpálenie blesku
Minimálny čas potrebný na
Typ batérií
Alkalické Približne 4,0s 70 alebo viacnásobné použitie/4,0 – 30s
1. Hodnoty platia pre nové batérie; skutočné výsledky sa môžu meniť v závislosti od výkonu a iných faktorov, a to aj
v rámci rovnako starých batérií a batérií od rovnakého výrobcu.
2. Čas medzi odpálením blesku pri plnom výkone a rozsvietením indikátora pripravenosti blesku, keď sa blesk odpáli
každých 30 s.
3. Počet možných odpálení blesku pri plnom výkone s rozsvietením indikátora pripravenosti blesku do 30s.
■
Indikátor pripravenosti blesku
Blesk sa
odpálil
Blesk sa
neodpálil
* Len režim riadenia záblesku i-TTL.
NiMH Približne 3,5s 110 alebo viacnásobné použitie/3,5 – 30s
Indikátor pripra-
Stav
Bliká približne 3s
Bliká dvakrát za
Bliká osemkrát za
5 Upevňovacia pätka
6 Kryt priestoru pre batériu
7 Uhol sklonu hlavy blesku
8 Hlavný vypínač
Použité batérie sú cennou surovinou. Aby sa chránilo
životné prostredie, použité batérie recyklujte v súlade s
miestnymi predpismi.
príslušenstvo
i-TTL, manuálny režim
• Zábleskový režim: Doplnkový blesk (synchronizácia blesku s prvou lamelou
uzávierky), synchronizácia blesku s prvou lamelou uzávierky a dlhými časmi
uzávierky, synchronizácia blesku s druhou lamelou uzávierky a synchronizácia
blesku s druhou lamelou uzávierky a dlhými časmi uzávierky
• Režim riadenia záblesku: i-TTL, manuálny režim
• Korekcia zábleskovej expozície
priamo dopredu a v 60°, 75°, 90° a 120°
• Výstraha: Bliká (pozrite si nižšie uvedenú časť „Indikátor pripravenosti blesku”)
• Približne 115g bez širokouhlej rozptylky
• Približne 96g bez batérií
• Približne 92 g, len telo
BS-N2000
2
opätovné odpálenie
venosti
Bliká raz za
sekundu
sekundu
sekundu
Výdrž
Objekt môže byť podexponovaný. Skúste znova po
zmenšení vzdialenosti k objektu, nastavení clony na
*
najnižšie clonové číslo (maximálnu clonu) alebo zvýšení citlivosti ISO.
Výrobok sa odpálil niekoľkokrát v rýchlom slede za
sebou a dočasne sa vypol, aby sa predišlo prehriatiu.
Vypnite výrobok a počkajte, kým nevychladne.
Batérie sú vybité. Vymeňte batérie.
Chyba vnútorných obvodov. Vypnite fotoaparát a blesk
a potom odpojte blesk a vezmite ho do autorizovaného
servisu spoločnosti Nikon.
9 Uvoľňovacie tlačidlo
10 Indikátor pripravenosti blesku
11 Širokouhlá rozptylka
12 Kryt upevňovacej pätky
3
/čas potrebný na opätovné odpálenie
Riešenie
1
Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za nakup bliskavice Nikon SB-N7 Speedlight. Preden boste uporabili ta
izdelek, pozorno preberite ta navodila in Referenčni priročnik fotoaparata (na CD-ju).
Obvestila za stranke v Evropi
Simbol označuje, da je treba električno in elektronsko opremo zbirati in odstranjevati ločeno.
Spodnje zahteve veljajo le za evropske uporabnike:
• Izdelek je določen za ločeno zbiranje in odstranjevanje na ustreznem zbira-
lišču. Ne odstranjujte ga kot gospodinjski odpadek.
• Ločeno zbiranje in recikliranje pomagata ohranjati naravne vire in prepre-
čevati negativne posledice na človeško zdravje in okolje, ki bi lahko nastale
zaradi nepravilnega odstranjevanja.
• Več informacij dobite pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh, zadolženih za rav-
nanje z odpadki.
Deli bliskavice Speedlight (Slika 1)
1 Glava bliskavice
2 Okence bliskavice
3 Signalni kontakti
4 Zatič za zaklepanje
Nameščanje baterij (Slika 2)
SB-N7 potrebuje dve alkalni ali nikelj-metal-hidridni (NiMH) bateriji AAA. Visoko zmogljivih
manganovih baterij ne priporočamo.
Odprite pokrov prostora za baterije (q).
1
2
Vstavite baterije v prikazanem položaju in zaprite pokrov prostora za baterije (w).
2
■
Zamenjava baterij
Obe bateriji zamenjajte istočasno, uporabite napolnjene baterije iste znamke in vrste. Ne
uporabljajte skupaj starih in novih baterij ali baterij različnih vrst ali izdelav. Imejte s sabo
rezervne baterije, kadar potujete, pa tudi ob drugih priložnostih, kadar boste morda težko
našli nadomestne baterije.
Nameščanje bliskavice Speedlight (Slika 3)
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-N7 ter odstranite pokrov večnamenskega priključka
1
za dodatno opremo na fotoaparatu.
Odstranite pokrov nožice za namestitev z bliskavice SB-N7 (q).
2
Vstavite nožico za namestitev v večnamenski priključek za dodatno opremo (w) in jo
3
potiskajte, da se zaskoči na mesto in zatič zdrsne navzdol ter zaklene bliskavico Speedlight na fotoaparat.
Odstranjevanje bliskavice Speedlight (Slika 4)
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-N7.
1
Držite sprostitev zatiča v odklenjenem položaju (q) in odstranite SB-N7 z večnamen-
2
skega priključka za dodatno opremo na fotoaparatu (w). Ne uporabljajte sile. Ko SB-N7
ne uporabljate, namestite pokrov nožice za namestitev.
Uporaba širokokotnega vmesnika za bliskavico (Slika 5)
Z namestitvijo širokokotnega vmesnika se poveča kot osvetlitve, ki tako pokriva vidno polje 6,7-milimetrskega objektiva.
Poravnajte širokokotni vmesnik z glavo bliskavice (q).
1
Namestite širokokotni vmesnik za bliskavico, pri tem pazite, da bodo nastavki na notra-
2
nji strani vmesnika poravnani z režami »A« na glavi bliskavice (w).
Kadar ne uporabljate širokokotnega vmesnika, ga lahko shranite na glavi bliskavice, tako
da vstavite nastavke na notranji strani vmesnika v reže »B« (e).
Skrb za izdelek
■
Čiščenje
• Z izpihovalnikom odstranite prah in vlakna, nato jo nežno obrišite z mehko in suho krpo.
Po uporabi bliskavice SB-N7 na plaži ali obali obrišite z nje prah ali sol s krpo, navlaženo z
destilirano vodo, in jo temeljito osušite tako, da jo nežno obrišete s suho krpo.
• SB-N7 vsebuje veliko natančne elektronike. Ne izpostavljajte je udarcem ali vibracijam.
■
Shranjevanje
Da bi preprečili nastanek plesni, shranite bliskavico SB-N7 na suhem in dobro prezračevanem mestu. Če je ne boste uporabljali dva tedna ali več, odstranite bateriji. Tako boste
preprečili škodo, ki bi jo povzročilo puščanje baterij. Bliskavico vzemite iz hrambe enkrat na
mesec in jo dvakrat ali trikrat sprožite, da ne bi prišlo do poslabšanega delovanja kondenzatorja znotraj naprave. Naprave ne shranjujte skupaj z naftalinskimi kroglicami ali kafro
oziroma na mestih:
5 Nožica za namestitev
6 Pokrov prostora za baterije
7 Kot nagiba glave bliskavice
8 Stikalo za vklop/izklop
9 Sprostitev zatiča
10 Lučka za pripravljenost bliskavice
11 Širokokotni vmesnik za bliskavico
12 Pokrov nožice za namestitev
• ki so v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna polja, ali
• ki so izpostavljena izjemno visokim temperaturam, ki lahko povzročijo okvaro izdelka, na
primer poleg grelca ali v zaprtem vozilu v vročem vremenu.
■
Uporaba
• Hitre spremembe temperature, na primer ob vstopu v ogrevano zgradbo ali izhodu iz nje, lahko
povzročijo kondenzacijo v napravi. Da bi preprečili kondenzacijo, shranite napravo v plastično
vrečko ali kako drugo zaprto posodo, preden jo izpostavite hitrim spremembam temperature.
• Ne uporabljajte ali shranjujte naprave v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna polja, na primer oddajnikov ali visokonapetostnih električnih vodov. Če ne upoštevate
tega varnostnega ukrepa, lahko pride do okvare izdelka.
■
Baterije
• Ker bliskavica porablja velike količine toka, lahko postanejo baterije za polnjenje neuporabne, še preden dosežejo proizvajalčevo omejitev polnitev/izpraznitev.
• Ko boste zamenjali bateriji, izdelek izklopite in vstavite pravilno obrnjeni nadomestni bateriji.
• Umazanija na priključkih baterij lahko prekine električni tok. Preden boste vstavili bateriji,
očistite umazanijo s priključkov.
• Če bliskavico sprožite večkrat zaporedoma, se ta morda ne bo več sprožila. S tem bo
omogočila, da se baterije ohladijo. Ko se bodo baterije dovolj ohladile, lahko nadaljujete
z normalnim delovanjem.
• Baterije izgubijo zmogljivost pri nizkih temperaturah, vendar se jim čez čas napetost povrne. Kadar jih ne uporabljate, se bodo počasi praznile. Pred uporabo preverite stanje
baterij in jih zamenjajte, še preden se popolnoma izpraznijo.
• Ne shranjujte baterij na mestih z visokimi temperaturami ali visoko vlažnostjo.
• Informacije glede ravnanja in polnjenja akumulatorskih baterij najdete v proizvajalčevi
dokumentaciji, priloženi baterijam in polnilnikom baterij.
• Ne poskušajte polniti baterij, ki niso namenjene polnjenju. Če ne upoštevate tega varnostnega ukrepa, lahko baterije počijo.
Recikliranje baterij za polnjenje
Tehnični podatki
Elektronska
konstrukcija
Podprti fotoaparati Digitalni fotoaparati z zamenljivimi objektivi in večnamenskimi priključki za dodatno opremo
Vodilno število (20 °C) 18; 10 s širokokotnim vmesnikom za bliskavico (ISO 100, m)
Kot osvetlitve Pokriva kot prikaza 10-milimetrskega objektiva (6,7 mm s širokokotnim vmesnikom za
Efektivni doseg
bliskavice (i-TTL)
Podprti načini
nadzora bliskavice
Razpoložljive možnosti z uporabo krmilnikov fotoaparata
Kot odboja Bliskavico lahko zavrtite navzgor do kota 120° s postanki, ko bliskavica kaže naravnost naprej
Vklop/izklop naprave Stikalo za vklop/izklop se uporablja za vklop in izklop bliskavice SB-N7
Vir napajanja Dve alkalni ali NiMH bateriji AAA
Lučka za pripravlje-
nost bliskavice
Trajanje bliskavice Sveti približno ⁄ s, ko se sproži s polno močjo
Druge možnosti Termalni izrez, vdelano programsko opremo lahko posodobite iz fotoaparata
Mere (Š × V × G) Pribl. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Tež a • Pribl. 119 g, vključno z dvema alkalnima baterijama AAA in širokokotnim vmesnikom za
Priložena dodatna
oprema
Speci kacije se lahko spremenijo brez opozorila. Nikon ne odgovarja za škodo, ki bi lahko bila posledica morebitnih napak
v teh navodilih. Če ni drugače navedeno, vse navedene vrednosti veljajo za enoto s popolnoma napolnjenimi baterijami pri
temperaturi, ki jo je določilo Združenje CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
■
Zmogljivost baterije in čas obnovitve bliskavice
Vrsta baterij
Alkalne Pribl. 4,0 s 70 ali več uporab/4,0 – 30 s
NiMH Pribl. 3,5 s 110 ali več uporab/3,5 – 30 s
1. Podatki veljajo za polne baterije; dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na delovanje in druge dejavnike, tudi
če so baterije iste starosti in izdelave.
2. Interval med bliski pri polni moči in vklopom lučke za pripravljenost, ko se bliskavica sproži enkrat na 30 s.
3. Število bliskov pri polni moči in z vklopom lučke za pripravljenost v 30 s.
■
Lučka za pripravljenost bliskavice
Stanje
Lučka za pripravljenost
Bliskavi-
ca se je
sprožila
Bliskavi-
ca se ni
sprožila
* Samo način delovanja za nadzor bliskavice i-TTL.
Utripa približno 3 s
Utripa enkrat na sekundo
Utripa dvakrat na
Utripa osemkrat na
Izrabljene baterije so dragoceni vir; za zaščito okolja jih reciklirajte v skladu z lokalnimi predpisi.
Samodejni bipolarni tranzistor z izoliranimi vrati IGBT (Insulated Gate Bipolar Transistor) in
zaporedno vezje
bliskavico)
0,6 m do 20 m; se razlikuje glede na občutljivost ISO, kot odboja in zaslonko
i-TTL, ročni
• Način delovanja z bliskavico: Do-osvetlitev (sinhronizacija sprednje zavese), sprednja
zavesa s počasno sinhronizacijo, sinhronizacija zavese na zadnji strani in zavesa na zadnji
strani s počasno sinhronizacijo
• Način nadzora bliskavice: i-TTL, ročni
• Izravnava bliskavice
in na 60°, 75°, 90° in 120°
• Polnjenje končano: Zasveti
• Opozorilo: Utripa (glejte »Lučka za pripravljenost bliskavice« spodaj)
bliskavico
• Pribl. 115 g, brez širokokotnega vmesnika za bliskavico
• Pribl. 96 g, brez baterij
• Pribl. 92 g, samo ohišje
Širokokotni vmesnik za bliskavico SW-N7, mehka torbica SS-DC1, pokrov nožice za
namestitev BS-N2000
1
2
Minimalni čas obnovitve
*
sekundo
sekundo
Zmogljivost
Rešitev
Motiv je morda premalo osvetljen. Zmanjšajte razdaljo do motiva, zaslonko nastavite na najmanjše
število f (največja odprtost zaslonke) ali povišajte
občutljivost ISO, nato poskusite znova.
Izdelek se je sprožil večkrat zaporedoma in se je
začasno ugasnil, da prepreči pregrevanje. Izklopite
izdelek in počakajte, da se ohladi.
Baterije so prazne. Zamenjajte baterije.
Napaka notranjega vezja. Izključite fotoaparat in
bliskavico Speedlight, nato jo odstranite in odnesite k pooblaščenemu zastopniku družbe Nikon.
Eesti
Täname Teid, et ostsite kiirvälgu Nikon SB-N7 Speedlight. Enne toote kasutamist lugege
hoolikalt käesolevaid juhiseid ja kaamera Täielikku kasutusjuhendit (Reference Manual)
(CD-l).
Teated Euroopa klientidele
See sümbol näitab, et elektri- ja elektroonikaseadmestik tuleb koguda eraldi.
Alljärgnev kehtib üksnes Euroopa riikide kasutajatele:
• Antud toodet tuleb utiliseerida selleks ettenähtud kogumispunktides. Ärge
visake majapidamisjäätmete hulka.
• Eraldi kogumine ja ringlussevõtt aitab säiltada loodusvarasid ning ära hoi-
da ebaõigest kõrvaldamisest põhjustatud võimalikke negatiivseid tagajärgi
inimtervisele ja keskkonnale.
• Lisainfo saamiseks võtke ühendust müüja või vastava kohaliku ametiasutu-
sega, kes vastutab prügimajanduse eest.
Kiirvälgu osad (joonis 1)
1 Välgupea
2 Välguaken
3 Signaalkontaktid
4 Lukustustihvt
Akude paigaldamine (joonis 2)
SB-N7 kasutab kahte AAA leelis- või nikkel-metall hübriid (NiMH) akut. Suure jõudlusega
mangaanakude kasutamine ei ole soovitatav.
Avage akupesa kaas (q).
1
Sisestage akud vastavalt joonisele ja sulgege akupesa kaas (w).
2
■
Akude vahetamine
Vahetage mõlemad akud korraga sama marki ja tüüpi uute akudega. Ärge kasutage korraga vanu ja uusi akusid või erinevat tüüpi või erineva väljalaske akusid. Reisimisel või muudes olukordades, kus vahetusakude leidmine võib olla raskendatud, võtke kaasa varuakud.
Kiirvälgu kinnitamine (joonis 3)
2
Lülitage kaamera ja SB-N7 välja ning eemaldage kaamera lisatar vikute pordi kate.
1
Eemaldage SB-N7 kinnitusjala kate (q).
2
Sisestage kinnitusjalg lisatarvikute porti (w), libistades seda sisse, kuni see kohale klõp-
3
sab ning luku vabastaja kiirvälgu kaamerale lukustamiseks alla nihkub.
Kiirvälgu eemaldamine (joonis 4)
Lülitage kaamera ja SB-N7 välja.
1
Hoides luku vabastajat avatud asendis (q), eemaldage SB-N7 kaamera lisatarvikute por-
2
dilt (w). Ärge kasutage jõudu. Kui SB-N7 ei kasutata, paigaldage tagasi kinnitusjala kate.
Laipaneeliga välklambi adapteri kasutamine (joonis 5)
Laipaneeliga välklambi adapteri kinnitamine võimaldab suurendada valgustusnurka, katmaks 6,7 mm objektiivi vaatevälja.
Joondage laipaneeliga välklambi adapter välgupeaga (q).
1
Kinnitage laipaneeliga välklambi adapter, hoides adapteri sees asuvad nukid kohakuti
2
piludega „A“ välgupeal (w).
Kui seda ei kasutata, saab laipaneeliga välklambi adapterit hoida välgupeal, sisestades nukid adapteri sees piludesse „B“ (e).
Toote eest hoolitsemine
■
Puhastamine
• Kasutage tolmu ja ebemete eemaldamiseks puhurit ning pühkige seejärel õrnalt pehme
kuiva lapiga. Pärast SB-N7 kasutamist rannal või mere ääres pühkige ära liiv ja sool destilleeritud vees kergelt niisutatud lapiga ja kuivatage toode seejärel põhjalikult seda õrnalt
kuiva lapiga pühkides.
• SB-N7 sisaldab hulgaliselt täppiselektroonikat. Hoidke seda löökide ja vibratsiooni eest.
■
Hoiustamine
Hallituse või kopituse vältimiseks hoidke SB-N7 kuivas hästi õhutatud kohas. Kaheks nädalaks või kauem hoiustamisel eemaldage akud nende lekkimisest põhjustatud kahjustuste
vältimiseks. Võtke seade hoiukohast umbes kord kuus välja ja kasutage seda kaks või kolm
korda seadmes asuva kondensaatori mandumise vältimiseks. Ärge hoidke seadet koos
kamprit või naftaliini sisaldavate koitõrjepallikestega või kohtades, kus:
• läheduses on tugevat elektromagnetvälja tekitavad seadmed või
• on väga kõrge temperatuur, mis võib põhjustada toote talitlushäireid, nagu näiteks küttekeha kõrval või suletud sõidukis kuumal päeval
■
Kasutus
• Temperatuuri äkilised muutused, nagu näiteks külmal päeva kuuma hoonesse sisenemine või sealt väljumine, võivad põhjustada kondenseerumist seadme sisemuses. Kondenseerumise vältimiseks asetage seade enne äkilisi temperatuurimuutusi kilekotti või
mõnda muusse suletavasse konteinerisse.
• Ärge kasutage seadet tugevaid elektromagnetvälju tekitava seadmestiku, nagu näiteks
raadiomastid või kõrgepingeliinid, lähedal. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib põhjustada toote talitlushäireid.
■
Akud
• Välklambi suur voolutarve võib põhjustada akude töökõlbmatuks muutumist enne tootja
näidatud laadimis-/tühjenemistsüklite piiri saavutamist.
• Akude vahetamisel lülitage toode välja ja paigaldage uued akud õiges asetuses.
• Määrdunud akuklemmid võivad põhjustada voolukatkestuse. Puhastage klemmid enne
akude sisestamist.
• Pärast kiiresti mitu korda järjest kasutamist võib välklamp kuni akude jahtumiseni mitte
töötada. Kui akud on piisavalt jahtunud, on võimalik jätkata normaalset kasutamist.
• Madalatel temperatuuridel kipuvad akud oma mahtu kaotama, taastades kaotatud pinge
kasutamise vaheajal ja tühjenedes aeglaselt mittekasutamisel. Kontrollige enne kasutamist kindlasti akude taset ja vahetage akud enne nende täielikku tühjenemist.
• Ärge hoidke akusid kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades.
• Akude käsitsemise ja laadimise kohta vt akude ja akulaadijate tootjate poolt kaasa antud
dokumentatsioonist.
• Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patareisid. Selle ettevaatusabinõu eiramine võib
põhjustada patareide lõhkemist.
Akude taaskasutus
Tehnilised andmed
Elektrooniline ehitus Automaatne isoleeritud paisuga bipolaarne transistor (IGTB) ja jadaühendus
Toetatavad kaamerad Vahetatava objektiivi formaadiga digitaalkaamerad koos lisatarvikute pordiga
Juhtnumber (20°C) 18; 10 koos laipaneeliga välklambi adapteriga (ISO 100, m)
Valgustusnurk Katab 10mm objektiivi (6,7mm koos laipaneeliga välklambi adapteriga) fookusnurga
Efektiivne välguulatus
(i-TTL)
Toetatavad välklambi
juhtimise režiimid
Võimalikud valikud
kaamera juhtnuppude
abil
Põrkenurk Välk pöörleb vertikaalselt kuni 120° peatustega otse ette suunatult ja nurga 60°, 75°, 90°
Seadme sisse/väljalülitamine
Toiteallikas Kaks AAA leelis- või NiMH-akut
Välklambi valmisoleku
tuli
Välgu kestus Täisvõimsusel kasutamisel süttib u ⁄ sekundiks
Muud võimalused Termiline kaitse, püsivara saab ajakohastada kaamerast
Mõõtmed (L × K × S) u 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Kaal • u 119g, koos kahe AAA leelisaku ja laipaneeliga välklambi adapteriga
Kaasasolevad tarvikud Laipaneeliga välklambi adapter SW-N7, pehme vutlar SS-DC1, kinnitusjala kate BS-N2000
5 Kinnitusjalg
6 Akupesa kaas
7 Välklambi pea kaldenurk
8 Toitelüliti
Kasutatud akud on väärtuslik ressurss; suunake need keskkonna kaitsmiseks taaskasutusse vastavalt kohalikele eeskirjadele.
0,6 m kuni 20 m; sõltub ISO-tundlikkusest, põrkenurgast ja avast
i-TTL, käsitsi
• Välgurežiim: Täitevälk (esikardina sünkroniseerimine), esikardin koos aeglase sünk-
roniseerimisega, tagakardina sünkroniseerimine ja tagakardin koos aeglase sünkroniseerimisega
• Välklambi juhtimise režiim: i-TTL, käsitsi
• Välgu kompenseerimine
ja 120° all
SB-N7 sisse-ja väljalülitamiseks kasutatakse toitelülitit
• Laadimine lõppenud: Süttib
• Hoiatus: Vilgub (vt „Välklambi valmisoleku tuli“ allpool)
• u 115g, ilma laipaneeliga välklambi adapterita
• u 96g, ilma akudeta
• u 92 g, ainult korpus
9 Luku vabastaja
10 Välklambi valmisoleku tuli
11 Laipaneeliga välklambi adapter
12 Kinnitusjala kate
3
/čas obnovitve
2
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma ette teatamata. Nikon ei vastuta käesolevas juhendis leiduda võivatest mistahes
vigadest põhjustatud kahju eest. Kui teisiti ei ole ära märgitud, on kõik väärtused toodud värskete akudega seadme
jaoks, mis töötab kaamera- ja pildindustoodete assotsiatsiooni Camera and Imaging Products Association (CIPA) poolt
määratud temperatuuril 23 ±3 °C.
■
Aku kestus ja välgu taaskasutusaeg
Aku tüüp
Leelis u 4,0s 70 või rohkem kasutusi/4,0 – 30s
NiMH u 3,5s 110 või rohkem kasutusi/3,5 – 30s
1. Arvud on toodud värskete akude jaoks; tegelikud tulemused võivad erineda vastavalt kasutusele ja muudele teguritele isegi sama vanade ja sama marki akude vahel.
2. Aeg välgu täisvõimsusel töötamise ja välklambi valmisoleku tule süttimise vahel välgu kasutamisel üks kord iga
30 sekundi jooksul.
3. Välgu täisvõimsusel kasutamiste arv välklambi valmisoleku tule põlemisel 30sekundi vältel.
■
Välklambi valmisoleku tuli
Olek
Välk
töötas
Välk ei
ole töö-
tanud
* Ainult i-TTL välklambi juhtimise režiim.
Minimaalne taaskasutusaeg
Valmisoleku tuli
*
Vilgub u 3s
Vilgub kord
sekundis
Vilgub kaks
korda sekundis
Vilgub kaheksa
korda sekundis
1
2
Objekt võib olla alasäritatud. Proovige uuesti, vähendades
kaugust objektini, seades ava väikseimale f-arvule (suurimale
avale) või suurendades ISO-tundlikkust.
Toode on kiiresti mitu korda järjest töötanud ning ülekuumenemise vältimiseks ajutiselt välja lülitunud. Lülitage toode välja ja laske sel jahtuda.
Akud on tühjad. Vahetage akud.
Viga siselülitustes. Lülitage kaamera ja kiirvälk välja, eemaldage kiirvälk ja viige seade Nikoni ametliku esindaja juurde.
Kestus
Lahendus
3
/taaskasutusaeg
2
Latviešu
Pateicamies, ka esat iegādājušies Nikon SB-N7 Speedlight zibspuldzi. Iekams sākt lietot
šo izstrādājumu, lūdzam uzmanīgi izlasīt gan šīs instrukcijas, gan arī kameras Atsauces
rokasgrāmatu (CD).
Paziņojumi pircējiem Eiropā
Šis simbols norāda, ka elektriskās un elektroniskās ierīces jāsavāc atsevišķi.
Tālāk tekstā minētais attiecas tikai uz lietotājiem Eiropas valstīs:
• Šis produkts ir paredzēts atsevišķai savākšanai tam piemērotos savākšanas
punktos. To nedrīkst iznīcināt kā mājsaimniecības atkritumus.
• Atsevišķa atkritumu savākšana un pārstrāde palīdz saglabāt dabas resursus
un izvairīties no cilvēka veselībai un apkārtējai videi negatīvām sekām, ko
var radīt nepareiza to iznīcināšana.
• Lai noskaidrotu papildu informāciju, sazinieties ar mazumtirgotāju vai vietējām iestādēm, kas atbild par atkritumu apsaimniekošanu.
Speedlight zibspuldzes daļas (1. attēls)
1 Zibspuldzes galva
2 Zibspuldzes logs
3 Signāla kontakti
4 Fiksācijas tapa
5 Stiprinājuma pamatne
Bateriju ievietošana (2. attēls)
Zibspuldzē SB-N7 var ievietot divas AAA tipa sārma vai niķeļa metālhidrīda (NiMH) baterijas. Nav ieteicams izmantot jaudīgas mangāna baterijas.
Atveriet bateriju nodalījuma vāku (q).
1
Ievietojiet baterijas, orientējot tās, kā parādīts attēlā, un aizveriet bateriju nodalījuma
2
vāku (w).
■
Bateriju nomaiņa
Mainot baterijas, tās abas jānomaina pret jaunām viena tipa un zīmola baterijām. Nelieciet kopā vecas un jaunas baterijas, kā arī dažādu tipu un marku baterijas. Ceļojumiem un
citiem gadījumiem, kad var būt grūtības ar maiņas bateriju iegādi, sagatavojiet rezerves
bateriju komplektu.
Speedlight zibspuldzes piestiprināšana (3. attēls)
Izslēdziet k ameru un zibspuldzi SB-N7 un noņemiet kameras dažādu papildpiederumu
1
pieslēgvietas vāciņu.
Noņemiet zibspuldzei SB-N7 (q) stiprinājuma pamatnes vāku.
2
Ievietojiet stiprinājuma pamatni dažādu papildpiederumu pieslēgvietā (w) un bīdiet
3
to, līdz pamatne ar klikšķi fi ksējas vietā un sprūda atbrīvošanas poga noslīd lejā, nofi ksējot Speedlight zibspuldzi pie kameras.
Speedlight zibspuldzes noņemšana (4. attēls)
Izslēdziet kameru un zibspuldzi SB-N7.
1
Turot sprūda atbrīvošanas pogu atbloķētā stāvoklī (q), atvienojiet zibspuldzi SB-N7 no
2
kameras dažādu papildpiederumu pieslēgvietas (w). Nedariet to ar spēku! Ja zibspuldze
SB-N7 netiek lietota, uzlieciet atpakaļ vietā stiprinājuma pamatnes vāku.
Platleņķa zibspuldzes adaptera lietošana (5. attēls)
Piestiprinot platleņķa zibspuldzes adapteri, palielinās apgaismošanas leņķis, nodrošinot
6,7mm objektīva redzeslauka izgaismošanu.
Savietojiet platleņķa zibspuldzes adapteri ar zibspuldzes galvu (q).
1
Piestipriniet platleņķa zibspuldzes adapteri, savietojot adaptera iekšējos izvirzījumus ar
2
zibspuldzes galvas slotiem „A” (w).
Platleņķa zibspuldzes adapteri, kad tas netiek lietots, var atstāt piestiprinātu zibspuldzes
galvai, ievietojot adaptera iekšējos izvirzījumus slotos „B” (e).
Izstrādājuma kopšana
■
Tīrīšana
• Putekļu un plūksnu noņemšanai izmantojiet pūtēju, pēc tam uzmanīgi noslaukiet ar mīkstu un sausu lupatu. Ja SB-N7 ir lietots pludmalē vai jūras krastā, noslaukiet no tā smiltis
un sāli ar destilētā ūdenī viegli samitrinātu lupatu, un pēc tam rūpīgi noslaukiet to ar
sausu lupatu.
• SB-N7 satur daudz precīzas elektronikas. Nepakļaujiet to triecienu un vibrāciju iedarbībai.
■
Uzglabāšana
Lai nepieļautu aprasojuma un pelējuma veidošanos, uzglabājiet zibspuldzi SB-N7 sausā
un labi vēdināmā vietā. Ja ierīce tiks uzglabāta divas nedēļas vai ilgāk, izņemiet baterijas,
lai nepieļautu bateriju sūces radītus bojājumus. Apmēram reizi mēnesī izņemiet ierīci no
glabātavas un izpildiet divas vai trīs gaismas izlādes, lai nepieļautu ierīcē esošā kondensatora bojāšanos. Neuzglabājiet ierīci kopā ar kampara vai naftalīna pretkožu bumbiņām
vai vietās, kas:
• atrodas tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, vai
• ir pakļautas ļoti augstai temperatūrai, kas var izraisīt izstrādājuma darbības traucējumus,
piemēram, blakus sildītājam vai karstā dienā slēgtā automašīnā.
■
Lietošana
• Pēkšņas temperatūras izmaiņas, piemēram, aukstā dienā ienākot apkurinātā ēkā vai izejot
no tās, ierīces iekšpusē var veidoties kondensāts. Lai nepieļautu kondensāta veidošanos,
iekams ierīce tiek pakļauta pēkšņām temperatūras izmaiņām, ievietojiet to plastmasas
maisā vai citā slēgtā konteinerā.
• Nelietojiet ierīci tādu iekārtu tuvumā, kas rada spēcīgus elektromagnētiskos laukus, piemēram, raidītāju torņu vai augstsprieguma līniju tuvumā. Šī brīdinājuma ignorēšana var
būt izstrādājuma darbības traucējumu iemesls.
■
Baterijas
• Zibspuldze patērē daudz strāvas; tā rezultātā uzlādējamās baterijas var kļūt nelietojamas
vēl pirms ir sasniegts ražotāja norādītais uzlādes/izlādes ierobežojums.
• Lai nomainītu baterijas, izslēdziet izstrādājumu un ievietojiet maiņas baterijas, pārliecinoties, ka tās tiek ievietotas pareizā stāvoklī.
• Netīrumi uz baterija kontaktiem var radīt strāvas plūsmas traucējumus. Iekams ievietot
baterijas, notīriet no kontaktiem netīrumus.
• Ja zibspuldze ir uzplaiksnījusi daudzas reizes ātrā secībā, tās darbība var tikt apturēta, lai
ļautu baterijām atdzist. Tiklīdz baterijas ir pietiekami atdzisušas, var atjaunot normālu ierīces darbību.
• Zemā temperatūrā baterijas zaudē kapacitāti, zaudētais spriegums atjaunojas, ļaujot tām
„atpūsties”; ja baterijas netiek lietotas, tās lēnām izlādējas. Pirms lietošanas noteikti pārbaudiet bateriju uzlādes līmeni un nomainiet baterijas, iekams tās ir pilnībā izlādējušās.
• Neuzglabājiet baterijas vietās, kur tās var tikt pakļautas augstas temperatūras un liela
mitruma iedarbībai.
• Informāciju par to, kā rīkoties ar uzlādējamām baterijām un to uzlādēšanu, skatiet bateriju
un akumulatora lādētāja izgatavotāja instrukcijās.
• Nemēģiniet uzlādēt neuzlādējamās baterijas! Šī brīdinājuma ignorēšana var būt bateriju
sūces iemesls.
Uzlādējamo bateriju otrreizēja
pārstrāde
Speci kācijas
Elektronikas konstrukcija Automātisks bipolārs tranzistors (IGBT) ar izolētu vārteju un virknes slēguma elektrisko
Atbalstītās kameras Maināmu objektīvu formāta kameras ar dažādu papildpiederumu pieslēgvietu
Jaudas skaitlis (20°C) 18; 10 ar platleņķa zibspuldzes adapteri (ISO 100, m)
Apgaismojuma leņķis aptver 10 mm objektīva skata leņķi (6,7mm — ar platleņķa zibspuldzes adapteri)
Efektīvais zibspuldzes
diapazons (i-TTL)
Atbalstītie zibspuldzes
vadības režīmi
Opcijas, kas pieejamas,
lietojot kameras vadības
ierīces
Gaismas izkliedes leņķis Zibspuldzi var grozīt vertikāli līdz 120 ° ar iedaļām, kas ļauj to vērst tieši uz priekšu, kā arī
Ierīces ieslēgšana/
izslēgšana
Strāvas avots Divas AAA tipa sārma vai NiMH baterijas
Zibspuldzes gatavības
indikators
Uzplaiksnīšanas ilgums Uzplaiksna uz aptuveni ⁄ s, ja tiek izmantota ar pilnu jaudu
Citas opcijas Termiskā izslēgšanās sistēma; programmaparatūru var atjaunināt no kameras
Izmēri (P × A × D) Apm. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Svars • Apm. 119g , ar divām AAA tipa sārma baterijām un platleņķa zibspuldzes adapteri
Komplektā iekļautie
piederumi
Speci kācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma. Nikon neuzņemas nekādu atbildību par kaitējumu, kura
cēlonis ir jebkādas kļūdas, kas varētu būt šajā rokasgrāmatā. Ja nav noteikts citādi, visi lielumi attiecas uz ierīci ar
svaigām baterijām, kas tiek darbināta temperatūrā, ko noteikusi Kameru un attēlu produktu asociācija (Camera and
Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
■
Bateriju izturība un zibspuldzes darbspējas atjaunošanās laiks
Baterijas tips
Sārma Apm. 4,0s 70 vai vairāk lietojumu/4,0 – 30s
NiMH Apm. 3,5s 110 vai vairāk lietojumu/3,5 – 30s
1. Skaitļi attiecas uz svaigām baterijām; reālie rezultāti var mainīties atkarībā no snieguma un citiem faktoriem pat
identiska vecuma un markas baterijām.
2. Laiks starp zibspuldzes uzplaiksnīšanu ar pilnu jaudu un zibspuldzes gatavības indikatora iedegšanos, ja zibspul-
dze tiek lietota vienu reizi pēc katrām 30 s.
3. Reižu skaits, ko zibspuldze var uzplaiksnīt ar pilnu jaudu, zibspuldzes gatavības indikatoram iedegoties 30s laikā.
■
Zibspuldzes gatavības indikators
Statuss
Zibspuldze ir
uzplaiksnījusi
Zibspuldze
nav uzplaiks-
* tikai zibspuldzes i-TTL vadības režīmā.
Minimālais darbspējas atjauno-
Gatavības indikators
Mirgo apmēram 3s
Mirgo divreiz sekundē Ir iztukšotas baterijas. Nomainiet baterijas.
nījusi
Mirgo astoņas reizes
6 Bateriju nodalījuma vāks
7 Zibspuldzes galvas slīpuma
leņķa skala
8 Barošanas slēdzis
9 Sprūda atbrīvošanas poga
Izlietotas baterijas ir vērtīgi resursi; lai aizsargātu vidi, pārstrādājiet lietotas baterijas, ievērojot vietējos noteikumus.
shēmu
0,6 m līdz 20 m; mainās atkarībā no ISO jutības, gaismas izkliedes leņķa un apertūras
atvēruma
i-TTL, manuālais
• Zibspuldzes režīms: piespiedu zibspuldze (priekšējā aizkara sinhronizācija), priekšē-
jais aizkars ar lēnu sinhronizāciju, aizmugurējā aizkara sinhronizācija un aizmugurējais
aizkars ar lēnu sinhronizāciju
• Zibspuldzes vadības režīms: i-TTL, manuālais
• Zibspuldzes kompensācija
60°, 75 °, 90 ° un 120 ° leņķī
Zibspuldzes SB-N7 ieslēgšanai un izslēgšanai izmanto barošanas slēdzi
• Uzlāde pabeigta: deg
• Brīdinājums: mirgo (skatīt tālāk „Zibspuldzes gatavības indikators”)
• Apm. 115g , bez platleņķa zibspuldzes adaptera
• Apm. 96g , bez baterijām
• Apm. 92 g , tikai korpuss
Platleņķa zibspuldzes adapteris SW-N7, mīksts futrālis SS-DC1, stiprinājuma pamatnes
vāks BS-N2000
2
šanas laiks
Objekts var būt nepietiekami eksponēts. Mēģiniet
vēlreiz, iepriekš samazinot attālumu līdz objektam,
*
iestatot apertūras atvērumam mazāko f-skaitli
(maksimālo apertūras atvērumu) vai palielinot
ISO jutību.
Mirgo vienu reizi
sekundē
sekundē
Izstrādājums ir uzplaiksnījis vairākas reizes ātrā
secībā un ir īslaicīgi izslēgts, lai nepieļautu pārkaršanu. Izslēdziet izstrādājumu un pagaidiet, līdz
tas atdziest.
Iekšējās ķēdes kļūme. Izslēdziet kameru un Speedlight zibspuldzi, pēc tam noņemiet Speedlight
zibspuldzi un nogādājiet to pie Nikon pilnvarota
tehniskās apkopes pārstāvja.
10 Zibspuldzes gatavības
indikators
11 Platleņķa zibspuldzes
adapteris
12 Stiprinājuma pamatnes vāks
1
3
Izturība
/darbspējas atjaunošanas
laiks
Risinājums
2
Lietuvių
Dėkojame, kad įsigijote Nikon SB-N7 Speedlight blykstę. Prieš pradėdami naudotis šiuo
gaminiu, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir fotoaparato Išsamų naudojimo vadovą
(kompaktiniame diske).
Pranešimas klientams Europoje
Šis ženklas reiškia, kad elektros ir elektroninė įranga turi būti surenkama atskirai.
Tai taikoma tik vartotojams Europos šalyse:
• Šis gaminys sukurtas atskirai surinkti tinkamame surinkimo punkte. Nemes-
kite su buitinėmis atliekomis.
• Atskirai surenkant ir perdirbant, taupomi gamtiniai ištekliai ir padedama
išvengti neigiamų pasekmių žmonių sveikatai bei aplinkai, kurios galimos
netinkamai utilizuojant įrangą.
• Daugiau informacijos galite gauti iš pardavėjo ar vietinių kompetentingų
specialistų, atsakingų už atliekų tvarkymą.
Speedlight dalys (1 pav.)
1 Blykstės galvutė
2 Blykstės langelis
3 Signalo kontaktai
4 Fiksavimo kaištis
Baterijų įdėjimas (2pav.)
SB-N7 naudoja dvi AAA šarmines arba nikelio metalo hidrido (NiMH) baterijas. Didelio našumo mangano baterijų naudoti nerekomenduojama.
Atidaryk ite baterijų skyriaus dangtelį (q).
1
Nurodyta kryptimi įdėkite baterijas ir uždarykite baterijų skyriaus dangtelį (w).
2
■
Baterijų keitimas
Abi baterijas keiskite vienu metu. Naudokite naujas tos pačios markės ir tipo baterijas. Nemaišykite senų ir naujų arba skirtingų tipų (gamintojų) baterijų. Keliaudami ir kitais atvejais,
kai gali būti sunku įsigyti baterijų, pasiimkite atsarginių baterijų su savimi.
Speedlight tvirtinimas (3 pav.)
Išjunkite fotoaparatą ir SB-N7, tada nuimkite fotoaparato įvairių priedų jungties dangtelį.
1
Nuimkite nuo SB-N7 tvir tinimo kojelės dangtelį (q).
2
Įstatykite tvirtinimo kojelę į įvairių priedų jungtį (w), įstumdami ją, kad spragtelėtų vie-
3
toje, o fi ksatoriaus atleidimo jungiklis būtų nustumtas žemyn ir užfi ksuotų Speedlight
ant fotoaparato.
Speedlight nuėmimas (4 pav.)
Išjunkite fotoaparatą ir SB-N7.
1
Laikydami fi ksatoriaus atleidimo jungiklį atrakintoje padėtyje (q), nuimkite SB-N7 nuo
2
fotoaparato įvairių priedų jungties (w). Nenaudokite jėgos. Kai SB-N7 nenaudojama,
uždėkite tvirtinimo kojelės dangtelį.
Išorinio blykstės sklaidytuvo naudojimas (5pav.)
Pritvirtinus išorinį blykstės sklaidytuvą, padidėja apšvietimo kampas ir padengiamas
6,7mm objektyvo apžvalgos laukas.
Sulygiuokite išorinį blykstės sklaidytuvą su blykstės galvute (q).
1
Prijunkite išorinį blykstės sklaidytuvą, kad iškyšos sklaidytuvo vidinėje dalyje būtų suly-
2
giuotos su angomis „A“ blykstės galvutėje (w).
Kai išorinis blykstės sklaidytuvas nenaudojamas, laikykite jį ant blykstės galvutės, įstatę
iškyšas sklaidytuvo vidinėje dalyje į angas „B“ (e).
Gaminio priežiūra
■
Valymas
• Ventiliatoriumi pašalinkite dulkes ir pūkelius, tada švelniai nušluostykite minkšta, sausa
šluoste. Panaudoję SB-N7 paplūdimyje arba jūros pakrantėje, distiliuotu vandeniu šiek tiek
sudrėkinta šluoste nuvalykite smėlį arba druską ir kruopščiai nusausinkite gaminį, švelniai
jį nušluostydami sausa šluoste.
• SB-N7 viduje yra daug tikslių elektroninių įtaisų. Saugokite įrenginį nuo smūgių ir virpėjimo.
■
Sandėliavimas
Kad išvengtumėte pelėsių, laikykite SB-N7 sausoje, gerai vėdinamoje vietoje. Jei ketinate
įrenginį sandėliuoti dvi savaites arba ilgiau, išimkite maitinimo elementus, kad išvengtumėte pažeidimų iš jų galimai ištekėjus skysčiui. Maždaug vieną kartą per mėnesį išimkite
prietaisą iš sandėliavimo vietos ir du–tris kartus leiskite jam suveikti, kad apsaugotumėte
kondensatorių nuo gedimo. Nelaikykite prietaiso su kamparo ar naftalino rutuliukais nuo
kandžių. Taip pat nelaikykite jo tokiose vietose:
• kurios yra šalia stiprius elektromagnetinius laukus generuojančios įrangos arba
• kuriose pasiekiama itin aukšta temperatūra, galinti sugadinti gaminį, pvz., šalia šildytuvo
arba uždarytame automobilyje karštą dieną
■
Naudojimas
• Staigūs temperatūros pokyčiai, pvz., susidarantys įeinant į šildomą pastatą ar išeinant iš jo
šaltą dieną, gali paskatinti kondensato susidarymą prietaiso viduje. Siekiant išvengti kondensacijos, reikia prieš pernešant į kitokios temperatūros aplinką įdėti prietaisą į plastikinį
maišelį arba užsandarintą konteinerį.
• Nenaudokite prietaiso šalia stiprius elektromagnetinius laukus skleidžiančios įrangos,
pvz., retransliacijos bokštų arba aukštos įtampos elektros tiekimo linijų. Jei nesilaikysite
šios atsargumo priemonės, rizikuojate sugadinti prietaisą.
■
Baterijos
• Dėl blykstės naudojamo didelio srovės stiprio įkraunami akumuliatoriai gali tapti nebetinkami naudoti, nepasiekę gamintojo nurodyto įkrovimo/iškrovimo ciklų skaičiaus.
• Prieš keičiant baterijas, reikia išjungti gaminį ir įstatyti pakaitines baterijas tinkama kryptimi.
• Ant baterijų kontaktų patekę nešvarumai gali trukdyti tekėti srovei. Prieš įdėdami baterijas, nuvalykite nešvarumus nuo jų kontaktų.
• Po kelių suveikimų iš eilės trumpais intervalais, blykstė gali nustoti veikusi, kad atvėstų
baterijos. Baterijoms pakankamai atvėsus, blykstė vėl veiks normaliai.
• Esant žemai temperatūrai, baterijos netenka dalies talpos, paliktos ramybės būsenoje atgauna prarastą įtampą, o nenaudojamos lėtai praranda įkrovą. Prieš naudodami patikrinkite baterijų įkrovos lygį ir pakeiskite baterijas, kol jos visiškai neišsikrovė.
• Nelaikykite baterijų vietose, kur aukšta temperatūra arba didelis drėgnumas.
• Informacijos apie įkraunamų akumuliatorių tvarkymą ir įkrovimą rasite akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklio gamintojų pateiktoje dokumentacijoje.
• Nemėginkite įkrauti neįkraunamų baterijų. Jei nesilaikysite šios atsargumo priemonės,
baterijos gali trūkti.
Speci kacijos
Elektroninė struktūra Automatinių izoliuotų elementų bipolinės tranzistorinės (IGBT) ir nuosekliosios mikros-
Derantys fotoaparatai Keičiamų objektyvų formato skaitmeniniai fotoaparatai su įvairių priedų jungtimi
Vadovo numeris (20°C) 18; 10 su išoriniu blykstės sklaidytuvu (ISO 100, m)
Apšvietimo kampas Dengia 10mm objekty vo apžvalgos kampą (su išoriniu blykstės sklaidytuvu dengia
Efektyvusis blykstės
veikimo nuotolis (i-TTL)
Derantys blykstės
valdymo režimai
Parinktys, pasiekiamos
naudojant fotoaparato
valdymo elementus
Netiesioginio naudojimo
kampas
Prietaiso įjungimas/
išjungimas
Maitinimo šaltinis Dvi AAA šarminės arba NiMH baterijos
Blykstės parengties
lemputė
Blykstės veikimo trukmė Maksimaliu galingumu veikia apie ⁄ sek.
Kitos parinktys Šiluminė apsauga, integruotą programinę įrangą galima atnaujinti iš fotoaparato
Matmenys
(plotis × aukštis × ilgis)
Svoris • Apie 119g, įskaitant dvi AAA šarmines baterijas ir išorinį blykstės sklaidytuvą
Pateikti priedai Išorinis blykstės sklaidytuvas SW-N7, minkštas dėklas SS-DC1, tvirtinimo kojelės dangtelis
Speci kacijos gali būti keičiamos be įspėjimo. Nikon neatsako už žalą, kurią gali sukelti šiame vadove galimai esančios
klaidos. Jei nenurodyta kitaip, visi rodikliai skaičiuojami, kai prietaise yra nauji akumuliatoriai, eksploatuojant įrangą
Fotoaparatų ir vaizdavimo gaminių asociacijos (CIPA) nustatytoje temperatūroje: 23 ±3 °C.
■
Baterijų veikimo ir blykstės įkrovimo trukmės rodikliai
Baterijų tipas
Šarminės Apie 4,0sek. 70 ar daugiau naudojimo ciklų/4,0–30sek.
NiMH Apie 3,5sek. 110 ar daugiau naudojimo ciklų/3,5–30sek .
1. Čia pateikti naujų baterijų rodikliai. Faktiniai rezultatai priklauso nuo našumo ir kitų veiksnių, jie gali skirtis net ir
tarp vienodo amžiaus ir gamintojo baterijų.
2. Trukmė tarp blykstės suveikimo visu galingumu ir blykstės parengties lemputės įsijungimo, kai blykstė suveikia po
vieną kartą kas 30 sek.
3. Blykstės suveikimų maksimaliu galingumu didžiausias skaičius blykstės parengties lemputei įsijungiant per
30sek.
■
Blykstės parengties lemputė
Būsena
Blykstė
suveikė
Blykstė
nesuveikė
* Tik blykstės valdymo režimu i-TTL.
5 Tvirtinimo kojelė
6 Baterijų skyriaus dangtelis
7 Blykstės galvutės pakreipimo kampas
8 Maitinimo jungiklis
Įkraunamų
akumuliatorių
utilizavimas
Minimali įkrovimo trukmė
Parengties lemputė
Mirksi apie 3sek.
Sumirksi kartą per
Sumirksi du kartus per
Sumirksi aštuonis
kartus per sekundę
Panaudotos baterijos – vertingas išteklius. Siekdami saugoti
aplinką, utilizuokite panaudotas baterijas pagal vietines taisykles.
chemos
6,7mm objektyvo apžvalgos kampą)
Nuo 0,6 m iki 20 m, kinta priklausomai nuo ISO jautrumo, netiesioginio naudojimo kampo
ir diafragmos
i-TTL, rankinis
• Blykstės režimas: Detalių paryškinimo blykstė (priekinės diafragmos sinchronizacija),
priekinė diafragma su lėta sinchronizacija, galinės diafragmos sinchronizacija ir galinė
diafragma su lėta sinchronizacija
• Blykstės valdymo režimas: i-TTL, rankinis
• Blykstės kompensavimas
Blykstę galima pasukti vertikaliai iki 120°, su sustojimais, ties kuriais blykstė nukreipiama
tiesiai į priekį bei 60°, 75°, 90° ir 120° kampu.
SB-N7 įjungiama ir išjungiama maitinimo jungikliu
• Įkrauta: šviečia
• Įspėjimas: mirksi (žr. skirsnį „Blykstės parengties lemputė“ toliau)
Apie 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
• Apie 115g, be išorinio blykstės sklaidytuvo
• Apie 96g, be baterijų
• Apie 92 g, tik korpusas
BS-N2000
sekundę
sekundę
9 Fiksatoriaus atleidiklis
10 Blykstės parengties lemputė
11 Išorinis blykstės sklaidytuvas
12 Tvirtinimo kojelės dangtelis
1
2
Veikimo trukmė
Objektas gali būti eksponuotas per trumpai. Pamėginkite dar kartą, sumažinę atstumą iki objekto,
*
nustatę mažiausią diafragmos f skaičių (didžiausią
diafragmą) arba padidinę ISO jautrumą.
Gaminys suveikė kelis kartus trumpais intervalais ir
laikinai išsijungė, kad neperkaistų. Išjunkite gaminį
ir palaukite, kol atvės.
Išseko baterijos. Pakeiskite baterijas.
Vidinių mikroschemų klaida. Išjunkite fotoaparatą
ir Speedlight, atjunkite Speedlight ir nugabenkite
Nikon įgaliotajam techninės priežiūros atstovui.
3
/įkrovimo trukmė
Sprendimas
2
Ísland
Þakka þér fyrir að festa kaup á Nikon SB-N7 fl assi. Vinsamlegast lesið bæði þessar
leiðbeiningar og upp ettihandbók myndavélarinnar (á geisladiski) áður en myndavélin
er tekin í notkun.
Tilkynning til viðskiptavina í Evrópu
Þetta tákn gefur til kynna að raftækjum og rafbúnaði eigi að safna
sérstaklega.
Eftirfarandi á einungis við um notendur í Evrópulöndum:
• Þessi vara er ætluð til sérstakrar söfnunar á viðeigandi söfnunarstöðum. Má
ekki henda með venjulegu heimilisrusli.
• Sérsöfnun og endurvinnsla hjálpar til við að halda umhver nu hreinu og
kemur í veg fyrir neikvæðar a eiðingar fyr ir heilsu manna og umhver sem
getur átt sér stað ef þeim er ekki fargað á réttan hátt.
• Nánari upplýsingar má fá hjá umboðsaðila eða staðary rvöldum sem sjá
um úrvinnslu sorps.
Hlutar af assinu (mynd 1)
1 Flasshöfuð
2 Flassgluggi
3 Merkjasnertar
4 Láspinni
Rafhlöður settar í (mynd 2)
SB-N7 notar tvær alkalín eða nikkel-málmhýdríð (NiMH) rafhlöður. Ekki er mælt með
háafkasta mangan rafhlöðum.
Opnaðu lokið á rafhlöðuhólfi nu (q).
1
Settu rafhlöðurnar í þá átt sem sýnd er og lokaðu lok inu á rafhlöðuhólfi nu (w).
2
■
Skipt um rafhlöður
Skiptu um báðar rafhlöðurnar á sama tíma og notaðu nýjar rafhlöður sem eru af sömu gerð
og tegund. Ekki blanda gömlum og nýjum rafhlöðum saman eða mismunandi tegundum
eða gerð af rafhlöðum. Taktu aukarafhlöður með þegar þú ferðast og við önnur tækifæri
þar sem erfi tt getur verið að fi nna rafhlöður til skiptanna.
Flassið sett á (mynd 3)
Slökktu á myndavélinni og SB-N7 og arlægðu hlífi na á tengi fyrir aukabúnað af
1
myndavélinni.
Fjarlægðu hlífi na fyrir festifót af SB-N7 (q).
2
Settu festifótinn á tengið fyrir aukabúnaðinn (w), renndu honum inn þangað til hann
3
smellur á sinn stað og kræktu smellaranum niður til að krækja fl assinu á myndavélina.
Flassið tekið af (mynd 4)
Slökktu á myndavélinni og SB-N7.
1
Láttu krækju slepparans vera ólæsta (q), taktu SB-N7 af tenginu fyrir aukabúnað
2
myndavélarinnar (w). Ekki beita afl i. Skiptu um hlíf fyrir festifót þegar SB-N7 er ekki í
notkun.
Drei skífa notuð (mynd 5)
Ef dreifi skífan er sett á eykst endurkasthornið og nær yfi r 6,7 mm sjónsvæði linsunnar.
Láttu dreifi skífuna fl útta við linsuhausinn (q).
1
Festu dreifi skífuna á, og láttu útskotið á innri hlið stykkisins fl útta við raufar „A“ á
2
fl asshausnum (w).
Hægt er að geyma dreifi skífuna á fl asshausnum með því að setja útskotið inn í stykkið í
raufum „B“ (e) þegar hún er ekki í notkun.
Umhirða vöru
■
Hreinsun
• Notaðu blásara til að arlægja ryk og ló og strjúktu síðan varlega af með mjúkum og
þurrum klút. Þurrkaðu sand eða salt af með smá rökum klút vættum í eimuðu vatni og
þurrkaðu síðan vöruna vel með því að þurrka varlega með þurrum klút eftir að SB-N7 hefur
verið notað við strönd eða sjávarsíðuna.
• SB-N7 inniheldur mikið magn af nákvæmri raftækni. Ekki útsetja tækið fyrir högg eða
titring.
■
Geymsla
Geymdu SB-N7 á þurrum og vel loftræstum stað til að koma í veg fyrir myglumyndun.
Taktu rafhlöðurnar úr til að koma í veg fyrir skemmdir vegna leka í rafhlöðunum ef það á
að geyma vöruna í tvær vikur eða meira. Taktu tækið úr geymslu u.þ.b. einu sinni í mánuði
og hleyptu fl assinu af t visvar eða þrisvar sinnum til að koma í veg fyrir að gufuþéttirinn inni
í tækinu rýrni. Ekki geyma tækið með nafta- eða k amfórumölkúlum eða á stöðum sem:
• eru nálægt tækjum sem mynda sterk rafsegulsvið, eða
5 Festifótur
6 Lok fyrir rafhlöðuhólf
7 Hornmælir halla fyrir asshaus
8 A ro
9 Krækja á smellara
10 Stöðuljós assins
11 Drei skífa
12 Hlíf fyrir festifót
• eru útsett fyrir mjög háu hitastigi sem getur valdið bilun á tækinu, eins og við hliðina á
hitatæki eða í lokuðu ökutækið á heitum deigi
■
Notkun
• Skyndilegar breytingar á hitastigi, t.d. þegar gengið er inn í eða út úr heitri byggingu á
köldum degi, getur valdið rakamyndun inni í tækinu. Koma skal í veg fyrir rakamyndun
með því að setja tækið í plastpoka eða önnur lokuð ílát áður en farið er á milli staða þar
sem hitamunur er mikill.
• Ekki nota tækið nálægt tæki sem mynda sterk rafsegulsvið, eins og sendingarturna eða
háspennulínur. Ef ekki er farið eftir þessum varúðarleiðbeiningum getur það leitt til
bilunar á vörunni.
■
Rafhlöður
• Mikið magn af straumi sem fl assið notar getur leitt til þess að endurhlaðanlegu
rafhlöðurnar verið ónothæfar áður en endurhleðslu-/losunartakmarki er náð samkvæmt
framleiðanda.
• Slökktu á vörunni og settu nýjar rafl öður í rétta átt í þegar skipt er um rafhlöður.
• Óhreinindi á rafskautum rafhlöðunnar geta stöðvað strauminn. Hreinsaðu óhreinindin af
rafskautunum áður en rafhlöðurnar eru settar í.
• Það getur verið að fl assið hætti að hleypa af til að leyfa rafhlöðunum að kólna eftir að það
hefur verið hleypt af mörgum sinnum í hraðri röð. Hægt er að halda eðlilegri virkni áfram
þegar rafhlöðurnar hafa kólnað nægilega mikið.
• Rafhlöður tapa gjarnan getu þegar hitastigið er lágt, en ná að endurheimta orkuna
þegar þær fá að hvíla sig og afhlaðast þegar þær eru ekki í notkun. Gakktu úr skugga um
hleðslustöðu rafhlöðunnar fyrir notkun og skiptu um þær áður en þær eru alveg tómar.
• Ekki geyma rafhlöðurnar á stað þar sem þær eru lenda í háu hitastigi eða miklum raka.
• Frekari upplýsingar um meðhöndlun og förgun á endurhlaðanlegum rafhlöðum er að
fi nna í gögnum sem fylgja frá framleiðanda rafhlaðanna og hleðslutækisins.
• Ekki reyna að endurhlaða rafhlöður sem á ekki að endurhlaða. Ef ekki er farið eftir þessum
varúðarleiðbeiningum getur það leitt til sprungu á rafhlöðunum.
Endurhlaðanlegar
rafhlöður
endurunnar
Tæknilýsing
Rafræn samsetning Sjálfvirk einangrun hliða á tvípólasmára (IGBT) og röð rafrása
Studdar myndavélar Myndavélar með lausu linsusniði með tengingu fyrir aukabúnað
Styrkleikatala (20°C) 18; 10 með drei skífu (ISO 100, m)
Endurkastshorn Spannar drægi sýnilegs horns 10 mm linsu (6,7 mm með drei skífu)
Virkt drægi assins (i-TTL) 0,6 m til 20 m; (breytist með ISO-ljósnæmi, endurkastshorni og ljósopi)
Studdar stillingar fyrir assstýringar i-TTL, handbók
Valkostir sem eru í boði með
myndavélastýringum
Endurkastshorn Hægt er að snúa assinu að 120° frá lóðréttu með stöðvun þar sem assinu
Kveikt/slökkt á tæki A ro notaður til að kveikja og slökkva á SB-N7
A gja Tvær AAA alkalín eða NiMH rafhlöður
Stöðuljós assins • Hleðslu lokið: Lýsingar
Tímalengd assins Lýsir í um ⁄ sek. þegar hleypt er af á fullum styrk
Aðrir valkostir Hitaro , hægt er að uppfæra fastbúnað myndavélarinnar
Stærð (B × H × D) U.þ.b. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Þyngd • U.þ.b. 119gr. ásamt tveim AAA alkalín rafhlöðum og drei skífu
Meðfylgjandi aukabúnaður SW-N7 drei skífa, SS-DC1 mjúk taska, BS-N2000 hlíf fyrir festifót
Upplýsingar geta breyst án fyrirvara. Nikon ber enga ábyrgð á skemmdum sem mögulegar villur í þessari handbók geta
leitt til. Nema annað sé tekið fram eru allar tölur miðaðar við tæki með alveg nýjar rafhlöður sem notaðar eru í hita sem
er tilgreindur af Camera and Imaging Products Association (myndavörutengingu) (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Ending rafhlöðu og endurvinnslutími assins
Rafhlöðutegund
Alkalísk U.þ.b. 4,0sek. 70 eða meira notar/4,0 – 30sek.
NiMH U.þ.b. 3,5sek. 110 eða meira notar/3,5 – 30sek.
1. Tölurnar miða að nýjum rafhlöður; rétt útkoma getur verið mismunandi eftir getu og öðrum atriðum jafnvel milli
rafhlaðna sem eru jafn gamlar og af sömu gerð.
2. Tími milli þess að assið hleypir af á fullum styrk og stöðuljós assins lýsir þegar assið hleypir af einu sinni á
30sek. fresti.
3. Fjöldi skipta sem assið getur hleypt af á fullum styrk þegar stöðuljós assins lýsir innan 30 sek.
■
Stöðuljós assins
Staða
Flassið
hefur
hleypt af
Flassið
hefur ekki
hleypt af
* Aðeins i-TTL- assstýring.
Stöðuljós
Leiftrar í um
3sek.
Leiftrar
einu sinni á
sekúndu
Leiftrar tvisvar
sinnum á
sekúndu
Leiftrar átta
sinnum á
sekúndu
Notaðar rafhlöður eru dýrmæt auðlind; til að vernda
umhverfi ð á að endurvinna notaðar rafhlöður samkvæmt
reglum staðarins.
• Flassstilling: Fylli ass (samstillt við fremra lokaratjald), samstillt við
fremra lokaratjald með hægri samstillingu, samstillt við aftara lokaratjald
og samstillt við aftara lokaratjald með hægri samstillingu
• Stilling fyrir stjórnun á assi: i-TTL, handvirkt
• Flassleiðrétting
er beint áfram og að 60°, 75°, 90° og 120°
• Aðvörun: Leiftar (sjá „Stöðuljós assins“ hér að neðan)
• U.þ.b. 115gr., án drei skífu
• U.þ.b. 96gr, án rafhlaðna
• U.þ.b. 92gr, aðeins hús
1
2
Lágmarks endurnýjunartími
Myndefnið getur verið undirlýst. Reyndu aftur eftir að búið
er að minnka arlægð að myndefninu, stilltu ljósop á lægstu
*
f-tölu (stærsta ljósop) eða hækkaðu ISO-ljósnæmið.
Varan hefur hleypt af nokkrum sinnum í hraðri röð og
slokknað hefur á því í smá stund til að koma í veg fyrir
ofhitnun. Slökktu á vörunni og bíddu þar til hún kólnar.
Rafhlöður eru tómar. Skiptu um rafhlöður.
Villa í innri rás. Slökktu á myndavélinni og fl assinu,
taktu fl assið síðan af og farðu með það til viðurkennds
þjónustufulltrúa Nikon.
Ending
Úrlausn
3
/endurvinnslutími
2
Română
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui Nikon SB-N7 Speedlight. Înainte de utilizarea
acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie atât aceste instrucţiuni cât şi Manualul de
referinţă al aparatului foto (de pe CD).
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie
colectate separat.
Următoarele vizează doar utilizatori din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat
de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
•
Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la
prevenirea consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar
putea rezulta din cauza eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale
responsabile cu gestionarea deşeurilor.
Componentele Speedlight (Figura 1)
1 Cap bliţ
2 Fereastră bliţ
3 Semnal contacte
4 Știft de blocare
Instalarea bateriilor (Figura 2)
SB-N7 necesită două baterii AAA alcaline sau nichel-hidrură metalică (NiMH). Nu sunt recomandate bateriile de înaltă performanţă cu mangan.
Deschideţi capacul camerei bateriei (q).
1
Introduceţi bateriile în orientarea indicată şi închideţi capacul camerei bateriei (w).
2
■
Înlocuirea bateriilor
Înlocuiţi ambele baterii în acelaşi timp, folosind baterii noi de aceeaşi marcă şi acelaşi tip.
Nu amestecaţi baterii noi cu baterii vechi sau baterii de diferite tipuri sau mărci. Să aveţi la
dumneavoastră baterii de rezervă când călătoriţi sau în alte ocazii când este posibil să fi e
difi cil de găsit baterii de schimb.
Ataşarea Speedlight (Figura 3)
Opriţi aparatul foto şi SB-N7 şi scoateţi capacul portului multifuncţional pentru accesorii
1
al aparatului foto.
Scoateţi capacul piciorului monturii de pe SB-N7 (q).
2
Introduceţi piciorul monturii în portul multifuncţional pentru accesorii (w), împingân-
3
du-l până se fi xează în poziţie cu un clic iar dispozitivul de blocare se deplasează în jos
pentru a bloca Speedlight pe aparatul foto.
Scoaterea Speedlight (Figura 4)
Opriţi aparatul foto şi SB-N7.
1
Ţinând dispozitivul de blocare în poziţia deblocat (q), scoateţi SB-N7 din portul multi-
2
funcţional pentru accesorii al aparatului foto (w). Nu forţaţi. Puneţi la loc capacul piciorului monturii când SB-N7 nu este folosit.
Folosirea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg (Figura 5)
Ataşarea adaptorului pentru bliţ cu unghi larg creşte unghiul de iluminare pentru a acoperi
unghiul de câmp al unui obiectiv de 6,7mm.
Aliniaţi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg cu capul bliţului (q).
1
Ataşaţi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg menţinând proeminenţele de pe partea in-
2
terioară a adaptorului aliniate cu fantele „A” de pe capul bliţului (w).
Când nu este folosit, adaptorul pentru bliţ cu unghi larg poate fi păstrat pe capul bliţului
introducând proeminenţele de pe partea interioară a adaptorului în fantele „B” (e).
Îngrijirea produsului
■
Curăţarea
• Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi puful, apoi ştergeţi uşor cu o cârpă moale
şi uscată. După utilizarea SB-N7 pe plajă sau pe malul mării, ştergeţi nisipul sau sarea cu
o cârpă uşor umezită cu apă distilată şi apoi uscaţi produsul bine ştergându-l uşor cu o
cârpă uscată.
• SB-N7 conţine un număr mare de componente electronice de precizie. Nu supuneţi la
şocuri sau vibraţii.
■
Păstrare
Pentru a preveni formarea de mucegai sau rugină, păstraţi SB-N7 într-o zonă uscată, bine
ventilată. Dacă este păstrat într-un loc pentru două săptămâni sau mai mult, scoateţi bateriile pentru a preveni deteriorarea determinată de curgerea bateriilor. Scoateţi dispozitivul
din locul de depozitare aproximativ o dată pe lună şi declanşaţi-l de două sau de trei ori
pentru a preveni deteriorarea condensatorului din interiorul unităţii. Nu depozitaţi dispozitivul alături de bile de naftalină sau de camfor împotriva moliilor sau în locuri care:
• se afl ă în apropierea unor echipamente care produc câmpuri electromagnetice puternice sau
• sunt expuse la temperaturi extrem de ridicate care ar putea provoca defecţiuni ale produsului, cum ar fi în apropierea unui radiator sau într-un vehicul închis într-o zi călduroasă
■
Utilizare
• Schimbările bruşte de temperatură, cum ar fi cele care apar la intrarea sau la ieşirea dintro clădire încălzită într-o zi rece, pot cauza condensare în interiorul dispozitivului. Pentru a
preveni condensarea, puneţi dispozitivul într-o pungă de plastic sau într-un alt recipient
sigilat înainte de a-l expune la schimbări bruşte de temperatură.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea unui echipament care produce câmpuri electromagnetice puternice, cum ar fi turnurile de transmisie sau liniile electrice de înaltă tensiune. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca defectarea produsului.
■
Baterii
• Cantitatea mare de curent utilizată de bliţ poate avea ca rezultat scurtarea duratei de
funcţionare a acumulatorilor înainte ca aceştia să atingă limita de încărcări/descărcări
declarată de producător.
• Când înlocuiţi bateriile, opriţi produsul şi introduceţi bateriile de schimb în orientarea
corectă.
• Murdăria de pe terminalele bateriei poate întrerupe circulaţia curentului. Curăţaţi murdăria de pe terminale înainte de a introduce bateriile.
• După ce a fost declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca bliţul să nu
se mai declanşeze pentru a permite bateriilor să se răcească. Funcţionarea normală poate
fi reluată după ce bateriile s-au răcit sufi cient.
• Bateriile tind să îşi piardă capacitatea la temperaturi scăzute, să îşi recupereze o parte din
sarcină când sunt lăsate în repaus şi să se descarce când nu sunt folosite. Asiguraţi-vă că
verifi caţi nivelul bateriei înainte de utilizare şi înlocuiţi bateriile înainte ca acestea să se
descarce complet.
• Nu păstraţi bateriile în locuri expuse la temperaturi ridicate sau la umiditate mare.
• Pentru informaţii privind manevrarea şi reîncărcarea acumulatorilor, consultaţi documentaţia furnizată de producătorul acumulatorilor şi al încărcătorului pentru acumulatori.
• Nu încercaţi să încărcaţi bateriile care nu se reîncarcă. Nerespectarea acestei măsuri de
siguranţă ar putea provoca fi surarea bateriilor.
Reciclarea
acumulatorilor
Speci caţii
Construcţie electronică Tranzistor bipolar automat cu grilă izolată (IGBT) şi circuite în serie
Aparate foto acceptate Aparate foto digitale cu obiectiv interschimbabil cu porturi multifuncţionale pentru accesorii
Număr de ghid (20°C) 18; 10 cu adaptor bliţ cu unghi larg (ISO 100, m)
Unghi de iluminare Acoperă unghiul de câmp al unui obiectiv de 10 mm (6,7 mm cu adaptor bliţ cu unghi larg)
Rază de acţiune
efectivă bliţ (i-TTL)
Moduri control bliţ
acceptate
Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor
aparatului foto
Unghi de difuzie Bliţul se roteşte vertical cu până la 120° cu trepte de oprire unde bliţul este orientat drept
Dispozitiv pornit/oprit Comutator de alimentare folosit pentru pornirea şi oprirea SB-N7
Sursă de alimentare Două baterii AAA alcaline sau NiMH
Indicator bliţ pregătit • Înc ărcare nalizată: Luminează
Durată bliţ Luminează pentru aproximativ ⁄ s când este declanşat la putere maximă
Alte opţiuni Decuplare termică, rmware-ul poate actualizat de pe aparatul foto
5 Picior montură
6 Capac cameră baterie
7 Unghi înclinaţie cap bliţ
8 Comutator alimentare
Acumulatorii uzaţi reprezintă o resursă valoroasă; pentru a proteja
mediul, reciclaţi acumulatorii uzaţi în conformitate cu reglementările locale.
0,6 m la 20 m; variază în funcţie de sensibilitatea ISO, unghiul de difuzie şi diafragmă
i-TTL, manual
• Mod bliţ: Bliţ de umplere (sincronizare perdea frontală), perdea frontală cu sincronizare
lentă, sincronizare perdea posterioară şi perdea posterioară cu sincronizare lentă
• Mod control bliţ: i-TTL, manual
• Compensare bliţ
înainte şi la 60°, 75°, 90° şi 120°
• Avertizare: Clipeşte (a se vedea „Indicator bliţ pregătit” de mai jos)
9 Dispozitiv de blocare
10 Indicator bliţ pregătit
11 Adaptor bliţ cu unghi larg
12 Capac picior montură
Dimensiuni (L × Î × A) Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Greutate • Aprox. 119g inclusiv două baterii AAA alcaline şi adaptorul pentru bliţ cu unghi larg
Accesorii furnizate Adaptor bliţ cu unghi larg SW-N7, husă SS-DC1, capac picior montură BS-N2000
Speci caţiile se pot modi ca fără noti care prealabilă. Nikon nu îşi asumă răspunderea pentru daune care pot rezulta
din orice erori pe care le poate conţine acest manual. Dacă nu este speci cat altfel, toate cifrele se referă la o unitate cu
baterii noi care funcţionează la temperatura speci cată de Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
■
Durată de funcţionare baterii și timp reîncărc are bliţ
Tip baterie
Alcalin Aprox. 4,0s 70 sau mai multe utilizări/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 sau mai multe utilizări/3,5 – 30s
1. Cifrele de mai sus se referă la baterii noi; rezultatele reale pot varia în funcţie de performanţă şi de alţi factori chiar
între baterii identice ca vechime şi producători.
2. Timpul dintre declanşarea bliţului la putere maximă şi aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit când bliţul
este declanşat la ecare 30 s.
3. De câte ori poate declanşat bliţul la putere maximă cu aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit în decurs de
30 s.
■
Indicatorul bliţ pregătit
Stare
Bliţul s-a
declanşat
Bliţul
nu s-a de-
clanşat
* Numai mod control bliţ i-TTL.
• Aprox. 115g fără adaptor bliţ cu unghi larg
• Aprox. 96g fără baterii
• Aprox. 92 g numai corpul
Timp minimum de reîncărcare
Indicator
luminos
Clipeşte
pentru aproxi-
mativ 3s
Clipeşte
o dată pe
secundă
Clipeşte de
două ori pe
secundă
Clipeşte de
opt ori pe
secundă
Este posibil ca subiectul să fi e subexpus. Încercaţi din nou
după ce reduceţi distanţa faţă de subiect, setaţi diafragma
la cel mai mic număr f/ (diafragmă maximă) sau ridicaţi sen-
*
sibilitatea ISO.
Produsul s-a declanşat de câteva ori în succesiune rapidă şi
s-a închis temporar pentru a evita supraîncălzirea. Opriţi produsul şi aşteptaţi să se răcească.
Baterii consumate. Înlocuiţi bateriile.
Eroare a circuitului intern. Opriţi aparatul foto şi bliţ-ul Speedlight, apoi scoateţi bliţ-ul Speedlight şi duceţi-l la un reprezentant de service autorizat Nikon.
2
Durată funcţionare
1
Soluţie
3
/timp reîncărcare
2
Українська
Дякуємо за те, що придбали спалах Nikon SB-N7 Speedlight. Перед використанням
цього виробу уважно прочитайте цю інструкцію та Довідковий посібник до фотокамери (на компакт-диску).
Примітки для користувачів з Європи
Така позначка вказує на те, що електричне та електронне обладнання
необхідно утилізувати окремо.
Наведені нижче відомості стосуються лише користувачів, що мешкають у
європейських країнах:
• Цей виріб необхідно утилізувати окремо у відповідному пункті збору
відходів. Не викидайте його разом із домашнім сміттям.
• Роздільний збір та переробка відходів допомагають зберегти природні
ресурси та попередити негативні наслідки для здоров'я людей і
довкілля, до яких може призвести неправильна утилізація.
• За додатковою інформацією зверніться до роздрібного продавця або
місцевих органів, що відповідають за утилізацію відходів.
Деталі спалаху Speedlight (рис. 1)
1 Головка спалаху
2 Віконце спалаху
3 Сигнальні контакти
4 Фіксуючий штифт
5 Ніжка для вс тановлення
Встановлення елементів живлення (рис. 2)
У спалаху SB-N7 використовуються два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) елементи живлення типу AAA. Використання марганцевих елементів живлення високої
потужності не рекомендовано.
Відкрийте кришку відсіку для елемента живлення (q).
1
Вставте елементи живлення у показаному положенні і закрийте кришку відсіку для
2
елемента живлення (w).
■
Заміна елементів живлення
Обидва елементи живлення слід замінювати одночасно. Нові елементи живлення
мають бути однакового типу та марки. Не використовуйте одночасно старі та нові
елементи живлення або елементи живлення різних типів або марок. Тримайте напоготові запасні елементи живлення під час подорожі та у інших ситуаціях, коли можуть
виникнути труднощі з придбанням нових елементів живлення.
Під’єднання спалаху Speedlight (рис. 3)
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-N7 і зніміть кришку порту для підключення кіль-
1
кох аксесуарів.
Зніміть кришку ніжки для встановлення зі спалаху SB-N7 (q).
2
Вставте ніжку для встановлення в порт для підключення кількох аксесуарів (w),
3
притискаючи її, поки вона із клацанням не стане на місце, а перемикач розблокування фіксатора не зсунеться вниз, щоб зафіксувати спалах Speedlight на фотокамері.
Від’єднання спалаху Speedlight (рис. 4)
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-N7.
1
Утримуючи перемикач розблокування фіксатора у положенні розблокування (q),
2
зніміть спалах SB-N7 з порту для підключення кількох аксесуарів фотокамери (w).
Не докладайте фізичних зусиль. Встановіть кришку ніжки для встановлення, коли
спалах SB-N7 не використовується.
Використання адаптера широкого спалаху (рис. 5)
Під’єднання адаптера широкого спалаху збільшує кут освітлення, що дає змогу охопити поле зору об’єктива з фокусною відстанню 6,7 мм.
Сумістіть адаптер широкого спалаху з головкою спалаху (q).
1
Приєднайте адаптер широкого спалаху, утримуючи виступи на внутрішній поверх-
2
ні адаптера суміщеними з пазами «A» на головці спалаху (w).
Коли адаптер широкого спалаху не використовується, його можна зберігати на головці спалаху, вставивши виступи на внутрішній поверхні адаптера у пази «B» (e).
Догляд за виробом
■
Очищення
• Для видалення пилу та пуху використовуйте грушу, потім обережно протріть виріб
м’якою сухою тканиною. Після використання спалаху SB-N7 на пляжі або морському
узбережжі видаліть пісок або сіль за допомогою тканини, злегка зволоженої у дистильованій воді, а потім ретельно витріть виріб сухою тканиною.
• Спалах SB-N7 містить велику кількість точних електронних схем. Не піддавайте виріб
дії сильних ударів або вібрації.
■
Зберігання
Щоб запобігти утворенню грибка або цвілі, зберігайте спалах SB-N7 в сухому місці з
доброю вентиляцією. Якщо виріб буде зберігатися протягом двох тижнів або довше,
вийміть елементи живлення, щоб уникнути пошкодження виробу внаслідок протікання елементів живлення. Виймайте пристрій з місця зберігання приблизно раз на
місяць та дайте йому спрацювати два або три рази, щоб уникнути погіршення роботи
конденсатора всередині виробу. Не зберігайте пристрій разом з нафталіновими або
камфорними кульками від молі, а також у місцях, які:
• знаходяться поряд із приладами, що створюють сильні електромагнітні поля або
• зазнають впливу дуже високих температур, які можуть призвести до виходу пристрою з ладу, наприклад, поряд з нагрівачем або в закритому автомобілі у спекотну
погоду
■
Використання
• Різкі перепади температури, наприклад, під час входу в опалювану будівлю або виходу з неї у холодну погоду, можуть призвести до утворення конденсату всередині
пристрою. Щоб запобігти конденсації, покладіть пристрій у поліетиленовий пакет
або інший герметичний контейнер, перед тим як на нього почнуть діяти різкі перепади температури.
• Не використовуйте пристрій поблизу приладів, які створюють сильні електромагнітні поля, наприклад, опор ліній зв’язку або високовольтних ліній електропередач.
Недотримання цього застереження може вивести виріб з ладу.
■
Елементи живлення
• Велика кількість електроенергії, що використовується спалахом, може призвести до
того, що перезаряджувані елементи живлення стануть непридатними до використання раніше, ніж буде досягнуто максимальної кількості циклів заряджання/розряджання, зазначеної виробником.
• У разі заміни елементів живлення вимкніть виріб та вставте запасні елементи живлення належним чином.
• Забруднені контакти елементів живлення можуть перешкоджати протіканню струму. Очистіть контакти від бруду перед встановленням елементів живлення.
• Якщо спалах спрацьовує кілька разів поспіль, він може тимчасово припинити роботу, щоб дати охолонути елементам живлення. Звичайну роботу буде відновлено
після того, як елементи живлення охолонуть.
• Елементи живлення мають тенденцію втрачати частину своєї ємності за низьких температур, відновлювати втрачену ємність, якщо їм дати нагрітися, а також повільно
розряджатися, коли вони не використовуються. Обов’язково перевірте рівень заряду елементів живлення перед використанням і замініть елементи живлення, перш
ніж вони повністю розрядяться.
• Не зберігайте елементи живлення в місцях, що зазнають впливу високих температур
або високої вологості.
• Відомості про використання та заряджання перезаряджуваних елементів живлення
наведено в документації, яка надається виробником елементів живлення та зарядного пристрою.
• Не намагайтеся перезаряджати елементи живлення, які не належать до перезаряджуваних. Недотримання цього застереження може призвести до пробою елементів живлення.
Утилізація перезаряджуваних елементів
живлення
Технічні характеристики
Електронна конструкція
Фотокамери, що підтримуються
Ведуче число (20°C) 18; 10 з використанням адаптера широкого спалаху (100 ISO, м)
Кут освітлення Охоплює кут огляду об’єктива з фокусною відстанню 10 мм (6,7 мм з використан-
Ефективний діапазон
дії спалаху (i-TTL)
Підтримувані режими
керування спалахом
Параметри, доступні за використання
елементів керування
фотокамери
Кут відбиття Спалах повертається по вертикалі до 120 ° з фіксацією у положеннях, у яких спалах
Увімкнення/вимкнення пристрою
Джерело живлення Два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) елементи живлення типу AAA
Індикатор готовності
спалаху
Тривалість спалаху Світиться приблизно протягом ⁄ с при спрацюванні на повну потужність
Інші параметри Захист від перегріву; мікропрограму можна оновлювати з фотокамери
Розміри (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 68,4 × 62,3 мм
Вага • Прибл. 119 г, включно з двома лужними елементами живлення типу AAA та
Аксесуари з комплекту Адаптер широкого спалаху SW-N7, м’який чохол SS-DC1, кришка ніжки для
Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Компанія Nikon не буде нести
відповідальності за збитки, які можуть статися внаслідок будь-яких помилок, які може містити текст цього посібника. Якщо не вказано інше, всі значення дійсні для спалаху з зарядженими елементами живлення, що
працює за температури, зазначеної Асоціацією виробників фотокамер і засобів обробки зображень (Camera
and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
■
Ресурс елементів живлення та час заряджання спалаху
Тип елементів
живлення
Лужні Прибл. 4,0 с 70 або більше спрацьовувань/4,0 – 30с
Нікель-
металогідридні
(NiMH)
1. Значення наведено для нових елементів живлення; фактичні результати можуть різнитися залежно від
характеристик та інших чинників навіть для елементів живлення однієї марки та в однаковому стані.
2. Проміжок часу між спрацюванням спалаху та увімкненням індикатора готовності спалаху за умови, що
спалах спрацьовує один раз на 30 с.
3. Кількість разів, коли спалах може спрацювати на повній потужності з увімкненням індикатора готовності
спалаху протягом 30 с.
6 Кришка відсіку для
елемента живлення
7 Кут нахилу головки
спалаху
8 Перемикач живлення
Використані елементи живлення є цінною вторинною сировиною. З метою захисту довкілля утилізуйте їх відповідно до місцевого законодавства.
Автоматичний біполярний транзистор з ізольованим затвором (IGBT) та послідовна
схема
Цифрові фотокамери зі змінними об’єктивами, обладнані портами для підключення
кількох аксесуарів.
ням адаптера широкого спалаху)
Від 0,6 м до 20 м; залежить від чутливості ISO, кута відбиття та діафрагми
i-TTL, ручний
• Режим спалаху: Заповнюючий спалах (синхронізація за першою шторкою),
повільна синхронізація за першою шторкою, синхронізація за задньою шторкою
та повільна синхронізація за задньою шторкою
• Режим керування спалахом: i-TTL, ручний
• Корекція спалаху
спрямовано безпосередньо вперед та під кутом 60 °, 75 °, 90 ° і 120 °
Перемикач живлення використовується для увімкнення та вимкнення спалаху
SB-N7
• Зарядження завершено: світиться
• Попередження: блимає (див. «Індикатор готовності спалаху» нижче)
адаптером широкого спалаху
• Прибл. 115г, без адаптера широкого спалаху
• Прибл. 96г, без елементів живлення
• Прибл. 92 г, тільки корпус
встановлення BS-N2000
Мінімальний час
заряджання
Прибл. 3,5 с 110 або більше спрацьовувань/3,5 – 30с
9 Перемикач розблокування фіксатора
10 Індикатор готовності спалаху
11 Адаптер широкого спалаху
12 Кришка ніжки для вс тановлення
2
Ресурс
3
/час заряджання
1
2
Індикатор
Стан
Спалах
спрацював
Спалах не
спрацював
* Тільки у режимі керування спалахом i-TTL.
готовності
Блимає про-
тягом близько
*
3 с
Блимає один
раз на секунду
Блимає двічі
на секунду
Блимає
вісім разів на
секунду
Вирішення проблеми
Об’єкт може бути недоекспоновано. Повторіть спробу,
зменшивши відстань до об’єкта, налаштувавши діафрагму на найменше діафрагмове число (максимальна діафрагма) або збільшивши значення чутливості ISO.
Виріб спрацював кілька разів поспіль і тимчасово вимкнувся, щоб запобігти перегріванню. Вимкніть виріб
і зачекайте, поки він охолоне.
Елементи живлення розряджені. Замініть елементи
живлення.
Помилка у роботі внутрішніх схем. Вимкніть фотокамеру і спалах Speedlight, потім зніміть спалах Speedlight
та передайте його авторизованому представникові
сервісного центру Nikon.
Қазақстан
Nikon SB-N7 Speedlight жарқыл бөлігін сатып алғаныңыз үшін рақмет.
Өнімді пайдаланудан бұрын осы нұсқаулықты жəне фотокамераның
Анықтамалық нұсқаулығын (ықшам дискіде) оқыңыз.
Еуропадағы тұтынушыларға арналған ескертпе
Бұл таңба электр жəне электрондық жабдықтардың бөлек
жиналуы керектігін білдіреді.
Төмендегі тек Еуропа елдеріндегі пайдаланушыларға
қолданылады:
• Бұл өнім тиісті жинау нүктесінде бөлек жинау үшін арналған.
Тұрмыстық қоқыс ретінде жоймаңыз.
• Бөлек жинау жəне қайта өңдеу табиғи ресурстарды сақтауға
жəне дұрыс емес лақтырудан пайда болуы мүмкін адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға теріс
болдырмауға көмектеседі.
Қосымша ақпарат алу үшін сатушыға немесе қоқысқа жауапты
•
жергілікті ұйымдарға хабарласыңыз.
Speedlight жарқыл бөлігінің бөлшектері (1-сурет)
1 Жарқыл басы
2 Жарқыл терезесі
3 Сигнал
түйіспелері
4 Құлыптау штифті
5 Бекіту тірегі
Батареяларды орнату (2-сурет)
SB-N7 екі AAA сілтілі немесе никель-металгидридті (NiMH) батареяларын
қолданады. Тиімділігі жоғары марганец батареялары ұсынылмайды.
Батарея бөлімінің қақпағын ашыңыз (q).
1
Батареяларды көрсетілген бағытпен салыңыз жəне батарея бөлімінің
2
қақпағын жабыңыз (w).
■
Батареяларды ауыстыру
Екі батареяны бір уақытта маркасы мен түрі бірдей жаңа батареялармен
ауыстырыңыз. Ескі жəне жаңа батареяларды немесе əр түрлі немесе
маркалы батареяларды араластырмаңыз. Саяхаттағанда жəне басқа
жағдайлармен батареяларды таба алмаған кезде пайдалану үшін
қосалқы батареяларды алып жүріңіз.
Speedlight жарқыл бөлігін тағу (3-сурет)
Фотокамераны жəне SB-N7 өшіріп, фотокамераның бірнеше керек-
1
жараққа арналған порт қақпағын алып тастаңыз.
Бекіту тірегінің қақпағын SB-N7 (q) бөлігінен алып тастаңыз.
2
Бекіту тірегін бірнеше керек-жараққа арналған портқа (w), орнына
3
түскенше сырғытып салыңыз жəне Speedlight жарқыл бөлігін
фотокамераға ілу үшін ілмекті босату төмен қарай сырғиды.
Speedlight жарқыл бөлігін алу (4-сурет)
Фотокамера мен SB-N7 өшіріңіз.
1
Ілмекті босату тетігін құлыптаулы күйде (q) сақтау, SB-N7
2
фотокамераның бірнеше керек-жараққа арналған портынан (w) алып
тастайды. Қатты күш салмаңыз. Бекіту тірегінің қақпағын SB-N7
қолданылмаған кезде ауыстырыңыз.
Кең панельді жарқыл адаптерін пайдалану (Figure 5)
Кең панельді жарқыл адаптерін тағу 6,7 мм объективтің қамтитын
көрінісін жабу үшін жарықтың бұрышын көбейтеді.
Кең панельді жарқыл адаптерін жарқыл басымен туралаңыз (q).
1
Кең панельді жарқыл адаптерін ішіндегі шығыңқы жерін жарқыл
2
басындағы «A» ұясына туралай тағыңыз (w).
Кең панельді жарқыл адаптері қолданылмаған кезде адаптердің ішіндегі
шығыңқы жерлерін «B» (e) ұясына салу арқылы жарқыл басында
сақтауға болады.
Өнім күтімі
■
Тазалау
• Шаң жəне талшықты ауа үргішпен кетіріңіз, одан кейін жұмсақ əрі құрғақ
шүберекпен ақырындап сүртіңіз. SB-N7 бөлігін жағажайда немесе теңіз
жағалауында пайдаланғаннан кейін, құмды немесе тұзды тазартылған
сумен дымқылданған шүберекпен сүртіп алыңыз да, өнімді құрғақ
шүберекпен жайлап кептіріңіз.
• SB-N7 құрамында үлкен көлемді дəл электроника бөлшектері бар.
Соғылуына немесе дірілдеуіне жол бермеңіз.
■
Сақтау
Көгеру немесе зеңді болдырмау үшін SB-N7 құрылғысын құрғақ, жақсы
желдетілген жерде сақтаңыз. Егер құрылғыны екі немесе одан да көп
апта сақтайтын болсаңыз, батареяның ағуынан болатын зақымдарды
болдырмау үшін батареяларды алып тастаңыз. Құрылғыны сақтаулы
күйінен айына бір рет шығарып, құрылғының ішіндегі конденсатордың
тозуын болдырмау үшін екі-үш рет іске қосыңыз. Құрылғыны камфора
немесе нафталин шарларымен бірге немесе мына жерлерде сақтамаңыз:
• күшті электромагниттік өрістер шығаратын жабдықтың жанында немесе
• жылытқыштың жаны немесе ыстық күндегі көліктің жаны сияқты өнімнің
ақаулығына себеп болуы мүмкін температурасы өте жоғары жерлерде
■
Пайдалану
• Суық күні жылы ғимаратқа кіргенде немесе шыққанда болатын
температураның кенет өзгеріп тұруы құрылғының ішінде конденсацияның
пайда болуына себеп болуы мүмкін. Конденсацияны болдырмау үшін
құрылғыны күрт өзгеріп тұратын температураға шығарудан бұрын
пластмасса қабына немесе басқа жабық ыдысқа салыңыз.
• Қуат тарататын бағаналар немесе жоғары кернеулі қуат желілері сияқты
күшті электр магниттік өрістер шығаратын жабдықтардың жанында
пайдаланбаңыз. Осы сақтық шараны орындамау өнімнің ақаулығына
себеп болуы мүмкін.
■
Батареялар
• Жарқылдың пайдаланған ауқымды ток көлемі қайта зарядталмалы
батареялардың өндірушінің орнатқан қайта зарядтау/разрядтау шегіне
жеткенге дейін жарамсыз болуына себеп болуы мүмкін.
• Батареяларды ауыстырған кезде өнімді өшіріңіз жəне жаңа
батареяларды дұрыс бағытпен салыңыз.
• Батареяның түйіспесіндегі кір ток ағынына кедергі келтіруі мүмкін.
Батареяларды салмас бұрын түйіспелердегі кірді тазалаңыз.
• Бірнеше рет қатарынан
суыту үшін жануын тоқтатуы мүмкін. Батареялар жеткілікті суығаннан
кейін қалыпты пайдалануды жалғастыруға болады.
• Батареялар төмен температурада сыйымдылығын жоғалтады,
демалдырған кезде жоғалған қуатты қалпына келтіреді жəне
пайдаланылмаған кезде баяу разрядталады. Батареяларды пайдаланбас
бұрын тексеріп, заряды толық таусылмас бұрын ауыстырыңыз.
• Батареяларды температурасы жоғары немесе ылғалдығы жоғары
жерде сақтамаңыз.
• Қайта зарядталмалы батареяларды қолдану жəне зарядтау туралы
ақпарат алу үшін батареялардың жəне зарядтау құрылғысының
өндірушісі қамтамасыз еткен құжаттаманы қараңыз.
• Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтауға əрекеттенбеңіз. Бұл
сақтық шараны орындамау батареяның жарылуына себеп болуы мүмкін.
Қайта зарядталмалы
батареяларды қайта
өңдеу
Сипаттамалары
Электрондық
құрылымы
Қолдау көрсетілетін
фотокамералар
Жарқылдың жетекші
саны (20 °C)
Жарық бұрышы 10 мм объективтің көрініс бұрышын қамтиды (кең
Тиімді жарқыл
ауқымы (i-TTL)
Қолдау көрсетілетін
жарқылды басқару
режимдері
Фотокамераны
басқару тетіктері
арқылы қол жетімді
параметрлер
Жарықты сейілту
бұрышы
Құрылғыны қосу/
өшіру
Қуат көзі Екі AAA сілтілі немесе никель-металгидридті батарея
Жарқылдың
дайындығын
білдіретін жарық
Жарқыл ұзақтығы Толық қуатпен істеген кезде шамамен ⁄ с жанады
Басқа параметрлер Қызып кетуден сақтау, бағдарлама жасақтамасын
Өлшемдері (Е × Б × Қ)
Салмағы
Берілген керекжарақтар
Сипаттамалар ескертусіз өзгертіледі. Nikon осы нұсқаулықта орын
алған қателер салдарынан болатын зақымдарға жауапты болмайды.
Барлық шамалар Camera and Imaging Products Association (CIPA)
ассоциациясы белгілеген температурада зарядталған батареялармен
жұмыс істейтін құралға арналған: 23 ±3 °C.
■
Батареяның төзімділігі жəне жарқылды қайта қолдану уақыты
Батарея түрі
Сілтілі Шамамен 4,0 с
Никель-
металгидрид
1. Суреттер жаңа батареяларға арналған; нақты нəтижелер өнімділікке
жəне жасы мен үлгісі бірдей батареялар арасындағы басқа факторларға
байланысты өзгеруі мүмкін.
2. Жарқыл əрбір 30 с сайын жанған кезде толық қуатпен істейтін жарқыл жəне
жарқылдың дайындығын білдіретін жарықтың жануы арасындағы уақыт.
3. 30 с ішінде жанатын жарқылдың дайындығын білдіретін жарықпен толық
қуатта істейтін жарқыл саны.
■
Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық
Күйі
білдіретін жарық
Жарқыл
жанды
Секундына бір рет
Жарқыл
жанбады
* Тек i-TTL жарқылды басқару режимі.
Секундына екі рет
6 Батарея бөлімінің
қақпағы
7 Жарқыл басын
еңкейту бұрышы
8 Қуат ажыратқышы
9 Ілмекті босату
Қос полярлық транзисторы бар автоматты
оқшауланған ысырма (IGBT) жəне электр тізбегі
Бірнеше керек-жараққа арналған порттары
бар ауыстырмалы объектив пішімді сандық
фотокамералар
18; 10 кең панельді жарқыл адаптерімен (ISO 100, м)
панельді жарқыл адаптерімен бірге 6,7 мм)
0,6 м - 20 м; ISO сезімталдығымен, жарықты сейілту
бұрышымен жəне апертурамен өзгереді
i-TTL, нұсқаулық
• Жарқыл режимі: Толықтырғыш жарқыл
(алдыңғы пердемен синхрондау), алдыңғы
пердемен баяу синхрондау, артқы пердемен
синхрондау, артқы пердемен баяу синхрондау
• Кірістірілген жарқылды басқару режимі: i-TTL,
қол режимі
• Жарқыл түзетілімі
Жарқыл 120° дейін тігінен айналып тоқтайды, ол
жерде жарқылы тікелей жəне 60°, 75°, 90° жəне 120°
бағытталады
Қуат ажыратқышы SB-N7 қосу жəне өшіру үшін
қолданылады
• Зарядтау аяқталды: Жарықтар
• Ескерту: Жыпылықтайды (төмендегі
«Жарқылдың дайындығын білдіретін жарық»
қараңыз)
фотокамерадан жаңартуға болады
Шамамен 57,4 × 68,4 × 62,3 мм
• Шамамен 119 г, екі AAA сілтілі батареяны жəне
кең панельді жарқыл адаптерін қосқанда
• Шамамен 115 г, кең панельді жарқыл адаптерін
қоспағанда
• Шамамен 96 г, батареяларды қоспағанда
• Шамамен 92 г, тек корпус
SW-N7 кең панельді жарқыл адаптері, SS-DC1
жұмсақ сөмкесі, BS-N2000 бекіту тірегінің қақпағы
Ең аз қайта қолдану
Шамамен 3,5 с
Дайындықты
Шамамен 3 с
жыпылықтайды
жыпылықтайды
жыпылықтайды
Секундына
сегіз рет
жыпылықтайды
іске қосқаннан кейін жарқыл батареяларды
Қолданылған батареялар бағалы
ресурс; қоршаған ортаны қорғау үшін
қолданылған батареяларды жергілікті
ережелерге сəйкес қайта өңдеңіз.
2
уақыты
Нысан жарық көзінде кем ұсталған болуы
мүмкін. Нысанға дейінгі қашықтықты
*
азайтқаннан, апертураны ең төменгі
f санына (максималды апертура)
орнатқаннан немесе ISO сезімталдығын
көбейткеннен кейін əрекетті қайталаңыз.
Құрылғы қатарынан бірнеше рет істейді
жəне қызып кетуді болдырмау үшін
уақытша ажыратылады. Құрылғыны
өшіріп, суығанын күтіңіз.
Батареялар
Батареяларды ауыстырыңыз.
Ішкі тізбек қатесі. Фотокамераны жəне
Speedlight жарқыл бөлігін өшіріңіз, одан
кейін Speedlight жарқыл бөлігін алып
тастаңыз жəне Nikon компаниясының
қызмет көрсету өкіліне апарыңыз.
салдарларды
10 Жарқылдың
дайындығын білдіретін
жарық
11 Кең панельді жарқыл
адаптері
12 Бекіту тірегінің қақпағы
3
Төзімділік
қолдану уақыты
70 немесе одан көп
пайдаланады/4,0 – 30 с
110 немесе одан көп
пайдаланады/3,5 – 30 с
Шешім
қуаты таусылған.
2012 Nikon Corporation
©
/қайта
2
1