SB-300
Construcción electrónica
Número de guía (20°C/68°F)
Ángulo de iluminación
Rango efectivo del ash (i-TTL)
Opciones disponibles utilizando los
controles de la cámara
Activación/Desactivación del
dispositivo
Fuente de alimentación
Luz de ash listo
Duración de la batería y tiempo de
reciclaje del ash
Palanca de bloqueo del pie de
montaje
Otras opciones
Dimensiones (An. × Al. × Pr.)
Instalación de las baterías
Sustitución de las baterías
Diafragma con una equivalencia ISO de
Fotografía con fl ash de rebote
Reciclaje de baterías
recargables
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Modo de Controlo do Flash
Abertura com o equivalente a ISO
Fotog rafi a de Flash Refl etido
Reciclar pilhas
recarregáveis
Modo de Espera: Conservar Energia das Pilhas
Número guia (20°C)
Ângulo de iluminação
Alcance efetivo do ash
(i-TTL)
Opções disponíveis
utilizando os controlos da
câmara
Dispositivo ligado/
desligado
Fonte de alimentação
Luz de ash preparado
Duração do ash
Duração das Pilhas e
Tempo de Reciclagem
do Flash
Tempo mínimo de reciclagem
Alavanca de bloqueio do
encaixe de montagem
Outras opções
Dimensões (L × A × P)
Installazione delle batterie
Sostituzione delle batterie
Collegamento del lampeggiatore
Rimozione del lampeggiatore
Diaframma alla sensibilità ISO equivalente a
Fotog rafi a a lampo rifl esso
Riciclaggio delle
batterie ricaricabili
Modo standby: risparmio energetico della batteria
Numero guida (20°C)
Angolo di illuminazione
Distanza ash e ettiva (i-TTL)
Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
Accensione/
spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione
Spia di pronto lampo
Durata del ash
Durata della batteria e tempo di
riciclo del ash
Leva di blocco del piedino di
montaggio
Altre opzioni
Dimensioni (L × A × P)
Peso
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Προσάρτηση του φλας Speedlight
Αφαίρεση του φλας Speedlight
Διάφραγμα σε ISO ισοδύναμο με
Χειροκίνητος Έλεγχος Φλας
Φωτογράφιση με Αναπτυσσόμενο Φλας
Ανακύκλωση των
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών
Λειτουργία Αναμονής: Εξοικονόμηση Ισχύος Μπαταρίας
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Αριθμός οδηγού (20 °C)
Γωνία φωτισμού
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL)
Διαθέσιμες επιλογές χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της
φωτογραφικής μηχανής
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας
Φωτισμός ετοιμότητας φλας
Διάρκεια φωτισμού φλας
Αντοχή Μπαταρίας και
Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Μοχλός ασφάλισης πέδιλου
μοντούρας
Άλλες επιλογές
Διαστάσεις (Π × Υ × Β)
Βάρος
Wkładanie akumulatorów/baterii
Wymiana akumulatorów/baterii
Podłączanie lampy błyskowej
Odłączanie lampy błyskowej
Tryb sterowania lampą błyskową
Sterowanie lampą w trybie i-TTL
Przysłona przy czułości ISO
Tryb manualny sterowania lampą błyskową
Fotografowanie z użyciem błysku odbitego
Tryb gotowości: oszczędzanie energii akumulatorów/baterii
Lampka gotowości lampy błyskowej
Budowa elektroniczna
Liczba przewodnia
(20°C)
Kąt rozsyłu światła
Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL)
Opcje dostępne przy
użyciu elementów
sterujących aparatu
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
Źródło zasilania
Lampka gotowości
lampy błyskowej
Czas pracy lampy
błyskowej
Czas działania akumulatorów/baterii i czas
ponownego ładowania
lampy błyskowej
Najkrótszy czas ładowania
Dźwignia blokady
stopki mocowania
Inne opcje
Wymiar y
(szer. × wys. × gł.)
Ciężar
Es
Flash Manual del usuario
Pt
Speedlight Manual do utilizador
It
Lampeggiatore Manuale d’uso
Gr
Φλας Speedlight Εγχειρίδιο οδηγιών χρήση
Pl
Lampa błyskowa Instrukcja obsługi
Hu
Vaku Használati útmutató
Sl
Speedlight Navodila za uporabo
Ro
Speedlight Manualul utilizatorului
Ru
Speedlight
Ua
Speedlight
Kk
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿ Ԕɨɥɞɚɧɭɲɵ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Printed in China
8MSA60B8-02
Информация для декларации Таможенного Союза / сертификата
Дата изготовления
Наименование, адрес и
телефон изготовителя
Наименование, адрес и
телефон импортера
Страна изготовления Китай
Сертификат /
декларация соответствия
Срок действия с 10.04.2013 г. по 09.04.2016 г.
Орган по сертификации ФГУ “РОСТЕС Т-МОСКВА”
10
Imagen 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1
Imagen 2/Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2
Imagen 3/Figura 3/Figura 3/Εικόνα 3/Rysunek 3
Imagen 4/Figura 4/Figura 4/Εικόνα 4/Rysunek 4
Imagen 5/Figura 5/Figura 5/Εικόνα 5/Rysunek 5
Никон Корпорейшн
Шин-Юракучо Билдинг, 12-1, Юракучо 1-тёме, Тийода-ку,
Токио 100-8331, Япония Телефон: +81-3-3214-5311
ООО «Никон»
Российская Федерация, Москва, 115280, ул. Ленинская
Слобода, д.19 Телефон: +7 (495) 663-77-64
ТС RU Д-JP.АЯ46.B.58814
1
7
6
8
54
9
Techo blanco/Teto branco/
So tto bianco/Λευκή οροφή/
Biały su t
60° 75° 90° 120°
SB3D02(B8)
3
1-2m
Español
Gracias por adquirir un ash SB-300 de Nikon. Al usarse con una cámara compatible con el Sistema de Iluminación Creativa (CLS, por sus siglas en inglés) de Nikon, el SB-300 ofrece el control
de ash i-TTL y manual (el SB-300 puede utilizarse igualmente con las cámaras Nikon COOLPIX
compatibles con el control de ash i-TTL, sin embargo, algunas funciones podrían no estar
disponibles; consulte el manual de la cámara para más detalles). Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual y cualquier otra documentación
suministrada con la cámara.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados
por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene
las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a
causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con
las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Partes del fl ash
1 Cabezal del fl ash
2 Ventana del fl ash
3 Clavija de seguridad
4 Contactos de señal
Instalación de las baterías
El SB-300 utiliza dos baterías AAA alcalinas o de níquel e hidruro metálico (NiMH).
Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
1
Introduzca las baterías en la orientación indicada y cierre la tapa del compartimento de la
2
batería (w).
■
Sustitución de las baterías
Sustituya ambas baterías al mismo tiempo, utilizando baterías nuevas de la misma marca y tipo.
No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o baterías de distinto tipo o fabricante.
Instalación del fl ash
Apague la cámara y el SB-300.
1
Compruebe que la palanca de bloqueo del pie de montaje se encuentre desplazada hacia
2
la izquierda (q).
Deslice el pie de montaje completamente hacia la zapata de accesorios de la cámara (w).
3
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la derecha hasta que haga clic en su
4
lugar y se encuentre apuntando hacia “LOCK” (BLOQUEO) (e).
Cámaras con ashes de apertura automática
D
Una vez instalado en una cámara con fl ash incorporado de apertura automática, encienda el SB-300.
Si el SB-300 está desactivado, el fl ash incorporado de la cámara podría elevarse automáticamente golpeando al SB-300. El SB-300 puede ser extraído para evitar que se dispare cuando no sea necesario.
Uso continuo
D
Si dispara el fl ash repetidamente en rápida sucesión, el tiempo de reciclaje podría aumentar para evitar
el sobrecalentamiento del fl ash. Los tiempos de reciclaje normales serán restaurados una vez el fl ash
se haya enfriado.
Extracción del fl ash
Apague la cámara y el SB-300.
1
Gire la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda (q) y retire el SB-300 des-
2
2
lizándolo fuera de la cámara (w). No utilice la fuerza; si la unidad no puede ser extraída de la
cámara, gire completamente la palanca de bloqueo del pie de montaje hacia la izquierda y,
a continuación, extraiga la unidad deslizándola fuera de la cámara.
Modo de control de fl ash
■
Control del fl ash i-TTL
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, la potencia del ash se ajusta automáticamente usando el control del ash i-TTL. El alcance efectivo es de 0,6 – 20 m (2 – 66 pies), sin
embargo, tenga en cuenta que el alcance varía en función de la sensibilidad (equivalencia ISO)
y del diafragma.
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0 2,0–30,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3 2,0–21,0
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5 2,0–15,0
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Control de fl ash manual
Cuando el SB-300 está montado en una cámara, el control de ash manual puede activarse
seleccionando Manual como el modo de control de ash para el ash opcional en los menús
de la cámara. El control de ash manual no está disponible con las cámaras de la serie D3, serie
D2, D200, D80, serie D70, D50 y F6.
Fotografía con fl ash de rebote
El cabezal del ash puede girarse para que “rebote” (re eje) la luz desde un techo o pared,
dispersando la luz proveniente del ash para crear sombras menos intensas, reducir el brillo
del pelo, la piel y la ropa, y evitar que los objetos de primer plano aparezcan “desvaídos” o
sobrexpuestos. Seleccione un ángulo de rebote en conformidad con la distancia al sujeto y la
distancia entre la cámara y la super cie re ectante.
Cuidados del producto
■
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, limpie cuidadosamente
con un paño suave y seco. Después de utilizar el SB-300 en la playa o junto al mar, limpie los
restos de arena y sal con un paño ligeramente humedecido en agua destilada y, a continuación, seque concienzudamente el producto con un paño seco.
• El SB-300 contiene muchos componentes electrónicos de alta precisión. No someter a sacudidas o vibraciones.
■
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el SB-300 en un lugar seco y bien ventilado.
Si el producto va a ser almacenado durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar
daños causados por la aparición de fugas en las mismas. Saque el dispositivo de su lugar de
almacenamiento al menos una vez al mes, y dispárelo dos o tres veces para evitar el deterioro
del condensador instalado en el interior de la unidad. No guarde el dispositivo con insecticidas
o en lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos potentes, o
• esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan causar un funcionamiento
erróneo del producto, como por ejemplo, cerca de un calefactor o dentro de un vehículo
cerrado en un día soleado
■
Uso
• Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al entrar o salir de un
edi cio con calefacción en un día frío, pueden producir condensación dentro del aparato.
Para evitar la aparición de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en
un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatura repentinos.
• No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos electromagnéticos,
como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funcionamiento incorrecto del producto.
■
Baterías
• Las grandes cantidades de corriente utilizadas por el ash podrían causar que las baterías
recargables no puedan ser utilizadas antes de alcanzar el límite de carga/descarga descrito
por el fabricante.
• Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de repuesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el ujo de corriente. Limpie la
suciedad de los terminales antes de introducir las baterías.
• Tras haber disparado varias veces en rápida sucesión, el ash podría no disparar para permitir
el enfriamiento de las baterías. El funcionamiento normal se reanudará una vez las baterías se
hayan enfriado lo su ciente.
• Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recuperan la carga perdida
tras un breve período de tiempo y se descargan lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese
de comprobar el nivel de carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de
que se descarguen por completo.
• No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o humedad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías recargables, consulte
la documentación suministrada por el fabricante de las baterías y del cargador de la batería.
• No intente recargar baterías no recargables. No cumplir con esta precaución puede causar
que las baterías se rompan.
Apéndice
■
Modo de espera: Conservación de la energía de la batería
Si no se realiza ninguna operación durante 40 s o más, el SB-300 se apagará automáticamente
para ahorrar la energía de las baterías (modo de espera). Cuando está instalado en una cámara,
el SB-300 también se apagará cuando el temporizador de espera de la cámara expire. Podrá
reanudar el funcionamiento normal utilizando el interruptor principal del SB-300 o pulsando
hasta la mitad el disparador de la cámara.
■
La luz de fl ash listo
Estado
El fl ash se ha
disparado
El fl ash no se
ha disparado
* Únicamente el modo de control de fl ash i-TTL.
■
Accesorios compatibles
Cable de control remoto TTL SC-29/28/17: Estos cables de 1,5 m (5 pies) pueden usarse para conectar
el SB-300 a la cámara para el uso sin cámara y están equipados con roscas para trípodes. La
función de luz de ayuda de AF del SC-29 no es compatible.
(Imagen 1)
Diafragma con una equivalencia ISO de
100
200
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0 5,0–66,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0 4,0–60,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7 3,0–42,0
Reciclaje de baterías
recargables
Luz lista
Parpadea durante aproxi-
madamente 3s
Parpadea una vez por
segundo
Parpadea dos veces por
segundo
Parpadea ocho veces por
segundo
Parpadea cuatro veces
durante 0,5 s en interva-
los de 0,5 s
5 Pie de montaje
6 Tapa del compartimento de
la batería
7 Ángulo de inclinación del
cabezal del fl ash
(Imagen 2)
(Imagen 3)
(Imagen 4)
400
800
1600
————
————
(Imagen 5)
Las baterías usadas son un recurso valioso; para proteger el entorno, recicle las baterías utilizadas en conformidad con las normativas locales.
El sujeto podría estar subexpuesto. Vuelva a intentarlo tras
reducir la distancia al sujeto, ajustando el diafragma al
*
número f más bajo (diafragma máximo) o aumentando la
sensibilidad ISO.
El producto ha sido disparado varias veces en rápida sucesión y se ha apagado temporalmente para evitar el sobrecalentamiento. Apague el producto y espere hasta que se
enfríe.
Las baterías están agotadas. Sustituya las baterías.
Error en el circuito interno. Apague la cámara y el fl ash, a
continuación extraiga el fl ash y llévelo a un representante
del servicio técnico autorizado de Nikon.
La cámara no es compatible con CLS. No se puede utilizar
el fl ash.
3200
——
———
8 Interruptor principal
9 Palanca de bloqueo del pie de
montaje
10 Luz de fl ash listo
6400
—
0,6– 3,1 2,0–11,0
0,6– 2,2 2,0– 8,0
0,6– 1,5 2,0– 6,0
0,6– 1,1 2,0– 4,0
0,6– 0,7 2,0– 3,0
Problema/solución
Alcance efectivo
m
pies
Especifi caciones
Construcción electrónica Transistor bipolar de puerta aislada automático (IGBT) y circuitos en serie
Número de guía (20°C/68°F) 18/59 (ISO 100, m/ft)
Ángulo de iluminación Cubre el ángulo de visión de un objetivo de 27 mm (formato FX) o de un
Rango efectivo del ash (i-TTL) de 0,6 m a 20 m (2 pies a 66 pies); varía en función de la sensibilidad ISO, el
Opciones disponibles utilizando los
controles de la cámara
Ángulo de rebote El fl ash gira verticalmente hasta 120° parando en los lugares en los que el
Activación/Desactivación del
dispositivo
Fuente de alimentación Dos baterías alcalinas AAA o NiMH
Luz de ash listo • Carga completa: Luces
Duración del ash Se ilumina durante aproximadamente ⁄ s al dispararse a máxima po-
Duración de la batería y tiempo de
reciclaje del ash
Palanca de bloqueo del pie de
montaje
Otras opciones Limitación térmica, actualización de fi rmware
Dimensiones (An. × Al. × Pr.) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm (2,3 × 2,6 × 2,5 pulgadas)
Peso • Aprox. 120 g (4,2 oz), incluyendo dos baterías alcalinas AAA
Accesorios suministrados Estuche blando SS-DC1
1. Las cifras hacen referencia a baterías nuevas; los resultados reales podrían variar en función del rendimiento y otros factores, incluso con baterías del mismo fabricante y antigüedad.
2. El tiempo transcurrido entre el disparo del fl ash a máxima potencia y la iluminación de la luz de fl ash
listo al dispararse el fl ash una vez cada 30 s.
3. Número de veces que el fl ash puede dispararse a máxima potencia con la iluminación de la luz de
fl ash listo en 30s.
4. Se puede actualizar el fi rmware desde la cámara.
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace responsable de los daños resultantes
por los errores que este manual pueda contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refi eren a una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especifi cada por Camera and Imaging
Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
1
objetivo de 18 mm (formato DX)
ángulo de rebote y el diafragma
• Modo de control de ash: i-TTL, manual
• Modo de ash: Flash de relleno (sincronización a la cortinilla delantera), corti-
nilla delantera con sincronización lenta, sincronización a la cortinilla trasera
y cortinilla trasera con sincronización lenta
fl ash apunta directamente hacia delante y a 60°, 75°, 90° y 120°
Interruptor principal utilizado para activar y desactivar el SB-300
• Advertencia: Parpadea (consulte “La luz de fl ash listo”)
tencia
Tiempo de reciclaje
Tipo de batería
Alcalina Aprox. 4,0s 70 o más usos/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 o más usos/3,5 – 30s
La clavija de seguridad impide el desenganche accidental
• Aprox. 97 g (3,4oz), solamente el cuerpo
mínimo
2
tiempo de reciclaje
4
Duración
3
/
2
Português
Obrigado por adquirir uma Speedlight SB-300 da Nikon. Quando utilizada com uma câmara
que suporte o Creative Lighting System (CLS) da Nikon, a SB-300 oferece controlo de ash i-TTL
e manual (a SB-300 também pode ser utilizada com câmaras que suportem controlo de ash
i-TTL, mas algumas funções podem não estar disponíveis; consulte o manual da câmara para
detalhes). Antes de utilizar este produto, por favor, leia cuidadosamente tanto estas instruções
como o manual e outra documentação fornecida com a câmara.
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos
separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado.
Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Peças da Speedlight
1 Cabeça do fl ash
2 Janela do fl ash
3 Pino de bloqueio
4 Contactos de sinal
Instalar Pilhas
A SB-300 leva duas pilhas de tipo AAA alcalinas ou de hidreto metálico de níquel (NiMH).
Abra a tampa do compartimento de pilhas (q).
1
Insira as pilhas na orientação mostrada e feche a tampa do compartimento de pilhas (w).
2
■
Substituir Pilhas
Substitua ambas as pilhas ao mesmo tempo, utilizando pilhas novas do mesmo tipo e marca.
Não misture pilhas usadas e novas ou pilhas de diferentes tipos ou marcas.
Montar a Speedlight
Desligue a câmara e a SB-300.
1
Con rme que a alavanca do bloqueio do encaixe de montagem está virada para a esquerda (q).
2
Deslize o encaixe de montagem completamente em direção à sapata de acessórios da câ-
3
mara (w).
Rode a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem para a direita até que se encaixe no
4
lugar apontando para “LOCK” (BLOQUEAR) (e).
Câmaras com Unidades de Flash de Elevação Automática
D
Ligue a SB-300 quando esta estiver montada numa câmara com uma unidade de fl ash incorporada de
elevação automática. Quando a SB-300 está desligada, o fl ash incorporado da câmara pode elevar-se
automaticamente e atingir a SB-300. A SB-300 pode ser removida para evitar que dispare quando não
for necessário.
Utilização Contínua
D
Se o fl ash disparar muitas vezes numa sucessão rápida, o tempo de reciclagem pode ser prolongado
para evitar que o fl ash sobreaqueça. Os tempos de reciclagem normais podem ser restaurados quando
o fl ash arrefecer.
Remover a Speedlight
Desligue a câmara e a SB-300.
1
Vire a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem para a esquerda (q) e deslize a
2
SB-300 para fora da câmara (w). Não utilize força; se a unidade não puder ser removida
da câmara, rode a alavanca de bloqueio do encaixe de montagem completamente para a
esquerda e depois deslize a unidade para fora da câmara.
Modo de Controlo do Flash
■
Controlo de Flash i-TTL
Quando a SB-300 está montada na câmara, a saída de ash é ajustada automaticamente utilizando o controlo de ash i-TTL. O alcance efetivo é de 0,6 – 20 m, mas note que o alcance varia
com a sensibilidade (equivalência ISO) e abertura.
100
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Controlo de Flash Manual
Quando a SB-300 está montada numa câmara, o controlo de ash manual pode ser ativado
selecionando Manual como modo de controlo do ash para a unidade de ash opcional nos
menus da câmara. O controlo de ash manual não está disponível com câmaras da série D3,
série D2, D200, D80, série D70, D50 e F6.
Fotografi a de Flash Refl etido
A cabeça de ash pode ser rodada para “fazer ressaltar” (re etir) luz de um teto ou de uma
parede, dispersando a luz do ash para criar sombras menos severas, reduzir brilho intenso do
cabelo, pele e roupa e evitar que os objetos do primeiro plano quem “esbatidos” ou sobreexpostos. Escolha um ângulo de re exão de acordo com a distância ao motivo e entre a câmara
e a superfície de re exão.
Cuidados com o Produto
■
Limpeza
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade, e depois limpe cuidadosamente com um
pano macio e seco. Após utilizar a SB-300 na praia ou à beira-mar, limpe areia ou sal com um
pano ligeiramente humedecido em água destilada e depois seque o produto minuciosamente limpando-o cuidadosamente com um pano seco.
• A SB-300 contém uma grande quantidade de eletrónica de precisão. Não a sujeite a choque
ou vibração.
■
Armazenamento
Para impedir a formação de mofo ou bolor, guarde a SB-300 num local seco e com boa ventilação. Se for armazenada durante duas semanas ou mais, remova as pilhas para evitar danos
causados por fugas nas pilhas. Retire o aparelho do armazenamento cerca de uma vez por mês
e dispare-o duas ou três vezes para evitar que o condensador dentro da unidade se deteriore.
Não guarde o aparelho com inseticidas ou em locais que:
• estejam na proximidade de equipamento que produza fortes campos eletromagnéticos, ou
• estejam expostos a temperaturas extremamente altas que possam causar avaria no produto, tal
como perto de um aquecedor ou num veículo fechado num dia quente
■
Utilização
• Mudanças bruscas de temperaturas, tais como aquelas que ocorrem ao entrar ou sair de um
edifício aquecido num dia frio, podem causar condensação dentro do dispositivo. Para evitar
a condensação, coloque o dispositivo num saco de plástico ou noutro recipiente selado antes de o expor a mudanças bruscas de temperatura.
• Não utilize o dispositivo na proximidade de equipamento que produza campos eletromagnéticos fortes, tais como torres de transmissão ou linhas elétricas de alta tensão. A não observância desta precaução pode causar o mau funcionamento do produto.
■
Pilhas
• A grande quantidade de corrente utilizada pelo ash pode fazer com que pilhas recarregáveis
se tornem inutilizáveis antes de alcançarem o limite de recargas/descargas especi cado pelo
fabricante.
• Ao substituir pilhas, desligue o produto e insira as pilhas de substituição na orientação correta.
• Sujidade nos terminais das pilhas pode interromper o uxo de corrente. Limpe a sujidade dos
terminais antes de inserir as pilhas.
• Após ser disparado várias vezes em rápida sucessão, o ash pode parar de disparar para permitir que as pilhas arrefeçam. O funcionamento normal pode ser retomado assim que as
pilhas tenham arrefecido o su ciente.
• As pilhas têm tendência a perder capacidade a baixas temperaturas, recuperar voltagem perdida quando deixadas a descansar e descarregar lentamente quando não estão a ser utilizadas. Certi que-se de que veri ca o nível da pilha antes da utilização e substitua as pilhas antes
de estas estarem completamente descarregadas.
• Não armazene pilhas em locais sujeitos a temperaturas ou humidade elevadas.
• Para informações sobre o manuseio e o recarregamento de pilhas recarregáveis, consulte a
documentação fornecida pelos fabricantes das pilhas e do carregador de pilhas.
(Figura 1)
5 Encaixe de montagem
6 Tampa do compartimento de pilhas
7 Ângulo de inclinação da cabeça
do fl ash
(Figura 2)
(Figura 3)
(Figura 4)
Abertura com o equivalente a ISO
200
400
800
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1600
———
————
————
(Figura 5)
8 Botão de alimentação
9 Alavanca de bloqueio do encaixe de
montagem
10 Luz de fl ash preparado
Alcance efetivo
3200
6400
—
——
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
m
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. A não observância desta precaução pode causar rutura das pilhas.
Reciclar pilhas
recarregáveis
Apêndice
■
Modo de Espera: Conservar Energia das Pilhas
Se não forem realizadas operações durante 40 seg. ou mais, a SB-300 desliga-se automaticamente para conservar as pilhas (modo de espera). Quando montada numa câmara, a SB-300
também se desliga quando o temporizador de espera da câmara expira. O funcionamento
normal pode ser restaurado utilizando o botão de alimentação da SB-300 ou premindo ligeiramente o botão de disparo do obturador da câmara.
■
ALuz de Flash Preparado
Estado
O fl ash
disparou
O fl ash não
disparou
* Apenas modo de controlo do fl ash i-TTL.
■
Acessórios Compatíveis
Cabo de Disparo Remoto TTL SC-29/28/17: Estes cabos de 1,5 m podem ser utilizados para conectar a
SB-300 à câmara ou para utilização longe da câmara e estão equipados com encaixes de tripé. A função
de iluminador auxiliar de AF do SC-29 não é suportada.
Especifi cações
Construção eletrónica Transístor Bipolar de Porta Isolada (IGBT, Insulated Gate Bipolar Transistor) automá-
Número guia (20°C) 18 (ISO 100, m)
Ângulo de iluminação Abrange um ângulo de visão de objetivas de 27 mm (formato FX) ou de 18 mm
Alcance efetivo do ash
(i-TTL)
Opções disponíveis
utilizando os controlos da
câmara
Ângulo de ressalto O fl ash roda verticalmente até 120° com paragens quando o fl ash aponta direta-
Dispositivo ligado/
desligado
Fonte de alimentação Duas pilhas AAA alcalinas ou NiMH
Luz de ash preparado • Carregamento completo: Acende-se
Duração do ash Acende-se durante cerca de ⁄ s quando disparado à potência máxima
Duração das Pilhas e
Tempo de Reciclagem
do Flash
Alavanca de bloqueio do
encaixe de montagem
Outras opções Proteção térmica, atualização de fi rmware
Dimensões (L × A × P) Aprox. 57,4× 65,4 × 62,3 mm
Peso • Aprox. 120 g, incluindo duas pilhas AAA alcalinas
Acessórios fornecidos Bolsa Maleável SS-DC1
1. Os valores são válidos para pilhas novas; os resultados reais podem variar com o desempenho e
outros fatores, mesmo entre pilhas de idades e marcas idênticas.
2. Tempo entre o disparo do fl ash à potência máxima e a iluminação da luz de fl ash preparado quando
o fl ash é disparado uma vez a cada 30 s.
3. Número de vezes que o fl ash pode ser disparado à potência máxima com iluminação da luz de fl ash
preparado dentro de 30 s.
4. O fi rmware pode ser atualizado a partir da câmara.
Especifi cações sujeitas a alterações sem aviso prévio. A Nikon não será responsabilizada por danos que possam resultar de quaisquer erros que este manual possa conter. A menos que de outra forma declarado, todos
os valores são para uma unidade com pilhas novas a funcionar à temperatura especifi cada pela Camera and
Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Luz de preparação
Pisca durante cerca
Pisca durante um
Pisca duas vezes por
Pisca oito vezes por
Pisca quatro vezes
durante 0,5 seg. a
intervalos de 0,5 seg.
1
As pilhas usadas são um recurso valioso; para proteger o ambiente,
recicle pilhas usadas de acordo com os regulamentos locais.
Problema/solução
O motivo pode estar subexposto. Tente novamente após reduzir
a distância ao motivo, defi nindo a abertura para o número f mais
*
de 3 s
segundo
segundo
segundo
tico e circuito de série
(formato DX)
0,6 m a 20 m; varia com a sensibilidade ISO, ângulo de ressalto e abertura
• Modo de controlo do ash: i-TTL, manual
• Modo de ash: Flash de enchimento (sincronização de cortina dianteira), cortina
mente para a frente e a 60°, 75°, 90° e 120°
Botão de alimentação utilizado para ligar e desligar a SB-300
• Aviso: Pisca (consulte “A Luz de Flash Preparado”)
O pino de bloqueio evita separação acidental
• Aprox. 97 g, apenas o corpo
baixo (abertura máxima) ou aumentando a sensibilidade ISO.
O produto disparou várias vezes em rápida sucessão e desligouse temporariamente para evitar o sobreaquecimento. Desligue o
produto e espere que este arrefeça.
Pilhas descarregadas. Substitua as pilhas.
Erro no circuito interno. Desligue a câmara e a Speedlight e depois
remova a Speedlight e leve-a a um representante de assistência
autorizado da Nikon.
A câmara não suporta CLS. O fl ash não pode ser utilizado.
dianteira com sincronização lenta, sincronização de cortina traseira e cortina traseira com sincronização lenta
Tipo de pilha
Alcalina Aprox. 4,0s
NiMH Aprox. 3,5s
Tempo mínimo de reciclagem
2
Duração
70 ou mais utilizações/
110 ou mais utilizações/
4
3
/tempo de reciclagem
4,0 – 30s
3,5 – 30s
2
Italiano
Grazie per aver acquistato un lampeggiatore Nikon SB-300. Quando usato con una fotocamera
che supporta il Nikon Creative Lighting System (CLS), l’SB-300 o re il controllo ash i-TTL e
manuale (l’SB-300 può anche essere usato con fotocamere Nikon COOLPIX che supportano il
controllo ash i-TTL, ma alcune funzioni potrebbero non essere disponibili; vedere il manuale
della fotocamera per ulteriori informazioni). Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale e l’altra documentazione fornita con la fotocamera.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti
negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non
smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello
smaltimento dei rifi uti.
Parti del lampeggiatore
1 Testina del fl ash
2 Finestra del fl ash
3 Perno di bloccaggio
4 Contatti segnale
Installazione delle batterie
L’SB-300 adopera due batterie alcaline AAA o all’idruro di nickel (NiMH).
Aprire il coperchio vano batteria (q).
1
Inserire le batterie nell’orientamento mostrato e chiudere il coperchio vano batteria (w).
2
■
Sostituzione delle batterie
Sostituire entrambe le batterie allo stesso tempo, usando batterie nuove della stessa marca e
dello stesso tipo. Non combinare batterie vecchie e nuove o batterie di marche o tipi diversi.
Collegamento del lampeggiatore
Spegnere la fotocamera e l’SB-300.
1
Confermare che la leva di blocco del piedino di montaggio sia spostata a sinistra (q).
2
Far scorrere il piedino di montaggio no in fondo nella slitta accessori della fotocamera (w).
3
Ruotare la leva di blocco del piedino di montaggio a destra no a farla scattare in posizione
4
rivolta verso “LOCK (BLOCCO)” (e).
Fotocamere con unità ash a sollevamento automatico
D
Accendere l’SB-300 quando è montato su una fotocamera dotata di un’unità fl ash incorporata a sollevamento automatico. Quando l’SB-300 è spento, il fl ash incorporato della fotocamera potrebbe sollevarsi
automaticamente e colpire l’SB-300. L’SB-300 può essere rimosso per evitare che si attivi quando non
è necessario.
Uso continuo
D
Se il fl ash viene attivato molte volte in rapida successione, il tempo di riciclo potrebbe essere esteso
per evitare il surriscaldamento del fl ash. I normali tempi di riciclo del fl ash saranno ripristinati quando
il fl ash si raff redda.
Rimozione del lampeggiatore
Spegnere la fotocamera e SB-300.
1
Girare la leva di blocco del piedino di montaggio verso sinistra (q) e far scorrere l’SB-300
2
dalla fotocamera (w). Non forzare; se l’unità non può essere rimossa dalla fotocamera, ruotare la leva di blocco del piedino di montaggio completamente a sinistra, quindi fare scorrere l’unità dalla fotocamera.
Modo di controllo fl ash
■
Controllo fl ash i-TTL
Quando l’unità SB-300 è montata su una fotocamera, la potenza del ash viene regolata automaticamente utilizzando il controllo ash i-TTL. La portata e ettiva è 0,6 – 20 m, ma si noti che
l’intervallo varia in base a sensibilità (equivalenza ISO) e apertura.
Diaframma alla sensibilità ISO equivalente a
100
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11 16 22 32
5,6 8 11 16 22 32
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Controllo fl ash manuale
Quando l’unità SB-300 è montata su una fotocamera, il controllo ash manuale può essere
attivato selezionando Manuale come modo di controllo ash per il ash esterno opzionale
nei menu della fotocamera. Controllo ash manuale non è disponibile con le fotocamere della
serie D3, della serie D2, D200, D80, della serie D70, D50 e F6.
Fotografi a a lampo rifl esso
La testa del ash può essere ruotata per far “rimbalzare” (ri ettere) la luce da un so tto o da una
parete, di ondendo la luce del ash per rendere le ombre meno violente, ridurre l’abbagliamento proveniente da capelli, pelle e vestiario ed evitare che gli oggetti in primo piano risultino
“schiariti” o sovraesposti. Scegliere un angolo di ri essione in base alla distanza dal soggetto e a
quella tra la fotocamera e la super cie ri ettente.
(Figura 1)
5 Piedino di montaggio
6 Coperchio vano batteria
7 Angolo di inclinazione della
testina del fl ash
(Figura 2)
(Figura 3)
(Figura 4)
200
400
800
1600
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
————
————
(Figura 5)
3200
——
———
8 Interruttore di alimentazione
9 Leva di blocco del piedino di
montaggio
10 Spia di pronto lampo
Gamma e ettiva
6400
—
m
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
Cura del prodotto
■
Pulizia
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e altri residui, quindi stro nare delicatamente con un
panno morbido e asciutto. Dopo aver usato l’SB-300 in spiaggia o al mare, ripulire la sabbia o il
sale con un panno leggermente inumidito con acqua distillata, quindi asciugare bene il prodotto
stro nandolo delicatamente con un panno asciutto.
• L’SB-300 contiene una grande quantità di componenti elettronici di precisione. Non sottoporre a urti o vibrazioni.
■
Conservazione
Per evitare la formazione di ossidi o mu e, conservare l’SB-300 in un ambiente asciutto e ben
ventilato. Se deve essere messo in deposito per due settimane o più, rimuovere le batterie
per prevenire danni causati da perdite delle batterie. Togliere il dispositivo dal luogo di conservazione circa una volta al mese ed attivarlo due o tre volte per impedire il deterioramento
del condensatore all’interno dell’unità. Non conservare il dispositivo con insetticidi o in luoghi:
• vicini ad apparecchiature che creano forti campi elettromagnetici, o
• esposti a temperature estremamente alte che possono causare malfunzionamenti del prodotto, per esempio nelle vicinanze di un riscaldatore o in un veicolo chiuso in una giornata
calda
■
Uso
• Variazioni improvvise della temperatura, come quelle che si veri cano quando si entra o
si esce da un edi cio riscaldato in una giornata fredda, possono causare la formazione di
condensa all’interno del dispositivo. Per evitare la condensa, posizionare il dispositivo in una
borsa di plastica o in un altro contenitore sigillato prima di esporlo a variazioni improvvise
della temperatura.
• Non usare il dispositivo in prossimità di apparecchi che producono forti campi elettromagnetici, come le antenne trasmittenti o le linee elettriche ad alta tensione. La mancata osservanza
di questa precauzione potrebbe causare malfunzionamento del prodotto.
■
Batterie
• Le grandi quantità di corrente usate dal ash potrebbero far sì che le batterie ricaricabili diventino inutilizzabili prima di raggiungere il limite di carica/scarica dichiarato dal produttore.
• Quando si sostituiscono le batterie, spegnere il prodotto e inserire le batterie di ricambio
nell’orientamento corretto.
• Lo sporco presente sui terminali della batteria può interrompere il usso di corrente elettrica.
Pulire lo sporco dai terminali prima di inserire le batterie.
• Dopo averlo attivato molte volte in rapida successione, il ash potrebbe fermare l’attivazione
per permettere il ra reddamento delle batterie. Il funzionamento normale può essere ripreso
quando le batterie si sono ra reddate a su cienza.
• Le batterie tendono a perdere capacità a basse temperature, recuperano la carica persa quando hanno la possibilità di riposare e si scaricano lentamente quando non sono in uso. Assicurarsi di controllare il livello della batteria prima dell’uso e di sostituire le batterie prima che si
siano scaricate completamente.
• Non conservare le batterie in luoghi soggetti ad alte temperature o elevata umidità.
• Per informazioni sul trattamento e sulla ricarica delle batterie ricaricabili, vedere la documentazione fornita dai produttori delle batterie e del caricabatteria.
• Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare la rottura delle batterie.
Riciclaggio delle
batterie ricaricabili
Appendice
■
Modo standby: risparmio energetico della batteria
Se non viene eseguita alcuna operazione per 40 sec. o più, l’SB-300 toglie automaticamente
tensione per risparmiare sul consumo delle batterie (modo standby). Quando è montato su
una fotocamera, l’SB-300 toglierà tensione anche quando scade il timer di standby della fotocamera. Il funzionamento normale può essere ripreso usando l’interruttore di alimentazione
dell’SB-300 o premendo il pulsante di scatto della fotocamera a metà corsa.
■
La spia di pronto lampo
Stato
Il fl ash si è
attivato
Il fl ash non
si è attivato
* Solo modo di controllo fl ash i-TTL.
■
Accessori compatibili
Cavi Sincro TTL SC-29/28/17: questi cavi da 1,5 m possono essere utilizzati per collegare l’SB-300 alla fotocamera per l’uso al di fuori della fotocamera e sono dotati di prese treppiedi. La funzione dell’illuminatore
ausiliario AF SC-29 non è supportata.
Specifi che
Costruzione elettronica Transistor Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) e sistema di
Numero guida (20°C) 18 (ISO 100, m)
Angolo di illuminazione Copre l’angolo di campo di un obiettivo 27 mm (formato FX) o di un obiettivo
Distanza ash e ettiva (i-TTL) Da 0,6 m a 20 m; varia con la sensibilità ISO, l'angolo di rifl essione e l'apertura
Opzioni disponibili usando i
controlli della fotocamera
Angolo di ri essione Il fl ash ruota ver ticalmente fi no a 120° con blocchi in posizione frontale e a 60°,
Accensione/
spegnimento del dispositivo
Fonte di alimentazione Due batterie alcaline AAA o NiMH
Spia di pronto lampo • Ric arica completa: si accende
Durata del ash Si accende per circa ⁄ s quando attivato a piena potenza
Durata della batteria e tempo di
riciclo del ash
Leva di blocco del piedino di
montaggio
Altre opzioni Protezione termica, aggiornamento del fi rmware
Dimensioni (L × A × P) Circa 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Peso • Circa 120 g, incluse due batterie alcaline AAA
Accessori in dotazione Custodia morbida SS-DC1
1. Le cifre si riferiscono a batterie nuove; i risultati eff ettivi potrebbero variare con le prestazioni e altri
fattori anche tra batterie della stessa marca ed età.
2. Il tempo che intercorre tra l’emissione del fl ash a piena potenza e l’illuminarsi della spia di pronto
lampo quando il fl ash viene attivato ogni 30 s.
3. Il numero di volte che il fl ash può essere attivato a piena potenza con la spia di pronto lampo che si
illumina entro 30 s.
4. Il fi rmware può essere aggiornato dalla fotocamera.
Specifi che soggette a modifi che senza preavviso. Nikon non è responsabile per possibili danni provocati da
eventuali errori presenti in questo manuale. Se non diversamente specifi cato, tutte le cifre si riferiscono a una
unità con batterie nuove che funziona alla temperatura specifi cata da Camera and Imaging Products Asso-
ciation (CIPA): 23 ± 3 °C.
Spia pronto
Lampeggia per
circa 3s
Lampeggia una
volta al secondo
Lampeggia due
volte al secondo
Lampeggia otto
volte al secondo
Lampeggia
quattro volte per
0,5sec a interval-
li di 0,5 sec
1
Le batterie usate sono una risorsa importante; per proteggere l'ambiente, riciclare le batterie usate in base alle normative locali.
Problema/soluzione
Il soggetto potrebbe essere sottoesposto. Provare di nuovo dopo aver
ridotto la distanza dal soggetto, aver impostato l'apertura al numero
*
f/ più basso (apertura massima) o aver aumentato la sensibilità ISO.
Il prodotto si è attivato varie volte in rapida successione e si è spento
temporaneamente per evitare il surriscaldamento. Spegnere il prodotto e attendere che si raff reddi.
Batterie scariche. Sostituire le batterie.
Errore del circuito interno. Spegnere la fotocamera e il lampeggiatore,
quindi rimuovere il lampeggiatore e portarlo a un centro assistenza
autorizzato Nikon.
La fotocamera non supporta CLS. Il fl ash non può essere utilizzato.
circuiti in serie
18 mm (formato DX)
• Modo di controllo ash: i-TTL, manuale
• Modo ash: fi ll fl ash (sincro sulla prima tendina), sincro su tempi lenti sulla
prima tendina, sincro sulla seconda tendina e sincro su tempi lenti sulla
seconda tendina
75°, 90° e 120°
Interruttore di alimentazione usato per accendere e spegnere SB-300
• Avviso: lampeggia (vedere "La spia di pronto lampo")
Tipo di batteria
Alcalina Circa 4,0s 70 o più usi/4,0 – 30s
NiMH Circa 3,5s 110 o più usi/3,5 – 30s
Il perno di bloccaggio previene il distacco accidentale
• Circa 97 g, solo corpo macchina
Tempo minimo di riciclo
2
Durata
4
3
/tempo di riciclo
2
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φλας Speedlight Nikon SB-300. Όταν χρησιμοποιείται με
μία φωτογραφική μηχανή που υποστηρίζει το Nikon Creative Lighting System (CLS - Σύστη-
μα Δημιουργικού Φωτισμού), το SB-300 προσφέρει χειροκίνητο έλεγχο και έλεγχο φλας i-TTL
(το SB-300 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με φωτογραφικές μηχανές Nikon COOLPIX που
υποστηρίζουν τη λειτουργία ελέγχου φλας i-TTL, αλλά μερικές λειτουργίες ενδέχεται να μην
είναι διαθέσιμες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής μηχανής για λεπτομέρειες). Πριν από τη χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά και αυτές τις οδηγίες και
το εγχειρίδιο οδηγιών και άλλη έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με τη φωτογραφική
μηχανή.
Σημείωση για τους πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι ο ηλεκτρικός και ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή από κατάλληλο σημείο. Να μην
απορρίπτεται όπως τα οικιακά απόβλητα.
• Η ξεχωριστή συλλογή και η ανακύκλωση βοηθά στη συντήρηση των φυσικών πόρων
και την πρόληψη αρνητικών συνεπειών στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που
μπορούν να προκληθούν από τη λανθασμένη απόρριψη.
• Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή τις τοπικές
αρχές που είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση των αποβλήτων.
Μέρη του φλας Speedlight
1 Κεφαλή φωτισμού φλας
2 Παράθυρο φωτισμού φλας
3 Περόνη ασφαλείας
4 Επαφές σήματος
Τοποθέτηση των Μπαταριών
Το SB-300 παίρνει δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑA ή υδριδίου νικελίου-μετάλλου (NiMH).
Ανοίξτε το καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας (q).
1
Εισάγετε τις μπαταρίες με τον προσανατολισμό που υποδεικνύεται και κλείστε το καπάκι
2
διαμερίσματος μπαταρίας (w).
■
Αντικατάσταση των Μπαταριών
Αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες ταυτόχρονα με καινούριες μπαταρίες ίδιου τύπου και
κατασκευαστή. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων
ή κατασκευής.
Προσάρτηση του φλας Speedlight
Απενεργοποιήστε τη μηχανή και το SB-300.
1
Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ασφάλισης πέδιλου μοντούρας είναι ανεστραμμένος προς τα αρι-
2
στερά (q).
Σύρετε το πέδιλο μοντούρας τελείως μέσα στο πέδιλο εξαρτημάτων της φωτογραφικής μη-
3
χανής (w).
Περιστρέψτε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας προς τα δεξιά έως ότου ασφαλίσει
4
στη θέση που δείχνει προς το «LOCK (ΚΛΕΙΔΩΜΑ)» (e).
(Εικόνα 1)
5 Πέδιλο μοντούρας
6 Καπάκι διαμερίσματος μπαταρίας
7 Γωνία κλίσης κεφαλής φωτισμού
φλας
(Εικόνα 2)
(Εικόνα 3)
8 Διακόπτης τροφοδοσίας
9 Μοχλός ασφάλισης πέδιλου
μοντούρας
10 Φωτισμός ετοιμότητας φλας
Φωτογραφικές Μηχανές με Μονάδες Φλας Αυτόματης Ανύψωσης
D
Ενεργοποιήστε το SB-300 όταν είναι προσαρτημένο σε φωτογραφική μηχανή με ενσωματωμένη μονάδα φλας αυτόματης ανύψωσης. Όταν το SB-300 είναι απενεργοποιημένο, το ενσωματωμένο φλας
της φωτογραφικής μηχανής μπορεί να ανυψωθεί αυτόματα και να χτυπήσει το SB-300. Μπορείτε να
αφαιρέσετε το SB-300 για να αποφύγετε τη λειτουργία του όταν δεν χρειάζεται.
Συνεχής Χρήση
D
Εάν το φλας πυροδοτηθεί πολλές φορές διαδοχικά, ο χρόνος επαναχρησιμοποίησης μπορεί να επεκταθεί για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση του φλας. Ο κανονικός χρόνος επαναχρησιμοποίησης θα
αποκατασταθεί όταν κρυώσει το φλας..
Αφαίρεση του φλας Speedlight
Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή και το SB-300.
1
Διπλώστε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας προς τα αριστερά (q) και σύρετε το
2
SB-300 από τη φωτογραφική μηχανή (w). Μην ασκείτε δύναμη. Αν η μονάδα δεν μπορεί
να αφαιρεθεί από τη φωτογραφική μηχανή, περιστρέψτε τον μοχλό ασφάλισης πέδιλου μοντούρας τελείως προς τα αριστερά και, στη συνέχεια, ολισθήστε τη μονάδα από τη φωτογραφική μηχανή.
Λειτουργία Ελέγχου Φλας
■
Έλεγχος Φλας i-TTL
Όταν το SB-300 έχει τοποθετηθεί σε φωτογραφική μηχανή, η απόδοση φλας ρυθμίζεται αυτόματα με τον έλεγχο φλας i-TTL. Το εύρος κάλυψης είναι 0,6 – 20 m, αλλά έχετε υπόψη ότι η
απόσταση ποικίλλει ανάλογα με την ευαισθησία (ισοδυναμία ISO) και το διάφραγμα.
Διάφραγμα σε ISO ισοδύναμο με
100
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Χειροκίνητος Έλεγχος Φλας
Όταν το SB-300 έχει τοποθετηθεί σε φωτογραφική μηχανή, ο χειροκίνητος έλεγχος φλας μπορεί
να ενεργοποιηθεί με την επιλογή Χειροκίνητος ως λειτουργία ελέγχου φλας για την προαιρετική μονάδα φλας στα μενού της φωτογραφικής μηχανής. Ο χειροκίνητος έλεγχος φλας δεν είναι
διαθέσιμος με τις φωτογραφικές μηχανές της σειράς D3, της σειράς D2, D200, D80, της σειράς
D70, D50 και F6.
Φωτογράφιση με Αναπτυσσόμενο Φλας
Η κεφαλή του φλας μπορεί να περιστραφεί ώστε να «αναπτύσσει» (να αντανακλά) τον φωτισμό
από ένα ταβάνι ή τοίχο, διασκορπίζοντας το φως από το φλας για να γίνουν οι σκιές λιγότερο
σκληρές, για να μειωθεί το θάμπωμα από τα μαλλιά, το δέρμα και τα ρούχα, και για την αποφυγή «ξεθωριάσματος» ή υπερέκθεσης των αντικειμένων σε πρώτο πλάνο. Επιλέξτε μία γωνία
αναπήδησης σύμφωνα με την απόσταση από το θέμα και ανάμεσα στη φωτογραφική μηχανή
και την επιφάνεια αντανάκλασης.
Φροντίδα Προϊόντος
■
Καθαρισμός
• Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τα χνούδια, και στη συνέχεια
σκουπίστε απαλά με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Μετά τη χρήση του SB-300 στην παραλία ή
σε ακτή, καθαρίστε την άμμο ή το αλάτι με ένα πανί, ελαφρά νοτισμένο σε αποσταγμένο
νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά τη μηχανή σκουπίζοντάς την προσεκτικά με
ένα στεγνό πανί.
• Το SB-300 περιέχει ένα μεγάλο αριθμό από ηλεκτρονικά ακριβείας. Μην το υποβάλετε σε
χτυπήματα ή κραδασμούς.
■
Αποθήκευση
Για να αποφευχθεί η μούχλα ή οι μύκητες, αποθηκεύστε το SB-300 σε ξηρό μέρος με καλό
αερισμό. Αν πρόκειται να αποθηκευτεί για δύο εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες για να αποφύγετε ζημιές που προκαλούνται από τη διαρροή των μπαταριών. Βγάζετε τη
συσκευή από το μέρος αποθήκευσης περίπου μία φορά το μήνα και ενεργοποιήστε τη δύο ή
τρεις φορές για να αποφύγετε τη φθορά του εσωτερικού πυκνωτή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή με εντομοκτόνα ή σε μέρη που:
• είναι κοντά σε εξοπλισμό που παράγει έντονα ηλεκτρομαγνητικά πεδία, ή
• εκτίθενται σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες που μπορούν να προκαλέσουν δυσλειτουργία του προϊόντος, όπως δίπλα σε θερμάστρα ή σε ένα κλειστό όχημα σε μια πολύ ζεστή μέρα
■
Χρήση
• Οι απότομες αλλαγές θερμοκρασίας, όπως όταν μπαίνετε ή βγαίνετε από ένα θερμαινόμενο
κτίριο μια κρύα μέρα, μπορεί να προκαλέσουν συγκέντρωση υγρασίας στο εσωτερικό της
συσκευής. Για να αποφύγετε τη συγκέντρωση υγρασίας, τοποθετείτε τη συσκευή σε μία θήκη
μεταφοράς ή σε μία πλαστική σακούλα πριν από την έκθεση της συσκευής σε απότομες αλλαγές θερμοκρασίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εξοπλισμό που παράγει ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά
πεδία, όπως πύργους μετάδοσης ή γραμμές υψηλής τάσης. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία του προϊόντος.
■
Μπαταρίες
• Οι μεγάλες ποσότητες ρεύματος που χρησιμοποιούνται από το φλας, μπορεί να οδηγήσουν
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στο να καταστούν ακατάλληλες για χρήση πριν φτάσουν
στο όριο φόρτισης/αποφόρτισης, που έχει δηλωθεί από τον κατασκευαστή.
• Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, απενεργοποιήστε τη μηχανή και εισάγετε τις μπαταρίες αντικατάστασης με τον σωστό προσανατολισμό.
• Λόγω της παρουσίας ακαθαρσιών στους πόλους της μπαταρίας μπορεί να διακοπεί η ροή
ρεύματος. Καθαρίστε τις ακαθαρσίες από τους πόλους πριν από την εισαγωγή των μπαταριών.
• Αφού το φλας έχει ανάψει πολλές φορές σε γρήγορη διαδοχή, ενδέχεται να σταματήσει να
ανάβει για να κρυώσουν οι μπαταρίες. Η κανονική λειτουργία μπορεί να συνεχιστεί όταν οι
μπαταρίες έχουν κρυώσει αρκετά.
• Οι μπαταρίες έχουν την τάση να χάνουν το φορτίο τους σε χαμηλές θερμοκρασίες, να ανακτούν τη χαμένη τάση όταν μένουν αδρανείς, και να αποφορτίζονται όταν δεν χρησιμοποιούνται. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη στάθμη της μπαταρίας πριν από τη χρήση της και
αντικαταστήστε τις μπαταρίες πριν αποφορτιστούν πλήρως.
• Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε μέρη που υπόκεινται σε υψηλές θερμοκρασίες ή υψηλή
υγρασία.
• Για πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό και τη φόρτιση επαναφορτιζόμενων μπαταριών,
ανατρέξτε στην έγγραφη τεκμηρίωση που παρέχεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας
και του φορτιστή μπαταρίας.
• Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Η μη τήρηση αυτής
της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει σπάσιμο των μπαταριών.
Παράρτημα
■
Λειτουργία Αναμονής: Εξοικονόμηση Ισχύος Μπαταρίας
Εάν δεν εκτελεστεί καμία ενέργεια για περίπου 40 δ ή περισσότερο, η ισχύς του SB-300 θα μειωθεί αυτόματα για συντήρηση των μπαταριών (λειτουργία αναμονής). Όταν έχει τοποθετηθεί
σε φωτογραφική μηχανή, η ισχύς του SB-300 θα μειωθεί επίσης, όταν λήξει ο χρονομέτρης
αναμονής της μηχανής. Η κανονική λειτουργία μπορεί να αποκατασταθεί χρησιμοποιώντας τον
διακόπτη τροφοδοσίας του SB-300 ή πιέζοντας το κουμπί λήψης της μηχανής μέχρι τη μέση.
■
Ο Φωτισμός Ετοιμότητας Φλας
Κατάσταση
Το φλας
άναψε
Το φλας δεν
άναψε
* Μόνο λειτουργία ελέγχου φλας i-TTL.
■
Συμβατά Εξαρτήματα
Καλώδιο Τηλεχειρισμού TTL SC-29/28/17: Αυτά τα καλώδια του 1,5 m μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
σύνδεση του SB-300 με τη φωτογραφική μηχανή για χρήση εκτός μηχανής και είναι εξοπλισμένα με
υποδοχές τριπόδου. Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία βοηθητικού φωτισμού AF του SC-29.
Προδιαγραφές
Ηλεκτρονική κατασκευή Αυτόματο Διπολικό Τρανζίστορ Μεμονωμένης Θύρας (IGBT) και κύκλωμα σει-
Αριθμός οδηγού (20 °C) 18 (ISO 100, m)
Γωνία φωτισμού Καλύπτει γωνία προβολής φακού 27 mm (φορμά FX) ή φακού 18 mm (φορμά
Ωφέλιμο εύρος φωτισμού
φλας (i-TTL)
Διαθέσιμες επιλογές χρησιμοποιώντας τα χειριστήρια της
φωτογραφικής μηχανής
Γωνία αναπήδησης Το φλας περιστρέφεται κάθεται έως και 120° με παύσεις όταν ο φωτισμός φλας
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
Πηγή τροφοδοσίας Δύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ ή Ni-MH
Φωτισμός ετοιμότητας φλας • Η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί: Φώτα
Διάρκεια φωτισμού φλας Ανάβει για περίπου ⁄ δ όταν έχει ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ
Αντοχή Μπαταρίας και
Ρυθμός Πυροδότησης Φλας
Μοχλός ασφάλισης πέδιλου
μοντούρας
Άλλες επιλογές Θερμική διακοπή, ενημέρωση fi rmware
Διαστάσεις (Π × Υ × Β) Περίπου 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Βάρος • Περίπου 120 g, συμπεριλαμβανομένων δύο αλκαλικών μπαταριών ΑΑΑ
Παρεχόμενα εξαρτήματα Μαλακή Θήκη SS-DC1
1. Οι τιμές αφορούν νέες μπαταρίες. Τα πραγματικά αποτελέσματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με
την απόδοση των μπαταριών και άλλων παραγόντων ακόμη και μεταξύ μπαταριών ίδιας ηλικίας και
κατασκευής.
200
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
Ανακύκλωση των
επαναφορτιζόμενων
μπαταριών
Φωτισμός
ετοιμότητας
Αναβοσβήνει για 3
δευτ. περίπου
Αναβοσβήνει
μία φορά ανά
δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει
δύο φορές ανά
δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει
οκτώ φορές ανά
δευτερόλεπτο
Αναβοσβήνει
τέσσερις φορές για
0,5 δ σε διαστήμα-
τα του 0,5 δ
ράς
DX)
0,6 m έως και 20 m. Ποικίλλει ανάλογα με την ευαισθησία ISO, τη γωνία αναπήδησης και το διάφραγμα
• Λειτουργία ελέγχου φλας: i-TTL, χειροκίνητη
• Λειτουργία φλας: Συμπληρωματικός φωτισμός φλας (συγχρονισμός με τη
μπροστινή κουρτίνα), μπροστινή κουρτίνα με αργό συγχρονισμό, συγχρονισμός με την πίσω κουρτίνα και πίσω κουρτίνα με αργό συγχρονισμό
στοχεύει ακριβώς ευθεία και στις 60°, 75°, 90° και 120°
Ο διακόπτης τροφοδοσίας χρησιμοποιείται για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του SB-300
• Προειδοποίηση: Αναβοσβήνει (ανατρέξτε στην ενότητα «Ο Φωτισμός Ετοιμό-
τητας Φλας»)
1
Η περόνη ασφαλείας αποτρέπει την κατά λάθος αποκόλληση
• Περίπου 97 g, μόνο το σώμα
(Εικόνα 4)
Εύρος κάλυψης
400
800
1600
3200
———
————
————
(Εικόνα 5)
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες είναι πολύτιμοι πόροι. Για την προστασία του περιβάλλοντος, ανακυκλώνετε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Το θέμα ενδέχεται να έχει ανεπαρκή έκθεση. Προσπαθήστε ξανά
μετά τη μείωση της απόστασης από το θέμα, τη ρύθμιση του δι-
*
αφράγματος στον μικρότερο αριθμό f (μέγιστο διάφραγμα) ή την
αύξηση της ευαισθησίας ISO.
Το προϊόν έχει ανάψει αρκετές φορές σε γρήγορη διαδοχή και έχει
σβήσει προσωρινά για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Απενεργοποιήστε το προϊόν και περιμένετε να κρυώσει.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Σφάλμα στο εσωτερικό κύκλωμα. Απενεργοποιήστε την φωτογραφική μηχανή και το φλας Speedlight, και στη συνέχεια αφαιρέστε το
φλας Speedlight και πηγαίνετέ το σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Nikon.
Η φωτογραφική μηχανή δεν υποστηρίζει το CLS. Δεν είναι δυνατή
η χρήση του φλας.
Ελάχιστος ρυθμός
Τύπος μπαταρίας
Αλκαλική Περίπου 4,0δ
NiMH Περίπου 3,5δ
πυροδότησης
6400
—
——
Πρόβλημα/λύση
2
4
m
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
3
4,0 – 30δ
3,5 – 30δ
/
Διάρκεια ζωής
ρυθμός πυροδότησης
70 ή περισσότερες χρήσεις/
110 ή περισσότερες χρήσεις/
2
2. Χρόνος ανάμεσα στην πυροδότηση φλας σε πλήρη ισχύ και την ενεργοποίηση του φωτισμού ετοιμότητας φλας όταν το φλας ανάβει μία φορά κάθε 30 δευτ.
3. Ο αριθμός των φορών που μπορεί το φλας να ενεργοποιηθεί σε πλήρη ισχύ με ενεργοποίηση του
φωτισμού ετοιμότητας φλας μέσα σε 30 δευτ.
4. Το fi rmware μπορεί να ενημερωθεί από τη μηχανή.
Οι προδιαγραφές μπορεί να υποστούν αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Η Nikon δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που
μπορεί να προκύψουν από τυχόν σφάλματα που ενδέχεται να περιέχει αυτό το εγχειρίδιο. Εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά, όλες οι τιμές ισχύουν για μονάδα με καινούριες μπαταρίες που λειτουργεί με θερμοκρασία
καθορισμένη από την Camera and Imaging Products Association (CIPA–Σύνδεσμος Προϊόντων Φωτογραφικών Μηχανών και Απεικόνισης): 23 ±3 °C.
Polski
Dziękujemy za zakup lampy błyskowej Nikon SB-300. Podczas użytkowania w połączeniu z aparatem obsługującym kreatywny system oświetlenia rmy Nikon (ang. Creative Lighting System
- CLS) lampa SB-300 oferuje tryb sterowania lampą i-TTL oraz manualny tryb sterowania lampą
(lampy SB-300 można także używać w połączeniu z aparatami Nikon COOLPIX obsługującymi sterowanie lampą w trybie i-TTL, ale niektóre funkcje mogą być niedostępne; aby uzyskać
szczegółowe informacje, skorzystaj z instrukcji aparatu). Przed rozpoczęciem korzystania z tego
produktu proszę uważnie przeczytać niniejsze instrukcje, a także instrukcję oraz pozostałą dokumentację dołączoną do aparatu.
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają selektywnej
zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach zbiórki
odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem
odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Części lampy błyskowej
1 Główka lampy błyskowej
2 Okno lampy błyskowej
3 Bolec blokujący
4 Styki sygnałowe
5 Stopka mocowania
Wkładanie akumulatorów/baterii
Lampa błyskowa SB-300 może być zasilana przez dwie baterie alkaliczne rozmiaru AAA lub dwa
akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe (NiMH) rozmiaru AAA.
Otwórz pokrywę komory akumulatorów/baterii (q).
1
Włóż akumulatory/baterie w pozycji przedstawionej na ilustracji i zamknij pokrywę komory
2
akumulatorów/baterii (w).
■
Wymiana akumulatorów/baterii
Wymieniaj obie baterie lub oba akumulatory jednocześnie, zastępując je nowymi akumulatorami/bateriami tej samej marki i tego samego typu. Nie stosuj jednocześnie starych i nowych
akumulatorów/baterii ani akumulatorów/baterii różnych typów lub marek.
Podłączanie lampy błyskowej
Wyłącz aparat i lampę SB-300.
1
Sprawdź, czy dźwignia blokady stopki mocowania jest przestawiona w lewo (q).
2
Wsuń stopkę mocowania do końca w sanki mocujące aparatu (w).
3
Przekręcaj dźwignię blokowania stopki mocowania w prawo, aż do jej zatrzaśnięcia w po-
4
prawnym położeniu wskazującym na napis „LOCK ” (e).
Aparaty z automatycznie podnoszonymi lampami błyskowymi
D
Włącz lampę SB-300 po jej zamocowaniu na aparacie z wbudowaną, automatycznie podnoszoną
lampą błyskową. Kiedy lampa SB-300 jest wyłączona, wbudowana lampa błyskowa aparatu może się
automatycznie podnieść i uderzyć w lampę SB-300. Lampę SB-300 można odłączyć, aby zapobiec emitowaniu przez nią błysków, kiedy nie jest to wymagane.
Nieprzerwane użytkowanie
D
Jeśli lampa błyskowa wyemituje błysk wielokrotnie raz za razem, czas ponownego ładowania lampy
błyskowej może zostać wydłużony, aby zapobiec jej przegrzaniu. Normalny czas ponownego ładowania
lampy błyskowej zostanie przywrócony po ostygnięciu lampy.
Odłączanie lampy błyskowej
Wyłącz aparat i lampę SB-300.
1
Przestaw dźwignię blokowania stopki mocowania w lewo (q)Przestaw dźwignię blokowa-
2
nia stopki mocowania w lewo (w). Nie używaj siły. Jeśli odłączenie lampy od aparatu jest
niemożliwe, przekręć dźwignię blokowania stopki mocowania do końca w lewo, a następnie zsuń lampę z aparatu.
Tryb sterowania lampą błyskową
■
Sterowanie lampą w trybie i-TTL
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, moc błysku jest regulowana automatycznie
przy pomocy sterowania lampą w trybie i-TTL. Skuteczny zasięg wynosi 0,6 – 20 m, ale zwróć
uwagę, że zasięg różni się w zależności od czułości (odpowiednika ISO) oraz przysłony.
100
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11 16 22 32
5,6 8 11 16 22 32
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Tryb manualny sterowania lampą błyskową
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, tryb manualny sterowania lampą błyskową
można włączyć, wybierając Tryb manualny jako tryb sterowania lampą błyskową dla opcjonalnej lampy błyskowej w menu aparatu. Manualny tryb sterowania lampą błyskową jest niedostępny w połączeniu z aparatami z serii D3, D2 i D70, a także z aparatami D200, D80, D50 i F6.
Fotografowanie z użyciem błysku odbitego
Główkę lampy błyskowej można obrócić, aby odbić światło lampy błyskowej od su tu lub ściany w celu jego rozproszenia, co powoduje zmiękczenie cieni, ograniczenie odblasków włosów,
skóry i ubrań, a także zapobiega „wypaleniu” lub prześwietleniu obiektów na pierwszym planie.
Dobierz kąt odbicia w zależności od odległości od fotografowanego obiektu oraz odległości
pomiędzy aparatem a powierzchnią odbijającą światło.
Dbanie o produkt
■
Czyszczenie
• Kurz i pyłki należy usunąć gruszką, a następnie delikatnie wytrzeć lampę błyskową miękką,
suchą szmatką. Jeżeli lampa SB-300 była używana na plaży lub nad morzem, należy usunąć
ewentualny piasek lub sól szmatką zwilżoną w wodzie destylowanej, a następnie dobrze wysuszyć lampę, wycierając ją delikatnie suchą ściereczką.
• Lampa SB-300 zawiera dużą liczbę układów elektroniki precyzyjnej. Nie narażaj jej na wstrząsy
ani drgania.
■
Przechowywanie
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, lampę SB-300 należy przechowywać w suchym i dobrze
wentylowanym miejscu. Jeśli lampa błyskowa ma być przechowywana przez dwa tygodnie
lub dłużej, wyjmij z niej akumulatory/baterie, aby zapobiec uszkodzeniom, do jakich mogłoby
dojść w wyniku wycieku elektrolitu z akumulatorów/baterii. Wyjmuj lampę z miejsca przechowywania około raz na miesiąc i emituj błysk dwa lub trzy razy, aby zapobiec usterce kondensatora wewnątrz urządzenia. Urządzenia nie należy przechowywać w obecności środków owadobójczych ani w następujących miejscach:
• znajdujących się w pobliżu urządzeń generujących silne pola elektromagnetyczne lub
• narażonych na skrajnie wysokie temperatury, które mogłyby spowodować wadliwe działanie
produktu, np. obok grzejnika lub w zamkniętym pojeździe w gorący dzień.
■
Użytkowanie
• Nagłe zmiany temperatury, np. podczas wchodzenia i wychodzenia z ogrzewanego budynku
wchłodny dzień, mogą powodować skraplanie się pary wodnej wewnątrz urządzenia. Aby
zapobiec skraplaniu się pary wodnej, umieść urządzenie w plastikowej torebce lub innym
szczelnym pojemniku przed narażeniem go na nagłą zmianę temperatury.
• Nie używaj tego urządzenia w pobliżu urządzeń wytwarzających silne pola elektromagnetyczne, takich jak słupy napowietrznej linii przesyłowej lub linie elektroenergetyczne wysokiego napięcia. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować wadliwe działanie
produktu.
■
Akumulatory/baterie
• Wysoki poziom natężenia wykorzystywany przez lampę błyskową może powodować utratę
możliwości korzystania z akumulatorów przed osiągnięciem limitu ponownego ładowania/
rozładowania podanego przez producenta.
• Przed wymianą akumulatorów/baterii wyłącz produkt, a następnie włóż zapasowe akumulatory/baterie w poprawnej pozycji.
• Zanieczyszczenia na stykach akumulatorów/baterii mogą utrudniać przepływ prądu. Przed
włożeniem akumulatorów/baterii oczyść styki.
• Po wielokrotnym wyemitowaniu błysku raz za razem lampa może wstrzymać emisję błysków,
aby umożliwić spadek temperatury akumulatorów/baterii. Normalne użytkowanie można
wznowić po wystarczającym spadku temperatury akumulatorów/baterii.
• Akumulatory/baterie zwykle tracą pojemność w niskich temperaturach, odzyskują utracone
napięcie, jeśli na krótko przerwie się ich użytkowanie, a także powoli rozładowują się, kiedy są
nieużywane. Sprawdzaj poziom naładowania akumulatorów/baterii przed użyciem i wymieniaj je, zanim ulegną całkowitemu rozładowaniu.
• Nie przechowuj akumulatorów/baterii w miejscach narażonych na wysokie temperatury lub
wysoką wilgotność.
• Aby uzyskać informacje na temat obchodzenia się z akumulatorami i ich ładowania, skorzystaj z dokumentacji dostarczonej przez producentów akumulatorów i ładowarki.
• Nie podejmuj prób ładowania baterii. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
pęknięcie baterii.
Recykling akumulatorów
Załącznik
■
Tryb gotowości: oszczędzanie energii akumulatorów/baterii
Jeśli przez 40 s lub dłużej nie wykona się żadnych czynności, lampa SB-300 automatycznie
wyłączy się w celu oszczędzania energii akumulatorów/baterii (przełączy się w tryb gotowości).
Kiedy lampa SB-300 jest zamocowana na aparacie, wyłączy się również po upływie czasu czuwania aparatu. Normalne działanie można przywrócić, korzystając z włącznika zasilania lampy
SB-300 lub wciskając spust migawki aparatu do połowy.
(Rysunek 1)
6 Pokrywa komory akumulatorów/
baterii
7 Kąt nachylenia główki lampy
8 Włącznik zasilania
(Rysunek 2)
(Rysunek 3)
(Rysunek 4)
Przysłona przy czułości ISO
200
400
800
1600
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
————
————
Zużyte akumulatory i baterie to cenny surowiec. Aby chronić środowisko, oddawaj zużyte akumulatory i baterie do recyklingu zgodnie
z lokalnymi przepisami.
3200
———
(Rysunek 5)
9 Dźwignia blokady stopki
mocowania
10 Lampka gotowości lampy
błyskowej
6400
—
——
Skuteczny zasięg
m
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
■
Lampka gotowości lampy błyskowej
Stan
Lampa błyskowa
wyemitowała
błysk
Lampa błyskowa
nie wyemitowała
błysku
* Tylko tryb sterowania błyskiem i-TTL.
■
Zgodne akcesoria
Przewód zdalnego sterowania TTL SC-29/28/17: te przewody o długości 1,5 m, wyposażone w gniazda statywu, służą do podłączania lampy SB-300 do aparatu w celu jej użytkowania, gdy nie jest zamocowana
do aparatu. Funkcja diody wspomagającej AF przewodu SC-29 nie jest obsługiwana.
Dane techniczne
Budowa elektroniczna Automatyczny tranzystor bipolarny z izolowaną bramką (IGBT) i obwody szeregowe
Liczba przewodnia
(20°C)
Kąt rozsyłu światła Pokrywa kąt widzenia obiektywu 27 mm (format FX) lub 18 mm (format DX)
Skuteczny zasięg lampy
błyskowej (i-TTL)
Opcje dostępne przy
użyciu elementów
sterujących aparatu
Kąt odbicia lampę błyskową można obrócić o 120° od poziomu, z pozycjami pośrednimi wpo-
Włączanie/wyłączanie
urządzenia
Źródło zasilania Dwie alkaliczne baterie AAA lub dwa akumulatory NiMH AAA
Lampka gotowości
lampy błyskowej
Czas pracy lampy
błyskowej
Czas działania akumulatorów/baterii i czas
ponownego ładowania
lampy błyskowej
Dźwignia blokady
stopki mocowania
Inne opcje Wyłącznik termiczny, aktualizacja oprogramowania sprzętowego
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
Ciężar • Około 120 g z dwiema bateriami alkalicznymi typu AAA
Dołączone akcesoria Miękki futerał SS-DC1
1. Dane dotyczą nowych baterii; rzeczywiste rezultaty mogą się różnić w zależności od wydajności baterii i innych czynników, nawet wśród baterii o identycznej dacie produkcji i tego samego typu.
2. Czas pomiędzy wyemitowaniem przez lampę błysku z pełną mocą a zaświeceniem się lampki gotowości lampy błyskowej, gdy lampa emituje błysk co 30s.
3. Możliwa liczba emisji błysku przez lampę błyskową z pełną mocą z lampką gotowości lampy błyskowej włączającą się w ciągu 30 s.
4. Oprogramowanie sprzętowe można aktualizować z aparatu.
Dane techniczne podlegają zmianie bez uprzedzenia. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z ewentualnych błędów i pomyłek zawartych w tej instrukcji. Jeśli nie podano inaczej,
wszystkie dane dotyczą urządzenia z nowymi bateriami/akumulatorami, pracującego w temperaturze określonej przez stowarzyszenie Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3°C.
Lampka gotowości
Miga przez około 3s
Miga jeden raz na
sekundę
Miga dwa razy na
sekundę
Miga osiem razy na
sekundę
Miga cztery razy
wciągu 0,5 s co 0,5 s
18 (ISO 100, m)
0,6 m do 20 m; różni się w zależności od czułości ISO, kąta odbicia i wartości przysłony
• Tryb sterowania błyskiem: i-TTL, manualny
• Tryb lampy błyskowej: błysk wypełniający (synchronizacja na przednią kurtynkę mi-
gawki), synchronizacja na przednią kurtynkę migawki z długimi czasami ekspozycji,
synchronizacja na tylną kurtynkę migawki, synchronizacja na tylną kurtynkę migawki
z długimi czasami ekspozycji
łożeniach, gdy lampa jest skierowana bezpośrednio naprzód i ustawiona pod kątem
60°, 75°, 90° i 120°
Do włączania i wyłączania SB-300 służy włącznik zasilania
• Ładowanie zakończone: świeci się
• Ostrzeżenie: miga (patrz „Lampka gotowości lampy błyskowej”)
Błyska przez około ⁄ s w przypadku wyemitowania błysku z pełną mocą
Typ baterii/
akumulatora
1
Alkaliczne Około 4,0s
NiMH Około 3,5s
Bolec blokujący zapobiega przypadkowemu odłączeniu
Około 57,4× 65,4 × 62,3 mm
• Około 97 g, sam korpus
Fotografowany obiekt może być niedoświetlony. Spróbuj
ponownie po zmianie odległości od obiektu, ustawieniu
*
przysłony na najniższą liczbę przysłony (otwór względny)
lub zwiększeniu czułości ISO.
Lampa błyskowa wyemitowała błysk kilkakrotnie raz za razem i wyłączyła się na pewien czas, aby zapobiec przegrzaniu. Wyłącz lampę i poczekaj, aż ostygnie.
Rozładowane baterie/akumulatory. Wymień baterie/akumulatory.
Błąd obwodów wewnętrznych. Wyłącz aparat i lampę błyskową, a następnie odłącz lampę błyskową i zanieś ją do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Aparat nie obsługuje kreatywnego systemu oświetlenia
(CLS). Nie można używać lampy błyskowej.
Najkrótszy czas ładowania
lampy
Problem/rozwiązanie
2
3
Czas działania
70 lub więcej emisji błysku/
110 lub więcej emisji błysku/
/czas ładowania
4,0 – 30s
3,5 – 30s
4
2
1
Rekesz a következő ISO egyenértékek esetén
Fényképezés indirekt vakuzással
Újratölthető elemek
újrahasznosítása
Készenléti üzemmód: az elem teljesítményének megőrzése
A vaku készenléti jelzőfénye
Villamossági felépítés
Kulcsszám (20°C)
A megvilágítási szög
Tényleges vakutartomá ny
(i-TTL)
A fényképezőgép vezérlőivel
elérhető beállítások
Készülék be-/kikapcsolása
Áramforrás
Vaku készenléti jelzőfénye
Vaku időtartama
Elemek élettartama és a vaku
újratöltési ideje
Minimális újratöltési idő
Vakutalp rögzítőkarja
Egyéb beállítások
Méretek (Sz × Ma × Mé)
Töm eg
A készülékkel szállított
tartozékok
Deli bliskavice Speedlight
Nameščanje bliskavice Speedlight
Odstranjevanje bliskavice Speedlight
Način delovanja za nadzor bliskavice
Zaslonka pri ustrezni občutljivosti ISO
Fotog rafi ranje z odbojnim osvetljevanjem
Recikliranje baterij za
polnjenje
Način pripravljenosti: ohranjanje napolnjenosti baterije
Lučka za pripravljenost bliskavice
Združljiva dodatna oprema
Vodilno število (20 °C)
Kot osvetlitve
Efektivni doseg
bliskavice (i-TTL)
Razpoložljive možnosti
z uporabo krmilnikov
fotoaparata
Vklop/izklop naprave
Vir napajanja
Lučka za pripravljenost
bliskavice
Trajanje bliskavice
Zmogljivost baterije in čas
obnovitve bliskavice
Zaklepni vzvod ročice za
namestitev
Druge možnosti
Mere (Š × V × G)
Diafragma la echivalent ISO de
Fotog rafi erea cu bliţ cu dispozitiv de difuzie
Reciclarea
acumulatorilor
Mod standby: Conservarea energiei acumulatorului
Indicatorul bliţ pregătit
Construcţie electronică
Număr de ghid (20°C)
Unghi de iluminare
Rază de acţiune efectivă
bliţ (i-TTL)
Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor
aparatului foto
Unghi de difuzie
Dispozitiv pornit/oprit
Sursă de alimentare
Indicator bliţ pregătit
Durată bliţ
Durată de funcţionare
baterii şi timp reîncărcare bliţ
Timp minimum de reîncărcare
Dispozitiv blocare picior
montură
Alte opţiuni
Dimensiuni (L × Î × A)
Greutate
Режим управления встроенной вспышкой
Управление вспышкой i-TTL
Диафрагма при значении чувствительности ISO, равном
Ручное управление вспышкой
Фотосъемка с отраженной вспышкой
Утилизация
аккумуляторных
батарей
Режим ожидания: Экономия заряда батареи
Индикатор готовности вспышки
Совместимые принадлежности
Технические характеристики
Ведущее число (20 °C)
Угол освещения
Радиус действия вспышки
(i-TTL)
Параметры, доступные при
использовании элементов
управления фотокамеры
Включение/выключение
устройс тва
Источник питания
Индикатор готовности
вспышки
Длительность вспышки
Долговечность батареи
и время перезарядки
вспышки
Рычаг блокировки ножки
крепления
Другие параметры
Размеры (Ш × В × Г)
Масса
Прилагаемые
принадлежности
Деталі спалаху Speedlight
Встановлення елементів живлення
Заміна елементів живлення
Під’єднання спалаху Speedlight
Від’єднання спалаху Speedlight
Діафрагма та еквівалент ISO
Зйомка з відбитим спалахом
Утилізація перезаряджуваних
елементів живлення
Режим очікування. Збереження енергії елемента живлення
Індикатор готовності спалаху
Ведуче число (20°C)
Кут освітлення
Ефективний діапазон дії
спалаху (i-TTL)
Параметри, доступні за
використання елементів
керування фотокамери
Увімкнення/вимкнення
пристрою
Джерело живлення
Індикатор готовності
спалаху
Тривалість спалаху
Ресурс елементів
живлення та час
заряджання спалаху
Фіксуючий важіль ніжки
для встановлення
Інші параметри
Розміри (Ш × В × Г)
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿ
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɬɚԑɭ
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɚɥɭ
Ʉɿɪɿɫɬɿɪɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ
i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɬɟɬɿɝɿ
Ɇɵɧɚ ISO ɛɚɥɚɦɚɫɵɧɞɚԑɵ ɚɩɟɪɬɭɪɚ
ɋɟɣɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ ɮɨɬɨɫɭɪɟɬ ɬԛɫɿɪɭ
Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ
Ʉԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿ: ɛɚɬɚɪɟɹ ԕɭɚɬɵɧ ԛɧɟɦɞɟɭ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɠɟɬɟɤɲɿ
ɫɚɧɵ (20 °C)
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɛɚɫԕɚɪɭ
ɬɟɬɿɤɬɟɪɿ ɚɪԕɵɥɵ ԕɨɥ
ɠɟɬɿɦɞɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ
Ԕɭɚɬ ɤԧɡɿ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ
ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ
ɠɚɪɵԕ
ɀɚɪԕɵɥ ԝɡɚԕɬɵԑɵ
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɬԧɡɿɦɞɿɥɿɝɿ
ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɚɣɬɚ
ԕɨɥɞɚɧɭ ɭɚԕɵɬɵ
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ
ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
Ԧɥɲɟɦɞɟɪɿ (ȿ × Ȼ × Ԕ)
7
2
6
8
10
3
54
9
1. ábra/Slika 1/Figura 1/Рис. 1/Рис. 1/1-ɫɭɪɟɬ
2. ábra/Slika 2/Figura 2/Рис. 2/Рис. 2/2-ɫɭɪɟɬ
3. ábra/Slika 3/Figura 3/Рис. 3/Рис. 3/3-ɫɭɪɟɬ
4. ábra/Slika 4/Figura 4/Рис. 4/Рис. 4/4-ɫɭɪɟɬ
Fehér mennyezet/Bel strop/
Plafon alb/ /
/
5. ábra/Slika 5/Figura 5/Рис. 5/Рис. 5/5-сурет
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon SB-300 vakut! Ha olyan fényképezőgépet használ, mely
támogatja a Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszert (CLS-t), az SB-300 vakuval i-TTL és kézi vakuvezérlést használhat (az SB-300 ezenfelül olyan Nikon COOLPIX fényképezőgépekkel is használható, melyek támogatják az i-TTL vakuvezérlést, ilyen esetben azonban egyes funkciók nem
használhatók; részletes ismertetést a fényképezőgép használati útmutatójában talál). A termék
használata előtt olvassa el gyelmesen az alábbi utasításokat, valamint a fényképezőgéphez
adott használati útmutatót és egyéb dokumentációt.
Megjegyzések európai vásárlóink számára
Ez az ikon azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket elkülönítve kell
begyűjteni.
Az alábbi információ kizárólag az európai vásárlókra vonatkozik:
• Ezt a terméket külön, erre a célra kijelölt helyen gyűjtik be. Ne dobja ki a háztartási
szeméttel együtt.
• Az elkülönített begyűjtés és az újrahasznosítás segít a természeti erőforrások
megóvásában, valamint megelőzi a helytelen ártalmatlanítás miatt bekövetkező, az
emberi egészségre és a környezetre káros hatásokat.
• Amennyiben bővebb információt szeretne kapni, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval,
vagy a hulladékkezelésért felelős helyi szervekkel.
A vaku részei
1 Vak ufej
2 Vaku ablaka
3 Reteszzár
4 Jelérintkezők
Elemek behelyezése
Az SB-300 két db. AAA alkáli vagy nikkel-fém hibrid (NiMH) elemmel működik.
Nyissa ki az elemtartó fedelét (q).
1
Helyezze be az elemeket a jelzett irányban, majd zárja le az elemtartó fedelét (w).
2
■
Az elemek cseréje
A két elemet egyszerre, azonos márkájú és típusú új elemre cserélje ki. Ne használjon együtt
régi és új, illetve eltérő típusú vagy gyártmányú elemeket.
A vaku csatlakoztatása
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-300 egységet.
1
Győződjön meg arról, hogy a vakutalp rögzítőkarja balra van kihajtva (q).
2
Csúsztassa a vakutalpat ütközésig a fényképezőgép vakupapucsára (w).
3
Forgassa el a vakutalp rögzítőkarját jobbra, amíg az a helyére kattan és a „LOCK (ZÁRÁS)” (w)
4
pontra mutat.
Automatikusan felnyíló vakus fényképezőgépek
D
Kapcsolja be az automatikusan felnyíló vakus fényképezőgépre szerelt SB-300 egységet. Ha az SB-300
ki van kapcsolva, a fényképezőgép beépített vakuja automatikusan felnyílhat és nekiütődhet az SB-300
egységnek. Az SB-300 eltávolítható, hogy ne villanjon, ha nincs rá szükség.
Folyamatos használat
D
Amennyiben a vaku gyors egymásutánban sokszor villan, az újratöltési idő a vaku túlmelegedésének
megelőzése érdekében hosszabb lehet. A normál újratöltési idő visszaáll, amint a vaku lehűl.
A vaku eltávolítása
Kapcsolja ki a fényképezőgépet és az SB-300 vakut.
1
Fordítsa a vakutalp rögzítőkarját balra (q) és csúsztassa le az SB-300 egységet a fényképe-
2
zőgépről (w). Ne erőltesse a mozgatást; ha nem tudja levenni a vakut a fényképezőgépről,
forgassa el a vakutalp rögzítőkarját teljesen balra és csúsztassa le az egységet a fényképezőgépről.
(1. ábra)
(2. ábra)
(3. ábra)
(4. ábra)
Ⱥԕ ɬԧɛɟ
60° 75° 90° 120°
5 Vakutalp
6 Elemtartó fedele
7 Vakufej döntésszöge
8 Főkapcsoló
1-2m
9 Vakutalp rögzítőkarja
10 Vaku készenléti jelzőfénye
Vakuvezérlési mód
■
i-TTL vakuvezérlés
Ha SB-300 vakut szerelt a fényképezőgépre, a vaku teljesítményét automatikusan az i-TTL vakuvezérlés állítja be. A tényleges vakutartomány 0,6–20 m, vegye azonban gyelembe, hogy ez a
tartomány az érzékenység (ISO egyenérték) és a rekesz függvényében változhat.
Rekesz a következő ISO egyenértékek esetén
100
200
400
800
1600
——
——
—
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
3200
6400
Tényleges tartomány
m
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Kézi vakuvezérlés
———
————
————
—
——
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
Ha SB-300 vakut szerelt a fényképezőgépre, a kézi vakuvezérlés engedélyezéséhez válassza a
Kézi beállítást a fényképezőgép menüiben a külső vaku vakuvezérlési módjának. Kézi vakuvezérlés nem használható D3-sorozatú, D2-sorozatú, D200, D80, D70-sorozatú, D50 és F6 fényképezőgépekhez.
Fényképezés indirekt vakuzással
(5. ábra)
A vakufejet elforgathatja, hogy a vaku „indirekt” (a mennyezetről vagy a falról visszavert) szórt
fénnyel világítsa meg a témát, így az árnyékok kevésbé lesznek élesek, csökken a haj, a bőr és a
ruhák csillogása, illetve ezzel megakadályozza, hogy az előtérben lévő tárgyak „kiégjenek” vagy
túlexponáltak legyenek. A téma, valamint a fényképezőgép és a visszaverő felület távolságának
megfelelő visszaverési szöget válasszon.
Termék ápolása
■
Tisztítás
• A por és a textilfoszlányok eltávolításához használjon pumpát, majd óvatosan törölje le a vakut puha, száraz ruhával. Miután az SB-300-et strandon vagy tengerparton használta, törölje le
a homokot vagy sót egy desztillált vízzel enyhén benedvesített törlőkendővel, majd alaposan
szárítsa meg a terméket egy száraz kendő segítségével.
• Az SB-300 nagy számban tartalmaz precíziós elektronikát. Ne tegye ki ütésnek vagy rázkódásnak.
■
Tárolás
A rozsdásodás és penészedés elkerülése érdekében az SB-300 vakut száraz, jól szellőző helyen
tárolja. Amennyiben két hétnél hosszabb ideig tárolja a vakut, vegye ki az elemeket, hogy elkerülje az elemszivárgás miatt keletkező károkat. Havonta egyszer vegye elő a készüléket, és
villantson vele két-három alkalommal, hogy a vaku belsejében található kondenzátor ne romoljon el. Ne tárolja a készüléket rovarirtó szerek mellett, valamint az alábbi helyeken:
• erős elektromágneses mezőt előidéző készülékek közelében, vagy
• rendkívül magas hőmérsékletnek kitett helyen, mely a termék meghibásodását okozhatja,
például hősugárzó közelében vagy forró napon hagyott zárt járműben
■
Használat
• A hőmérséklet hirtelen változásai, mint például, ha fűtött épületbe lép vagy elhagyja azt hideg időben, páralecsapódást idézhetnek elő a készülékben. A páralecsapódást elkerülendő,
helyezze az eszközt egy műanyag táskába vagy más zárható tárolóba, mielőtt hirtelen hőmérsékletváltozásnak kitenné.
• Ne használja az eszközt olyan berendezés közelében, amely erős elektromágneses mezőt
generál, például adótornyok vagy magasfeszültségű vezetékek. Ezen előírás gyelmen kívül
hagyása a termék meghibásodásához vezethet.
■
Elemek
• A vaku jelentős mennyiségű áramot használ, ezért az újratölthető elemek a gyártó által megadott feltöltési/kisütési határérték elérése előtt használhatatlanná válhatnak.
• Az elemek cserélésekor kapcsolja ki a készüléket, a csereelemeket a megfelelő irányban helyezze be.
• Az elemcsatlakozókra rakódott szennyeződés akadályozhatja az áramleadást. Tisztítsa meg a
csatlakozókat az elemek behelyezése előtt.
• Miután gyors egymásutánban többször villant, a vaku kikapcsolhat, hogy az elemek lehűlhessenek. A vakut akkor használhatja tovább, ha az elemek megfelelő hőmérsékletre hűltek.
• Az elemek kapacitása alacsony hőmérsékleten csökkenhet, az elveszett feszültségteljesítmény visszanyerhető, ha hagyja pihenni az elemeket, a nem használt elemek fokozatosan
elvesztik töltöttségüket. Ellenőrizze az elemek töltöttségi szintjét használat előtt, és cserélje ki
az elemeket, mielőtt teljesen lemerülnének.
• Ne tárolja az elemeket magas hőmérsékletű vagy nagy páratartalmú helyen.
• Az elemek kezelésére és a tölthető elemek újratöltésére vonatkozó útmutatásokat az elemek
és az elemtöltő gyártója által biztosított termékdokumentáció tartalmazza.
• Ne próbáljon meg feltölteni nem újratölthető elemeket. Ezen előírás gyelmen kívül hagyása
az elem megrepedéséhez vezethet.
Újratölthető elemek
újrahasznosítása
Függelék
■
Készenléti üzemmód: az elem teljesítményének megőrzése
A használt elemek értékes források; a környezet védelme érdekében
a helyi előírásoknak megfelelően újra kell hasznosítani őket.
Ha 40 mp-ig, vagy ennél hosszabb ideig nem végez semmilyen műveletet, az SB-300 áramellátása az elemek kímélése érdekében automatikusan kikapcsol (készenléti üzemmód). Ha az
SB-300 fényképezőgépre van szerelve, az áramellátása akkor is kikapcsol, amikor a fényképezőgép készenléti időzítője lejár. A normál működés visszaállításához nyomja meg az SB-300
főkapcsolóját vagy nyomja le félig a fényképezőgép kioldógombját.
■
A vaku készenléti jelzőfénye
Állapot
villant
villant
Vaku
Másodpercenként
Másodpercenként
Vaku
nem
0,5 mp alatt négyszer
Készenléti lámpa
3mp-ig villog
egyet villan
kettőt villan
Másodpercenkét
nyolcat villan
villog 0,5 mp-es
időközönként
Probléma/megoldás
A téma alulexponált lehet. Próbálja csökkenteni a téma távolságát, a
*
rekeszt a legkisebb f-értékre (maximális rekeszre) állítani, vagy az ISO
érzékenységet növelni, majd próbálkozzon újra.
A vaku gyors egymásutánban többször villant, ezért ideiglenesen
kikapcsolt a túlmelegedés megelőzése érdekében. Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg lehűl.
Az elemek lemerültek. Cserélje ki az elemeket.
Hiba a belső áramkörben. Kapcsolja ki a fényképezőgépet és a vakut,
a vakut szerelje le és vigye el egy hivatalos Nikon szervizbe.
A fényképezőgép nem támogatja a CLS használatát. Nem használhat
vakut.
* csak i-TTL vakuvezérlési mód.
■
Kompatibilis tartozékok
SC-29/28/17 TTL vezérlőkábel: Ezekkel az 1,5 m hosszú vezetékekkel csatlakoztathatja az SB-300
egységet fényképezőgéphez, ha nem fényképezőgépre szerelt vakut használ, a vezetékeken
állványcsatlakozó található. Az SC-29‘s AF-segédfény nem támogatott funkció.
Műszaki adatok
Villamossági felépítés IGBT tranzisztor (Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor) és soros áramkör
Kulcsszám (20°C) 18 (ISO 100, m)
A megvilágítási szög 27 mm-es objektív (FX-formátum) vagy 18 mm-es objektív (DX-formátum)
látószögét fedi le
Tényleges vakutartomány
(i-TTL)
A fényképezőgép vezérlőivel
elérhető beállítások
0,6 m-től 20 m-ig; az ISO érzékenység, az indirekt szög és a rekesz függvényében változik
• Vakuvezérlési mód: i-TTL, kézi
• Vaku mód: Derítő vakuzás (szinkron az első redőnyre), hosszú záridős szinkron
az első redőnyre, szinkron a hátsó redőnyre és hosszú záridős szinkron a hátsó
redőnyre
Indirekt szög A vaku függőleges irányban lépésközökkel elforgatható egészen 120°-ig, ahol
a vaku közvetlenül előre mutat, illetve elforgatható 60°, 75°, 90° és 120°-ban
Készülék be-/kikapcsolása A főkapcsolóval kapcsolhatja be és ki az SB-300 vakut
Áramforrás Két db. AAA alkáli vagy NiMH elem
Vaku készenléti jelzőfénye • Töltés befejezve: Világít
• Figyelmeztetés: Villog (lásd „Vaku készenléti jelzőfénye“)
Vaku időtartama Teljes teljesítményen kb. ⁄ mp-ig világít
Elemek élettartama és a vaku
újratöltési ideje
1
Elemtípus
Minimális újratöltési idő
Alkáli Kb. 4,0mp 70 vagy több használat/4,0 – 30mp
NiMH Kb. 3,5mp
Vakutalp rögzítőkarja A reteszzár megakadályozza a véletlen leválást
Egyéb beállítások Hőkik apcsoló, vaku-fi rmware frissítése
Méretek (Sz × Ma × Mé) Kb. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Tömeg • Kb. 120 g, két AAA alkáli elemmel
2
Élettartam
110 vagy több használat/
4
3
/újratöltési idő
3,5 – 30mp
2
• Kb. 97 g csak a váz
A készülékkel szállított
tartozékok
SS-DC1 puha tok
1. A számok új elemekre értendők; a tényleges eredmények a teljesítménytől és egyéb tényezőktől függően eltérőek lehetnek, még azonos korú és gyártmányú elemek esetében is.
2. A vaku teljes teljesítményen leadott villanása és a vaku készenléti jelzőfényének kigyulladása között
eltelt idő, ha a vaku minden 30 mp-ben villan.
3. Az a szám, ahányszor a vaku teljes teljesítménnyel képes villanni úgy, hogy a készenléti jelzőfény 30
mp-ben belül kigyullad.
4. A fi rmware a fényképezőgépről frissíthető.
A műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül megváltoztathatók. A Nikon nem vállal felelősséget a jelen útmutató által tartalmazott hibákból eredő károkért. Ha nincs más feltüntetve, akkor a megadott számadatok egy
új elemekkel rendelkező készülék, a Camera and Imaging Products Association (CIPA) előírásainak megfelelő
hőmérsékleten végzett működésére érvényesek: 23 ±3 °C.
Slovenščina
Zahvaljujemo se vam za nakup bliskavice Nikon SB-300 Speedlight. Kadar bliskavico SB-300
uporabite s fotoaparatom, ki podpira sistem Nikon Creative Lighting System (CLS), vam ponuja
nadzor bliskavice i-TTL in ročni nadzor bliskavice (SB-300 lahko uporabljate tudi s fotoaparati Nikon COOLPIX, ki podpirajo nadzor bliskavice i-TTL, vendar nekatere funkcije morda ne bodo na
voljo; za več informacij glejte navodila za uporabo fotoaparata). Pred uporabo izdelka pozorno
preberite ta navodila, navodila za uporabo in drugo dokumentacijo, ki je priložena fotoaparatu.
Obvestila za stranke v Evropi
Simbol označuje, da je treba električno in elektronsko opremo zbirati in odstranjevati
ločeno.
Spodnje zahteve veljajo le za evropske uporabnike:
• Izdelek je določen za ločeno zbiranje in odstranjevanje na ustreznem zbirališču. Ne
odstranjujte ga kot gospodinjski odpadek.
• Ločeno zbiranje in recikliranje pomagata ohranjati naravne vire in preprečevati
negativne posledice na človeško zdravje in okolje, ki bi lahko nastale zaradi
nepravilnega odstranjevanja.
• Več informacij dobite pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh, zadolženih za ravnanje z
odpadki.
Deli bliskavice Speedlight
1 Glava bliskavice
2 Okence bliskavice
3 Zatič za zaklepanje
4 Signalni kontakti
(Slika 1)
5 Nožica za namestitev
6 Pokrov prostora za baterije
7 Kot nagiba glave bliskavice
8 Stikalo za vklop/izklop
9 Zaklepni vzvod ročice za namestitev
10 Lučka za pripravljenost bliskavice
Nameščanje baterij
(Slika 2)
SB-300 potrebuje dve alkalni ali nikelj-metal-hidridni (NiMH) bateriji AAA.
Odprite pokrov prostora za baterije (q).
1
Vstavite baterije v prikazanem položaju in zaprite pokrov prostora za baterije (w).
2
■
Zamenjava baterij
Obe bateriji zamenjajte istočasno, uporabite napolnjene baterije iste znamke in vrste. Ne uporabljajte skupaj starih in novih baterij ali baterij različnih vrst ali izdelav.
Nameščanje bliskavice Speedlight
Izključite fotoaparat in bliskavico SB-300.
1
Preverite, da je zaklepni vzvod ročice za namestitev obrnjen v levo (q).
2
Potisnite nožico za namestitev povsem v nastavek za dodatno opremo fotoaparata (w).
3
Obrnite zaklepni vzvod ročice za namestitev v desno, dokler se ne zaskoči na mesto in kaže
4
na »LOCK (ZAKLENJENO)« (e).
Fotoaparati s samodejnim dvigom bliskavice
D
Vklopite SB-300, ko jo namestite na fotoaparat z vgrajeno bliskavico s samodejnim dvigom. Ko je bliska-
(Slika 3)
vica SB-300 izklopljena, se lahko vgrajena bliskavica fotoaparata samodejno dvigne in udari ob SB-300.
SB-300 lahko odstranite in tako preprečite, da se sproži, ko to ni potrebno.
Neprekinjena uporaba
D
Če se bliskavica večkrat hitro zaporedoma sproži, se lahko čas obnovitve podaljša in tako prepreči pregrevanje bliskavice. Običajen čas obnovitve bliskavice se bo obnovil, ko se bo bliskavica ohladila.
Odstranjevanje bliskavice Speedlight
Izklopite fotoaparat in bliskavico SB-300.
1
Zaklepni vzvod ročice za namestitev zavrtite v levo (q) in odstranite bliskavico SB-300 s
2
(Slika 4)
fotoaparata (w). Ne uporabljajte sile; če enote ne morete odstraniti s fotoaparata, zavrtite
zaklepni vzvod ročice za namestitev povsem v levo in jo nato odstranite s fotoaparata.
Način delovanja za nadzor bliskavice
■
Nadzor bliskavice i-TTL
Ko je bliskavica SB-300 nameščena na fotoaparatu, se njena moč samodejno prilagodi s pomočjo nadzora bliskavice i-TTL. Efektivni doseg je 0,6–20 m, vendar se doseg razlikuje glede na
občutljivost (ustreznica ISO) in zaslonko.
Zaslonka pri ustrezni občutljivosti ISO
100
200
400
800
1600
3200
——
——
—
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
6400
Efektivni doseg
m
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Ročni nadzor bliskavice
———
————
————
—
——
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
Ko bliskavico SB-300 namestite na fotoaparat, lahko ročni nadzor bliskavice omogočite tako, da
za dodatno bliskavico v menijih fotoaparata kot način delovanja za nadzor bliskavice izberete
Manual (Ročno). Ročni nadzor bliskavice ni na voljo s serijami fotoaparatov D3, D2, D70 in pri
fotoaparatih D200, D80, D50 ter F6.
Fotografi ranje z odbojnim osvetljevanjem
(Slika 5)
Glavo bliskavice lahko obrnete, tako da »odbija« (odseva) svetlobo s stropa ali stene in razprši
svetlobo bliskavice ter tako zmehča sence, zmanjša sijaj las, kože ali oblačil in prepreči »izpran«
videz ali preosvetljenost predmetov v ospredju. Izberite kot odboja glede na razdaljo do motiva
ter glede na razdaljo med fotoaparatom in odbojno površino.
Skrb za izdelek
■
Čiščenje
• Z izpihovalnikom odstranite prah in vlakna, nato jo nežno obrišite z mehko in suho krpo. Po
uporabi bliskavice SB-300 na plaži ali obali obrišite z nje prah ali sol s krpo, navlaženo z destilirano vodo, in jo temeljito osušite tako, da jo nežno obrišete s suho krpo.
• SB-300 vsebuje veliko natančne elektronike. Ne izpostavljajte je udarcem ali vibracijam.
■
Shranjevanje
Bliskavico SB-300 shranite na suho, zračno mesto, da preprečite nastanek plesni. Če jo boste
shranili za dva tedna ali več, odstranite baterije, da preprečite poškodbe, ki so posledica puščanja baterij. Napravo vzemite iz hrambe približno enkrat na mesec in jo sprožite dva- do
trikrat, da boste preprečili okvaro kondenzatorja znotraj enote. Naprave ne shranjujte skupaj z
insekticidi ali na mestih, ki so:
• poleg opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna polja, ali
• izpostavljena izjemno visokim temperaturam, ki lahko povzročijo okvaro izdelka, na primer
poleg grelca ali v zaprtem vozilu na vroč dan.
■
Uporaba
• Hitre spremembe temperature, na primer ob vstopu v ogrevano zgradbo ali izhodu iz nje,
lahko povzročijo kondenzacijo v napravi. Da bi preprečili kondenzacijo, shranite napravo v
plastično vrečko ali kako drugo zaprto posodo, preden jo izpostavite hitrim spremembam
temperature.
• Ne uporabljajte ali shranjujte naprave v bližini opreme, ki ustvarja močna elektromagnetna
polja, na primer oddajnikov ali visokonapetostnih električnih vodov. Če ne upoštevate tega
varnostnega ukrepa, lahko pride do okvare izdelka.
■
Baterije
• Ker bliskavica porablja velike količine toka, lahko postanejo baterije za polnjenje neuporabne,
še preden dosežejo proizvajalčevo omejitev polnitev/izpraznitev.
• Ko boste zamenjali bateriji, izdelek izklopite in vstavite pravilno obrnjeni nadomestni bateriji.
• Umazanija na priključkih baterij lahko prekine električni tok. Preden boste vstavili bateriji, očistite umazanijo s priključkov.
• Če bliskavico sprožite večkrat zaporedoma, se ta morda ne bo več sprožila. S tem bo omogočila, da se baterije ohladijo. Ko se bodo baterije dovolj ohladile, lahko nadaljujete z normalnim
delovanjem.
• Baterije izgubijo zmogljivost pri nizkih temperaturah, vendar se jim čez čas napetost povrne.
Kadar jih ne uporabljate, se bodo počasi praznile. Pred uporabo preverite stanje baterij in jih
zamenjajte, še preden se popolnoma izpraznijo.
• Ne shranjujte baterij na mestih z visokimi temperaturami ali visoko vlažnostjo.
• Informacije glede ravnanja in polnjenja akumulatorskih baterij najdete v proizvajalčevi dokumentaciji, priloženi baterijam in polnilnikom baterij.
• Ne poskušajte polniti baterij, ki niso namenjene polnjenju. Če ne upoštevate tega varnostnega ukrepa, lahko baterije počijo.
Recikliranje baterij za
polnjenje
Dodatek
■
Način pripravljenosti: ohranjanje napolnjenosti baterije
Izrabljene baterije so dragoceni vir; za zaščito okolja jih reciklirajte v
skladu z lokalnimi predpisi.
Če v 40 ali več sekundah ne izvedete nobenega dejanja, se bo bliskavica SB-300 samodejno
izklopila in tako ohranila napolnjenost baterij (način pripravljenosti). Kadar je bliskavica SB-300
nameščena na fotoaparat, se bo samodejno izklopila tudi takrat, ko bo potekel časomerilec
stanja pripravljenosti fotoaparata. Običajno delovanje lahko obnovite, tako da uporabite stikalo
za vklop/izklop na SB-300 ali tako, da do polovice pritisnete gumb za sprostitev sprožilca na
fotoaparatu.
■
Lučka za pripravljenost bliskavice
Stanje
Bliskavica
se je
sprožila
Lučka za pripravljenost
Utripa približno 3 s
Težava/rešitev
Motiv je morda premalo osvetljen. Zmanjšajte razdaljo do
motiva, zaslonko nastavite na najmanjše število f (najve-
*
čja odprtost zaslonke) ali povišajte občutljivost ISO, nato
poskusite znova.
Izdelek se je sprožil večkrat zaporedoma in se je začasno
Utripa enkrat na sekundo
ugasnil, da prepreči pregrevanje. Izklopite izdelek in počakajte, da se ohladi.
Bliskavica
se ni
sprožila
Utripa dvakrat na sekundo Baterije so prazne. Zamenjajte baterije.
Napaka notranjega vezja. Izključite fotoaparat in bliskavico
Utripa osemkrat na sekundo
Speedlight, nato jo odstranite in odnesite k pooblaščenemu zastopniku družbe Nikon.
Utripa štirikrat v 0,5 s in v
intervalih po 0,5 s
Fotoaparat ne podpira sistema osvetljevanja CLS. Bliskavice ni mogoče uporabiti.
* Samo način delovanja za nadzor bliskavice i-TTL.
■
Združljiva dodatna oprema
TTL-oddaljeni kabel SC-29/28/17: S temi 1,5 metra dolgimi kabli lahko povežete bliskavico SB-300 s
fotoaparatom in tako uporabljate bliskavico, ki ni nameščena na fotoaparatu. Kabli so opremljeni z vtičnicami za trinožnik. Funkcija pomožne luči za AF s kablom SC-29 ni podprta.
Tehnični podatki
Elektronska konstrukcija Samodejni bipolarni tranzistor z izoliranimi vrati IGBT (Insulated Gate Bipolar Transi-
stor) in zaporedno vezje
Vodilno število (20 °C) 18 (ISO 100, m)
Kot osvetlitve Pokriva kot prikaza 27-milimetrskega objektiva (format FX) ali 18-milimetrskega
objektiva (format DX)
Efektivni doseg
bliskavice (i-TTL)
Razpoložljive možnosti
z uporabo krmilnikov
fotoaparata
0,6 m do 20 m; se razlikuje glede na občutljivost ISO, kot odboja in zaslonko
• Način nadzora bliskavice: i-TTL, ročni
• Način delovanja z bliskavico: Do-osvetlitev (sinhronizacija sprednje zavese), sprednja
zavesa s počasno sinhronizacijo, sinhronizacija zavese na zadnji strani in zavesa na
zadnji strani s počasno sinhronizacijo
Kot odboja Bliskavico lahko zavrtite navzgor do kota 120° s postanki, ko bliskavica kaže narav-
nost naprej in na 60°, 75°, 90° in 120°
Vklop/izklop naprave Stik alo za vklop/izklop se uporablja za vklop in izklop bliskavice SB-300
Vir napajanja Dve alk alni ali NiMH bateriji AAA
Lučka za pripravljenost
bliskavice
Trajanje bliskavice Sveti približno ⁄ s, ko se sproži s polno močjo
Zmogljivost baterije in čas
obnovitve bliskavice
• Polnjenje končano: Zasveti
• Opozorilo: Utripa (glejte »Lučka za pripravljenost bliskavice«)
2
Vrsta baterij
1
Alkalne Pribl. 4,0 s 70 ali več uporab/4,0 – 30 s
Minimalni čas obnovitve
Zmogljivost
3
/čas obnovitve
2
NiMH Pribl. 3,5 s 110 ali več uporab/3,5 – 30 s
Zaklepni vzvod ročice za
namestitev
Druge možnosti Termalni izrez, posodobitev vdelane programske opreme
Mere (Š × V × G) Pribl. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Tež a • Pribl. 120 g, vključno z dvema alkalnima baterijama AAA
Zatič za zaklepanje preprečuje nenamerno odstranitev
4
• Pribl. 97 g, samo ohišje
Priložena dodatna
oprema
Mehka torbica SS-DC1
1. Podatki veljajo za polne baterije; dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na delovanje in druge
dejavnike, tudi če so baterije iste starosti in izdelave.
2. Interval med bliski pri polni moči in vklopom lučke za pripravljenost, ko se bliskavica sproži enkrat na
30 s.
3. Število bliskov pri polni moči in z vklopom lučke za pripravljenost v 30 s.
4. Vdelano programsko opremo lahko posodobite na fotoaparatu.
Specifi kacije se lahko spremenijo brez opozorila. Nikon ne odgovarja za škodo, ki bi lahko bila posledica morebitnih napak v teh navodilih. Če ni drugače navedeno, vse navedene vrednosti veljajo za enoto s popolnoma napolnjenimi baterijami pri temperaturi, ki jo je določilo Združenje CIPA (Camera and Imaging Products
Association): 23 ±3 °C.
Română
Vă mulţumim pentru că ați achiziționat un Nikon SB-300 Speedlight. Când este folosit cu un
aparat foto compatibil cu sistemul creativ de iluminare Nikon (Nikon Creative Lighting System)
(CLS), SB-300 oferă controlul blițului i-TTL și manual (SB-300 poate utilizat și cu aparatele foto
Nikon COOLPIX care acceptă controlul blițului i-TTL, dar este posibil ca unele funcții să nu e
disponibile; consultați manualul aparatului foto pentru detalii). Înainte de a utiliza acest produs,
citiți cu atenție atât instrucțiunile cât și manualul, precum și orice altă documentație furnizată
împreună cu aparatul foto.
Avertismente pentru clienţii din Europa
Acest simbol indică faptul că echipamentele electrice şi electronice trebuie colectate
separat.
Următoarele vizează doar utilizatori din ţările europene:
• Acest produs este proiectat pentru colectarea separată la un centru adecvat de colectare. Nu aruncaţi la un loc cu deşeurile menajere.
•
Colectarea separată şi reciclarea ajută la conservarea resurselor naturale şi la prevenirea
consecinţelor negative asupra sănătăţii umane şi mediului care ar putea rezulta din cauza
eliminării incorecte.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi distribuitorul sau autorităţile locale responsabile
cu gestionarea deşeurilor.
Componentele Speedlight
1 Cap bliţ
2 Fereastră bliţ
3 Ştift de blocare
4 Semnal contacte
Instalarea bateriilor
SB-300 necesită două baterii AAA alcaline sau nichel-hidrură metalică (NiMH).
Deschideţi capacul camerei bateriei (q).
1
Introduceţi bateriile în orientarea indicată şi închideţi capacul camerei bateriei (w).
2
■
Înlocuirea bateriilor
Înlocuiţi ambele baterii în acelaşi timp, folosind baterii noi de aceeaşi marcă şi acelaşi tip. Nu
amestecaţi baterii noi cu baterii vechi sau baterii de diferite tipuri sau mărci.
Ataşarea Speedlight
Opriţi aparatul foto şi SB-300.
1
Asigurați-vă că dispozitivul de blocare a piciorului monturii este deplasat spre stânga (q).
2
Introduceți piciorul monturii, prin glisare, complet în cupla pentru accesorii a aparatului foto
3
(w).
Rotiți dispozitivul de blocare a piciorului monturii spre dreapta până când se xează pe
4
poziție ind îndreptat spre „LOCK (BLOCARE)” (e).
Aparate foto cu unități bliț cu ridicare automată
D
Porniți SB-300 când este montat pe un aparat foto cu o unitate bliț încorporată cu ridicare automată.
Când SB-300 este oprit, blițul încorporat al aparatului foto se poate ridica automat și poate lovi SB-300.
SB-300 poate fi scos pentru a împiedica declanșarea sa când aceasta nu este necesară.
Utilizarea continuă
D
Dacă bliţul este declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca timpul de reîncărcare
să se prelungească pentru a preveni supraîncălzirea bliţului. Timpul normal de reîncărcare va fi restabilit
când blițul se răcește.
Scoaterea Speedlight
Opriţi aparatul foto şi SB-300.
1
Deplasați dispozitivul de blocare a piciorului monturii spre stânga (q) și apoi scoateți prin
2
glisare SB-300 de pe aparatul foto (w). Nu forțați; dacă unitatea nu poate scoasă de pe
aparatul foto, rotiți dispozitivul de blocare a piciorului monturii complet spre stânga și apoi
scoateți prin glisare unitatea de pe aparatul foto.
Mod control bliţ
■
Control bliț i-TTL
Când SB-300 este montat pe un aparat foto puterea blițului este ajustată automat utilizând
controlul blițului i-TTL. Raza de acțiune efectivă este 0,6 – 20 m, reţineţi însă că raza se modi că
în funcţie de sensibilitate (echivalent ISO) şi diafragmă.
Diafragma la echivalent ISO de
100
——
——
—
200
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11 16 22 32
5,6 8 11 16 22 32
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Control manual bliţ
Când SB-300 este montat pe un aparat foto, controlul manual al bliţului poate activat prin selectarea Manual, ca şi în cazul modului control bliţ pentru unitatea bliţ opţională, din meniurile
aparatului foto. Controlul manual al bliţului nu este disponibil cu aparatele foto seria D3, seria
D2, D200, D80, seria D70, D50 şi F6.
Fotografi erea cu bliţ cu dispozitiv de difuzie
Capul bliţului poate rotit pentru a „difuza” (re ecta) lumina dintr-un tavan sau perete, dispersând lumina bliţului pentru a face umbrele mai puţin supărătoare, pentru a reduce strălucirea
părului, a pielii şi a hainelor şi pentru a preveni „decolorarea” sau supraexpunerea obiectelor din
prim-plan. Alegeţi un unghi de difuzie în funcţie de distanţa până la subiect şi dintre aparatul
foto şi suprafaţa de re ecţie.
Îngrijirea produsului
■
Curăţarea
• Utilizaţi o su antă pentru a îndepărta praful şi puful, apoi ştergeţi uşor cu o cârpă moale şi
uscată. După utilizarea SB-300 pe plajă sau pe malul mării, ştergeţi nisipul sau sarea cu o cârpă
uşor umezită cu apă distilată şi apoi uscaţi produsul bine ştergându-l uşor cu o cârpă uscată.
• SB-300 conţine un număr mare de componente electronice de precizie. Nu supuneţi la şocuri
sau vibraţii.
■
Păstrare
Pentru a împiedica formarea de mucegai sau rugină, păstraţi SB-300 într-un loc uscat, bine
ventilat. Dacă acesta trebuie depozitat pentru două sau mai multe săptămâni, scoateţi acumulatorii pentru a preveni deteriorarea din cauza scurgerii acestora. Scoateţi dispozitivul din locul
de depozitare aproximativ o dată pe lună şi declanşaţi-l de două sau trei ori pentru a preveni
deteriorarea condensatorului din interiorul unităţii. Nu depozitaţi dispozitivul alături de insecticide sau în locuri care:
• se a ă lângă echipamente care generează câmpuri electromagnetice puternice sau
• sunt expuse la temperaturi extrem de mari care ar putea determina defectarea produsului,
cum ar lângă un radiator sau într-un vehicul închis într-o zi erbinte
■
Utilizare
• Schimbările bruşte de temperatură, cum ar cele care apar la intrarea sau la ieşirea dintr-o
clădire încălzită într-o zi rece, pot cauza condensare în interiorul dispozitivului. Pentru a preveni condensarea, puneţi dispozitivul într-o pungă de plastic sau într-un alt recipient sigilat
înainte de a-l expune la schimbări bruşte de temperatură.
• Nu utilizaţi dispozitivul în apropierea unui echipament care produce câmpuri electromagnetice puternice, cum ar turnurile de transmisie sau liniile electrice de înaltă tensiune. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca defectarea produsului.
■
Baterii
• Cantitatea mare de curent utilizată de bliţ poate avea ca rezultat scurtarea duratei de funcţionare a acumulatorilor înainte ca aceştia să atingă limita de încărcări/descărcări declarată
de producător.
• Când înlocuiţi bateriile, opriţi produsul şi introduceţi bateriile de schimb în orientarea corectă.
• Murdăria de pe terminalele bateriei poate întrerupe circulaţia curentului. Curăţaţi murdăria de
pe terminale înainte de a introduce bateriile.
• După ce a fost declanşat de mai multe ori în succesiune rapidă, este posibil ca bliţul să nu
se mai declanşeze pentru a permite bateriilor să se răcească. Funcţionarea normală poate
reluată după ce bateriile s-au răcit su cient.
• Bateriile tind să îşi piardă capacitatea la temperaturi scăzute, să îşi recupereze o parte din
sarcină când sunt lăsate în repaus şi să se descarce când nu sunt folosite. Asiguraţi-vă că veri caţi nivelul bateriei înainte de utilizare şi înlocuiţi bateriile înainte ca acestea să se descarce
complet.
• Nu păstraţi bateriile în locuri expuse la temperaturi ridicate sau la umiditate mare.
• Pentru informaţii privind manevrarea şi reîncărcarea acumulatorilor, consultaţi documentaţia
furnizată de producătorul acumulatorilor şi al încărcătorului pentru acumulatori.
• Nu încercaţi să încărcaţi bateriile care nu se reîncarcă. Nerespectarea acestei măsuri de siguranţă ar putea provoca surarea bateriilor.
Reciclarea
acumulatorilor
Apendice
■
Mod standby: Conservarea energiei acumulatorului
Dacă nu se realizează nicio operaţiune timp de 40 s sau mai mult, SB-300 se opreşte automat
pentru a economisi consumul acumulatorilor (mod standby). Când este montat pe un aparat
foto, SB-300 se va opri şi când temporizatorul standby al aparatului foto se opreşte. Operarea
normală poate restabilită folosind comutatorul de alimentare al SB-300 sau apăsând la jumătate butonul de declanşare al aparatului foto.
■
Indicatorul bliţ pregătit
Stare
Bliţul s-a
declanşat
Indicator luminos
Clipeşte pentru apro-
ximativ 3s
Clipeşte o dată pe
secundă
Clipeşte de două ori
Bliţul nu s-a
declanşat
pe secundă
Clipeşte de opt ori
pe secundă
Clipeşte de patru
ori timp de 0,5 s la
intervale de 0,5 s
* Numai mod control bliţ i-TTL.
■
Accesorii compatibile
Telecomandă prin cablu TTL SC-29/28/17: Aceste cabluri de 1,5 m pot folosite pentru a conecta SB-300
la aparatul foto, pentru utilizarea fără montarea pe aparatul foto, și sunt prevăzute cu monturi pentru trepied. Nu este compatibil cu funcția dispozitivului de iluminare asistenţă AF SC-29.
(Figura 1)
5 Picior montură
6 Capac cameră baterie
9 Dispozitiv blocare picior montură
10 Indicator bliţ pregătit
7 Unghi înclinaţie cap bliţ
8 Comutator alimentare
(Figura 2)
(Figura 3)
(Figura 4)
Raza de acţiune efectivă
400
800
1600
———
————
————
3200
——
(Figura 5)
6400
—
m
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
Acumulatorii uzaţi reprezintă o resursă valoroasă; pentru a proteja mediul, reciclaţi acumulatorii uzaţi în conformitate cu reglementările locale.
Problemă/soluţie
Este posibil ca subiectul să fi e subexpus. Încercaţi din nou după
ce reduceţi distanţa faţă de subiect, setaţi diafragma la cel mai
*
mic număr f/ (diafragmă maximă) sau ridicaţi sensibilitatea ISO.
Produsul s-a declanşat de câteva ori în succesiune rapidă şi s-a
închis temporar pentru a evita supraîncălzirea. Opriţi produsul şi
aşteptaţi să se răcească.
Baterii consumate. Înlocuiţi bateriile.
Eroare a circuitului intern. Opriţi aparatul foto şi bliţ-ul Speedlight,
apoi scoateţi bliţ-ul Speedlight şi duceţi-l la un reprezentant de
service autorizat Nikon.
Aparatul foto nu este compatibil CLS. Bliţul nu poate fi folosit.
Specifi caţii
Construcţie electronică Tranzistor bipolar automat cu grilă izolată (IGBT) şi circuite în serie
Număr de ghid (20°C) 18 (ISO 100, m)
Unghi de iluminare Acoperă unghiul de câmp al unui obiectiv de 27 mm (format FX) sau al unui obiectiv
de 18 mm (format DX)
Rază de acţiune efectivă
bliţ (i-TTL)
Opţiuni disponibile cu
utilizarea comenzilor
aparatului foto
Unghi de difuzie Bliţul se roteşte vertical cu până la 120° cu trepte de oprire unde bliţul este orientat
0,6 m la 20 m; variază în funcţie de sensibilitatea ISO, unghiul de difuzie şi diafragmă
• Mod control bliţ: i-TTL, manual
• Mod bliţ: Bliţ de umplere (sincronizare perdea frontală), perdea frontală cu sincroniza-
re lentă, sincronizare perdea posterioară şi perdea posterioară cu sincronizare lentă
drept înainte şi la 60°, 75°, 90° şi 120°
Dispozitiv pornit/oprit Comutator de alimentare folosit pentru pornirea şi oprirea SB-300
Sursă de alimentare Două baterii AAA alcaline sau NiMH
Indicator bliţ pregătit • Încărcare nalizată: Luminează
• Avertizare: Clipeşte (a se vedea „Indicator bliţ pregătit”)
Durată bliţ Luminează pentru aproximativ ⁄ s când este declanşat la putere maximă
Durată de funcţionare
baterii şi timp reîncăr-
1
care bliţ
Dispozitiv blocare picior
montură
Alte opţiuni Decuplare termică, actualizare fi rmware
Dimensiuni (L × Î × A) Aprox. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Greutate • Aprox. 120 g, inclusiv două baterii alcaline AAA
Tip baterie
Timp minimum de reîncărcare
Alcalin Aprox. 4,0s 70 sau mai multe utilizări/4,0 – 30s
NiMH Aprox. 3,5s 110 sau mai multe utilizări/3,5 – 30s
Știftul de blocare împiedică desprinderea accidentală
2
Durată funcţionare
4
3
/timp reîncărcare
2
• Aprox. 97 g numai corpul
Accesorii furnizate Husă SS-DC1
1. Cifrele de mai sus se referă la baterii noi; rezultatele reale pot varia în funcţie de performanţă şi de alţi
factori chiar între baterii identice ca vechime şi producători.
2. Timpul dintre declanşarea bliţului la putere maximă şi aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit
când bliţul este declanşat la fi ecare 30 s.
3. De câte ori poate fi declanşat bliţul la putere maximă cu aprinderea indicatorului luminos bliţ pregătit
în decurs de 30 s.
4. Firmware-ul poate fi actualizat din aparatul foto.
Specificaţiile se pot modifica fără notificare prealabilă. Nikon nu își asumă răspunderea pentru daune care
pot rezulta din orice erori pe care le poate conţine acest manual. Dacă nu este specificat altfel, toate cifrele se
referă la o unitate cu baterii noi care funcţionează la temperatura specificată de Camera and Imaging Products
Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Русский
Благодарим Вас за приобретение Nikon SB-300 Speedlight. При использовании с фотокамерой, поддерживающей Nikon Creative Lighting System (Систему Креативного Освеще-
ния) (CLS), SB-300 предлагает управление вспышкой i-TTL и ручное управление вспышкой
(SB-300 также может использоваться с фотокамерами Nikon COOLPIX, которые поддерживают управление вспышкой i-TTL, но некоторые функции могут быть недоступны; см.
руководство к фотокамере для получения более подробной информации). Перед использованием данного изделия, пожалуйста, внимательно прочтите данные инструкции
и руководство, а также прочую информацию, предоставляемую вместе с фотокамерой.
Примечание для пользователей в Европе
Данный символ означает, что электрическое и электронное оборудование должно утилизироваться отдельно.
Следующие замечания касаются только пользователей в европейских странах:
• Данное изделие предназначено для раздельной утилизации в соответствующих
пунктах утилизации. Не выбрасывайте изделие вместе с бытовым мусором.
• Раздельные сбор и утилизация помогают сберегать природные ресурсы и
предотвращают отрицательные последствия для здоровья людей и окружающей
среды, которые могут возникнуть из-за неправильной утилизации.
• Подробные сведения можно получить у продавца или в местной организации,
ответственной за вторичную переработку отходов.
Части Speedlight
1 Головка вспышки
2 Окно вспышки
3 Стопорный штифт
4 Сигнальные контакты
Установка батарей
В SB-300 используются две щелочные или никель-металлогидридные (NiMH) батареи типа
ААА.
Откройте крышку батарейного отсека (q).
1
Вставьте батареи, соблюдая полярность, и закройте крышку батарейного отсека (w).
2
■
Замена батарей
Замените обе батареи одновременно, используя новые батареи одинаковой марки и типа.
Не используйте вместе старые и новые батареи или батареи разных типов или марок.
Установка Speedlight
Выключите фотокамеру и SB-300.
1
Проверьте, чтобы рычаг блокировки ножки крепления был переведен в левое положе-
2
ние (q).
Вставьте ножку крепления в башмак для принадлежностей фотокамеры до конца (w).
3
Поверните рычаг блокировки ножки крепления вправо до щелчка, чтобы он оказался
4
в положении «LOCK (БЛОКИРОВКА)» (e).
Фотокамеры со вспышками с автоматическим подъемом
D
Включите устройство SB-300, когда оно установлено на фотокамере со встроенной вспышкой с
автоматическим подъемом. Когда SB-300 выключено, встроенная вспышка фотокамеры может
подняться автоматически и ударить SB-300. SB-300 можно снять, когда оно не требуется, чтобы
предотвратить его срабатывание.
Непрерывное использование
D
Если вспышка срабатывает несколько раз в быстрой последовательности, то время подготовки повторного использования может увеличиться, чтобы предохранить вспышку от перегрева.
Обычное время подготовки повторного использования будет восстановлено, когда вспышка
остынет.
Снятие Speedlight
Выключите фотокамеру и SB-300.
1
Переведите рычаг блокировки ножки крепления в левое положение (q) и снимите
2
SB-300 с фотокамеры (w). Не прилагайте усилий; если устройство невозможно снять с
фотокамеры, поверните рычаг блокировки ножки крепления влево до конца, а затем
снимите устройство с фотокамеры.
Режим управления встроенной вспышкой
■
Управление вспышкой i-TTL
Когда SB-300 установлено на фотокамере, то мощность вспышки регулируется автоматически с помощью управления вспышкой i-TTL. Эффективный диапазон составляет 0,6 – 20
м, но имейте в виду, что этот диапазон изменяется в зависимости от чувствительности
(эквивалент ISO) и диафрагмы.
Диафрагма при значении чувствительности ISO, равном
100
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
5,6 8 11162232
811162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
Ручное управление вспышкой
Когда SB-300 установлено на фотокамере, ручное управление вспышкой можно включить,
выбрав Ручной в качестве режима управления вспышкой для дополнительной вспышки
в меню фотокамеры. Ручное управление вспышкой недоступно для фотокамер серии D3,
серии D2, D200, D80, серии D70, D50 и F6.
Фотосъемка с отраженной вспышкой
Головку вспышки можно повернуть так, чтобы свет «отскакивал» (отражался) от потолка
или стены, рассеивая свет вспышки, чтобы размыть тени, уменьшить блики от волос, кожи
и одежды и предотвратить «выбеливание» или переэкспонирование объектов на переднем плане. Выберите угол отражения в соответствии с расстоянием до объекта и расстоянием между фотокамерой и отражающей поверхностью.
Уход за изделием
■
Чистка
• Используйте грушу для удаления пыли и пуха, после чего аккуратно протрите мягкой
сухой тканью. После использования SB-300 на пляже или морском берегу удалите песок
и соль с помощью ткани, слегка смоченной дистиллированной водой, и тщательно высушите изделие, аккуратно протерев его мягкой сухой тканью.
• В SB-300 содержится большое количество точной электроники. Не подвергайте механическим воздействиям или вибрации.
■
Хранение
Чтобы не допустить появления грибка или плесени, храните SB-300 в сухом, хорошо проветриваемом месте. Если устройство необходимо поместить на хранение на две недели или более, выньте батареи, чтобы не допустить повреждений, вызываемых утечкой
батарей. Доставайте устройство из места хранения примерно раз в месяц и включайте
его, чтобы оно сработало два или три раза, чтобы предотвратить ухудшение работы конденсатора. Не храните устройство вместе со средствами против насекомых или в местах,
которые:
• находятся рядом с оборудованием, создающим сильные электромагнитные поля, или
• подвергаются воздействию очень высоких температур, которые могут привести к неисправности изделия, например, рядом с обогревателем или в закрытом автомобиле в
жаркий день
■
Использование
• Резкие изменения температуры, например, при входе в помещение или выходе из помещения в холодную погоду, могут вызвать появление конденсата внутри устройства.
Чтобы избежать появления конденсата, заранее поместите устройство в полиэтиленовый пакет или другой герметичную емкость, прежде чем подвергать устройство воздействию резких перепадов температуры.
• Не используйте устройство вблизи оборудования, излучающего сильные электромагнитные поля, например, вблизи опор или линий высоковольтных электропередач. Несоблюдение этой меры предосторожности может привести к неправильной работе изделия.
■
Батареи
• Большое количество тока, используемого вспышкой, может привести к тому, что аккумуляторные батареи станут непригодными раньше, чем они достигнут предела зарядки/
разрядки, указанного производителем.
• При замене батарей, выключите изделие и вставьте новые батареи, соблюдая полярность.
• Грязь на контактах батареи может прервать подачу электрического тока. Удалите грязь с
контактов, прежде чем вставлять батареи.
• После срабатывания несколько раз в быстрой последовательности вспышка может
перестать срабатывать, чтобы дать батареям остыть. Нормальная работа может быть возобновлена после того, как батареи достаточно остынут.
(Рис. 1)
5 Ножка крепления
6 Крышка батарейного отсека
7 Угол наклона головки вспышки
8 Выключатель питания
(Рис. 2)
(Рис. 3)
(Рис. 4)
200
400
800
1600
3200
9 Рычаг блокировки ножки
крепления
10 Индикатор готовности
вспышки
Эффективный диапазон
6400
м
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
—
——
———
————
————
(Рис. 5)
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
• Батареи, как правило, теряют емкость при низких температурах, восстанавливают потерянное напряжение после перерыва в работе, и медленно разряжаются, когда не используются. Обязательно проверяйте уровень заряда батарей перед использованием и
замените их до того, как они полностью разрядятся.
• Не храните батареи в местах, подвергающихся воздействию высоких температур или
высокой влажности.
• Для получения информации об обращении с аккумуляторными батареями и их зарядке
см. документацию, предоставляемую производителями батарей и зарядного устройства.
• Не пытайтесь заряжать батареи, не предназначенные для зарядки. Несоблюдение этой
меры предосторожности может привести к разрыву батарей.
Утилизация
аккумуляторных
батарей
Приложение
■
Режим ожидания: Экономия заряда батареи
Использованные батареи являются ценным вторичным сырьем;
для защиты окружающей среды, утилизируйте использованные
батареи в соответствии с местными законодательными нормами.
Если никакая операция не выполняется в течение 40 сек. или более, то SB-300 автоматически перейдет в режим пониженного потребления питания, чтобы уменьшить расход
заряда батареи (режим ожидания). При установке на фотокамере устройство SB-300 также перейдет в режим пониженного потребления питания, когда истечет таймер режима
ожидания фотокамеры. Нормальную работу можно восстановить, используя выключатель
питания SB-300 или нажав наполовину спусковую кнопку затвора фотокамеры.
■
Индикатор готовности вспышки
Состояние
Индикатор готовности
Проблема/решение
Объект может быть недоэкспонирован. Повторите
Вспышка
сработала
Мигает в течение примерно
*
3с
попытку, уменьшив расстояние до объекта, установив
диафрагму на минимальное число f (максимальную
диафрагму) или увеличив чувствительность ISO.
Изделие сработало несколько раз в быстрой после-
Мигает раз в секунду
довательности и временно отключилось для предотвращения перегрева. Выключите изделие и подождите, пока оно остынет.
Вспышка не
сработала
Мигает два раза в секунду Батареи разряжены. Замените батареи.
Мигает восемь раз в
секунду
Мигает четыре раза более
0,5 с с интервалом 0,5 с
Ошибка внутренней схемы. Выключите фотокамеру и
Speedlight, затем снимите Speedlight и отнесите изделие в сервисный центр компании Nikon.
Фотокамера не поддерживает CLS. Вспышку использовать нельзя.
* Только в режиме управления вспышкой i-TTL.
■
Совместимые принадлежности
Кабель дистанционного управления TTL SC-29/28/17: Эти 1,5 м кабели (приобретаются дополнительно) можно использовать для подключения SB-300 к фотокамере для использования
без установки на фотокамеру, и они оборудованы гнездами штатива. Функция вспомогательной подсветки АФ кабеля SC-29 не поддерживается.
Технические характеристики
Электронное устройство Автоматический биполярный транзистор с изолированным затвором
(БТИЗ) и ряд схем
Ведущее число (20 °C) 18 (ISO 100, м)
Угол освещения Охватывает угол зрения 27 мм объектива (формат FX) или 18 мм объ-
ектива (формат DX)
Радиус действия вспышки
(i-TTL)
Параметры, доступные при
использовании элементов
управления фотокамеры
от 0,6 м до 20 м; различается в зависимости от чувствительности ISO, угла
отражения и диафрагмы
• Режим управления встроенной вспышкой: i-TTL, ручной
• Режим вспышки: Заполняющая вспышка (синхронизация по передней
шторке), синхронизация по передней шторке с медленной синхронизацией, синхронизация по задней шторке и синхронизация по задней
шторке с медленной синхронизацией
Угол отражения Вспышка вращается по вертикали до 120 ° с остановками, когда вспышка
направлена прямо вперед и на 60 °, 75 °, 90 ° и 120 °
Включение/выключение
устройства
Источник питания Две щелочные или никель-металлогидридные батареи типа ААА
Индикатор готовности
вспышки
Длительность вспышки Загорается примерно на ⁄ с при срабатывании на полную мощность
Долговечность батареи
и время перезарядки
1
вспышки
Рычаг блокировки ножки
крепления
Другие параметры Защита от перегрева, обновление прошивки
Размеры (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 65,4 × 62,3 мм
Масса • Прибл. 120 г, с двумя щелочными батареями типоразмера AAA
Для включения и выключения SB-300 используется выключатель питания
• Зарядка завершена: Индик аторы
• Предупреждение: Мигает (см. «Индикатор готовности вспышки»)
3
Минимальное время
Тип батареи
перезарядки
Щелочные Прибл. 4,0с
Никель-
металлогидридные
Прибл. 3,5с
Долговечность
2
время перезарядки
70 или более использо-
ваний/4,0 – 30с
110 или более использо-
ваний/3,5 – 30с
/
2
Стопорный штифт предотвращает случайное снятие
4
• Прибл. 97 г, только корпус
Прилагаемые
принадлежности
Мягкий чехол SS-DC1
1. Значения приведены для новых батарей; фактические результаты могут различаться в зависимо-
сти от характеристик и других факторов, даже с батареями того же возраста и той же марки.
2. Время между срабатыванием вспышки на полную мощность и включением индикатора готов-
ности вспышки, когда вспышка срабатывает один раз каждые 30 с.
3. Количество раз, когда вспышка может срабатывать на полную мощность с горящим индикато-
ром готовности вспышки в течение 30 с.
4. Прошивку можно обновить с фотокамеры.
Технические характеристики могут изменяться без предварительного уведомления. Nikon не несет ответственность за ущерб, причиненный ошибками, которые могут содержаться в данном
руководстве. Если не оговорено иное, все значения приведены для устройства с новыми батареями, работающего при температуре, указанной Camera and Imaging Products Association (CIPA; Ассоциация производителей фотокамер и устройств обработки изображений): 23 ±3 °C.
Українська
Дякуємо, що придбали спалах Nikon SB-300 Speedlight. У разі використання з фотокамерою, що підтримує систему творчого освітлення Nikon (Creative Lighting System — CLS),
SB-300 може працювати у режимах керування спалахом i-TTL і ручному (SB-300 також можна використовувати з фотокамерами Nikon COOLPIX, що підтримують керування спалахом
i-TTL, але деякі функції можуть бути недоступні; додаткові відомості наведено у посібнику
до фотокамери). Перед використанням даного виробу уважно прочитайте цю інструкцію,
а також посібник та іншу документацію з комплекту фотокамери.
Примітки для користувачів з Європи
Така позначка вказує на те, що електричне та електронне обладнання необхідно
утилізувати окремо.
Наведені нижче відомості стосуються лише користувачів, що мешкають у
європейських країнах:
• Цей виріб необхідно утилізувати окремо у відповідному пункті збору відходів. Не
викидайте його разом із домашнім сміттям.
• Роздільний збір та переробка відходів допомагають зберегти природні ресурси
та попередити негативні наслідки для здоров'я людей і довкілля, до яких може
призвести неправильна утилізація.
• За додатковою інформацією зверніться до роздрібного продавця або місцевих
органів, що відповідають за утилізацію відходів.
Деталі спалаху Speedlight
1 Головка спалаху
2 Віконце спалаху
3 Фіксуючий штифт
4 Сигнальні контакти
Встановлення елементів живлення
У спалаху SB-300 використовуються два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) елементи
живлення типу AAA.
Відкрийте кришку відсіку для елемента живлення (q).
1
Вставте елементи живлення у показаному положенні і закрийте кришку відсіку для еле-
2
мента живлення (w).
■
Заміна елементів живлення
Обидва елементи живлення слід замінювати одночасно. Нові елементи живлення мають
бути однакового типу та марки. Не використовуйте одночасно старі та нові елементи живлення або елементи живлення різних типів або марок.
Під’єднання спалаху Speedlight
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-300.
1
Упевніться, що фіксуючий важіль ніжки для встановлення повернуто ліворуч (q).
2
Вставте ніжку для встановлення до кінця у башмак для аксесуарів фотокамери (w).
3
Поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення праворуч до фіксації з клацанням у
4
положенні «LOCK (Блокування)» (e).
Фотокамери з автоматичним підніманням спалаху
D
Увімкніть спалах SB-300, коли його встановлено на фотокамері з вбудованим спалахом з функцією
автоматичного піднімання. Якщо SB-300 вимкнуто, вбудований спалах фотокамери може автоматично піднятися і вдаритися об SB-300. Якщо спалах SB-300 не потрібен, його можна зняти, щоб
уникнути його спрацювання.
Неперервне використання
D
Якщо спалах спрацьовує багато разів поспіль, час заряджання може збільшитися, щоб запобігти
його перегріванню. Звичайний час заряджання буде відновлено, коли спалах охолоне.
Від’єднання спалаху Speedlight
Вимкніть фотокамеру та спалах SB-300.
1
Поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення ліворуч (q) і зніміть спалах SB-300
2
з фотокамери (w). Не докладайте фізичних зусиль; якщо спалах не вдається зняти з фотокамери, поверніть фіксуючий важіль ніжки для встановлення ліворуч до кінця, а потім
зніміть спалах з фотокамери.
Режим керування спалахом
■
Керування спалахом i-TTL
Коли спалах SB-300 встановлено на фотокамері, його потужність автоматично налаштовується за допомогою керування спалахом i-TTL. Ефективний діапазон дії складає 0,6 – 20 м, але
зауважте, що діапазон дії залежить від чутливості (еквіваленту ISO) та діафрагми.
Діафрагма та еквівалент ISO
100
——
——
—
200
—1,422,845,61,4–20,0
1,422,845,68 1,0–18,0
1,422,845,6 8 11 0,7–12,7
1,422,845,6 8 11 16 0,6– 9,0
22,845,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,845,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
45,6 8 11 16 22 32
5,6 8 11 16 22 32
8 11162232
11 16 22 32
16 22 32 —
(рис. 1)
5 Ніжка для встановлення
6 Кришка відсіку для елемента
живлення
7 Кут нахилу головки спалаху
(рис. 2)
(рис. 3)
(рис. 4)
400
800
1600
3200
———
————
————
8 Перемикач живлення
9 Фіксуючий важіль ніжки для
встановлення
10 Індикатор готовності спалаху
Ефективний діапазон дії
6400
—
——
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
м
■
Ручне керування спалахом
Коли спалах SB-300 встановлено на фотокамері, ручне керування спалахом можна задіяти, вибравши у меню фотокамери параметр Ручний для режиму керування додатковим
спалахом. Ручне керування спалахом недоступне для фотокамер серії D3, серії D2, D200,
D80, серії D70, D50 та F6.
Зйомка з відбитим спалахом
(рис. 5)
Головку спалаху можна повернути у положення, за якого світло відбиватиметься від стелі
чи стіни; при цьому світло від спалаху розсіюється, що робить тіні менш різкими, зменшує
відблиски на волоссі, шкірі й одязі та дає змогу уникнути «вибілення» або переекспонування предметів на передньому плані. Виберіть кут відбиття відповідно до значень відстані до
об’єкта та між фотокамерою і відбивальною поверхнею.
Догляд за виробом
■
Очищення
• Дл я видалення пилу та пуху використовуйте грушу, потім обережно протріть виріб м’якою
сухою тканиною. Після використання спалаху SB-300 на пляжі або морському узбережжі
видаліть пісок або сіль за допомогою тканини, злегка зволоженої у дистильованій воді, а
потім ретельно витріть виріб сухою тканиною.
• Спалах SB-300 містить велику кількість точних електронних схем. Не піддавайте виріб дії
сильних ударів або вібрації.
■
Зберігання
Щоб запобігти утворенню грибка або цвілі, зберігайте спалах SB-300 у сухому місці із доброю вентиляцією. Якщо його потрібно покласти на зберігання на два тижні або довший
термін, вийміть елементи живлення, щоб уникнути пошкодження виробу через витік електроліту. Виймайте пристрій з місця зберігання приблизно раз на місяць та дайте йому спрацювати два-три рази, щоб уникнути погіршення характеристик конденсатора всередині
спалаху. Не зберігайте пристрій разом із інсектицидами, а також у місцях, які:
• розташовані поблизу обладнання, що створює сильні електромагнітні поля, або
• зазнають впливу дуже високих температур, що можуть спричинити несправність виробу,
наприклад, поряд з нагрівальним приладом або в закритому автомобілі у жаркий день.
■
Використання
• Різкі перепади температури, наприклад, під час входу в опалювану будівлю або виходу з
неї у холодну погоду, можуть призвести до утворення конденсату всередині пристрою.
Щоб запобігти конденсації, покладіть пристрій у поліетиленовий пакет або інший герметичний контейнер, перед тим як на нього почнуть діяти різкі перепади температури.
• Не використовуйте пристрій поблизу приладів, які створюють сильні електромагнітні
поля, наприклад, опор ліній зв’язку або високовольтних ліній електропередач. Недотримання цього застереження може вивести виріб з ладу.
■
Елементи живлення
• Велика кількість електроенергії, що використовується спалахом, може призвести до
того, що перезаряджувані елементи живлення стануть непридатними до використання
раніше, ніж буде досягнуто максимальної кількості циклів заряджання/розряджання, зазначеної виробником.
• У разі заміни елементів живлення вимкніть виріб та вставте запасні елементи живлення
належним чином.
• Забруднені контакти елементів живлення можуть перешкоджати протіканню струму.
Очистіть контакти від бруду перед встановленням елементів живлення.
• Якщо спалах спрацьовує кілька разів поспіль, він може тимчасово припинити роботу,
щоб дати охолонути елементам живлення. Звичайну роботу буде відновлено після того,
як елементи живлення охолонуть.
• Елементи живлення мають тенденцію втрачати частину своєї ємності за низьких температур, відновлювати втрачену ємність, якщо їм дати нагрітися, а також повільно розряджатися, коли вони не використовуються. Обов’язково перевірте рівень заряду елементів живлення перед використанням і замініть елементи живлення, перш ніж вони
повністю розрядяться.
• Не зберігайте елементи живлення в місцях, що зазнають впливу високих температур або
високої вологості.
• Відомості про використання та заряджання перезаряджуваних елементів живлення
наведено в документації, яка надається виробником елементів живлення та зарядного
пристрою.
• Не намагайтеся перезаряджати елементи живлення, які не належать до перезаряджуваних. Недотримання цього застереження може призвести до пробою елементів живлення.
Утилізація перезаряджуваних
елементів живлення
Додаток
■
Режим очікування. Збереження енергії елемента живлення
Використані елементи живлення є цінною вторинною сировиною. З метою захисту довкілля утилізуйте їх відповідно до місцевого законодавства.
Якщо не виконуватиметься жодних дій протягом 40 с або довшого часу, живлення спалаху
SB-300 автоматично вимкнеться для збереження енергії елемента живлення (режим очікування). Якщо спалах SB-300 встановлено на фотокамері, його живлення також буде вимикатися, коли таймер режиму очікування фотокамери завершить відлік. Нормальну роботу
можна відновити за допомогою перемикача живлення спалаху SB-300 або натисканням
наполовину кнопки спуску затвора на фотокамері.
■
Індикатор готовності спалаху
Стан
Індикатор готовності
Проблема/вирішення
Об’єкт може бути недоекспоновано. Повторіть спробу,
Спалах
спрацював
Блимає протягом
близько 3 с
зменшивши відстань до об’єкта, налаштувавши діафрагму
*
на найменше діафрагмове число (максимальна діафрагма)
або збільшивши значення чутливості ISO.
Виріб спрацював кілька разів поспіль і тимчасово вимкнувся, щоб запобігти перегріванню. Вимкніть виріб і зачекайте,
поки він охолоне.
Елементи живлення розряджені. Замініть елементи живлення.
Помилка у роботі внутрішніх схем. Вимкніть фотокамеру
і спалах Speedlight, потім зніміть спалах Speedlight та передайте його авторизованому представникові сервісного
Спалах не
спрацював
Блимає один раз на
секунду
Блимає двічі на
секунду
Блимає вісім разів на
секунду
центру Nikon.
Блимає чотири рази
протягом 0,5 с з
інтервалами 0,5 с
Фотокамера не підтримує CLS. Спалах використовувати не
можна.
* Тільки у режимі керування спалахом i-TTL.
■
Сумісні аксесуари
Шнур дистанційного керування TTL SC-29/28/17: Ці шнури завдовжки 1,5 м, облаштовані гніздами
для штатива, можна використовувати для підключення спалаху SB-300 до фотокамери для
використання поза фотокамерою. Функція допоміжного променя АФ шнуром SC-29 не підтримується.
Технічні характеристики
Електронна конструкція Автоматичний біполярний транзистор з ізольованим затвором (IGBT) та по-
слідовна схема
Ведуче число (20°C) 18 (100 ISO, м)
Кут освітлення Охоплює кут огляду об’єктива з фокусною відстанню 27 мм (формат FX) або
18 мм (формат DX)
Ефективний діапазон дії
спалаху (i-TTL)
Параметри, доступні за
використання елементів
керування фотокамери
Від 0,6 м до 20 м; залежить від чутливості ISO, кута відбиття та діафрагми
• Режим керування спалахом: i-TTL, ручний
• Режим спалаху: Заповнюючий спалах (синхронізація за першою шторкою),
повільна синхронізація за першою шторкою, синхронізація за задньою
шторкою та повільна синхронізація за задньою шторкою
Кут відбиття Спалах повертається по вертикалі до 120 ° з фіксацією у положеннях, у яких
спалах спрямовано безпосередньо вперед та під кутом 60 °, 75 °, 90 ° і 120 °
Увімкнення/вимкнення
пристрою
Джерело живлення Два лужні або нікель-металогідридні (NiMH) елементи живлення типу AAA
Індикатор готовності
спалаху
Тривалість спалаху Світиться приблизно протягом ⁄ с при спрацюванні на повну потужність
Ресурс елементів
живлення та час
заряджання спалаху
Фіксуючий важіль ніжки
для встановлення
Інші параметри Захист від перегріву, оновлення мікропрограми
Розміри (Ш × В × Г) Прибл. 57,4 × 65,4 × 62,3 мм
Вага • Прибл. 120 г, включно з двома лужними елементами живлення типу AAA
Перемикач живлення використовується для увімкнення та вимкнення спалаху SB-300
• Зарядження завершено: світиться
• Попередження: блимає (див. «Індик атор готовності спалаху»)
1
Тип елементів
живлення
Лужні Прибл. 4,0 с
Нікель-
металогідридні
(NiMH)
Мінімальний час
заряджання
Прибл. 3,5 с
2
Ресурс
3
/час заряджання
70 або більше спрацьовувань/
4,0 – 30с
110 або більше спрацьовувань/
3,5 – 30с
Фіксуючий штифт запобігає випадковому відокремленню
4
2
• Прибл. 97 г, тільки корпус
Аксесуари з комплекту М’який чохол SS-DC1
1. Значення наведено для нових елементів живлення; фактичні результати можуть різнитися за-
лежно від характеристик та інших чинників навіть для елементів живлення однієї марки та в
однаковому стані.
2. Проміжок часу між спрацюванням спалаху та увімкненням індикатора готовності спалаху за
умови, що спалах спрацьовує один раз на 30 с.
3. Кількість разів, коли спалах може спрацювати на повній потужності з увімкненням індикатора
готовності спалаху протягом 30 с.
4. Мікропрограму можна оновлювати з фотокамери.
Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Компанія Nikon
не буде нести відповідальності за збитки, які можуть статися внаслідок будь-яких помилок, які
може містити текст цього посібника. Якщо не вказано інше, всі значення дійсні для спалаху з зарядженими елементами живлення, що працює за температури, зазначеної Асоціацією виробників
фотокамер і засобів обробки зображень (Camera and Imaging Products Association — CIPA): 23 ±3 °C.
Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
Nikon SB-300 Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɫɚɬɵɩ ɚɥԑɚɧɵԙɵɡ ԛɲɿɧ ɪɚԕɦɟɬ. Nikon ɲɵԑɚɪɦɚɲɵɥ
ɠɚɪɵԕ ɠԛɣɟɫɿɧ (CLS) ԕɨɥɞɚɣɬɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧɞɚ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ i-TTL
ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԝɫɵɧɚɞɵ (ɫɨɧɞɚɣ-ɚԕ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ
ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԕɨɥɞɚɣɬɵɧ Nikon COOLPIX ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ, ɛɿɪɚԕ
ɤɟɣɛɿɪ ɮɭɧɤɰɢɹɥɚɪ ԕɨɥ ɠɟɬɿɦɞɿ ɛɨɥɦɚɭɵ ɦԛɦɤɿɧ; ɦԥɥɿɦɟɬɬɟɪɞɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵɧɚɧ
ԕɚɪɚԙɵɡ). Ȼԝɥ ԧɧɿɦɞɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚɣ ɬԝɪɵɩ ɨɫɵ ɧԝɫԕɚɭɥɚɪɞɵ ɞɚ, ɧԝɫԕɚɭɥɵԕɬɵ ɞɚ, ԥɪɿ
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɿɥɝɟɧ ɛɚɫԕɚ ԕԝɠɚɬɬɚɦɚɧɵ ɦԝԕɢɹɬ ɨԕɵɩ ɲɵԑɵԙɵɡ.
ȿɭɪɨɩɚɞɚԑɵ ɬԝɬɵɧɭɲɵɥɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ɟɫɤɟɪɬɩɟ
Ȼԝɥ ɬɚԙɛɚ ɷɥɟɤɬɪ ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ ɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙ ɛԧɥɟɤ ɠɢɧɚɥɭɵ ɤɟɪɟɤɬɿɝɿɧ
ɛɿɥɞɿɪɟɞɿ.
Ɍԧɦɟɧɞɟɝɿ ɬɟɤ ȿɭɪɨɩɚ ɟɥɞɟɪɿɧɞɟɝɿ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɲɵɥɚɪԑɚ ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɞɵ:
• Ȼԝɥ ԧɧɿɦ ɬɢɿɫɬɿ ɠɢɧɚɭ ɧԛɤɬɟɫɿɧɞɟ ɛԧɥɟɤ ɠɢɧɚɭ ԛɲɿɧ ɚɪɧɚɥԑɚɧ. Ɍԝɪɦɵɫɬɵԕ ԕɨԕɵɫ
ɪɟɬɿɧɞɟ ɠɨɣɦɚԙɵɡ.
• Ȼԧɥɟɤ ɠɢɧɚɭ ɠԥɧɟ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ ɬɚɛɢԑɢ ɪɟɫɭɪɫɬɚɪɞɵ ɫɚԕɬɚɭԑɚ ɠԥɧɟ ɞԝɪɵɫ ɟɦɟɫ
ɥɚԕɬɵɪɭɞɚɧ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ ɚɞɚɦ ɞɟɧɫɚɭɥɵԑɵɧɚ ɠԥɧɟ ԕɨɪɲɚԑɚɧ ɨɪɬɚԑɚ ɬɟɪɿɫ
ɥɚɪɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭԑɚ ɤԧɦɟɤɬɟɫɟɞɿ.
ɫɚɥɞɚɪ
•
Ԕɨɫɵɦɲɚ ɚԕɩɚɪɚɬ ɚɥɭ ԛɲɿɧ ɫɚɬɭɲɵԑɚ ɧɟɦɟɫɟ ԕɨԕɵɫԕɚ ɠɚɭɚɩɬɵ ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ԝɣɵɦɞɚɪԑɚ
ɯɚɛɚɪɥɚɫɵԙɵɡ.
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧɿԙ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿ
1 ɀɚɪԕɵɥ ɛɚɫɵ
2 ɀɚɪԕɵɥ ɬɟɪɟɡɟɫɿ
3 Ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɲɬɢɮɬɿ
4 ɋɢɝɧɚɥ ɬԛɣɿɫɩɟɥɟɪɿ
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɨɪɧɚɬɭ
SB-300 ɟɤɿ AAA ɫɿɥɬɿɥɿ ɧɟɦɟɫɟ ɧɢɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞɬɿ (NiMH) ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɵɧ ԕɨɥɞɚɧɚɞɵ.
Ȼɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵɧ ɚɲɵԙɵɡ (q).
1
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɤԧɪɫɟɬɿɥɝɟɧ ɛɚԑɵɬɩɟɧ ɫɚɥɵԙɵɡ ɠԥɧɟ ɛɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵɧ ɠɚɛɵԙɵɡ (w).
2
5 Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿ
6 Ȼɚɬɚɪɟɹ ɛԧɥɿɦɿɧɿԙ ԕɚԕɩɚԑɵ
7 ɀɚɪԕɵɥ ɛɚɫɵɧ ɟԙɤɟɣɬɭ
ɛԝɪɵɲɵ
(2-ɫɭɪɟɬ)
(1-ɫɭɪɟɬ)
8 Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵ
9 Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ
10 ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ
ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
■
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɭ
ȿɤɿ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵ ɛɿɪ ɭɚԕɵɬɬɚ ɦɚɪɤɚɫɵ ɦɟɧ ɬԛɪɿ ɛɿɪɞɟɣ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɦɟɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ. ȿɫɤɿ
ɠԥɧɟ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ԥɪ ɬԛɪɥɿ ɧɟɦɟɫɟ ɦɚɪɤɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɪɚɥɚɫɬɵɪɦɚԙɵɡ.
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɬɚԑɭ
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɠԥɧɟ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ.
1
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ ɫɨɥԑɚ ɚɭɞɚɪɵɥԑɚɧɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿԙɿɡ (q).
2
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɵԙ ɿɲɿɧɟ ɬɨɥɵԑɵɦɟɧ
3
ɫɵɪԑɵɬɵԙɵɡ (w).
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵɧ «LOCK (ԔԜɅɕɉɌȺɍ)» (e) ɤԛɣɿɧɟ ɧԝɫԕɚɩ ɨɪɧɵɧɚ
4
ɬԛɫɤɟɧɲɟ ɨԙԑɚ ԕɚɪɚɣ ɛԝɪɚԙɵɡ.
Ⱥɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɤɬɟɪɿ ɛɚɪ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪ
D
Ȼɟɤɿɬɿɥɝɟɧ, ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿ ɛɚɪ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɛɨɥɫɚ,
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԕɨɫɵԙɵɡ. SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ԧɲɿɪɭɥɿ ɤɟɡɞɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ
ɠɚɪԕɵɥɵ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɲɵԑɵɩ, SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɫɨԑɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ԕɚɠɟɬ ɟɦɟɫ ɤɟɡɞɟ
ɠɚɧɭɵɧ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɚɥɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
Ԛɡɞɿɤɫɿɡ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
D
ȿɝɟɪ ɠɚɪԕɵɥ ɠɵɥɞɚɦ ɬɿɡɛɟɤɬɟ ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɠɚɧɫɚ, ɠɚɪԕɵɥ ɬɵɦ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɩɟɭɿ ԛɲɿɧ ԕɚɣɬɚ
ɡɚɪɹɞɬɚɥɭ ɭɚԕɵɬɵɧ ԝɡɚɪɬɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ. ɀɚɪԕɵɥ ɫɭɵԑɚɧɞɚ ԥɞɟɬɬɟɝɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɭ ɭɚԕɵɬɵ
ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɟɞɿ.
Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɚɥɭ
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦɟɧ SB-300 ԧɲɿɪɿԙɿɡ.
1
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɢɿɧɬɿɪɟɝɿɧ ɫɨɥԑɚ ɚɭɞɚɪɵɩ (q), SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ
2
ɫɵɪԑɵɬɵɩ ɚɥɵԙɵɡ (w). Ʉίɲɬɿ Ωɨɥɞɚɧɛɚέɵɡ; ɛԧɥɿɤɬɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ ɚɥɭ ɦԛɦɤɿɧ ɛɨɥɦɚɫɚ,
ɛɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵɧ ɫɨԙɵɧɚ ɞɟɣɿɧ ɫɨɥԑɚ ɛԝɪɚԙɵɡ ɞɚ, ɛԧɥɿɤɬɿ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ
ɫɵɪԑɵɬɵɩ ɚɥɵԙɵɡ.
Ʉɿɪɿɫɬɿɪɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ
■
i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɬɟɬɿɝɿ
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɭɥɿ ɤɟɡɞɟ ɠɚɪԕɵɥ ɲɵԑɵɫɵ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ
ɬɟɬɿɝɿɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ɪɟɬɬɟɥɟɞɿ. Ɍɢɿɦɞɿ ɚɭԕɵɦ — 0,6 – 20 ɦ, ɛɿɪɚԕ ɛԝɥ ɚɭԕɵɦ
ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԕԕɚ (ISO ɛɚɥɚɦɚɫɵ) ɠԥɧɟ ɚɩɟɪɬɭɪɚԑɚ ԕɚɪɚɣ ԧɡɝɟɪɿɩ ɨɬɵɪɚɬɵɧɵɧ ɟɫɤɟɪɿԙɿɡ.
Ɇɵɧɚ ISO ɛɚɥɚɦɚɫɵɧɞɚԑɵ ɚɩɟɪɬɭɪɚ
100
200
——
——
—
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
45,68 11162232
5,6 8 11 16 22 32
811162232
11 16 22 32
16 22 32 —
■
ɀɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭ
SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦԥɡɿɪɥɟɪɿɧɞɟ ԕɨɫɵɦɲɚ ɠɚɪԕɵɥ
ɛԧɥɿɝɿ ԛɲɿɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ ɪɟɬɿɧɞɟ Manual (Ԕɨɥ ɪɟɠɢɦɿ) ɪɟɠɢɦɿɧ ɬɚԙɞɚɭ ɚɪԕɵɥɵ
ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭɞɵ ԕɨɫɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D50 ɠԥɧɟ F6 ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɥɚɪɵɧɞɚ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɨɥɦɟɧ ɛɚɫԕɚɪɭ ԕɨɥ ɠɟɬɿɦɞɿ ɟɦɟɫ.
ɋɟɣɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥ ɤԧɦɟɝɿɦɟɧ ɮɨɬɨɫɭɪɟɬ ɬԛɫɿɪɭ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɛɚɫɵɧ ɛԝɪɚɩ ɬԧɛɟɞɟɝɿ ɧɟɦɟɫɟ ԕɚɛɵɪԑɚɞɚԑɵ ɠɚɪɵԕɬɵ «ɫɟɣɿɥɬɭɝɟ»
(ɲɚԑɵɥɵɫɬɵɪɭԑɚ), ɠɚɪԕɵɥɞɚɧ ɲɵԑɚɬɵɧ ɠɚɪɵԕɬɵ ԥɥɫɿɡɞɟɧɞɿɪɿɩ, ɤԧɥɟԙɤɟɥɟɪɞɿԙ ɚɧɵԕɬɵԑɵɧ
ɚɡɚɣɬɭԑɚ, ɲɚɲ, ɬɟɪɿ ɠԥɧɟ ɤɢɿɦɧɟɧ ɛɨɥɚɬɵɧ ɠɚɥɬɵɥɞɵ ɚɡɚɣɬɭԑɚ ɠԥɧɟ ɚɥɞɵԙԑɵ ɮɨɧɞɚԑɵ
ɧɵɫɚɧɞɚɪɞɵԙ «ɛԝɥɞɵɪɚɭɵɧ» ɧɟɦɟɫɟ ɠɚɪɵԕ ɤԧɡɿɧɞɟ ɚɪɬɵԕ ԝɫɬɚɥɭɵɧ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɇɵɫɚɧԑɚ ɞɟɣɿɧɝɿ ɠԥɧɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ ɦɟɧ ɲɚԑɵɥɵɫɬɵɪɚɬɵɧ ɛɟɬ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ԕɚɲɵԕɬɵԕԕɚ ɫɚɣ
ɫɟɣɿɥɬɭ ɛԝɪɵɲɵɧ ɬɚԙɞɚԙɵɡ.
Ԧɧɿɦ ɤԛɬɿɦɿ
■
Ɍɚɡɚɥɚɭ
• ɒɚԙ ɠԥɧɟ ɬɚɥɲɵԕɬɵ ɚɭɚ ԛɪɝɿɲɩɟɧ ɤɟɬɿɪɿԙɿɡ, ɨɞɚɧ ɤɟɣɿɧ ɠԝɦɫɚԕ ԥɪɿ ԕԝɪԑɚԕ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ
ɚԕɵɪɵɧɞɚɩ ɫԛɪɬɿԙɿɡ. SB-300 ɛԧɥɿɝɿɧ ɠɚԑɚɠɚɣɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɬɟԙɿɡ ɠɚԑɚɥɚɭɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧɧɚɧ
ɤɟɣɿɧ, ԕԝɦɞɵ ɧɟɦɟɫɟ ɬԝɡɞɵ ɬɚɡɚɪɬɵɥԑɚɧ ɫɭɦɟɧ ɞɵɦԕɵɥɞɚɧԑɚɧ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ ɫԛɪɬɿɩ ɚɥɵԙɵɡ
ɞɚ, ԧɧɿɦɞɿ ԕԝɪԑɚԕ ɲԛɛɟɪɟɤɩɟɧ ɠɚɣɥɚɩ ɤɟɩɬɿɪɿԙɿɡ.
• SB-300 ԕԝɪɚɦɵɧɞɚ ԛɥɤɟɧ ɤԧɥɟɦɞɿ ɞԥɥ ɷɥɟɤɬɪɨɧɢɤɚ ɛԧɥɲɟɤɬɟɪɿ ɛɚɪ. ɋɨԑɵɥɭɵɧɚ ɧɟɦɟɫɟ
ɞɿɪɿɥɞɟɭɿɧɟ ɠɨɥ ɛɟɪɦɟԙɿɡ.
■
ɋɚԕɬɚɭ
Ɂɟԙɞɿ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ԕԝɪԑɚԕ, ɠɚԕɫɵ ɠɟɥɞɟɬɿɥɟɬɿɧ ɚɣɦɚԕɬɚ ɫɚԕɬɚԙɵɡ. ȿɝɟɪ
ɨɥ ɟɤɿ ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ ɚɩɬɚԑɚ ɫɚԕɬɚɭԑɚ ԕɨɣɵɥɚɬɵɧ ɛɨɥɫɚ, ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ ɚԑɭɵ ɬɭɞɵɪɚɬɵɧ
ɡɚԕɵɦɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɥɵԙɵɡ. Ȼԧɥɿɤ ɿɲɿɧɞɟɝɿ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪɞɵԙ ɛԝɡɵɥɭɵɧ
ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɫɚԕɬɚɭ ɨɪɧɵɧɚɧ ɲɚɦɚɦɟɧ ɚɣɵɧɚ ɛɿɪ ɪɟɬ ɚɥɵɩ, ɟɤɿ ɧɟɦɟɫɟ ԛɲ
ɪɟɬ ɠɚԑɵԙɵɡ. Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɢɧɫɟɤɬɢɰɢɞɬɟɪɦɟɧ ɛɿɪɝɟ ɧɟɦɟɫɟ ɦɵɧɚɞɚɣ ɨɪɵɧɞɚɪ
• ɤԛɲɬɿ ɷɥɟɤɬɪɦɚɝɧɢɬɬɿɤ ԧɪɿɫɬɟɪɞɿ ɬɭɞɵɪɚɬɵɧ ɠɚɛɞɵԕ ɠɚɧɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ
• ԧɧɿɦɧɿԙ ɞԝɪɵɫ ɟɦɟɫ ɠԝɦɵɫ ɿɫɬɟɭɿɧɟ ԥɤɟɥɭɿ ɦԛɦɤɿɧ ɠɨԑɚɪɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɥɚɪ ԥɫɟɪ ɟɬɟɬɿɧ
ɨɪɵɧɞɚɪɞɚ, ɦɵɫɚɥɵ, ɠɵɥɵɬԕɵɲ ɠɚɧɵɧɞɚ ɧɟɦɟɫɟ ɵɫɬɵԕ ɤԛɧɞɟ ɠɚɛɵԕ ɤԧɥɿɤɬɟ
■
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭ
• ɋɭɵԕ ɤԛɧɿ ɠɵɥɵ ԑɢɦɚɪɚɬԕɚ ɤɿɪɝɟɧɞɟ ɧɟɦɟɫɟ ɲɵԕԕɚɧɞɚ ɛɨɥɚɬɵɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɵԙ ɤɟɧɟɬ
ԧɡɝɟɪɿɩ ɬԝɪɭɵ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵԙ ɿɲɿɧɞɟ ɤɨɧɞɟɧɫɚɰɢɹɧɵԙ ɩɚɣɞɚ ɛɨɥɭɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
Ʉɨɧɞɟɧɫɚɰɢɹɧɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ɤԛɪɬ ԧɡɝɟɪɿɩ ɬԝɪɚɬɵɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚԑɚ ɲɵԑɚɪɭɞɚɧ
ɛԝɪɵɧ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ԕɚɛɵɧɚ ɧɟɦɟɫɟ ɛɚɫԕɚ ɠɚɛɵԕ ɵɞɵɫԕɚ ɫɚɥɵԙɵɡ.
• Ԕɭɚɬ ɬɚɪɚɬɚɬɵɧ ɛɚԑɚɧɚɥɚɪ ɧɟɦɟɫɟ ɠɨԑɚɪɵ ɤɟɪɧɟɭɥɿ ԕɭɚɬ ɠɟɥɿɥɟɪɿ ɫɢɹԕɬɵ ɤԛɲɬɿ ɷɥɟɤɬɪ
ɦɚɝɧɢɬɬɿɤ ԧɪɿɫɬɟɪ ɲɵԑɚɪɚɬɵɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɪɞɵԙ ɠɚɧɵɧɞɚ ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚԙɵɡ. Ɉɫɵ ɫɚԕɬɵԕ ɲɚɪɚɧɵ
ɨɪɵɧɞɚɦɚɭ ԧɧɿɦɧɿԙ ɚԕɚɭɥɵԑɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
■
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ
• ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɩɚɣɞɚɥɚɧԑɚɧ ɚɭԕɵɦɞɵ ɬɨɤ ɤԧɥɟɦɿ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ
ԧɧɞɿɪɭɲɿɧɿԙ ɨɪɧɚɬԕɚɧ ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɭ/ɪɚɡɪɹɞɬɚɭ ɲɟɝɿɧɟ ɠɟɬɤɟɧɝɟ ɞɟɣɿɧ ɠɚɪɚɦɫɵɡ ɛɨɥɭɵɧɚ
ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ԧɧɿɦɞɿ ԧɲɿɪɿԙɿɡ ɠԥɧɟ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɞԝɪɵɫ ɛɚԑɵɬɩɟɧ
ɫɚɥɵԙɵɡ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɬԛɣɿɫɩɟɫɿɧɞɟɝɿ ɤɿɪ ɬɨɤ ɚԑɵɧɵɧɚ ɤɟɞɟɪɝɿ ɤɟɥɬɿɪɭɿ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɫɚɥɦɚɫ
ɛԝɪɵɧ ɬԛɣɿɫɩɟɥɟɪɞɟɝɿ ɤɿɪɞɿ ɬɚɡɚɥɚԙɵɡ.
• Ȼɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ԕɚɬɚɪɵɧɚɧ ɿɫɤɟ ԕɨɫԕɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ɠɚɪԕɵɥ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɫɭɵɬɭ ԛɲɿɧ ɠɚɧɭɵɧ
ɬɨԕɬɚɬɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɠɟɬɤɿɥɿɤɬɿ ɫɭɵԑɚɧɧɚɧ ɤɟɣɿɧ ԕɚɥɵɩɬɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭɞɵ ɠɚɥԑɚɫɬɵɪɭԑɚ
ɛɨɥɚɞɵ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɬԧɦɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ ɫɵɣɵɦɞɵɥɵԑɵɧ ɠɨԑɚɥɬɚɞɵ, ɞɟɦɚɥɞɵɪԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɠɨԑɚɥԑɚɧ
ԕɭɚɬɬɵ ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɟɞɿ ɠԥɧɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɥɦɚԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɛɚɹɭ ɪɚɡɪɹɞɬɚɥɚɞɵ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɛɚɫ ɛԝɪɵɧ ɬɟɤɫɟɪɿɩ, ɡɚɪɹɞɵ ɬɨɥɵԕ ɬɚɭɫɵɥɦɚɫ ɛԝɪɵɧ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
• Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɫɵ ɠɨԑɚɪɵ ɧɟɦɟɫɟ ɵɥԑɚɥɞɵԑɵ ɠɨԑɚɪɵ ɠɟɪɞɟ ɫɚԕɬɚɦɚԙɵɡ.
• Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԕɨɥɞɚɧɭ ɠԥɧɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ɬɭɪɚɥɵ ɚԕɩɚɪɚɬ ɚɥɭ ԛɲɿɧ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵԙ ɠԥɧɟ ɡɚɪɹɞɬɚɭ ԕԝɪɵɥԑɵɫɵɧɵԙ ԧɧɞɿɪɭɲɿɫɿ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɤ ɟɧ ԕԝɠɚɬɬɚɦɚɧɵ
ԕɚɪɚԙɵɡ.
• Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɣɬɵɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɡɚɪɹɞɬɚɭԑɚ ԥɪɟɤɟɬɬɟɧɛɟԙɿɡ. Ȼԝɥ ɫɚԕɬɵԕ ɲɚɪɚɧɵ
ɨɪɵɧɞɚɦɚɭ ɛɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɠɚɪɵɥɭɵɧɚ ɫɟɛɟɩ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ.
Ԕɚɣɬɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥɦɚɥɵ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ԕɚɣɬɚ ԧԙɞɟɭ
Ԕɨɫɵɦɲɚ
■
Ʉԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿ: ɛɚɬɚɪɟɹ ԕɭɚɬɵɧ ԛɧɟɦɞɟɭ
ȿɝɟɪ 40 ɫ ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɛɿɪɟɤ ɟɲɛɿɪ ԥɪɟɤɟɬɬɟɪ ɨɪɵɧɞɚɥɦɚɫɚ, SB-300 ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ԛɧɟɦɞɟɭ ԛɲɿɧ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɬԛɪɞɟ ԧɲɟɞɿ (ɤԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿ). Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ɛɟɤɿɬɿɥɝɟɧ ɤɟɡɞɟ SB-300
ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɤԛɬɭ ɪɟɠɢɦɿɧɿԙ ɬɚɣɦɟɪɿɧɿԙ ɦɟɪɡɿɦɿ ɛɿɬɤɟɧɞɟ ɞɟ ԧɲɟɞɿ. Ԕɚɥɵɩɬɵ ɠԝɦɵɫɬɵ
SB-300 ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵɧ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɧɟɦɟɫɟ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵԙ ɵɫɵɪɦɚɧɵ ɛɨɫɚɬɭ
ɬԛɣɦɟɲɿɝɿɧ ɠɚɪɬɵɥɚɣ ɛɚɫɭ ɚɪԕɵɥɵ ԕɚɥɩɵɧɚ ɤɟɥɬɿɪɭɝɟ ɛɨɥɚɞɵ.
■
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
Ⱦɚɣɵɧɞɵԕɬɵ
Ʉԛɣɿ
ɀɚɪԕɵɥ
ɠɚɧɞɵ
ɀɚɪԕɵɥ
ɠɚɧɛɚɞɵ
* Ɍɟɤ i-TTL ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ.
■
Ԛɣɥɟɫɿɦɞɿ ɤɟɪɟɤ-ɠɚɪɚԕɬɚɪ
TTL SC-29/28/17 ԕɚɲɵԕɬɚɧ ɛɚɫԕɚɪɭ ɫɵɦɵ: ɛԝɥ 1,5 ɦ ɫɵɦɞɚɪɞɵ ɩɚɣɞɚɥɚɧɵɩ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚ
ɛɟɤɿɬɿɥɦɟɝɟɧ ɤԛɣɞɟ ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦɚԕɫɚɬɵɧɞɚ SB-300 ɠɚɪԕɵɥɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚԑɚ ԕɨɫɭ ԛɲɿɧ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ ɠԥɧɟ ɨɥɚɪ ɲɬɚɬɢɜ ԝɹɲɵԕɬɚɪɵɦɟɧ ɠɚɛɞɵԕɬɚɥԑɚɧ. SC-29 ȺɎ ԕɨɫɵɦɲɚ
ɲɚɦɵ ɮɭɧɤɰɢɹɫɵɧɚ ԕɨɥɞɚɭ ɤԧɪɫɟɬɿɥɦɟɣɞɿ.
ɋɢɩɚɬɬɚɦɚɥɚɪɵ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɞɵԕ
ԕԝɪɵɥɵɦɵ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɠɟɬɟɤɲɿ
ɫɚɧɵ (20 °C)
ɀɚɪɵԕ ɛԝɪɵɲɵ 27 ɦɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɬɿԙ (FX ɩɿɲɿɦɿ) ɧɟɦɟɫɟ 18 ɦɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɬɿԙ (DX ɩɿɲɿɦɿ)
Ɍɢɿɦɞɿ ɠɚɪԕɵɥ ɚɭԕɵɦɵ
(i-TTL)
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɛɚɫԕɚɪɭ
ɬɟɬɿɤɬɟɪɿ ɚɪԕɵɥɵ ԕɨɥ
ɠɟɬɿɦɞɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ
ɀɚɪɵԕɬɵ ɫɟɣɿɥɬɭ
ɛԝɪɵɲɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԕɨɫɭ/ԧɲɿɪɭ Ԕɭɚɬ ɚɠɵɪɚɬԕɵɲɵ SB-300 ԕɨɫɭ ɠԥɧɟ ԧɲɿɪɭ ԛɲɿɧ ԕɨɥɞɚɧɵɥɚɞɵ
Ԕɭɚɬ ɤԧɡɿ ȿɤɿ AAA ɫɿɥɬɿɥɿ ɧɟɦɟɫɟ ɧɢɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞɬɿ ɛɚɬɚɪɟɹ
ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ
ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ
ɠɚɪɵԕ
ɀɚɪԕɵɥ ԝɡɚԕɬɵԑɵ Ɍɨɥɵ ԕ ԕɭɚɬɩɟɧ ɿɫɬɟɝɟɧ ɤɟɡɞɟ ɲɚɦɚɦɟɧ ⁄ ɫ ɠɚɧɚɞɵ
Ȼɚɬɚɪɟɹɧɵԙ ɬԧɡɿɦɞɿɥɿɝɿ
ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ԕɚɣɬɚ
ԕɨɥɞɚɧɭ ɭɚԕɵɬɵ
Ȼɟɤɿɬɭ ɬɿɪɟɝɿɧɿԙ
ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɬԝɬԕɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɥɟɪ Ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɭɞɟɧ ɫɚԕɬɚɭ, ɛɚԑɞɚɪɥɚɦɚ ɠɚɫɚԕɬɚɦɚɫɵɧ ɠɚԙɚɪɬɭ
Ԧɥɲɟɦɞɟɪɿ (ȿ × Ȼ × Ԕ) ɒɚɦɚɦɟɧ 57,4 × 65,4 × 62,3 ɦɦ
ɋɚɥɦɚԑɵ • ɒɚɦɚɦɟɧ 120 ɝ, ɟɤɿ ȺȺȺ ɫɿɥɬɿɥɿ ɛɚɬɚɪɟɹɫɵɧ ԕɨɫԕɚɧɞɚ
Ȼɟɪɿɥɝɟɧ ɤɟɪɟɤɠɚɪɚԕɬɚɪ
1. ɋɭɪɟɬɬɟɪ ɠɚԙɚ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪԑɚ ɚɪɧɚɥԑɚɧ; ɧɚԕɬɵ ɧԥɬɢɠɟɥɟɪ ԧɧɿɦɞɿɥɿɤɤɟ ɠԥɧɟ ɠɚɫɵ ɦɟɧ ԛɥɝɿɫɿ ɛɿɪɞɟɣ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ɛɚɫԕɚ ɮɚɤɬɨɪɥɚɪԑɚ ɛɚɣɥɚɧɵɫɬɵ ԧɡɝɟɪɭɿ ɦԛɦɤɿɧ.
2. ɀɚɪԕɵɥ ԥɪɛɿɪ 30 ɫ ɫɚɣɵɧ ɠɚɧԑɚɧ ɤɟɡɞɟ ɬɨɥɵԕ ԕɭɚɬɩɟɧ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ɠɚɪԕɵɥ ɠԥɧɟ ɠɚɪԕɵɥɞɵԙ
ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕɬɵԙ ɠɚɧɭɵ ɚɪɚɫɵɧɞɚԑɵ ɭɚԕɵɬ.
3. 30 ɫ ɿɲɿɧɞɟ ɠɚɧɚɬɵɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕɩɟɧ ɬɨɥɵԕ ԕɭɚɬɬɚ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ɠɚɪԕɵɥ
ɫɚɧɵ.
4. Ȼɚԑɞɚɪɥɚɦɚ ɠɚɫɚԕɬɚɦɚɫɵɧ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɞɚɧ ɠɚԙɚɪɬɭԑɚ ɛɨɥɚɞɵ.
ɋɢɩɚɬɬɚɦɚɥɚɪ ɟɫɤɟɪɬɭɫɿɡ λɡɝɟɪɬɿɥɟɞɿ. Nikon ɨɫɵ ɧαɫΩɚɭɥɵΩɬɚ ɨɪɵɧ ɚɥΥɚɧ Ωɚɬɟɥɟɪ
ɫɚɥɞɚɪɵɧɚɧ ɛɨɥɚɬɵɧ ɡɚΩɵɦɞɚɪΥɚ ɠɚɭɚɩɬɵ ɛɨɥɦɚɣɞɵ. ȻɚɪɥɵΩ ɲɚɦɚɥɚɪ Camera and
Imaging Products Association (CIPA) ɚɫɫɨɰɢɚɰɢɹɫɵ ɛɟɥɝɿɥɟɝɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɞɚ ɡɚɪɹɞɬɚɥΥɚɧ
ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɦɟɧ ɠαɦɵɫ ɿɫɬɟɣɬɿɧ ΩαɪɚɥΥɚ ɚɪɧɚɥΥɚɧ: 23 ±3 °C.
ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ ɠɚɪɵԕ
ɒɚɦɚɦɟɧ 3 ɫ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɛɿɪ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɟɤɿ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
ɋɟɤɭɧɞɵɧɚ ɫɟɝɿɡ ɪɟɬ
ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
0,5 ɫɟɤɭɧɞɬɚ 0,5 ɫ
ɚɪɚɥɵԕɬɚɪɵɦɟɧ ɬԧɪɬ
ɪɟɬ ɠɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ
1
400
— 1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
*
Ԕɨɫ ɩɨɥɹɪɥɵԕ ɬɪɚɧɡɢɫɬɨɪɵ ɛɚɪ ɚɜɬɨɦɚɬɬɵ ɨԕɲɚɭɥɚɧԑɚɧ ɵɫɵɪɦɚ
(IGBT) ɠԥɧɟ ɷɥɟɤɬɪ ɬɿɡɛɟɝɿ
18 (ISO 100, ɦ)
ɤԧɪɿɧɿɫ ɛԝɪɵɲɵɧ ԕɚɦɬɢɞɵ
0,6 ɦ - 20 ɦ; ISO ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԑɵɦɟɧ, ɠɚɪɵԕɬɵ ɫɟɣɿɥɬɭ ɛԝɪɵɲɵɦɟɧ ɠԥɧɟ
ɚɩɟɪɬɭɪɚɦɟɧ ԧɡɝɟɪɟɞɿ
• Ʉɿɪɿɫɬɿɪɿɥɝɟɧ ɠɚɪԕɵɥɞɵ ɛɚɫԕɚɪɭ ɪɟɠɢɦɿ: i-TTL, ԕɨɥ ɪɟɠɢɦɿ
• ɀɚɪԕɵɥ ɪɟɠɢɦɿ: Ɍɨɥɵԕɬɵɪԑɵɲ ɠɚɪԕɵɥ (ɚɥɞɵԙԑɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ
ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ), ɚɥɞɵԙԑɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ ɛɚɹɭ ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ, ɚɪɬԕɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ
ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ, ɚɪɬԕɵ ɩɟɪɞɟɦɟɧ ɛɚɹɭ ɫɢɧɯɪɨɧɞɚɭ
ɀɚɪԕɵɥ 120° ɞɟɣɿɧ ɬɿɝɿɧɟɧ ɚɣɧɚɥɵɩ ɬɨԕɬɚɣɞɵ, ɨɥ ɠɟɪɞɟ ɠɚɪԕɵɥɵ
ɬɿɤɟɥɟɣ ɠԥɧɟ 60°, 75°, 90° ɠԥɧɟ 120° ɛɚԑɵɬɬɚɥɚɞɵ
• Ɂɚɪɹɞɬɚɭ ɚɹԕɬɚɥɞɵ: ɀɚɪɵԕɬɚɪ
•
ȿɫɤɟɪɬɭ
ɠɚɪɵԕ» ԕɚɪɚԙɵɡ)
Ȼɚɬɚɪɟɹ ɬԛɪɿ
ɇɢɤɟɥɶ-
ɦɟɬɚɥɝɢɞɪɢɞ
Ԕԝɥɵɩɬɚɭ ɲɬɢɮɬɿ ɤɟɡɞɟɣɫɨԕ ɚɠɵɪɚɭɞɵ ɛɨɥɞɵɪɦɚɣɞɵ
• ɒɚɦɚɦɟɧ 97 ɝ, ɬɟɤ ɤɨɪɩɭɫ
SS-DC1 ɠԝɦɫɚԕ ɫԧɦɤɟɫɿ
(3-ɫɭɪɟɬ)
(4-ɫɭɪɟɬ)
Ɍɢɿɦɞɿ ɚɭԕɵɦ
800
1600
3200
———
————
————
D3 ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D2 ɫɟɪɢɹɫɵɧɞɚ, D200, D80, D70
ΨɨɥɞɚɧɵɥΥɚɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ɛɚΥɚɥɵ ɪɟɫɭɪɫ; ΩɨɪɲɚΥɚɧ
ɨɪɬɚɧɵ ΩɨɪΥɚɭ ίɲɿɧ ΩɨɥɞɚɧɵɥΥɚɧ ɛɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ
ɠɟɪɝɿɥɿɤɬɿ ɟɪɟɠɟɥɟɪɝɟ ɫιɣɤɟɫ Ωɚɣɬɚ λέɞɟέɿɡ.
ɇɵɫɚɧ ɠɚɪɵԕ ɤԧɡɿɧɞɟ ɤɟɦ ԝɫɬɚɥԑɚɧ ɛɨɥɭɵ ɦԛɦɤɿɧ. ɇɵɫɚɧԑɚ
ɞɟɣɿɧɝɿ ԕɚɲɵԕɬɵԕɬɵ ɚɡɚɣɬԕɚɧɧɚɧ, ɚɩɟɪɬɭɪɚɧɵ ɟԙ ɬԧɦɟɧɝɿ f
ɫɚɧɵɧɚ (ɦɚɤɫɢɦɚɥɞɵ ɚɩɟɪɬɭɪɚ) ɨɪɧɚɬԕɚɧɧɚɧ ɧɟɦɟɫɟ ISO
ɫɟɡɿɦɬɚɥɞɵԑɵɧ ɤԧɛɟɣɬɤɟɧɧɟɧ ɤɟɣɿɧ ԥɪɟɤɟɬɬɿ ԕɚɣɬɚɥɚԙɵɡ.
Ԕԝɪɵɥԑɵ ԕɚɬɚɪɵɧɚɧ ɛɿɪɧɟɲɟ ɪɟɬ ɿɫɬɟɣɞɿ ɠԥɧɟ ԕɵɡɵɩ ɤɟɬɭɞɿ
ɛɨɥɞɵɪɦɚɭ ԛɲɿɧ ɭɚԕɵɬɲɚ ɚɠɵɪɚɬɵɥɚɞɵ. Ԕԝɪɵɥԑɵɧɵ ԧɲɿɪɿɩ,
ɫɭɵԑɚɧɵɧ ɤԛɬɿԙɿɡ.
Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪ ԕɭɚɬɵ ɬ
ȱɲɤɿ ɬɿɡɛɟɤ ԕɚɬɟɫɿ. Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚɧɵ ɠԥɧɟ Speedlight ɠɚɪԕɵɥ
ɛԧɥɿɝɿɧ ԧɲɿɪɿԙɿɡ, ɨɞɚɧ ɤɟɣɿɧ Speedlight ɠɚɪԕɵɥ ɛԧɥɿɝɿɧ ɚɥɵɩ
ɬɚɫɬɚԙɵɡ ɠԥɧɟ Nikon ɤɨɦɩɚɧɢɹɫɵɧɵԙ ԕɵɡɦɟɬ ɤԧɪɫɟɬɭ ԧɤɿɥɿɧɟ
ɚɩɚɪɵԙɵɡ.
Ɏɨɬɨɤɚɦɟɪɚ CLS ɠԛɣɟɫɿɧ ԕɨɥɞɚɦɚɣɞɵ. ɀɚɪԕɵɥɞɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɭ ɦԛɦɤɿɧ ɟɦɟɫ.
: ɀɵɩɵɥɵԕɬɚɣɞɵ («ɀɚɪԕɵɥɞɵԙ ɞɚɣɵɧɞɵԑɵɧ ɛɿɥɞɿɪɟɬɿɧ
ȿԙ ɚɡ ԕɚɣɬɚ ԕɨɥɞɚɧɭ
ɭɚԕɵɬɵ
ɋɿɥɬɿɥɿ ɒɚɦɚɦɟɧ 4,0 ɫ
ɒɚɦɚɦɟɧ 3,5 ɫ
6400
—
——
(5-ɫɭɪɟɬ)
ɒɟɲɿɦ
ɚɭɫɵɥԑɚɧ. Ȼɚɬɚɪɟɹɥɚɪɞɵ ɚɭɵɫɬɵɪɵԙɵɡ.
2
ԕɚɣɬɚ ԕɨɥɞɚɧɭ ɭɚԕɵɬɵ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɞɵ/4,0 – 30 ɫ
110 ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ
ɩɚɣɞɚɥɚɧɚɞɵ/3,5 – 30 ɫ
2013 Nikon Corporation
©
ɦ
0,6– 3,1
0,6– 2,2
0,6– 1,5
0,6– 1,1
0,6– 0,7
ɞɚ ɫɚԕɬɚɦɚԙɵɡ:
3
Ɍԧɡɿɦɞɿɥɿɤ
70 ɧɟɦɟɫɟ ɨɞɚɧ ɤԧɩ
/
4
2