Nikon SB-N7 User Manual [cz]

SB-N7
Parts of the Speedlight (Figure 1)
Installing Batteries (Figure 2)
Replacing Batteries
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Removing the Speedlight (Figure 4)
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Austauschen von Batterien
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Produktp ege
Reinigung
Aufbewahrung
■■Verwendung
Batterien oder Akkus
Entsorgen von Akkus
Technische Daten
Elektronischer Aufbau Unterstützte Kameras
Leitzahl (20°C) Beleuchtungs winkel
E ektive Blitzreichweite (i-TTL)
Unterstützte Arten der Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung verfügbare Optionen
Indirekter Blitzwinkel
Gerät ein/aus Energie versorgung
Blitzbereit schaftsanzeige
Blitzdauer Andere Optionen Abmessungen (H × B × T)
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Blitzanzahl und Ladezeit
1
Batterietyp
Min. Ladezeit
2
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereit schafts anzeige
Lösung
Nomenclature du  ash (Figure 1)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Changement des accumulateurs/piles
Installation du  ash (Figure 3)
Désinstallation du  ash (Figure 4)
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Entretien
Nettoyage
Rangement
Utilisation
Accumulateurs/piles
Recyclage des accumulateurs
Caractéristiques
Construction électronique Appareils photo compatibles
Nombre guide (20°C) Angle d'éclairage Portée e ective du  ash (i-TTL) Modes de contrôle du  ash compatibles Options disponibles avec les commandes de l'appareil photo
Angle de rebond
Mise sous/hors tension Alimentation Témoin de disponibilité du  ash
Durée de l'éclair Autres options
Dimensions (L × H × P) Poids
Accessoires fournis
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du  ash
1
Type d'accumulateur/
de pile
Temps de recyclage
minimal
2
Endurance
3
/temps de recyclage
2
Témoin de disponibilité du  ash
État
Témoin de
disponibilité
Solution
Blitsens deler (Figur 1)
Sette i batterier (Figur 2)
Bytte batterier
Feste blitsen (Figur 3)
Fjerne blitsen (Figur 4)
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Produktpleie
Rengjøring
Oppbevaring
Bruk
Batterier
Speedlightens delar ( gur 1)
Installera batterierna ( gur 2)
Byta ut batterier
Montering av speedlighten ( gur 3)
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Produktvård
Rengöring
Förvaring
Användning
Batterier
Återvinning av uppladdningsbara batterier
Speci kationer
Elektronikkonstruktion Kameror som stöds Ledtal (20°C) Belysningsvinkel E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL) Blixtstyrningslägen som stöds Tillgängliga alternativ med
kamerakontrollerna
Re ektionsvinkel
Påslagning/avstängning av enheten Strömkälla Statuslampa för blixt
Blixtens varaktighet Övriga alternativ Mått (B× H × D) Vikt
Medföljande tillbehör
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
1
Batterityp
Minsta uppladdningstid
2
Hållbarhet
3
/uppladdningstid
2
Statuslampan för blixt
Status
Lampa
Lösning
Части Speedlight (Рис. 1)
Установка батарей (Рис. 2)
Замена батарей
Установка Speedlight (Рис. 3)
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Уход за изделием
Чистка
Хранение
Использование
Батареи
Speedlights dele (Figur 1)
Isætning af batterier (Figur 2)
Udskiftning af batterier
Montering af Speedlight (Figur 3)
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Anvendelse af vidvinkeladapteren til  ash (Figur 5)
Produktvedligeholdelse
Rengøring
Opbevaring
Anvendelse
Batterier
Genbrug af genopladelige batterier
Speci kationer
Elektronisk konstruktion Understøttede kameraer
Ledetal (20°C) Belysningsvinkel E ektivt  ashområde (i-TTL) Understøttede  ashsty-
ringsindstillinger Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap­perne
Re eksionsvinkel
Enhed til/fra Strømkilde Flashlys
Varighed af  ash Andre indstillinger Mål (B × H × D)
Vægt
Medfølgende tilbehør
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af  ash
1
Batteritype
Korteste tid for genanvendelse
2
Varighed
3
/tid for genanvendelse
2
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
Vervangen van de batterijen
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Productverzorging
Reiniging
Opslag
Gebruik
Batterijen
Hergebruik van oplaadbare batterijen
Speci caties
Elektronische opbouw Ondersteunde camera’s
Richtgetal (20 °C) Belichtingshoek E ectief  itserbereik (i-DDL) Ondersteunde standen voor
 itserregeling Opties beschikbaar met de
camerabediening
Re ectiehoek
Apparaat aan/uit Voeding Aanduiding  itser gereed
Flitsduur Overige opties Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
1
Type batterij
Minimale oplaadtijd
2
Duurzaamheid
3
/oplaadtijd
2
Aanduiding  itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Oplossing
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
Installazione delle batterie (Figura 2)
Sostituzione delle batterie
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Uso del pannello ri ettente esterno per  ash (Figura 5)
Cura del prodotto
Pulizia
Conservazione
Uso
Batterie
Riciclaggio delle batterie ricaricabili
Speci che
Costruzione elettronica Fotocamere supportate Numero guida (20°C) Angolo di illuminazione
Distanza  ash e ettiva (i-TTL) Modi supportati di controllo  ash Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
Peças da Speedlight (Figura 1)
Instalar Pilhas (Figura 2)
Substituir Pilhas
Montar a Speedlight (Figura 3)
Remover a Speedlight (Figura 4)
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Φροντίδα Προϊόντος
Καθαρισμός
Αποθήκευση
Χρήση
Μπαταρίες
Ανακύκλωση των επαναφορτιζόμε­νων μπαταριών
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές Αριθμός οδηγού (20 °C) Γωνία φωτισμού Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL) Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας Άλλες επιλογές Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Βάρος
Παρεχόμενα εξαρτήματα
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
1
Τύπος μπαταρίας
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
2
Διάρκεια ζωής
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Φωτισμός
ετοιμότητας
Επίλυση
Cuidados com o Produto
Limpeza
Armazenamento
Utilização
Pilhas
Reciclar pilhas recarregáveis
Especi c ações
Construção eletrónica
Câmaras suportadas Número guia (20°C) Ângulo de iluminação
Alcance efetivo do  ash (i-TTL) Modos de controlo de  ash
suportados Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Ângulo de ressalto
Dispositivo ligado/desligado Fonte de alimentação Luz de  ash preparado
Duração do  ash Outras opções Dimensões (L × A × P)
Peso
Acessórios fornecidos
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
1
Tipo de pilha
Tempo mínimo de reciclagem
2
Duração
3
/tempo de reciclagem
2
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
Solução
Product Care
Cleaning
Storage
Use
Batteries
Recycling rechargeable batteries
Speci cations
Electronic construction Supported cameras
Guide number (20°C/68°F) Angle of illumination E ective  ash range (i-TTL) Supported  ash control modes Options available using camera
controls
Bounce angle
Device on/o Power source Flash-ready light
Flash duration Other options Dimensions (W × H × D)
Weight
Supplied accessories
Battery Endurance and Flash Recycling Time
1
Battery type
Minimum recycling time
2
Endurance
3
/recycling time
2
The Flash-Ready Light
Status
Ready light
Solution
Gjenvinning av oppladbare batterier
Spesi kasjoner
Elektronisk konstruksjon Kameraer som støttes Ledetall (20°C) Belysningsvinkel E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL) Blitsstyringsfunksjoner som støttes Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Re eksjonsvinkel
Enhet på/av Strømkilde Blitsens klarsignal
Blitsvarighet Andre funksjoner Ytre mål (B × H × D) Vekt
Medfølgende tilbehør
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
1
Batteritype
Minimum resirkuleringstid
2
Levetid
3
/resirkuleringstid
2
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Løsning
Утилизация аккумулятор­ных батарей
Технические характеристики
Электронное устройство
Поддерживаемые фото­камеры
Ведущее число (20 °C) Угол освещения
Радиус действия вспышки (i-TTL)
Поддерживаемые режимы управления вспышкой
Параметры, доступные при использовании элементов управления фотокамеры
Угол отражения
Включение/выключение устройства
Источник питания Индикатор готовности
вспышки Длительность вспышки Другие параметры Размеры (Ш × В × Г) Масса
Прилагаемые принадлежности
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
1
Тип батареи
Минимальное время
перезарядки
2
Долговечность
3
/время перезарядки
2
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Индикатор готовности
Решение
Flashlyset
Status
Klar-lys
Løsningsforslag
Angolo di ri essione
Accensione/spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione Spia di pronto lampo
Durata del  ash Altre opzioni Dimensioni (L × A × P) Peso
Accessori in dotazione
Durata della batteria e tempo di riciclo del  ash
1
Tipo di batteria
Tempo minimo di riciclo
2
Durata
3
/tempo di riciclo
2
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Soluzione
Partes del  ash (Imagen 1)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Sustitución de las baterías
Instalación del  ash (Imagen 3)
Extracción del  ash (Imagen 4)
Uso del difusor de  ash (Imagen 5)
Cuidados del producto
Limpieza
Almacenamiento
Uso
Baterías
Reciclaje de baterías recargables
Especi c aciones
Construcción electrónica Cámaras compatibles
Número de guía (20°C/68°F) Ángulo de iluminación Rango efectivo del  ash (i-TTL)
Modos de control de  ash compatibles
Opciones disponibles utilizando los controles de la cámara
Ángulo de rebote
Activación/Desactivación del dispositivo
Fuente de alimentación Luz de  ash listo
Duración del  ash Otras opciones Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Peso
Accesorios suministrados
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del  ash
1
Tipo de batería
Tiempo de reciclaje mínimo
2
Duración
3
/tiempo de reciclaje
2
La luz de  ash listo
Estado
Luz lista
Solución
Salamalaitteen osat (kuva 1)
Paristojen asentaminen (kuva 2)
Paristojen vaihtaminen
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Tuotteen hoito
Puhdistus
Säilytys
Käyttö
Paristot
Ladattavien paristojen kierrätys
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne Tuetut kamerat Ohjeluku (20°C) Valaistuskulma Salaman tehokas kantama
(i-TTL) Tuetut salaman ohjaustilat Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran säätimiä
Heijastuskulma
Laitteen kytkeminen päälle/pois Virtalähde Salaman valmiusvalo
Salaman kesto Muut vaihtoehdot Mitat (L × K × S) Paino
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
1
Paristotyyppi
Lyhin latautumisaika
2
Kesto
3
/latautumisaika
2
Salaman valmiusvalo
Tila
Valmiusvalo
Ratkaisu
En
Speedlight User’s Manual
Blitzgerät Benutzerhandbuch
Fr
Flash Manuel d’utilisation
Es
Flash Manual del usuario
No
Blits Bruksanvisning
Sv
Speedlight Användarhandbok
Fi
Salamalaite Käyttöohje
Ru
Speedlight Руководство пользователя
Dk
Speedlight Brugervejledning
Nl
Speedlight Gebruikshandleiding
Pt
Speedlight Manual do utilizador
It
Lampeggiatore Manuale d’uso
Gr
Φλας Speedlight Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Pl
Lampa błyskowa Instrukcja obsługi
Cz
Blesk Návod k obsluze
Hu
Vaku Használati útmutató
Sk
Blesk Užívateľská príručka
Sl
Speedlight Navodila za uporabo
Et
Kiirvälk Kasutusjuhend
Lv
Speedlight zibspuldze Lietošanas rokasgrāmata
Lt
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Is
Flass Notendahandbók
Ro
Speedlight Manualul utilizatorului
Ua
Speedlight Посібник користувача
Kk
Speedlight жарқыл бөлігі
Декларация о соответствии: РОСС JP.АЯ46.Д62282 Срок действия: с 15.08.2012 г. по 14.08.2015 г. Орган по сертификации: РОСС RU.0001.10АЯ46 “РОСТЕСТ-МОСКВА”
1
6
5
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1/Figur 1/
Kuva 1/Рис. 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2/Figur 2/
Kuva 2/Рис. 2/Figur 2/Figuur 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Imagen 3/Figur 3/Figur 3/
Kuva 3/Рис. 3/Figur 3/Figuur 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Imagen 4/Figur 4/Figur 4/
Kuva 4/Рис. 4/Figur 4/Figuur 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4
BB
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Imagen 5/Figur 5/Figur 5/
Kuva 5/Рис. 5/Figur 5/Figuur 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5
English
Thank you for purchasing a Nikon SB-N7 Speedlight. Before using this product, please carefully read both these instruc­tions and the camera Reference Manual (on CD).
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Parts of the Speedlight (Figure 1)
1 Flash head 2 Flash window 3 Signal contacts 4 Locking pin
Installing Batteries (Figure 2)
The SB-N7 takes two AAA alkaline or nickel-metal hydride (NiMH) batteries. High-performance manganese batteries are not recommended.
Open the battery-chamber lid (q).
1
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (w).
2
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or makes. Bring spare batteries when travelling and on other occasions when replacement batteries may be diffi cult to fi nd.
Attaching the Speedlight (Figure 3)
Turn off the camera and SB-N7 and remove the camera multi accessor y port cover.
1
Remove the mounting foot cover from the SB-N7 (q).
2
Insert the mounting foot into the multi accessory port (w), sliding it in until it clicks into place and the latch release
3
slides down to latch the Speedlight to the camera.
Removing the Speedlight (Figure 4)
Turn off the camera and SB-N7.
1
Keeping the latch release in the unlocked position (q), remove the SB-N7 from the camera multi accessory port
2
(w). Do not use force. Replace the mounting foot cover when the SB-N7 is not in use.
Using the Wide-Flash Adapter (Figure 5)
Attaching the wide-fl ash adapter increases the angle of illumination to cover the fi eld of view of a 6.7mm lens.
Align the wide-fl ash adapter with the fl ash head (q).
1
Attach the wide-fl ash adapter, keeping the projections on the inside of the adapter aligned with slots “A” on the fl ash
2
head (w).
When not in use, the wide-fl ash adapter can be stored on the fl ash head by inserting the projections on the inside of the adapter into slots “B” (e).
5 Mounting foot 6 Battery-chamber lid 7 Flash head tilt angle 8 Power switch
Қолданушы нұсқаулығы
2
10
3 4
11
AA
Do not dispose of as
9 Latch release 10 Flash-ready light 11 Wide- ash adapter 12 Mounting foot cover
Printed in China
SB2L02(Q1)
8MSA54Q1-02
7
8
9
12
Product Care
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the SB-N7 at the beach or seaside, wipe off sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The SB-N7 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vibration.
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-N7 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the batteries leaking. Take the device from storage about once a month and fi re it two or three times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. with camphor or naphtha mothballs or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
Use
• Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent con­densation, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden changes in temperature.
• Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. caution could cause product malfunction.
Batteries
• The large amounts of current used by the fl ash may result in rechargeable batteries becom­ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
• When replacing the batteries, turn the product off and insert the replacement batteries in the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current. Clean dir t from the terminals before inserting the batteries.
• After being fi red multiple times in quick succession, the fl ash may stop fi ring to allow the bat­teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled suffi ciently.
• Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and replace the batteries before they are fully discharged.
• Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution could cause the batteries to rupture.
Recycling rechargeable batteries
Speci cations
Electronic construction Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry Supported cameras Interchangeable lens format digital cameras with multi accessory ports
Guide number (20°C/68°F) 18/59; 10/33 with wide- ash adapter (ISO 100, m/ft) Angle of illumination Covers angle of view of 10mm lens (6.7mm with wide- ash adapter) E ective  ash range (i-TTL) 0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and aperture Supported  ash control modes i-TTL, manual Options available using camera
controls
Bounce angle Flash rotates vertically up to 120° with stops where the  ash is pointing directly ahead
Device on/o Power switch used to turn SB-N7 on and o Power source Two AAA alkaline or NiMH batteries Flash-ready light Charging complete: Lights
Flash duration Lights for about ⁄ s when  red at full power Other options Thermal cut-out,  rmware can be updated from camera Dimensions (W × H × D) Approx. 57.4 × 68.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.7 × 2.5 in.)
Weight • Approx. 119g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries and wide- ash adapter
Supplied accessories Wide-Flash Adapter SW-N7, Soft Case SS-DC1, Mounting Foot Cover BS-N2000
Speci cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all  gures are for a unit with fresh batteries operating at the tempera­ture speci ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Battery Endurance and Flash Recycling Time
Battery type
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 – 30s
NiMH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even among batteries of
identical ages and makes.
2. Time between  ash  ring at full power and  ash-ready light illuminating when  ash is  red once every 30s.
3. Number of times  ash can be  red at full power with  ash-ready light illuminating within 30s.
The Flash-Ready Light
Status
Flash has
fi r e d
Flash has not fi red
* i-TTL  ash control mode only.
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle used batteries in accord with local regulations.
Flash mode: Fill  ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Flash control mode: i-TTL, manual
Flash compensation
and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Warning: Blinks (see “The Flash-Ready Light”, below)
• Approx. 115g (4.1oz), excluding wide- ash adapter
• Approx. 96g (3.4oz), excluding batteries
• Approx. 92 g (3.2 oz), body only
1
2
Minimum recycling time
Ready light
Blinks for about
*
3s
Blinks once a
second
Blinks twice a
second
Blinks eight
times a second
Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture), or raising ISO sensitivity.
Product has fi red several times in quick succession and has shut down temporarily to prevent overheating. Turn prod­uct off and wait for it to cool.
Batteries exhausted. Replace batteries.
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove Speedlight and take it to a Nikon-authorized ser­vice representative.
Do not store the device
Failure to observe this pre-
3
Endurance
/recycling time
Solution
2
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-N7. Lesen Sie sich bitte auf­merksam sowohl diese Anleitung als auch das Referenzhandbuch der Kamera (auf CD) durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden muss. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer­den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e be­wahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick (Abbildung 1)
1 Blitzre ektor 2 Blitzfenster 3 Elektrische Kontakte 4 Sicherungsstift
Einsetzen der Batterien (Abbildung 2)
Das Blitzgerät SB-N7 wird von zwei Alkali- oder Nickel-Metallhydrid-(NiMH)-Batterien (Grö­ße AAA) mit Strom versorgt. Hochleistungs-Mangan-Batterien werden nicht empfohlen.
Öff nen Sie die Batteriefachabdeckung (q).
1
Setzen Sie die Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (w).
2
Austauschen von Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batterien der­selben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen Fall alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedlichen Typs gemeinsam. Neh­men Sie Ersatzbatterien mit, wenn Sie auf Rei sen oder in Gebieten sind, wo Ersatzbatterien nur schwer zu beschaff en sind.
Anbringen des Blitzgeräts (Abbildung 3)
Schalten Sie die Kamera und das SB-N7 aus und nehmen Sie die Abdeckung des Multi-
1
zubehöranschlusses von der Kamera.
Entfernen Sie die Schutzkappe des Blitzfußes vom SB-N7 (q).
2
Schließen Sie den Blitzfuß an den Multizubehöranschluss (w) an, indem Sie ihn hinein-
3
schieben, bis er hörbar einrastet, die Entriegelung hinuntergleitet und das Blitzgerät an der Kamera fi xier t.
Abnehmen des Blitzgeräts (Abbildung 4)
Schalten Sie Kamera und SB-N7 aus.
1
Schieben Sie die Entriegelung in die entriegelte Position (q) und nehmen Sie das SB-N7
2
aus dem Multizubehöranschluss heraus (w). Wenden Sie keine übermäßige Kraft an. Set- zen Sie die Schutzkappe wieder auf den Blitzfuß, wenn das SB-N7 nicht verwendet wird.
Anwenden der Weitwinkel-Streuscheibe (Abbildung 5)
Durch Anbringen der Weitwinkel-Streuscheibe wird der Beleuchtungswinkel an den Bild­winkel eines 6,7-mm-Objektivs angepasst.
Richten Sie die Weitwinkel-Streuscheibe am Blitzrefl ektor aus (q).
1
Befestigen Sie die Weitwinkel-Streuscheibe, indem Sie die Vorsprünge an der Innenseite
2
der Streuscheibe an den Vertiefungen “A” am Blitzrefl ektor ausrichten (w). Wenn die Weitwinkel-Streuscheibe nicht verwendet wird, kann sie am Blitzrefl ektor aufbe­wahrt werden, indem die Vorsprünge an der Innenseite der Streuscheibe in die Vertiefun­gen “B” eingeführ t werden (e).
Produktp ege
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-N7 am Strand oder der Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem trockenen Tuch abreiben.
• Das SB-N7 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
Aufbewahrung
Um Schimmel oder Pilzbefall vorzubeugen, bewahren Sie das SB-N7 an einem trockenen, gut belüfteten Ort auf. entnehmen Sie die Batterien bzw. Akkus, um eine Beschädigung durch ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden. Nehmen Sie das Gerät ungefähr einmal monatlich aus seiner Auf­bewahrung heraus und lösen Sie es zwei- oder dreimal aus, um einem Nachlassen des Kondensators im Inneren des Geräts vorzubeugen. Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer oder an Orten, die:
• sich in der Nähe von Geräten befi nden, welche starke elektromagnetische Felder erzeugen, oder
• sehr hohen Temperaturen ausgesetzt sind, welche zu Fehlfunktionen des Produkts führen
können. Dazu gehören Orte in der Nähe von Heizungen oder in geschlossenen Fahrzeugen an heißen Tagen.
Verwendung
• Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes versiegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
Batterien oder Akkus
• Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden,
kann die Lebensdauer (Anzahl der Wiederaufl adungen) von Akkus möglicherweise gerin­ger ausfallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
• Schalten sie zum Austauschen der Batterien bzw. Akkus das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzbatterien in der korrekten Ausrichtung ein.
• Eine Verschmutzung der Batterie- bzw. Akkukontakte kann den elektrischen Strom unter-
brechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Batterien bzw. Akkus einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere
Blitzauslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Batterien bzw. Akkus zu ermöglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Batterien bzw. Akkus ausreichend abgekühlt sind.
• Die Batterie- bzw. Akkuleistung wird durch niedrige Temperaturen geschwächt. Auch bei
Nichtbenutzung fällt die Leistung ab. Sie erholt sich jedoch nach einiger Zeit der Nutzung wieder. Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie Batterien bzw. Akkus, bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie Batterien oder Akkus nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit auf.
• Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät fi nden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Aufl aden der Akkus.
• Laden Sie niemals Batterien auf, da diese nicht wiederaufl adbar sind. Bei Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen von Akkus
Technische Daten
Elektronischer Aufbau Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serienschaltung Unterstützte Kameras Kameras für Wechselobjektive mit einem Multizubehöranschluss
Leitzahl (20°C) 18; 10 mit Weitwinkel-Streuscheibe (ISO 100, m) Beleuchtungs winkel Leuchtet den Bildwinkel eines 10-mm-Objektivs aus (eines 6,7-mm-Objektivs mit
E ektive Blitzreichweite (i-TTL)
Unterstützte Arten der Blitz belichtungs steuerung
Über die Kamerasteuerung verfügbare Optionen
Indirekter Blitzwinkel Blitzre ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei frontaler
Gerät ein/aus Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-N7 Energie versorgung Zwei Alkali- oder NiMH-Batterien (Größe AAA)
5 Blitzfuß 6 Batteriefach abdeckung 7 Skala für Blitzre ektor-Neigungs winkel 8 Ein-/Ausschalter
9 Entriegelung
10 Blitzbereitschafts anzeige 11 Weitwinkel-Streuscheibe 12 S chutzkappe für Blitzfuß
Wenn Sie das Blitzgerät länger als zwei Wochen nicht verwenden,
Verbrauchte Akkus sind ein wertvoller Roh stoff . Entsorgen Sie diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wertstoff hof in Ihrer Nähe ab.
Weitwinkel-Streuscheibe) 0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Emp nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und Blende)
i-TTL, manuell
Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang), Lang-
zeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
Blitzbelichtungskorrektur
Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Blitzbereit schaftsanzeige Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
Blitzdauer ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung Andere Optionen Überhitzungsschutz, Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden Abmessungen (H × B × T) ca. 68,4 × 57,4 × 62,3 mm
Gewicht • ca. 119g, einschließlich 2 Alkalibatterien (Größe AAA) und Weitwinkel-Streuscheibe
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkel-Streuscheibe SW-N7, Weichtasche SS-DC1, Schutzkappe für Blitzschuh
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser Bedienungs­anleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit neuen Batterien, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Blitzanzahl und Ladezeit
Batterietyp
Alkali ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0 – 30s NiMH ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5 – 30s
1. Die Werte gelten für neue Batterien; die tatsächlichen Ergebnisse variieren je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Batterietyp und gleicher Marke sowie identischem Alter.
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Au euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzauslösung alle 30s.
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb von 30s wieder au euchtet.
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Bereit schafts anzeige
Blitz
wurde
ausgelöst
Blitz wur-
de nicht
ausgelöst
Blinkt achtmal pro
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
Warnung: Blinken (siehe Abschnitt unten “Die Blitz bereitschafts anzeige”)
• ca. 115g, ohne Weitwinkel-Streuscheibe
• ca. 96g, ohne Batterien bzw. Akkus
• ca. 92 g ,nur Gehäuse
BS-N2000
1
Blinkt ca. 3s
Blinkt einmal pro
Sekunde
Blinkt zweimal
pro Sekunde
Sekunde
Min. Ladezeit
*
2
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Motivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren Sie das Motiv erneut.
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Batterien sind verbraucht. Ersetzen Sie die Batterien.
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kamera und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Lösung
Anzahl
3
/Ladezeit
2
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un fl ash Nikon SB-N7. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le Manuel de référence de l’appareil photo (disponible sur CD).
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Nomenclature du  ash (Figure 1)
1 Tête du  ash 2 Fenêtre du  ash 3 Contacts du signal 4 Sabot de  xation
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le SB-N7 fonctionne avec deux piles alcalines ou deux accumulateurs nickel-métal-hydrure (NiMH) de type AAA. Il n’est pas recommandé d’utiliser des piles au manganèse haute performance.
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (q).
1
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement
2
(w).
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumu­lateurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents. Emportez des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voyagez et dans d’autres situations où il peut être diffi cile d’en trouver.
Installation du  ash (Figure 3)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7 et retirez le cache du port multi-acces-
1
soires de l’appareil photo.
Retirez le cache du sabot de fi xation du SB-N7 (q).
2
Insérez le sabot de fi xation dans le por t multi-accessoires (w), en le faisant glisser jusqu’à
3
ce qu’il émette un clic et jusqu’à ce que la commande de déverrouillage soit positionnée vers le bas afi n de verrouiller le fl ash sur le boîtier.
Désinstallation du  ash (Figure 4)
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-N7.
1
En maintenant la commande de déverrouillage sur la position « unlock » (q), retirez le
2
SB-N7 du port multi-accessoires de l’appareil photo (w). Ne forcez pas. Remettez en place le cache du sabot de fi xation lorsque vous n’utilisez pas le SB-N7.
Utilisation du di useur grand-angle (Figure 5)
Le diff useur grand-angle permet d’augmenter l’angle d’éclairage afi n de couvrir le champ angulaire d’un objectif de 6,7 mm.
Alignez le diff useur grand-angle sur la tête du fl ash (q).
1
Fixez le diff useur grand-angle en maintenant ses parties saillantes alignées sur les empla-
2
cements « A » de la tête du fl ash (w). Lorsque vous n’utilisez pas le diff useur grand-angle, rangez-le sur la tête du fl ash en insérant les parties saillantes dans les emplacements « B » (e).
Entretien
Nettoyage
• Utilisez une souffl ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chiff on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-N7 à la plage ou en bord de mer, retirez le sable et le sel à l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le produit méticuleusement à l’aide d’un chiff on sec.
• Le SB-N7 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-N7 dans un endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant au moins deux semaines, reti­rez les accumulateurs/piles pour éviter tout dommage s’ils venaient à fuir. Sortez le produit de son rangement une fois par mois environ et eff ectuez deux ou trois déclenchements afi n d’empêcher que le condensateur ne se détériore. Ne rangez pas le produit avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
Utilisation
• Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sortez, peuvent entraîner la présence de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation, enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques
puissants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon de provoquer le dysfonctionnement du produit.
Accumulateurs/piles
• Le fl ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le fl ux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
• Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le fl ash risque de ne plus émettre
d’éclair afi n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normalement une fois que les accumulateurs/piles auront suffi samment refroidi.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrou-
ver leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Veillez à vérifi er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous
à la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accu­mulateur.
• N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des accumulateurs
Caractéristiques
Construction électronique Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série Appareils photo compatibles Appareils photo numériques à objectif interchangeable dotés de ports multi-ac-
Nombre guide (20°C) 18 ; 10 avec di useur grand-angle (100 ISO, m) Angle d'éclairage Portée e ective du  ash (i-TTL) 0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de l'ouverture Modes de contrôle du  ash compatibles Options disponibles avec les commandes de l'appareil photo
Angle de rebond Le  ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il pointe
Mise sous/hors tension Alimentation Deux piles alcalines ou deux accumulateurs NiMH de type AAA Témoin de disponibilité du  ash Chargement terminé : s'allume
Durée de l'éclair S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance Autres options Protecteur thermique, mise à jour du  rmware (microprogramme) à partir de l'ap-
Dimensions (L × H × P) Environ 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Poids • Environ 119g, avec deux piles alcalines AAA et le di useur grand-angle
Accessoires fournis Di useur grand-angle SW-N7, étui souple SS-DC1,
Caractéristiques susceptibles d’être modi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dommages pou­vant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chi res se rapportent à un  ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Endurance des accumulateurs/piles et temps de recyclage du  ash
Type d'accumulateur/
de pile
Alcaline Environ 4,0s 70 ou plus utilisations/4,0 – 30s
NiMH Environ 3,5s 110 ou plus utilisations/3,5 – 30s
1. Les chi res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonction des perfor-
mances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du  ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité du  ash lorsque
le  ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le  ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité du  ash s’active
dans les 30 s.
Témoin de disponibilité du  ash
État
Le fl ash s'est dé­clenché
Le fl ash ne
s'est pas
déclenché
* Mode de contrôle de  ash i-TTL uniquement.
5 Goupille d'arrêt 6 Angle d'inclinaison de la tête du  ash 7 Témoin de disponibilité du  ash 8 Commutateur marche-arrêt
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour protéger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays.
cessoires
Couvre le champ angulaire d'un objectif de 10 mm (6,7 mm avec le di useur grand-angle)
i-TTL, manuel
Mode de  ash : dosage  ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), synchro lente
sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro lente sur le second rideau
Mode de contrôle du  ash : i-TTL, manuel
Correction du  ash
directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120° Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-N7 sous tension et hors tension
Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du  ash»
ci-dessous)
pareil photo
• Environ 115g, sans le di useur grand-angle
• Environ 96g, sans les accumulateurs/piles
• Environ 92 g,  ash « vide » uniquement
Cache du sabot de  xation BS-N2000
Témoin de
disponibilité
Clignote
pendant 3s
*
environ
Clignote une
fois par seconde
Clignote deux
fois par seconde
Clignote huit
fois par seconde
Temps de recyclage
2
minimal
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouverture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors tension et attendez qu'il ait refroidi.
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un représentant Nikon agréé.
9 Commande de déverrouillage 10 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
11 Di useur grand-angle 12 Cache du sabot de  xation
Endurance
Solution
1
3
/temps de recyclage
2
Español
Gracias por adquirir un fl ash SB-N7 de Nikon. Antes de utilizar este producto, lea deteni­damente tanto estas instrucciones como el Manual de referencia (en CD) de la cámara.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desecha­dos por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogi­da de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y pre­viene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del  ash (Imagen 1)
1 Cabezal del  ash 2 Ventana del  ash 3 Contactos de señal 4 Clavija de seguridad
Instalación de las baterías (Imagen 2)
El SB-N7 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH). No se recomienda el uso de baterías de manganeso de alto rendimiento.
Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
1
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
2
batería (w).
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante. Al viajar y en aquellas otras ocasiones en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo baterías de repuesto.
Instalación del  ash (Imagen 3)
Apague la cámara y el SB-N7 y extraiga la tapa del puerto multiaccesorios de la cámara.
1
Extraiga la tapa del pie de montaje del SB-N7 (q).
2
Introduzca el pie de montaje en el puerto multiaccesorios (w), deslícelo hasta que oiga
3
un clic indicando que está colocado en su lugar y hasta que la liberación de bloqueo se deslice hacia abajo para bloquear el fl ash en la cámara.
Extracción del  ash (Imagen 4)
Apague la cámara y el SB-N7.
1
Manteniendo la liberación del bloqueo en la posición de desbloqueo (q), extraiga el
2
SB-N7 del puerto multiaccesorios de la cámara (w). No utilice la fuerza. Vuelva a colocar la tapa del pie de montaje cuando no utilice el SB-N7.
Uso del difusor de  ash (Imagen 5)
Instalar el difusor de fl ash aumentará el ángulo de iluminación para cubrir el campo de visión de un objetivo de 6,7mm.
Alinee el difusor de fl ash con el cabezal del fl ash (q).
1
Instale el difusor de fl ash, manteniendo las proyecciones del interior del adaptador ali-
2
neadas con las ranuras “A” del cabezal del fl ash (w). Cuando no lo utilice, puede guardar el difusor de fl ash en el cabezal del fl ash introduciendo las inserciones del interior del adaptador en las ranuras “B” (e).
Cuidados del producto
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco. restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-N7 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sa-
cudidas o vibraciones.
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiú, guarde el SB-N7 en un lugar seco y bien ventilado. Si no lo va a utilizar durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños causados por la fuga de las mismas. Saque el dispositivo del lugar en el que lo tenga alma­cenado una vez al mes y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro del condensador del interior de la unidad. No guarde el dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en lugares en los que:
• haya cerca equipo que produzca fuertes campos electromagnéticos, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamien-
to incorrecto del producto, como por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo ce­rrado durante un día soleado
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edifi cio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato. Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precau­ción puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el fl ash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orien-
tación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el fl ash podría no disparar para per-
mitir el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las baterías se hayan enfriado lo sufi ciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegú­rese de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar
que las baterías se rompan.
Especi caciones
Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie Cámaras compatibles Cámaras digitales de formato de objetivo intercambiable con puertos multiaccesorio
Número de guía (20°C/68°F) 18/59; 10/33 con difusor de  ash (ISO 100, m/pies) Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de objetivos de 10 mm (6,7 mm con difusor de  ash) Rango efectivo del  ash (i-TTL) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el ángulo
Modos de control de  ash compatibles
Opciones disponibles utilizando los controles de la cámara
Ángulo de rebote El  ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el  ash
Activación/Desactivación del dispositivo
Fuente de alimentación D os baterías alcalinas AAA o NiMH Luz de  ash listo Carga completa: Luces
Duración del  ash Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima potencia Otras opciones Limitación térmica, el  rmware puede ser actualizado desde la cámara Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,7 × 2,5 pulgadas)
Peso • Aprox. 119g (4,2oz), incluyendo las dos baterías alcalinas AAA y el difusor de  ash
Accesorios suministrados Difusor de  ash SW-N7, estuche blando SS-DC1, tapa del pie de montaje BS-N2000
Especi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se re eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especi cada por Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
Duración de la batería y tiempo de reciclaje del  ash
Tipo de batería
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5 – 30s
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros
factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del  ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de  ash listo al dispa-
rarse el  ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el  ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de  ash listo en 30s.
La luz de  ash listo
Estado
El fl ash
se ha
disparado
El fl ash
no se ha
disparado
* Únicamente el modo de control de  ash i-TTL.
5 Pie de montaje 6 Tapa del compartimento de la batería 7 Ángulo de inclinación del cabezal del  ash 8 Interruptor principal
Después de utilizar el SB-N7 en la playa o junto al mar, limpie los
Reciclaje de baterías recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas locales.
de rebote y el diafragma i-TTL, manual
Modo de  ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), cortinilla
delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera y cortinilla trasera con sincronización lenta
Modo de control de  ash: i-TTL, manual
Compensación de  ash
apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120° Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-N7
Advertencia: Parpadea (consulte a continuación “La luz de  ash listo”)
• Aprox. 115g (4,1oz), excluyendo el difusor de  ash
• Aprox. 96g (3,4oz), excluyendo las baterías
• Aprox. 92 g (3,2oz), solamente el cuerpo
Tiempo de reciclaje mínimo
Luz lista
Parpadea duran-
te aproximada-
mente 3s
Parpadea una
vez por segundo
Parpadea dos
veces por
segundo
Parpadea ocho
veces por
segundo
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando la
*
sensibilidad ISO. El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión
y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalen­tamiento. Apague el producto y espere hasta que se enfríe.
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el fl ash, a continuación extraiga el fl ash y llévelo a un representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
9 Liberación de bloqueo 10 Luz de  ash listo 11 D ifusor de  ash 12 Tapa del pie de montaje
1
2
Duración
Solución
3
/tiempo de reciclaje
2
Norsk
Takk for at du kjøpte en Nikon SB-N7 blits. Før du bruker dette produktet, må du lese begge disse bruksanvisningene og kameraets Komplett bruksanvisning (på CD).
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat. Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
• Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
• Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressur­ser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myn­dighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler (Figur 1)
1 Blitshode 2 Blitsvindu 3 Signalkontakter 4 Låsepinne
Sette i batterier (Figur 2)
SB-N7 bruker to alkaliske eller nikkelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Høyytelse-manganbat­terier anbefales ikke.
Åpne batteridekslet (q).
1
Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (w).
2
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker. Ta med deg reservebatterier under reising og i andre tilfeller der nye batterier kan være vanskelig å fi nne.
Feste blitsen (Figur 3)
Slå av kameraet og SB-N7 og  ern kameraets deksel til utstyrsporten.
1
Fjern dekslet til blitsfoten fra SB-N7 (q).
2
Sett blitsfoten inn i utstyrsporten (w) og la den gli inn til den klikker på plass og låseut-
3
løseren glir ned og låser blitsen på kameraet.
Fjerne blitsen (Figur 4)
Slå av kameraet og SB-N7.
1
Hold låseutløseren i ulåst posisjon (q), og  ern SB-N7 fra k ameraets utstyrsport (w). Ikke
2
bruk makt. Sett på plass dekslet til blitsfoten når SB-N7 ikke er i bruk.
Bruke vidvinkelforsatsen til blits (Figur 5)
Dersom du fester vidvinkelforsatsen til blitsen, økes opplysningsvinkelen for å dekke bilde­vinkelen hos et 6,7 mm objektiv.
Rett inn vidvinkelforsatsen til blitsen med blitshodet (q).
1
Fest vidvinkelforsatsen til blits ved å rette inn utspringene på innsiden av adapteren med
2
sporene “A” på blitshodet (w). Vidvinkelforsatsen til blitsen kan oppbevares på blitshodet når den ikke er i bruk ved å sette inn utspringene på innsiden av adapteren i sporene “B” (e).
Produktpleie
Rengjøring
• Bruk en blåsebørste til å  erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter at du har brukt SB-N7 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
• SB-N7 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
Oppbevaring
Oppbevar SB-N7 på et tørt, godt ventilert sted for å forhindre mugg og jordslag. Dersom produktet skal oppbevares i to uker eller lengre, tar du ut batteriene for å forhindre skade som resultat av at batteriene lekker. Ta ut enheten fra oppbevaringen én gang i måneden og avfyr den to eller tre ganger for å sørge for at kondensatoren i enheten ikke forringes. Du må ikke oppbevare enheten sammen med kamfer- eller naftamøllkuler eller på steder som:
• er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
• er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til funksjonsfeil på produktet, for
eksempel ved siden av et varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
Bruk
• Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik
som radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til funksjonsfeil på produktet.
Batterier
• Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubru-
kelige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
• Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
• Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strømfl yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
• Etter at blitsen har blitt avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene er tilstrekkelig avkjølt.
5 Blitsfot 6 Batterideksel
7 Blitshodets vippevinkel 8 Strømbryter
9 Låseutløser
10 Blitsens klarsignal 11 Vidvinkelforsats til blits 12 Deksel til blitsfoten
• Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller batterinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
• Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
• Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning av oppladbare batterier
Spesi kasjoner
Elektronisk konstruksjon Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskretser Kameraer som støttes Digitale kameraer med utskiftbare objektiver og utstyrsporter Ledetall (20°C) 18; 10 med vidvinkelforsats til blits (ISO 100, m) Belysningsvinkel Dekker bildevinkelen hos 10 mm objektiv (6,7 mm med vidvinkelforsats til blits) E ektiv blitsrekkevidde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, re eksjonsvinkel og blenderåpning Blitsstyringsfunksjoner som støttes Funksjoner som er tilgjengelig
ved bruk av kamerakontrollene
Re eksjonsvinkel Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
Enhet på/av Strømbryter som brukes til å slå SB-N7 på og av Strømkilde To alkaliske eller NiMH-batterier i AAA-format Blitsens klarsignal Opplading fullført: Lyser
Blitsvarighet Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full e ekt Andre funksjoner Termisk sikring,  rmware kan oppdateres fra kameraet Ytre mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Vekt • Ca. 119g, inklusive to alkaliske AAA-batterier og vidvinkelforsats til blits
Medfølgende tilbehør Vidvinkelforsats til blits SW-N7, mykt etui SS-DC1, deksel til blitsfot BS-N2000
Spesi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan  nnes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye batterier som brukes ved temperaturen spesi sert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batterilevetid og resirkuleringstid for blitsen
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30s
NiMH Ca. 3,5s 110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30s
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre faktorer, selv med
batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
Blitsens klarsignal
Status
Klarsignal
Blitsen
Blinker i cirka
har
avfyrt
Blinker én gang
i sekundet
Blitsen
Blinker to gan-
har ikke
ger i sekundet
avfyrt
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
* Kun i-TTL blitsstyring.
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte batterier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
i-TTL, manuell
Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
Blitsstyring: i-TTL, manuell
Blitskompensasjon
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal" nedenfor)
• Ca. 115 g, uten vidvinkelforsats til blits
• Ca. 96 g, uten batterier
• Ca. 92 g, kun blitsen
1
2
Minimum resirkuleringstid
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på
*
3 s
minste f-tall (største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten. Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg
av midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent på at det kjøles ned.
Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Levetid
Løsning
3
/resirkuleringstid
Svenska
Tack för att du har valt att köpa en Nikon SB-N7 Speedlight. Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans Referenshandbok (på cd-skiva).
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till separat insamling. Följande gäller endast användare i europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlings­plats. Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar ( gur 1)
1 Blixthuvud 2 Blixtfönster 3 Signalkontakter 4 Låsstift
Installera batterierna ( gur 2)
SB-N7 drivs av två AAA alkaliska eller nickelmetallhydrid- (NiMH) batterier. Högpresterande manganbatterier rekommenderas inte.
Öppna luckan till batterifacket (q).
1
Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (w).
2
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ. Ta med reserv­batterier vid resor och andra tillfällen då batterier kan vara svåra att få tag på.
Montering av speedlighten ( gur 3)
Stäng av kameran och SB-N7 och ta av locket för multitillbehörsporten.
1
Ta bort skyddet för monteringsfoten från SB-N7 (q).
2
Sätt i monteringsfoten i multitillbehörsporten (w), skjut in den tills den klickar på plats
3
och frigöringsspaken glider ner för att låsa fast speedlighten på kameran.
Borttagning av speedlighten ( gur 4)
Stäng av kameran och SB-N7.
1
Håll frigöringsspaken i den olåsta positionen (q), avlägsna SB-N7 från kamerans multi-
2
tillbehörsport (w). Använd inte våld. Sätt tillbaka monteringsfotens skydd när SB-N7 inte används.
Använda den externa vidvinkelskivan ( gur 5)
Genom att montera den externa vidvinkelskivan ökar belysningsvinkeln för att täcka bild­vinkeln motsvarande ett 6,7 mm-objektiv.
Rikta in den externa vidvinkelskivan med blixthuvudet (q).
1
Montera den externa vidvinkelskivan genom att hålla utskjutningarna på insidan av vid-
2
vinkelskivan i linje med spåren ”A” på blixthuvudet (w). När den inte används kan den externa vidvinkelskivan förvaras på blixthuvudet genom att fästa utskjutningarna på insidan av vidvinkelskivan i spåren ”B” (e).
Produktvård
Rengöring
• Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr
trasa. Efter användning av SB-N7 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
• SB-N7 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
Förvaring
Förvara SB-N7 på en torr och väl ventilerad plats för att förhindra uppkomsten av mögel. Om den ska förvaras i två veckor eller mer, ta ur batterierna för att förhindra skada som kan uppstå på grund av batteriläckage. Ta fram enheten ungefär en gång i månaden och utlös blixten två eller tre gånger för att förhindra att kondensatorn inuti enheten försämras. Förvara inte enheten tillsammans med malkulor av nafta eller kamfer, eller på platser som:
• är i närheten av utrustning som avger starka elektromagnetiska fält, eller
• utsätts för extremt höga temperaturer som kan orsaka tekniskt fel på produkten, till exem-
pel bredvid ett värmeelement eller i ett stängt fordon en varm dag
Användning
• Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga tempera­turförändringar.
• Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan or­saka fel i produkten.
Batterier
• På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
• När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
• Smuts på batteripolerna kan avbryta strömfl ödet. Rengör polerna innan du sätter i bat-
terierna.
• Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när batterierna svalnat tillräckligt.
• Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de
får vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
• Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
• För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
• Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan
leda till att batterierna går sönder.
Återvinning av uppladdningsbara batterier
Speci kationer
Elektronikkonstruktion Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar Kameror som stöds Digitalkameror med utbytbart objektiv och en multitillbehörsport Ledtal (20°C) 18; 10 med extern vidvinkelskiva (ISO 100, m) Belysningsvinkel Täcker bildvinkeln för ett 10 mm-objektiv (6,7 mm med extern vidvinkelskiva) E ektiv räckvidd för blixt (i-TTL) Blixtstyrningslägen som stöds i-TTL, manuell Tillgängliga alternativ med
kamerakontrollerna
Re ektionsvinkel Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
Påslagning/avstängning av enheten Strömkälla Två AAA alkaliska eller NiMH-batterier Statuslampa för blixt Laddning slutförd: Lyser
Blixtens varaktighet Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full e ekt Övriga alternativ Termosäkring,  rmware kan uppdateras från kameran Mått (B× H × D) Ca 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Vikt • Ca 119g, inklusive två AAA alkaliska batterier och extern vidvinkelskiva
Medföljande tillbehör Extern vidvinkelskiva SW-N7, Mjukt fodral SS-DC1, Skydd för monteringsfot
Speci kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla si ror en enhet med nya batterier som används vid en temperatur speci cerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batterihållbarhet och blixtuppladdningstid
Batterityp
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fl er gånger/4,0 – 30sek.
NiMH Ca 3,5 sek. 110 eller fl er gånger/3,5 – 30sek.
1. Si rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra faktorer även mellan
batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full e ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfyras en gång var
30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full e ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
Statuslampan för blixt
Status
Blixten
har
avfyrats
Blixten
har inte
avfyrats
* Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
Lampa
Blinkar i ca
3sek.
Blinkar en gång
per sek.
Blinkar två
gånger per sek.
Blinkar åtta
gånger per sek.
5 Monteringsfot 6 Lucka till batterifack
7 Lutningsvinkel för blixthuvud 8 Strömbrytare
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda mil­jön bör du återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.
0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, re ektionsvinkel och bländare
Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam
synk, synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
Blixtkompensation
60°, 75°, 90° och 120° Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-N7
Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt” nedan)
• Ca 115 g, exklusive extern vidvinkelskiva
• Ca 96g, exklusive batterier
• Ca 92 g, endast blixthuset
BS-N2000
1
Minsta uppladdningstid
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat avståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret
*
(maximal bländare), eller höjt ISO-känsligheten. Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och
har stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten och vänta tills den svalnat.
Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedligh­ten, ta sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon­auktoriserad servicerepresentant.
2
9 Frigöringsspak 10 Statuslampa för blix t 11 Extern vidvinkelskiva 12 Skydd för monteringsfot
3
Hållbarhet
/uppladdningstid
Lösning
Suomi
Kiitämme Nikon SB-N7 -salamalaitteen hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue huo­lellisesti sekä nämä ohjeet että kameran Käyttöopas (CD-levyllä).
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään muusta jätteestä. Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspistees­sä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haitto­ja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Salamalaitteen osat (kuva 1)
1 Salamapää 2 Salamaikkuna 3 Signaaliliitäntä 4 Sokka
Paristojen asentaminen (kuva 2)
SB-N7 toimii kahdella AAA-kokoisella alkali- tai nikkelimetallihybridi (NiMH) -paristolla. Te­hokkaita mangaaniparistoja ei suositella.
Avaa paristotilan kansi (q).
1
Aseta paristot paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (w).
2
Paristojen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot samalla kertaa ja käytä uusia paristoja, jotka ovat samanmerk­kisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja tai paristoja, jotka ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä. Pidä mukana varaparistoja matkustaessasi ja muissa tilanteissa, joissa uusia paristoja voi olla vaikea löytää.
Salamalaitteen kiinnittäminen (kuva 3)
Sammuta kamera ja SB-N7 ja irrota kameran monitoimiliitännän k ansi.
1
Irrota kiinnitysjalan suojus SB-N7:stä (q).
2
Aseta kiinnitysjalka monitoimiliitäntään (w) liu’uttaen sitä, kunnes se napsahtaa paikal-
3
leen ja salvan vapautuspainike liukuu alas ja lukitsee salamalaitteen kameraan.
Salamalaitteen irrottaminen (kuva 4)
Sammuta kamera ja SB-N7.
1
Pidä salvan vapautuspainike vapautusasennossa (q) ja irrota SB-N7 kameran monitoi-
2
miliitännästä (w). Älä käytä voimaa. Aseta kiinnitysjalan suojus takaisin paikalleen, kun SB-N7 ei ole käytössä.
Salaman laajakulmasovittimen käyttäminen (kuva 5)
Salaman laajakulmasovittimen kiinnittäminen kasvattaa valaistuskulmaa, jolloin se kattaa 6,7 mm:n objektiivin näkökentän.
Kohdista salaman laajakulmasovitin salamapään kanssa (q).
1
Kiinnitä salaman laajakulmasovitin pitäen sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet kohdis-
2
tettuna salamapään paikkojen ”A” kanssa (w). Kun salaman laajakulmasovitin ei ole käytössä, sitä voi säilyttää salamapäähän kiinnitettynä asettamalla sovittimen sisäpuolella olevat ulokkeet paikkoihin ”B” (e).
Tuotteen hoito
Puhdistus
• Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
SB-N7:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla liinalla.
• SB-N7 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
Säilytys
Estääksesi homeen tai härmän muodostumisen säilytä SB-N7:ää kuivassa, hyvin ilmastoi­dussa paikassa. Jos se on tarkoitus varastoida yli kahdeksi viikoksi, poista paristot estääksesi paristojen vuotamisesta johtuvat vauriot. Ota laite pois säilytyksestä noin kerran kuussa ja
2
laukaise se kaksi tai kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heikenny. Älä säilytä laitetta paikassa, jossa on kamferi- tai naftapitoista koimyrkkyä, tai:
• voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• korkeissa lämpötiloissa, kuten lämmittimen vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana
päivänä, koska tuote voi mennä epäkuntoon
Käyttö
• Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähe-
tintornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
Paristot
• Salama käyttää paljon virtaa, joten ladattavat paristot saattavat tulla käyttökelvottomiksi
ennen valmistajan ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
• Kun vaihdat paristot, sammuta tuote ja aseta uudet paristot oikein päin.
• Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paris-
tojen asettamista.
• Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimas-
ta, jotta paristot voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot ovat jäähtyneet riittävästi.
• Paristoilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot menettävät vähitellen varausta, kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot, ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.
• Älä säilytä paristoja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
• Katso tietoa ladattavien paristojen käsittelystä ja lataamisesta paristojen ja laturin valmista-
jien toimittamasta dokumentaatiosta.
• Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättä-
minen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Ladattavien paristojen kierrätys
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri Tuetut kamerat Vaihdettavalla objektiivilla varustetut digitaalikamerat, joissa on monitoimiliitäntä Ohjeluku (20°C) 18; 10 salaman laajakulmasovittimen kanssa (ISO 100, m) Valaistuskulma Kattaa 10 mm:n objektiivin kuvakulman (6,7 mm:n laajakulmasovittimen kanssa) Salaman tehokas kantama
(i-TTL) Tuetut salaman ohjaustilat i-TTL, käsisäätö Käytettävissä olevat vaihtoeh-
dot, kun käytetään kameran säätimiä
Heijastuskulma Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
Laitteen kytkeminen päälle/pois SB-N7 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä Virtalähde Kaksi AAA-kokoista alkali- tai NiMH-paristoa Salaman valmiusvalo Lataus valmis: Syttyy
Salaman kesto Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla Muut vaihtoehdot Lämpökatkaisin, laiteohjelma voidaan päivittää kamera avulla Mitat (L × K × S) Noin 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Paino • Noin 119g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa ja salaman laajakulmasovitin
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käytetään uusilla paristoilla lämpö­tilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Camera and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
Paristojen kesto ja salaman latautumisaika
Paristotyyppi
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s NiMH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
1. Luvut koskevat uusia paristoja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden tekijöiden mukaan jopa
samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä, kun salama vä-
lähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n kuluessa.
Salaman valmiusvalo
Tila
Salama on
välähtä-
nyt
Salama ei
ole väläh-
tänyt
* Vain i-TTL-salamaohjaus.
Valmiusvalo
Vilkkuu noin 3s
Vilkkuu kerran
sekunnissa
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa
Vilkkuu kahdeksan
kertaa sekunnissa
5 Kiinnitysjalka 6 Paristotilan kansi 7 Salamapään kallistuskulma 8 Virtakytkin
Käytetyt paristot ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön suoje­lemiseksi kierrätä käytetyt paristot paikallisten säännösten mukai­sesti.
0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys pitkiin suljinaikoihin
Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
Salaman korjaus
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
Varoitus: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo” alla)
• Noin 115g ilman salaman laajakulmasovitinta
• Noin 96g ilman paristoja
• Noin 92 g, vain runko Salaman laajakulmasovitin SW-N7, Pehmeä laukku SS-DC1, Kiinnitysjalan suojus
BS-N2000
1
2
Lyhin latautumisaika
*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä koh­teeseen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko) tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi. Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huolto­edustajalle.
9 Salvan vapautuspainike 10 Salaman valmiusvalo 11 Salaman laajakulmasovitin 12 Kiinnitysjalan suojus
3
Kesto
/latautumisaika
Ratkaisu
2
Русский
Благодарим Вас за приобретение Nikon Speedlight SB-N7. Перед использованием данного изделия внимательно прочтите эти инструкции и Подробное руководство пользователя фотокамеры (на компакт-диске).
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование должно утилизироваться отдельно. Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствую­щих пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окру­жающей среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организа­ции, ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight (Рис. 1)
1 Головка вспышки 2 Окно вспышки 3 Сигнальные контакты 4 Стопорный штифт
Установка батарей (Рис. 2)
В SB-N7 используются две щелочные или никель-металлогидридные (NiMH) батареи типа ААА. Высокопроизводительные марганцевые батареи не рекомендуются.
Откройте крышку батарейного отсека (q).
1
Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
2
Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и типа. Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или марок. Во время путешествий или в других случаях, когда приобретение новых бата­рей может быть затруднено, имейте при себе запасные батареи.
Установка Speedlight (Рис. 3)
Выключите фотокамеру и SB-N7 и снимите крышку многофункционального разъема
1
для принадлежностей фотокамеры.
Снимите крышку ножки крепления с SB-N7 (q).
2
Вставьте ножку крепления в многофункциональный разъем для принадлежностей
3
(w) до щелчка, и устройство отпускания защелки сдвинется вниз, чтобы зафикси-
ровать Speedlight на фотокамере.
Снятие Speedlight (Рис. 4)
Вык лючите фотокамеру и SB-N7.
1
Удерживая устройство отпускания защелки в положении снятия блокировки (q),
2
выньте SB-N7 из многофункционального разъема для принадлежностей фотокаме-
ры (w). Не прилагайте усилий. Поставьте крышку ножки крепления на место, когда
SB-N7 не используется.
Использование широкоугольной рассеивающей панели для вспышки (Рис. 5)
Установка широкоугольной рассеивающей панели для вспышки увеличивает угол освещения для покрытия поля зрения 6,7 мм объектива.
Совместите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки с головкой
1
вспышки (q).
Установите широкоугольную рассеивающую панель для вспышки, совмещая выступы
2
на внутренней стороне панели с отверстиями «А» на головке вспышки (w). Если широкоугольная рассеивающая панель для вспышки не используется, то ее мож­но хранить на головке вспышке, вставив выступы на внутренней стороне панели в
2
отверстия «В» (e).
Уход за изделием
Чистка
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью. и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно вы­сушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-N7 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте меха-
ническим воздействиям или вибрации.
Хранение
Во избежание появления грибка или плесени, храните SB-N7 в сухом, хорошо проветри­ваемом месте. При хранении в течение двух недель или более, выньте батареи, чтобы предотвратить повреждение, вызванное вытеканием электролита. Во время хранения доставайте устройство примерно раз в месяц и производите две или три вспышки, что­бы избежать ухудшения свойств конденсатора внутри устройства. Не храните устрой­ство рядом с нафталиновыми или камфорными шариками, а также в местах, которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к не-
исправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле в жаркий день
Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из по-
мещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства. Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтилено­вый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воз­действию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнит-
ные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблю­дение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
Батареи
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что ак-
кумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела за­рядки/разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая поляр-
ность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь
с контактов, прежде чем вставлять батареи.
5 Ножка крепления 6 Крышка батарейного отсека 7 Угол наклона головки вспышки 8 Выключатель питания
После использования SB-N7 на пляже или морском берегу удалите песок
9 Устройство отпускания защелки 10 Индикатор готовности вспышки 11 Широкоугольная рассеивающая
панель для вспышки
12 Крышка ножки крепления
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают по­терянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использовани­ем и замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Утилизация аккумулятор­ных батарей
Технические характеристики
Электронное устройство Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором (БТИЗ)
Поддерживаемые фото­камеры
Ведущее число (20 °C) 18; 10 с широкоугольной рассеивающей панелью для вспышки (ISO 100, м) Угол освещения Охватывает угол зрения 10 мм объектива (6,7 мм с широкоугольной рассеиваю-
Радиус действия вспышки (i-TTL)
Поддерживаемые режимы управления вспышкой
Параметры, доступные при использовании элементов управления фотокамеры
Угол отражения Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка на-
Включение/выключение устройства
Источник питания Индикатор готовности
вспышки Длительность вспышки Загорается примерно на ⁄ с при срабатывании на полную мощность Другие параметры З ащита от перегрева, прошивка может быть обновлена с фотокамеры Размеры (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 68,4 × 62,3 мм Масса • Прибл. 119г, включая две щелочные батареи типа ААА и широкоугольную
Прилагаемые принадлежности
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответ­ственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном руководстве. Если не оговорено иное, все значения приведены для устройства с новыми батареями, работающего при температуре, указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки изображений): 23 ±3 °C.
Долговечность батареи и время перезарядки вспышки
Тип батареи
Щелочные Прибл. 4,0с 70 или более использований/4,0 – 30с
Никель-
металлогидридные
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимости от ха-
рактеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готовности вспыш-
ки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикатором готов-
ности вспышки в течение 30 с.
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Вспышка
сработала
Вспышка
не срабо-
тала
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
Использованные батареи являются ценным вторичным сырьем; для защиты окружающей среды, утилизируйте ис­пользованные батареи в соответствии с местными зако­нодательными нормами.
и ряд схем Цифровые фотокамеры с форматом сменного объектива с многофункциональ-
ными разъемами для принадлежностей
щей панелью для вспышки) от 0,6 м до 20 м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла от-
ражения и диафрагмы i-TTL, ручной
Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней шторке),
синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация по задней шторке и синхронизация по задней шторке с медленной синхронизацией
Режим управления встроенной вспышкой: i-TTL, ручной
Коррекция вспышки
правлена прямо вперед и на 60 °, 75 °, 90 ° и 120 ° Для включения и выключения SB-N7 используется выключатель питания
Две щелочные или никель-металлогидридные батареи типа ААА
Зарядка завершена: Индикаторы
Предупреждение: Мигает (см. «Индикатор готовности вспышки» ниже)
рассеивающую панель для вспышки
• Прибл. 115г, без широкоугольной рассеивающей панели для вспышки
• Прибл. 96г, без батарей
• Прибл. 92 г, только корпус Широкоугольная рассеивающая панель для вспышки SW-N7, мягкий чехол
SS-DC1, крышка ножки крепления BS-N2000
1
Минимальное время
перезарядки
Индикатор готовности
Мигает в
течение при-
*
мерно 3с
Мигает раз в
секунду
Мигает два
раза в секунду
Мигает восемь
раз в секунду
2
Долговечность
Прибл. 3,5с 110 или более использований/3,5 – 30с
Решение
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите попыт­ку, уменьшив расстояние до объекта, установив диафраг­му на минимальное число f (максимальную диафрагму) или увеличив чувствительность ISO.
Изделие сработало несколько раз в быстрой последова­тельности и временно отключилось для предотвраще­ния перегрева. Выключите изделие и подождите, пока оно остынет.
Батареи разряжены. Замените батареи.
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите изделие в сервисный центр компании Nikon.
3
/время перезарядки
Dansk
Tak, fordi du har købt et Nikon SB-N7 Speedlight. Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og Komplet kameravejledning til kameraet (på CD).
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat. Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for denne
slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lo-
kale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Speedlights dele (Figur 1)
1 Flashhoved 2 Flashrude 3 Signalkontakter 4 Låsestift
Isætning af batterier (Figur 2)
SB-N7 anvender to AAA-alkaliske eller nikkel-metalhydrid-batterier (NiMH). Højtydende manganbatterier anbefales ikke.
Åbn batterikammerdækslet (q).
1
Isæt batterierne i den viste retning, og luk batterikammerdækslet (w).
2
Udskiftning af batterier
Udskift begge batterier samtidigt med nye batterier af samme mærke og type. Bland ikke gamle og nye batterier eller batterier af andre typer og mærker. Medbring ekstra batterier på rejser og ved andre lejligheder, hvor det kan være vanskeligt at skaff e batterier at skifte ud med.
Montering af Speedlight (Figur 3)
Sluk kameraet og SB-N7, og  ern dækslet til kameraets multi-tilbehørsport.
1
Fjern dækslet til monteringsfoden fra SB-N7 (q).
2
Sæt monteringsfoden i multi-tilbehørsporten (w), og skub den ind, til den falder i hak.
3
Samtidig skal låsens udløser glide ned og låse Speedlight fast på kameraet.
Fjernelse af Speedlight (Figur 4)
Sluk kameraet og SB-N7.
1
Mens du holder låsens udløser i ulåst position (q), skal du  erne SB-N7 fra kameraets
2
multi-tilbehørsport (w). Brug ikke vold. Sæt dækslet til monteringsfoden på igen, når SB-N7 ikke anvendes.
Anvendelse af vidvinkeladapteren til  ash (Figur 5)
Montering af vidvinkeladapteren til fl ash øger belysningsvinklen for at dække synsvinklen på et 6,7mm-objektiv.
Få vidvinkeladapteren til fl ash til at fl ugte med fl ashhovedet (q).
1
Montér vidvinkeladapteren til fl ash ved at holde projektionerne på indersiden af adapte-
2
ren, så de fl ugter med pladserne ”A” på fl ashhovedet (w). Når du ikke anvender vidvinkeladapteren til fl ash, kan du opbevare den på fl ashhovedet ved at sætte projektionerne på indersiden af adapteren ind i pladserne ”B” (e).
Produktvedligeholdelse
Rengøring
• Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende, og tør derefter af med en blød, tør klud.
Når du har anvendt SB-N7 på stranden eller ved kysten, skal du tørre sand og salt af med en klud, der er let fugtet i destilleret vand og derefter tørre produktet grundigt, men forsigtigt af med en tør klud.
• SB-N7 består af megen præcisionselektronik. Må ikke udsættes for stød eller rystelse.
Opbevaring
For at undgå mug skal du opbevare SB-N7 på et tørt sted, der er godt ventileret. Hvis Speed­light skal lægges til opbevaring i to uger eller mere, skal du tage batterierne ud for at undgå beskadigelse som følge af batterilækage. Tag enheden frem omtrent én gang om måneden, og lad den gå af to eller tre gange, så kondensatoren i enheden ikke forringes. Opbevar ikke enheden sammen med mølkugler indeholdende kamfer eller naftalen eller på steder, der:
• er i nærheden af udstyr, som genererer stærke elektromagnetiske felter eller
• udsættes for ekstremt høje temperaturer, der kan medføre funktionsfejl i produktet, såsom
ved siden af en radiator eller i et lukket køretøj på en varm dag
Anvendelse
• Pludselige temperaturændringer, som når du går ind i eller ud af en opvarmet bygning på
en kold dag, kan forårsage kondensering inde i enheden. For at undgå kondensering skal du lægge enheden i en plastikpose eller en anden forseglet beholder, før du udsætter den for pludselige temperaturændringer.
• Anvend ikke enheden i nærheden af udstyr, der genererer stærke elektromagnetiske felter,
såsom sendemaster og højspændingsledninger. Manglende overholdelse af denne anvis­ning kan medføre funktionsfejl i produktet.
Batterier
• De store mængder strøm, som fl ashen anvender, kan gøre genopladelige batterier ubruge-
lige, før den producentanslåede grænse for genopladning/afl adning er nået.
• Ved udskiftning af batterier skal du slukke produktet og vende de nye batterier rigtigt.
• Snavs på batteripolerne kan afbryde strøm-fl owet. Gør batteripolerne rene, før du sætter
batterierne i.
• Når fl ashen er gået af mange gange hurtigt efter hinanden, holder fl ashen muligvis op med
at gå af, så batterierne kan køle ned. Du kan genoptage normal betjening, når batterierne er kølet tilstrækkeligt ned.
• Batterier med tendens til at miste kapacitet ved lave temperaturer genvinder tabt spænding,
hvis de får en pause, og afl ades langsomt, hvis de ikke anvendes. Sørg for at kontrollere bat­teriniveauet før anvendelse, og skift batterierne ud, før de afl ades helt.
• Opbevar ikke batterierne på steder med høje temperaturer eller høj luftfugtighed.
• For information om håndtering og genopladning af genopladelige batterier, se den medføl-
gende dokumentation fra producenterne af batterierne og batteriopladeren.
• Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke kan genoplades. Manglende overholdelse af
denne anvisning kan få batteriet til at briste.
Genbrug af genopladelige batterier
Speci kationer
Elektronisk konstruktion Automatisk portisoleret bipolær transistor (IGBT) og seriekredsløb Understøttede kameraer Digitalkameraer med udskifteligt objektiv og multi-tilbehørsporte
Ledetal (20°C) 18; 10 med vidvinkeladapter til  ash (ISO 100, m) Belysningsvinkel Dækker billedvinklen på 10 mm-objektiv (6,7mm med vidvinkeladapter til  ash) E ektivt  ashområde (i-TTL) 0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhed, re eksionsvinkel og blænde Understøttede  ashsty-
ringsindstillinger Tilgængelige indstillinger ved
anvendelse af kameraknap­perne
Re eksionsvinkel Flashen drejer lodret op til 120° med stop, hvor  ashen peger lige frem samt ved
Enhed til/fra Afbryderen anvendes til at tænde og slukke SB-N7 Strømkilde To AAA-alkaliske eller NiMH-batterier Flashlys Opladning fuldført: Lyser
Varighed af  ash Lyser i omtrent ⁄ sek., når den går af ved fuld styrke Andre indstillinger Varmeafbrydelse,  rmwaren kan opdateres fra kameraet Mål (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Vægt • Ca. 119g, inklusive to AAA-alkaliske batterier og vidvinkeladapter til  ash
Medfølgende tilbehør Vidvinkeladapter til  ash SW-N7, blød bæretaske SS-DC1, dæksel til monteringsfod
Speci kationerne kan ændres uden varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader, der hidrører fra fejl i denne brugervej­ledning. Medmindre andet er angivet, gælder alle data for en enhed med nye batterier ved den temperatur, der er angivet af Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Batteriets varighed og tid for genanvendelse af  ash
Batteritype
Alkalisk Ca. 4,0sek. 70 eller fl ere anvendelser/4,0 – 30sek.
1. Tallene gælder for nye batterier; de faktiske resultater kan variere med ydeevnen og andre faktorer selv blandt bat-
terier med samme aldre og af samme mærker.
2. Tidsrummet fra a yring af  ashen ved fuld styrke og til tidspunktet, hvor  ashlyset begynder at lyse ved a yring af
 ashen for hvert 30 sek.
3. Det antal gange, som  ashen kan gå af ved fuld styrke, hvor  ashlyset begynder at lyse inden for 30 sek.
Korteste tid for genanvendelse
NiMH Ca. 3,5sek. 110 eller fl ere anvendelser/3,5 – 30sek.
5 Monteringsfod 6 Batterikammerdæksel 7 Flashhovedets vippevinkel 8 Afbryder
Brugte batterier er en værdifuld ressource; for at beskytte miljøet skal du genbruge brugte batterier i henhold til lokal lovgivning.
i-TTL, manuel
Flashindstilling: Udfyldnings ash (synkronisering med forreste lukkergardin),
langtidssynkronisering med forreste lukkergardin, synkronisering med bagerste lukkergardin og langtidssynkronisering med bagerste lukkergardin
Flashstyringsindstilling: i-TTL, manuel
Flashkompensation
60°, 75°, 90° og 120°
Advarsel: Blinker (se ”Flashlys”, nedenfor)
• Ca. 115g, eksklusive vidvinkeladapter til  ash
• Ca. 96g, eksklusive batterier
• Ca. 92 g, kun kamerahus
BS-N2000
2
9 Låsens udløser 10 Flashlys 11 Vidvinkeladapter til  ash 12 Dæksel til monteringsfod
1
3
Varighed
/tid for genanvendelse
Flashlyset
Status
Klar-lys
er ikke
Blinker i
omtrent
*
3sek.
Blinker én gang i sekundet
Blinker to
gange i
sekundet
Blinker otte
gange i
sekundet.
Flashen er
gået af
Flashen
gået af
* kun i-TTL- ashst yringsindstilling.
Motivet kan være undereksponeret. Prøv igen, når du har mindsket afstanden til motivet, indstillet blænden til laveste blændeværdi (maksimumblænde) eller hævet ISO-følsomheden.
Produktet er gået af fl ere gange hurtigt efter hinanden, og er midlertidigt lukket ned for at undgå overophedning. Sluk pro­duktet, og vent på, det køler af.
Batterierne er afl adede. Udskift batterierne.
Fejl i det indre kredsløb. Sluk kamera og Speedlight,  ern deref­ter Speedlight, og indlevér det til eftersyn hos en Nikon-autori­seret servicerepræsentant.
Løsningsforslag
Nederlands
Bedankt dat u een Nikon SB-N7 Speedlight hebt aangeschaft. Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de Naslaggids van de camera (op cd) door.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderdelen van de Speedlight (Figuur 1)
1 Flitserkop 2 Flitserscherm 3 Signaalcontacten 4 Vergrendelingspin
Het installeren van batterijen (Figuur 2)
De SB-N7 gebruikt twee AAA alkaline- of nikkelmetaalhydride (NiMH)-batterijen. Hoog­waardige mangaanbatterijen worden niet aanbevolen.
Open het deksel van het batterijvak (q).
1
Plaats de batterijen in de aangegeven richting en sluit het deksel van het batterijvak (w).
2
Vervangen van de batterijen
Vervang beide batterijen op hetzelfde moment, met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillende types of merken door elkaar. Neem reservebatterijen mee als u op reis gaat of bij andere gelegenhe­den waar het moeilijk kan zijn om reservebatterijen te vinden.
De Speedlight bevestigen (Figuur 3)
Zet de camera en SB-N7 uit en verwijder de afdekking voor de multi-accessoirepoort van
1
de camera.
Verwijder het afdekplaatje van de bevestigingsvoet van de SB-N7 (q).
2
Plaats de bevestigingsvoet in de multi-accessoirepoort (w) en schuif deze in het ap-
3
paraat totdat deze op zijn plaats klikt en de ontgrendeling van het deksel omlaag schuift zodat de Speedlight op de camera vastklikt.
De Speedlight verwijderen (Figuur 4)
Schakel de camera en SB-N7 uit.
1
Terwijl u de ontgrendeling van het deksel in de ontgrendelde positie houdt (q), verwijder
2
de SB-N7 vanaf de multi-accessoirepoort van de camera (w). Zet geen kracht. Vervang het afdekplaatje van de bevestigingsvoet wanneer de SB-N7 niet in gebruik is.
De groothoekadapter gebruiken (Figuur 5)
Het bevestigen van de groothoekadapter verhoogt de belichtingshoek om het gezichts-
2
veld te bedekken van een 6,7 mm objectief.
Lijn de groothoekadapter uit met de fl itserkop (q).
1
Bevestig de groothoekadapter, waarbij de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter
2
op één lijn worden gehouden met de uitsparingen “A” op de fl itserkop (w).
Wanneer deze niet in gebruik is, kan de groothoekadapter worden bewaard op de fl itserkop door de uitsteeksels aan de binnenkant van de adapter in de gleuven “B” te laten glijden (e).
Productverzorging
Reiniging
• Gebruik een blaasbalgje om stof of vuil te verwijderen en veeg vervolgens schoon met een zachte, droge doek. of zout te verwijderen met een doek die licht is bevochtigd met gedistilleerd water. Droog het product goed en voorzichtig af met een droge doek.
• De SB-N7 bevat een grote hoeveelheid gevoelige elektronica. Stel niet bloot aan schokken of trillingen.
Opslag
Om schimmel of aanslag te voorkomen, bewaar de SB-N7 in een droge, goed geventileerde ruimte. Als deze twee weken of langer wordt opgeborgen, verwijder dan de batterijen om schade door lekkende batterijen te voorkomen. Neem het apparaat ongeveer elke maand uit de opslag en start het twee of drie keer op om te voorkomen dat de condensator in het ap­paraat defect raakt. Berg het apparaat niet op met nafta- of kamfermottenballen of in ruimtes:
• in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, of
• worden blootgesteld aan extreem hoge temperaturen die een defect product zouden kunnen veroorzaken, zoals naast een verwarming of in een afgesloten voertuig op een warme dag
Gebruik
• Plotselinge temperatuurverschillen, zoals die zich voordoen bij het binnenkomen of ver­laten van een verwarmd gebouw op een koude dag, kunnen condensatie in het toestel veroorzaken. U voorkomt condensatie door het apparaat in een plastic zak of andere afge­sloten verpakking te stoppen voordat u het apparaat aan plotselinge temperatuurverschil­len blootstelt.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van apparatuur die sterke elektromagnetische velden produceert, zoals zendmasten of hoogspanningskabels. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot een defect product.
Batterijen
• De grote hoeveelheden stroom die door de fl itser worden gebruikt kunnen leiden tot op­laadbare batterijen die onbruikbaar worden voordat de door de fabrikant opgegeven limiet voor laden/ontladen wordt bereikt.
• Bij het vervangen van de batterijen, schakel het product uit en plaats de vervangende bat­terijen in de juiste richting.
• Vuil op de contactpunten voor de batterij kan de stroom onderbreken. Verwijder vuil van de contactpunten voordat u de batterijen plaatst.
• Nadat de fl itser meerdere malen achter elkaar fl itst, kan het voorkomen dat de fl itser niet langer fl itst om de batterijen te laten koelen. Normale werking kan worden hervat zodra de batterijen voldoende zijn afgekoeld.
• Batterijen hebben de neiging om capaciteit te verliezen bij lage temperaturen, verloren voltages terug te winnen als ze rusten, en langzaam te ontladen wanneer ze niet worden gebruikt. Controleer altijd het batterijniveau vóór gebruik en vervang de batterijen voordat ze volledig ontladen zijn.
• Bewaar batterijen niet op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan hoge temperaturen of een hoge luchtvochtigheid.
• Voor informatie over het gebruik en het opladen van oplaadbare batterijen, zie de documentatie die wordt geleverd door de fabrikanten van de batterijen en de batterijlader.
• Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan ervoor zorgen dat de batterijen scheuren.
Hergebruik van oplaadbare batterijen
Speci caties
Elektronische opbouw Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) en serieschakeling Ondersteunde camera’s Digitale camera’s met onderling verwisselbaar objectie ormaat met multi-accessoi-
Richtgetal (20 °C) 18; 10 met groothoekadapter (ISO 100, m) Belichtingshoek Beslaat beeldhoek van 10 mm lens (6,7 mm met groothoekadapter) E ectief  itserbereik (i-DDL) Ondersteunde standen voor
 itserregeling Opties beschikbaar met de
camerabediening
Re ectiehoek Flitser draait in verticale richting tot 120 °, met tussenpozen wanneer de  itser direct naar
Apparaat aan/uit Hoofdschakelaar die wordt gebruikt om SB-N7 aan en uit te zetten Voeding Twee AAA alkaline- of NiMH-batterijen Aanduiding  itser gereed Opladen voltooid: Licht op
Flitsduur Licht ongeveer ⁄ sec. op wanneer op volle sterkte wordt ge itst Overige opties Thermische onderbreker,  rmware kan vanaf de camera worden bijgewerkt Afmetingen (B × H × D) Ca. 57,4 × 68,4 × 62,3 mm
Gewicht • Ca. 119 g, inclusief twee AAA alkaline batterijen en groothoekadapter
Meegeleverde accessoires
Speci caties kunnen te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Nikon is niet aansprakelijk voor schade die kan voortvloeien uit eventuele fouten die deze handleiding kan bevatten. Tenzij anders vermeld, hebben alle getallen betrekking op een eenheid met nieuwe batterijen bij een temperatuur die door de Camera and Imaging Products Association (CIPA) is bepaald: 23 ±3 °C.
Duurzaamheid van batterij en Flitseroplaadtijd
Type batterij
Alkaline Ca. 4,0sec. 70 maal of vaker gebruikt/4,0 – 30sec.
NiMH Ca. 3,5sec. 110 maal of vaker gebruikt/3,5 – 30sec.
1. Getallen gelden voor nieuwe batterijen. De daadwerkelijke resultaten kunnen afwijken afhankelijk van prestaties en
andere factoren, zelfs bij batterijen van dezelfde makelij met een identieke ouderdom.
2. Tijd tussen  itsen op volle sterkte en het oplichten van de  itser-gereedaanduiding wanneer er iedere 30 sec. wordt
ge itst.
3.
Aantal keer dat de  itser op vol vermogen kan worden gebruikt waarbij  itser-gereedaanduiding oplicht binnen 30 sec.
Aanduiding  itser gereed
Status
Aanduiding gereed
Flitser
Knippert gedurende
heeft
ongeveer 3sec.
gefl itst
Knippert eenmaal
heeft
niet
per seconde
Knippert tweemaal
per seconde
Knippert acht keer
per seconde
Flitser
gefl itst
* Enkel stand i-DDL- itssturing.
5 Bevestigingsvoet 6 Batterijvakdeksel 7 Flitserkop kantelhoek 8 Hoofdschakelaar
Na gebruik van de SB-N7 op het strand of aan zee dient u eventueel zand
Gebruikte batterijen zijn een waardevolle hulpbron. Lever, om het milieu te beschermen, gebruikte batterijen in bij een verzamelpunt voor klein chemisch afval.
repoorten
0,6 m tot 20 m; varieert afhankelijk van ISO-gevoeligheid, re ectiehoek en diafragma i-DDL, handmatig
Flitserstand: Invul its (synchronisatie op het eerste gordijn), synchronisatie op het
eerste gordijn met lange sluitertijd, synchronisatie op het tweede gordijn, en synchro­nisatie op het tweede gordijn met lange sluitertijd
Flitserregelingsstand: i-DDL, handmatig
Flitscorrectie
voren wijst en bij 60 °, 75 °, 90 °, en 120 °
Waarschuwing: Knippert (zie “Aanduiding  itser gereed”, hieronder)
• Ca. 115g, exclusief groothoekadapter
• Ca. 96 g, exclusief batterijen
• Ca. 92 g, alleen camerabody Groothoekadapter SW-N7, zachte tas SS-DC1, afdekplaatje bevestigingsvoet BS-N2000
1
Minimale oplaadtijd
2
Onderwerp is mogelijk onderbelicht. Probeer het opnieuw nadat u de afstand tot het onderwerp hebt verminderd, het
*
diafragma hebt ingesteld op de laagste f-waarde (maximaal diafragma), of de ISO-gevoeligheid hebt verhoogd.
Product heeft herhaaldelijk snel achter elkaar gefl itst en is tijdelijk uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen. Schakel het product uit en wacht tot het is afgekoeld.
Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
Interne circuitfout. Schakel de camera en Speedlight uit, verwijder de Speedlight en breng deze naar een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger.
9 Ontgrendeling deksel 10 Aanduiding  itser gereed 11 Groothoekadapter 12 Afdekplaatje bevestigingsvoet
Duurzaamheid
Oplossing
Português
Obrigado por ter adquirido uma Speedlight SB-N7 da Nikon. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o Manual de Referência da câmara (no CD).
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser re­colhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropria­do. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsá­veis pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight (Figura 1)
1 Cabeça do  ash 2 Janela do  ash 3 Contactos de sinal 4 Pino de bloqueio
Instalar Pilhas (Figura 2)
A SB-N7 leva duas pilhas de tipo AAA alcalinas ou de hidreto metálico de níquel (NiMH). Não são recomendadas pilhas de manganês de alto desempenho.
Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
1
Insira as pilhas na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
2
Substituir Pilhas
Substitua ambas as pilhas ao mesmo tempo, utilizando pilhas novas do mesmo tipo e marca. Não misture pilhas usadas e novas ou pilhas de diferentes tipos ou marcas. Leve pilhas sobresselentes consigo quando viajar e em outras ocasiões em que possa ser difícil encontrar pilhas sobresselentes.
Montar a Speedlight (Figura 3)
Desligue a câmara e a SB-N7 e remova a tampa da porta multi acessórios da câmara.
1
Remova a tampa do encaixe de montagem da SB-N7 (q).
2
Insira o encaixe de montagem na porta multi acessórios (w), deslizando-o para dentro
3
até que encaixe no lugar e o desbloqueio da patilha deslize para baixo para prender a Speedlight à câmara.
Remover a Speedlight (Figura 4)
Desligue a câmara e a SB-N7.
1
Mantendo o desbloqueio da patilha na posição desbloqueada (q), remova a SB-N7 da
2
2
porta multi acessórios da câmara (w). Não utilize força. Volte a colocar a tampa do encai­xe de montagem quando a SB-N7 não estiver a ser utilizada.
Utilizar o Adaptador de Flash Amplo (Figura 5)
Montar um adaptador de fl ash amplo aumenta o ângulo de iluminação para abranger o campo visual de uma objetiva de 6,7 mm.
Alinhe o adaptador de fl ash amplo com a cabeça do fl ash (q).
1
Monte o adaptador de fl ash amplo, mantendo as projeções do interior do adaptador
2
alinhadas com as ranhuras “A” na cabeça do fl ash (w). Quando não estiver a ser utilizado, o adaptador de fl ash amplo pode ser armazenado na cabeça do fl ash inserindo as projeções do interior do adaptador nas ranhuras “B” (e).
5 Encaixe de montagem 6 Tampa do compartimento de pilhas 7 Ângulo de inclinação da cabeça do  ash 8 Botão de alimentação5
9 Desbloqueio da patilha
10 Luz de  ash preparado 11 Adaptador de  ash amplo 12 Tampa do encaixe de montagem
3
/oplaadtijd
Cuidados com o Produto
Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um pano macio e seco. Após utilizar a SB-N7 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-N7 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque ou vibração.
Armazenamento
Para evitar mofo ou bolor, armazene a SB-N7 numa área seca e bem ventilada. Se esta for armazenada por duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos causados por fuga nas pilhas. Retire o dispositivo do armazenamento cerca de uma vez por mês e dispare-o duas ou três vezes para impedir a deterioração do condensador existente dentro da unidade. Não armazene o dispositivo com cânfora ou bolas de naftalina ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar mau funcionamen­to do produto, tal como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evi­tar a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromag­néticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não ob­servância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
Pilhas
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo fl ash pode fazer com que pilhas recarre­gáveis se tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especi­fi cado pelo fabricante.
• Ao substituir pilhas, desligue o produto e insira as pilhas de substituição na orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas pode interromper o fl uxo de corrente. Limpe a sujidade dos terminais antes de inserir as pilhas.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o fl ash pode parar de disparar para permitir que as pilhas arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim que as pilhas tenham arrefecido o sufi ciente.
• As pilhas têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser utilizadas. Certifi que-se de que verifi ca o nível da pilha antes da utilização e substitua as pilhas antes de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, consulte a documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode causar rutura das pilhas.
Reciclar pilhas recarregáveis
Especi cações
Construção eletrónica Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automático
Câmaras suportadas Câmaras digitais com objetivas de formato interpermutável com portas multi acessórios Número guia (20°C) 18; 10 com adaptador de  ash amplo (ISO 100, m) Ângulo de iluminação Abrange o ângulo de visão de objetivas de 10 mm (6,7 mm com adaptador de  ash
Alcance efetivo do  ash (i-TTL) Modos de controlo de  ash
suportados Opções disponíveis utilizan-
do os controlos da câmara
Ângulo de ressalto O  ash roda verticalmente até 120° com paragens quando o  ash aponta diretamente
Dispositivo ligado/desligado Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-N7 Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas ou NiMH Luz de  ash preparado Carregamento completo: Acende-se
Duração do  ash Acende-se durante cerca de ⁄ s quando disparado à potência máxima Outras opções Proteção térmica, o  rmware pode ser atualizado a partir da câmara Dimensões (L × A × P) Aprox. 57,4× 68,4 × 62,3 mm
Peso • Aprox. 119g, incluindo duas pilhas alcalinas AAA e o adaptador de  ash amplo
Acessórios fornecidos Adaptador de Flash Amplo SW-N7, Bolsa Maleável SS-DC1, Tampa do Encaixe de
Especi cações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. A menos que de outra forma declarado, todos os valores são para uma unidade com pilhas novas a funcionar à temperatura especi cada pela Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Duração das Pilhas e Tempo de Reciclagem do Flash
Tipo de pilha
Alcalina Aprox. 4,0s 70 ou mais utilizações/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 ou mais utilizações/3,5 – 30s
1. Os valores são válidos para pilhas novas; os resultados reais podem variar com o desempenho e outros fatores, mesmo
entre pilhas de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do  ash à potência máxima e a iluminação da luz de  ash preparado quando o  ash é dispa-
rado uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o  ash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de  ash preparado dentro
de 30 s.
ALuz de Flash Preparado
Estado
Luz de preparação
O fl ash
disparou
Pisca durante um
O fl ash
Pisca duas vezes
não
disparou
Pisca oito vezes
* Apenas modo de controlo do  ash i-TTL.
As pilhas usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente, recicle pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
e circuito de série
amplo) 0,6 m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO, ângulo de ressalto e abertura i-TTL, manual
Modo de  ash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira com sincronização lenta
Modo de controlo do  ash: i-TTL, manual
Compensação do  ash
para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
Aviso: Pisca (consulte “A Luz de Flash Preparado”, abaixo)
• Aprox. 115g, excluindo o adaptador de  ash amplo
• Aprox. 96g, excluindo as pilhas
• Aprox. 92 g, apenas o corpo
Montagem BS-N2000
1
Tempo mínimo de reciclagem
Pisca durante
cerca de 3 s
segundo
por segundo
por segundo
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após reduzir a distância ao motivo, defi nindo a abertura para o
*
número f mais baixo (abertura máxima) ou aumentando a sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e des­ligou-se temporariamente para evitar o sobreaquecimento. Desligue o produto e espere que este arrefeça.
Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e depois remova a Speedlight e leve-a a um representante de assistência autorizado da Nikon.
2
Duração
Solução
3
/tempo de reciclagem
2
Italiano
Grazie per avere acquistato un lampeggiatore Nikon SB-N7. Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il Manuale di riferimento della fotocamera (su CD).
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei rifi uti.
Parti del lampeggiatore (Figura 1)
1 Testina del  ash 2 Finestra del  ash 3 Contatti segnale 4 Piedino di montaggio
Installazione delle batterie (Figura 2)
L’SB-N7 adopera due batterie alcaline AAA o all’idruro di nickel (NiMH). Batterie al manga­nese ad alte prestazioni non sono consigliate.
Aprire il coperchio vano batteria (q).
1
Inserire le batterie nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio vano batteria (w).
2
Sostituzione delle batterie
Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo, usando batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo. Non combinare batterie vecchie e nuove o batterie di marche o tipi diversi. Portare con sé batterie di ricambio nei viaggi o in altre occasioni in cui potrebbe essere diffi cile trovare batterie sostitutive.
Collegamento del lampeggiatore (Figura 3)
Spegnere la fotocamera e SB-N7 e rimuovere il coperchio per porta accessori della foto-
1
camera.
Rimuovere il copri piedino da SB-N7 (q).
2
Inserire il piedino di montaggio nella porta accessori (w), facendolo scorrere fi nché non
3
scatta in posizione e la levetta di sblocco non scorre in basso per fi ssare il lampeggiatore alla fotocamera.
Rimozione del lampeggiatore (Figura 4)
Spegnere la fotocamera e SB-N7.
1
2
Mantenendo la levetta di sblocco in posizione di sblocco (q), rimuovere SB-N7 dalla
2
porta accessori della fotocamera (w). Non forzare. Riposizionare il copri piedino quando SB-N7 non è in uso.
Uso del pannello ri ettente esterno per  ash (Figura 5)
Collegando il pannello rifl ettente esterno per fl ash, aumenta l’angolo di illuminazione per coprire il campo visivo di un obiettivo da 6,7mm.
Allineare il pannello rifl ettente esterno per fl ash con la testina del fl ash (q).
1
Collegare il pannello rifl ettente esterno per fl ash, mantenendo le sporgenze all’interno
2
del pannello allineate con gli alloggiamenti “A” sulla testina del fl ash (w). Quando non è in uso, il pannello rifl ettente esterno per fl ash può essere conservato sulla te­stina del fl ash, inserendo le sporgenze all’interno del pannello negli alloggiamenti “B” (e).
Cura del prodotto
Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi strofi nare delicatamente con
un panno morbido e asciutto. o il sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il prodotto strofi nandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-N7 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sotto-
porre a urti o vibrazioni.
Conservazione
Per evitare ossidi o muff e, conservare l’SB-N7 in una posizione asciutta e ben ventilata. Se il prodotto deve essere riposto per due settimane o più, rimuovere le batterie per evitare i danni causati da perdite delle batterie. Estrarre il dispositivo dal luogo di conservazione circa una volta al mese e attivarlo due o tre volte per impedire che si deteriori il conden­satore all’interno dell’unità. Non conservare il dispositivo con palline di canfora a naftalina o in luoghi:
• vicini ad apparecchi che producono forti campi elettromagnetici o
• esposti a temperature estremamente elevate che potrebbero causare il malfunzionamento
del prodotto, per esempio vicino a un dispositivo di riscaldamento o in un veicolo chiuso in una giornata molto calda
Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si verifi cano quando si entra o
si esce da un edifi cio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettroma-
gnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata os­servanza di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
Batterie
• Le grandi quantità di corrente usate dal fl ash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili di-
ventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie, spegnere il prodotto e inserire le batterie di ricambio
nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il fl usso di corrente elettri-
ca. Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il fl ash potrebbe fermare l’attivazio-
ne per permettere il raff reddamento delle batterie. Il funzionamento normale può essere ripreso quando le batterie si sono raff reddate a suffi cienza.
• Le batterie tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano la carica persa
quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non sono in uso. Assicurarsi di controllare il livello della batteria prima dell’uso e di sostituire le batterie prima che si siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la docu-
mentazione fornita dai produttori delle batterie e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precau-
zione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Riciclaggio delle batterie ricaricabili
Speci che
Costruzione elettronica Transistor Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) e sistema di circuiti in serie Fotocamere supportate Fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile dotate di porta accessori Numero guida (20°C) 18; 10 con pannello ri ettente esterno per  ash (ISO 100, m) Angolo di illuminazione Copre un angolo di campo di un obiettivo da 10mm (6,7mm con pannello ri et-
Distanza  ash e ettiva (i-TTL) Da 0,6 m a 20 m; varia con la sensibilità ISO, l'angolo di ri essione e l'apertura Modi supportati di controllo  ash i-TTL, manuale Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
5 Perno di bloccaggio 6 Angolo di inclinazione della
testina del  ash
7 Spia di pronto lampo 8 Interruttore di alimentazione
Dopo aver usato l’SB-N7 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia
Le batterie usate sono una risorsa importante; per proteggere l'ambiente, riciclare le batterie usate in base alle normative locali.
tente esterno per  ash)
Modo  ash:  ll  ash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla prima
tendina, sincro sulla seconda tendina e sincro su tempi lenti sulla seconda tendina
Modo di controllo  ash: i-TTL, manuale
Compensazione  ash
9 Levetta di sblocco 10 Coperchio vano batteria 11 Pannello ri ettente esterno per
 ash
12 Copri piedino
Angolo di ri essione Il  ash ruota verticalmente  no a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
Accensione/spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione Due batterie alcaline AAA o NiMH Spia di pronto lampo Ricarica completa: si accende
Durata del  ash Si accende per circa ⁄ s quando attivato a piena potenza Altre opzioni Protezione termica e  rmware possono essere aggiornati dalla fotocamera Dimensioni (L × A × P) Circa 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Peso • Circa 119g, compresi due batterie alcaline AAA e un pannello ri ettente esterno
Accessori in dotazione Pannello ri ettente esterno per  ash SW-N7, custodia morbida SS-DC1, copri
Speci che soggette a modi che senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da eventuali errori presenti in questo manuale. Se non diversamente speci cato, tutte le cifre si riferiscono a una unità con batterie nuove che funziona alla temperatura speci cata da Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ± 3 °C.
Durata della batteria e tempo di riciclo del  ash
Tipo di batteria
Alcalina Circa 4,0s 70 o più usi/4,0 – 30s
NiMH Circa 3,5s 110 o più usi/3,5 – 30s
1. Le cifre si riferiscono a batterie nuove; i risultati e ettivi potrebbero variare con le prestazioni e altri fattori anche tra batterie della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del  ash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto lampo quando il  ash viene attivato ogni 30 s.
3.
Il numero di volte che il  ash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si illumina entro 30 s.
La spia di pronto lampo
Stato
Spia pronto
Il fl ash si è
attivato
Il fl ash non si è attivato
* Solo modo di controllo  ash i-TTL.
Lampeggia
per circa 3s
Lampeggia una volta al
secondo
Lampeggia
due volte al
secondo
Lampeggia
otto volte al
secondo
75°, 90° e 120° Interruttore di alimentazione usato per accendere e spegnere SB-N7
Avviso: lampeggia (vedere "La spia di pronto lampo", di seguito)
per  ash
• Circa 115g, escluso il pannello ri ettente esterno per  ash
• Circa 96g, escluse le batterie
• Circa 92 g, solo corpo macchina
piedino BS-N2000
1
2
Tempo minimo di riciclo
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo dopo aver ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato
*
l'apertura al numero f/ più basso (apertura massima) o aver aumentato la sensibilità ISO.
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si è spento temporaneamente per evitare il surriscaldamento. Spegnere il prodotto e attendere che si raff reddi.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lam­peggiatore, quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un centro assistenza autorizzato Nikon.
Durata
Soluzione
3
/tempo di riciclo
2
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Nikon SB-N7 Speedlight. Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το Εγχειρίδιο αναφοράς (σε CD) της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά. Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να μην απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών πόρων και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight (Εικόνα 1)
1 Κεφαλή φωτισμού φλας 2 Παράθυρο φωτισμού φλας 3 Επαφές σήματος 4 Περόνη ασφαλείας
Τοποθέτηση των Μπαταριών (Εικόνα 2)
Το SB-N7 παίρνει δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑA ή υδριδίου νικελίου-μετάλλου (NiMH). Δεν συνιστώνται μπαταρίες μαγγανίου υψηλής απόδοσης.
Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
1
Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι
2
διαμερίσματος μπαταρίας (w).
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου και κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων ή κατασκευής. Έχετε μαζί σας εφεδρικές μπαταρίες όταν ταξιδεύετε και σε άλλες περι­πτώσεις, όταν μπορεί να είναι δύσκολο να βρείτε μπαταρίες για αντικατάσταση.
Προσάρτηση του φλας Speedlight (Εικόνα 3)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7 και αφαιρέστε το κάλυμμα θύ-
1
ρας πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής.
Αφαιρέστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας από το SB-N7 (q).
2
Εισάγετε το πέδιλο μοντούρας στη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων (w), ολισθαίνοντάς το
3
έως ότου ασφαλίσει στη θέση του και ο διακόπτης απασφάλισης να ολισθήσει ασφαλίζο­ντας το φλας Speedlight στη φωτογραφική μηχανή.
Αφαίρεση του φλας Speedlight (Εικόνα 4)
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-N7.
1
Διατηρώντας τον διακόπτη απασφάλισης στη θέση ξεκλειδώματος (q), αφαιρέστε το
2
SB-N7 από τη θύρα πολλαπλών εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής (w). Μην ασκείτε δύναμη. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα πεδίλου μοντούρας όταν το SB-N7 δεν
χρησιμοποιείται.
Χρήση του Ευρέος Προσαρμογέα Φλας (Εικόνα 5)
Η προσάρτηση του ευρέος προσαρμογέα φλας αυξάνει τη γωνία φωτισμού ώστε να καλύ­ψει το πεδίο προβολής ενός φακού 6,7 mm.
Ευθυγραμμίστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας με την κεφαλή φωτισμού φλας (q).
1
Προσαρτήστε τον ευρύ προσαρμογέα φλας, έχοντας τις προεξοχές στο εσωτερικό του
2
προσαρμογέα ευθυγραμμισμένες με τις υποδοχές «A» πάνω στην κεφαλή φωτισμού φλας (w).
Όταν δεν είναι σε χρήση, ο ευρύς προσαρμογέας φλας μπορεί να αποθηκευτεί στην κεφαλή φωτισμού φλας με την εισαγωγή των προεξοχών στο εσωτερικό του προσαρμογέα μέσα στις υποδοχές «B» (e).
Φροντίδα Προϊόντος
Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-N7 στην παραλία ή σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με ένα στεγνό πανί.
• Το SB-N7 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε χτυπήματα ή κραδασμούς.
Αποθήκευση
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-Ν7 σε ξηρό και καλά αεριζό­μενο χώρο. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή μπαταριών. Βγάζετε τη συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο ή τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του πυκνωτή στο εσωτερικό της μονάδας. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με σφαιρίδια ναφθαλίνης ή καμφοράς ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουρ­γία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα μια πολύ ζεστή μέρα
Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμε­νο κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό της συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία θήκη μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότο­μες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνη­τικά πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπα­ταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανα­κτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποι­ούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών, ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυ­τής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Ανακύκλωση των επαναφορτιζόμε­νων μπαταριών
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Αυτόατο ιπολικό Τρανζίστορ Μεονωένη Θύρα (IGBT) και κύκλωα σειρά Υποστηριζόμενες
φωτογραφικές μηχανές Αριθμός οδηγού (20 °C) 18, 10 ε ευρύ προσαρογέα φλα (ISO 100, m) Γωνία φωτισμού Καλύπτει τη γωνία προβολή φακού 10mm (6,7mm ε ευρύ προσαρογέα φλα) Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL) Υποστηριζόμενες
λειτουργίες ελέγχου φλας Διαθέσιμες επιλογές
χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης Το φλα περιστρέφεται κάθεται έω και 120° ε παύσει όταν ο φωτισό φλα στοχεύει
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας ύο αλκαλικέ παταρίε ΑΑΑ ή Ni-MH Φωτισμός ετοιμότητας
φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας Ανάβει για περίπου ⁄  δ όταν έχει ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ Άλλες επιλογές Θερική διακοπή, το  rmware πορεί να ενηερωθεί από τη φωτογραφική ηχανή Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Περίπου 57,4 × 68,4 × 62,3 mm Βάρος • Περίπου 119 g, συπεριλαβανοένων δύο αλκαλικών παταριών ΑΑΑ και ευρέο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Ευρύ προσαρογέα φλα SW-N7, Μαλακή Θήκη SS-DC1, Κάλυα Πεδίλου Μοντούρα
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προ­κύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία καθορισμένη από την Camera and Imaging Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
Αντοχή Μπαταρίας και Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Τύπος μπαταρίας
Αλκαλική Περίπου 4,0δ 70 ή περισσότερες χρήσεις/4,0 – 30δ
NiMH Περίπου 3,5δ 110 ή περισσότερες χρήσεις/3,5 – 30δ
1. Οι τιέ αφορούν νέε παταρίε. Τα πραγατικά αποτελέσατα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε την απόδοση των
παταριών και άλλων παραγόντων ακόη και εταξύ παταριών ίδια ηλικία και κατασκευή.
2. Χρόνο ανάεσα στην πυροδότηση φλα σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότητα φλα όταν το
φλα ανάβει ία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθό των φορών που πορεί το φλα να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ ε ενεργοποίηση του φωτισού ετοιότη-
τα φλα έσα σε 30 δευτ.
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Το φλας
άναψε
δευτερόλεπτο
Το φλας
δεν άναψε
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλα i-TTL.
δύο φορές ανά
δευτερόλεπτο
οκτώ φορές ανά
δευτερόλεπτο
5 Πέδιλο μοντούρας 6 Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας
Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού φλας
7 8
Διακόπτης τροφοδοσίας
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιη­μένες μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Ψηφιακέ φωτογραφικέ ηχανέ ε φορά εναλλάξιου φακού ε θύρε πολλαπλών εξαρτηάτων
0,6 m έω και 20 m. Ποικίλλει ανάλογα ε την ευαισ θησία ISO, τη γωνία αναπήδηση και το διάφραγα
i-TTL, χειροκίνητη
Λειτουργία φλας: Συπληρωατικό φωτισό φλα (συγχρονισό ε τη προστινή
κουρτίνα), προστινή κουρτίνα ε αργό συγχρονισό, συγχρονισό ε την πίσω κουρτίνα και πίσω κουρτίνα ε αργό συγχρονισό
Λειτουργία ελέγχου φλας: i-TTL, χειροκίνητη
Αντιστάθμιση φλας
ακριβώ ευθεία και στι 60°, 75°, 90° και 120° Ο διακόπτη τροφοδοσία χρησιοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
SB-N7
Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί: Φώτα
Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισό Ετοιότητα
Φλα», παρακάτω)
προσαρογέα φλα
• Περίπου 115 g, χωρί τον ευρύ προσαρογέα φλα
• Περίπου 96 g, χωρί τι παταρίε
• Περίπου 92 g, όνο το σώα
BS-N2000
1
2
Ελάχιστος ρυθμός πυροδότησης
Φωτισμός
ετοιμότητας
Αναβοσβήνει
για 3 δευτ.
περίπου
Αναβοσβήνει μία φορά ανά
Αναβοσβήνει
Αναβοσβήνει
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε ξανά μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθ­μιση του διαφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο
*
διάφραγμα) ή την αύξηση της ευαισθησίας ISO. Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και
έχει σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Απενεργοποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπα­ταρίες.
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την φωτογραφική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέ­χεια αφαιρέστε το φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
Διάρκεια ζωής
Επίλυση
9 Διακόπτης απασφάλισης 10
Φωτισμός ετοιμότητας φλας
11 Ευρύς προσαρμογέας φλας 12
Κάλυμμα πεδίλου μοντούρας
3
/ρυθμός πυροδότησης
2
Loading...
+ 1 hidden pages