Nice Automation Naked Sliding 400 User Manual

Naked Sliding
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
Recessed sliding gate opener
ENGLISH
1.1 - Safety warnings
• IMPORTANT! – This manual contains important instructions and warn-
ings regarding safety. Incorrect installation may cause serious injury. Before commencing work, all sections of the manual must be read carefully. If in any doubt, suspend installation and call the Nice Support Service for clarification.
• IMPORTANT! – This manual contains important instructions. Keep it for future maintenance work and disposal of the product.
Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation to the 98/37CE “Machine Directive” (2006/42/CE):
• This product comes onto the market as a “machine component” and is there­fore manufactured to be integrated to a machine or assembled with other machines in order to create “a machine”, under the directive 2006/42/CE, only in combination with other components and in the manner described in the present instructions manual. As specified in the directive 2006/42/CE the use of this product is not admitted until the manufacturer of the machine on which this product is mounted has identified and declared it as conforming to the directive 2006/95/CE.
Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation to the 73/23/EEC “Low Voltage” Directive and 2006/95/CE:
• This product responds to the provisions foreseen by the “Low Voltage” Direc­tive if used in the configurations foreseen in this instructions manual and in combination with the articles present in the Nice S.p.a. product catalogue. If the product is not used in configurations or is used with other products that have not been foreseen, the requirements may not be guaranteed; the use of the product is prohibited in these situation until the correspondence with the requirements foreseen by the directive have been verified by installers.
Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation to the 2004/108/CE “Electromagnetic Compatibility” Directive:
• This product has been subjected to tests regarding the electromagnetic com­patibility in the most critical of use conditions, in the configurations foreseen in this instructions manual and in combination with articles present in the Nice S.p.A. product catalogue. The electromagnetic compatibility may not be guaranteed if used in configurations or with other products that have not been foreseen the use of the product is prohibited in these situations until the correspondence to the requirements foreseen by the directive have been ver­ified by those performing the installation.
1.2 - Warnings for installation
• Before commencing the installation, check if the product is suitable for the de ­sired type of use (see “Usage limitation” paragraph 3.2 and the “Product te ch­nical specifications”). If it is not suitable, DO NOT continue with the installation.
All installation and maintenance work must be carried out with the au to - mation system disconnected from the electricity supply. If the power dis­con nection device cannot be seen from where the automation system is po si­tioned, then before starting work a notice must be attached to the disconnec­tion device bearing the words “CAUTION! MAINTENANCE IN PRO GRESS”.
• Handle the product with care during installation, taking care to avoid crush­ing, denting or dropping it, or contact with liquids of any kind. Keep the prod­uct away from sources of heat and naked flames. Failure to observe the above can damage the product, and increase the risk of danger or malfunc­tion. Should this occur, suspend installation work immediately and contact the Nice Support Service.
• Do not modify any part of the product. Prohibited modifications can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all responsibility for damage re ­sulting from unauthorized changes made to the product.
• If the gate or door being automated has a pedestrian gate, then the system must include a control device that will inhibit the operation of the motor when the pedestrian gate is open.
• Provide a disconnection device (not supplied) in the plant’s power supply grid, with a contact opening distance permitting complete disconnection under the conditions dictated by overvoltage category III.
WARNING! - Turning on the power supply to the motor before you
have completed installation is strictly prohibited.
• The key selector must be positioned in view of the automation mechanism, far away from its moving parts, at a minimum height of 1.5 m from the ground and in a location which is not accessible by the public. If it is used in “manned” mode, make sure there are no people in the vicinity of the automa­tion mechanism.
• Check that there are no points where people could become trapped or crushed against fixed parts when the gate is open or closed all the way; if there are, provide protection for these parts.
• The product may not be considered a complete anti-intrusion protection sys­tem. If you wish to have effective protection, combine the automation mech­anism with other security devices.
• Check whether other devices are necessary to complete the automation mechanism on the basis of the specific circumstances of use and the haz­ards present; taken into consideration, for example, the risk of blows, crush­ing, cutting, dragging, etc. and all other dangers.
• If an automatic switch or a fuse is tripped, identify and eliminate the reason before resetting it.
• The automation mechanism cannot be used before it has been commis-
WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS
1
Original instructions
Contents
Chapter 1 - WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS
1.1 - Safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Warnings for installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
1.3 - Warnings for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Chapter 2 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE . . . . . . . . . 2
Chapter 3 - INSTALLATION
3.1 - Preliminary installation checks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Operating limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2.1 - Product durability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Preliminary installation set-up work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Preparing the column for installation of the gearmotor . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 - Installation of gearmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 - Adjusting the mechanical limit switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7 - Manually releasing and locking the gearmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Chapter 4 - ELECTRICAL CONNECTIONS
4.1 - Description of electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Chapter 5 - FINAL CHECKS AND START UP
5.1 - Choosing the direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Power supply connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 - Recognition of the devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Recognizing the length of the leaf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.5 - Checking gate movement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 - Connection of Other Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chapter 6 - TESTING AND COMMISSIONING
6.1 - Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MAINTENANCE OF THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PRODUCT DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chapter 7 - PROGRAMMING
7.1 - Preset functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 - Programming keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3 - Programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.4 - Level 1 programming (ON-OFF functions) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.5 - Level 2 programming (adjustable parameters) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Chapter 8 - FURTHER DETAILS
8.1 - Adding or removing devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.1 - BlueBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.2 - STOP input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.3 - Photocells . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.4 - FT210B Photo-sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.5 - NAKED in “Slave” mod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.6 - Recognition of Other Devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.7 - Radio receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.8 - Connection and installation of the buffer battery . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.9 - Connecting up the KA1 external release system (fig. 19) . . . . . . . . 12
8.1.10 - Connecting up the Oview programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.11 - Connecting the Solemyo solar energy system . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 - Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.1 - Funzione “Apri sempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.2 - Funzione “Muovi comunque” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.3 - Avviso di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.4 - Control of the number of manoeuvres performed . . . . . . . . . . . . 13
8.2.5 - Manoeuvre counter reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chapter 9 - TROUBLESHOOTING... (troubleshooting guide) . . . . . . . . .14
9.1 - Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2 - Malfunctions archive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.3 - Flashing light signalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.4 - Signals on the control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . 17
Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation manual (removable appendix) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PICTURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
English – 1
EN
sioned as specified in the chapter on “Testing and commissioning”.
• Inspect the automation mechanism frequently to check for unbalancing, signs of wear or damage to electrical cables and mechanical parts. Do not use the automation mechanism if adjustment or repair is required.
• If it is not used for a long time, remove the optional battery (PS124) and keep it in a dry place to make sure it does not leak harmful substances.
• Packaging materials must be disposed off in accordance with local regula­tions.
1.3 - Warnings for use
• The product is not intended for use by persons, including children, with limit­ed physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowl­edge, unless supervised or trained in the use of the product by a person responsible for their safety.
• Any children near the automation system must be kept under supervision to ensure that they do not play with it.
• Do not allow children to play with the fixed control devices. Keep remote con­trol devices out of the reach of children.
• Clean the surfaces of the product with a soft, slightly damp cloth. Use only water; do not use cleaning products or solvents.
This product is intended for use to automate sliding gates for residential use; it is a retractable gearmotor which may be installed in a column. IMPORTANT! –
All uses other than the intended use described and use in environmental conditions other than those described in this manual should be consid­ered improper and forbidden!
Naked combines an electronic control centre with a finger joint. Electrical con­nections with external devices are simplified thanks to use of the “BlueBUS”, a technique permitting connection of multiple devices with only 2 wires.
If powered from the grid, Naked can host a buffer battery (mod. PS124, optional accessory) which permits the automation mechanism to continue to perform a number of manoeuvres even in the event of a black-out. In the event of a black­out, it is still possible to move the gate by releasing the gearmotor using the key provided (see point 3.7); or you may use the optional accessory: PS124 buffer battery permitting a number of manoeuvres even in the absence of grid power.
The automation mechanism permits installation of various accessories to add functions and improve security.
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
2
3.1 - Pre-installation checks
Important! - The installation of NAKED must be carried out by qualified
personnel in compliance with current legislation, standards and regula­tions, and the directions provided in this manual.
Before proceeding with the installation of NAKED you must:
•Check that all the materials are in excellent condition, suitable for use and that they conform to the standards currently in force.
• Make sure that the structure of the gate is suitable for automation.
• Make sure that the weight and dimensions of the leaf fall within the spe cified operating limits provided in chapter “3.2 Operating limits”.
• Check that the force required to start the movement of the leaf is less than half the “maximum torque”, and that the force required to keep the leaf in movement is less than half the “nominal torque”. Compare the resulting val­ues with those specified in Chapter “8 Technical Characteristics”. The manu­facturers recommend a 50% margin on the force, as unfavourable climatic conditions may cause an increase in the friction.
• Check that the internal dimensions of the column are appropriate (at least 140 x 140 mm).
• Check the seats prepared for fixing the column.
• Check that there is enough space in the area at the back inside the column to insert the gearmotor, pass the cables through and connect them.
• Check that the column is correctly earthed in the installation.
Important! – Make sure that the column has been prepared correctly in compliance with local legislation and guarantees a protection of at least IP44 when the lid is closed.
• Make sure that there are no points of greater friction in the opening or closing travel of the gate leaves.
• Make sure there is no danger of the gate derailing.
• Make sure that the mechanical stops are sturdy enough and that there is no risk of the deformation even when the leaf hits the mechanical stop violently.
• Make sure that the gate is well balanced: it must not move by itself when it is placed in any position.
• Make sure that the area where the gearmotor is fixed is not subject to flood­ing. If necessary, mount the gearmotor raised from the ground.
• Make sure that the installation area enables the release of the gearmotor and that it is safe and easy to release it.
• Make sure that the mounting positions of the various devices are protected from impacts and that the mounting surfaces are sufficiently sturdy.
• Components must never be immersed in water or other liquids.
• Keep NAKED away from heat sources and open flames; in acid, saline or potentially explosive atmosphere; this could damage NAKED and cause mal­functions or dangerous situations.
• If there is an access door in the leaf, or within the range of movement of the gate, make sure that it does not obstruct normal travel. Mount a suitable interblock system if necessary.
• Connect the gate to the protective earth in accordance with current legislation.
• Provide a device on the electrical power line ensuring complete disconnec­tion of the automation mechanism from the grid. The disconnection device must have contacts with an opening distance large enough to permit com­plete disconnection under the conditions sanctioned by overvoltage catego­ry III, in accordance with installation regulations. The device ensures quick, safe disconnection from the power supply if needed, and must therefore be positioned in view of the automation mechanism. If, on the other hand, it is located in a position which is not visible, there must be a system for prevent­ing accidental or unauthorized reconnection with the power grid to prevent this risk. The disconnection device is not supplied with the product.
3.2 - Operating limits
Chapter 8 “Technical Characteristics” provides the only data needed to deter­mine whether the products of the NAKED line are suitable for the intended application. The structural characteristics of NAKED make it suitable for use on sliding leaves in conformity with the limits indicated in tables 1 and 2.
The effective suitability of NAKED to automate a particular sliding gate depends on the friction as well as other correlated factors, such as ice, that could inter­fere with the movement of the leaf.
For an effective control it is absolutely vital to measure the force necessary to move the leaf throughout its entire run and ensure that this is less than half of the “nominal torque” indicated in chapter 8 “Technical characteristics” (a 50% margin on the force is recommended, as unfavourable climatic conditions may cause an increase in the friction); furthermore, it is necessary to take into con­sideration the data indicated in tables 1 and 2 to establish the number of cycles/hour, consecutive cycles and maximum speed allowed.
The length of the leaf makes it possible to determine both the maximum num­ber of cycles per hour and consecutive cycles, while the weight makes it possi­ble to determine the reduction percentage of the cycles and the maximum speed allowed. For example if the leaf is 5 m long it will be possible to have 23 cycles/hour and 11 consecutive cycles. However, if the leaf weighs 350 Kg, they must be reduced to 50%, resulting in 11 cycles/hour and 5 consecutive cycles, while the maximum speed allowed is V5: “very fast”. The control unit has a limiting device which prevents the risk of overheating based on the load of the motor and duration of the cycles. This device triggers when the maxi­mum limit is exceeded. The manoeuvre limiting device also measures the ambi­ent temperature reducing the manoeuvre further when the temperature is par­ticularly high.
INSTALLATION
3
NKSL400 - Limits in relation to the length of the leaf
Leave width (m) max. cycle/hour
max. no. of consecutive cycles
Up to 4 35
14
4 ÷ 6 23
11
TABLE 1
NKSL400 - Limits in relation to the weight of the leaf
Leaf weight (kg) % cycles
Maximum speed allowed
Up to 200 100%
V6 = Extremely fast
200 ÷ 400 50%
V5 = Very fast
TABLE 2
2 – English
EN
3.2.1 - Product durability
The lifetime is the average economic duration of the product. The value of life­time is strongly influenced by the intensity of the manoeuvres, i.e. the sum of all factors that contribute to product wear (see Table 3). To estimate the lifetime of your automation, proceed as follows:
01. Add the values of the items in Table 3 regarding the system conditions;
02. In Graph 1 from the value obtained above, trace vertical line until it inter-
sects the curve; from this point trace a horizontal line until it intersects the line of the “manoeuvre cycles”. The obtained value is the estimated lifetime of your product.
The lifetime values specified in the graph are only obtainable if the maintenance schedule is strictly observed (see chapter “Maintenance schedule”). The esti­mation of lifetime is made on the basis of design calculations and the results of tests performed on prototypes. As it is only an estimation, it does not represent any form of guarantee on the effective lifetime of the product.
Example of durability calculation: automation of a gate with a door 4.5 m long with a weight of 250 Kg, installed near the sea:
Table 3 shows the “severity index” for this type of installation: 10% (“Door length”), 15% (“Door weight”) and 15% (“Presence of dust, sand or salt”).
These indicators must be added together to obtain the overall severity index, which is in this case 40%. With the value identified (40%), look at the horizontal axis of Graph 1 (“severity index”), and identify the value corresponding to the number of “manoeuvre cycles” our product will be able to perform in its lifespan, about 105,000 cycles.
TABLE 4 - Technical specifications of electric cables
Connection Cable type Maximum admissible length A: Power line N°1 cable 3 x 1,5 mm
2
30 m (note 1)
B: Flashing light with aerial N°1 cable 2x0,5mm
2
20m
N°1 RG58 type shielded cable 20m (recommended less than 5 m)
C: Photocells N°1 cable 2x0,5mm
2
30m (note 2)
D: Key-operated selector switch N°2 cables 2x0,5mm2(note 3) 50m E: Fixed edges N°1 cable 2x0,5mm2(note 4) 30m F: Movable edges N°1 cable 2x0,5mm2(note 4) 30m (note 5)
Note 1 – power supply cable longer than 30 m may be used provided it has a larger gauge, e.g. 3x2,5mm
2
, and that a safety grounding system is provided
near the automation unit. Note 2 – If the “BLUEBUS” cable is longer than 30 m, up to 50 m, a 2x1mm
2
cable is needed.
Note 3 – A single 2x0,5mm
2
cable can be used instead of two 4x0,5mm2cables.
Note 4 – Please refer to Chapter “7.3.2 STOP Input” in situations where there is more than one edge, for information about the type of connection recom­mended by the manufacturer.
Note 5 – special devices which enable connection even when the leaf is moving must be used to connect movable edges to sliding leaves.
CAUTION! – The cables used must be suited to the type of environment of the installation site.
GRAPH 1
Severity index %
Durability in cycles
Surrounding temperature greater than 40°C or lower than 0°C or humidity greater than 80%
Presence of dust, sand and salinity
Set motor power to “level 4”
20%
15%
15%
TABLE 3
Severity index %
< 3 m 3 - 4 m 4 - 5 m 5 - 6 m
< 200 kg 200 - 300 kg 300 - 400 kg
0%
5% 10% 20%
0% 15% 30%
Leaf length m
Leaf weight Kg
3.3 - Preliminary installation set-up work
Fig. 2 provides an example of an automation system, produced using Nice components:
a Key-operated selector switch b Photocells on post c Photocells d Main fixed edge (optional) e Main movable edge f “Open” stop bracket g Rack h Secondary fixed edge (optional) i Flashing light with incorporated aerial l Naked
m “Closed” stop bracket n Secondary movable edge (optional)
These parts are positioned according to a typical standard layout. With refer­ence to fig. 2, locate the approximate position for installation of each compo- nent envisaged in the system. Important – Before installation, prepare the elec- tric cables required for the system, with reference to fig. 2 and “Table 4 - Tech-
nical specifications of electric cables”. Caution – When laying the ducting for routing the electrical cables, also take
into account that due to possible deposits of water in the routing ducts, the connection pipelines must not create condensate in the control unit, with con­sequent damage to the electronic circuits.
English – 3
EN
260.000
240.000
220.000
200.000
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
3.4 - Preparing the column for installation of the gearmotor
Warnings
- the column must be sealed at the top.
- The size of the hole for introduction of the gearmotor must be 520 x134 mm
Note – We recommend use of a lid such as the one shown in the illustration (a): 151 mm, internal measurement.
4 – English
EN
(a)
3.5 - Installation of gearmotor
WARNINGS
• Incorrect installation may cause serious physical injury to those working on or using the system.
• Before starting automation assembly, make the preliminary checks as described in paragraphs 3.1 and 3.2.
Before proceeding with installation, position the door halfway along its travel and then anchor the gearmotor to the base (column). This ensures that the mechanical limit switches are automatically adjusted correctly (Paragraph 3.6).
01. Insert the lid on the release into the hole provided and anchor it in place
with the screw and washer provided (fig. 3)
02. If the installation is not sufficiently easy, use the 2 dowels provided and fit
them into the slots at the bottom of the column (fig. 4); insert the gearmotor in the column and align it with the slots provided (fig. 5);
03. Remove the dowels and anchor the gearmotor in place with the M8 screws
provided (fig. 6). Important – You can adjust the height of the gearmotor within a range of 5 mm;
04. Insert the triangular pin in the release shaft seat (fig. 7). You can adjust the
overhang of the pin by adapting it to column width. Then check by inserting the release wrench. Anchor it in place with the nut provided, being careful to close it on the flat surface of the pin.
05. At this point, if there is already a rack, adjust the mechanical limit switches
as described in point 3.6. If the rack is to be installed, proceed as follows: a) Manually position the door at least 50 cm away from the limit switch stop (during closing); b) Position the rack on the pin and check that it is perfectly aligned and there are at least 1 to 2 mm of play between the pin and the rack; c) Manually put the door in the closing position (complete) and check that the first bracket used to anchor the rack in place is aligned with the center of the pin.
3.6 - Adjusting the mechanical limit switches
01. Release the gearmotor with the key provided (refer to point 3.7);
02. Then manually perform a complete Opening and Closing manoeuvre to per-
mit automatic regulation of the mechanical limit switches. Important – Dur­ing this maneouvre, check that the rack runs in alignment with the pin, with a misalignment of maximum 5 mm, and that there is a play of 1÷2 mm between pin and rack along its entire length (fig. 8);
03. Lastly, manually position the door halfway along its travel and lock the gear­motor in place with the key provided (refer to point 3.7).
3.7 - Manually releasing and locking the gearmotor
The gearmotor is equipped with a mechanical blocking system to enable man­ual opening and closing of the gate.
These manual operations should only be performed in the event of a power fail­ure, malfunctions or during the installation procedures.
01. Slide the disk covering the lock (fig. 9);
02. Insert the key and turn it clockwise (90° - fig. 10);
03. It is now possible to move the door into the desired position manually.
Slots
English – 5
EN
ELECTRICAL CONNECTIONS
4
IMPORTANT! – All electrical connections must be made while disconnec­ted from the grid and the buffer battery (if any).
01. Insert all the cables for connecting up the devices, leaving them 20 to 30 cm longer than necessary. Refer to table 5 for the cable type and figure 2 for connections.
02. Use a clamp to hold together all the cables that enter the gearmotor, and place the clamp underneath the hole through which the cables enter.
03. Connect up the power cable to the terminal provided, as shown in figure 11, then use a clamp to lock the cable onto the first cable ring.
04. Connect up the other cables as shown in figures 12 and 13. Terminals are removable for greater convenience.
05. After making connections, lock the cables you have collected together in place using the rings provided (fig. 12), and anchor the excess part of the antenna cable to the other cables.
To connect up 2 motors on opposite doors, refer to section “8.1.5 NAKED in Slave mode”.
.1 - Description of electrical connections
• FLASH = output for one or two “LUCYB” or similar type flashing lights with
single 12V maximum 21W bulb.
S.C.A. = Open Gate Light” output. An indication lamp can be connected
(24V max. 4W). It can also be programmed for other functions; see para­graph “7.4 Level two functions”.
BLUEBUS = compatible devices can be connected up to this terminal. They
are connected in parallel using two conductors only, through which both the electricity supply and the communication signals travel. For more useful infor­mation about BlueBUS see also Paragraph “8.1.1 BlueBUS”.
STOP = input for the devices which block or eventually stop the manoeuvre
in progress. Contacts like “Normally Closed”, “Normally Open” or constant resistance devices can be connected up using special procedures on the input. For more useful information about STOP see also Paragraph “8.1.2 STOP Input”.
STEP-BY-STEP = input for devices which control Step-by-Step movement.
It is possible to connect “Normally Open” devices up to this input.
OPEN = input for devices which control only the opening movement. It is
possible to connect “Normally Open” devices up to this input.
CLOSE = input for devices which control only the closing movement. It is
possible to connect “Normally Open” devices up to this input.
AERIAL = connection input for the radio receiver aerial (the aerial is incorpo-
rated in LUCY B).
The manufacturers recommend you position the leaf at approximately half trav­el before starting the checking and start up phase of the automation. This will ensure the leaf is free to move both during opening and closure.
5.1 - Choosing the direction
The direction of the opening manoeuvre must be chosen depending on the position of the gearmotor with respect to the leaf. If the leaf must move left for opening, the selector must be moved towards left as shown in Figure,
alternatively, if the leaf has to move right during opening, the selector must be moved towards the right as shown in Figure.
FINAL CHECKS AND START UP
5
5.2 - Power supply connection
IMPORTANT! – The connection of NAKED to the mains must be made by
qualified and experienced personnel in possession of the necessary req­uisites and in full respect of the laws, provisions and standards currently in force.
As soon as NAKED is energized, you should check the following:
01. Make sure that the “BLUEBUS” LED flashes regularly, with about one flash per second.
02. Make sure that the LED’s on the photocells flash (both on TX and RX); the type of flashing is not important as it depends on other factors.
03. Make sure that the flashing light connected to the FLASH output and the lamp LED connected to the “Open Gate Indicator” output are off.
If the above conditions are not satisfied, you should immediately switch off the power supply to the control unit and check the electrical connections more carefully.
Please refer to Chapter “9.1 Troubleshooting” for further information about find­ing and analysing failures.
5.3 - Recognition of the devices
After connecting up the power supply, the control unit must be made to recog­nise the devices connected up to the BLUEBUS and STOP inputs. Before this phase, LEDs L1 and L2 will flash to indicate that recognition of the devices must be carried out.
01. Press keys [] and [Set] and
hold them down.
02. Release the keys when L1 and L2
LED’s start flashing very quickly (after approx. 3 s).
03. Wait a few seconds for the control
unit to finish recognizing the devices.
04. When the recognition stage is
completed the STOP LED must remain on while the L1 and L2 LED’s must go off (LEDs L3 and L4 will eventually start flashing).
The connected devices recognition stage can be repeated at any time, even after the installation (for example, if a device is installed); for performing the new recognition see paragraph “8.1.6 Recognition of Other Devices”.
5.4 - Recognizing the length of the leaf
After recognizing the devices, L3 and L4 LED’s start flashing; the control unit must recognize the length of the gate. During this stage, the length of the leaf is measured from the closing limit switch to the opening limit switch. This measure­ment is required to calculate the deceleration points and the partial opening point.
01. Press keys [] and [Set] and
hold them down
02. Release the keys when the ma -
noeuvre starts (after approx. 3 s)
03. Check the manoeuvre in progress
is an opening manoeuvre. Other­wise, press the [Stop] key and ca refully check Paragraph “5.1 Choosing the Direction”, then re ­peat the process from Point 1.
04. Wait for the control unit to open
the gate until it reaches the open­ing limit switch; the closing ma ­noeuvre will start immediately af ­ter wards.
05. Wait for the control unit to close
the gate.
If the above conditions are not satisfied, you should immediately switch off the power supply to the control unit and check the electrical connections more carefully. For more useful information see also chapter “9.1 Troubleshooting”.
If it is necessary to adjust limit switch positions more finely, use the 2 adjust­ment knobs (fig. 14 and 15) in the gearmotor, as follows:
01. Press ▲ or on the unit to open or close the leaf on the basis of the posi-
tion to be defined.
02. Remove the cover locking the 2 adjustment knobs (fig. 14).
03. Identify the adjustment knob with the arrow indicating the direction of the
limit switch to be adjusted and turn it half a turn (about 3 cm travel of the gate) fig. 15.
04. Next, on the unit, press ▲ or again to open or close the door to adjust
the new position. Repeat as necessary until the door has the desired limit switch.
IMPORTANT! – If it is necessary to define the position of the limit switch with greater precision, move the door back a few centimeters while giving the open­ing or closing commands (▲ or ▼) from the unit and then send the command in the direction to be checked once more.
6 – English
EN
Note – if you have already performed manual adjustment and need to repeat the entire procedure, you may return the limit switches to their initial condition by turn­ing the 2 adjustment knobs toward the “–” sign until the micro-switches are tripped (fig. 15). Then repeat the entire limit switch adjustment procedure.
Important – If the door is not in the correct position midway along its travel when the motor is anchored in place and the pin is moved along the rack, it may be necessary to reduce the position of the limit switch on one side.
In this case, if the leaf opens until it hits the retainer, without complying with the set position, turn the adjustment knob (identified by an arrow indicating the direction in which the door moves) toward the “-” sign until the limit switch is tripped. After this, oversee adjustment of the unit again and use precision adjustment if necessary. If necessary, adjust the door length again.
5.5 - Checking gate movements
On completion of the recognition of the length of the leaf, it is advisable to car­ry out a number of manoeuvres in order to check the gate travels properly.
01. Press the [Open] key to open the gate. Check that gate opening occurs
regularly, without any variations in speed. The leaf must only slowdown and stop when it is between 70 and 50 cm from the opening mechanical stop. Then, at 2÷3 cm from the mechanical opening stop the limit switch will trigger.
02. Press the [Close] key to close the gate. Check that gate closing occurs
regularly, without any variations in speed. The leaf must on ly slowdown and stop when it is between 70 and 50 cm from the closing mechanical stop. Then, at 2÷3 cm from the mechanical closing stop the limit switch will trigger.
03. During the manoeuvre, check that the flashing light flashes at a speed of
0.5 seconds on and 0.5 seconds off. If present, also check the flashes of the light connected to the S.C.A. terminal: slow flashes during opening, quick flashes during closing.
04. Open and close the gate several times to make sure that there are no points of excessive friction and that there are no defects in the assembly or adjustments.
05. Check that the fastening of the NAKED gearmotor, the rack and the limit switch brackets are solid, stable and suitably resistant, even if the gate accel­erates or decelerates sharply.
5.6 - Connection of Other Devices
If the user needs to feed external devices such as a proximity reader for transponder cards or the illumination light of the key-operated selector switch, it is possible to tap power as shown in Figure. The power supply voltage is 24Vdc -30%
- +50% with a maximum available current of
100mA.
-+
24Vcc
This is the most important stage in the automation system installation proce­dure in order to ensure the maximum safety levels. Testing can also be adopted as a method of periodically checking that all the various devices in the system are functioning correctly.
IMPORTANT! – Testing of the entire system must be performed by quali- fied and experienced personnel who must establish which tests to con­duct on the basis of the risks involved, and verify the compliance of the system with applicable regulations, legislation and standards, in particu­lar with all the provisions of EN standard 12445 which establishes the test methods for automation systems for gates.
6.1 - Testing
Each component of the system, e.g. safety edges, photocells, emergency stop, etc. requires a specific testing phase. We therefore recommend observing the procedures shown in the relative instruction manuals. To test NAKED pro­ceed as follows:
01. Ensure that the instructions outlined in this manual and in particular in chapter 1 “WARNINGS” have been observed in full.
02. Release the gearmotor as shown in “Release and manual movement” para­graph in chapter “Instructions and Warnings for users of the NAKED gear­motor”.
03. Make sure you can move the door manually both during opening and clos­ing with a force of max. 390N (40 kg approx.).
04. Lock the gearmotor.
05. Using the control or stop devices (key-operated selector switch, control
buttons or radio transmitter) test the opening, closing and stopping of the
TESTING AND COMMISSIONING
6
MAINTENANCE OF THE PRODUCT
The automation must be subjected to maintenance work on a regular basis, in order to guarantee it lasts; to this end NAKED has a manoeuvre counter and maintenance warning system; see paragraph “8.2.3 Maintenance warning”.
IMPORTANT! – The maintenance operations must be performed in strict compliance with the safety directions provided in this manual and according to the applicable legislation and standards.
If other devices are present, follow the directions provided in the corresponding maintenance schedule.
01. NAKED requires scheduled maintenance work every 6 months or 20,000 manoeuvres (max.) after previous maintenance.
02. Disconnect the power supply (and buffer batteries, if featured).
03. Check for any deterioration of the components which form the automation,
paying particular attention to erosion or oxidation of the structural parts. Replace any parts which are below the required standard.
04. Check the wear and tear on the moving parts: pinion, rack and the leaf components; if necessary replace them.
05. Connect the electric power sources up again, and carry out the testing and checks provided for in Paragraph “6.1 Testing”.
gate and make sure that the leaves move in the intended direction.
06. Check the proper operation of all the safety devices, one by one (photo­cells, sensitive edges, emergency stop, etc.) and check that the gate per­forms as it should. In particular, each time a device is activated the “Blue­BUS” LED on the control unit flashes 2 times quickly, confirming that the control unit recognizes the event.
07. If the dangerous situations caused by the movement of the leaf have been safeguarded by limiting the force of impact, the user must measure the impact force according to EN Standard 12445. If the adjustment of the “speed” and control of the “motor force” are used to assist the system for the reduction of the impact force, try to find the adjustment that gives the best results.
6.2 - Commissioning
Commissioning can take place only after all the testing phases of the NAKED and the other devices have been terminated successfully. It is not permissible to execute partial commissioning or to enable use of the system in makeshift conditions.
01. Prepare and store for at least 10 years the technical documentation for the automation, which must include at least: assembly drawing of the automa­tion, wiring diagram, analysis of hazards and solutions adopted, manufactur­er’s declaration of conformity of all the devices installed (for NAKED use the annexed CE declaration of conformity); copy of the instruction manual and maintenance schedule of the automation.
02. Post a label on the gate providing at least the following data: type of automation, name and address of manufacturer (person re sponsible for the “commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.
03. Post a permanent label or sign near the gate detailing the operations for the release and manual manoeuvre.
04. Prepare the declaration of conformity of the automation system and deliver it to the owner.
05. Prepare the “Instructions and warnings for the use of the automation sys­tem” and deliver it to the owner.
06. Prepare the maintenance schedule of the automation system and deliver it to the owner; it must provide all directions regarding the maintenance of the single automation devices.
07. Before commissioning the automation system inform the owner in writing regarding dangers and hazards that are still existing (e.g. in the “Instruc­tions and warnings for the use of the automation system”).
TABLE 5 - Level one functions (ON-OFF functions)
Led Function Description
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Automatic Closing
Close After Photo
Always Close
Stand by
Peak
Pre-flashing
“Close” becomes “Open partially”
Slave” mode
This function causes the door to close automatically after the programmed time has lapsed. The factory set Pause Time is 30 seconds, but can be changed to 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 or 180 seconds. If the function is inactive, functioning will be “semi-automatic”.
This function enables the gate to be kept open for the necessary transit time only. In fact the “Photo” always causes an automatic closure with a pause time of 5s (regardless of the programmed value). The action changes depending on whether the “Automatic closing” function is active or not. When “Automatic Closing” is inactive: The gate always arrives to the totally open position (even if the Photo disengages first). Automatic closing with a pause of 5s occurs when the Photo is disengaged. When “Automatic Closing” is active: The opening manoeuvre stops immediately after the photocells have disen­gaged. After 5 seconds, the gate will begin to close automatically. The “Close after photo” function is always disabled in manoeuvres interrupted by a Stop command.
If the “Close after photo” function is inactive the pause time is that which has been programmed or there is no auto­matic closing if the function is inactive.
The “Always Close” function will trigger, and the gate will close if an open gate is detected when the power supply returns. If the function is inactive when the power supply returns, the gate will remain still.
This function enables the user to lower consumption to a very minimum. It is particularly useful in cases when the buffer battery is being used. If this function is active, the control unit will switch the BLUEBUS output (and conse­quently the devices) and all the LEDs off one minute after the end of the manoeuvre. The only LED which will remain on is the BLUEBUS LED which will simply flash more slowly. When a command arrives, the control unit will reset to complete functioning. If this function is inactive, there will be no reduction in the consumption.
If this function is activated, the gradual acceleration at the beginning of each manoeuvre will be disconnected. It enables the peak thrust and is useful whenever static friction is high, e.g. if snow or ice are blocking the leaf.If the thrust is inactive, the manoeuvre will start with a gradual acceleration.
With the pre-flashing function, a 3 second pause is added between the flashing light switching on and the beginning of the manoeuvre in order to warn the user, in advance, of a potentially dangerous situation. If pre-flashing is inactive, the flashing light will switch on when the manoeuvre starts.
By activating this function all “close” commands (“CLOSE” input or radio command “close”) activate a partial ope­ning manoeuvre (see LED L6 on table 7).
By activating this function NAKED becomes “Slave”: in this way it is possible to synchronise the functioning of two motors on opposite leaves where one motor functions as Master and the other as Slave; for further information see paragraph “8.1.5 NAKED in “Slave” mode”.
During the normal functioning of the NAKED, LEDs L1….L8 will either be on or off depending on the state of the function they represent. For example, L1will be on if the “Automatic Closing” function is active.
English – 7
EN
PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation system it controls and must be disposed of along with it.
As in the case of installation, likewise at the end of product lifetime the disas­sembly and scrapping operations must be performed by qualified personnel.
This product is made of various types of material, some of which can be recy­cled while others must be scrapped. Seek information on the recycling and dis­posal methods envisaged by the local regulations in your area for this product category.
Caution! – Some parts of the product may contain polluting or hazardous sub­stances which, if released to the environment, may cause serious damage to the environment or to human health.
As indicated by the symbol alongside, disposal of this product with domestic waste is strictly prohibited. Separate the waste into categories for disposal, according to the methods estab­lished by current legislation in your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may impose heavy fines in the event of illegal dis­posal of this product.
7.1 - Preset functions
The NAKED control unit has a number of programmable functions. These fun­ctions are set to a configuration which should satisfy most automations.
7.2 - Programming keys
The NAKED control unit feature three keys that can be used to command the control unit both during tests and programming.
PROGRAMMING
7
7.3 - Programming
A number of programmable functions are available on the NAKED control unit. The functions are adjusted using 3 keys set on the control unit: [] [Set] [] and are used by means of 8 LEDs: L1….L8. The programmable functions available on NAKED are set out on 2 levels:
Level one: the functions can be adjusted in modes ON-OFF (active or inactive). In this case, each of the LEDs L1….L8 indicates a function. If the LED is on, the function is active, if off the function is inactive. See Table 5.
Level two: the parameters can be adjusted on a scale of values (from 1 to 8). In this case, each of the LEDs L1….L8 indicates the value set (there are 8 pos­sible settings). Please refer to Table 7.
Open The “OPEN” key enables the user to control the opening
of the gate or move the programming point upwards
Stop The “STOP” key enables the user to stop the manoeuvre. If pressed
Set down for more than 5 seconds it enables the user to enter programming
Close The “CLOSE” key enables the user to control the closing of the
gate or move the programming point downwards
7.5 - Level two programming (adjustable parameters)
The adjustable parameters are factory set as shown in the table 7 with: “ ” However, they can be changed at any time as shown in Table 8. Follow the pro-
cedure carefully, as there is a maximum time of 10 seconds between pressing one key and another. If a longer period of time lapses, the procedure will finish automatically and memorize the modifications made up to that stage.
EN
TABLE 6 - Changing ON-OFF functions
01. Press the key “Set” and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the “Set” key when “L1” LED starts flashing;
03. Press keys “” or “” to move the flashing LED onto the LED representing the function which is to be changed;
04. Press the “Set” key to change the state of the function:
(short flashing = OFF; long flashing = ON);
05. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
Note – Points 3 and 4 can be repeated during the same programming phases in order to set other functions to ON or OFF.
SET
SET
SET
L1
or
3 s
10 s
7.4 - Level one programming (ON-OFF functions)
Level 1 functions are all factory set to “OFF”. However, they can be changed at any time as shown in Table 6. Follow the procedure carefully, as there is a maxi-
mum time of 10 seconds between pressing one key and another. If a longer period of time lapses, the procedure will finish automatically and memorize the modifications made up to that stage.
TABLE 7 - Level two functions (adjustable parameters)
Imput Parameter LED Value Description LED (level)
L1 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
5 seconds 15 seconds 30 seconds 45 seconds 60 seconds 80 seconds 120 seconds 180 seconds
Adjusts the pause time, namely the time which lapses before automatic closure. This will only have an effect if automatic closing is active.
Pause Time
L2 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Open – stop – close – stop Open – stop – close – open Open – close – open – close Condominium operation Condominium operation 2 (more than 2” causes stop) Step-by-Step 2 (less than 2” causes partial opening) Man present “Semiautomatic” opening, “Man present “ closing
Manages the sequence of controls associated to the Step-by-Step input or to the 1st radio command.
Step-by­step
L3 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Very slow Slow Medium Fast Very fast Extremely Fast Opens “Fast”; closes “slow” Opens “Extremely Fast” Closes “Fast”
Adjusts the speed of the motor during normal travel.
Motor speed
L4 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Open Gate Indicator Function On if leaf closed On if leaf open Active with 2ndradio output Active with 3rdradio output Active with 4thradio output Maintenance indicator Electric lock
Adjusts the function associated with the S.C.A. output (whatever the associated function may be, the out­put supplies a voltage of 24V –30 +50% with a maximum power of 4W when active).
Open Gate Indicator Output
L5 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Super light gate “Very light” gate “Light” gate “Average” gate “Average-heavy” gate “Heavy” gate “Very heavy” gate “Super heavy” gate
Adjusts the system which controls the motor force in order to adapt it to the weight of the gate. The force control system also measures the ambient temperature, automatically increasing the force in the event of particularly low temperatures.
Motor force
8 – English
L6 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt 3,4 mt 4 mt
Adjusts the measurement of the par­tial opening. Partial opening can be controlled with the 2nd radio com­mand or with “CLOSE”, if the “Close” function is present, this becomes “Open partially”.
Open Partially
Note: “ ” represents the factory setting All the parameters can be adjusted as required without any contraindication; only the adjustment of the “motor force” could require special care:
• Do not use high force values to compensate for points of abnormal friction on the leaf. Excessive force can compromise the operation of the safety system or damage the leaf.
• If the “motor force” control is used to assist the impact force reduction system, measure the force again after each adjustment in compliance with EN standard 12445.
• Wear and weather conditions may affect the movement of the gate, therefore periodic force re-adjustments may be necessary.
The type of defect that has occurred in the last 8 manoeuvres can be established (see paragraph “9.2 Mal­functions archive”).
L7 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Automatic (depending on the severity of the manoeuvre) 1000 2000 4000 7000 10000 15000 20000
Adjusts the number of manoeuvres after which it signals the maintenan­ce request of the automation (see paragraph “Maintenance warning”).
Mainte­nance warning
L8 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
1amanoeuvre result 2amanoeuvre result 3amanoeuvre result 4amanoeuvre result 5amanoeuvre result 6amanoeuvre result 7amanoeuvre result 8
a
manoeuvre result
List of malfun­ctions
TABLE 8 - Changing the adjustable parameters
01. Press the key “Set” and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the “Set” key when L1 LED starts flashing;
03. Press the key “” or “” to move the flashing LED onto the input LED representing the parameter which is to be changed;
04. Press the key “Set” and hold it down during step 5 and 6;
05. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current level of the parameter which is to be modified will light up;
06. Press key “” or “” to move the LED representing the parameter value;
07. Release the key “Set”;
08. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
Note – Points 3 to 7 can be repeated during the same programming phase in order to set other parameters
SET
SET
SET
SET
L1
or
or
3 s
10 s
Programming examples: level one and level two
Level one: The sequence to follow in order to change the factory settings of the functions for activating “Automatic Closing” (L1) and “Always close
(L3) have been included as examples:
01. Press the key Set and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the Set key when L1 LED starts flashing;
03. Press the Set key once to change the state of the function associated with L1 (Automatic Closing).
LED L1 will now flash with long flashes;
04. Press the key twice to move the flashing LED to LED L3;
05. Press the Set key once to change the state of the function associated with L3 (Always Close).
LED L3 will now flash with long flashes;
06. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
Once these operations have been completed, LEDs L1 and L3 must remain on to indicate that the “Automatic Closing” and the “Always Close” functions are active.
SET
SET
L1
L1
L3
3 s
SET
L3
SET
10 s
English – 9
EN
10 – English
EN
Level two: The sequence to follow in order to change the factory settings of the parameters increasing the “Pause Time” to 60 seconds (input on L1
and level on L5) and reducing the “Motor Force” for light gates (input on L5 and level on L2) have been included as examples:
01. Press the key Set and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the Set key when L1 LED starts flashing;
03. Press the key “Set” and hold it down during step 4 and 5;
04. Wait approx. 3 seconds until LED L3, representing the current level of the “Pause Time” will light up;
05. Press the key twice to move the LED which is lit to LED L5, which represents the new “Pause Time” value;
06. Release the key Set;
07. Press the key four times to move the flashing LED to LED L5;
08. Press the key “Set” and hold it down during step 9 and 10;
09. Wait approx. 3 seconds until LED L5, representing the current level of the “Motor Force” will light up;
10. Press the key three times to move the LED which is lit to LED L2, which represents the new “Motor Force” value;
11. Release the key Set;
12. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
L5
L2
10 s
3 s
SET
L5
SET
SET
L1
L3
L5
SET
3 s
3 s
SET
SET
FURTHER DETAILS
8
8.1 - Adding or removing devices
Devices can be added to or removed from the NAKED automation system at any time. In particular, various devices types can be connected to “BlueBUS” and “STOP” input as explained in the following paragraphs.
After you have added or removed any devices, the automation system must go through the recognition process again according to the direc­tions contained in paragraph “8.1.6 Recognition of other devices”.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS technology allows you to connect compatible devices using only two wires which carry both the power supply and the communication signals. All the devices are connected in parallel on the 2 wires of the BlueBUS itself. It is not necessary to observe any polarity; each device is individually recognized because a univocal address is assigned to it during the installation. Photocells, safety devices, control keys, signalling lights etc. can be connected to Blue­BUS. The NAKED control unit recognizes all the connected devices individually through a suitable recognition process, and can detect all the possible abnor­malities with absolute precision. For this reason, each time a device connected to BlueBUS is added or removed the control unit must go through the recogni­tion process; see paragraph “8.1.6 Recognition of Other Devices”.
8.1.2 - STOP input
STOP is the input that causes the immediate interruption of the manoeuvre (with a short reverse run). Devices with output featuring normally open “NO” contacts and devices with normally closed “NC” contacts, as well as devices with 8,2KΩ, constant resistance output, like sensitive edges, can be connected to this input. During the recognition stage the control unit, like BlueBUS, recognizes the type of device connected to the STOP input (see paragraph “8.1.6 Recognition of Other Devices”); subsequently it commands a STOP whenever a change occurs in the recognized status. Multiple devices, even of different type, can be connected to the STOP input if suitable arrangements are made.
• Any number of NO devices can be connected to each other in parallel.
• Any number of NC devices can be connected to each other in series.
• Two devices with 8,2KΩ constant resistance output can be connected in parallel; if needed, multiple devices must be connected “in cascade” with a single 8,2KΩ.
• It is possible to combine Normally Open and Normally Closed by making 2 contacts in parallel with the warning to place an 8,2KΩ resistance in series with the Normally Closed contact (this also makes it possible to combine 3 devices: Normally Open, Normally Closed and 8,2KΩ).
IMPORTANT – If the STOP input is used to connect devices with safety functions, only the devices with 8,2KΩ constant resistance output guar­antee the fail-safe category 3 according to EN standard 954-1.
8.1.3 - Photocells
By means of addressing using special jumpers, the “BlueBUS” system enables the user to make the control unit recognise the photocells and assign them with a correct detection function. The addressing operation must be done both on TX and RX (setting the jumpers in the same way) making sure there are no oth­er couples of photocells with the same address. In an automation mechanism for sliding gates with NAKED you may install pho­tocells as shown in table 9 and fig. A. Each time a photocell is added or removed the control unit must go through the recognition process; see paragraph “8.1.6 Recognition of Other Devices”.
TABLE 9 - PHOTOCELL ADDRESSES
Photocell Jumper FOTO
External photocell h = 50 activated when gate closes
FOTO II
External photocell h = 100 activated when gate closes
FOTO 1
Internal photocell h = 50 activated when gate closes
FOTO 1 II
Internal photocell h = 100 activated when gate closes
FOTO 2
External photocell activated when gate opens
FOTO 2 II
Internal photocell activated when gate opens
FOTO 3
Single photocell for the entire automation system
IMPORTANT – in the case of the installation of FOTO 3 and FOTO II together the position of the photocell elements (TX-RX) must comply with the provisions contained in the photocell instruction manual.
TABLE 10 - NAKED Slave programming independent from NAKED Master
Level one functions (ON-OFF functions) Level two functions (adjustable parameters)
Stand-by Motor speed Peak Open Gate Indicator Output Slave Mode Motor force
Error list
TABLE 11 - Recognition of Other Devices
01. Press keys “” and “Set” and hold them down;
02. Release the keys when “L1” and “L2” LED’s start flashing very quickly (after approx. 3 s);
03. Wait a few seconds for the control unit to finish recognizing the devices;
04. When the recognition stage is completed L1 and L2 LED’s will go off, the STOP LED must remain on,
while L1…L8 LED’s will light up according to the status of the relative ON-OFF functions.
IMPORTANT – After you have added or removed any devices, the automation system must be tested again according to the directions contai­ned in paragraph 6.1 “Testing”.
L1
SET
SET
L2
L1 L2
On Slave it is possible to connect:
A flashing light (Flash)
An open gate light (S.C.A.)
A sensitive edge (Stop)
A command device (Step by Step) that controls the complete opening of
the Slave leaf only
The Open and Close inputs are not used on the Slave
English – 11
EN
8.1.4 - FT210B Photo-sensor
The FT210B photo-sensor unites in a single device a force limiting device (type C in accordance with the EN1245 standard) and a presence detector which detects the presence of obstacles on an optical axis between the TX transmit­ter and the RX receiver (type D in accordance with the EN12453 standard). The sensitive edge status signals on the FT210B photo-sensor are transmitted by means of the photocell beam, integrating the two systems in a single device. The transmitting part is positioned on the mobile leaf and is powered by a bat­tery thereby eliminating unsightly connection systems; the consumption of the battery is reduced by special circuits guaranteeing a duration of up to 15 years (see the estimation details in the product instructions).
By combining a FT210B device to a sensitive edge (TCB65 for example) the level of security of the “main edge”, required by the EN12453 standard for all “types of use” and “types of activation”, can be attained. The FT210B is safe against individual faults when combined to a “resistive” type (8,2Kohm) sensi­tive edge. It features a special anticollision circuit that prevents interference with other detectors, even if not synchronised, and allows additional photocells to be fitted; for example, in cases where there is a passage of heavy vehicles and a second photocell is normally placed at 1 m from the ground. See the FT210B instructions manual for further information concerning connec­tion and addressing methods.
8.1.5 - NAKED in “Slave” mode
Properly programming and connecting, NAKED can function in “Slave” mode; this type of function is used when 2 opposite gates need to be automated with the synchronised movement of the two leaves. In this mode NAKED works as Master commanding the movement, while the second NAKED acts as Slave, following the commands transmitted by the Master (all NAKED are Masters when leaving the factory).
A
To configure NAKED as a Slave the level one “Slave mode” must be activated (see table 5).
The connection between NAKED Master and NAKED Slave is made via Blue­Bus.
ATTENZIONE In this case the polarity of the connections between the two NAKED must be respected as illustrated in fig. 16 (the other devices remain with no polarity).
Follow the operations below to install 2 NAKED in the Master and Slave mode:
• Install the 2 motors as indicated in figure. It is not important which motor is to function as Slave or Master; when choosing, one must consider the conven­ience of the connections and the fact that the Step-by-Step command of the Slave only allows the Slave leaf to be opened fully.
• Connect the 2 motors as shown in fig. 16.
• Select the opening direction of the 2 motors as shown in figure (see also paragraph “5.1 Choosing the direction”).
• Supply power to the 2 motors.
• Program the “Slave mode” on the NAKED Slave (see table 5).
• Perform the device recognition on the NAKED Slave (see paragraph “8.1.6 Recognition of the devices”).
• Perform the device recognition on the NAKED Master (see paragraph “8.1.6 Recognition of the devices”).
• Perform the recognition of the leaf length on the NAKED Master (see para­graph “5.4 Recognition length of the leaf”).
When connecting 2 NAKED in the Master-Slave mode, pay attention that:
• All devices must be connected to the NAKED Master (as in fig. 16) including the radio receiver.
• When using buffer batteries, each motor must have its own battery.
• All programming performed on NAKED Slave are ignored (those on NAKED Master override the others) except for those mentioned in table 10.
8.1.6 - Recognition of Other Devices
Normally the recognition of the devices connected to the BlueBUS and the STOP input takes place during the installation stage. However, if new devices are added
or old ones removed, the recognition process can be gone through again by pro­ceeding as shown in Table 11.
TABLE 13 - Maintenance warning with Flash and maintenance light
Number of manoeuvres Flash signal Maintenance light signal
Lower than 80% of the limit Normal (0.5s on, 0.5s off) On for 2s when opening begins
Between 81 and 100% of the limit Remains on for 2s at the beginning of Flashes throughout the manoeuvre
the manoeuvre then carries on normally
Over 100% of the limit Remains ON for 2s at the start and end of Always flashes
the manoeuvre then carries on normally
12 – English
EN
8.1.7 - Radio receiver
The “SM” radio receiver connector for SMXI or SMXIS type optional radio recei­vers has been provided in order to enable the user to control NAKED from a distance. For further information consult the radio receiver instructions manual. The association between the radio receiver output and the command perfor­med by NAKED is described in table 12:
TABLE 12 - commands with transmitter
Output N°1 STEP-BY-STEP command Output N°2 “Partial opening” command Output N°3 “Open” command Output N°4 “Close” command
8.1.8 - Connection and installation of the buffer battery IMPORTANT!
Electrical connection of the battery to the unit must be
performed exclusively after completing all stages in installation and pro­gramming, as the battery is an emergency power supply.
To install and connect up the battery, follow the stages shown in fig. 18.
8.1.9 - Connecting up the KA1 external release system (fig. 19) IMPORTANT! – KA1 must be connected to the gearmotor which moves
the leaf that starts moving first (when the gate is closed).
01. Insert the steel cable (a) in the hole provided (b) and then in the hole in the pin (c);
02. Hook the spring (d) to the two ends as shown in figure 19;
03. Lock the cable in place by tightening the screw provided (e);
04. Insert the sheath and position it as shown in the figure;
05. Now connect the cable to KA1, referring to the instruction manual.
8.1.10 - Connecting up the Oview programmer
The unit has a BusT4 connector for connection of the Oview programming unit permitting complete, rapid management of installation, maintenance and diag­nosis of the entire automation mechanism. To access the connector, proceed as shown in fig. 20 and connect up the connector in the housing provided. The Oview may be connected to multiple units simultaneously (up to 5 with no par­ticular precautions, up to 60 with the warnings stated) and may be left connect­ed up to the unit during regular operation of the automation mechanism. In this case, it may be used to send commands directly to the unit using the “user” menu. You may also update Firmware. If the unit has a radio receiver in the OXI family, you may use Oview to access the transmitter parameters memorized in the receiver. For more information refer to the instruction manual and the “Opera system book” manual.
8.1.11 - Connecting the Solemyo solar energy system
IMPORTANT! – When the automation mechanism is powered by the “Solemyo” system IT MUST NOT BE POWERED by the electricity grid at the same time.
Refer to the instruction manual provided with the Solemyo system for more information.
To connect up the Solemyo system, proceed as shown in fig. 21.
8.2 - Special functions
8.2.1 - “Always open” Function
The “Always open” function is a control unit feature which enables the user to control an opening manoeuvre when the “Step-by-Step” command lasts longer than 2 seconds. This is useful for connecting a timer contact to the “Step-by­Step” terminal in order to keep the gate open for a certain length of time, for example. This feature is valid with any kind of “Step-by-Step” input program­ming, except for “Close”. Please refer to the “Step-by-Step Function” parame­ter in Table 7.
8.2.2 - Move anyway” function
In the event that one of the safety devices is not functioning properly or is out of use, it is still possible to command and move the gate in “Man present” mode.
Please refer to the Paragraph “Control with safety devices out of order” in the enclosure “Instructions and Warnings for users of the NAKED gearmotor” for further information.
8.2.3 - Maintenance warning
With NAKED the user is warned when the automation requires a maintenance control. The number of manoeuvres after the warning can be selected from 8 levels, by means of the “Maintenance warning” adjustable parameter (see table 7). Adjustment level 1 is “automatic” and takes into consideration the severity of the manoeuvre, this being the force and duration of the manoeuvre, while the other adjustments are established based on the number of manoeuvres.
The maintenance request signal is given by means of the flashing light (Flash) or by the light connected to the S.C.A. output when programmed as a “Mainte­nance light” (see table 9). The flashing light “Flash” and the maintenance light give the signals indicated in table 13, based on the number of manoeuvres per­formed in respect to the limits that have been programmed.
TABLE 14 - Control of the number of manoeuvres performed
01. Press the key “Set” and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the key “Set” key when L1 LED starts flashing;
03. Press key “” or “” to move the flashing LED onto the input LED representing the “Maintenance warning” parameter;
04. Press the key “Set”, and hold it down during step 5, 6 and 7;
05. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current level of the parameter “Maintenance warning” will light up;
06. Press and immediately release the “” and “” keys;
07. The LED that corresponds to the selected level flashes. The number of flashes indicates the percentage
of manoeuvres performed(in multiples of 10%) in relation to the set limit. For example: with the maintenance warning set on L6 being 10000, 10% is equal to 1000 manoeuvres;
.... n=?
if the LED flashes 4 times, this means that 40% of the manoeuvres have been reached (being between 4000 and 4999 manoeuvres). The LED will not flash if 10% of the manoeuvres hasn’t been reached.
08. Release the key “Set”.
TABLE 15 - Manoeuvre counter reset
01. Press the key “Set” and hold it down (approx. 3 s);
02. Release the key “Set” key when L1 LED starts flashing;
03. Press key “
” or “” to move the flashing LED onto the input LED representing the
“Maintenance warning” parameter;
04. Press the key “Set”, and hold it down during step 5 and 6;
05. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current level of the parameter “Maintenance warning” will light up;
06. Press keys “” and “”, hold them down for at least 5 seconds and then release them.
The LED that corresponds to the selected level flashes rapidly indicating that the; manoeuvre counter has been reset
07. Release the key “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
L7
or
and
3s
3s
SET
SET
SET
SET
L1
or
and
3s
3s
L7
English – 13
EN
8.2.5 - Manoeuvre counter reset
After the maintenance of the system has been performed the manoeuvre counter must be reset. Proceed as described in table 15.
8.2.4 - Control of the number of manoeuvres performed
The number of manoeuvres performed as a percentage on the set limit can be verified by means of the “Maintenance warning” function. Follow the indications in table 14 for this control.
EN
14 – English
TABLE 16 - Troubleshooting
Symptoms Recommended check
The radio transmitter does not control the gate and the LED on the transmitter does not light up
The radio transmitter does not control the gate but the LED on the transmitter lights up
No manoeuvre starts and the “BlueBUS” LED does not flash
No manoeuvre starts and the flashing light is off
No manoeuvre starts and the flashing light flashes a few times
The manoeuvre starts but it is immediately follo­wed by a reverse run
The manoeuvre is carried out but the flashing light does not work
The manoeuvre is carried out but the Open Gate Indicator does not work
Check to see if the transmitter batteries are exhausted, if necessary replace them
Check to see if the transmitter has been memorised correctly in the radio receiver
Check that NAKED is powered by a 230V mains supply. Check to see if the fuses F1 and F2 are blown; if necessary, identify the reason for the failure and then replace the fuses with others having the same current rating and characteristics.
Make sure that the command is actually received. If the command reaches the STEP-BY-STEP input, the corresponding “STEP-BY-STEP” LED must light up; if you are using the radio transmit­ter, the “BlueBus” LED must make two quick flashes.
Count the flashes and check the corresponding value in table 18
The selected force could be too low for this type of gate. Check to see whether there are any obstacles; if necessary increase the force
Make sure that there is voltage on the flashing light’s FLASH terminal during the manoeuvre (being intermittent, the voltage value is not important: approximately 10-30Vdc); if there is voltage, the problem is due to the lamp; in this case replace the lamp with one having the same characteri­stics; if there is no voltage, there may have been an overload on the FLASH output. Check that the cable has not short-circuited.
Check the type of function programmed for the S.C.A. output (Table 7) When the light should be on, check there is voltage on the S.C.A. terminal (approximately 24Vdc).
If there is voltage, then the problem will have been caused by the light, which will have to be repla­ced with one with the same characteristics. If there is no voltage, there may have been an overlo­ad on the S.C.A. output. Check that the cable has not short-circuited.
TABLE 17 - Malfunctions archive
01. Press the key “Set” (approx. 3 s);
02. Release the key “Set” key when L1 LED starts flashing;
03. Press key “
” or “” to move the flashing LED onto the input LED L8 representing
the “malfunctions list” parameter;
04. Press the key “Set”, and hold it down during step 5 and 6;
05. Wait for about 3s after which the LEDs corresponding to the manoeuvres in which the defect occurred will light. The L1 LED
indicates the result of the last manoeuvre and L8 indicates the result of the 8th manoeuvre. If the LED is on, this means that a defect occurred during that manoeuvre; if the LED is off, this means that no defect occurred during that manoeuvre;
06. Press keys “
” and “” to select the required manoeuvre: The corresponding LED flashes the same number of times
as those made by the flashing light after a defect (see table 18);
07. Release the key “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
or
and
3 s
3 s
L8
9.2 - Malfunctions archive
NAKED allows the possible malfunctions that have occurred in the last 8 manoeuvres to be viewed; for example, the interruption of a manoeuvre due to
a photocell or sensitive edge cutting in. To verify the malfunctions list, proceed as in table 17.
9.3 - Flashing light signalling
During the manoeuvre the flashing light FLASH flashes once every second. When something is wrong the flashes are more frequent; the light flashes twice with a second’s pause between flashes.
WHAT TO DO IF…
(troubleshooting guide)
9
9.1 - Troubleshooting
The table 16 contains instructions to help you solve malfunctions or errors that may occur during the installation stage or in case of failure.
F2
F1
TABLE 18 - FLASH Flashing light signalling
Quick flashes Cause ACTION
1 flash 1 second’s pause 1 flash
Bluebus error At the starting of the manoeuvre, the devices connected to
BLUEBUS do not correspond to those recognized during the recognition phase. One or more devices may be faulty; check and, if necessary, replace them; in case of modifications repeat the recognition process
2 flashes 1 second’s pause 2 flashes
Triggering of a photocell At the starting of the manoeuvre, one or more photocells do not
enable it; check to see if there are any obstacles. This is normal when there is an obstacle impeding the movement.
3 flashes 1 second’s pause 3 flashes
Activation of the “motor force” limiting device During the movement, the gate experienced excessive friction;
identify the cause.
6 flashes 1 second’s pause 6 flashes
The maximum manoeuvre limit/hour has been excee­ded
Wait for a few minutes until the manoeuvre limiting device drops to under the maximum limit
7 flashes 1 second’s pause 7 flashes
Here is an error in the internal electric circuits Disconnect all the power circuits for a few seconds and then try
to give the command again. if the condition persists it means the­re is a serious malfunction and the electronic board has to be replaced
8 flashes 1 second’s pause 8 flashes
A command that does not permit other commands to be performed is already present
Check the type of command that is always present; for example, it could be a command from a timer on the “open” input
4 flashes 1 second’s pause 4 flashes
Activation of the STOP input At the starting of the manoeuvre or during the movement, the
STOP input was activated; identify the cause
5 flashes 1 second’s pause 5 flashes
Error in the internal parameters of the electronic con­trol unit
Wait at least 30 seconds, then try giving a command. if the condi­tion persists it means there is a malfunction and the electronic board has to be replaced
9 flashes 1 second’s pause 9 flashes
The automation mechanism has been stopped by a “Stop automation mechanism” command
Release the automation mechanism by giving the “Release auto­mation mechanism” command
EN
English – 15
TABLE 19 - Terminal LEDs on control unit
Bluebus LED Cause Solution
Off Fault Check for presence of the power supply; check that the
fuses are not blown; in this case, identify the cause of the fault and then replace with versions with the same specifications.
On Serious fault This indicates a serious fault; try switching off the control
unit for a few seconds; if the condition persists there is a fault and the electronic board needs to be replaced.
1 flash per second All OK Normal operation of control unit 2 quick flashes Input status variation A variation to the status of the inputs STOP, OPEN,
activation of the photocells, or when the radio transmitter is used, is normal.
Series of flashes separated by a pause Various This is the same signal of 1 second as on the flashing light
(See table 20)
Led STOP Cause Solution
Off STOP input activation Check the device connected to the STOP input On All OK Ingresso STOP attivo
S.S. LED Causa Solution
Off All OK S.S. Input not active On S.S. input activation Normal if the device connected to the S.S. input is active
OPEN LED Cause Solution
Off All OK OPEN input not active On OPEN input activation Normal if the device connected to the OPEN input is active
CLOSE LED Cause Solution
Off All OK CLOSE input not active On CLOSE input activation Normal if the device connected to the CLOSE input is
active
9.4 - Signals on the control unit
The NAKED unit has a series of LEDs, each of which can give particular signals both during regular operation and when there is a problem. Refer to table 19, table 20 and the figure shown here.
16 – English
EN
TABLE 20 - LED’s on the control unit’s keys
Led 1 Description
Off During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is not active. On During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is active. It flashes • Function programming in progress.
• If it flashes together with L2, it means that the user must carry out the device recognition phase (refer to Paragraph “8.1.6 Recognition of the devices”).
Led 2 Description
Off During normal operation the device indicates “Close after photo” is not active. On During normal operation the device indicates “Close after photo” is active. It flashes • Function programming in progress.
• If it flashes together with L2, it means that the user must carry out the device recognition phase (refer to Paragraph “8.1.6 Recognition of the devices”).
Led 3 Description
Off During normal operation the device indicates “Always close” is not active. On During normal operation the device indicates “Always close” is active. It flashes • Function programming in progress.
• If it flashes together with L4, it means that the user must carry out the leaf length recognition phase (refer to Paragraph “5.4 Recognition length of the leaf”).
Led 4 Description
Off During normal operation the device indicates “Stand-by” is not active. On During normal operation the device indicates “Stand-by” is active. It flashes • Function programming in progress.
• If it flashes together with L3, it means that the user must carry out the leaf length recognition phase (refer to Paragraph “5.4 Recognition length of the leaf”).
Led 5 Description
Off During normal operation the device indicates “Thrust” is not active. On During normal operation the device indicates “Thrust” is active. It flashes Function programming in progress.
Led 6 Description
Off During normal operation the device indicates “Pre-flashing” is not active. On During normal operation the device indicates “Pre-flashing” is active. It flashes Function programming in progress.
Led 7 Description
Off During normal operation the device indicates that the CLOSE input activates a closing manoeuvre. On During normal operation the device indicates that the CLOSE input activates a partial opening manoeuvre. It flashes Function programming in progress.
Led 8 Description
Off During normal operation the device indicates that NAKED is configured as Master. On During normal operation the device indicates that NAKED is configured as Slave. It flashes Function programming in progress.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
WARNINGS: • All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifi­cations to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
Technical characteristics NKSL400
Type
Pinion
Peak thrust [corresponding to the ability to develope a force capable of moving the leaf]
Nominal torque [corresponding to the ability to develope a force capable of maintaining the movement of the leaf]
Nominal torque speed
Idling speed (the control unit allows 6 speeds to be programmed, approx. equal to: 100, 85, 70, 55, 45, 30%) 70, 55, 45, 30%)
Maximum frequency of operating cycles (nominal torque)
Maximum continuous operating time (nominal torque)
Operating limits
Durability
NAKED power supply
Thrust maximum absorbed power [equivalent to amperes]
Insulation class
Emergency power supply
Flashing light output
Open Gate Indicator Output
BLUEBUS output
STOP input
Step-by-step Input
OPEN input
CLOSE input
Radio connector
Radio AERIAL Input
Programmable functions
Self-Recognition functions
Operating temperature
Use in acid, saline or potentially explosive atmosphere
Protection class
Dimensions and weight
Electromechanical gearmotor for the automatic movement of sliding gates for residential use, complete with elec­tronic control unit
Z: 15; Modulo: 4; Passo: 12,6 mm; Diametro primitivo: 60mm
12Nm; corrispondente alla capacità di mettere in movimento un’anta con attrito dinamico fino a 400N
6Nm; corrispondente alla capacità di mantenere in movimento un’anta con attrito dinamico fino a 200N
0.18m/s
0.34m/s
35 cycles / day (the control unit allows up to the maximum described in tables 2 and 3)
10 minuti
In general, NAKED is suitable for the automation of gates featuring weights or lengths as shown in Tables 1, 2
Estimated between 20.000 cycles and 180.000 cycles, depending on the conditions reported in Table 3
230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
330W
1 (a safety grounding system is required)
With PS124 optional accessory
For 2 LUCYB flashing lights (12V, 21 W lamp)
For one 24V maximum 4W bulb (the output voltage may vary between –30 and +50% and can also control small relays)
One output with a maximum load of 15 BlueBus units
For normally open contacts, for 8,2KΩ; constant resistance, or normally closed contacts; with self-recognition (any variation from the memorized status causes the “STOP” command)
For normally open contacts (the closing of the contact causes the “STEP-BY-STEP” command)
For normally open contacts (the closing of the contact causes the “OPEN” command)
For normally open contacts (the closing of the contact causes the “CLOSE” command)
“SM” connector for SMXI and SMXIS receivers
52Ω for RG58 or similar type of cable
8 ON-OFF functions and 8 adjustable functions (see tables 7 and 9)
Automatic identification of devices connected with the BlueBus outlet Self-recognition of the type of “STOP” device (Normally Open, Normally Closed contact or 8,2KΩ) Self-recognition of the gate length and calculation of the deceleration points and the partial opening point.
-20°C ÷ 50°C
No
IP 44 on the finished product if installed according to proper installation criteria
131x135xh405; 6.5 kg
English – 17
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
and declaration of incorporation of “quasi-machine”
Declaration in accordance with Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) annex II, part B
Note - The content of this declaration corresponds to the declaration at the last available version of the document filed in the offices of Nice S.p.A. prior to the printing of this manual. This text has been adapted to meet editorial requirements. A copy of the original declara­tion may be requested from Nice S.p.a. (TV) I.
Declaration number: 383/NKSL400 Revision: 0 Language: EN Name of manufacturer: NICE s.p.a.
Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy Person authorized to provide technical documentation: Mr. Oscar Marchetto Product type: Electro-mechanical gearmotor for mounting on column Model / Type : NKSL400 Accessories: SMXI, OXI, PS124, Oview
The undersigned Luigi Paro, as Managing Director, hereby declares under his own responsibility that the product identified above complies with the provisions of the following directives:
• DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of December 15 2004 concerning align­ment of Member States’ legislation regarding electromagnetic compatibility and abrogating directive 89/336/EEC, accord­ing to the following harmonized standards: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
The product also complies with the following directive in accordance with the requirements for “quasi-machines”:
• Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of May 17 2006 regarding machines and amending directive 95/16/EC (consolidated text)
• I declare that the pertinent technical documentation has been prepared in accordance with Annex VII B to Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been met: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2-
1.5.5-1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• The manufacturer agrees to send the national authorities pertinent information on the “quasi-machine” in response to a motivated request without affecting its intellectual property rights.
• If the “quasi-machine” is operated in a European country with an official language other than the language used in this declaration, the importer must associate a translation with this declaration.
• The “quasi-machine” must not be operated until the final machine in which it is to be incorporated is declared to con­form to the provisions of Directive 2006/42/EC, if applicable to it.
The product also complies with the following standards: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003
The parts of the product which are subject to the following standards comply with them: EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, January 24 2011
Luigi Paro
(Managing Director)
18 – English
EN
English – 19
EN
Operation manual
(to be given to the final user)
Congratulations for having chosen a Nice product for your automation system! Nice S.p.A. produces compo­nents for the automation of gates, doors, rolling gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control units, radio con­trols, flashing lights, photocells and miscellaneous acces­sories. Nice uses only the finest materials and first-class workmanship. It focuses on the development of innovative solutions designed to simplify the use of its equipment, dedicating meticulous care to the study of its technical, aesthetic and ergonomic characteristics: From the wide range of Nice products, your installation technician will cer­tainly have selected the one best suited to your specific requirements. However, Nice is not the producer of your automation system, which is rather the result of a combina­tion of operations carried out by your installation technician, namely analysis, evaluation, selection of materials and sys­tem implementation. Each automation system is unique. Your installation technician is the only person who possess­es the experience and professionalism needed to set up a system capable of satisfying your requirements, a system that is safe, reliable, long lasting and built in accordance with the regulations in force. An automation system is not only very convenient; it also improves the level of security in your home. Moreover, it will last for years with very little maintenance. Even though the automation system you posses meets the safety requirements of the legislation in force, this does not exclude the existence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dangers may arise, usually as a result of improper or unreasonable use. We have prepared the following list of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps:
Before using your automation system for the first time, ask the installer to explain the origin of residual risks; take a few minutes and read the users instruc- tions manual given you by the in stal ler. Retain the manual for future use and deliver it to any subsequent owner of the automation system.
Your automation system is a machine that will fai - thfully execute your commands; unreasonable or improper use may generate dangers: do not operate the system if there are people, animals or objects within its range of operation.
Children: automation systems are designed to guarantee high levels of safety and security. They are equipped with detection devices that prevent movement if people or objects are in the way, guaranteeing safe and reliable acti­vation. However, children should not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to prevent any acciden­tal activations, keep all remote controls away from chil­dren: they are not toys!
Malfunctions: If you notice that your automation is not functioning properly, disconnect the power supply to the system and operate the manual release device. Do not attempt to make any repairs; call the installation technician and in the meantime, operate the system like a non-auto­matic door after releasing the gearmotor as described below.
Maintenance: Like any machine, your automation needs regular periodic maintenance to ensure its long life and total safety. Arrange a periodic maintenance schedule with your installation technician. Nice recommends that main­tenance checks be carried out every six months for normal
domestic use, but this interval may very depending on the intensity of use. Only qualified personnel are authorised to carry out checks, maintenance operations and repairs.
•Do not modify the system or its programming and adjust­ment parameters in any way, even if you feel capable of doing it: your installation technician is responsible for the system.
•The final test, the periodic maintenance operations and any repairs must be documented by the person who has performed them; these documents must remain under the custody of the owner of the system.
The only recommended maintenance operations that the user can perform periodically concern the cleaning of the photocell glasses and the removal of leaves and debris that may impede the au to mation. To prevent anyone from activating the gate release the automation sys­tem (as described below). Use a slightly damp cloth to clean.
Disposal: At the end of its useful life, the automation must be dismantled by qualified personnel, and the mate­rials must be recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in force.
In the event of malfunctions or power failures. While you are waiting for the technician to come (or for the power to be restored if your system is not equipped with buffer batteries), you can operate the system like any non­automatic gate. In order to do this you need to manually release the gearmotor (this operation is the only one that the user of the automation is authorized to perform): This operation has been carefully designed by Nice to make it extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
EN
20 – English
Manual movement and release: before carrying out this operation please note that release can only occur when the leaf is stopped.
1 Slide the lock cover disc 2 Insert and turn the key clockwise
3 Move the leaf manually
To lock: carry out the same procedures backwards.
Control with safety devices out of order: If the safety
devices are malfunctioning, it is still possible to control the gate.
• Operate the gate control device (remote control or key­operated selector switch, etc.). If the safety devices enable the operation, the gate will open and close nor­mally, otherwise the flashing light flashes a few times but the manoeuvre does not start (the number of flashes de ­pends on the reason why the manoeuvre is not enabled).
• In this case, actuate the control again within 3 se c­onds and keep it actuated.
• After approximately 2s the gate will start moving in the “man present” mode, i.e. so long as the control is main­tained the gate will keep moving; as soon as the control is released the gate will stop.
IMPORTANT! - If the safety devices are out of or der the au tomation must be repaired as soon as possi­ble.
Replacing the Remote Control Battery: if your radio
control, after a period of time, seems not to work as well, or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted (depending on the type of use, it may last from several months up to one year and more). In this case you will see that the light confirming the transmission is weak, or does not come on, or comes on only briefly. Before call­ing the installation technician try exchanging the battery with one from another operating transmitter:
if the problem is caused by a low battery, just replace it with another of the same type. The batteries contain polluting substances: do not dispose of them together with other waste but use the methods established by local regula­tions.
Are you satisfied? If you wish to install another automa­tion system in your home, call your old installation techni­cian and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the market, superior performances and maximum system com­patibility. Thank you for reading these instructions. We feel confident that you will be well satisfied with your new sy s­tem: for any present or future requirements, please contact your reliable installation technician.
IT
Italiano – 1
ITALIANO
1.1 - Avvertenze per la sicurezza
• ATTENZIONE! – Il presente manuale contiene importanti istruzioni e
avvertenze per la sicurezza. Un’installazione errata può causare gravi ferite. Prima di iniziare il lavoro è necessario leggere attentamente tutte le parti del manuale. In caso di dubbi, sospendere l’installazione e richiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.
• ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conservare questo manuale per eventuali interventi di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Macchine” 98/37/CE (2006/42/CE):
• Questo prodotto viene immesso sul mercato come “componente di macchi­na” e quindi costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari al fine di realizzare “una macchina” ai sensi della Direttiva 2006/42/CE solo in abbinamento agli altri componenti e nei modi così come descritto nel presente manuale di istruzioni. Come previsto dalla direttiva 2006/42/CE si avverte che non è consentita la messa in servi­zio di questo prodotto finché il costruttore della macchina, in cui questo pro­dotto è incorporato, non l’ha identificata e dichiarata conforme alla direttiva 2006/95/CE.
Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Bassa Tensione” 73/23/CEE e 2006/95/CE:
• Questo prodotto risponde ai requisiti previsti dalla Direttiva “Bassa Tensione” se impiegato per l’uso e nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finchè chi esegue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Compatibilità Elettromagnetica” 2004/108/CE:
• Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compatibilità elet­tromagnetica nelle situazioni d’uso più critiche, nelle configurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbe non essere garantita la compatibili­tà elettromagnetica se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodot­ti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni finchè chi ese­gue l’installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
1.2 - Avvertenze per l’installazione
• Prima di iniziare l’installazione verificare se il presente prodotto è adatto ad automatizzare il vostro cancello o portone (vedere capitolo 3 e le “Caratteristi­che tecniche del prodotto”). Se non è adatto, NON procedere all’istallazione.
Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione devono avvenire con l’automazione scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositi­vo di sconnessione dell’alimentazione non è visibile dal luogo dove è posizio­nato l’automatismo, prima di iniziare il lavoro è necessario attaccare sul dispositivo di sconnessione un cartello con la scritta “ATTENZIONE! MANU­TENZIONE IN CORSO”.
• Durante l’installazione maneggiare con cura l’automatismo evitando schiac­ciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi di qualsiasi natura. Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore, né esporlo a fiamme libere. Tutte queste azio­ni possono danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo. Se questo accade, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio Assistenza Nice.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto. Operazioni non per­messe possono causare solo malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie al prodotto.
• Se il cancello da automatizzare è dotato di una porta pedonale occorre pre­disporre l’impianto con un sistema di controllo che inibisca il funzionamento del motore quando la porta pedonale è aperta.
• Nella rete di alimentazione dell’impianto prevedere un dispositivo di discon­nessione (non in dotazione) con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III.
ATTENZIONE! - È severamente vietato alimentare il motore prima
che questo sia installato completamente.
• Il selettore a chiave, deve essere posizionato in vista dell’automazione, lonta­no dalle sue parti in movimento, ad un’altezza minima di 1,5 m da terra e non accessibile al pubblico. Se questo, viene utilizzato in modalità “uomo presen­te”, è necessario assicurarsi che non siano presenti persone nelle vicinanze dell’automazione.
• Verificare che non vi siano punti d’intrappolamento e di schiacciamento verso parti fisse, quando l’anta del cancello si trova nella posizione di massima Apertura e Chiusura; eventualmente proteggere tali parti.
• Il prodotto non può essere considerato un sistema assoluto di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efficacemente, è ne cessario integrare l’automazione con altri dispositivi di sicurezza.
• Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l’automazione in base alla specifica situazione d’impiego ed ai pericoli presenti; devono esse­re considerati ad esempio i rischi di impatto, schiacciamento, cesoiamento,
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GE NERALI
1
Istruzioni originali
Sommario
Capitolo 1 - AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI
1.1 - Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Avvertenze per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 - Avvertenze per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capitolo 2 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE
D’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capitolo 3 - INSTALLAZIONE
3.1 - Verifiche preliminari all’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Limiti d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2.1 - Durabilità del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Lavori di predisposizione all’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Lavorazioni per predisporre la colonna all’installazione del
motoriduttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 - Installazione del motoriduttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 - Regolazione dei finecorsa meccanici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7 - Sbloccare e bloccare manualmente il motoriduttore . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capitolo 4 - COLLEGAMENTI ELETTRICI
4.1 - Descrizione dei collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capitolo 5 - VERIFICHE FINALI E AVVIAMENTO
5.1 - Selezione della direzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Allacciamento dell’alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 - Apprendimento dei dispositivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Apprendimento lunghezza dell’anta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.5 - Verifica del movimento del cancello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 - Collegamenti altri dispositivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Capitolo 6 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
6.1 - Collaudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capitolo 7 - PROGRAMMAZIONE
7.1 - Funzioni preimpostate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 - Tasti di programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3 - Programmazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.4 - Programmazione primo livello (funzioni ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.5 - Programmazione secondo livello (parametri regolabili) . . . . . . . . . . . . . . 8
Capitolo 8 - APPROFONDIMENTI
8.1 - Aggiunta o rimozione dispositivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.1 - Bluebus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.2 - Ingresso STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.3 - Fotocellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.4 - Fotosensore FT210B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.5 - NAKED in modalità “Slave” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.6 - Apprendimento altri dispositivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.7 - Ricevitore radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.8 - Collegamento e installazione della batteria tampone . . . . . . . . . . . 12
8.1.9 - Collegamento del sistema di sblocco esterno KA1 (fig. 19) . . . . . . 12
8.1.10 - Collegamento del programmatore Oview . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.11 - Collegamento del sistema ad energia solare Solemyo . . . . . . . . 12
8.2 - Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.1 - Funzione “Apri sempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.2 - Funzione “Muovi comunque” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.3 - Avviso di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.4 - Verifica del numero di manovre effettuate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2.5 - Azzeramento contatore manovre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capitolo 9 - COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) . . . .14
9.1 - Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2 - Elenco storico anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.3 - Segnalazioni con il lampeggiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.4 - Segnalazioni sulla centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manuale per l’uso (allegato ritagliabile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMMAGINI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
IT
2 – Italiano
convogliamento, ecc., ed altri pericoli in genere.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, prima di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
• L’automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel capitolo “Collaudo e messa in servizio”.
• Sottoporre l’automazione ad esami frequenti per verificare se sono presenti sbilanciamenti, segni di usura oppure danni ai cavi elettrici e alle parti mecca­niche. Non utilizzare l’automazione nel caso siano necessarie delle regolazio­ni oppure delle riparazioni.
• Nel caso di lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di sostan­ze nocive dalla batteria opzionale (PS124) è preferibile estrarla e custodirla in un luogo asciutto.
• Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.
1.3 - Avvertenze per l’uso
• Il prodotto non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del prodotto.
• I bambini che si trovano in prossimità dell’automazione, devono essere sor­vegliati; verificare che non giochino con quest’ultima.
• Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fissi. Tene­re i dispositivi di comando (remoti). fuori dalla portata dei bambini.
• Per la pulizia superficiale del prodotto, utilizzare un panno morbido e legger­mente umido. Utilizzare solo acqua; non utilizzare detersivi oppure solventi.
Il presente prodotto è destinato ad essere utilizzato per automatizzare cancelli scorrevoli per uso residenziale; è un motoriduttore a scomparsa, installabile all’interno di una colonna. AT TENZIONE! – Qualsiasi altro uso diverso da
quello de scritto e in con dizioni am bientali diverse da quelle riportate in questo manuale è da considerarsi improprio e vietato!
Naked integra una centrale elettronica di controllo con innesto a pettine. I colle­gamenti elettrici verso i dispositivi esterni sono semplificati grazie all’uso di “BlueBUS”, una tecnica che permette di collegare più dispositivi con soli 2 fili.
Se alimentato da rete, Naked, può ospitare una batteria tampone (mod. PS124, accessorio opzionale) che, nel caso di mancanza dell’energia elettrica (black-out elettrico) garantisce all’automatismo di eseguire alcune ma novre, nelle ore suc­cessive. In caso d’interruzione dell’energia elettrica, è comunque possibile muovere l’anta del cancello sbloccando il motoriduttore con l’apposita chiave (vedere paragrafo 3.7); oppure è possibile usare l’accessorio opzionale: batte­ria tampone PS124 che permette alcune manovre anche in assenza di alimen­tazione da rete.
L’automatismo permette l’installazione di vari accessori che ne aumentano la funzionalità e ne garantiscono la sicurezza.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
2
3.1 - Verifiche preliminari all’installazione
Attenzione! - L’installazione di NAKED deve essere effettuata da perso-
nale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni.
Prima di procedere con l’installazione di NAKED è necessario eseguire questi controlli:
• Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato, adatto all’uso e conforme alle norme.
• Verificare che la struttura del cancello sia adatta ad essere automatizzata.
• Verificare che peso e dimensioni dell’anta rientrino nei limiti di impiego riporta­ti nel capitolo “3.2 Limiti d’impiego”
• Verificare, confrontando con i valori riportati nel capitolo “Caratteristiche tec­niche”, che la forza necessaria per mettere in movimento l’anta sia inferiore a metà della “Coppia massima” e che la forza necessaria per mantenere in movimento l’anta sia inferiore a metà della “Coppia nominale”; viene consi­gliato un margine del 50% sulle forze perché le condizioni climatiche avverse possono far aumentare gli attriti
• Verificare che le dimensioni interne della colonna siano adatte (almeno 140 x 140 mm)
• Verificare le sedi predisposte per il fissaggio della colonna
• Verificare che all’interno della colonna, nella zona posteriore, sia presente lo
spazio sufficiente per l’inserimento del motoriduttore e per il passaggio e col­legamento dei cavi.
• Verificare la corretta messa a terra della colonna nell’impianto.
Attenzione! – Assicurarsi che la colonna sia adeguatamente predisposta nel rispetto delle normative del territorio e che garantisca, con il coperchio chiuso, un grado di protezione almeno IP44.
• Verificare che in tutta la corsa del cancello, sia in chiusura che in apertura, non ci siano punti con maggiore attrito.
• Verificare che non vi sia pericolo di deragliamento dell’anta e che non ci siano rischi di uscita dalle guide.
• Verificare la robustezza degli arresti meccanici di oltre corsa controllando che non vi siano deformazioni anche se l’anta dovesse sbattere con forza sull’ar­resto.
• Verificare che l’anta sia in equilibrio cioè non deve muoversi se lasciata ferma in una qualsiasi posizione.
• Verificare che la zona di fissaggio del motoriduttore non sia soggetta ad alla­gamenti; eventualmente prevedere il montaggio del motoriduttore adeguata­mente sollevato da terra.
• Verificare che la zona di fissaggio del motoriduttore permetta lo sblocco ed una manovra manuale facile e sicura.
• Verificare che i punti di fissaggio dei vari dispositivi siano in zone protette da urti e le superfici siano sufficientemente solide.
• Evitare che le parti dell’automatismo possano venir immerse in acqua o in altre sostanze liquide.
• Non porre NAKED vicino a fiamme o fonti di calore; in atmosfere potenzial­mente esplosive, particolarmente acide o saline; questo può danneggiare NAKED ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di pericolo.
• Nel caso sia presente un porta di passaggio interna all’anta oppure una por­ta sull’area di movimento dell’anta, occorre assicurarsi che non intralci la nor­male corsa ed eventualmente provvedere con un opportuno sistema di inter­blocco.
• Collegare la centrale ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.
• Collegare il cancello alla messa a terra di protezione in accordo alle normati­ve in vigore
• Sulla linea elettrica di alimentazione, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione completa dell’automazione dalla rete. Il dispo­sitivo di disconnessione deve avere i contatti con distanza di apertura tale da consentire la disconnessione completa, nelle condizioni sancite dalla catego­ria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. In caso di necessità, questo dispositivo garantisce una veloce e sicura sconnessione dell’alimentazione; pertanto deve essere posizionato in vista dell’automazio­ne. Se invece è collocato in posizione non visibile, deve avere un sistema che blocca un’eventuale riconnessione accidentale o non autorizzata dell’alimen­tazione, al fine di scongiurare qualsiasi pericolo. Il dispositivo di sconnessione non è fornito con il prodotto.
3.2 - Limiti d’impiego
I dati relativi alle prestazioni dei prodotti della linea NAKED sono riportati nel capitolo Caratteristiche tecniche del prodotto e sono gli unici valori che con­sentono la corretta valutazione dell’idoneità all’uso. Le caratteristiche strutturali di NAKED li rendono adatti all’uso su ante scorre­voli, secondo i limiti riportati nelle tabelle 1 e 2.
La reale idoneità di NAKED ad automatizzare un determinato cancello scorre­vole dipende dagli attriti e da altri fenomeni, anche occasionali, come la presen­za di ghiaccio che potrebbe ostacolare il movimento dell’anta.
Per una verifica reale è assolutamente indispensabile misurare la forza neces­saria per muovere l’anta in tutta la sua corsa e controllare che questa non supe­ri la metà della “coppia nominale” riportata nel capitolo “Caratteristiche tecni­che” (è consigliato un margine del 50% perché le condizioni climatiche avverse possono far aumentare gli attriti); inoltre per stabilire il numero di cicli/ora; i cicli consecutivi e la velocità massima consentita occorre considerare quanto ripor­tato nelle tabelle 1 e 2.
INSTALLAZIONE
3
NKSL400 - Limiti in relazione alla lunghezza dell’anta
Lunghezza anta (m) Cicli/ora massimi
Cicli consecutivi massimi
Fino a 4 35
14
4 ÷ 6 23
11
TABELLA 1
NKSL400 - Limiti in relazione al peso dell’anta
Peso dell’anta (kg) Percentuale cicli
Velocità massima consentita
Fino a 200 100%
V6 = Velocissima
200 ÷ 400 50%
V5 = Molto veloce
TABELLA 2
IT
Italiano – 3
La lunghezza dell’anta permette di determinare il numero massimo di cicli per ora ed i cicli consecutivi mentre il peso permette di determinare la percentuale di riduzione dei cicli e la velocità massima consentita; ad esempio se l’anta è lunga 5m sarebbero possibili 23 cicli/ora e 11 cicli consecutivi ma se l’anta pesa 350Kg occorre ridurli al 50%, il risultato è quindi circa 11 cicli/ora e 5 cicli consecutivi mentre la velocità massima consentita è V5: “Molto veloce”. Per evitare surriscaldamenti la centrale prevede un limitatore di manovre che si basa sullo sforzo del motore e la durata dei cicli, intervenendo quando viene superato il limite massimo. Il limitatore delle manovre misura anche la tempera­tura ambientale riducendo ulteriormente le manovre in caso di temperatura par­ticolarmente alta.
3.2.1 - Durabilità del prodotto
La durabilità, è la vita economica media del prodotto. Il valore della durabilità è fortemente influenzato dall’indice di gravosità delle manovre: cioè, la somma di tutti i fattori che contribuiscono all’usura del prodotto, vedere Tabella 3. Per eseguire la stima della durabilità del vostro automatismo procedere nel modo seguente:
01. Sommare i valori delle voci nella Tabella 3 relative alle condizioni presenti
nell’impianto;
02. Nel Grafico 1 dal valore appena trovato, tracciare una linea verticale fino ad
incrociare la curva; da questo punto tracciare una linea orizzontale fino ad incrociare la linea dei “cicli di manovre”. Il valore determinato è la durabilità stimata del vostro prodotto.
I valori di durabilità indicati nel grafico, si ottengono solo con il rispetto rigoroso del piano manutenzione, vedere capitolo “Piano di manutenzione”. La stima di durabilità viene effettuata sulla base dei calcoli progettuali e dei risultati di prove effettuate su prototipi. Quindi, essendo una stima, non rappresenta alcuna garanzia esplicita sull’effettiva durata del prodotto.
Esempio del calcolo di durabilità: automatizzazione di un cancello con anta lunga 4,5 m con peso pari a 250 Kg, ad esempio, collocato vicino al mare:
Nella Tabella 3 si possono ricavare gli “indici di gravosità” per questo tipo di installa­zione: 10% (“Lunghezza dell’anta”), 15% (“Peso dell’anta”) e 15% (“Presenza di pol­vere, sabbia o salsedine”).
Questi indici devono essere sommati fra loro per ricavare l’indice di gravosità com­plessivo, che in questo caso è 40%. Con il valore trovato (40%), verificare nel Grafico 1, sull’asse orizzontale (“indice di gravosità”), il valore corrispondente dei “cicli di manovre” che il nostro prodotto sarà in grado di effettuare nella sua vita = 105.000 cicli circa.
TABELLA 4 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici
Collegamento Tipo di cavo Lunghezza massima consentita A: Linea elettrica di alimentazione cavo 3 x 1,5 mm
2
30 m (nota 1)
B: Lampeggiante con antenna N°1 cavo 2x0,5mm
2
20m
N°1 cavo schermato tipo RG58 20m (consigliato minore di 5m)
C: Fotocellule N°1 cavo 2x0,5mm
2
30m (nota 2)
D: Selettore a chiave N°2 cavi 2x0,5mm2(nota 3) 50m E: Bordi fissi N°1 cavo 2x0,5mm2(nota 4) 30m F: Bordi mobili N°1 cavo 2x0,5mm2(nota 4) 30m (nota 5)
Nota 1 – se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo con sezione maggiore, ad esempio 3x2,5mm
2
ed è necessaria una messa a terra di
sicurezza in prossimità dell’automazione. Nota 2 – se il cavo “BLUEBUS” è più lungo di 30m, fino ad un massimo di 50m, occorre un cavo 2x1mm
2
.
Nota 3 – i due cavi 2x0,5mm
2
possono essere sostituiti da un solo cavo 4x0,5mm2.
Nota 4 – se è presente più di un bordo vedere il paragrafo “8.1.2 Ingresso STOP” per il tipo di collegamento consigliato Nota 5 – per il collegamento dei bordi mobili su ante scorrevoli occorre utilizzare opportuni dispositivi che permettono la connessione anche con l’anta in
movimento.
ATTENZIONE! – I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di ambiente in cui avviene l’installazione.
GRAFICO 1
Indice di gravosità (%)
Durabilità in cicli
Temperatura ambientale superiore a 40°C o inferiore a 0°C o umidità superiore all’80%
Presenza di polvere, sabbia o salsedine
Impostazione forza motore al “livello 4”
20%
15%
15%
TABELLA 3
Indice di gravosità
< 3 m 3 - 4 m 4 - 5 m 5 - 6 m
< 200 kg 200 - 300 kg 300 - 400 kg
0%
5% 10% 20%
0% 15% 30%
Lunghezza dell’anta
Peso dell’anta
3.3 - Lavori di predisposizione all’installazione
La fig. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con componenti Nice:
a Selettore a chiave b Fotocellule su colonnina c Fotocellule d Bordo primario fisso (opzionale) e Bordo primario mobile f Staffa di finecorsa “Aperto” g Cremagliera h Bordo secondario fisso (opzionale) i Lampeggiante con antenna incorporata l Naked
m Staffa di finecorsa “Chiuso” n Bordo secondario mobile (opzionale)
Questi componenti sono posizionati secondo uno schema tipico e usuale. Facendo riferimento alla fig. 2, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà installato ciascun componente previsto nell’impianto. Importante – Prima di eseguire l’installazione, preparare i cavi elettrici necessari al vostro impianto, facendo riferimento alla fig. 2 e alla “Tabella 4 - Caratteristiche tecniche dei
cavi elettrici”. Attenzione – Durante la posa in opera dei tubi per il passaggio dei cavi elettri-
ci, considerare che a causa di possibili depositi d’acqua presenti nei pozzetti di derivazione, i tubi di collegamento possono creare fenomeni di condensa all’in­terno della centrale e danneggiare i circuiti elettronici.
260.000
240.000
220.000
200.000
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
3.4 - Lavorazioni per predisporre la colonna all’installazione del motoriduttore
Avvertenze
- La colonna deve essere sigillata nella parte superiore.
- La dimensione del foro per l’introduzione del motoridittore deve essere 520 x
134 mm
(a)
3.5 - Installazione del motoriduttore
AVVERTENZE
• Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue
il lavoro e alle persone che utilizzeranno l’impianto.
• Prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, effettuare le ve rifiche
preliminari descritte nel paragrafo 3.1 e 3.2.
Prima di procedere all’installazione si consiglia di posizionare l’anta a metà del­la sua corsa e successivamente fissare il motoriduttore alla base di fissaggio (colonna). In questo modo si garantisce l’autoregolazione dei finecorsa mecca­nici (Paragrafo 3.6).
01. Inserire il coperchio copri sblocco nell’apposito foro e fissare con vite e ron-
della in dotazione (fig. 3)
02. Nel caso l’installazione non sia sufficientemente agevole, utilizzare i 2 grani in
dotazione ed imboccarli nelle asole inferiori della colonna (fig. 4). Inserire il motoriduttore all’interno della colonna e posizionarlo in corrispondenza del­le apposite asole (fig. 5);
03. Rimuovere i grani e fissare il motoriduttore con le apposite viti M8 in dotazio-
ne (fig. 6). Importante – La regolazione consentita in altezza del motoridut­tore è di 5 mm;
04. Inserire il perno triangolare all’interno della sede dell’albero di sblocco (fig.
7). È possibile regolare la sporgenza del perno adattandola alla larghezza
della colonna. Verificare successivamente inserendo la chiave di sblocco. Fissare con il dado in dotazione facendo attenzione di chiudere sulla super­ficie piana del perno.
05. A questo punto, se la cremagliera è già presente, eseguire la regolazione dei
finecorsa meccanici come descritto nel paragrafo 3.6. Se la cremagliera è da installare, procedere nel modo seguente: a) Portare manualmente l’anta ad una distanza di minimo 50 cm dalla battu­ta del finecorsa (in chiusura); b) Posizionare la cremagliera sul pignone, verificare che sia perfettamente allineata e che per tutta la sua lunghezza, sia stato rispettato un gioco di 1÷2 mm tra pignone e cremagliera; c) Portare manualmente l’anta in posizione di chisura (completa) e verificare che la prima staffa utilizzata per il fissaggio della cremagliera, corrisponda al centro del pignone.
Nota – Si consiglia di realizzare un coperchio come quello mostrato nell’imma­gine (a): 151 mm, misura interna.
3.6 - Regolazione dei finecorsa meccanici
01. Sbloccare il motoriduttore con l’apposita chiave (fare riferimento al paragra-
fo 3.7);
02. Quindi, effettuare manualmente una manovra completa di Apertura e Chiu-
sura per permettere l’autoregolazione dei finecorsa meccanici. Importante – Durante questa manovra verificare che la cremagliera scorra allineata al pignone con un disallineamento di massimo 5 mm e, che per tutta la sua lunghezza sia stato rispettato un gioco di 1÷2 mm tra pignone e cremaglie­ra (fig. 8);
03. Infine, portare manualmente l’anta a metà della sua corsa e bloccare il motoriduttore con l’apposita chiave (fare riferimento al paragrafo 3.7).
3.7 - Sbloccare e bloccare manualmente il motoriduttore
Il motoriduttore è dotato di un sistema di sblocco meccanico che consente di aprire e chiudere il cancello manualmente.
Queste operazioni manuali devono essere eseguite nei casi di mancanza di cor­rente elettrica, anomalie di funzionamento o nelle fasi di installazione.
01. Far scorrere il dischetto copri serratura (fig. 9);
02. Inserire e ruotare la chiave in senso orario (90° - fig. 10);
03. A questo punto, è possibile muovere manualmente l’anta nella posizione
desiderata.
4 – Italiano
IT
Asole
COLLEGAMENTI ELETTRICI
4
ATTENZIONE! – Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di alimentazione elettrica di rete e con l’eventuale batteria tam­pone scollegata.
01. Infilare tutti i cavi di collegamento verso i vari dispositivi, lasciandoli 20÷30 cm più lunghi del necessario. Vedere tabella 5 per il tipo di cavi e figura 2 per i collegamenti.
02. Attraverso una fascetta raccogliere ed unire tutti i cavi che entrano nel motoriduttore, porre la fascetta poco sotto il foro d’entrata cavi.
03. Collegare il cavo di alimentazione sull’apposito morsetto come indicato in figura 11 quindi con una fascetta bloccare il cavo al primo anello ferma cavi.
04. Eseguire i collegamenti degli altri cavi secondo lo schema di figure 12 e 13. Per maggiore comodità i morsetti sono estraibili.
05. Terminati i collegamenti bloccare i cavi raccolti con gli appositi anelli (fig.
12), la parte eccedente del cavo d’antenna va bloccata agli altri cavi.
Per il collegamento di 2 motori su ante contrapposte vedere il paragrafo “8.1.5 NAKED in modalità Slave”.
4.1 - Descrizione dei collegamenti elettrici
• FLASH = uscita per uno o due lampeggianti tipo “LUCYB” o simili con la sola
lampada 12V massimo 21W.
S.C.A. = uscita “Spia Cancello Aperto”; è possibile collegare una lampada di
segnalazione 24V massimo 4W. Può essere programmata anche per altre funzioni; vedere paragrafo “7.4 Funzioni secondo livello”.
BLUEBUS = su questo morsetto si possono collegare i dispositivi compati-
bili; tutti vengono collegati in parallelo con soli due conduttori sui quali transi­ta sia l’alimentazione elettrica che i segnali di comunicazione. Altre informa­zioni su BlueBUS sono presenti nel paragrafo “8.1.1 BlueBUS”.
STOP = ingresso per dispositivi che bloccano o eventualmente arrestano la
manovra in corso; con opportuni accorgimenti sull’ ingresso è possibile colle­gare contatti tipo “Normalmente Chiuso”, tipo “Normalmente Aperto” oppure dispositivi a resistenza costante. Altre informazioni su STOP sono presenti nel paragrafo “8.1.2 Ingresso STOP”.
PP = ingresso per dispositivi che comandano il movimento in modalità Pas-
so-Passo; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
OPEN = ingresso per dispositivi che comandano il movimento di sola aper-
tura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
CLOSE = ingresso per dispositivi che comandano il movimento di sola chiu-
sura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
ANTENNA = ingresso di collegamento dell’antenna per ricevitore radio (l’an-
tenna è incorporata su LUCY B).
Prima di iniziare la fase di verifica ed avviamento dell’automazione è consigliabi­le porre l’anta a metà corsa circa in modo che sia libera di muovere sia in aper­tura che in chiusura.
5.1 - Selezione della direzione
A seconda della posizione del motoriduttore rispetto all’anta è necessario sce­gliere la direzione della manovra di apertura; se per l’apertura l’anta deve muo­vere verso sinistra occorre spostare il selettore verso sinistra come in figura,
se per l’apertura l’anta deve muovere a destra occorre spostare il selettore a destra come in figura.
VERIFICHE FINALI E AVVIAMENTO
5
5.2 - Allacciamento dell’alimentazione
ATTENZIONE! – L’allacciamento dell’alimentazione a NAKED deve esse-
re eseguito da personale esperto, qualificato, in possesso dei requisiti richiesti e nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti.
Non appena viene fornita tensione a NAKED è consigliabile fare alcune sempli­ci verifiche:
01. Verificare che il led BlueBUS lampeggi regolarmente alla frequenza di un lampeggio al secondo.
02. Verificare che lampeggino anche i led sulle fotocellule (sia su TX che su RX); non è significativo il tipo di lampeggio, dipende da altri fattori.
03. Verificare che il lampeggiante collegato all’uscita FLASH e la lampada spia collegata sull’uscita S.C.A. siano spenti.
Se tutto questo non avviene occorre spegnere immediatamente l’alimentazione alla centrale e controllare con maggiore attenzione i collegamenti elettrici.
Altre informazioni utili per la ricerca e la diagnosi dei guasti sono presenti nel capitolo “9.1 Risoluzione dei problemi”.
5.3 - Apprendimento dei dispositivi
Dopo l’allacciamento dell’alimentazione occorre far riconoscere alla centrale i dispositivi collegati sugli ingressi BlueBUS e STOP. Prima di questa fase i led L1 ed L2 lampeggiano per indicare che occorre eseguire l’apprendimento dei dispositivi.
01. Premere e tenere premuti i tasti
[] e [Set].
02. Rilasciare i tasti quando i led L1 e
L2 iniziano a lampeggiare molto velocemente (dopo circa 3s).
03. Attendere alcuni secondi che la
centrale finisca l’apprendimento dei dispositivi.
04. Al termine dell’apprendimento il
led STOP deve rimanere acceso, i led L1 e L2 si spegneranno (even­tualmente inizieranno a lampeg­giare i led L3 e L4).
La fase di apprendimento dispositivi collegati può essere rifatta in qualsiasi momento anche dopo l’installazione per esempio se venisse aggiunto un dispositivo; per effettuare il nuovo apprendimento vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento altri dispositivi”.
5.4 - Apprendimento lunghezza dell’anta
Dopo l’apprendimento dei dispositivi inizieranno a lampeggiare i led L3 e L4; ciò significa che è necessario far riconoscere alla centrale la lunghezza dell’anta (distanza dal finecorsa di chiusura al finecorsa di apertura); questa misura è necessaria per il calcolo dei punti di rallentamento ed il punto di apertura parziale.
01. Premere e tenere premuti i tasti
[] e [Set]
02. Rilasciare i tasti quando inizia la
manovra (dopo circa 3s).
03. Verificare che la manovra in corso
sia una apertura altrimenti preme­re il tasto [Stop] e controllare con maggiore attenzione il paragrafo “5.1 Selezione della direzione”; poi ripetere dal punto 1.
04. Attendere che la centrale comple-
ti la manovra di apertura fino al raggiungimento del finecorsa di apertura; subito dopo inizia la ma ­novra di chiusura.
05. Attendere che la centrale comple-
ti la manovra di chiusura.
Se tutto questo non avviene occorre spegnere immediatamente l’alimentazione alla centrale e controllare con maggiore attenzione i collegamenti elettrici. Altre informazioni utili sono presenti nel capitolo “9.1 Risoluzione dei problemi”.
Se fosse necessario regolare con maggiore precisione le posizioni dei finecor­sa, occorre agire sui 2 regolatori (fig. 14 e 15) che si trovano all’interno del motoriduttore, nel modo seguente:
01. Sulla centrale, premere il tasto ▲ oppure per comandare l’apertura o
chiusura dell’anta, in base alla posizione che si vuole definire.
02. Rimuovere il coperchio di bloccaggio dei 2 regolatori (fig. 14).
03. Individuare il regolatore con la freccia che indica la direzione del finecorsa
che si desidera regolare e, ruotarlo di mezzo di giro (pari a circa 3 cm di cor­sa del cancello) fig. 15.
04. Quindi, sulla centrale, premere nuovamente il tasto ▲ oppure per co -
mandare l’apertura o chiusura dell’anta per registrare la nuova posizione. Se necessario, ripetere l’operazione fino a quando l’anta raggiunge il fine­corsa desiderato.
ATTENZIONE! – Se fosse necessario definire la posizione del finecorsa con
Italiano – 5
IT
maggiore precisione, occorre fare indietreggiare l’anta di qualche centimetro impartendo dalla centrale i comandi di apertura oppure chiusura (▲ oppure ▼) e poi, inviare nuovamente il comando nella direzione che si vuole verificare.
Nota – Se è già stato eseguito un apprendimento in modo manuale e si necessi­ta di ripetere l’intera procedura, per riportare i finecorsa allo stato iniziale, ruotare i 2 regolatori verso il segno “–” fino a quando si sentono scattare i microinterrutto­ri (fig. 15). Poi, ripetere l’intera procedura di regolazione dei finecorsa.
Importante – Se all’inizio della fase d’installazione, quando il motore viene fis­sato ed il pignone fatto scorrere sulla cremagliera, l’anta non è corretamente posizionata a metà della sua corsa, può risultare necessario ridurre la posizione del finecorsa in uno dei due lati. In questo caso, se l’anta va a sbattere sul fermo senza rispettare la posizione impostata, occorre ruotare il regolatore (identificato dalla freccia che indica la direzione in cui si sta muovendo l’anta) verso il segno “–” fino allo scattare del finecorsa. Successivamente, rieseguire l’apprendimento della centrale e se necessario, utilizzare la regolazione di precisione. Se necessario, eseguire nuovamente l’apprendimento della lunghezza dell’anta.
5.5 - Verifica del movimento del cancello
Dopo l’apprendimento della lunghezza dell’anta è consigliabile effettuare alcune manovre per verificare il corretto movimento del cancello.
01. Premere il tasto [Open] per comandare una manovra di “Apre”; verificare
che l’apertura del cancello avvenga regolarmente senza variazioni di veloci­tà; solo quando l’anta è tra 70 e 50cm dal finecorsa di apertura dovrà ral­lentare e fermarsi, per intervento del finecorsa, a 2÷3 cm dall’arresto mec­canico di apertura.
02. Premere il tasto [Close] per comandare una manovra di “Chiude”; verifica-
re che la chiusura del cancello avvenga regolarmente senza variazioni di velocità; solo quando l’anta è tra 70 e 50cm dal finecorsa di chiusura dovrà rallentare e fermarsi, per intervento del finecorsa, a 2÷3 cm dall’arresto meccanico di chiusura.
03. Durante le manovra verificare che il lampeggiante effettui i lampeggi con periodi di 0,5s acceso e 0,5s spento. Se presente, controllare anche i lam­peggi della spia collegata al morsetto S.C.A.: lampeggio lento in apertura, veloce in chiusura.
04. Effettuare varie manovre di apertura e chiusura con lo scopo di evidenziare eventuali difetti di montaggio e regolazione o altre anomalie come ad esem­pio punti con maggior attrito.
05. Verificare che il fissaggio del motoriduttore NAKED, della cremagliera e delle staffe di finecorsa siano solidi, stabili ed adeguatamente resistenti anche durante le brusche accelerazioni o decelerazioni del movimento del cancello.
5.6 - Collegamenti altri dispositivi
Se vi fosse l’esigenza di alimentare dispositivi esterni ad esempio un lettore di prossimità per tessere a transponder oppure la luce d’illumina­zione del selettore a chiave è possibile prelevare l’alimentazione come indicato in figura. La ten­sione di alimentazione è 24Vcc -30% ÷ +50% con corrente massima disponibile di 100mA.
-+
24Vcc
IT
6 – Italiano
Questa è la fase più importante nella realizzazione dell’automazione al fine di garantire la massima sicurezza. Il collaudo può essere usato anche come verifi­ca periodica dei dispositivi che compongono l’automatismo.
ATTENZIONE! – Il collaudo dell’intero impianto deve essere eseguito da personale esperto e qualificato che deve farsi carico delle prove richieste, in funzione del rischio presente e di verificare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e regolamenti, ed in particolare tutti i requisiti della norma EN12445 che stabilisce i metodi di prova per la verifica degli auto­matismi per cancelli.
6.1 - Collaudo
Ogni singolo componente dell’automatismo, ad esempio bordi sensibili, foto­cellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le procedure riportate nei rispettivi manuali istruzioni. Per il collaudo di NAKED eseguire la seguente sequenza di operazioni:
01. Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto previsto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo “1 Avvertenze”.
02. Sbloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo “Sblocco e movi­mento manuale” sul capitolo “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizza­tore del motoriduttore NAKED”.
03. Verificare che sia possibile muovere manualmente l’anta in apertura e in chiusura con una forza non superiore a 390N (circa 40kg).
04. Bloccare il motoriduttore.
05. Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore a chiave,
pulsanti di comando o trasmettitori radio), effettuare delle prove di apertura,
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
6
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la massima durata dell’intera automazione è necessaria una manutenzione regolare; a tale scopo NAKED dispone di un contatore di manovre e un sistema di segnalazione di manutenzione richiesta; vedere paragrafo “8.2.3 Avviso di Manutenzione”.
ATTENZIONE! – La manutenzione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normative vigenti.
Per gli altri dispositivi diversi da NAKED seguire quanto previsto nei rispettivi piani manutenzione.
01. Per NAKED è necessaria una manutenzione programmata al massimo entro 6 mesi o al massimo dopo 20.000 manovre dalla precedente manu­tenzione.
02. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica, comprese le even­tuali batterie tampone.
03. Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che compongono l’automazione con particolare attenzione a fenomeni di erosione o di ossi­dazione delle parti strutturali; sostituire le parti che non forniscono sufficien­ti garanzie.
04. Verificare lo stato di usura delle parti in movimento: pignone, cremagliera e tutte le parti dell’anta, sostituire la parti usurate.
05. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte le prove e le verifiche previste nel paragrafo “6.1 Collaudo”.
chiusura ed arresto del cancello e verificare che il comportamento corri­sponda a quanto previsto.
06. Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicu­rezza presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili, arresto di emergen­za, ecc.); e verificare che il comportamento del cancello corrisponda a quanto previsto. Ogni volta che un dispositivo interviene, sulla centrale il led “BlueBUS” deve eseguire 2 lampeggi più veloci a conferma che la centrale riconosce l’evento.
07. Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell’anta sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si deve esegui­re la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445. Se la regolazione della “Velocità” ed il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al sistema per la riduzione della forza d’impatto, provare e trovare le regolazioni che offrono i migliori risultati.
6.2 - Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi di collaudo di NAKED e degli altri dispositivi presenti. E’ vietata la messa in servizio parziale o in situazioni “provvisorie”.
01. Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell’automa­zione che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automazio­ne, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utiliz­zati (per NAKED utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automa­zione.
02. Apporre sul cancello una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo di automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “mes­sa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
03. Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un’etichetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale.
04. Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di conformità del­l’automazione.
05. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avverten­ze per l’uso dell’automazione”.
06. Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione dell’auto­mazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi installati).
07. Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avver­tenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi ancora presenti.
IT
Italiano – 7
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da persona­le qualificato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere rici­clati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smalti­mento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinan­ti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dan­nosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo pro­dotto nei rifiuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
7.1 - Funzioni preimpostate
La centrale di controllo di NAKED dispone di alcune funzioni programmabili; di fabbrica queste funzioni vengono regolate in una configurazione che dovrebbe soddisfare la maggior parte delle automazioni.
7.2 - Tasti di programmazione
Sulla centrale di controllo di NAKED sono presenti 3 tasti che possono essere usati sia per il comando della centrale durante le prove sia per le programma­zioni:
PROGRAMMAZIONE
7
7.3 - Programmazioni
Sulla centrale di controllo di NAKED sono disponibili alcune funzioni program­mabili; la regolazione delle funzioni avviene attraverso 3 tasti presenti sulla cen­trale [] [Set] [] e vengono visualizzate attraverso 8 led: L1….L8. Le funzioni programmabili disponibili su NAKED sono disposte su 2 livelli:
Primo livello: funzioni regolabili in modo ON-OFF (attivo oppure non attivo); in questo caso ogni led L1….L8 indica una funzione, se acceso la funzione è atti­va, se spento la funzione non è attiva; vedere tabella 5.
Secondo livello: parametri regolabili su una scala di valori (valori da 1 a 8); in questo caso ogni led L1….L8 indica il valore regolato tra i 8 possibili; vedere tabella 7.
TABELLA 5 - Funzioni di primo livello (funzioni ON-OFF)
Led Funzione Descrizione
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Chiusura automatica
Richiudi dopo foto
Chiudi sempre
Stand by
Spunto
Prelampeggio
“Chiude” diventa “Apre Parziale”
Modo “Slave” (schiavo)
Questa funzione permette una chiusura automatica del cancello dopo il tempo pausa programmato, di fabbrica il Tempo Pausa è posto a 30 secondi ma può essere modificato a 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 e 180 secondi. Se la fun­zione non è attivata, il funzionamento è “semiautomatico”.
Questa funzione permette di tenere il cancello aperto solo per il tempo necessario al transito, infatti l’intervento di “Foto” provoca sempre una richiusura automatica con un tempo pausa di 5s (indipendentemente dal valore pro­grammato) Il comportamento cambia a seconda che sia attiva o meno la funzione di “Chiusura Automatica”. Con “Chiusura Automatica” non attiva: Il cancello raggiunge sempre la posizione di totale apertura (anche se il disimpegno di Foto avviene prima). Al disimpegno di Foto si provoca la richiusura automatica con una pausa di 5s. Con “Chiusura Automatica” attiva: la manovra di apertura si arresta subito dopo il disimpegno delle fotocellule e si provoca la richiusura automatica con una pausa di 5s. La funzione di “Richiudi Dopo Foto” viene sempre disabilitata nelle manovre interrotte con un comando di Stop.
Se la funzione “Richiudi Dopo Foto” non è attiva il tempo di pausa sarà quello programmato o non ci sarà richiusura automatica se la funzione non è attiva.
La funzione “Chiude Sempre” interviene, provocando una chiusura, quando al ritorno dell’alimentazione viene rilevato il cancello aperto. Per questioni di sicurezza la manovra viene preceduta da 5s di prelampeggio. Se la funzione non è attiva, al ritorno dell’alimentazione il cancello rimarrà fermo.
Questa funzione permette di ridurre al massimo i consumi, è utile in particolare nel funzionamento con batteria tam­pone. Se questa funzione è attiva, dopo 1 minuto dal termine della manovra, la centrale spegne l’uscita BlueBUS (e quindi i dispositivi) e tutti i led ad esclusione del led BlueBUS che lampeggerà più lentamente. Quando la centrale riceve un comando ripristina il pieno funzionamento. Se la funzione non è attiva non ci sarà riduzione dei consumi.
Attivando questa funzione, viene disinserita l’accelerazione graduale ad ogni inizio manovra; permette di avere la massi­ma forza di spunto ed è utile dove ci sono elevati attriti statici, ad esempio in caso di neve o ghiaccio che bloccano l’anta. Se lo spunto non è attivo la manovra inizia con una accelerazione graduale.
Con la funzione di prelampeggio viene aggiunta una pausa di 3s tra l’accensione del lampeggiante e l’inizio della manovra per avvertire in anticipo della situazione di pericolo. Se il prelampeggio non è attivo l’accensione del lam­peggiante coincide con l’inizio manovra.
Attivando questa funzione tutti i comandi “chiude” (ingresso “CLOSE” o comando radio “chiude”) attivano una manovra di apertura parziale (vedere led L6 su tabella 7).
Attivando questa funzione NAKED diventa “Slave” (schiavo): è possibile, così, sincronizzare il funzionamento di 2 motori su ante contrapposte nelle quali un motore funziona da Master e uno da Slave; per maggiori dettagli vedere il paragrafo “8.1.5 NAKED in modalità “Slave”.
Durante il funzionamento normale di NAKED i led L1….L8 sono accesi o spenti in base allo stato della funzione che rappresentano, ad esempio L1 è acceso se è attiva la “Chiusura automatica”.
Open Il tasto “OPEN” permette di comandare l’apertura del cancello
oppure di spostare verso l’alto il punto di programmazione
Stop Il tasto “STOP” permette di fermare la manovra se premuto per
Set più di 5 secondi permette di entrare in programmazione
Close Il tasto “CLOSE “permette di comandare la chiusura del cancello
oppure di spostare verso il basso il punto di programmazione
TABELLA 7 - Funzioni di secondo livell (parametri regolabili)
Led di Parametro Led Valore Descrizione entrata (livello)
L1 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
5 secondi 15 secondi 30 secondi 45 secondi 60 secondi 80 secondi 120 secondi 180 secondi
Regola il tempo di pausa cioè il tem­po prima della richiusura automatica. Ha effetto solo se la chiusura auto­matica è attiva.
Tempo Pausa
L2 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Apre – stop – chiude – stop Apre – stop – chiude – apre Apre – chiude – apre – chiude Condominiale Condominiale 2 (più di 2” fa stop) Passo-Passo 2 (meno di 2” fa apre parziale) Uomo presente Apertura in “semiautomatico”, chiusura a “uomo presente”
Regola la sequenza di comandi associati all’ingresso P.P. oppure al 1° comando radio.
Funzione P. P.
L3 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Molto lenta Lenta Media Veloce Molto veloce Velocissima Apre “veloce”; chiude “lento” Apre “velocissima”, Chiude “veloce”
Regola la velocità del motore durante la normale corsa.
Velocità motore
L4 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Funzione “Spia Cancello Aperto” Attiva se anta chiusa Attiva se anta aperta Attiva con uscita radio N°2 Attiva con uscita radio N°3 Attiva con uscita radio N°4 Spia manutenzione Elettroserratura
Regola la funzione associata all’usci­ta S.C.A. (qualunque sia la funzione associata l’uscita, quando attiva, for­nisce una tensione di 24V –30 +50% con una potenza massima di 4W)
Uscita S.C.A.
L5 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Cancello leggerissimo Cancello molto leggero Cancello leggero Cancello medio Cancello medio-pesante Cancello pesante Cancello molto pesante Cancello pesantissimo
Regola il sistema di controllo della forza del motore per adeguarlo al peso del cancello. Il sistema di con­trollo della forza misura anche la temperatura ambientale aumentando automaticamente la forza in caso di temperature particolarmente basse.
Forza motore
IT
8 – Italiano
TABELLA 6 - Per cambiare le funzioni ON-OFF
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto “Set”quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03. Premere il tasto “” o “” per spostare il led lampeggiante sul led che rappresenta la funzione da modificare;
04. Premere il tasto “Set” per cambiare lo stato della funzione:
(lampeggio breve = OFF - lampeggio lungo = ON);
05. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
Nota – i punti 3 e 4 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per porre ON o OFF altre funzioni.
SET
SET
SET
L1
o
3 s
10 s
7.4 - Programmazione primo livello (funzioni ON-OFF)
Di fabbrica le funzioni del primo livello sono poste tutte “OFF” ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella 6. Fare attenzione
nell’eseguire la procedura perché c’è un tempo massimo di 10s tra la pressio­ne di un tasto e l’altro, altrimenti la procedura finisce automaticamente memo­rizzando le modifiche fatte fino a quel momento.
7.5 - Programmazione secondo livello (parametri regolabili)
Di fabbrica i parametri regolabili sono posti come evidenziato in tabella 7 con: “ ” ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella 8.
Fare attenzione nell’eseguire la procedura perché c’è un tempo massimo di 10s tra la pressione di un tasto e l’altro, altrimenti la procedura finisce automatica­mente memorizzando le modifiche fatte fino a quel momento.
IT
Italiano – 9
L6 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt 3,4 mt 4 mt
Regola la misura dell’apertura parzia­le. L’apertura parziale si può coman­dare col 2° comando radio oppure con “CHIUDE” se c’è la funzione “Chiude” diventa “Apre Parziale”
Apre parziale
Nota: “ ” rappresenta la regolazione di fabbrica Tutti i parametri possono essere regolati a piacere senza nessuna controindicazione; solo la regolazione della “Forza Motore” potrebbe richiedere una attenzione particolare:
• È sconsigliato utilizzare valori alti di forza per compensare il fatto che l’anta abbia dei punti di attrito anomali; una forza eccessiva può pregiudicare il funzionamento del sistema di sicurezza o danneggiare l’anta.
• Se il controllo della “Forza Motore” viene usato come ausilio al sistema per la riduzione della forza di impatto, dopo ogni regolazione ripetere la misura della forza, come previsto dalla norma EN 12445.
• L’usura e le condizioni atmosferiche influiscono sul movimento del cancello, periodicamente e necessario ricontrollare la regolazione della forza.
Permette di verificare il tipo di ano­malia intervenuta nelle ultime 8 manovre (vedere paragrafo “9.2 Storico anomalie”).
L7 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Automatico (in base alla gravosità delle manovre) 1000 2000 4000 7000 10000 15000 20000
Regola il numero di manovre dopo il quale segnalare la richiesta di manu­tenzione dell’automazione (vedere paragrafo “Avviso di Manutenzione”).
Avviso di manuten­zione
L8 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Esito 1amanovra (la più recente) Esito 2amanovra Esito 3amanovra Esito 4amanovra Esito 5amanovra Esito 6amanovra Esito 7amanovra Esito 8
a
manovra
Elenco anomalie
TABELLA 8 - Per cambiare i parametri regolabili
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03. Premere il tasto “” o “” per spostarsi dal led che sta lampeggiando al led che rappresenta la funzione da modificare;
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto “Set” va mantenuto premuto durante tutti i passi 5 e 6;
05. Attendere circa 3 secondi, fino a quando si accende il led che rappresenta il livello attuale del parametro da modificare;
06. Premere il tasto “” o “” per spostare il led che rappresenta il valore del parametro;
07. Rilasciare il tasto “Set”;
08. Attendere 10 secondi (tempo massimo) per uscire dalla programmazione.
Nota – i punti da 3 a 7 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per regolare più parametri
SET
SET
SET
SET
L1
o
o
3 s
10 s
Esempi di programmazione: primo livello e secondo livello
Primo livello: come esempio viene riportata la procedura per cambiare l’impostazione programmata in fabbrica della funzione “Chiusura automatica
(L1) e “Chiude sempre” (L3):
01. Premere e tenere premuto il tasto Set per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led L1 inizia a lampeggiare;
03. Premere 1 volta il tasto Set per cambiare lo stato della funzione associata a L1 (chiusura automatica).
Il led L1 emette un lampeggio lungo;
04. Premere 2 volte il tasto per spostarsi su L3;
05. Premere 1 volta il tasto Set per cambiare lo stato della funzione associata a L3 (chiude sempre).
Il led L3 emette un lampeggio lungo;
06. Attendere 10 secondi (tempo massimo) per uscire dalla programmazione.
Importante – Al termine di questa procedura, per indicare che le funzioni di “Chiusura automatica” e “Chiude sempre” sono attive, i led L1 e L3 devono rimanere accesi.
SET
SET
L1
L1
L3
3 s
SET
L3
SET
10 s
Secondo livello: come esempio viene riportata la sequenza di operazioni per cambiare l’impostazione di fabbrica dei parametri ed aumentare il “Tempo Pausa” a 60s (entrata su L1 e livello su L5) e ridurre la “Forza Motore” per cancelli leggeri (entrata su L5 e livello su L2).
01. Premere e tenere premuto il tasto Set per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led L1 inizia a lampeggiare;
03. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto “Set” va mantenuto premuto durante tutti i passi 5 e 6;
04. Attendere circa 3 secondi fino a quando si accende il Led L3, che rappresenta il livello attuale del “Tempo pausa”;
05. Premere 2 volte il tasto per spostare il led acceso su L5 che rappresenta il nuovo valore “Tempo pausa”;
06. Rilasciare il tasto Set;
07. Premere 4 volte il tasto per spostaril led lampeggiante su L5;
08. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto “Set” va mantenuto premuto durante tutti i passi 9 e 10;
09. Attendere circa 3 secondi fino a quando si accende il Led L5, che rappresenta il livello attuale della “Forza Motore”;
10. Premere 3 volte il tasto per spostare il led acceso su L2 che rappresenta il nuovo valore “Forza Motore”;
11. Rilasciare il tasto Set;
12. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo
IT
10 – Italiano
L5
L2
10 s
3 s
SET
L5
SET
SET
L1
L3
L5
SET
3 s
3 s
SET
SET
APPROFONDIMENTI
8
8.1 - Aggiunta o rimozione dispositivi
Ad una automazione con NAKED è possibile aggiungere o rimuovere dispositi­vi in qualsiasi momento. In particolare a “BlueBUS” ed all’ingresso “STOP” pos­sono essere collegati vari tipi di dispositivi come indicato nei paragrafi seguenti.
Dopo aver aggiunto o rimosso dei dispositivi è necessario rifare l’appren­dimento dei dispositivi come descritto nel paragrafo “8.1.6 Apprendimen­to altri dispositivi.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS è una tecnica che permette di effettuare i collegamenti dei dispositivi compatibili con soli due conduttori sui quali transita sia l’alimentazione elettrica che i segnali di comunicazione. Tutti i dispositivi vengono collegati in parallelo sugli stessi 2 conduttori di BlueBUS e senza necessità di rispettare alcuna pola­rità; ogni dispositivo viene riconosciuto singolarmente poiché durante l’installa­zione gli viene assegnato un indirizzo univoco. A BlueBUS si possono collegare ad esempio: fotocellule, dispositivi di sicurezza, pulsanti di comando, spie di segnalazione ecc. La centrale di controllo di NAKED riconosce uno ad uno tut­ti i dispositivi collegati attraverso un’opportuna fase di apprendimento ed è in grado di rilevare con estrema sicurezza tutte le possibili anomalie. Per questo motivo ogni volta che viene aggiunto o tolto un dispositivo collegato a BlueBUS occorrerà eseguire nella centrale la fase di apprendimento come descritto nel paragrafo “8.1.6 Apprendimento altri dispositivi”.
8.1.2 - Ingresso STOP
STOP è l’ingresso che provoca l’arresto immediato della manovra seguito da una breve inversione. A questo ingresso possono essere collegati dispositivi con uscita a contatto normalmente aperto “NA”, normalmente chiuso “NC” oppure dispositivi con uscita a resistenza costante 8,2KΩ, ad esempio bordi sensibili. Come per BlueBUS, la centrale riconosce il tipo di dispositivo collegato all’in­gresso STOP durante la fase di apprendimento (vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento altri dispositivi”); successivamente viene provocato uno STOP quando si verifica una qualsiasi variazione rispetto allo stato appreso. Con opportuni accorgimenti è possibile collegare all’ingresso STOP più di un dispositivo, anche di tipo diverso:
• Più dispositivi NA si possono collegare in parallelo tra di loro senza alcun limi­te di quantità.
• Più dispositivi NC si possono collegare in serie tra di loro senza alcun limite di quantità.
• Due dispositivi con uscita a resistenza costante 8,2KΩ si possono collegare in parallelo; se vi sono più di 2 dispositivi allora tutti devono essere collegati “in cascata” con una sola resistenza di terminazione da 8,2KΩ.
• È possibile la combinazione di NA ed NC ponendo i 2 contatti in parallelo con l’avvertenza di porre in serie al contatto NC una resistenza da 8,2KΩ (ciò ren­de possibile anche la combinazione di 3 dispositivi: NA, NC e 8,2KΩ).
ATTENZIONE – Se l’ingresso STOP è usato per collegare dispositivi con funzioni di sicurezza solo i dispositivi con uscita a resistenza costante 8,2KΩ garantiscono la categoria 3 di sicurezza ai guasti secondo la nor­ma EN 954-1.
8.1.3 - Fotocellule
Il sistema “BlueBUS” consente, tramite l’indirizzamento con gli appositi ponti­celli, il riconoscimento delle fotocellule da parte della centrale e di assegnare la corretta funzione di rilevazione. L’operazione di indirizzamento va fatta sia sul TX che sul RX (ponendo i ponticelli nello stesso modo) verificando che non vi siano altre coppie di fotocellule con lo stesso indirizzo. In un automatismo per cancelli scorrevoli con NAKED è possibile installare le fotocellule secondo quanto rappresentato nella tabella 9 e fig. A. Dopo l’installazione o la rimozione di fotocellule occorrerà eseguire nella centra­le la fase di apprendimento come descritto nel paragrafo “8.1.6 Apprendimen­to altri dispositivi”.
TABELLA 9 - INDIRIZZI DELLE FOTOCELLULE
Fotocellula Ponticelli FOTO
Fotocellula esterna h = 50 con intervento in chiusura
FOTO II
Fotocellula esterna h = 100 con intervento in chiusura
FOTO 1
Fotocellula interna h = 50 con intervento in chiusura
FOTO 1 II
Fotocellula interna h = 100 con intervento in chiusura
FOTO 2
Fotocellula esterna con intervento in apertura
FOTO 2 II
Fotocellula interna con intervento in apertura
FOTO 3
Fotocellula unica che copre tutto l’automatismo
ATTENZIONE – L’installazione di FOTO 3 assieme a FOTO II richiede che la posizione degli elementi che compongono la fotocellula (TX - RX) rispetti l’avvertenza riportata nel manuale di istruzioni delle fotocellule.
IT
Italiano – 11
8.1.4 - Fotosensore FT210B
Il fotosensore FT210B unisce in un unico dispositivo un sistema di limitazione della forza (tipo C secondo la norma EN12453) ed un rilevatore di presenza che rileva ostacoli presenti sull’asse ottico tra trasmettitore TX e ricevitore RX (tipo D secondo la norma EN12453). Nel fotosensore FT210B i segnali dello stato del bordo sensibile vengono inviati attraverso il raggio della fotocellula integrando i 2 sistemi in un unico dispositivo. La parte trasmittente posta sull’anta mobile è alimentata con batterie eliminando così gli antiestetici sistemi di collegamento; speciali circuiti riducono il consumo della batteria per garantire una durata fino a 15 anni (vedere i dettagli della stima nelle istruzioni del prodotto). Un solo dispositivo FT210B abbinato ad un bordo sensibile (esempio TCB65) permette di raggiungere il livello di sicurezza del “bordo primario” richiesto dalla norma EN12453 per qualsiasi “tipo di utilizzo” e “tipo di attivazione”.
Il fotosensore FT210B abbinato a bordi sensibili “resistivi” (8,2Kohm), è sicuro al guasto singolo (categoria 3 secondo EN 954-1). Dispone di uno speciale circui­to anticollisione che evita interferenze con altri rilevatori anche se non sincroniz­zati e permette di aggiungere altre fotocellule; ad esempio, nel caso di transito di veicoli pesanti dove normalmente si pone una seconda fotocellula a 1m da terra. Per ulteriori informazioni sulle modalità di collegamento e indirizzamento vedere il manuale di istruzioni di FT210B.
8.1.5 - NAKED in modalità “Slave”
Programmando e collegando opportunamente, NAKED può funzionare in modalità “Slave” (schiavo); questa modalità di funzionamento viene utilizzata nel caso serva automatizzare 2 ante contrapposte e si desidera che i movimenti delle ante avvengano in modo sincronizzato. In questa modalità un NAKED fun­ziona come Master (maestro) cioè comanda le manovre, mentre il secondo NAKED funziona come Slave, cioè esegue i comandi inviati dal Master (di fab­brica tutti i NAKED sono Master).
A
Per configurare NAKED come Slave bisogna attivare la funzione di primo livello “Modo Slave” (vedere tabella 5).
Il collegamento tra il NAKED Master e NAKED Slave avviene tramite BlueBUS.
ATTENZIONE – In questo caso deve essere rispettata la polarità nel col­legamento fra i due NAKED come illustrato in figura 16 (gli altri dispositivi continuano a non avere polarità).
Per installare 2 NAKED in modalità Master e Slave eseguire le seguenti opera­zioni:
• Effettuare l’installazione dei 2 motori come illustrato in figura. È indifferente quale motore funziona come Master e quale come Slave; nella scelta occorre valutare la comodità dei collegamenti ed il fatto che il comando Passo-Passo sullo Salve consente l’apertura totale solo dell’anta Slave.
• Collegare i 2 motori come in figura 16.
• Selezionare la direzione della manovra di apertura dei 2 motori come indicato in figura (vedere anche il paragrafo “5.1 Selezione della direzione”).
• Alimentare i 2 motori.
• Nel NAKED Slave programmare la funzione “Modo Slave” (vedere tabella 5).
• Eseguire l’acquisizione dispositivi sul NAKED Slave (vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento dei dispositivi”).
• Eseguire l’acquisizione dispositivi sul NAKED Master (vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento dei dispositivi).
• Eseguire l’acquisizione della lunghezza delle ante sul NAKED Master (vedere paragrafo “5.4 Apprendimento lunghezza dell’anta”).
Nel collegamento di 2 NAKED in modalità Master-Slave porre attenzione che:
• Tutti i dispositivi devono essere collegati su NAKED Master (come in fig. 16) compreso il ricevitore radio
• Nel caso di utilizzo di batterie tampone, entrambe i motori devono avere la propria batteria.
• Tutte le programmazioni sul NAKED Slave vengono ignorate (prevalgono quelle di NAKED Master) ad esclusione di quelle riportate in tabella 10.
TABELLA 10 - Programmazioni su NAKED Slave indipendenti da NAKED Master
Funzioni di primo livello (funzioni ON – OFF) Funzioni di secondo livello (parametri regolabili)
Stand-by Velocità Motore Spunto Uscita SCA Modo Slave Forza Motore
Lista Errori
Nello Slave è possibile collegare:
un proprio lampeggiante (Flash)
una propria Spia Cancello Aperto (S.C.A.)
un proprio bordo sensibile (Stop)
un proprio dispositivo di comando (P.P.) che comanda l’apertura totale
solo dell’anta Slave.
Nello Slave gli ingressi Open e Close non vengono utilizzati
8.1.6 - Apprendimento altri dispositivi
Normalmente l’operazione di apprendimento dei dispositivi collegati a BlueBUS ed all’ingresso STOP viene eseguita durante la fase di installazione; tuttavia se vengo-
no aggiunti o rimossi dispositivi è possibile rifare l’apprendimento come riportato in tabella 11.
TABELLA 11 - Per l’apprendimento di altri dispositivi
01. Premere e tenere premuto i tasti “” e “Set”;
02. Rilasciare i tasti quando i led “L1” e “L2” iniziano a lampeggiare molto velocemente (dopo circa 3s);
03. Attendere alcuni secondi che la centrale finisca l’apprendimento dei dispositivi;
04. Al termine dell’apprendimento i led L1 e L2 smetteranno di lampeggiare, il led STOP deve rimanere
acceso, mentre i led L1…L8 si accenderanno in base allo stato delle funzioni ON-OFF che rappresentano.
ATTENZIONE – Dopo aver aggiunto o rimosso dei dispositivi è necessario eseguire nuovamente il collaudo dell’automazione secondo quanto indicato nel paragrafo “6.1 Collaudo”.
L1
SET
SET
L2
L1 L2
8.1.7 - Ricevitore radio
Per il comando a distanza di NAKED, sulla centrale di controllo è previsto l’in­nesto SM per ricevitori radio tipo SMXI o SMXIS opzionali. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni del ricevitore radio. Per inserire il ricevitore radio eseguire l’operazione indicata in figura 17. In tabel­la 12 è descritta l’associazione tra l’uscita del ricevitore radio ed il comando che NAKED eseguirà:
TABELLA 12 -
comandi con trasmettitore
Uscita N°1 Comando “P.P.” (Passo-Passo) Uscita N°2 Comando “Apertura parziale” Uscita N°3 Comando “Apre” Uscita N°4 Comando “Chiude”
8.1.8 - Collegamento e installazione della batteria tampone ATTENZIONE!
Il collegamento elettrico della batteria alla centrale deve
essere eseguito soltanto dopo aver concluso tutte le fasi di installazione e programmazione, in quanto la batteria rappresenta un’alimentazione elet­trica di emergenza.
Per installare e collegare la batteria, seguire le fasi di montaggio mostrate nelle fig. 18.
8.1.9 - Collegamento del sistema di sblocco esterno KA1 (fig. 19) ATTENZIONE! – KA1 deve essere collegato al motoriduttore che muove
l’anta che parte per prima (partendo in posizione di cancello chiuso).
01. Inserire il cavo di acciaio (a) nel foro apposito (b) e poi nel foro del perno (c);
02. Agganciare la molla (d) con i due estremi come mostrato nella figura 19;
03. Bloccare il cavo avvitando la vite apposita (e);
04. Inserire la guaina e posizionare come indicato nella figura;
05. A questo punto, collegare il cavo a KA1 facendo riferimento al rispettivo
manuale istruzioni.
8.1.10 - Collegamento del programmatore Oview
Sulla centrale è presente il connettore BusT4 al quale è possibile collegare l’uni­tà di programmazione Oview, che consente una completa e rapida gestione del­la fase d’installazione, di manutenzione e di diagnosi dell’intera automazione. Per accedere al connettore è necessario procedere come mo strato in fig. 20 e collegare il connettore nell’apposita sede. L’Oview può essere collegato a più Centrali simultaneamente (fino a 5 senza particolari precauzioni, fino a 60 seguendo le apposite avvertenze) e, può restare collegato alla centrale anche durante il normale funzionamento dell’automazione. In questo caso, può esse­re utilizzato per inviare direttamente i comandi alla centrale utilizzando lo speci­fico menù “utilizzatore”. È anche possibile eseguire l’aggiornamento del Fir­mware. Se nella centrale è presente un ricevitore radio appartenente alla fami­glia OXI, utilizzando l’Oview è possibile avere accesso ai parametri dei trasmet­titori memorizzati nel ricevitore stesso. Per tutti gli approfondimenti consultare il rispettivo manuale istruzioni ed il manuale del sistema “Opera system book”.
8.1.11 - Collegamento del sistema ad energia solare Solemyo ATTENZIONE! – Quando l’automazione è alimentata dal sistema “Sole -
myo ” , NON D EVE ES S ERE AL I MENTATA c o ntemporaneamente anche dalla rete elettrica.
Per altre informazioni sul sistema Solemyo fare riferimento al suo manuale istru­zioni.
Per eseguire il collegamento del sistema Solemyo, procedere come mostrato in fig. 21.
8.2 - Funzioni speciali
8.2.1 - Funzione “Apri sempre”
La funzione “Apri sempre” è una proprietà della centrale di controllo che per­mette di comandare sempre una manovra di apertura quando il comando di “Passo-Passo” ha una durata superiore a 2 secondi; ciò è utile ad esempio per collegare al morsetto P.P. il contatto di un orologio programmatore per mante­nere aperto il cancello per una certa fascia oraria. Questa proprietà è valida qualunque sia la programmazione dell’ingresso di P.P. ad esclusione della pro­grammazione come “Chiude”, vedere parametro “Funzione P.P.” in tabella 7.
8.2.2 - Funzione “Muovi comunque”
Nel caso in cui qualche dispositivo di sicurezza non dovesse funzionare corret­tamente o fosse fuori uso, è possibile comunque comandare e muovere il can­cello in modalità “Uomo presente”.
Per i dettagli vedere il paragrafo “Comando con sicurezze fuori uso” presente nell’allegato “Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore NAKED”.
8.2.3 - Avviso di manutenzione
NAKED consente di avvisare l’utente quando eseguire un controllo di manuten­zione dell’automazione. Il numero di manovre dopo il quale avviene la segnala­zione è selezionabile tra 8 livelli, mediante il parametro regolabile “Avviso di manutenzione” (vedere tabella 7). Il livello 1 di regolazione è “automatico” e tiene conto della gravosità delle manovre, cioè dello sforzo e della durata della manovra, mentre le altre regola­zioni sono fissate in base al numero delle manovre.
La segnalazione di richiesta di manutenzione avviene attraverso il lampeggian­te Flash oppure sulla lampada collegata all’uscita S.C.A. quando è program­mata come “Spia Manutenzione” (vedere tabella 9). In base al numero di manovre eseguite rispetto al limite programmato il lam­peggiante Flash e la spia manutenzione danno le segnalazioni riportate in tabel­la 13.
TABELLA 13 - Avviso di manutenzione con Flash e spia manutenzione
Numero di manovre Segnalazione su Flash Segnalazione spia manutenzione
Inferiore a 80% del limite Normale (0,5 sec. acceso - 0,5 sec. spento) Accesa per 2 sec. all’inizio della manovra di
Apertura
Fra 81% e 100% del limite All’inizio della manovra rimane acceso per 2 sec., Lampeggia durante l’intera durata della manovra
poi continua normalmente
Superiore al 100% del limite All’inizio e al termine della manovra rimane acceso Lampeggia sempre
per 2 sec., poi continua normalmente
12 – Italiano
IT
TABELLA 14 - Verifica del numero di manovre effettuate
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto “Set” quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03. Premere il tasto “” o “” per spostare il led lampeggiante sul L7, cioè il “led di entrata” per il parametro “Avviso si manutenzione”;
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto [Set] va mantenuto premuto durante tutti i passi 5, 6 e 7;
05. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del parametro “Avviso si manutenzione”;
06. Premere e rilasciare subito i tasti “” e “”;
07. Il led corrispondente al livello selezionato farà alcuni lampeggi. Il numero di lampeggi identifica la percentuale di manovre
effettuate (in multipli di 10%) rispetto al limite impostato. Ad esempio: con impostato l’avviso di manutenzione su L6 cioè 10000, il 10% corrisponde a 1000 manovre; se il led di
.... n=?
visualizzazione fa 4 lampeggi, significa che è stato raggiunto il 40% delle manovre (cioè tra 4000 e 4999 manovre). Se non è stato raggiunto il 10% delle manovre non ci sarà nessun lampeggio.;
08. Rilasciare il tasto “Set”.
TABELLA 15 - Azzeramento contatore manovre
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto “Set” quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03. Premere il tasto “” o “” per spostare il led lampeggiante sul L7, cioè il “led di entrata” per il parametro
“Avviso si manutenzione”;
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto “Set” va mantenuto premuto durante tutti i passi 5, e 6;
05. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del parametro “Avviso si manutenzione”;
06. Premere e tenere premuto per almeno 5 secondi i tasti “” e “” quindi rilasciare i 2 tasti. Il led corrispondente al livello
selezionato eseguirà una serie di lampeggi veloci per segnalare che il contatore delle manovre è stato azzerato;
07. Rilasciare il tasto “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
L7
o
e
3s
3s
SET
SET
SET
SET
L1
o
e
3s
3s
L7
8.2.5 - Azzeramento contatore manovre
Dopo aver eseguito la manutenzione dell’impianto è necessario azzerare il con­tatore delle manovre. Procedere come descritto in tabella 15.
8.2.4 - Verifica del numero di manovre effettuate
Con la funzione di “Avviso di manutenzione” è possibile verificare il numero di manovre eseguite in percentuale sul limite impostato. Per la verifica procedere come descritto in tabella 14.
Italiano – 13
IT
TABELLA 16 - Ricerca guasti
Sintomi Verifiche consigliate
Il trasmettitore radio non comanda il cancello ed il led sul trasmettitore non si accende
Il trasmettitore radio non comanda il cancello ma il led sul trasmettitore si accende
Non si comanda nessuna manovra ed il led “BlueBUS” non lampeggia
Non si comanda nessuna manovra ed il lam­peggiante è spento
Non si comanda nessuna manovra ed il lam­peggiante fa alcuni lampeggi
La manovra ha inizio ma subito dopo avviene l’inversione
La manovra viene eseguita regolarmente ma il lampeggiante non funziona
La manovra viene eseguita regolarmente ma la spia SCA non funziona
Verificare che le pile del trasmettitore non siano scariche, eventualmente sostituirle
Verificare se il trasmettitore è correttamente memorizzato nel ricevitore radio
Verificare che NAKED sia alimentato con la tensione di rete Verificare che i fusibili F1 e F2 non siano interrotti; in questo caso, verificare la causa del guasto e
poi sostituirli con altri dello stesso valore di corrente e caratteristiche. Verificare che il comando venga effettivamente ricevuto. Se il comando giunge sull’ingresso PP il
relativo led “PP” deve accendersi; se invece viene utilizzato il trasmettitore radio, il led “BluBus” deve fare due lampeggi veloci.
Contare il numero di lampeggi e verificare secondo quanto riportato in tabella 18
La forza selezionata potrebbe essere troppo bassa per il tipo di cancello. Verificare se ci sono degli ostacoli ed eventualmente selezionare una forza superiore
Verificare che durante la manovra vi sia tensione sul morsetto FLASH del lampeggiante (essendo intermittente il valore di tensione non è significativo: circa 10-30Vcc); se c’è tensione, il problema è dovuto alla lampada che dovrà essere sostituita con una di uguali caratteristiche; se non c’è ten­sione, potrebbe essersi verificato un sovraccarico sull’uscita FLASH, verificare che non vi sia corto circuito sul cavo.
Verificare il tipo di funzione programmata per l’uscita SCA (Tabella 7) Quando la spia dovrebbe essere accesa, verificare vi sia tensione sul morsetto SCA (circa 24Vcc);
se c’è tensione, il problema è dovuto alla spia che dovrà essere sostituita con una di uguali carat­teristiche; se non c’è tensione, potrebbe essersi verificato un sovraccarico sull’uscita SCA. verifi­care che non vi sia corto circuito sul cavo.
TABELLA 17 - Storico anomalie
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03. Premere il tasto “
” o “” per spostare il led lampeggiante sul L8, cioè il “led di entrata” per il parametro
“Elenco anomalie”;
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set”, il tasto “Set” va mantenuto premutodurante tutti i passi 5, e 6;
05. Attendere circa 3s dopodiché si accenderanno i led corrispondenti alle manovre che hanno avuto delle anomalie. Il led L1
indica l’esito della manovra più recente,il led L8 indica l’esito dell’ottava. Se il led è acceso significa che durante la manovra si sono verificate delle anomalie; se il led è spento significa che la manovra è terminata senza anomalie;
06. Premere i tasti “
” e “” per selezionare la manovra desiderata: il led corrispondente esegue un numero di lampeggi
pari a quelli normalmente eseguiti dal lampeggiante dopo un’anomalia (vedere tabella 18);
07. Rilasciare il tasto “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
o
e
3 s
3 s
L8
9.2 - Elenco storico anomalie
NAKED permette di visualizzare le eventuali anomalie che si sono verificate nel­le ultime 8 manovre, ad esempio l’interruzione di una manovra per l’intervento
di una fotocellula o di un bordo sensibile. Per verificare l’elenco delle anomalie precedere come in tabella 17.
9.3 - Segnalazioni con il lampeggiante
Il segnalatore lampeggiante FLASH durante la manovra esegue un lampeggio ogni secondo; quando accadono delle anomalie, vengono emessi dei lampeggi più brevi; i lampeggi si ripetono due volte, separati da una pausa di un secondo.
COSA FARE SE...
(guida alla risoluzione dei problemi)
9
9.1 - Risoluzione dei problemi
Nella tabella 16 è possibile trovare utili indicazioni per affrontare gli eventuali casi di malfunzionamento in cui è possibile incorrere durante l’installazione o in caso di guasto.
F2
F1
14 – Italiano
IT
TABELLA 18 - Segnalazioni sul lampeggiante FLASH
Lampeggi veloci Causa AZIONE
1 lampeggio pausa di 1 secondo 1 lampeggio
Errore sul sistema Bluebus All’inizio della manovra, la verifica dei dispositivi collegati a BLUE-
BUS non corrisponde a quelli memorizzati durante la fase di apprendimento. E’ possibile vi siano dispositivi guasti, verificare e sostituire; se sono state fatte delle modifiche occorre rifare l’ap­prendimento
2 lampeggi pausa di 1 secondo 2 lampeggi
Intervento di una fotocellula All’inizio della manovra una o più fotocellule non danno il consen-
so al movimento; verificare se sono presenti ostacoli. Durante il movimento è normale se effettivamente è presente un ostacolo.
3 lampeggi pausa di 1 secondo 3 lampeggi
Intervento del limitatore della “Forza Motore” Durante il movimento il cancello ha incontrato un maggiore attrito;
verificare la causa
6 lampeggi pausa di 1 secondo 6 lampeggi
Superato il limite massimo di manovre per ora Attendere alcuni minuti in modo da far ritornare il limitatore di ma -
novre sotto il limite massimo.
7 lampeggi pausa di 1 secondo 7 lampeggi
Errore nei circuiti elettrici interni Scollegare tutti i circuiti di alimentazione per qualche secondo poi
riprovare a dare un comando; se lo stato rimane potrebbe esserci un guasto grave ed occorre sostituire la scheda elettronica
8 lampeggi pausa di 1 secondo 8 lampeggi
È già presente un comando che non consente di eseguire altri comandi.
Verificare la natura del comando sempre presente; ad esempio potrebbe essere il comando da un orologio sull’ingresso di “apre”.
4 lampeggi pausa di 1 secondo 4 lampeggi
Intervento dell’ingresso di STOP All’inizio della manovra o durante il movimento c’è stato un inter-
vento dell’ingresso di STOP; verificare la causa.
5 lampeggi pausa di 1 secondo 5 lampeggi
Errore nei parametri interni della centrale di comando Attendere almeno 30 secondi e poi riprovare a da re un comando;
se lo stato rimane, potrebbe esserci un guasto grave ed occorre sostituire la scheda elettronica.
9 lampeggi pausa di 1 secondo 9 lampeggi
L’automazione è stata bloccata da un comando “Blocca l’automazione”
Sbloccare l’automazione inviando il comando “Sblocca automa­zione”
9.4 - Segnalazioni sulla centrale
Nella centrale di NAKED ci sono una serie di LED ognuno dei quali può dare delle segnalazioni particolari, sia nel funzionamento normale che in caso di ano­malia. Vedere tabella 19, tabella 20 e figura a lato.
TABELLA 19 - Led dei morsetti presenti sulla centrale di comando
Led Bluebus Causa Soluzione
Spento Anomalia Verificare se c’è alimentazione; verificare che i fusibili
non siano intervenuti; nel caso, verificare la causa del guasto e poi sostituirli con altri del lo stesso valore.
Acceso Anomalia grave C’è una anomalia grave; provare a spegnere per qualche
secondo la centrale; se lo stato permane c’è un guasto e occorre sostituire la scheda elettronica.
1 lampeggio al secondo Tutto OK Funzionamento normale della centrale 2 lampeggi veloci È avvenuta una variazione dello stato degli ingressi È normale quando avviene un cambiamento di uno degli
ingressi: STOP, OPEN, intervento delle fotocellule o viene utilizzato il trasmettitore radio.
Serie di lampeggi separati da una pausa Varie È la stessa segnalazione che c’è sul lampeggiante di 1 secondo (vedere Tabella 20)
Led STOP Causa Soluzione
Spento Intervento dell’ingresso di STOP Verificare i dispositivi collegati all’ingresso di STOP Acceso Tutto OK Ingresso STOP attivo
Led PP Causa Soluzione
Spento Tutto OK Ingresso PP non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di PP È normale se è effettivamente attivo il dispositivo
collegato all’ingresso di PP
Led OPEN Causa Soluzione
Spento Tutto OK Ingresso OPEN non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di OPEN È normale se è effettivamente attivo il dispositivo
collegato all’ingresso di OPEN
Led CLOSE Causa Soluzione
Spento Tutto OK Ingresso CLOSE non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di CLOSE È normale se è effettivamente attivo il dispositivo
collegato all’ingresso di CLOSE
Italiano – 15
IT
TABELLA 20 - Led sui tasti della centrale
Led 1 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “ Chiusura automatica” non attiva. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiusura automatica” attiva Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso.
• Se lampeggia contemporaneamente a L2 significa che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi (vedere paragrafo 8.1.6).
Led 2 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” attivo. Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso
• Se lampeggia contemporaneamente a L2 significa che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi (vedere paragrafo “8.1.6 Apprendimento dei dispositivi”)
Led 3 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Chiude Sempre” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiude Sempre” attivo. Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso
• Se lampeggia assieme ad L4 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento della lunghezza dell’anta (vedere paragrafo “5.4 Apprendimento lunghezza dell’anta”).
Led 4 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Stand-By” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Stand-By” attivo. Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso
• Se lampeggia assieme ad L3 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento della lunghezza dell’anta (vedere paragrafo “5.4 Apprendimento lunghezza dell’anta”).
Led 5 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Spunto” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Spunto” attivo. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso.
Led 6 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” attivo. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso.
Led 7 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che l’ingresso CHIUDE attiva una manovra di chiusura. Acceso Durante il funzionamento normale indica che l’ingresso CHIUDE attiva una manovra di apertura parziale. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso.
Led 8 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che NAKED è configurato come Master. Acceso Durante il funzionamento normale indica che NAKED è configurato come Slave. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso.
16 – Italiano
IT
Caratteristiche tecniche NKSL400
Tipologia
Pignone
Coppia massima allo spunto [corri­spondente alla capacità di sviluppa­re una forza per mettere in movi­mento l’anta]
Coppia nominale [corrispondente alla capacità di sviluppare una forza per mantenere in movimento l’anta]
Velocità alla coppia nominale
Velocità a vuoto (la centrale con­sente di programmare 6 velocità pari a circa: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Frequenza massima cicli di funzio­namento (alla coppia nominale)
Tempo massimo funzionamento continuo (alla coppia nominale)
Limiti d’impiego
Durabilità
Alimentazione NAKED
Potenza massima assorbita allo spunto [corrispondenti ad Ampere]
Classe di isolamento
Alimentazione di emergenza
Uscita lampeggiante
Uscita S.C.A
Uscita BLUEBUS
Ingresso STOP
Ingresso PP
Ingresso APRE
Ingresso CHIUDE
Innesto radio
Ingresso ANTENNA Radio
Funzioni programmabili
Funzioni in auto apprendimento
Temperatura di funzionamento
Utilizzo in atmosfera particolarmen­te acida o salina o potenzialmente esplosiva
Grado di protezione
Dimensioni e peso
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di appor­tare modifiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
Motoriduttore elettromeccanico per il movimento automatico di cancelli scorrevoli per uso residenziale completo di centrale elettronica di controllo
Z: 15; Modulo: 4; Passo: 12,6 mm; Diametro primitivo: 60mm
12Nm; corrispondente alla capacità di mettere in movimento un’anta con attrito dinamico fino a 400N
6Nm; corrispondente alla capacità di mantenere in movimento un’anta con attrito dinamico fino a 200N
0.18m/s
0.34m/s
35 cicli/ora (la centrale limita i cicli al massimo previsto nelle tabelle 2 e 3)
10 minuti
Generalmente NAKED è in grado di automatizzare cancelli con peso fino a 400 kg oppure lunghezza fino a 7 m e secondo i limiti riportati nelle tabelle 1 e 2
Stimata tra 20.000 cicli e 180.000 cicli, secondo le condizioni riportate nella Tabella 3
230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
330W
1 (è necessaria la messa a terra di sicurezza)
Con accessorio opzionale PS124
Per 2 lampeggianti LUCYB (lampada 12V, 21W)
Per 1 lampada 24V massimo 4W (la tensione d’uscita può variare tra –30 e +50% e può comandare anche pic­coli relè)
Una uscita con carico massimo di 15 unità BlueBus
Per contatti normalmente chiusi, normalmente aperti oppure a resistenza costante 8,2KΩ; in auto apprendimen­to (una variazione rispetto allo stato memorizzato provoca il comando “STOP”)
Per contatti normalmente aperti (la chiusura del contatto provoca il comando P.P.)
Per contatti normalmente aperti (la chiusura del contatto provoca il comando APRE)
Per contatti normalmente aperti (la chiusura del contatto provoca il comando CHIUDE)
Connettore SM per ricevitori SMXI o SMXIS
52Ω per cavo tipo RG58 o simili
8 funzioni di tipo ON-OFF e 8 funzioni regolabili (vedere tabelle 7 e 9)
Auto apprendimento dei dispositivi collegati all’uscita BlueBus Auto apprendimento del tipo di dispositivo di “STOP” (contatto NA, NC o resistenza 8,2KΩ) Auto apprendimento della lunghezza del cancello e calcolo dei punti di rallentamento ed apertura parziale.
-20°C ÷ 50°C
No
IP 44 sul prodotto finito se installato secondo i corretti criteri di installazione
131x135xh405; 6.5 kg
Italiano – 17
IT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
e dichiarazione di incorporazione di “quasi macchina”
Dichiarazione in accordo alle Direttive: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) allegato II, parte B
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di questo manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali. Copia del­la dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
Numero dichiarazione: 383/NKSL400 Revisione: 0 Lingua: IT Nome produttore: NICE s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica: Sig. Oscar Marchetto Tipo di prodotto: Motoriduttore elettromeccanico da incasso su colonna Modello / Tipo: NKSL400 Accessori: SMXI, OXI, PS124, Oview
Il sottoscritto Luigi Paro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto sopra indicato risulta conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti direttive:
• DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvi­cinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
Inoltre il prodotto risulta essere conforme alla seguente direttiva secondo i requisiti previsti per le “quasi macchine”:
• Direttiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione)
• Si dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5-
1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni perti­nenti sulla “quasi macchina”, mantenendo impregiudicati i propri diritti di proprietà intellettuale.
• Qualora la “quasi macchina” sia messa in servizio in un paese europeo con lingua ufficiale diversa da quella usata nella presente dichiarazione, l’importatore ha l’obbligo di associare alla presente dichiarazione la relativa traduzione.
• Si avverte che la “quasi macchina” non dovrà essere messa in servizio finché la macchina finale in cui sarà incorporata non sarà a sua volta dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE.
Inoltre il prodotto risulta conforme alle seguenti norme: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003
Il prodotto risulta conforme, limitatamente alle parti applicabili, alle seguenti norme: EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, 24 gennaio 2011
Luigi Paro
(Amministratore Delegato)
18 – Italiano
IT
Manuale per l’uso
(da consegnare all’utilizzatore finale)
Complimenti per aver scelto per la vostra automazione un prodotto Nice! Nice S.p.a. produce componenti per l’auto­mazione di cancelli, porte,serrande, tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di comando,radiocomandi, lam­peggianti, fotocellule e accessori. Nice utilizza solo materia­li e lavorazioni di qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue apparecchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro installatore avrà senz’altro scelto il prodotto più adatto alle vostre esi­genze. Nice non è però il produttore della vostra automa­zione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valuta­zione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto ese­guita dal vostro installatore di fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprat­tutto a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigore. Un impianto di automazione è una bella comodità, oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, sem­plici attenzioni, è destinato a durare negli anni. Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il livello di sicu­rezza richiesto dalle normative, questo non esclude l’esi­stenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si pos­sano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo moti­vo desideriamo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evitare ogni inconveniente:
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del manuale di istru- zioni ed avvertenze per l’utilizzatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
La vostra automazione è un macchinario che ese- gue fedelmente i vostri comandi; un uso incosciente ed improprio può farlo diventare pericoloso: non coman­date il movimento dell’automazione se nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
Bambini: un impianto di automazione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi sistemi di rileva­zione il movimento in presenza di persone o cose, e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comunque prudente vietare ai bambini di giocare in pros­simità dell’automazione e per evitare attivazioni involonta­rie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un
gioco!
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamen­to anomalo da parte dell’automazione, togliete alimenta­zione elettrica all’impianto ed eseguite lo sblocco manua­le. Non tentate da soli alcuna riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non automa­tizzata, una volta sbloccato il motoriduttore come descrit­to più avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra auto­mazione ha bisogno di una manutenzione periodica affin­ché possa funzionare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale utilizzo domestico,
ma questo periodo può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, manutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale qualifi­cato.
•Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’impian­to ed i parametri di programmazione e di regolazione del­l’automazione: la responsabilità è del vostro installatore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali ripa­razioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conservati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo (come descritto più avanti) e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inumidito con acqua.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito da perso­nale qualificato e che i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’intervento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’impianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale (unico intervento consentito all’utente sull’automazione): tale operazione è stata particolarmente studiata da Nice per assicurarvi sempre la massima facilità di utilizzo, senza uso di attrezzi particolari o necessità di sforzo fisico.
Italiano – 19
IT
IT
20 – Italiano
Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando l’anta è ferma.
1 Far scorrere il dischetto copri serratura. 2 Inserire e ruotare la chiave in senso orario.
3 Muovere manualmente l’anta.
Per bloccare: eseguire, al contrario le stesse operazioni
Comando con sicurezze fuori uso: nel caso i dispositi-
vi di sicurezza presenti nel cancello non dovessero funzio­nare correttamente è possibile comunque comandare il cancello.
• Azionare il comando del cancello (col telecomando, col selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra non partirà (il numero di lampeggi dipende dal motivo per cui la manovra non può partire).
• In questo caso, entro tre secondi si deve azionare nuo- vamente e tenere azionato il comando.
• Dopo circa 2s inizierà il movimento del cancello in moda­lità a “uomo presente”, cioè finché si mantiene il coman­do, il cancello continuerà a muoversi; appena il comando viene rilasciato, il cancello si ferma.
ATTENZIONE! - Con le sicurezze fuori uso è neces­sario far riparare quanto prima l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro radio-
comando dopo qualche tempo vi sembra funzionare peg­gio, oppure non funzionare affatto, potrebbe semplicemen­te dipendere dall’esaurimento della pila (a seconda del­l’uso, possono trascorrere da diversi mesi fino ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con­ferma della trasmissione non si accende, è fioca, oppure si accende solo per un breve istante. Prima di rivolgervi all’in­stallatore provate a scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore eventualmente funzionante: se questa fosse la causa dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra dello stesso tipo.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendo­vi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibi­lità delle automazioni. Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni, e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro nuovo impianto: per ogni esigenza presente o futura rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
FR
Français – 1
FRANÇAIS
1.1 - Recommandations pour la sécurité
• ATTENTION ! – Le présent manuel contient d’importantes instructions
et recommandations en matière de sécurité. Une mauvaise installation peut causer de graves blessures. Avant de commencer le travail, lire attenti­vement toutes les parties du manuel. En cas de doutes, interrompre l’installa­tion et demander des précisions au service après-vente Nice.
• ATTENTION ! – Instructions importantes : conserver ce manuel pour toute intervention de maintenance et de mise en rebut du produit.
Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la Directive “Machines” 98/37/CE (2006/42/CE):
• Ce produit est mis sur le marché comme “composant de machine” et est donc construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé avec d’autres appareillages afin de réaliser “une machine” selon les termes de la Directive 2006/42/CE seulement en association avec les autres compo­sants et dans les modes décrits dans ce manuel d’instructions. Comme le prévoit la directive 2006/42/CE nous rappelons que la mise en service de ce produit n’est pas autorisée tant que le constructeur de la machine dans laquelle ce produit est incorporé ne l’a pas identifié et déclaré conforme à la directive 2006/95/CE.
Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE et 2006/95/CE:
• Ce produit est conforme aux caractéristiques requises par la Directive “Basse Tension” s’il est employé pour l’application et dans les configurations prévues dans ce manuel d’instructions et en association avec les articles présents dans le catalogue produits de Nice S.p.a. Les caractéristiques pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’on a pas vérifié que les critères prévus par la directive sont respectés.
Avertissements particuliers sur l’appropriation à l’utilisation de ce produit par rapport à la Directive “Compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE:
• Ce produit a été soumis aux essais relatifs à la compatibilité électromagné­tique dans les situations d’utilisation les plus critiques, dans les configura­tions prévues dans ce manuel d’instructions et associé avec les articles pré­sents dans le catalogue de produits de Nice S.p.A. La compatibilité électro­magnétique pourrait ne pas être garantie si le produit est utilisé dans des configurations ou avec d’autres produits non prévus; l’utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l’on n’a pas vérifié que les critères prévus par la directive sont respectés.
1.2 - Recommandations pour l’installation
• Avant de commencer l’installation, contrôler si le présent produit est adapté au type d’utilisation souhaitée (voir les “Limites d’emploi” paragraphe 3.2 et les “Caractéristiques techniques du produit”). En cas contraire, NE PAS procéder à l’installation.
Toutes les opérations d’installation et de maintenance doivent être effectuées avec l’automatisation débranchée. Si le dispositif de décon­nexion de l’alimentation n’est pas visible du lieu où est positionné l’automa­tisme, avant de commencer le travail accrocher sur le dispositif de décon­nexion un panneau avec écrit “ATTENTION ! MAINTENANCE EN COURS”.
• Durant l’installation manipuler avec soin le produit afin d’éviter tout écrase­ment, choc, chute ou contact avec des liquides de toute nature. Ne pas met­tre le produit près de sources de chaleur, ni l’exposer à des flammes libres. Toutes ces actions peuvent l’endommager et créer des dysfonctionnements ou des situations de danger. Au cas où, interrompre immédiatement l’instal­lation et s’adresser au service après-vente Nice.
• Aucune modification du produit ne peut être effectuée. Opérations non ad ­mises car celles-ci entraîneraient des dysfonctionnements. Le fabricant décline toute responsabilité pour dommages dérivant de modifications arbi­traires du produit.
• Si le portail à automatiser est équipé d’un vantail pour piétons, préparer l’ins­tallation avec un système de contrôle qui désactive le fonctionnement du moteur lorsque le vantail pour piétons est ouvert.
• Sur le réseau d’alimentation de l’installation, prévoir un disjoncteur (non four­ni) ayant un écart d’ouverture entre les contacts qui garantisse la coupure complète du courant électrique dans les conditions prévues pour la catégorie de surtension III.
ATTENTION ! - Il est formellement interdit d’alimenter le moteur
avant qu’il n’ait été complètement installé.
• Le sélecteur à clé doit être positionné à vue près de l’automatisme, loin des parties en mouvement, à une hauteur minimale de 1,5 m du sol et non acces­sible au public. S’il est utilisé en mode « détecteur de présence », s’assurer que personne ne se trouve à proximité de l’automatisme.
• Vérifier s’il n’y a pas de point d’encastrement ou d’écrasement près des par­ties fixes, quand le battant du portail se trouve dans la position d’ouverture maximale et de fermeture ; le cas échéant, protéger ces parties.
• Le produit ne doit pas être considéré comme un système de protection abso­lue contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efficacement, il est nécessaire d’ajouter d’autres dispositifs de sécurité à l’automatisme.
• Vérifier s’il est nécessaire d’ajouter d’autres dispositifs pour compléter l’auto­matisation en fonction du mode d’utilisation et des dangers ambiants ; par
RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1
Instructions originales
Sommaire
Chapitre 1 - RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1.1 - Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Recommandations pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 - Recommandations pour l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Chapitre 2 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’UTILISATION . . . . 2
Chapitre 3 - INSTALLATION
3.1 - Contrôles à effectuer avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Limites d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2.1 - Durabilité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Travaux de préparation à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Travaux pour préparer la colonne à la pose du motoréducteur . . . . . . . 4
3.5 - Installation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 - Réglage des fin de course mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7 - Débrayer et bloquer manuellement l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Chapitre 4 - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
4.1 - Description des connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Chapitre 5 - CONTRÔLES FINAUX ET MISE EN SERVICE
5.1 - Sélection de la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Branchement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 - Reconnaissance des dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Reconnaissance de la longueur du portail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.5 - Vérification du mouvement du portail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 - Connexion d’autres dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Chapitre 6 - ESSAI ET MISE EN SERVICE
6.1 - Essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MAINTENANCE DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MISE AU REBUT DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chapitre 7 - PROGRAMMATION
7.1 - Fonctions préprogrammées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 - Touches de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3 - Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.4 - Programmation du premier niveau (fonctions ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . 8
7.5 - Programmation deuxième niveau (paramètres réglables) . . . . . . . . . . . . 8
Chapitre 8 - APPROFONDISSEMENTS
8.1 - Ajout ou enlèvement de dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.1 - BlueBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.2 - Entrée STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.3 - Photocellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.4 - Photodétecteur FT210B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.5 - NAKED en mode “Slave” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.6 - Reconnaissance d’autres dispositifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.7 - Récepteur radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.8 - Branchement et pose de la batterie tampon . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.9 - Branchement du système de déblocage extérieur KA1 (fig. 19) . . 12
8.1.10 - Branchement du programmateur Oview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.11 - Raccordement du système à énergie solaire Solemyo . . . . . . . . 12
8.2 - Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.1 - Fonction “Ouvre toujours” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.2 - Fonction “Manœuvre dans tous les cas” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.3 - Avis de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.4 - Vérification du nombre de manœuvres effectuées . . . . . . . . . . . . . 13
8.2.5 - Mise à zéro du compteur des manœuvres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chapitre 9 - QUE FAIRE SI… (guide pour la résolution des problèmes) .14
9.1 - Résolution des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2 - Liste historique des anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.3 - Signalisations avec le clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.4 - Signalisations sur la logique de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Guide de l’utilisateur (annexe détachable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
NKSL400 - Limites suivant la longueur du portail
Longueur du portail (m) Cycles/heure maximums
Cycles consécutifs maximums
Jusqu’à 4 35
14
4 ÷ 6 23
11
TABLEAU 1
NKSL400 - Limites suivant le poids du portail
Poids portail en (kg) Pourcentage cycles
Vitesse maximum admissible
Jusqu’à 200 100%
V6 = Super rapide
200 ÷ 400 50%
V5 = Très rapide
TABLEAU 2
2 – Français
FR
exemple tenir compte des risques d’impact, d’écrasement, de coupure, d’entraînement, et autres dangers en général.
• Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles se déclenchent, il faut éli­miner la cause avant de les réarmer.
• L’automatisme ne peut être utilisé avant d’avoir procédé à la mise en service tel qu’indiqué au chapitre « Essai et mise en service ».
• Vérifier fréquemment l’automatisme pour déceler d’éventuels déphasages, signes d’usure ou d’endommagement des câbles électriques et des parties mécaniques. Ne pas utiliser l’automatisme au cas où des réglages ou des réparations s’avéreraient nécessaires.
• Si l’automatisme n’est pas utilisé pendant une longue période, il est préféra­ble de retirer la batterie en option (PS124) pour éviter tout risque de fuite de substances nocives, et la conserver dans un endroit sec.
• Le matériel d’emballage du produit doit être éliminé dans le strict respect de la réglementation locale en vigueur.
1.3 - Recommandations pour l’utilisation
• Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou man­ quant d’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci n’aient pu bénéficier, à travers l’intermédiation d’une personne responsable de leur sé ­curité, d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation du produit.
• Les enfants se trouvant à proximité de l’automatisation doivent être surveillés ; contrôler qu’ils ne jouent pas avec cette dernière.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande fixes. Garder les dispositifs de commande portables (à distance) hors de la portée des enfants.
• Pour le nettoyage superficiel du produit, utiliser un chiffon doux et légèrement humide. N’utiliser que de l’eau ; ne pas utiliser des détersifs ou des solvants.
Ce produit a été conçu pour automatiser les portails coulissants à usage rési­dentiel ; il s’agit d’un motoréducteur encastrable, à installer à l’intérieur d’une colonne. ATTENTION ! – Toute autre utilisation que celle qui est indiquée,
et dans des conditions ambiantes différentes de celles prescrites dans ce manuel, doit être considérée comme incorrecte et interdite.
Naked intègre une unité de commande électronique avec raccord en épi. Les branchements électriques vers les dispositifs extérieurs sont simplifiés grâce à l’utilisation de « BlueBUS », une technique qui permet de connecter plusieurs dispositifs avec 2 fils seulement.
Si alimenté par le secteur, Naked peut recevoir une batterie tampon (mod. PS124, accessoire en option) qui, en cas de coupure de courant électrique (black-out électrique) permet à l’automatise d’effectuer quelques manœuvres au cours des heures qui suivent. En cas de coupure du courant électrique, il est quoi qu’il en soit possible de manœuvrer le battant du portail en débloquant le moto­réducteur à l’aide de la clé prévue à cet effet (voir paragraphe 3.7) ; ou il est pos­sible d’utiliser l’accessoire en option : la batterie tampon PS124 qui permet d’ef­fectuer certaines manœuvres même en cas de manque de courant électrique sur le réseau.
L’automatisme permet d’installer différents accessoires qui augmentent sa fonctionnalité et en garantissent la sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’UTILISATION
2
3.1 - Contrôles à effectuer avant l’installation
Attention ! - L’installation de NAKED doit être effectuée par du personnel
qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règlements ainsi que de toutes les instructions de ce manuel.
Avant de continuer l’installation de NAKED il faut effectuer les contrôles sui­vants:
• Vérifier que tout le matériel à utiliser est en excellent état, adapté à l’usage et conforme aux normes.
• Vérifier que la structure du portail est adaptée pour être équipée d’un auto­matisme.
• Vérifier que le poids et les dimensions du portail rentrent dans les limites d’uti­lisation indiquées au chapitre “3.2 Limites d’utilisation”.
• Vérifier, en comparant avec les valeurs figurant dans le chapitre “8 Caracté­ristiques techniques”, que la force nécessaire pour mettre le portail en mou­vement est inférieure à la moitié du “Couple maximum” et que la force néces­saire pour maintenir le portail en mouvement est inférieure à la moitié du “Couple nominal”; on conseille une marge de 50% sur les forces car les conditions climatiques adverses peuvent faire augmenter les frictions.
• Vérifier si les dimensions internes de la colonne sont adéquates (au moins 140 x 140 mm).
• Vérifier les emplacements prévus pour la fixation de la colonne.
• Vérifier s’il y a assez de place dans la colonne, à l’arrière, pour insérer le motoréducteur et pour le passage et le raccordement des câbles.
• Vérifier si l’installation est bien mise à la terre.
Attention ! – Vérifier si la colonne est installée conformément à la réglemen­tation en vigueur sur le territoire et si elle garantit, quand le couvercle fermé, un indice de protection équivalent au moins à IP44.
• Vérifier que dans la course du portail, aussi bien en fermeture qu’en ouver­ture, il n’y a pas de points présentant une plus grande friction.
• Vérifier que le portail ne risque pas de dérailler et de sortir des rails de gui­dage.
• Vérifier la nakedtesse des butées mécaniques de limitation de la course en contrôlant qu’il n’y a pas de déformations même en cas de heurt violent du portail sur la butée.
• Vérifier que le portail est bien équilibré, c’est-à-dire qu’il ne doit pas bouger s’il est laissé arrêté dans une position quelconque.
• Vérifier que la zone de fixation de l’opérateur n’est pas sujette à inondation; éventuellement, monter l’opérateur suffisamment soulevé par rapport au sol.
• Vérifier que la zone de fixation de l’opérateur permet la manœuvre de débrayage de manière facile et sûre.
• Vérifier que les points de fixation des différents dispositifs se trouvent dans des endroits à l’abri des chocs et que les surfaces sont suffisamment solides.
• Éviter que les parties de l’automatisme puissent être immergées dans l’eau ou dans d’autres substances liquides.
• Ne pas placer NAKED à proximité de flammes ou de sources de chaleur, dans des atmosphères potentiellement explosives, particulièrement acides ou salines; cela pourrait endommager NAKED et causer des problèmes de fonctionnement ou des situations de danger.
• Si le portail coulissant est muni d’un portillon pour le passage de piétons incorporé ou dans la zone de manœuvre du portail, il faut s’assurer que ce portillon ne gêne pas la course normale et prévoir éventuellement un système d’interverrouillage.
• Connecter la logique de commande à une ligne d’alimentation électrique avec mise à la terre.
• Raccorder le portail à la terre tel que prévu par la réglementation en vigueur.
• Il est nécessaire de prévoir, sur la ligne d’alimentation électrique, un dispositif qui fasse disjoncter complètement l’automatisme du réseau électrique. Le dispositif de disjonction doit avoir un écart d’ouverture entre les contacts qui entraine une coupure totale de l’électricité, dans les conditions prescrites pour la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation. En cas de nécessité, ce dispositif garantit une coupure rapide et sûre de l’ali­mentation électrique ; par conséquent il doit être installé à vue près de l’auto­matisme. Par contre, s’il est placé de façon non visible, il doit être muni d’un système qui bloque une éventuelle reconnexion accidentelle ou non autorisée de l’alimentation électrique, afin d’éviter tout danger. Le dispositif de coupure du courant n’est pas fourni avec le produit.
3.2 - Limites d’utilisation
Les données relatives aux performances de NAKED figurent dans le chapitre “8 Caractéristiques techniques” et sont les seules valeurs qui permettent d’évaluer correctement si l’opérateur est adapté à l’application. Les caractéristiques structurales des produits NAKED permettent de les utiliser sur des portails coulissants, dans les limites indiquées dans les tableaux 1 et 2.
Le fait que NAKED soit réellement adapté à automatiser un portail donné dépend des frictions et d’autres phénomènes, qui peuvent être occasionnels, comme la présence de glace qui pourrait bloquer le mouvement du portail.
Pour une vérification réelle, il est absolument indispensable de mesurer la force nécessaire pour manœuvrer le portail sur toute sa course et contrôler que la force ne dépasse pas la moitié du “couple nominal” indiqué au chapitre “8 Caractéristiques techniques” (nous conseillons une marge de 50% car des conditions climatiques critiques peuvent faire augmenter les frictions); par ailleurs, pour établir le nombre de cycles/heure, les cycles consécutifs et la vitesse maxi­mum autorisée, il faut considérer les données des tableaux 1 et 2.
INSTALLATION
3
TABLEAU 4 - Caractéristiques techniques des câbles électriques
Connexion Type de câble Longueur maximum admise A: Ligne électrique d’alimentation câble 3 x 1,5 mm
2
30 m (note 1)
B: Clignotant avec antenne N°1 câble 2x0,5mm
2
20m
N°1 câble blindé type RG58 20m (longueur conseillée: moins de 5 m)
C: Photocellules N°1 câble 2x0,5mm
2
30m (note 2)
D: Sélecteur à clé N°2 câbles 2x0,5mm2(note 3) 50m E: Bords sensibles fixes N°1 câble 2x0,5mm2(note 4) 30m F: Bords sensibles mobiles N°1 câble 2x0,5mm2(note 4) 30m (note 5)
Note 1 – si le câble d’alimentation dépasse 30 m, il faut prévoir un câble avec une section plus grande, par exemple 3 x 2,5 mm
2
et une mise à la terre est
nécessaire à proximité de l’automatisme. Note 2 – si le câble “BlueBUS” dépasse 30 m, jusqu’à un maximum de 50 m, il faut prévoir un câble 2x1mm
2
.
Note 3 – les deux câbles 2 x 0,5 mm2 peuvent être remplacés par un seul câble 4x0,5mm
2
.
Note 4 – s’il y a plus d’un bord sensible, voir le chapitre “7.3.2 Entrée STOP” pour le type de connexion conseillée. Note 5 – pour la connexion des bords sensibles mobiles sur les parties coulissantes, il faut utiliser des dispositifs ad hoc qui permettent la connexion même
quand le portail est en mouvement.
ATTENTION ! – Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’environnement où est effectuée l’installation.
GRAPHIQUE 1
Indice de charge de travail %
Durabilité en cycles
Température ambiante supérieure à 40° C ou inférieure à 0° C ou humidité supérieure à 80 %
Présence de poussière, de sable ou de salinité
Configuration de la force motrice au « niveau 4 »
20%
15%
15%
TABLEAU 3
Indice de charge de travail
< 3 m 3 - 4 m 4 - 5 m 5 - 6 m
< 200 kg 200 - 300 kg 300 - 400 kg
0%
5% 10% 20%
0% 15% 30%
Longueur du battant
Poids du battant
Français – 3
FR
La longueur du portail permet de calculer le nombre maximum de cycles à l’heure et de cycles consécutifs tandis que le poids permet de calculer le pour­centage de réduction des cycles et la vitesse maximum admissible; par exem­ple, si le portail mesure 5 m de long, on peut avoir 23 cycles/heure et 11 cycles consécutifs mais si le portail pèse 350 kg, il faut les réduire à 50%, soit 11 cycles/heure et environ 5 cycles consécutifs tandis que la vitesse maximum admissible est V5: “Très rapide”. Pour éviter les surchauffes, la logique de com­mande prévoit un limiteur de manœuvres qui se base sur l’effort du moteur et la durée des cycles en intervenant quand la limite maximum est dépassée. Le limiteur de manœuvres mesure aussi la température ambiante en réduisant encore plus les manœuvres en cas de température particulièrement élevée.
3.2.1 - Durabilité du produit
La durabilité est la vie économique moyenne du produit. Le valeur de la durabi­lité est fortement influencée par l’indice de charge de travail des manœuvres : c’est-à-dire la somme de tous les facteurs qui contribuent à l’usure du produit, voir Tableau 3. Pour calculer la durabilité de votre automatisme procéder de la façon suivante :
01. Additionner les valeurs des rubriques du Tableau 3 relatives aux conditions
présentes dans l’installation ;
02. Dans le Graphique 1, de la valeur qui vient d’être identifiée, tracer une ligne
verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe ; depuis ce point, tracer une ligne horizontale jusqu’à l’intersection de la ligne des « cycles de manœu­vres ». La valeur déterminée est la durabilité estimée
de votre produit.
Les valeurs de durabilité indiquées dans le graphique ne s’obtiennent que si le plan de maintenance est rigoureusement respecté, voir chapitre « Plan de maintenance ». L’estimation de durabilité est effectuée sur la base des calculs de projet et des résultats d’essais effectués sur les prototypes. Par consé­quent, s’agissant d’une estimation, elle ne constitue en aucun cas une garantie de la durée effective du produit.
Exemple de calcul de durabilité : automatisation d’un portail avec battant de 4,5 m de long et pesant 250 kg, placé, par exemple, près de la mer :
Le Tableau 3 permet d’obtenir les « indices de pesanteur » pour ce type d’installation : 10 % (Longueur du battant), 15 % (Poids du battant) et 15 % (Présence de pous­sière, sable ou salinité).
Ces indices doivent être additionnés entre eux pour obtenir l’indice de pesanteur total qui, dans ce cas, est 40 %. Avec le paramètre calculé (40 %), relever sur le Gra­phique 1, sur l’axe horizontal (indice de pesanteur), la valeur correspondante des « cycles de manœuvres » que notre produit pourra effectuer durant sa vie = 105.000 cycles environ.
3.3 - Travaux de préparation à l’installation
La fig. 2 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée avec les composants Nice:
a Sélecteur à clé b Photocellules sur colonne c Photocellules d Bord primaire fixe (option) e Bord primaire mobile f Patte de fin de course “Ouvert” g Crémaillère h Bord secondaire fixe (option) i Clignotant avec antenne incorporée l Naked
m Patte de fin de course “Fermé” n Bord secondaire mobile (option)
Ces composants sont positionnés selon un schéma typique et commun. En se référant à la fig. 2, établir la position approximative dans laquelle chaque com­posant prévu dans l’installation sera installé. Important - Avant de procéder à l’installation, préparer les câbles électriques nécessaires en se référant à la fig.
2 et au « Tableau 4 - Caractéristiques techniques des câbles électriques ». Attention – Durant la pose des gaines pour le passage des câbles électriques,
tenir compte du fait qu’à cause d’éventuels dépôts d’eau dans les puits de dérivation, les gaines de raccordement peuvent créer des phénomènes de condensation à l’intérieur de la logique qui risquent d’endommager les circuits électroniques.
260.000
240.000
220.000
200.000
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
4 – Français
FR
3.4 - Travaux pour préparer la colonne à la pose du motoré­ducteur
Recommandations
- Le dessus de la colonne doit être scellé.
- La dimension du trou pour l’introduction du motoréducteur doit être 520 x134
mm
(a)
3.5 - Installation de l’opérateur
AVERTISSEMENTS
• Une installation incorrecte peut causer de graves blessures aux per-
sonnes qui effectuent le travail et à celles qui utiliseront le produit.
• Avant de commencer l’assemblage de l’automatisme, faire les con -
trôles préliminaires décrits aux paragraphes 3.1 et 3.2.
Avant de procéder à l’installation, il est conseillé de positionner le bat tant au milieu de sa course et, successivrment, de fixer le mo to réducteur à la base de fixation (colonne). De cette façon, le réglage automatique des fin de course mécaniques sera assuré (Paragra phe 3.6).
01. Placer le volet de couverture du déblocage dans le trou prévu à cet effet et
fixer avec la vis et la rondelle fournies (fig. 3).
02. Au cas où la pose s’avérerait difficile, utiliser les 2 grains fournis et les intro-
duire dans les orifices au bas de la colonne (fig. 4) placer le motoréducteur dans la colonne et le positionner au niveau des orifices prévus (fig. 5).
03. Retirer les grains et fixer le motoréducteur avec les vis M8 fournies (fig. 6).
Important – Le réglage en hauteur admis par le motoréducteue est de 5
mm.
04. Placer l’axe triangulaire dans le siège de l’arbre de déblocage (fig. 7). Il est
possible de régler le dépassement de l’axe en l’adaptant à la largeur de la colonne. Vérifier ensuite en insérant la clé de déblocage. Fixer avec l’écrou fourni en veillant à fermer sur la surface plate de l’axe.
05. À ce point, s’il y a déjà une crémaillère, régler les fin de course mécaniques
tel que décrit au paragraphe 3.6. Se la crémaillère est à installer, procéder de la façon suivante : Se la cremagliera è da installare, procedere nel modo seguente: a) Porter manuellement le battant à une distance minimale de 50 cm de la butée du fin de course (en fermeture) ; b) Placer la crémaillère sur le pignon, veiller à ce qu’elle soit parfaitement ali­gnée et qu’un jeu de 1÷2 mm entre le pignon et la crémaillère ait été respec­té sur toute la longueur de la crémaillère ; c) Porter manuellement le battant en position de fermeture (complète) et veiller à ce que le premier étrier utilisé pour fixer la crémaillère coïncide avec le centre du pignon.
Nota – Il est conseillé de réaliser un couvercle comme celui qui est illustré sur l’image (a) : 151 mm, dimension interne..
3.6 - Réglage des fin de course mécaniques
01. Débloquer le motoréducteur avec la clé prévue à cet effet (voir paragraphe
3.7) ;
02. Puis effettuer manuellement une manœuvre d’ouverture et de fermeture complète pour permettre le réglage automatique des fin de course mécani­ques. Important – Pendant cette manœuvre, vérifier si la crémaillère défile en étant alignée sur le pignon avec un désalignement de 5 mm au maxi­mum et si, sur toute sa longueur, un jeu de 1÷2 mm entre pignon et cré­maillère a bien été respecté (fig. 8) ;
03. Enfin, porter manuellement le battant à mi-course et bloquer le motoréduc­teur avec la clé prévue à cet effet (voir paragraphe 3.7).
3.7 - Débrayer et bloquer manuellement l’opérateur
L’opérateur est muni d’un système de débrayage mécanique qui permet d’ou­vrir et de fermer manuellement le portail.
Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d’anomalies de fonctionnement ou dans les phases d’installation.
01. Faire glisser le disque couvrant la serrure (fig. 9);
02. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (90°
- fig. 10);
03. À ce point, il est possible de mettre manuellement le battant dans la posi-
tion désirée.
Orifices
Français – 5
FR
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
4
ATTENTION ! – Tous les branchements électriques doivent être réalisés après avoir coupé le courant électrique du réseau et s’il y a lieu, après avoir débranché la batterie tampon.
01. Relier tous les câbles d’alimentation aux différents dispositifs, en laissant 20÷30 cm de longueur en plus du nécessaire. Voir le Tableau 5 pour le type de câbles et la Figure 2 pour les branchements.
02. Avec un collier de serrage, regrouper et lier tous les câbles qui entrent dans le motoréducteur, mettre le collier de serrage légèrement en dessous du trou d’entrée de câbles.
03. Brancher le câble d’alimentation sur la borne tel qu’indiqué Figure 11, puis avec un collier de serrage, fixer le câble sur le première bague presse-câbles.
04. Raccorder les autres câbles en suivant les figures 12 et 13 du schéma. Pour plus de commodité, les bornes sont amovibles.
05. Une fois les branchements terminés, bloquer les câbles regroupés à l’aide des bagues prévues à cet effet (Fig. 12), la partie en excès du câble d’an­tenne doit être bloquée avec les autres câbles.
Pour le raccordement de 2 moteurs sur des battants opposés, voir le paragra­phe « 8.1.5 NAKED en mode Esclave ».
4.1 - Description des connexions électriques
• FLASH = sortie pour clignotant type “LUCYB” ou similaires avec l’ampoule
12 V maximum 21 W.
S.C.A. = sortie “Voyant portail ouvert”; il est possible de connecter une
ampoule de signalisation 24 V maximum 4 W. Elle peut être programmée aussi pour d’autres fonctions; voir paragraphe “7.4 Fonctions deuxième niveau”.
BLUEBUS = sur cette borne, on peut connecter les dispositifs compatibles;
ils sont tous connectés en parallèle avec seulement deux conducteurs sur lesquels transitent aussi bien l’alimentation électrique que les signaux de communication. D’autres informations sur BlueBUS se trouvent dans le para­graphe “8.1.1 BlueBUS”.
STOP = entrée pour dispositifs qui bloquent ou éventuellement arrêtent la
manœuvre en cours; en adoptant certaines solutions sur l’entrée, il est possi­ble de connecter des contacts type “Normalement Fermé”, “Normalement Ouvert” ou des dispositifs à résistance constante. D’autres informations sur STOP se trouvent dans le paragraphe “8.1.2 Entrée STOP”.
PP = entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement en mode Pas à
Pas; on peut y connecter des contacts de type “Normalement Ouvert”.
OPEN = entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement d’ouverture
uniquement; on peut y connecter des contacts de type “Normalement Ouvert”.
CLOSE = entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement de fermeture
uniquement; on peut y connecter des contacts de type “Normalement Ouvert”.
ANTENNA = entrée pour la connexion de l’antenne pour récepteur radio
(l’antenne est incorporée sur LUCY B).
Avant de commencer la phase de contrôle et de mise en service de l’automati­sme, il est conseillé de mettre le portail à mi-course environ de manière qu’il puisse se déplacer aussi bien en ouverture qu’en fermeture.
5.1 - Sélection de la direction
La direction de la manœuvre d’ouverture doit être choisie en fonction de la posi­tion de l’opérateur par rapport au portail; si le portail doit coulisser vers la gauche pour l’ouverture, il faut mettre le sélecteur vers la gauche comme dans la figure,
si le portail doit coulisser vers la droite pour l’ouverture, il faut mettre le sélecteur vers la droite comme dans la figure
CONTRÔLES FINAUX ET MISE EN SERVICE
5
5.2 - Branchement au secteur
ATTENTION ! – Le branchement de NAKED au secteur doit être effectué
par du personnel expert et qualifié en possession des caractéristiques requises et dans le plein respect des lois, normes et réglementations.
Dès que l’opérateur NAKED est alimenté, il est conseillé de faire quelques véri­fications élémentaires:
01. Vérifier que la led BLUEBUS clignote régulièrement à la fréquence d’un cli­gnotement à la seconde.
02. Vérifier que les led sur les photocellules clignotent elles aussi (aussi bien sur TX que sur RX); la fréquence de clignotement n’est pas significative, elle est liée à d’autres facteurs.
03. Vérifier que le clignotant connecté à la sortie FLASH et que le voyant con­necté sur la sortie S.C.A. sont éteints.
Si ce n’est pas le cas, il faut couper immédiatement l’alimentation de la logique de commande et contrôler plus attentivement les connexions électriques.
D’autres informations utiles pour la recherche et le diagnostic des pannes se trouvent dans le chapitre “9.1 Résolution des problèmes”.
5.3 - Reconnaissance des dispositifs
Après le branchement au secteur il faut faire reconnaître par la logique de com­mande les dispositifs connectés aux entrées BLUEBUS et STOP. Avant cette phase, les led L1 et L2 clignotent pour indiquer qu’il faut effectuer la reconnais­sance des dispositifs.
01. Presser et maintenir enfoncées
les touches [] et [Set].
02. Relâcher les touches quand les
led L1 et L2 commencent à cli­gnoter très rapidement (au bout d’environ 3 s).
03. Attendre quelques secondes que
la logique termine la reconnaissan­ce des dispositifs.
04. À la fin de la reconnaissance, la
led STOP doit rester allumée, les led L1 et L2 s’éteindront (les led L3 et L4 commenceront éventuel­lement à clignoter).
La phase de reconnaissance des dispositifs connectés peut être refaite à tout moment même après l’installation, par exemple si l’on ajoute un dispositif; pour effectuer la nouvelle reconnaissance, voir paragraphe “8.1.6 Reconnaissance d’autres dispositifs”.
5.4 - Reconnaissance de la longueur du portail
Après la reconnaissance des dispositifs, les led L3 et L4 commenceront à cligno­ter; cela signifie qu’il faut faire reconnaître la longueur du portail (distance entre le fin de course de fermeture et le fin de course d’ouverture); cette mesure est néces­saire pour le calcul des points de ralentissement et le point d’ouverture partielle.
01. Presser et maintenir enfoncées
les touches [] et [Set].
02. Relâcher les touches quand la
manœuvre commence (au bout d’environ 3 s).
03. Vérifier que la manœuvre en cours
est une ouverture, autrement pres­ser la touche [Stop] et relire atten­tivement le paragraphe “5.1 Sélec­tion de la direction”; puis répéter à partir du point 1.
04. Attendre que la logique complète
la manœuvre d’ouverture jusqu’à ce que le fin de course d’ouvertu­re soit atteint; la manœuvre de fermeture commence juste après.
05. Attendre que la logique complète
la manœuvre de fermeture.
Si tout cela ne se vérifie pas, il faut couper immédiatement l’alimentation de la logique de commande et contrôler plus attentivement les connexions électri­ques. D’autres informations utiles se trouvent dans le chapitre “9.1 Résolution des problèmes”.
S’il s’avérait nécessaire de régler la position des fin de course de façon plus précise, il faudra intervenir sur les 2 régulateurs (fig. 14 et 15) qui se trouvent à l’intérieur du motoréducteur, d la façon suivante :
01. Sur la centrale, presser la touche ▲ ou pour commander l’ouverture ou
la fermeture du battant, en fonction de la position à définir.
02. Retirer le couvercle de blocage des 2 régulateurs (fig. 14).
03. Repérer le régulateur avec la flèche qui indique le sens du fin de course à
régler et, en le tournant d’un demi-tour (qui équivaut environ à 3 cm de course du portail) fig. 15.
04. Ensuite, sur la centrale, presser de nouveau la touche ▲ ou pour com-
6 – Français
FR
mander l’ouverture ou la fermeture du battant pour enregistrer la nouvelle position. Si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que le battant attei­gne le fin de course voulu.
ATTENTION ! – S’il s’avérait nécessaire de définir la position du fin de course de façon plus précise, il faudra faire reculer le battant de quelques centimètes en actionnant les commandes d’ouverture ou de fermeture (ou ▼) sur la cen- trale, après quoi il faudra actionner de nouveau la commande dans la direction que l’on entend vérifier.
Remarque – Si un apprentissage manuel a déjà été effectué et s’il s’avère néces­saire de répéter toute la procédure pour ramener les fin de course à la position ini­tiale, tourner les 2 régulateurs vers le signe “–” jusqu’à entendre le déclic des microinterrupteurs (Fig. 15). Puis répéter toute la procédure de réglage des fin de course.
Important – Si au début de la phase d’installation, quand on fixe le moteur et qu’on fait courrir le pignon sur la crémallère, le battant n’est pas positionné cor­rectement au milieu de sa course, il peut s’avérer nécessaire de réduire la posi­tion du fin de course de l’un des deux côtés. Dans ce cas, si le battant va battre sur la butée sans respecter la position pro­grammée, il faudra tourner le régulateur (marqué d’une flèche qui indique le sens dans lequel se déplace le battant) vers le signe “–” jusqu’à ce que le fin de course se déclenche. Après quoi, répéter l’apprentissage de l’unité et si néces­saire, utiliser le réglage de précision. Si nécessaire, effectuer de nouveau l’apprentissage pour la longueur du battant.
5.5 - Vérification du mouvement du portail
Après la reconnaissance de la longueur du portail, il est conseillé d’effectuer quelques manœuvres pour vérifier que le mouvement du portail est correct.
01. Presser la touche [Open] pour commander une manœuvre d’ouverture;
vérifier que l’ouverture du portail s’effectue régulièrement sans variation de vitesse; le portail ne doit ralentir que lorsqu’il se trouve 70÷50 cm avant le fin de course et il doit s’arrêter, suite à l’intervention du fin de course, à 2÷3cm de la butée mécanique d’ouverture.
02. Presser la touche [Close] pour commander une manœuvre de fermeture;
vérifier que la fermeture du portail s’effectue régulièrement sans variation de vitesse; le portail ne doit ralentir que lorsqu’il se trouve 70÷50 cm avant le fin de course et il doit s’arrêter, suite à l’intervention du fin de course, à 2÷3cm de la butée mécanique de fermeture.
03. Durant la manœuvre, vérifier que le clignotant clignote à une fréquence régulière de 0,5 s. S’il est présent, contrôler également le clignotement du voyant connecté à la borne SCA: clignotement lent en ouverture, rapide en fermeture.
04. Effectuer différentes manœuvres d’ouverture et de fermeture pour mettre en évidence les éventuels défauts de montage et de réglage ou d’autres anomalies comme par exemple les points de plus grande friction.
05. Vérifier que les fixations de l’opérateur NAKED, de la crémaillère et des pattes de fin de course sont solides, stables et suffisamment résistantes même en cas de brusques accélérations ou décéléra­tions du mouvement du portail.
5.6 - Connexion d’autres dispositifs
S’il est nécessaire d’alimenter des dispositifs extérieurs, par exemple un lecteur de proximité pour cartes à transpondeur ou bien l’éclairage du sélecteur à clé, il est possible de prélever l’ali­mentation comme l’indique la figure. La tension d’alimentation est de 24 Vcc -30% ÷ +50% avec courant maximum disponible de 100 mA.
-+
24Vcc
Il s’agit des phases les plus importantes dans la réalisation de l’automatisation afin de garantir la sécurité maximum. L’essai peut être utilisé également comme vérification périodique des dispositifs qui composent l’automatisme.
ATTENTION ! – L’essai de toute l’installation doit être effectué par du per- sonnel qualifié et expérimenté qui devra se charger d’établir les essais prévus en fonction des risques présents et de vérifier le respect de ce qui est prévu par les lois, les normes et réglementations et en particulier, tou­tes les conditions de la norme EN 12445 qui détermine les méthodes d’essai pour la vérification des automatismes pour portails.
6.1 - Essai
Chaque élément de l’automatisme comme par exemple les bords sensibles, les photocellules, l’arrêt d’urgence, etc. demande une phase spécifique d’essai; pour ces dispositifs, il faudra effectuer les procédures figurant dans les manuels d’instructions respectifs. Pour l’essai de NAKED effectuer les opérations suivantes:
01. Vérifier que tout ce qui est prévu dans le présent manuel est rigoureuse­ment respecté et en particulier dans le chapitre “1 Avertissements”.
02. Débrayer l’opérateur suivant les indications du paragraphe “Débrayage et manœuvre manuelle” dans le chapitre “Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur de l’opérateur NAKED”.
ESSAI ET MISE EN SERVICE
6
MAINTENANCE DU PRODUIT
Pour maintenir le niveau de sécurité et pour garantir la durée maximum de tout l’automatisme, il faut effectuer une maintenance régulière; dans ce but, NAKED dispose d’un compteur de manœuvres et d’un système de signalisation de maintenance nécessaire; voir paragraphe “8.2.3 Avis de maintenance”.
ATTENTION ! – La maintenance doit être effectuée dans le plein respect des consignes de sécurité du présent manuel et suivant les prescriptions des lois et normes en vigueur.
Si d’autres dispositifs sont présents, suivre ce qui est prévu dans le plan de maintenance respectif.
01. Pour NAKED il faut effectuer une maintenance programmée au maximum dans les 6 mois ou quand 20 000 manœuvres ont été effectuées depuis la dernière intervention de maintenance.
02. Couper toutes les sources d’alimentation électrique de l’automatisme, y compris les éventuelles batteries tampon.
03. Vérifier l’état de détérioration de tous les matériaux qui composent l’auto­matisme avec une attention particulière pour les phénomènes d’érosion ou d’oxydation des parties structurelles; remplacer les parties qui ne donnent pas de garanties suffisantes.
04. Vérifier l’état d’usure des parties en mouvement: pignon, crémaillère et tou­tes les parties mobiles du portail, remplacer les parties usées.
05. Reconnecter les sources d’alimentation électrique et effectuer tous les essais et les contrôles prévus dans le paragraphe “6.1 Essai”.
03. Vérifier qu’il est possible de manœuvrer manuellement le portail en ouvertu­re et en fermeture avec une force ne dépassant pas 390 N (environ 40 kg).
04. Bloquer l’opérateur.
05. En utilisant les dispositifs de commande ou d’arrêt prévus (sélecteur à clé,
boutons de commande ou émetteurs radio), effectuer des essais d’ouver­ture, de fermeture et d’arrêt du portail et vérifier que le comportement du portail correspond à ce qui est prévu.
06. Vérifier un par un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécu­rité présents dans l’installation (photocellules, barres palpeuses, arrêt d’ur­gence, etc.); et vérifier que le comportement du portail correspond à ce qui est prévu. À chaque fois qu’un dispositif intervient, la led “BlueBUS” sur la logique de commande doit effectuer 2 clignotements plus rapides qui con­firment qu’elle reconnaît l’événement.
07. Si l’on n’a pas remédié aux situations de risque liées au mouvement du portail à travers la limitation de la force d’impact, il faut effectuer la mesure de la force d’impact suivant les prescriptions de la norme EN 12445. Si le réglage de la “Vitesse” et le contrôle de la “Force moteur” sont utilisés pour aider le système à réduire la force d’impact, essayer et trouver les réglages qui donnent les meilleurs résultats.
6.2 - Mise en service
La mise en service ne peut être faite que si toutes les phases d’essai de NAKED et des autres dispositifs ont été exécutées avec résultat positif. La mise en service partielle ou dans des situations “provisoires” n’est pas autorisée.
01. Réaliser et conserver au moins 10 ans le fascicule technique de l’automatisa­tion qui devra comprendre au moins: dessin d’ensemble de l’automatisation, schéma des connexions électriques, analyse des risques et solutions adop­tées, déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs utilisés (pour NAKED, utiliser la Déclaration CE de conformité ci-jointe), exemplaire du mode d’emploi et du plan de maintenance de l’automatisme.
02. Appliquer sur le portail une plaquette contenant au moins les données sui­vantes: type d’automatisme, nom et adresse du constructeur (responsable de la “mise en service”), numéro de matricule, année de construction et marque “CE”.
03. Fixer de manière permanente à proximité du portail une étiquette ou une plaque indiquant les opérations à effectuer pour le dé brayage et la manœu­vre manuelle.
04. Remplir et remettre au propriétaire la déclaration de conformité de l’auto­matisme.
05. Réaliser et remettre au propriétaire de l’automatisme le manuel “Instruc­tions et avertissements pour l’utilisation de l’automatisme”.
06. Réaliser et remettre au propriétaire le plan de maintenance de l’au tomati­sme (qui doit regrouper toutes les prescriptions pour la maintenance de chaque dispositif).
07. Avant de mettre en service l’automatisme, informer le propriétaire, de manière adéquate et par écrit (par exemple dans le manuel d’instructions et d’avertissements pour l’utilisation de l’automatisme), sur les risques encore présents.
TABLEAU 5 - Fonctions premier niveau (fonctions ON-OFF)
Led Fonction Description
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Fermeture automati­que
Refermeture immé­diate devant
Ferme toujours
Stand by
Démarrage
Préclignotement
“Fermeture” devient “Ouverture partielle”
Mode “Slave” (esclave)
Cette fonction permet une fermeture automatique du portail après le temps de pause programmé; le Temps de pau­se est réglé en usine à 30 secondes mais peut être modifié à 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 et 180 secondes. Si la fon­ction n’est pas active, le fonctionnement est “semi-automatique”.
Cette fonction permet de garder le portail ouvert uniquement le temps nécessaire au transit, en effet après passage passage l’intervention de “Photo” provoque toujours une refermeture automatique avec un temps de pause de 5 s photocellule (indépendamment de la valeur programmée); le comportement varie suivant si la “Fermeture Automati­que” est active ou pas. Si la “Fermeture automatique” n’est pas active: le portail atteint toujours la position d’ouverture totale (même si la libération de la photocellule a lieu avant). La libération de la photocellule provoque une manœuvre de fermeture auto­matique au bout de 5 s. Avec la “fermeture automatique” active: la manœuvre d’ouverture s’arrête juste après que les photocellules aient été libérées et 5 s plus tard la manœuvre de fermeture automatique commence.
La fonction “Refermeture immédiate après passage devant photocellule” est toujours désactivée dans les manœuvres interrompues avec une commande de Stop. Si la fonction “Refermeture immédiate après passage devant photocellule” n’est pas active, le temps de pause sera celui qui est programmé ou bien il n’y aura pas de refermeture automatique si la fonction n’est pas active.
La fonction “Ferme toujours” intervient, en provoquant une fermeture, quand au retour de l’alimentation la logique détecte le portail ouvert. Pour des questions de sécurité, la manœuvre est précédée par 5 s de préclignotement. Si la fonction n’est pas active au retour de l’alimentation, le portail restera arrêté.
Cette fonction permet de réduire au maximum la consommation d’énergie, elle est utile en particulier dans le fon­ctionnement avec batterie tampon. Si cette fonction est active, 1 minute après la fin de la manœuvre, la logique éteint BLUEBUS (et donc les dispositifs) et toutes les led sauf la led BLUEBUS qui clignotera plus lentement. Quand une commande arrive, la logique rétablit le plein fonctionnement. Si la fonction n’est pas active, il n’y aura pas de réduction des consommations.
Avec l’activation de cette fonction, l’accélération progressive au début de chaque manœuvre est désactivée; cela permet d’avoir la force de démarrage maximum et c’est utile en cas de frictions statiques élevées, par exemple en cas de neige ou de givre qui bloquent le portail. Si la fonction n’est pas active, la manœuvre commence avec une accélération progressive.
Avec la fonction de préclignotement, une pause de 3 s est ajoutée entre l’allumage du clignotant et le début de la manœuvre pour avertir l’utilisateur de la situation de danger. Si la fonction n’est pas active, l’allumage du clignotant coïncide avec le début de la manœuvre.
En activant cette fonction, toutes les commandes “fermeture” (entrée “CLOSE” ou commande radio “fermeture”) activent une manœuvre d’ouverture partielle (voir led L6 sur tableau 7).
En activant cette fonction NAKED devient “Slave” (esclave): il est possible, ainsi, de synchroniser le fonctionnement de 2 moteurs sur des parties coulissantes opposées dans lesquelles un moteur fonctionne comme Master (maître) et un comme Slave (esclave); pour plus de détails, voir le paragraphe “8.1.5 NAKED en mode “Slave”.
Durant le fonctionnement normal de NAKED les led L1….L8 sont allumées ou éteintes suivant l’état de la fonction à laquelle elles correspondent, par exemple L1 est allumée si la “Fermeture automatique” est active.
Français – 7
FR
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit est partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
Comme pour l’installation, à la fin de la durée de vie de ce produit, les opéra­tions de démantèlement doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Ce produit est constitué de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis au rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut prévus par les règlements, en vigueur dans votre pays, pour cette catégorie de produit.
Attention ! – certains composants du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir des effets nuisibles sur l’envi­ronnement et sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la nature.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les ordures ménagères. Par conséquent, utiliser la méthode de la « collecte sélective » pour la mise au re but des composants conformément aux prescriptions des normes en vigueur dans le pays d’utilisation ou restituer le produit au ven­deur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! – les règlements locaux en vigueur peuvent appliquer de lourdes sanctions en cas d’élimination illicite de ce produit.
7.1 - Fonctions préprogrammées
La logique de commande de NAKED dispose de certaines fonctions program­mables; en usine ces fonctions sont réglées suivant une configuration qui devrait satisfaire la plupart des automatisations.
7.2 - Touches de programmation
Sur la logique de commande de NAKED se trouvent 3 touches qui peuvent être utilisées aussi bien pour la commande de la logique durant les essais que pour les programmations:
PROGRAMMATION
7
7.3 - Programmation
La logique de commande de NAKED possède quelques fonctions programma­bles; le réglage des fonctions s’effectue à travers 3 touches présentes sur la logique [] [Set] [] et sont visualisées à l’aide de 8 led: L1….L8.
Les fonctions programmables disponibles sur NAKED sont réparties en deux niveaux:
Premier niveau: fonctions réglables en mode ON-OFF (actif ou non actif); dans ce cas, chaque led L1….L8 indique une fonction, si elle est allumée la fonction est active, si elle est éteinte la fonction n’est pas active; voir tableau 5.
Deuxième niveau: paramètres réglables sur une échelle de valeurs (valeurs d’1 à 8); dans ce cas, chaque led L1….L8 indique la valeur réglée parmi les 8 pos­sibles; voir tableau 7.
Open La touche “OPEN” permet de commander l’ouverture du
portail ou de déplacer vers le haut le point de programmation
Stop La touche “STOP” permet d’arrêter la manœuvre et si elle est pressée
Set plus de 5 secondes, elle permet d’entrer en programmation
Close La touche “CLOSE” permet de commander la fermeture du
portail ou de déplacer vers le bas le point de programmation
TABLEAU 7 - Fonctions deuxième niveau (paramètres réglables)
Led Paramètre Led Valeur Description d’entrée (niveau)
L1 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
5 secondes 15 secondes 30 secondes 45 secondes 60 secondes 80 secondes 120 secondes 180 secondes
Règle le temps de pause, c’est-à­dire le temps avant la refermeture automatique. La fonction n’a d’effet que si la fermeture automatique est active.
Temps de pause
L2 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Ouverture - stop - fermeture- stop Ouverture - stop - fermeture- ouverture Ouverture - fermeture- ouverture - fermeture Fonctionnement collectif Fonctionnement collectif 2 (plus de 2 s provoque un stop) Pas à Pas 2 (moins de 2 s provoque une ouverture partielle) Commande “homme mort” Ouverture en “semi-automatique”, fermeture à “homme mort”
Règle la séquence de commandes associées à l’entrée P.P. ou bien à la première commande radio
Fonction P. P.
L3 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Très lente Lente Moyenne Rapide Très rapide Super rapide Ouverture “rapide”; fermeture “lente” Ouverture “très rapide”, Fermeture “rapide”
Règle la vitesse du moteur durant la course normale.
Vitesse moteur
L4 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Fonction “voyant portail ouvert” Active si le portail est fermé Active si le portail est ouvert Active avec sortie radio N°2 Active avec sortie radio N°3 Active avec sortie radio N°4 Voyant maintenance Serrure électrique
Règle la fonction associée à la sortie S.C.A. (quelle que soit la fonction associée, la sortie, quand elle est active, fournit une tension de 24 V ­30 +50% avec une puissance maxi­mum de 4 W)
Sortie S.C.A
L5 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Portail “très léger” Portail “très léger” Portail léger Portail moyen Portail moyen-lourd Portail lourd Portail très lourd Portail très lourd
Règle le système de contrôle de la force du moteur pour l’adapter au poids du portail. Le système de con­trôle de la force mesure aussi la tem­pérature ambiante en augmentant automatiquement la force en cas de températures particulièrement bas­ses.
Force moteur
7.5 - Programmation deuxième niveau (paramètres réglables)
En usine, les paramètres réglables sont réglés comme l’illustre le tableau 7 avec: “ ” mais ils peuvent être modifiés à tout moment comme l’indique le
tableau 8. Faire attention dans l’exécution de la procédure car il y a un temps maximum de 10 s entre la pression d’une touche et l’autre, autrement la procé­dure se termine automatiquement en mémorisant les modifications faites jusqu’à ce moment-là.
FR
7.4 - Programmation du premier niveau (fonctions ON-OFF)
En usine, les fonctions du premier niveau sont toutes mises sur “OFF” mais on peut les modifier à tout moment comme l’indique le tableau 6. Faire attention
dans l’exécution de la procédure car il y a un temps maximum de 10 s entre la pression d’une touche et l’autre, autrement la procédure se termine automati­quement en mémorisant les modifications faites jusqu’à ce moment-là.
TABLEAU 6 - Pour changer les fonctions ON-OFF
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser les touches “” ou “” pour déplacer la led clignotante sur la led qui correspond à la fonction à modifier;
04. Presser la touche “Set” pour changer l’état de la fonction:
(clignotement bref = OFF; clignotement long = ON);
05. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé.
Note – les points 3 et 4 peuvent être répétés au cours de la même phase de programmation pour mettre d’autres fonctions en mode ON ou OFF.
SET
SET
SET
L1
ou
3 s
10 s
8 – Français
TABLEAU 8 - Pour changer les paramètres réglables
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser les touches “” ou “” pour déplacer la led clignotante sur la “led d’entrée” qui correspond au paramètre à modifier;
04. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression doit être maintenue sur la touche “Set” pendant toute la durée
des phases 5 et 6;
05. Attendre environ 3 s puis la led qui correspond au niveau actuel du paramètre à modifier s’allumera ;
06. Presser les touches “” ou “” pour déplacer la led qui correspond à la valeur du paramètre;
07. Relâcher la touche “Set”;
08. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé.
Note – les points de 3 à 7 peuvent être répétés au cours de la même phase de programmation pour régler plusieurs paramètres.
SET
SET
SET
SET
L1
ou
ou
3 s
10 s
Premier niveau: Comme exemple nous indiquons les diverses opérations à effectuer pour modifier le réglage des fonctions fait en usine pour activer les fonctions de “Fermeture Automatique” (L1) et “Ferme toujours” (L3):
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser une fois la touche “Set” pour changer l’état de la fonction associée à L1 (Fermeture Automatique),
maintenant la led L1 clignote avec clignotement long;
04. Presser 2 fois la touche pour déplacer la led clignotante sur la led L3;
05. Presser une fois la touche “Set” pour changer l’état de la fonction associée à L3 (Ferme toujours),
maintenant la led L3 clignote avec clignotement long
06. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé.
Important – À la fin de ces opérations les led L1 et L3 doivent rester allumées pour indiquer que les fonctions de “Fermeture Automatique” et “Ferme tou­jours” sont actives.
SET
SET
L1
L1
L3
3 s
SETL3SET
10 s
Français – 9
FR
Exemples de programmation : premier niveau et second niveau
L6 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt 3,4 mt 4 mt
Règle la mesure de l’ouverture par­tielle. L’ouverture partielle peut se commander uniquement avec la 2e commande radio ou bien avec “FER­METURE”, si la fonction est présen­te, “Fermeture” devient alors “Ouver­ture partielle”
Ouverture partielle
Note: “ ” représente le réglage fait en usine Tous les paramètres peuvent être réglés suivant les préférences sans aucune contre-indication; seul le réglage “force moteur” pourrait demander une attention particulière:
• Il est déconseillé d’utiliser des valeurs de force élevées pour compenser le fait que le portail a des points de friction anormaux. Une force excessive peut compromettre le fonctionnement du système de sécurité ou endommager le portail.
• Si le contrôle de la “force moteur” est utilisé comme soutien du système pour la réduction de la force d’impact, après chaque réglage, répéter la mesure de la force, comme le prévoit la norme EN 12445.
• L’usure et les conditions atmosphériques peuvent influencer le mouvement du portail, périodiquement il faut recontrôler le réglage de la force.
(la plus récente) Permet de vérifier le type d’anomalie qui s’est vérifiée dans les 8 dernières manœuvres (voir paragraphe “9.2 Historique des anomalies”).
L7 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Automatique, (suivant la charge de travail et les conditions des manœuvres) 1000 2000 4000 7000 10000 15000 20000
Règle le nombre de manœuvres après lequel il faut signaler la deman­de de maintenance de l’automatisme (voir paragraphe “Avis de Maintenan­ce”).
Avis de mainte­nance
L8 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Résultat 1remanœuvre Résultat 2emanœuvre Résultat 3emanœuvre Résultat 4emanœuvre Résultat 5emanœuvre Résultat 6emanœuvre Résultat 7emanœuvre Résultat 8
e
manœuvre
Liste anomalies
10 – Français
FR
APPROFONDISSEMENTS
8
8.1 - Ajout ou enlèvement de dispositifs
À un automatisme avec NAKED on peut ajouter ou enlever des dispositifs à n’importe quel moment. En particulier, à “BLUEBUS” et à l’entrée “STOP” on peut connecter différents types de dispositifs comme l’indiquent les paragra­phes suivants.
Après avoir ajouté ou enlevé des dispositifs, il faut procéder de nouveau à la reconnaissance des dispositifs suivant les indications du paragraphe “8.1.6 Reconnaissance d’autres dispositifs”.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS est une technique qui permet d’effectuer les connexions des disposi­tifs compatibles avec seulement deux conducteurs sur lesquels transitent aus­si bien l’alimentation électrique que les signaux de communication. Tous les dispositifs sont connectés en parallèle sur les 2 mêmes conducteurs de Blue­BUS sans devoir respecter une polarité quelconque; chaque dispositif est reconnu individuellement car au cours de l’installation le système lui attribue une adresse univoque. À BlueBUS, on peut connecter par exemple: des pho­tocellules, des dispositifs de sécurité, des boutons de commande, des voyants de signalisation, etc. La logique de commande de NAKED reconnaît un par un tous les dispositifs connectés à travers une procédure de reconnaissance ad hoc et est en mesure de détecter de manière extrêmement sûre toutes les éventuelles anomalies. Pour cette raison, à chaque fois qu’on ajoute ou qu’on enlève un dispositif connecté à BlueBUS il faudra effectuer dans la logique la procédure de reconnaissance décrite dans le paragraphe “8.1.6 Reconnais­sance d’autres dispositifs”.
8.1.2 - Entrée STOP
STOP est l’entrée qui provoque l’arrêt immédiat de la manœuvre suivi d’une brève inversion. On peut connecter à cette entrée des dispositifs avec sortie à contact normalement ouvert “NO”, normalement fermé “NF” ou des dispositifs avec sortie à résistance constante 8,2 kΩ, par exemple des bords sensibles. Comme pour BlueBUS, la logique reconnaît le type de dispositif connecté à l’entrée STOP durant la phase de reconnaissance (voir paragraphe “8.1.6 Reconnaissance d’autres dispositifs”); ensuite on a un STOP quand une varia­tion quelconque se vérifie par rapport à l’état reconnu. En adoptant certaines solutions on peut connecter à l’entrée STOP plus d’un dispositif, même de type différent:
• Plusieurs dispositifs NO peuvent être connectés en parallèle entre eux sans aucune limite de quantité.
• Plusieurs dispositifs NF peuvent être connectés en parallèle entre eux sans aucune limite de quantité.
• Deux dispositifs avec sortie à résistance constante 8,2 kΩ peuvent être con­nectés en parallèle; s’il y a plus de 2 dispositifs, tous doivent être connectés en “cascade” avec une seule résistance terminale de 8,2 kΩ.
• Il est possible de combiner NO et NF en mettant les deux contacts en paral-
lèle, en prenant la précaution de mettre en série au contact NF une résistan­ce de 8,2 kΩ (cela donne aussi la possibilité de combiner 3 dispositifs: NO, NF et 8,2 kΩ).
ATTENTION – si l’entrée STOP est utilisée pour connecter des dispositifs ayant des fonctions de sécurité, seuls les dispositifs avec sortie à rési­stance constante 8,2 kΩ garantissent la catégorie 3 de sécurité aux pan­nes selon la norme EN 954-1.
8.1.3 - Photocellules
Le système “BlueBUS” permet, à travers l’adressage avec les cavaliers prévus à cet effet, la reconnaissance des photocellules de la part de la logique et d’at­tribuer la fonction de détection correcte. L’opération d’adressage doit être faite aussi bien sur TX que sur RX (en plaçant les cavaliers de la même manière) en vérifiant qu’il n’y a pas d’autres paires de photocellules ayant la même adresse. Sur un automatisme pour portails coulissants avec NAKED, il est possible de monter les cellules photoélectriques tel qu’illustré dans le Tableau 9 et Fig. A. Après l’installation ou l’enlèvement de photocellules, il faudra effectuer dans la logique la phase de reconnaissance comme le décrit le paragraphe “8.1.6 Reconnaissance d’autres dispositifs”.
TABLEAU 9 - ADRESSES DES PHOTOCELLULES
Photocellule Cavaliers PHOTO
Photocellule extérieure h = 50 avec intervention en fermeture
PHOTO II
Photocellule extérieure h = 100 avec intervention en fermeture
PHOTO 1
Fotocellula intérieure h = 50 avec intervention en fermeture
PHOTO 1 II
Fotocellula intérieure h = 100 avec intervention en fermeture
PHOTO 2
Cellule photoélectrique externe avec intervention à l’ouverture
PHOTO 2 II
Cellule photoélectrique interne avec intervention à l’ouverture
PHOTO 3
Photocellule unique qui couvre tout l’automatisme
ATTENTION – L’installation de PHOTO 3 avec PHOTO II demande que la position des éléments qui composent la photocellule (TX-RX) respec­te la recommandation donnée dans le manuel d’instructions des photo­cellules.
Deuxième niveau: Comme exemple nous indiquons les diverses opérations à effectuer pour modifier le réglage des paramètres effectué en usine en augmen­tant le “Temps de pause” à 60 s (entrée sur L1 et niveau sur L5) et en réduisant la “Force moteur” pour portails légers (entrée sur L5 et niveau sur L2).
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression sur la touche “Set” doit être maintenue pendant toute
la durée des phases 5 et 6;
04. Attendre environ 3 s jusqu’à l’allumage de la led L3 qui correspond au niveau actuel du “Temps de pause”;
05. Presser 2 fois la touche pour déplacer la led allumée sur L5 qui représente la nouvelle valeur du “Temps de pause”;
06. Relâcher la touche “Set”;
07. Presser 4 fois la touche pour déplacer la led clignotante sur la led L5;
08. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression sur la touche “Set” doit être maintenue pendant toute
la durée des phases 9 et 10;
09. Attendre environ 3 s jusqu’à l’allumage de la led L5, qui correspond au niveau actuel de la “Force moteur”;
10. Presser 3 fois la touche pour déplacer la led allumée sur L2 qui correspond à la nouvelle valeur de la “Force moteur”;
11. Relâcher la touche “Set”;
12. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé.
L5
L2
10 s
3 s
SET
L5
SET
SET
L1
L3
L5
SET
3 s
3 s
SET
SET
TABLEAU 10 - Programmations sur NAKED Slave indépendantes de NAKED Master
Fonctions premier niveau (fonctions ON-OFF) Fonctions deuxième niveau (paramètres réglables)
Stand-by Vitesse moteur Démarrage Sortie S.C.A. Mode Slave Force moteur
Liste Erreurs
TABLEAU 11 - Pour la reconnaissance d’autres dispositifs
01. Presser et maintenir enfoncées les touches “” et “Set”;
02. Relâcher les touches quand les led “L1” et “L2” commencent à clignoter très rapidement (au bout d’environ 3 s);
03. Attendre quelques secondes que la logique termine la reconnaissance des dispositifs;
04. À la fin de la reconnaissance, les led L1 et L2 arrêteront de clignoter, la led STOP doit rester allumée,
tandis que les led L1…L8 s’allumeront suivant l’état des fonctions ON-OFF auxquelles elles correspondent.
ATTENTION – Après avoir ajouté ou enlevé des dispositifs, il faut effectuer de nouveau l’essai de l’automatisme suivant les indications du para­graphe “6.1 Essai”.
L1
SET
SET
L2
L1 L2
Sur le Slave, il est possible de connecter:
un clignotant spécifique (Flash)
un voyant portail ouvert (S.C.A) spécifique
un bord sensible (Stop) spécifique
un dispositif de commande (P.P.) spécifique qui commande l’ouverture
totale seulement de la partie Slave.
Sur le Slave les entrées Open et Close ne sont pas utilisées.
Français – 11
FR
8.1.4 - Photodétecteur FT210B
Le photodétecteur FT210B réunit dans un seul dispositif un système de limita­tion de la force (type C suivant la norme EN12453) et un détecteur de présen­ce qui détecte les obstacles présents sur l’axe optique entre l’émetteur TX et le récepteur RX (type D suivant la norme EN12453). Dans le photodétecteur FT210B, les signaux de l’état du bord sensible sont envoyés à travers le rayon de la photocellule en intégrant les 2 systèmes dans un seul dispositif. La partie émettrice située sur la partie mobile est alimentée par des batteries, ce qui per­met d’éliminer les systèmes de connexion, peu esthétiques; les circuits spé­ciaux réduisent la consommation de la batterie pour garantir jusqu’à 15 ans de durée (voir les détails sur la durée estimée dans les instructions du produit). Un seul dispositif FT210B associé à un bord sensible (TCB65 par exemple) per­met d’atteindre le niveau de sécurité du “bord primaire” requis par la norme EN12453 pour n’importe quel “type d’utilisation” et “type d’activation”.
Le photodétecteur FT210B associé aux bords sensibles “à variation de rési­stance” (8,2 kΩ), maintient la sécurité en cas de défaut unique (catégorie 3 sui­vant la norme EN 954-1). Il dispose d’un circuit anticollision qui évite les interfé­rences avec d’autres détecteurs même s’ils ne sont pas synchronisés et permet d’ajouter d’autres photocellules; par exemple, en cas de passage de véhicules lourds où l’on place normalement une deuxième photocellule à 1 m du sol. Pour tout renseignement supplémentaire sur les modalités de connexion et d’adressage, voir le manuel d’instructions de FT210B.
8.1.5 - NAKED en mode “Slave”
Si on le programme et si on le connecte de manière spécifique, NAKED peut fonctionner en mode “Slave” (esclave); ce mode de fonctionnement est utilisé s’il faut automatiser 2 parties coulissantes opposées et si l’on souhaite que leur mouvement s’effectue de manière synchronisée. Dans ce mode un NAKED fonctionne comme Master (maître) c’est-à-dire qu’il commande les manœu­vres, tandis que le deuxième NAKED fonctionne comme Slave, c’est-à-dire qu’il exécute les commandes envoyées par le Master (par défaut, tous les NAKED sortent de l’usine en mode Master).
A
Pour configurer NAKED comme Slave il faut activer la fonction de premier niveau “Mode Slave” (voir tableau 5).
La connexion entre le NAKED Master et le NAKED Slave s’effectue par Blue­BUS.
ATTENTION – dans ce cas il faut respecter la polarité dans la connexion entre les deux NAKED comme l’illustre la figure 16 (les autres dispositifs continuent à ne pas avoir de polarité).
Pour installer 2 NAKED en mode Master et Slave effectuer les opérations sui­vantes:
• Effectuer l’installation des 2 moteurs comme l’illustre la figure. On peut choi­sir l’un ou l’autre moteur comme Master et comme Slave; dans le choix, il faut tenir compte de la commodité des connexions et du fait que la com­mande Pas à pas sur le Slave permet l’ouverture totale uniquement de la par­tie commandée par le moteur Slave.
• Connecter les 2 moteurs comme dans la figure 16.
• Sélectionner le sens de manœuvre d’ouverture des 2 moteurs comme l’in­dique la figure (voir aussi le paragraphe “5.1 Sélection de la direction”).
• Alimenter les 2 moteurs.
• Dans le NAKED Slave programmer la fonction “Mode Slave” (voir tableau 5).
• Effectuer la reconnaissance des dispositifs sur le NAKED Slave (voir para­graphe “8.1.6 Reconnaissance des dispositifs”).
• Effectuer la reconnaissance des dispositifs sur le NAKED Master (voir para­graphe “8.1.6 Reconnaissance des dispositifs).
• Effectuer la reconnaissance de la longueur des parties du portail sur le NA KED Master (voir paragraphe “5.4 Reconnaissance de la longueur du portail”).
Lors de la connexion de 2 NAKED en mode Master-Slave faire attention aux points suivants:
• Tous les dispositifs doivent être connectés sur le NAKED Master (comme dans la fig. 16) y compris le récepteur radio.
• Si l’on utilise des batteries tampon, chaque moteur doit avoir la sienne.
• Toutes les programmations sur le NAKED Slave sont ignorées (celles du NAKED Master prédominent) sauf celles qui figurent dans le tableau 10.
8.1.6 - Reconnaissance d’autres dispositifs
Normalement la procédure de reconnaissance des dispositifs connectés à Blue­BUS et à l’entrée STOP est effectuée durant la phase d’installation; toutefois si des
dispositifs sont ajoutés ou enlevés, il est possible de refaire la reconnaissance en procédant de la manière suivante.
TABLEAU 13 - Avis de maintenance avec Flash et voyant de maintenance
Nombre de manœuvres Signalisation sur Flash Signalisation sur voyant maintenance
Inférieur à 80% de la limite Normal (0,5 s allumé, 0,5 s éteint) Allumé pendant 2 s au début de l’ouverture
Entre 81 et 100% de la limite Au début de la manœuvre, il reste allumé pendant 2 s Clignote pendant toute la manœuvre
puis continue normalement
Au-delà de 100% de la limite Au début et à la fin de la manœuvre, il reste allumé Clignote toujours
pendant 2 s puis continue normalement
12 – Français
FR
8.1.7 - Récepteur radio
Pour la commande à distance de NAKED, la logique de commande est munie d’un connecteur SM pour récepteurs radio type SMXI ou SMXIS en option. Pour tout renseignement supplémentaire, consulter le manuel d’instructions du récepteur radio. Pour embrocher le récepteur radio effectuer l’opération indi­quée dans la figure 17. Dans le tableau 12, on trouve décrite l’association entre la sortie du récepteur radio et la commande que NAKED exécutera:
TABLEAU 12 -
commandes avec émetteur
Sortie N°1 Commande “PP” (Pas à Pas) Sortie N°2 Commande “Ouverture partielle” Sortie N°3 Commande”Ouverture” Sortie N°4 Commande “Fermeture”
8.1.8 - Branchement et pose de la batterie tampon ATTENTION !
Le raccordement électrique de la batterie à l’unité doit
être effectué seulement après avoir terminé toutes les phases d’installa­tion et de programmation, car la batterie est un dispositif d’alimentation électrique d’urgence.
Pour installer et brancher la batterie, suivre les phases de montage illustrées fig. 18.
8.1.9 - Branchement du système de déblocage extérieur KA1 (fig. 19) ATTENTION ! – KA1 doit être relié au motoréducteur qui actionne le bat-
tant qui réagit en premier (en partant en position de portail fermé).
01. Introduire le câble en acier (a) dans le trou prévu à cet effet (b), puis dans le trou de la goupille (c) ;
02. Accrocher le ressort (d) avec les deux extrémités tel qu’illustré figure 19 ;
03. Bloquer le câble en vissant la vis correspondante (e) ;
04. Introduire la gaine et positionné tel qu’indiqué sur le dessin ;
05. À ce point, raccorder le câble a KA1 en consultant le manuel d’instructions
y afférent.
8.1.10 - Branchement du programmateur Oview
L’unité présente un connecteur BusT4 auquel il est possible de brancher l’unité de programmation Oview, qui permet de gérer totalement et rapidement la pha­se d’installation, d’entretien et de diagnostic de toute l’automation. Pour accéder au connecteur, procéder tel qu’illustré fig. 20 et relier le connec­teur dans le siège correspondant. L’Oview peut être relié simultanément à plu­sieurs unités (jusqu’à 5 sans précautions spéciales, jusqu’à 60 en respectant les recommandations y afférentes) et peut même rester branché à la centrale pen­dant le fonctionnement normal de l’automatisme. Dans ce cas, il peut être utilisé pour envoyer directement les commandes à l’unité en utilisant le menu « utilisa­teur ». Il est également possible de mettre le micrologiciel à jour. Si l’unité est munie d’un récepteur radio appartenant à la famille OXI, en utilisant l’Oview il est possible d’avoir accès aux paramètres des émetteurs mémorisés dans le récep­teur-même. Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel d’instructions y affé­rent et le manuel du système « Opera system book ».
8.1.11 - Raccordement du système à énergie solaire Solemyo
ATTENTION ! – Quand l’automatisme est alimenté par le système « Sole­myo », il NE DOIT PAS être simultanément ALIMENTÉ par le réseau élec­trique.
Pour de plus amples renseignements sur le système Solemyo, consulter son manuel d’instructions.
Pour brancher le système Solemyo, procéder tel qu’illustré fig. 21.
8.2 - Fonctions spéciales
8.2.1 - Fonction “Ouvre toujours”
La fonction “Ouvre toujours” est une propriété de la logique de commande qui permet de commander toujours une manœuvre d’ouverture quand la com­mande de “Pas à Pas” a une durée supérieure à 2 secondes; c’est utile par exemple pour connecter à la borne P.P. le contact d’une horloge de program­mation pour maintenir le portail ouvert pendant une certaine plage horaire. Cet­te propriété est valable quelle que soit la programmation de l’entrée P.P. à l’ex­clusion de la programmation comme “Fermeture”, voir paramètre “Fonction P.P.” dans le tableau 7.
8.2.2 - Fonction “Manœuvre dans tous les cas”
Si un dispositif de sécurité quelconque devait mal fonctionner ou tomber en panne, il est possible dans tous les cas de commander et de manœuvrer le portail en mode “Commande homme mort”.
Pour tout détail, voir le paragraphe “Commande avec sécurités hors d’usage” présent dans les “Instructions et recommandations destinées à l’utilisateur de l’opérateur NAKED” ci-jointes.
8.2.3 - Avis de maintenance
NAKED permet d’aviser l’utilisateur quand il faut procéder à la maintenance de l’automatisme. Le nombre de manœuvres après lequel s’effectue la signalisa­tion est sélectionnable parmi 8 niveaux, avec le paramètre réglable “Avis de maintenance” (voir tableau 7). Le niveau 1 de réglage est “automatique” et tient compte de l’intensité et des con­ditions des manœuvres, c’est-à-dire de l’effort et de la durée de la manœuvre, tan­dis que les autres réglages sont fixés en fonction du nombre de manœuvres.
La signalisation de demande de maintenance s’effectue à travers le clignotant Flash ou bien sur le voyant connecté à la sortie S.C.A. quand il est programmé comme “Voyant Maintenance” (voir tableau 9). Suivant le nombre de manœuvres effectuées par rapport à la limite program­mée, le clignotant Flash et le voyant de maintenance donnent les signalisations indiquées dans le tableau 13.
TABLEAU 14 - Mise à zéro du compteur des manœuvres
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser les touches “
” ou “” pour déplacer la led clignotante sur L7, c’est-à-dire la “led d’entrée” pour le paramètre
“Avis de maintenance”;
04. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression doit être maintenue sur la touche [Set] pendant toute la durée
des phases 5, 6 et 7;
05. Attendre environ 3 s puis la led représentant le niveau actuel du paramètre “Avis de maintenance” s’allumera;
06. Presser puis relâcher immédiatement les touches “” et “”;
07. La led correspondant au niveau sélectionné émettra quelques clignotements. Le nombre de clignotement identifie le
pourcentage de manœuvres effectuées (en multiples de 10%) par rapport à la limite programmée. Par exemple: avec l’avis de maintenance programmé sur L6, c’est-à-dire 10000, 10% correspondent à 1000 manœuvres; si la led de signalisation émet 4 clignotements, cela signifie que l’on a atteint 40% des manœuvres (c’est-à-dire entre 4000 et 4999 manœuvres). Si l’on n’a pas atteint 10% des manœuvres il n’y aura aucun clignotement;
08. Relâcher la touche “Set
TABLEAU 15 - Mise à zéro du compteur des manœuvres
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser les touches “” ou “” pour déplacer la led clignotante sur L7, c’est à dire la “led d’entrée” qui correspond au
paramètre “Avis de maintenance”;
04. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression doit être maintenue sur la touche “Set” pendant toute
la durée des phases 5 et 6;
05. Attendre environ 3 s puis la led qui représente le niveau actuel du paramètre “Avis de maintenance” s’allumera;
06. Presser et maintenir enfoncées les touches “” et “” pendant au moins 5 s puis relâcher les 2 touches.
La led correspondant au niveau sélectionné effectuera une série de clignotements rapides pour signaler que le compteur des manœuvres a été mis à zéro;
07. Relâcher la touche “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
L7
ou
et
3s
3s
SET
SET
SET
SET
L1
ou
et
3s
3s
L7
Français – 13
FR
8.2.5 - Mise à zéro du compteur des manœuvres
Après avoir effectué la maintenance de l’installation, il faut mettre à zéro le com­pteur des manœuvres. Procéder suivant les indications du tableau 15.
8.2.4 - Vérification du nombre de manœuvres effectuées
Avec la fonction d’”Avis de maintenance” il est possible de vérifier le nombre de manœuvres effectuées en pourcentage sur la limite fixée. Pour la vérification, procéder suivant la description du tableau 14.
FR
14 – Français
9.2 - Liste historique des anomalies
7.6.1) Liste historique des anomalies
NAKED permet d’afficher les éventuelles anomalies qui se sont vérifiées lors
des 8 dernières manœuvres, par exemple, l’interruption d’une manœuvre due à l’intervention d’une photocellule ou d’un bord sensible.Pour vérifier la liste des anomalies procéder suivant les indications du tableau 17.
9.3 - Signalisations avec le clignotant
Durant la manœuvre, l’indicateur clignotant FLASH émet un clignotement toutes les secondes; quand des anomalies se vérifient, les clignotements sont plus brefs; les clignotements se répètent deux fois, à intervalles d’une seconde.
QUE FAIRE SI…
(guide pour la résolution des problèmes)
9
9.1 - Résolution des problèmes
Dans le tableau 16 on peut trouver des indications utiles pour affronter les éventuels problèmes de fonctionnement pouvant se vérifier durant l’installation ou en cas de panne.
F2
F1
TABLEAU 17 - Historique des anomalies
01. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set” pendant environ 3 s;
02. Relâcher la touche “Set” quand la led “L1” commence à clignoter;
03. Presser les touches “
” ou “” pour déplacer la led clignotante sur L8, c’est-à-dire la “led d’entrée” pour le paramètre
“Liste des anomalies”;
04. Presser et maintenir enfoncée la touche “Set”, la pression doit être maintenue sur la touche “Set” pendant toute la
durée des phases 5 et 6;
05. Attendre environ 3 s puis les led correspondant aux manœuvres qui ont eu des anomalies s’allumeront. La led L1 indique le résultat de la manœuvre la plus récente, la led L8 indique le résultat de la huitième. Si la led est allumée, cela signifie que des anomalies se sont vérifiées durant la manœuvre; si la led est éteinte, celasignifie que la manœuvre s’est terminée sans anomalies;
06. Presser les touches “
” et “” pour sélectionner la manœuvre désirée. La led correspondante émettra un nombre de
clignotements égal à ceux qui sont exécutés normalement par le clignotant après une anomalie (voir tableau18);
07. Relâcher la touche “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
ou
et
3 s
3 s
L8
TABLEAU 16 - Recherche des pannes
Symptômes Vérifications conseillées
L’émetteur radio ne commande pas le portail et la led sur l’émetteur ne s’allume pas.
L’émetteur radio ne commande pas le portail mais la led sur l’émetteur s’allume.
Aucune manœuvre n’est commandée et la led “BLUEBUS” ne clignote pas.
Aucune manœuvre n’est commandée et le cli­gnotant est éteint.
Aucune manœuvre n’est commandée et le cli­gnotant fait quelques clignotements
La manœuvre commence mais juste après on a une inversion.
La manœuvre est effectuée régulièrement mais le clignotant ne fonctionne pas.
La manœuvre est effectuée régulièrement mais le voyant SCA ne fonctionne pas.
Vérifier si les piles de l’émetteur sont usagées et les remplacer éventuellement
Vérifier si l’émetteur est correctement mémorisé dans le récepteur radio
Vérifier si NAKED est alimenté par le courant du réseau électrique. Vérifier que les fusibles F1 et F2 ne sont pas interrompus; si c’est le cas, vérifier la cause de la panne
et les remplacer par d’autres ayant la même valeur de courant et les mêmes caractéristiques. Vérifier que la commande est effectivement reçue. Si la commande arrive à l’entrée PP la led “PP”
correspondante doit s’allumer; si par contre on utilise l’émetteur radio, la led “Bluebus” doit faire deux clignotements rapides.
Compter le nombre de clignotements et vérifier suivant les indications du tableau 18.
La force sélectionnée pourrait être trop basse pour le type de portail. Vérifier s’il y a des obstacles et sélectionner éventuellement une force supérieure.
Vérifier que durant la manœuvre la tension arrive à la borne FLASH du clignotant (comme il est intermittent, la valeur de tension n’est pas significative: environ 10-30 Vcc); si la tension arrive, le problème est dû à l’ampoule qui devra être remplacée par une autre de caractéristiques identi­ques; s’il n’y a pas de tension, il pourrait y avoir un problème de surcharge sur la sortie FLASH, vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit sur le câble.
Vérifier le type de fonction programmée pour la sortie SCA (Tableau 7). Quand le voyant devrait être allumé, vérifier que la tension arrive à la borne SCA (environ 24 Vcc);
si la tension arrive, le problème est dû au voyant qui devra être remplacé par un autre de caracté­ristiques identiques; s’il n’y a pas de tension, il pourrait y avoir un problème de surcharge sur la sortie SCA, vérifier qu’il n’y a pas de court-circuit sur le câble.
TABLEAU 18 - Signalisations sur le clignotant FLASH
Clignotements rapides Cause ACTION
FR
Français – 15
TABLEAU 19 - Leds des bornes présentes sur la logique de commande
Led Bluebus Cause Solution
Éteinte Anomalie Vérifier si l’alimentation est présente ; vérifier si les fusibles
sont intervenus ; Si c’est le cas, vérifier la cause de la panne et les remplacer par d’autres de même valeur.
Allumée Anomalie grave Il y a une anomalie grave ; essayer d’éteindre la logique de
commande pendant quelques secondes ; si l’état persiste, il y a une panne et il faut remplacer la carte électronique.
1 clignotement par seconde Tout est OK Fonctionnement normal de la logique de commande 2 clignotements rapides Une variation de l’état des entrées s’est produite C’est normal quand il y a un changement de l’une des
entrées : STOP, OPEN, intervention des photocellules ou quand on utilise l’émetteur radio.
Série de clignotements séparés par une Divers C’est la même signalisation que celle du clignotant pause d’1 seconde, (voir Tableau 20).
Led STOP Cause Solution
Éteinte Intervention de l’entrée STOP Vérifier les dispositifs connectés à l’entrée STOP. Allumée Tout est OK Entrée STOP active
Led PP Cause Solution
Éteinte Tout est OK Entrée PP non active Allumée Intervention de l’entrée PP C’est normal si le dispositif connecté à l’entrée PP est
effectivement actif.
Led OPEN Cause Solution
Éteinte Tout est OK Entrée OPEN non active Allumée Intervention de l’entrée OPEN C’est normal si le dispositif connecté à l’entrée OPEN est
effectivement actif.
Led CLOSE Cause Solution
Éteinte Tout est OK Entrée CLOSE non active Allumée Intervention de l’entrée CLOSE C’est normal si le dispositif connecté à l’entrée CLOSE
est effectivement actif.
1 clignotement pause d’1 seconde 1 clignotement
Erreur sur le BlueBUS Au début de la manœuvre, la vérification des dispositifs connec-
tés à BLUEBUS ne correspond pas à ceux qui sont mémorisés durant la phase de reconnaissance. Il peut y avoir des dispositifs en panne, vérifier et remplacer; si des modifications on été faites, il faut refaire la reconnaissance.
2 clignotements pause d’1 seconde 2 clignotements
Intervention d’une photocellule Au début de la manœuvre une ou plusieurs photocellules nient
l’autorisation à la manœuvre, vérifier si elles sont occultées par un obstacle. Durant le mouvement il est normal qu’un obstacle soit présent.
3 clignotements pause d’1 seconde 3 clignotements
Intervention du limiteur de la “Force moteur” Durant le mouvement, le portail a rencontré une friction plus forte;
en vérifier la cause.
6 clignotements pause d’1 seconde 6 clignotements
La limite maximum du nombre de manœuvres à l’heure a été dépassée
Attendre quelques minutes que le limiteur de manœuvres retourne sous la limite maximum.
7 clignotements pause d’1 seconde 7 clignotements
Erreur dans les circuits électriques internes Déconnecter tous les circuits d’alimentation pendant quelques
secondes puis tenter de redonner une commande; si l’état persi­ste, il pourrait y avoir une panne grave et il faut remplacer la carte électronique
8 clignotements pause d’1 seconde 8 clignotements
Il y a déjà une commande qui ne permet pas d’en exécuter d’autres.
Vérifier la nature de la commande toujours présente; par exem­ple, il peut s’agir de la commande provenant d’une horloge sur l’entrée “ouverture”.
4 clignotements pause d’1 seconde 4 clignotements
Intervention de l’entrée de STOP Au début de la manœuvre ou durant le mouvement, il y a eu une
intervention de l’entrée de STOP; en vérifier la cause.
5 clignotements pause d’1 seconde 5 clignotements
Erreur dans les paramètres internes de la logique électronique
Attendre au moins 30 secondes et réessayer de donner une com­mande; si l’état persiste, il pourrait y avoir une panne grave et il faut remplacer la carte électronique
9 clignotements pause d’1 seconde 9 clignotements
L’automatisme a été bloqué par une commande « Blocage de l’automatisme »
Débloquer l’automatisme en envoyant la commande « Déblocage de l’automatisme »
9.4 - Signalisations sur la logique de commande
L’unité de NAKED présente une série de DEL, chacune pouvant fournir des signalisations particulières, tant sur le fonctionnement normal qu’en cas d’ano­malie. Voir Tableau 19, Tableau 20 et Figure ci-contre.
16 – Français
FR
TABLEAU 20 - Led sur les touches de la logique
Led 1 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Fermeture automatique” non active Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Fermeture automatique” active Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L2 cela signifie qu’il faut effectuer la reconnaissance des dispositifs (voir paragraphe “8.1.6 Reconnaissance des dispositifs”).
Led 2 Description
Éteinte Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” non attivo. Allumée Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” attivo. Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L1 cela signifie qu’il faut effectuer la reconnaissance des dispositifs (voir paragraphe “8.1.6 Reconnaissance des dispositifs”).
Led 3 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Ferme toujours” non active Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Ferme toujours” active Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L4 cela signifie qu’il faut effectuer la reconnaissance de la longueur du portail (voir paragraphe “8.1.6 Reconnaissance des dispositifs”).
Led 4 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” non active Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” active Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L3 cela signifie qu’il faut effectuer la reconnaissance de la longueur du portail (voir paragraphe “5.4 Reconnaissance de la longueur du portail”).
Led 5 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Démarrage” non active Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Démarrage” active Clignote Programmation des fonctions en cours
Led 6 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Préclignotement” non active Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Préclignotement” active Clignote Programmation des fonctions en cours
Led 7 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique que l’entrée FERMETURE active une manœuvre de fermeture Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique que l’entrée FERMETURE active une manœuvre d’ouverture partielle Clignote Programmation des fonctions en cours
Led 8 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique que NAKED est configuré comme Master Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique que NAKED est configuré comme Slave. Clignote Programmation des fonctions en cours
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
Caractéristiques techniques NKSL400
Modèle type
Pignon
Couple maximum au démarrage cor­respondant à la capacité de déve­lopper une force pour mettre en mouvement le portail
Couple nominal correspondant à la capacité de développer une force pour maintenir en mouvement un portail
Vitesse au couple nominal
Vitesse à vide (la logique permet de programmer 6 vitesses égales à environ: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Fréquence maximum des cycles de fonctionnement (au couple nominal)
Temps maximum de fonctionnement continu (au couple nominal)
Limites d’utilisation
Durabilité
Alimentation NAKED
Puissance maximum absorbée au dé ­marrage [correspondant à Ampères]
Classe d’isolement
Alimentation de secours
Sortie clignotant
Sortie S.C.A.
Sortie BLUEBUS
Entrée STOP
Entrée PP
Entrée OUVERTURE
Entrée FERMETURE
Connecteur radio
Entrée ANTENNE Radio
Fonctions programmables
Fonctions en auto-apprentissage
Température de fonctionnement
Utilisation en atmosphère particuliè­rement acide ou saline ou potentiel­lement explosive
Indice de protection
Dimensions et poids
Opérateur électromécanique pour le mouvement automatique de portails coulissants pour usage résidentiel avec logique électronique de commande incorporée
Z: 15; Module: 4; Pas: 12,6 mm; Diamètre primitif: 60 mm
12 Nm ; correspondant à la capacité d’actionner un battant avec frottement dynamique jusqu’à 400 N
6 Nm ; correspondant à la capacité maintenir en mouvement un battant avec frottement dynamique jusqu’à 200 N
0.18m/s
0.34m/s
100 cycles/jour (la logique limite les cycles au maximum prévu dans les tableaux 2 et 3)
10 minutes
Généralement NAKED est en mesure d’automatiser des portails d’un poids ou d’une longueur suivant les limites prévues dans les tableaux 1 et 2
Estimée entre 20 000 cycles et 180 000 cycles, suivant les conditions indiquées dans le Tableau 3
230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
330W
1 (la mise à la terre est nécessaire)
Avec accessoire en option PS124
Pour 2 clignotants LUCYB (Ampoule 12 V, 21 W).
Pour 1 ampoule 24 V maximum 4 W (la tension de sortie peut varier de -30 à +50% et peut commander égale­ment des petits relais)
Une sortie avec charge maximum de 15 unités BlueBus
Pour contacts normalement fermés, normalement ouverts ou à résistance constante 8,2KΩ; en auto-apprentis­sage (une variation par rapport à l’état mémorisé provoque la commande “STOP”)
Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande P.P.)
Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande APRE)
Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande CHIUDE)
Connecteur “SM” pour récepteurs type SMXI ou SMXIS
52Ω pour câble type RG58 ou similaires
8 fonctions de type ON-OFF et 8 fonctions réglables (voir tableaux 7 et 9)
Auto-apprentissage des dispositifs connectés à la sortie BlueBUS Auto-apprentissage du type de dispositif de “STOP” (contact NO, NF ou résistance 8,2KΩ) Auto-apprentissage de la longueur du portail et calcul des points de ralentissement et ouverture partielle.
-20°C ÷ 50°C
Non
IP44 sur le produit fini si installé selon des critères d’installation corrects.
131x135xh405; 6.5 kg
Français – 17
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
et déclaration d’incorporation de « quasi-machine »
Déclaration conforme aux Directives : 2004/108/CE (CEM) ; 2006/42/CE (MD) Annexe II, partie B
Remarque - le contenu de cette déclaration correspond aux déclarations figurant dans la dernière version du document officiel disponi­ble avant l’impression de ce manuel, déposé au siège social de Nice S.p.A. Le présent texte a été remanié pour raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) - Italie
Numéro de déclaration : 383/NKSL400 Version : 0 Langue : FR Nom du producteur : NICE s.p.a.
Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie Personne autorisée à constituer la documentation technique : M. Oscar Marchetto Type de produit : Motoréducteur électromécanique à encastrer sur colonne Modèle / Type : NKSL400 Accessoires : SMXI, OXI, PS124, Oview
Le soussigné Luigi Paro en qualité d’Administrateur délégué, déclare sous son entière responsabilité que le produit sus-indi­qué est conforme aux dispositions prescrites par les directives suivantes :
• DIRECTIVE 2004/108/CE du PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 relative au rapproche­ment des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la Directive 89/336/CEE, selon les normes harmonisées suivantes : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
En outre, le produit s’avère conforme à la Directive ci-après selon les conditions essentielles requises pour les « quasi­machines » :
• Directive 2006/42/CE du PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la Directive 95/16/CE (refonte)
• Nous déclarons que la documentation technique pertinente a été remplie conformément à l’Annexe VII B de la Directive 2006/42/CE et que les conditions essentielles requises ci-après ont été respectées : 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6-
1.5.1-1.5.2- 1.5.5-1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Le producteur s’engage à transmettre aux autorités nationales, en réponse à une demande motivée, les renseigne­ments pertinents sur la « quasi-machine », sans préjudice de ses droits de propriété intellectuelle.
• Si la « quasi machine » est mise en service dans un pays européen dont la langue officielle est autre que celle employée dans la présente déclaration, l’importateur sera tenu d’accompagner la présente déclaration de la traduction y afférente.
• Nous avertissons que la « quasi machine » ne devra pas être mise en service tant que la machine finale à laquelle elle sera incorporée n’aura pas été, s’il y a lieu, déclarée à son tour conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE.
En outre, le produit s’avère conforme aux normes suivantes : EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003
Le produit s’avère conforme, limitativement aux parties applicables, aux normes suivantes : EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, le 24 janvier 2011
Luigi Paro
(Administrateur délégué)
18 – Français
FR
Français – 19
FR
Guide de l’utilisateur
(à remettre à l’utilisateur final)
Félicitations pour avoir choisi un produit Nice pour votre automatisation ! Nice S.p.A. produit des composants pour l’au­tomatisation de portails, portes, rideaux métalliques, volets rou­lants et stores: opérateurs, logiques de commande, radiocom­mandes, clignotants, photocellules et accessoires. Nice n’uti­lise que des matériaux et des usinages de qualité et par voca­tion, elle recherche des solutions innovantes qui simplifient au maximum l’utilisation de ses appareils, très soignés sur le plan de la technique, de l’esthétique et de l’ergonomie: dans la vaste gamme Nice, votre installateur aura choisi sans aucun doute le produit le plus adapté à vos exigences. Nice n’est tou­tefois pas le producteur de votre automatisme qui est en effet le résultat d’un travail d’analyse, évaluation, choix des matériaux et réalisation de l’installation, exécutée par votre installateur de confiance. Chaque automatisme est unique et seul votre instal­lateur possède l’expérience et la compétence professionnelle nécessaires pour réaliser une installation répondant à vos exi­gences, sûre et fiable dans le temps et surtout, exécutée dans les règles de l’art et conforme par conséquent aux normes en vigueur. Une installation d’automatisation est une belle commo­dité ainsi qu’un système de sécurité valable; avec quelques attentions très simples, elle est destinée à durer dans le temps. Même si l’automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes, cela n’exclut pas la persis­tance d’un “risque résiduel”, c’est-à-dire la possibilité de situa­tions de danger dues généralement à une utilisation incons­ciente, voire erronée. C’est la raison pour laquelle nous dési­rons vous donner quelques conseils sur les comportements à adopter pour éviter tout inconvénient:
Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, faites-vous expliquer par l’installateur l’origine des risques résiduels et consacrez quelques minutes à la lecture du
manuel d’instructions et d’avertissements pour l’uti­lisateur qui vous est remis par l’installateur. Conservez le
manuel pour pouvoir le consulter pour n’importe quel doute futur et remettez-le à tout nouveau propriétaire de l’automa­tisme.
Votre automatisme est un équipement qui exécute fidèlement vos commandes; une utilisation inconsciente et incorrecte peut le rendre dangereux: ne commandez pas le mouvement de l’automatisme si des personnes, des animaux ou des objets se trouvent dans son rayon d’action.
Enfants: une installation d’automatisation garantit un degré de sécurité élevé en empêchant avec ses systèmes de détec­tion le mouvement en présence de personnes ou d’objets et en garantissant une activation toujours prévisible et sûre. Il est prudent toutefois de ne pas laisser jouer les enfants à proxi­mité de l’automatisme et pour éviter les activations involon­taires, de ne pas laisser à leur portée les émetteurs qui com­mandent la manœuvre: ce n’est pas un jeu!
Anomalies: si vous notez une anomalie quelconque dans le fonctionnement de l’automatisme, coupez l’alimentation élec­trique de l’installation et procédez au débrayage manuel. Ne tentez jamais de le réparer vous-même mais demandez l’in­tervention de votre installateur de confiance: dans l’intervalle, l’installation peut fonctionner comme un système non auto­matisé, après avoir débrayé l’opérateur suivant les indications données plus loin.
Maintenance: comme toutes les machines, votre automa­tisme a besoin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner le plus longtemps possible et en toute sécurité. Établissez avec votre installateur un plan de maintenance
périodique programmée; Nice conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation domestique normale mais cette période peut varier en fonction de l’intensité d’utilisation. Toute intervention de contrôle, maintenance ou réparation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié.
•Même si vous estimez en être capable, ne modifiez pas l’ins­tallation et les paramètres de programmation et de réglage de l’automatisme: la responsabilité en incombe à votre installa­teur.
•IL’essai de fonctionnement final, les maintenances pério­diques et les éventuelles réparations doivent être documentés par la personne qui s’en charge et les documents doivent être conservés par le propriétaire de l’installation.
Les seules interventions que l’utilisateur peut et doit effectuer périodiquement sont le nettoyage des verres des pho­tocellules et l’élimination des feuilles et des cailloux qui pour­raient bloquer l’automatisme. Pour empêcher que quelqu’un puisse actionner le portail, avant de continuer, n’oubliez pas de débrayer l’automatisme (comme nous l’avons décrit) et d’utiliser pour le nettoyage uniquement un chiffon légèrement imbibé d’eau.
Mise au rebut: à la fin de la vie de l’automatisme, assurez­vous que le démantèlement est effectué par du personnel qualifié et que les matériaux sont recyclés ou mis au rebut en respectant les normes locales en vigueur.
En cas de ruptures ou absence d’alimentation élec- trique: en attendant l’intervention de votre installateur (ou le retour du courant si l’installation est dépourvue de batterie tampon), l’installation peut être actionnée comme n’importe quel autre système non automatisé. Pour cela, il faut effectuer le débrayage manuel: cette opération, qui est la seule pouvant être effectuée par l’utilisateur de l’automatisme, a fait l’objet d’une étude particulière de la part de Nice pour vous assurer toujours une utilisation extrêmement simple et aisée, sans aucun outil ou effort physique.
20 – Français
FR
Débrayage et mouvement manuel: avant d’effectuer cette opération, faire attention au fait que le débrayage ne peut être
fait que lorsque le portail est à l’arrêt.
1 Faire coulisser le petit disque qui
couvre la serrure.
2 Introduire la clé et la tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3 Déplacer le portail à la main.
Pour bloquer: effectuer les mêmes opérations dans le sens
contraire.
Commande avec sécurités hors service: si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas correctement ou sont hors ser­vice, on peut quand même commander le portail.
• Actionner la commande du portail (avec la télécommande ou le sélecteur à clé). Si les sécurités donnent leur accord le portail s’ouvrira normalement, autrement le clignotant émet quelques clignotements mais la manœuvre ne démarre pas (le nombre de clignotements dépend du motif pour lequel la manœuvre ne démarre pas).
• Dans ce cas, dans les 3 secondes, il faut actionner de nouveau la commande et la maintenir active.
• Au bout d’environ 2 s le mouvement du portail commencera en mode “homme mort”, c’est-à-dire que tant que la com­mande est maintenue, le portail continue sa manœuvre; dès que la commande est relâchée, le portail s’arrête.
ATTENTION ! Avec les sécurités hors service, il faut faire réparer au plus tôt l’automatisme.
Remplacement de la pile de l’émetteur: si votre installa-
tion est munie d’une radiocommande qui au bout d’une cer­taine période présente des problèmes de fonctionnement ou ne fonctionne plus du tout, cela pourrait dépendre tout simple­ment du fait que la pile est usagée (suivant l’intensité d’utilisa­tion, il peut s’écouler plusieurs mois jusqu’à plus d’un an). Vous pouvez vérifier cet état de chose si le voyant de confirmation de la transmission est faible, s’il ne s’allume plus du tout ou s’il ne s’allume qu’un bref instant. Avant de vous adresser à l’installa­teur, essayez de remplacer la pile en utilisant celle d’un autre émetteur qui fonctionne encore: si cette intervention remédie au problème, il vous suffit de remplacer la pile usagée par une neuve du même type. Les piles contiennent des substances polluantes: ne pas les jeter à la poubelle mais suivre les règles de tri sélectif prévues par les réglementations locales.
Êtes-vous satisfait ? Si vous désirez équiper votre maison d’un nouvel automatisme, adressez-vous au même installateur et à Nice. Vous serez sûr de bénéficier ainsi, en plus du conseil d’un spécialiste et des produits les plus évolués du marché, également du meilleur fonctionnement et de la compatibilité parfaite des différents automatismes installés. Nous vous re ­mercions d’avoir lu ces recommandations et nous espérons que votre nouvelle installation vous donnera entière satisfac­tion: pour tout besoin présent ou futur, adressez-vous en toute confiance à votre installateur.
ESPAÑOL
1.1 - Advertencias de seguridad
• ¡ATENCIÓN! – Este manual contiene importantes instrucciones y ad -
ver tencias acerca de la seguridad. Una instalación incorrecta puede cau­sar graves lesiones. Por tanto, antes de empezar a trabajar, es preciso leer detenidamente todos los apartados del manual. No obstante, si tiene alguna duda, interrumpa la instalación y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nice para que le oriente al respecto.
• ¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes: guarde este manual para poder remitirse a él en caso de que surja la necesidad de realizar ope­raciones de mantenimiento del producto y también para cuestiones relacionadas con el desecho del mismo.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en relación a la Directiva de “Máquinas” 98/37/CE (2006/42/CE):
• Este producto se comercializa como “componente de máquina” y, por tanto, el objeto de su fabricación es ser incorporado en una máquina, o bien en un conjunto compuesto por otras maquinarias, con la intención de obtener como resultado “una máquina” conforme a la Directiva 2006/42/CE, de for­ma que solo se trate de una combinación con los demás complementos y en virtud de las pautas descritas en este manual de instrucciones. Tal como pre­visto por la directiva 2006/42/CE, se advierte que no se permite la puesta en servicio de este producto hasta que el fabricante de la máquina, donde se incorporará el producto, no la haya identificado y declarado conforme a la directiva 2006/95/CE.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en relación a la Directiva “Baja Tensión” 73/23/CEE y 2006/95/CE:
• Este producto responde a los requisitos previstos por la Directiva “Baja Ten­sión”, si se emplea para el uso y en las configuraciones previstos en este manual de instrucciones, y combinado con los artículos presentes en el catá­logo de productos de Nice S.p.a. Los requisitos podrían no estar garantiza­dos si el producto se utiliza en configuraciones diferentes o con otros pro­ductos no previstos; está prohibido utilizar el producto en estas condiciones, hasta que la persona que ejecuta la instalación haya verificado que responde a los requisitos previstos por la Directiva.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en relación a la Directiva “Compatibilidad Electromagnética” 2004/108/CE:
• Este producto ha sido sometido a los ensayos en materia de compatibilidad electromagnética en las situaciones de uso más duras, en las configuraciones previstas en este manual de instrucciones y en combinación con los artículos presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.A. Si el producto se utili­zara con configuraciones o con otros productos no previstos, podría perderse la garantía de la compatibilidad electromagnética; en dichas condiciones, está prohibido el uso del producto hasta que la persona que efectúa la instalación haya verificado que responde a los requisitos previstos por la directiva.
1.2 - Advertencias de instalación
• Antes de comenzar la instalación, compruebe si el producto es apto para el tipo de uso deseado (véanse los “Límites de uso” en el párrafo 3.2 y las “Carac­terísticas técnicas del producto”). Si no es apto, NO continúe con la instalación.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento deben efectuar- se con el automatismo desconectado de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no resulta visible desde el lugar en el que está situado el automatismo, antes de comenzar los trabajos es necesario fijar al dispositivo de desconexión un cartel con el mensaje “¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EN CURSO”.
• Durante la instalación, maneje con cuidado el producto, evitando aplasta­mientos, golpes, caídas o el contacto con líquidos de cualquier tipo. No colo­que el producto cerca de fuentes de calor ni lo exponga a llamas libres. Todas estas acciones pueden dañarlo y provocar funcionamientos defectuo­sos o situaciones de peligro. Si ocurriese esto, interrumpa inmediatamente la instalación y acuda al Servicio de Asistencia Nice.
• No efectúe modificaciones en ninguna parte del producto. Las operaciones no permitidas no pueden causar más que funcionamientos defectuosos. El fabricante declina toda responsabilidad por daños derivados de modificacio­nes arbitrarias del producto.
• Si la puerta o portón que se desea automatizar incluye una puerta peatonal, es necesario preparar la instalación con un sistema de control que deshabili­te el funcionamiento del motor cuando la puerta peatonal esté abierta.
• En la red de alimentación de la instalación, coloque un dispositivo de desco­nexión (no suministrado) con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en caso de que se cumplan las condicio­nes detalladas en la categoría de sobretensión III.
• ¡ATENCIÓN! - Está terminantemente prohibido alimentar el motor antes de haberlo instalado por completo.
• El selector de llave ha de colocarse a la vista del sistema de automatización, lejos de sus partes móviles, a una altura mínima de 1,5 m del suelo y de for­ma que nadie pueda acceder a él. Si se utiliza en modo “hombre muerto”, es necesario asegurarse de que no haya nadie en las proximidades del sistema de automatización.
• Compruebe que no haya puntos de atrapamiento y aplastamiento en las par­tes fijas cuando la hoja de la puerta se encuentre en la posición de máxima apertura y cierre; proteja dichas partes en caso de que sea preciso.
• No se puede considerar el producto como un verdadero sistema de protec­ción contra la intrusión; por tanto, si precisa de una protección eficaz, debe
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES
1
Instrucciones originales
Índice
Capítulo 1 - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES
1.1 - Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Advertencias para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 - Advertencias para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Capítulo 2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO . . . . . . 2
Capítulo 3 - INSTALACIÓN
3.1 - Controles preliminares a la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Límites de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2.1 - Vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Trabajos de predisposición para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Trabajos de acondicionamiento de la columna para la instalación
del motorreductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 - Instalación del motorreductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 - Regulación de los fines de carrera mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capítulo 4 - CONEXIONES ELÉCTRICAS
4.1 - Descripción de las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Capítulo 5 - CONTROLES FINALES Y PUESTA EN MARCHA
5.1 - Selección de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 - Aprendizaje de los dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Aprendizaje de la longitud de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.5 - Control del movimiento de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 - Conexiones de otros dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Capítulo 6 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
6.1 - Ensayo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capítulo 7 - PROGRAMACIÓN
7.1 - Funciones preconfiguradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 - Programación del primer nivel (ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3 - Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.4 - Programación de primer nivel (funciones ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.5 - Programación del segundo nivel (parámetros regulables) . . . . . . . . . . . 8
Capítulo 8 - INFORMACIÓN DETALLADA
8.1 - Instalación o desinstalación de dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.1 - Bluebus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.2 - Entrada STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.3 - Fotocélulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.4 - Fotosensor FT210B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.5 - NAKED en modo “Slave” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.6 - Aprendizaje de otros dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.7 - Receptor de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.8 - Conexión e instalación de la batería compensadora . . . . . . . . . . . 12
8.1.9 - Conexión del sistema de desbloqueo externo KA1 (fig. 19) . . . . . 12
8.1.10 - Conexión del programador Oview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.11 - Conexión del sistema de energía solar Solemyo . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 - Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.1 - Función “Abrir siempre” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.2 - Función “Mover igualmente” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.3 - Aviso de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.4 - Control del número de maniobras efectuadas . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2.5 - Puesta a cero del contador de maniobras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capítulo 9 - QUÉ HAY QUE HACER SI...
(guía para solucionar los problemas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9.1 - Solución de los problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2 - Listado del historial de los desperfectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.3 - Señales con la luz intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.4 - Señales en la central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual de uso (anexo recortable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMÁGENES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
Español – 1
ES
integrar otros dispositivos de seguridad en el sistema de automatización.
• Compruebe si se necesitan otros dispositivos para completar el sistema de automatización en función de la situación de uso específica y de los peligros presentes; por ejemplo, hay que tener en cuenta los riesgos de instalación, aplastamiento, corte, elevación, desplazamiento, entre otros, además de otros peligros generales.
• En caso de que se detecte la activación de interruptores automáticos o fusibles, hay que aislar el problema y solucionarlo antes de restablecer tales elementos.
• No se puede utilizar el automatismo antes de haber llevado a cabo las opera­ciones de puesta en servicio especificadas en el apartado “Ensayo y puesta en servicio”.
• Someta el sistema de automatización a revisiones frecuentes para compro­bar si presenta desequilibrios, signos de desgaste, o bien daños en los cables eléctricos y en las partes mecánicas. No utilice el sistema de automa­tización en caso de que fueran necesarios ajustes o reparaciones.
• En caso de que se den largos periodos de inactividad, para evitar el riesgo de que se produzcan fugas de sustancias nocivas de la batería opcional (PS124), es preferible extraerla y almacenarla en un lugar seco.
• El material del embalaje del producto debe desecharse de plena conformidad con la normativa local.
1.3 - Advertencias de uso
• El producto no está destinado a su uso por parte de personas (niños inclui­dos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales se hallen disminui­das, o que carezcan de la experiencia o conocimientos necesarios, a no ser que una persona responsable de su seguridad les proporcione supervisión o instrucciones acerca del uso del producto.
• Es necesario mantener vigilados a los niños que se encuentren cerca de la automatismo; asegúrese de que no jueguen con él.
• No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos. Manten­ga los dispositivos de mando portátiles (remotos) fuera del alcance de los niños.
• Para limpiar la superficie del producto, utilice un paño suave y algo húmedo. Además, solo puede utilizar agua, pues no se recomienda utilizar detergen­tes ni disolventes.
El uso de este producto está previsto para automatizar puertas de corredera para uso residencial; se trata de un motorreductor retráctil que se instala den­tro de la columna. ¡ATENCIÓN! – Se considera inadecuado y queda prohi-
bido cualquier otro uso distinto al descrito y en condiciones ambientales diversas de las que se indican en este manual.
El Naked integra una central electrónica de control con conector de peine. Las cone­xiones eléctricas a los dispositivos externos se han simplificado gracias al uso de “BlueBUS”, una técnica que permite conectar más dispositivos con sólo 2 hilos.
Si el Naked recibe alimentación de red, puede alojar una batería compensado­ra (mod. PS124, accesorio opcional) que, en caso de que no haya energía eléctrica (fallo de alimentación), garantiza que el automatismo complete algu­nas maniobras en las horas sucesivas.
En caso de que se produzca una interrupción de la energía eléctrica, se puede mover la hoja de la puerta desbloqueando el motorreductor con la llave sumi­nistrada (véase el apartado 3.7). No obstante, también puede utilizar el acceso­rio opcional: batería compensadora PS124 que permite algunas maniobras aunque no haya alimentación de red.
Además, el automatismo permite la instalación de varios accesorios que aumentan la funcionalidad y que, además, garantizan la seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO ADECUADO
2
3.1 - Comprobaciones previas a la instalación
¡ATENCIÓN! - El NAKED debe ser instalado por personal cualificado, res­petando las leyes, las normas y los reglamentos, además de las indica­ciones de las presentes instrucciones.
Antes de comenzar con la instalación del NAKED es necesario efectuar los siguientes controles:
• Controle que todo el material a utilizar esté en perfectas condiciones, sea adecuado para su uso y que respete las normas.
• Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su automatización.
• Controle que el peso y las dimensiones de la hoja respeten los límites de uti­lización indicados en el capítulo “3.2 Límites de utilización”.
• Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “Característi­cas técnicas”, que la fuerza necesaria para poner en movimiento la puerta sea inferior a la mitad del “Par máximo”, y que la fuerza necesaria para man­tener la puerta en movimiento, sea inferior a la mitad del “Par nominal”; se aconseja un margen del 50% sobre las fuerzas, porque las condiciones cli­máticas adversas pueden aumentar las fricciones.
• Asegúrese de que las dimensiones internas de la columna estén adaptadas (al menos 140 mm x 140 mm).
• Compruebe los soportes incorporados para la fijación de la columna.
• Compruebe que, en el interior de la columna, concretamente en la parte pos-
terior, haya espacio suficiente para introducir el motorreductor, así como para pasar y conectar los cables.
• Durante la instalación, compruebe que la conexión a tierra de la columna sea correcta.
Atención: – Asegúrese de que la columna esté correctamente instalada de conformidad con la legislación del territorio en cuestión y cerciórese también de que, con la tapa cerrada, garantice un grado de protección IP44.
• Controle que a lo largo de toda la carrera de la puerta, tanto de cierre como de apertura, no haya puntos con mayor fricción.
• Controle que no exista el peligro de que la hoja se descarrille y de que se pue­da salir de las guías.
• Compruebe la solidez de los topes mecánicos de sobrerrecorrido, controlan­do que no se produzcan deformaciones tampoco si la puerta golpeara con fuerza contra el tope.
• Controle que la puerta esté bien equilibrada, es decir que no se mueva al dejarla detenida en cualquier posición.
• Controle que la zona de fijación del motorreductor no pueda inundarse; de ser oportuno, monte el motorreductor levantado del piso.
• Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el desbloqueo y una maniobra manual fácil y segura.
• Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos se encuentren en zonas protegidas de choques y que las superficies sean suficientemente firmes.
• Los componentes del automatismo no deben quedar sumergidos en agua ni en otras substancias líquidas.
• No coloque el NAKED cerca de llamas o fuentes de calor; en atmósferas con riesgo de explosión, muy ácidas o salinas; porque el NAKED podría arruinar­se y tener problemas de funcionamiento o generar situaciones peligrosas.
• Si hubiera un portillón de paso en la misma hoja o una puerta en la zona de movimiento de la hoja, asegúrese de que no obstaculice la carrera normal e incorpore un sistema de interbloqueo oportuno en su caso.
• Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de puesta a tierra de seguridad.
• Conecte la puerta a la puesta a tierra de protección de conformidad con la normativa que se encuentre en vigor.
• Es necesario montar sobre la línea eléctrica de alimentación un dispositivo que garantice la desconexión completa del sistema de automatización de la red. Este dispositivo debe estar provisto de contactos que tengan una dis­tancia de apertura que permita la desconexión completa, según las condicio­nes descritas en la categoría de sobretensión III, de conformidad con las nor­mas de instalación. En caso de que surja la necesidad, este dispositivo garantiza una desconexión rápida y segura de la corriente; por tanto, hay que colocarlo de forma que quede a la vista del sistema de automatización. Por el contrario, si se coloca en un lugar no visible, debe existir un sistema que blo­quee una posible nueva conexión accidental o no autorizada de la alimenta­ción, con el fin de evitar cualquier peligro. El dispositivo de desconexión no se proporciona con el producto.
3.2 - Límites de utilización
Los datos referidos a las prestaciones de los productos de la línea NAKED están indicados en el capítulo “Características técnicas” y son los únicos valo­res que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso. Por sus características estructurales, los productos NAKED son adecuados para ser utilizados en puertas de corredera, según los límites indicados en las tablas 1 y 2.
La real idoneidad del NAKED, para automatizar una determinada puerta de corredera, depende de los roces y de otros fenómenos, incluso ocasionales, como la presencia de hielo que podría obstaculizar el movimiento de la puerta.
Para una verificación efectiva es absolutamente indispensable medir la fuerza necesaria para mover la puerta a lo largo de toda su carrera y controlar que dicha fuerza no supere el “par nominal” indicado en el capítulo “Características técnicas” (se aconseja un margen del 50%, porque las condiciones climáticas adversas pueden provocar un aumento de las fricciones); asimismo, para esta­blecer el número de ciclos/hora y los ciclos consecutivos hay que considerar las indicaciones de las tablas 1 y 2.
INSTALACIÓN
3
NKSL400 - Límites con relación a la longitud de la hoja
Longitud hoja (m) Ciclos/hora máximos
Ciclos consecutivos máximos
Hasta 4 35
14
4 ÷ 6 23
11
TABLA 1
NKSL400 - Límites con relación al peso de la hoja
Peso de la hoja (kg) Porcentaje ciclos
Velocidad máxima admitida
Hasta 200 100%
V6 = Rapidísima
200 ÷ 400 50%
V5 = Muy rápida
TABLA 2
2 – Español
ES
La longitud de la hoja permite determinar la cantidad máxima de ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que el peso permite determinar el porcenta­je de reducción de los ciclos y la velocidad máxima admitida; por ejemplo, si la hoja tiene una longitud de 5 m, admitirá 23 ciclos/hora y 11 ciclos consecuti­vos, pero si la hoja pesa 350 kg, hay que reducirlos al 50%, por lo que el resul­tado es 11 ciclos/hora y 5 ciclos consecutivos, mientras que la velocidad máxi­ma admitida es V5: “Muy rápida”. Para evitar recalentamientos, la central incor­pora un limitador de maniobras que se basa sobre el esfuerzo del motor y la duración de los ciclos, interviniendo cuando se supera el límite máximo. El limi­tador de maniobras también mide la temperatura ambiente, reduciendo aún más las maniobras si la temperatura es muy alta.
3.2.1 - Durabilidad del producto
La durabilidad es la vida útil media del producto. El valor de la durabilidad de ­pende mucho del índice de dificultad de los movimientos, es decir, la suma de todos los factores que contribuyen al desgaste del producto, véase la Tabla 3.
Para evaluar la durabilidad del automatismo, proceda de la siguiente manera:
01. Sume los valores de los ítems en la Tabla 3 relativos a las condiciones pre-
sentes en el sistema;
02. En el Gráfico 1, trace una línea vertical desde el valor apenas encontrado
hasta cruzar la curva; desde este punto, trace una línea horizontal hasta cruzar la línea de los “ciclos de movimientos”. El valor determinado es la durabilidad estimada
de su producto.
Los valores de durabilidad indicados en el gráfico se obtienen sólo respetando rigurosamente el plan de mantenimiento, véase el capítulo “Plan de manteni­miento”. El valor estimado de durabilidad se obtiene sobre la base de los cál­culos de proyecto y de los resultados de los ensayos efectuados con los pro­totipos. En efecto, siendo un valor estimado, no representa ninguna garantía explícita sobre la duración efectiva del producto.
Ejemplo del cálculo de la vida útil: automatización de una puerta con una hoja de 4,5 m de largo con un peso aproximado de 250 kg, por ejemplo, colocada cerca del mar.
En la Tabla 3 se pueden obtener los “índices de dificultad” para este tipo de instala­ción: 10% (“longitud de la hoja”), 15% (“peso de la hoja”) y 15% (“presencia de pol­vo, arena o sal”).
Estos índices deben sumarse para obtener el índice total de dificultad, que, en este caso, se corresponde con el 40%. Con el valor obtenido (40%), en el Gráfico 1, sobre el eje horizontal (“índice de dificultad”), compruebe el valor correspondiente de los “ciclos de maniobra” que podrá ejecutar nuestro producto a lo largo de su vida útil que, en este caso, se correspondería con unos 105.000 ciclos.
TABLA 4 - Características técnicas de los cables eléctricos
Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida A: Línea eléctrica de alimentación N°1 cable 3 x 1,5 mm
2
30 m (nota 1)
B: Luz intermitente con antena N°1 cable 2x0,5mm
2
20m
N°1 cable blindado tipo RG58 20m (aconsejado menos de 5 m)
C: Fotocélulas N°1 cable 2x0,5mm
2
30m (nota 2)
D: Selector de llave N°2 cables 2x0,5mm2(nota 3) 50m E: Bandas sensibles montadas en elemento fijo N°1 cable 2x0,5mm2(nota 4) 30m F: Bandas sensibles montadas en elemento móvil N°1 cable 2x0,5mm2(nota 4) 30m (nota 5)
Nota 1 – si el cable de alimentación es más largo de 30 m, debe tener una sección más grande, por ejemplo, 3 mm² x 2,5 mm² y es necesario procurar una puesta a tierra de seguridad cerca del automatismo
Nota 2 – si el cable “BLUEBUS” es más largo de 30m, hasta un máximo de 50m, se necesita un cable 2x1mm². Nota 3 – los dos cables 2x0,5mm² pueden sustituirse con un solo cable 4x0,5mm². Nota 4 – si se incorpora más de una banda véase el capítulo “8.1.2 Entrada STOP” para el tipo de conexión aconsejada. Nota 5 – para la conexión de las bandas sensibles montadas en los elementos móviles de las puertas de corredera, hay que utilizar dispositivos oportunos
que permitan la conexión también con la puerta en movimiento.
¡ATENCIÓN! – Los cables utilizados deben adaptarse al tipo de entorno en que se realiza la instalación.
GRÁFICO 1
Índice de dificultad (%)
Vida útil en ciclos
Temperatura ambiente superior a 40 °C o inferior a 0 ºC, o bien humedad supe­rior al 80%
Presencia de polvo, arena o sal Ajuste de potencia del motor al “nivel 4”
20%
15% 15%
TABLA 3
Índice de dificultad
< 3 m 3 - 4 m 4 - 5 m 5 - 6 m
< 200 kg 200 - 300 kg 300 - 400 kg
0%
5% 10% 20%
0% 15% 30%
Longitud de la hoja
Peso de la hoja
3.3 - Tareas previas a la instalación
En la fig. 2 se muestra un ejemplo de un sistema de automatización realizado con componentes Nice:
a Selector de llave b Fotocélulas en columna c Fotocélulas d Banda sensible principal montada en el elemento fijo (opcional) e Banda sensible principal montada en el elemento móvil f Soporte de fin de carrera de “Apertura” g Cremallera h Banda sensible secundaria montada en el elemento fijo (opcional)) i Luz intermitente con antena incorporada l Naked
m Soporte de fin de carrera de “Cierre” n Banda sensible secundaria montada en el elemento móvil (opcional)
Estos componentes están colocados según un esquema típico y habitual. Tomando como referencia la fig. 2, establezca la posición aproximada donde será instalado cada uno de los componentes previstos en el sistema. Impor- tante - Antes de realizar la instalación, prepare los cables eléctricos necesarios para el sistema, tomando como referencia la fig. 2 y la “Tabla 4 - Característi-
cas técnicas de los cables eléctricos”. Atención – Durante el montaje de los tubos para el paso de los cables eléctri-
cos, tenga en cuenta que, por motivos de posibles depósitos de agua en las arquetas de derivación, los tubos de conexión podrían crear condensados dentro de la central y dañar los circuitos electrónicos.
Español – 3
ES
260.000
240.000
220.000
200.000
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
3.4 - Trabajos de acondicionamiento de la columna para la instalación del motorreductor
Advertencias
- La columna debe sellarse en la parte superior.
- La dimensión del espacio habilitado para la introducción del motorreductor
debe ser de 520 mm x 134 mm.
Nota – Es aconsejable realizar una tapa como la que se ilustra en la imagen (a): medida interna de 151 mm.
4 – Español
ES
(a)
3.5 - Instalación del motorreductor
ADVERTENCIAS
• Una instalación incorrecta podría provocar heridas graves a la persona
que realice el trabajo y a las personas que utilicen el sistema.
• Antes de ensamblar el automatismo, realice los controles preliminares
descritos en los párrafos 3.1 y 3.2.
Antes de realizar la instalación, es aconsejable colocar la puerta a la mitad de su recorrido y, a continuación, montar el motorreductor en la base de montaje (columna). De esta forma, se garantiza la regulación automática de los topes mecánicos (Apartado 3.6).
01. Introduzca la tapa que cubre el dispositivo de desbloqueo en el orificio
adecuado y fíjela con los tornillos y las arandelas suministrados (fig. 3).
02. En caso de que la instalación no resulte lo suficientemente sencilla, utilice
los 2 tornillos facilitados y encájelos en las ranuras inferiores de la columna (fig. 4). Introduzca el motorreductor en la columna y colóquelo de forma que coincida con las ranuras adecuadas (fig. 5)
03. Extraiga los tornillos y fije el motorreductor con los tornillos M8 adecuados
que se facilitan a tal efecto (fig. 6). Importante: el ajuste permitido para la altura del motorreductor es de 5 mm.
04. Introduzca el perno triangular en el orificio del eje de desbloqueo (fig. 7).
Puede ajustar la proyección del perno, de forma que puede adaptarla a la anchura de la columna. A continuación, introduzca la llave de desbloqueo para comprobar este ajuste. Realice la fijación con la tuerca suministrada, pero asegúrese de cerrar en la superficie plana del perno.
05. En este punto, si ya está montada la cremallera, ajuste los topes mecáni-
cos según lo descrito en el apartado 3.6. Por el contrario, si aún hay que instalar la cremallera, proceda como sigue: a) Mueva manualmente la hoja a una distancia mínima de 50 cm del extre­mo del tope (en modo de cierre). b) Coloque la cremallera sobre el piñón, compruebe que esté perfecta­mente alineada y que, a lo largo de toda su longitud, se mantenga una hol­gura entre 1 mm y 2 mm entre la cremallera y el piñón. c) Mueva manualmente la hoja en posición de cierre (completa) y com­pruebe que el primer soporte utilizado para fijar la cremallera coincida con el centro del piñón.
3.6 - Regulación de los topes mecánicos
01. Desbloquee el motorreductor con la llave suministrada (véase el apartado
3.7);
02. A continuación, efectúe manualmente una maniobra completa de apertura y cierre a fin de que los topes mecánicos puedan regularse automática­mente. Importante: durante esta maniobra, asegúrese de que el recorrido de la cremallera esté alineado con el piñón con una desalineación máxima de 5 mm y compruebe también que, en toda su anchura, se mantenga una holgura entre 1 mm y 2 mm entre la cremallera y el piñón (fig.8).
03. Por último, mueva la hoja manualmente hasta la mitad de su recorrido y bloquee el motorreductor con la llave facilitada (véase el apartado 3.7).
3.7 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor
El motorreductor está equipado con un sistema de bloqueo mecánico que per­mite abrir y cerrar la puerta manualmente.
Estas operaciones manuales deben realizarse siempre que no haya corriente eléctrica, en caso de un funcionamiento anómalo o en las fases de instalación.
01. Desplace el disco cubrecerradura (fig. 9).
02. Introduzca la llave y gírela hacia la derecha (90° - fig. 10).
03. En este punto, puede mover la hoja manualmente a la posición deseada.
Ranuras
Español – 5
ES
CONEXIONES ELÉCTRICAS
4
¡ATENCIÓN! – Todas las conexiones eléctricas deben realizarse cuando no haya alimentación eléctrica de red o con la batería compensadora adi­cional desconectada.
01. Intro duzca los cables de conexión en los distintos dispositivos, pero deje entre 20 cm y 30 cm más de la longitud necesaria. Consulte la tabla 5 para ver el tipo de cabes y la figura 2 para las conexiones.
02. Con una abrazadera, recoja y una todos los cables que entran en el moto­rreductor y colóquela justo debajo del orificio de entrada de los cables.
03. Conecte el cable de alimentación al borne correspondiente tal como se indica en la figura 1 y, a continuación, con una abrazadera, bloquee el cable en la primera brida.
04. Realice las conexiones de los demás cables según el esquema de las figu­ras 12 y 13. Se pueden extraer los bornes para poder trabajar con mayor comodidad.
05. Tras haber realizado las conexiones, bloquee los cables recogidos con la brida correspondiente (fig. 12); la parte que sobra del cable se bloquea con los demás cables.
Para conectar 2 motores que se encuentran en hojas opuestas, consulte el apartado “8.1.5 NAKED en modo Slave”.
4.1 - Descripción de las conexiones eléctricas
FLASH = salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la bom-
billa de 12V máximo 21W.
S.C.A. = salida “Indicador Luminoso Puerta Abierta”; es posible conectar
una bombilla de 24V, máximo 4W. También puede programarse para otras funciones; véase el apartado “7.4 Funciones segundo nivel”
BLUEBUS = en este borne se pueden conectar los dispositivos compati-
bles; todos los dispositivos se conectan en paralelo con dos conductores solos por los que transitan tanto la alimentación eléctrica como las señales de comunicación. Para más informaciones sobre BlueBUS véase el apartado “8.1.1 BlueBUS”.
STOP = entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la maniobra
que se está ejecutando; con soluciones oportunas pueden conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerrado”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante. Para más informaciones sobre STOP véase el apartado “7.3.2 Entrada STOP”.
PP = entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posible
conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
OPEN = entrada para dispositivos que accionan el movimiento de apertura
sola; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
CLOSE = entrada para dispositivos que accionan el movimiento de cierre
solo; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
ANTENA = entrada de conexión de la antena para receptor (la antena está
incorporada en LUCY B).
Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatización, se aconseja colocar la puerta en la mitad de su carrera para que pueda abrirse o cerrarse libremente.
5.1 - Selección de la dirección
De acuerdo con la posición del motorreductor respecto de la puerta, es nece­sario elegir la dirección de la maniobra de apertura; si para abrirse la hoja debe moverse hacia la izquierda, desplace el selector hacia la izquierda, tal como indicado en la figura,
si para abrirse la puerta debe moverse hacia la derecha, coloque el selector hacia la derecha, tal como indicado en la figura.
CONTROLES FINALES Y PUESTA EN MARCHA
5
5.2 - Conexión de la alimentación
¡ATENCIÓN! – La conexión de la alimentación al NAKED debe ser hecha
por personal técnico experto y cualificado, que posea los requisitos exi­gidos y respetando las normas, leyes y reglamentos.
Ni bien se conecta la tensión al NAKED, se aconseja realizar algunos controles sencillos:
01. Controle que el led BlueBUS destelle regularmente con una frecuencia de un destello por segundo.
02. Controle que también destellen los leds de las fotocélulas (tanto en TX como en RX); no es importante el tipo de destello, depende de otros factores.
03. Controle que la luz intermitente conectada a la salida FLASH y la luz indi­cadora conectada a la salida S.C.A. estén apagadas.
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la cen­tral y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las averías se encuentran en el capítulo “9.1 Solución de los problemas”.
5.3 - Aprendizaje de los dispositivos
Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer que la cen­tral reconozca los dispositivos conectados en las entradas BLUEBUS y STOP. Antes de esta etapa los leds L1 y L2 destellan indicando que se ha de efectuar el aprendizaje de los dispositivos.
01. Pulse y mantenga pulsados los botones [] y [Set]
02. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 comiencen a deste­llar muy rápidamente (transcurri­dos alrededor de 3s)
03. Espere algunos segundos a que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos
04. Tras finalizar la fase de aprendiza­je, el led STOP debe permanecer encendido y los leds L1 y L2 se apagarán (es posible que empie­cen a parpadear los led L3 y L4).
La etapa de aprendizaje de los dispositivos conectados puede repetirse en cualquier momento, incluso después de la instalación, por ejemplo si se añade un dispositivo; para efectuar un nuevo aprendizaje véase el apartado “8.1.6 Aprendizaje de otros dispositivos”.
5.4 - Aprendizaje de la longitud de la hoja
Después del aprendizaje de los dispositivos comenzarán a destellar los leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reconozca la longitud de la hoja (distancia desde el fin de carrera de cierre al fin de carrera de apertura); dicha medida es necesaria para calcular los puntos de deceleración y el punto de apertura parcial.
01. Pulse y mantenga pulsados los botones []y [Set]
02. Suelte los botones cuando co ­mien ce la maniobra (transcurridos unos 3s)
03. Controle que la maniobra sea una apertura, por el contrario presione el botón [Stop] y lea con mayor atención el apartado “5.1 Selec­ción de la dirección”; entonces repita desde el punto 1.
04. Espere a que la central complete la maniobra de apertura hasta lle­gar al fin de carrera de apertura; inmediatamente después co mien ­za la maniobra de cierre.
05. Espere a que la central complete la maniobra de cierre.
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la cen­tral y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informacio­nes útiles se encuentran en el capítulo “9.1 Solución de los problemas”.
Si fuera necesario regular la posición de los topes con mayor precisión, se ten­drían que utilizar los 2 reguladores (fig. 14 y 15) que se encuentran en el interior del motorreductor; para ello, proceda como se indica a continuación:
01. En la central, pulse la tecla ▲ o para controlar la apertura o el cierre de la hoja, según la posición que desee definir.
02. Retire la tapa de bloqueo de los 2 reguladores (fig. 14).
03. Determine el tirador regulador con la flecha que indica la dirección del tope
que se desea ajustar y gírelo hasta la mitad (deténgase a unos 3 cm del recorrido de la puerta); véase la fig. 15.
04. A continuación, en la central, vuelva a pulsar la tecla [▲] o [] para contro- lar la apertura o el cierre de la hoja a fin de registrar la nueva posición. Si fue­ra necesario, repita la operación hasta que la hoja alcance el tope deseado.
6 – Español
ES
¡ATENCIÓN! – Si fuera necesario definir la posición del tope con mayor preci-
sión, será necesario hacer retroceder la hoja unos centímetros; para ello, utilice los comandos de apertura o cierre (▲ o ▼) desde la central, según proceda, y vuelva a enviar posteriormente el comando que se corresponda con la direc­ción que desee verificar.
Nota: si ya se ha completado la fase de aprendizaje correspondiente en modo manual y necesita volver a repetir el procedimiento completo, para restablecer los topes al estado inicial, gire los 2 reguladores hacia la marca “–” hasta que note la activación de los microinterruptores (fig. 15). A continuación, repita el procedimiento completo de ajuste de los topes.
Importante – Si al inicio de la fase de instalación, cuando se monta el motor y el piñón se desliza por la cremallera, la hoja no está colocada correctamente a la mitad de su recorrido, puede que sea necesario reducir la posición del tope en alguno de los dos lados. En este caso, si observa que la hoja va a golpear el tope sin respetar la posición definida, será necesario girar el regulador (identificado por la flecha que indica la dirección en que se mueve la hoja) hacia la marca “–” hasta que note la acti­vación del tope. A continuación, siga familiarizándose con la central y, si fuera necesario, utilice la regulación de precisión. Si fuera preciso, proceda de nuevo con el apartado de aprendizaje sobre la anchura de la hoja.
5.5 - Control del movimiento de la puerta
Después del aprendizaje de la longitud de la hoja se aconseja efectuar algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de la puerta.
01. Pulse el botón [Open] para accionar una maniobra de “Abrir”; controle que
la puerta se abra normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuan­do la puerta está entre 50 cm y 70 cm del fin de carrera de apertura debe­rá desacelerar y detenerse, por la activación del fin de carrera, a una dis­tancia de entre 2 cm y 3 cm del tope mecánico de apertura.
02. Pulse el botón [Close] para accionar una maniobra de “Cerrar”; controle
que la puerta se cierre normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuando la puerta está entre 50 cm y 70 cm del fin de carrera de cierre deberá desacelerar y detenerse, por la activación del fin de carrera, a una distancia de entre 2 cm y 3 cm del tope mecánico de cierre.
03. Durante las maniobras controle que la luz intermitente destelle con interva­los de 0,5s encendido y 0,5s apagado. En su caso, controle también los destellos de la luz indicadora conectada al borne S.C.A.: destello lento durante la apertura y rápido durante el cierre.
04. Realice varias maniobras de apertura y cierre a fin de observar posibles defectos de montaje y de regulación u otras irregularidades, por ejemplo puntos de mayor fricción.
05. Controle que la fijación del motorreductor NAKED, de la cremallera y de los soportes de fin de carrera sean firmes, estables y adecuadamente resis­tentes también durante las aceleraciones o deceleraciones violentas del movimiento de la puerta.
5.6 - Conexiones de otros dispositivos
Si fuera necesario alimentar dispositivos exter­nos como, por ejemplo, un lector de proximidad para tarjetas transponder o la luz de iluminación del selector mediante llave, es posible retirar la alimentación como se indica en la figura. La ten­sión de alimentación es de 24 Vcc -30% ÷ +50% con una corriente máxima disponible de 100 mA.
-+
24Vcc
Esta es la etapa más importante de la realización del automatismo a fin de garantizar su máxima seguridad. El ensayo también puede utilizarse como con­trol periódico de los dispositivos que componen el automatismo.
¡ATENCIÓN! – El ensayo de toda la instalación debe ser efectuado por personal cualificado y experto que deberá establecer los ensayos previs­tos de acuerdo con los riesgos presentes y controlar que se respeten las leyes, normativas y reglamentos, especialmente todos los requisitos de la norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo de los automatis­mos para puertas.
6.1 - Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáticas, fotocé­lulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensayo específica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes procedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos. Para el ensayo del NAKED ejecute la siguiente secuencia de operaciones:
01. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicaciones dadas en este manual y especialmente aquellas del capítulo “1 Advertencias”;
02. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el apartado “Desblo­queo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor NAKED”
ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
6
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Para que el nivel de seguridad sea constante y para garantizar la duración máxima de la automatización, es necesario hacer un mantenimiento habitual; a tal fin el NAKED dispone de un contador de maniobras y de un sistema de señalización de petición de mantenimiento; véase el apartado “8.2.3 Aviso de Mantenimiento”.
¡ATENCIÓN! – El mantenimiento debe efectuarse respetando las pres­cripciones en materia de seguridad de este manual y según las leyes y normativas vigentes.
Para los demás dispositivos diferentes del NAKED siga las instrucciones men­cionadas en los planes de mantenimiento correspondientes.
01. El NAKED requiere que se efectúe un mantenimiento programado antes de transcurridos 6 meses o, como máximo, 20.000 maniobras a partir del mantenimiento anterior.
02. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas las baterí­as compensadoras.
03. Compruebe las condiciones de todos los materiales que componen la automatización, controlando especialmente los fenómenos de corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las piezas que no sean lo suficientemente seguras.
04. Controle el desgaste de las piezas en movimiento: piñón, cremallera y todas las piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas.
05. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los ensayos y controles previstos en el apartado “6.1 Ensayo”.
03. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la puerta con una fuerza que no supere 390N (alrededor de 40kg)
04. Bloqueo del motorreductor.
05. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos(selector de lla-
ve, botones de mando o transmisores), efectúe ensayos de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento sea el previsto.
06. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas, bandas sensibles, parada de emergencia, etc.), comprobando que el comportamiento de la puerta corresponda al previsto. Cada vez que un dispositivo se acciona, el led “BlueBUS” en la central debe emitir 2 destellos más rápidos, confir­mando que la central reconoce el evento.
07. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que medir la fuerza de acuerdo con la disposición de la norma EN 12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuerza del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, pruebe y busque la regula­ción que dé los ensayos.
6.2 - Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber efectuado correctamente todas las etapas de ensayo del NAKED y de los demás disposi­tivos montados. Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “precarias”.
01. Realice y conserve durante al menos 10 años el expediente técnico de la automatización que deberá incluir como mínimo: el dibujo de conjunto de la automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis de los riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabrican­te de todos los dispositivos utilizados (para el NAKED utilice la Declaración de conformidad CE adjunta); copia del manual de instrucciones de uso y del plan de mantenimiento del automatismo.
02. Aplique a la puerta una placa con los siguientes datos: tipo de automatiza­ción, nombre y dirección del fabricante (responsable de la “puesta en ser­vicio”), número de matrícula, año de fabricación y marcado “CE”.
03. Aplique de manera permanente, cerca de la puerta, una etiqueta o una pla­ca que indique las operaciones para el desbloqueo y la maniobra manual.
04. Prepare y entregue al dueño de la automatización la declaración de confor­midad correspondiente.
05. Prepare y entregue al dueño el “Manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización”.
06. Prepare y entregue al dueño el plan de mantenimiento de la automatización (que debe incluir todas las prescripciones sobre el mantenimiento de cada dispositivo).
07. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe adecuada­mente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización) acerca de los peligros y los riesgos presentes.
Español – 7
ES
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consiguien­te, deberá ser eliminado junto con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación, al final de la vida útil de este producto las operaciones de desguace deberán ser llevadas a cabo por perso­nal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse, otros deben ser eliminados. Infórmese sobre los sistemas de reci­claje o de eliminación previstos por las normativas vigentes locales para esta categoría de producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener sustancias conta­minantes o peligrosas que, si se las abandonara en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudiciales para el mismo medio ambiente y para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí al lado, está prohibido arrojar este producto en los residuos urbanos. Realice la “reco­gida selectiva” para la eliminación, según los métodos previstos por las normativas vigentes locales, o bien entregue el producto al vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las normas locales vigentes pueden prever sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva de este producto.
7.1 - Funciones preconfiguradas
La central de control del NAKED dispone de algunas funciones programables, cuya configuración de fábrica se regula de una forma que debería ser adecua­da para la mayoría de los sistemas de automatización.
7.2 - Botones de programación
En la central de control del NAKED hay 3 botones que pueden utilizarse para el accionamiento de la central durante los ensayos o para las programaciones:
PROGRAMACIÓN
7
7.3 - Programaciones
En la central de control del NAKED hay algunas funciones programables; las funciones se regulan con los 3 botones situados en la central: [] [Set] [] y se visualizan a través de los 8 leds: L1….L8. Las funciones programables dis­ponibles en el NAKED están dispuestas en 2 niveles:
Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o desactivado); en este caso, cada led L1….L8 indica una función; si está encendido, la función está activa, si está apagado, la función está desactivada; véase la tabla 5.
Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores (valores de 1 a
8); en este caso cada led L1….L8 indica el valor regulado entre los 8 valores
posibles; véase la tabla 7.
TABLA 5 - Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF)
Led Función Descripción
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Cierre automático
Cerrar Después de Fotocélula
Cerrar Siempre
Stand by
Punto de arranque
Destello previo
“Cerrar” se convierte en “Abrir Parcial”
Modo “Slave” (esclavo)
Esta función permite un cierre automático de la puerta después del tiempo de pausa programado, de fábrica el Tiempo Pausa está configurado en 30 segundos, pero puede modificarse en 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 y 180 segundos. Si la función está desactivada, el funcionamiento es “semiautomático”.
Esta función permite tener la puerta abierta solo durante el tiempo necesario para el tránsito, en efecto, la activación de “Foto” provoca siempre un cierre automático con un tiempo de pausa de 5s (independientemente del valor pro­gramado). El comportamiento cambia según si se activa o no la función de “Cierre Automático”. Con “Cierre Automático” desactivado: la puerta siempre alcanza la posición de apertura total (aunque si la Fotocélula queda descubierta antes). Al quedar la fotocélula descubierta se provoca el cierre automático con una pausa 5s. Con “Cierre Automático” activo: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de que las fotocélu­las quedan descubiertas y, transcurridos 5 seg, comenzará la maniobra de cierre. La función “Cerrar después de Fotocélula” siempre se deshabilita en las maniobras interrumpidas por un mando de Stop.
Si la función “Cerrar después de fotocélula” no está activa el tiempo de pausa será aquel programado, o no se pro­ducirá el cierre automático si la función no está activa.
La función “Cerrar Siempre” se activa provocando un cierre cuando al volver la alimentación se detecta que la puerta está abierta. Por motivos de seguridad, la maniobra es antecedida de 5s de destello previo. Si la función está desac­tivada, al volver la alimentación la puerta quedará detenida.
Esta función permite reducir al máximo los consumos; es útil durante el funcionamiento con la batería compensado­ra. Si esta función está activa, después de 1 minuto del final de la maniobra, la central apaga la salida BlueBUS (y, por tanto, los dispositivos) y todos los leds, salvo el led BlueBUS que destellará más lentamente. Cuando reciba un mando, la central reanudará el funcionamiento. Si la función está desactivada, los consumos no disminuirán.
Activando esta función se desactiva la aceleración gradual en cada comienzo de maniobra; permite obtener la fuerza máxima de arranque y es útil donde existen grandes fricciones estáticas, por ejemplo en caso de nieve o hielo que bloqueen la puerta. Si el punto de arranque no está activo, comienza con una aceleración gradual.
Con la función de destello previo se añade una pausa de 3s entre el encendido de la luz intermitente y el comienzo de la maniobra, para advertir anticipadamente acerca de la situación de peligro. Si el destello previo está desactiva­do, el encendido de la luz intermitente coincide con el comienzo de la maniobra.
Activando esta función, todos los mandos “cerrar” (entrada “CLOSE” o mando radio “cerrar”) activan una maniobra de apertura parcial (véase led L6 en la tabla 7).
Activando esta función, el NAKED se convierte en “Slave” (se esclaviza): así es posible sincronizar el funcionamiento de 2 motores montados en dos hojas contrapuestas, en las que un motor funciona como Máster y el otro como Sla­ve; para más detalles véase el apartado “ 7.3.5 NAKED en modo “Slave”.
Durante el funcionamiento normal del NAKED, los leds L1….L8 están encendidos o apagados de acuerdo con el estado de la función que estos repre­sentan, por ejemplo L1 está encendido si la función “Cierre automático” está activa.
Open El botón “OPEN” permite accionar la apertura de la puerta o
desplazar hacia arriba el punto de programación
Stop El botón “STOP” permite detener la maniobra; al presionarlo
Set durante más de 5 segundos, permite entrar en programación
Close El botón “CLOSE” permite accionar el cierre de la puerta o
desplazar hacia abajo el punto de programación
ES
TABLA 6 - Para cambiar las funciones ON-OFF
01. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set] durante unos 3s;
02. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse los botones [] o [] para pasar del led intermitente al led que representa la función a modificar;
04. Pulse el botón [Set] para cambiar el estado de la función:
(destello breve = OFF; destello prolongado = ON);
05. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
Nota – los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones.
SET
SET
SET
L1
o
3 s
10 s
7.4 - Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF”, pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla 6. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo
de 10s entre que se presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedi­miento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
7.5 - Programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Los parámetros regulables se configuran de fábrica como se muestra en la tabla 7 con: “ ” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla 10. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque
hay un tiempo máximo de 10 s entre que se presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
TABLA 7 - Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Led de Parámetro Led Valor Descripción entrada (nivel)
L1 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
5 segundos 15 segundos 30 segundos 45 segundos 60 segundos 80 segundos 120 segundos 180 segundos
Regula el tiempo de pausa, es decir, el tiempo antes del cierre automáti­co. Tiene efecto sólo si el cierre automático está activo.
Tiempo Pausa
L2 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Abrir - stop - cerrar - stop Abrir - stop - cerrar - abrir Abrir - cerrar - abrir - cerrar Comunitario Comunitario 2 (más de 2” se detiene) Paso a Paso 2 (menos de 2” provoca apertura parcial) Hombre muerto Apertura en modo “semiautomático” y cierre en modo “hombre muerto”
Regula la secuencia de mandos aso­ciados a la entrada P.P. o al 1° mando por radio.
Función P. P.
L3 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Muy lenta Lenta Media Rápida Muy rápida Rapidísima Abre “rápido” y cierra “lento” Abre “muy rápido” y cierra “rápido”
Regula la velocidad del motor durante la carrera normal.
Velocidad motor
L4 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Función “Indicador luminoso de puerta abierta” Se activa si la hoja está cerrada Se activa si la hoja está abierta Se activa con el radio de salida n.º 2 Se activa con el radio de salida n.º 3 Se activa con el radio de salida n.º 4 Indicador luminoso de mantenimiento Cerradura eléctrica
Regula la función asociada a la sali­da S.C.A. (independientemente de la función asociada a la salida, cuando se activa, suministra una tensión de 24 V –30 +50% con una potencia máxima de 4 W)
Salida S.C.A.
L5 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Puerta ligerísima Puerta muy ligera Puerta ligera Puerta de peso medio Puerta de peso medio a moderado Puerta pesada Puerta muy pesada Puerta demasiado pesada
Regula el sistema de control de la potencia del motor para adecuarlo al peso de la puerta. El sistema de control también mide la temperatura ambiente, de forma que aumenta la potencia automáticamente en caso de que la temperatura sea excesiva­mente baja.
Fuerza motor
8 – Español
Español – 9
ES
L6 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt 3,4 mt 4 mt
Regula la medida de la apertura par­cial. Esta apertura se puede contro­lar con el mando por radio, o bien con “CERRAR”; si está disponible la función “Cerrar”, pasa a “Abrir par­cial”
Apertura parcial
Nota: “ ” representa la regulación de fábrica Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindicación; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas precauciones:
• Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una fuerza excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de seguridad o averiar la hoja.
• Si el control de la “Fuerza Motor” se usa como ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación, repita la medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN 12445.
• El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movimiento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar periódicamente la regulación de la fuerza.
Regula el número de maniobras tras el cual se debe indicar la solici­tud de mantenimiento del sistema de automatización (véase el aparta­do “Aviso de mantenimiento”)
L7 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Automático (según la dificultad de las maniobras) 1000 2000 4000 7000 10000 15000 20000
Regola il numero di manovre dopo il quale segnalare la richiesta di manu­tenzione dell’automazione (vedere paragrafo “Avviso di Manutenzione”).
Aviso de manteni­miento
L8 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Resultado 1ª maniobra (la más reciente) Resultado 2ª maniobra Resultado 3ª maniobra Resultado 4ª maniobra Resultado 5ª maniobra Resultado 6ª maniobra Resultado 7ª maniobra Resultado 8ª maniobra
Listado de­sperfectos
TABLA 8 - Para cambiar los parámetros regulables
01. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set] durante unos 3s;
02. Suelte el botón cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse los botones [] o [] para pasar del led intermitente al led que representa la función a modificar;
04. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5 y 6;
05. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro a modificar;
06. Pulse los botones [] o [] para desplazar el led que representa el valor del parámetro;
07. Suelte el botón [Set];
08. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
Nota – los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros
SET
SET
SET
SET
L1
o
o
3 s
10 s
Ejemplos de programación: primer nivel y segundo nivel
Primer nivel: como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones de “Cierre Automáti-
co” (L1) y “Cerrar Siempre” (L3):
01. Pulse y mantenga pulsado el botón Set durante unos 3s;
02. Suelte el botón cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L1 (Cierre Automático).
El led L1 destella con un destello prolongado;
04. Pulse 2 veces el botón [] para desplazar el led intermitente al led L3;
05. Pulse una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Cerrar Siempre).
El led L3 destella con un destello prolongado;
06. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
Importante – Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y “Cerrar Siempre”.
SET
SET
L1
L1
L3
3 s
SET
L3
SET
10 s
10 – Español
ES
Segundo nivel: como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de los parámetros y aumentar el
Tiempo Pausa” a 60 s (entrada en L1 y nivel en L5) y reducir la “Fuerza del motor” para puertas ligeras (entrada en L5 y nivel en L2).
01. Pulse y mantenga pulsado el botón Set durante unos 3s;
02. Suelte el botón cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5 y 6;
04. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L3 que representa el nivel actual del “Tiempo Pausa”;
05. Pulse 2 veces el botón [] para desplazar el led encendido en L5, que representa el nuevo valor del “Tiempo pausa”;
06. Suelte el botón [Set];
07. Pulse 4 veces el botón [] para desplazar el led intermitente al led L5;
08. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 9 y 10;
09. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L5 que representa el nivel actual de la “Fuerza del Motor”;
10. Pulse 3 veces el botón [] para desplazar el led encendido en L2, que representa el nuevo valor de la “Fuerza del Motor”;
11. Suelte el botón [Set];
12. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
L5
L2
10 s
3 s
SET
L5
SET
SET
L1
L3
L5
SET
3 s
3 s
SET
SET
INFORMACIÓN DETALLADA
8
8.1 - Instalación o desinstalación de dispositivos
En una automatización que incorpora el NAKED es posible instalarle o desins­talarle dispositivos en cualquier momento. En particular, en “BlueBUS” y en la entrada “STOP” se pueden conectar diversos tipos de dispositivos, tal como indicado en los apartados siguientes.
Tras instalar o desinstalar los dispositivos, hay que hacer de nuevo el aprendizaje de los dispositivos, tal como descrito en el apartado “8.1.6 Aprendizaje de otros dispositivos”.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los dispositi­vos compatibles con dos conductores solos, por los que pasan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación. Todos los dispositivos se conectan en paralelo en esos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar la polari­dad; cada dispositivo es reconocido individualmente puesto que durante la ins­talación se le asigna una dirección unívoca. En BlueBUS se pueden conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, botones de mando, indica­dores luminosos de señalización, etc. La central de control del NAKED, a tra­vés de una etapa de aprendizaje, reconoce uno a uno todos los dispositivos conectados y es capaz de detectar con extrema seguridad todos los posibles desperfectos. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinstala un dispo­sitivo conectado en BlueBUS, la central deberá ejecutar el aprendizaje como descrito en el apartado “8.1.6 Aprendizaje de otros dispositivos.
8.1.2 - Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la maniobra seguida de una breve inversión. En esta entrada se pueden conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida de resistencia constante 8,2 KΩ; por ejemplo, bandas sensibles. Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de dispositivo conec­tado en la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje (véase el apartado “8.1.6 Aprendizaje de otros dispositivos”); posteriormente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier variación respecto del estado memoriza­do. Con algunas soluciones oportunas es posible conectar varios dispositivos en la entrada STOP, incluso de diferentes tipos:
• Diversos dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin límites de cantidad.
• Diversos dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí, sin límites de cantidad.
• Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2 KΩ pueden conec­tarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos, entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola resistencia de terminación de 8,2 KΩ.
• La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 contactos en
paralelo con la precaución de colocar, en serie al contacto NC, una resisten­cia de 8,2 KΩ (esto permite también la combinación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2 KΩ).
ATENCIÓN: si la entrada STOP se utiliza para conectar los dispositivos con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con salida con resisten­cia constante de 8,2 KΩ garantizan la categoría de seguridad 3 contra las averías, según la norma EN 954-1.
8.1.3 - Fotocélulas
El sistema “BlueBus” permite, mediante el direccionamiento con los puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas y asignarles la fun­ción correcta de detección. La operación de direccionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocando los puentes de conexión de la misma manera), comprobando que no haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección. En una automatización para puertas de correderas con el NAKED es posible instalar las fotocélulas según la representación de la tabla 9 y la figura A. Después de la instalación o desinstalación de fotocélulas, en la central habrá que ejecutar la etapa de aprendizaje, tal como descrito en el apartado “8.1.6 Aprendizaje de otros dispositivos”.
TABLA 9 - DIRECCIONES DE LAS FOTOCÉLULAS
Fotocélula Puentes FOTO
Fotocélula exterior h = 50 con accionamiento en el cierre
FOTO II
Fotocélula exterior h = 100 con accionamiento en el cierre
FOTO 1
Fotocélula interior h = 50 con accionamiento en el cierre
FOTO 1 II
Fotocélula interior h = 100 con accionamiento en el cierre
FOTO 2
Fotocélula interior con accionamiento en la apertura
FOTO 2 II
Fotocélula interior con accionamiento en la apertura
FOTO 3
Fotocélula única que cubre todo el sistema de automatización
ATENCIÓN – la instalación de FOTO 3 junto a FOTO II requiere que la posición de los elementos que componen la fotocélula (TX - RX) respe­te la advertencia indicada en el manual de instrucciones de las fotocé­lulas.
Español – 11
ES
8.1.4 - Fotosensor FT210B
El fotosensor FT210B une, en un solo dispositivo, un sistema de limitación de la fuerza (tipo C según la norma EN12453) y un detector de presencia de obs­táculos presentes en el eje óptico entre transmisor TX y receptor RX (tipo D según la norma EN12453) En el fotosensor FT210B las señales del estado de la banda sensible se envían mediante el rayo de la fotocélula integrando los 2 sistemas en un solo dispositivo. La parte transmisora, situada en la hoja móvil, es alimentada con baterías eliminando así los antiestéticos sistemas de cone­xión; unos circuitos especiales reducen el consumo de la batería para garanti­zar una duración de hasta 15 años (véanse los detalles de la evaluación en las instrucciones del producto).
Un solo dispositivo FT210B, combinado con una banda sensible (ejemplo TCB65), permite alcanzar el nivel de seguridad de la “banda sensible principal” exigido por la norma EN12453 para cualquier “tipo de utilización” y “tipo de activación”. El fotosensor FT210B, combinado con bandas sensibles “resisti­vas” (8,2Kohm), es seguro para una avería única (categoría 3 según EN 954-1). Dispone de un circuito especial antichoque que evita interferencias con otros detectores aunque no estén sincronizados y, además, permite añadir otras fotocélulas; por ejemplo, si pasan vehículos veloces pesados donde normal­mente se pone una segunda fotocélula a 1 m del piso. Para más informaciones sobre los métodos de conexión y de direccionamien­to, véase el manual de instrucciones de FT210B.
8.1.5 - NAKED en modo “Slave”
Programando y conectando oportunamente, el NAKED puede funcionar en modo “Slave” (esclavo); dicho modo de funcionamiento se utiliza cuando usted deba automatizar 2 hojas contrapuestas y quiere que las hojas se muevan sin­cronizadas. En este modo un NAKED funciona como Máster (maestro), es decir que ordena las maniobras, y el segundo NAKED funciona como Slave, es decir que ejecuta las órdenes enviadas por el Máster (de fábrica todos los NAKED son Máster).
A
Para configurar el NAKED como Slave hay que activar la función de primer nivel “Modo Slave” (véase la tabla 5).
La conexión entre el NAKED Máster y el NAKED Slave se efectúa mediante BlueBUS.
ATENCIÓN – En este caso debe respetarse la polaridad en la conexión entre los dos NAKED tal como muestra la figura 16 (los demás dispositi­vos siguen sin tener polaridad).
Para instalar 2 NAKED en modo Máster y Slave ejecute las siguientes opera­ciones:
• Instale los 2 motores tal como muestra la figura. Es indiferente cuál motor funciona como Máster y cuál como Slave; en dicha decisión hay que evaluar la comodidad de las conexiones y el hecho de que el mando Paso a Paso en el Slave permite la apertura total solamente de la hoja Slave.
• Conecte los 2 motores como en la figura 16.
• Seleccione la dirección de la maniobra de apertura de los 2 motores como se indica en la figura (véase también el apartado “5.1 Selección de la dirección”).
• Alimente los 2 motores.
• En el modo Slave del NAKED, programe la función “Modo Slave” (véase la tabla 5).
• Realice el análisis de los dispositivos en el modo Slave del NAKED (véase el apartado “8.1.6 Aprendizaje de los dispositivos”).
• Realice el análisis de los dispositivos en el modo Máster del NAKED (véase el apartado “8.1.6 Aprendizaje de los dispositivos”).
• Realice el análisis de la longitud de las hojas en el modo Máster del NAKED (véase el apartado “5.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
En la conexión de 2 NAKED en modo Máster-Slave observe que:
• Todos los dispositivos estén conectados en el NAKED Máster (tal como en
fig. 16) incluido el receptor radio
• Si se utilizan baterías compensadoras, cada motor debe tener su batería.
• Todas las programaciones en el NAKED Slave se ignoran (prevalecen las del
NAKED Máster) excepto aquellas indicadas en la tabla 10.
TABLA 10 - programaciones en el NAKED Slave independientes del NAKED Máster
Funciones de primer nivel (funciones ON - OFF) Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Stand-by Velocidad Motor Punto de arranque Salida S.C.A. Modo Slave Fuerza Motor
Lista de Errores
En el Slave es posible conectar:
una luz intermitente (Flash)
un Indicador luminoso de Puerta Abierta (S.C.A.)
una banda sensible (Stop)
un dispositivo de mando (P.P.) que acciona la apertura total sólo de la
hoja Slave.
En el Slave las entradas Open y Close no se utilizan
8.1.6 - Aprendizaje de otros dispositivos
Por norma general, la operación de aprendizaje de los dispositivos conectados a BlueBUS y a la entrada STOP se realiza durante la fase de instalación; no obstante,
si se incorporan o retiran dispositivos, se puede repetir esta fase según las indica­ciones de la tabla 11.
TABLA 11 - Para el aprendizaje de otros dispositivos
01. Mantenga pulsados los botones [] y [Set];
02. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 comiencen a destellar muy rápidamente (transcurridos alrededor de 3s);
03. Espere algunos segundos a que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos;
04. Concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP debe quedar encendido, mientras que los leds
L1…L8 se encenderán según el estado de las funciones ON-OFF que representan.
ATENCIÓN – Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo, de acuerdo con las indicaciones del apartado “6.1 Ensayo”.
L1
SET
SET
L2
L1 L2
12 – Español
ES
8.1.7 - Receptor de radio
Con el fin poder controlar a distancia el NAKED, la central de control cuenta con el conector SM para receptores de radio opcionales del tipo SMXI o SMXIS. Para obtener información adicional al respecto, consulte el manual de instruc­ciones del receptor de radio. Para conectar el receptor de radio, realice las operaciones indicadas en la figura 17. En la tabla 12, se describe la asociación entre la salida del receptor y el comando que ejecutará el NAKED:
TABLA 12 - Comandos con transmisor
Salida N.º 1 Comando “P.P.” (Paso a Paso) Salida N.º 2 Comando “Apertura parcial” Salida N.º 3 Comando “Abrir” Salida N.º 4 Comando “Cerrar”
8.1.8 - Conexión e instalación de la batería compensadora ¡ATENCIÓN! – La conexión eléctrica de la batería a la central solo debe
realizarse tras haber completado todas las fases de instalación y progra­mación, ya que la batería funciona como una fuente de alimentación de emergencia.
Para instalar y conectar la batería, complete las fases de montaje indicadas en la fig. 18.
8.1.9 - Conexión del sistema de desbloqueo externo KA1 (fig. 19) ¡ATENCIÓN! – KA1 debe conectarse al motorreductor que mueve la hoja
en su primera fase de apertura (partiendo de la posición cerrada de la puerta).
01. Introduzca el cable de acero (a) en el orificio adecuado (b) y, a continuación, en el orificio del perno (c).
02. Enganche el muelle (d) con los dos extremos como se muestra en la figura
19.
03. Fije el cable apretando el tornillo adecuado (e).
04. Introduzca la vaina y colóquela como se indica en la figura.
05. En este punto, conecte el cable a KA1; para ello, remítase al manual de
instrucciones correspondiente.
8.1.10 - Conexión del programador Oview
La central incorpora el conector BusT4 al que se puede conectar la unidad de programación Oview, que permite una gestión completa y rápida de las fases de instalación, mantenimiento y diagnóstico de todo el sistema de automatiza­ción. Para acceder al conector, es necesario proceder como se muestra en la fig. 20 y conectarlo en su lugar correspondiente. Oview puede conectarse a más centrales al mismo tiempo (hasta 5 sin adoptar precauciones específicas y hasta 60 siguiendo las advertencias correspondientes) y, además, puede per­manecer conectado también durante el funcionamiento normal del sistema. En este caso, puede utilizarse para enviar directamente los comandos a la central a través del menú específico “usuario”. También se puede realizar la actualiza­ción del firmware. Además, si la central incorpora un receptor de radio de la familia OXI, con el programador Oview es posible acceder a los parámetros de los transmisores memorizados en el mismo receptor. Para acceder a información detallada, consulte el manual de instrucciones correspondiente y el manual del sistema “Opera system book”.
8.1.11 - Conexión del sistema de energía solar Solemyo
¡ATENCIÓN! – Cuando el sistema de automatización recibe alimentación
a través del sistema “Solemyo”, NO DEBE RECIBIR ALIMENTACIÓN de la red eléctrica al mismo tiempo.
Para obtener información adicional acerca del sistema Solemyo, remítase al su manual de instrucciones.
Además, para realizar la conexión del sistema Solemyo, proceda como se indi­ca en la fig. 21.
8.2 - Funciones especiales
8.2.1 - Función “Abrir siempre”
La función “Abrir siempre” es una característica de la central de control que permite accionar siempre una maniobra de apertura cuando el mando de “Paso a Paso” dura más de 2 segundos; esto es útil por ejemplo para conec­tarle al borne P.P. el contacto de un reloj programador para mantener abierta la puerta durante una cierta franja horaria. Dicha característica es válida con cual­quier programación de la entrada de P.P., salvo en la programación como “Cerrar”, véase el parámetro “Función P.P.” en la tabla 7.
8.2.2 - Función “Mover igualmente”
Aunque los dispositivos de seguridad no funcionen correctamente o debieran ponerse fuera de uso, es posible igualmente accionar o mover la puerta en modo “Hombre muerto”.
Para mayores detalles, véase el apartado “Accionamiento con dispositivos de seguridad fuera de uso” en el anexo “Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor NAKED”.
8.2.3 - Aviso de mantenimiento
El NAKED permite avisar al usuario cuando conviene hacer un control de man­tenimiento del automatismo. Pueden seleccionarse, entre 8 niveles diferentes, la cantidad de maniobras que deben ejecutarse antes de la señalización, mediante el parámetro ajustable “Aviso de mantenimiento” (véase tabla 7). El nivel 1 de regulación es “automático” y tiene en cuenta la dificultad de las maniobras, es decir el esfuerzo y la duración de la maniobra, mientras que las demás regulaciones están fijadas según la cantidad de las maniobras.
La petición de mantenimiento se señala mediante la luz intermitente Flash o en la lámpara conectada en la salida S.C.A. cuando está programada como “Indi­cador de Mantenimiento” (véase tabla 9). Según el número de maniobras efectuadas respecto del límite programado, la luz intermitente Flash y el indicador luminoso mantenimiento dan las señales indicadas en la tabla 13.
TABLA 13 - Aviso de mantenimiento con Flash e indicador luminoso mantenimiento
Número de maniobras Señalización en Flash Señalización en indicador luminoso mantenimiento
Inferior al 80% del límite Normal (0.5s encendido, 0.5s apagado) Encendido durante 2s al inicio de la apertura Entre el 81 y el 100% del límite Al inicio de la maniobra queda encendido durante 2s, Parpadea durante toda la maniobra
luego continúa normalmente
Superior al 100% del límite Al inicio y al final de la maniobra, permanece Parpadea siempre
encendido durante 2 s y luego continúa en estado normal
Español – 13
ES
TABLA 14 - Control del número de maniobras efectuadas
01. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set] durante unos 3s;
02. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse los botones [] o [] para desplazar el led intermitente al L7, es decir el “led de entrada” para el parámetro
“Aviso de mantenimiento”;
04. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5, 6 y 7;
05. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro “Aviso de mantenimiento”;
06. Pulse y suelte de inmediato los botones [] y [];
07. El led correspondiente al nivel seleccionado destellará algunas veces. La cantidad de destellos identifica el porcentaje
de maniobras efectuadas (en múltiplos de 10%) respecto del límite configurado. Por ejemplo: configurando el aviso de mantenimiento en L6, es decir 10000, el 10% corresponde a 1000 maniobras;
.... n=?
si el led de visualización destella 4 veces significa que se ha alcanzado el 40% de las maniobras (es decir entre 4000 y 4999 maniobras). Si no se alcanzó el 10% de las maniobras, no destellará;
08. Suelte el botón [Set].
TABLA 15 - Puesta a cero del contador de maniobras
01. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set] durante unos 3s;
02. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse los botones [] o [] para desplazar el led intermitente al L7, es decir el “led de entrada” para el parámetro
“Aviso de mantenimiento”;
04. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5 y 6;
05. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro “Aviso de mantenimiento”;
06. Pulse y mantenga pulsados durante unos 5 segundos los botones [] y [], después suelte los 2 botones.
El led correspondiente al nivel seleccionado ejecutará una serie de destellos rápidos para señalar que el contador de las maniobras fue puesto a cero;
07. Suelte el botón [Set].
SET
SET
SET
SET
L1
L7
o
y
3s
3s
SET
SET
SET
SET
L1
o
y
3s
3s
L7
8.2.5 - Puesta a cero del contador de maniobras
Después de hacer el mantenimiento de la instalación, hay que poner a cero el contador de las maniobras. Proceda como descrito en la tabla 15.
8.2.4 - Control del número de maniobras efectuadas
Con la función de “Aviso de mantenimiento” es posible comprobar la cantidad de maniobras efectuadas en porcentaje sobre el límite configurado. Para verifi­car, proceda como indicado en la tabla 14.
14 – Español
ES
TABLA 16 Búsqueda de las averías
Síntomas Controles aconsejados
El transmisor no acciona la puerta y el led del transmisor no se enciende
El transmisor no acciona la puerta pero el led del transmisor se enciende
No se acciona ninguna maniobra y el led “BlueBUS” no destella
No se acciona ninguna maniobra y la luz inter­mitente está apagada
No se acciona ninguna maniobra y la luz inter­mitente parpadea algunas veces
La maniobra se inicia pero ésta se invierte justo después
La maniobra se ejecuta con normalidad, pero la luz parpadeante no funciona
La maniobra se ejecuta con normalidad, pero el indicador de S.C.A. no funciona
Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas; de ser necesario, sustitúyalas
Controle que el transmisor esté memorizado correctamente en el receptor
Controle que el NAKED esté alimentado con la tensión de red Controle que los fusibles F1 y F2 no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería
y sustitúyalos con otros con el mismo valor de corriente y características idénticas. Controle que el mando llegue efectivamente. Si el mando llega a la entrada P.P., el led “P.P.” debe
encenderse; por el contrario, si se utiliza el transmisor, el led “BlueBus” debe emitir dos destellos rápidos.
Cuente la cantidad de destellos y controle según lo indicado en la tabla 18.
La potencia seleccionada podría ser demasiado baja para el tipo de puerta. Compruebe si hay algún obstáculo y, si es preciso, seleccione una potencia superior.
Compruebe que, durante la maniobra, haya tensión en el borne FLASH de la luz parpadeante (si es intermitente, el valor de tensión no es significativo: 10-30 Vcc aproximadamente); si hay ten­sión, la causa del problema es que resulta necesario sustituir la bombilla por otra que tenga las mismas características; por el contrario, si no hubiera tensión, podría detectarse una sobrecarga en la salida FLASH, para lo que hay que comprobar que no haya ningún cortocircuito en el cable.
Compruebe el tipo de función programada para la salida S.C.A. (Tabla 7). Cuando el indicador deba estar encendido, compruebe que haya tensión en el borne de S.C.A. (24
Vcc aprox.); si hay tensión, la causa del problema es que es necesario sustituir el indicador por otro que tenga las mismas características; por el contrario, si no hay tensión, podría detectarse una sobrecarga en la salida de S.C.A. Compruebe que no haya ningún cortocircuito en el cable.
TABLA 17 - Historial desperfectos
01. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set] durante unos 3s;
02. Suelte el botón cuando el led L1 empiece a destellar;
03. Pulse los botones [] o [] para desplazar el led intermitente al L8, es decir el “led de entrada” para el parámetro
“Listado desperfectos”;
04. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5 y 6;
05. Espere unos 3s, se encenderán los leds correspondientes a las maniobras que han tenido algún desperfecto. El led L1
indica el resultado de la maniobra más reciente, el led L8 indica el resultado de la octava maniobra. Si el led está encendido significa que, durante la maniobra, se han producir desperfectos; si el led está apagado significa que la maniobra se ha concluido sin problemas;
06. Pulse los botones [] y [] para seleccionar la maniobra deseada
: el led correspondiente destellará la misma cantidad
de veces que la luz intermitente después de un desperfecto (véase la tabla 18).
07. Suelte el botón [Set].
SET
SET
SET
SET
L1
o
y
3 s
3 s
L8
9.2 - Listado del historial de los desperfectos
El NAKED permite visualizar los desperfectos que se hayan producido en las últimas 8 maniobras, por ejemplo la interrupción de una maniobra por la activa-
ción de una fotocélula o de una banda sensible. Para comprobar el listado de los desperfectos, proceda como indicado en la tabla 17.
9.3 - Señales con la luz intermitente
Durante la maniobra la luz intermitente FLASH destella una vez por segundo; cuando se produce algún desperfecto, la luz intermitente destella más lentamen­te; los destellos se repiten dos veces, separados por una pausa de un segundo.
QUÉ HACER SI...
(orientación para la solución de problemas)
9
9.1 - Solución de los problemas
En la tabla 16 puede encontrar indicaciones útiles para tratar los posibles casos de mal funcionamiento que pueden darse durante la instalación o en caso de avería.
F2
F1
Español – 15
ES
TABLA 18 - Señales en la luz intermitente FLASH
Destellos rápidos Causa ACCIÓN
1 destello pausa de 1 segundo 1 destello
Error en el BlueBUS Al comienzo de la maniobra, el control de los dispositivos conectados a
BlueBUS no corresponde a aquellos memorizados durante el aprendiza­je. Es posible que algunos dispositivos presenten anomalías, por lo que, en su caso, es preciso comprobarlos y sustituirlos. Si se han realizado algunas modificaciones, es necesario repetir la fase de aprendizaje.
2 destellos pausa de 1 segundo 2 destellos
Activación de una fotocélula Durante el comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el
asenso para el movimiento; controle que no haya obstáculos. Durante el movimiento, es normal si efectivamente hay algún obstáculo.
3 destellos pausa de 1 segundo 3 destellos
Activación del limitador de la “Fuerza Motor” Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción;
controle el motivo.
6 destellos pausa de 1 segundo 6 destellos
Superado el límite máximo de maniobras por hora
Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por debajo del límite máximo.
7 destellos pausa de 1 segundo 7 destellos
Error en los circuitos eléctricos internos Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segun-
dos y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
8 destellos pausa de 1 segundo 8 destellos
Hay un comando que no permite ejecutar otros comandos
Controle el tipo de mando siempre activo; por ejemplo, podría ser el mando de un reloj en la entrada “abrir”.
4 destellos pausa de 1 segundo 4 destellos
Activación de la entrada STOP Durante el comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha acti-
vado la entrada STOP; controle el motivo.
5 destellos pausa de 1 segundo 5 destellos
Error en los parámetros internos de la central electrónica
Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tar­jeta electrónica.
9 destellos pausa de 1 segundo 9 destellos
Un comando “Bloquear automatismo” ha blo­queado el sistema de automatización
Desbloquee el sistema de automatización; para ello, envíe el comando “Desbloquear automatismo”
9.4 - Señales en la central
En la central del NAKED hay una serie de LEDS que pueden dar señales espe­cíficas, tanto durante el funcionamiento normal como en caso de desperfecto. Véanse la tabla 19, la tabla 20 y la figura que aparece en el lateral.
TABLA 19 - Leds de los bornes presentes en la central de mando
Led Bluebus Causa Solución
Apagado Desperfecto Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no
se hayan quemado; si así fuera, compruebe la causa de l a avería y sustitúyalos por otros del mismo valor.
Encendido Desperfecto grave Hay un desperfecto grave; pruebe a apagar la central
durante algunos segundos; si el estado continúa, significa que hay una avería y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
1 destello por segundo Todo OK Funcionamiento normal de la central 2 destellos rápidos Se ha producido una variación del estado Es normal cuando se cambia una de las entradas:
de las entradas STOP, OPEN, activación de las fotocélulas o se utiliza el
transmisor
Serie de destellos separados por una pausa Varios Es la misma señal que hay en la luz intermitente de 1
segundo (véase la Tabla 20)
Led STOP Causa Solución
Apagado Activación de la entrada de STOP Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP Encendido Todo OK Entrada STOP activa
Led PP Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada PP desactivada Encendido Activación de la entrada de PP Es normal si está activo efectivamente el dispositivo
conectado a la entrada PP
Led OPEN Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada OPEN desactivada Encendido Activación de la entrada OPEN Es normal si está activo efectivamente el dispositivo
conectado a la entrada OPEN
Led CLOSE Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada CLOSE desactivada Encendido Activación de la entrada CLOSE Es normal si está activo efectivamente el dispositivo
conectado a la entrada CLOSE
16 – Español
ES
TABLA 20 - Leds en los botones de la central
Led 1 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo. Destella • Programmazione delle funzioni in corso.
• Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el apartado 8.1.6).
Led 2 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” activo. Destella • Programación de las funciones ejecutándose
• Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase”8.1.6 Aprendizaje de los dispositivos”).
Led 3 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” activo. Destella • Programación de las funciones ejecutándose
• Si parpadea junto con L4, indica que es necesario ejecutar la fase de aprendizaje de la longitud de la hoja (véase el apartado “5.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Led 4 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo. Destella • Programación de las funciones ejecutándose
• Si parpadea junto con L3, indica que es necesario ejecutar la fase de aprendizaje de la longitud de la hoja (véase el apartado “5.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Led 5 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo. Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led 6 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” activo. Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led 7 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de cierre. Encendido Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de apertura parcial. Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led 8 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que el NAKED está configurado como Máster. Encendido Durante el funcionamiento normal indica que el NAKED está configurado como Slave. Destella Programación de las funciones ejecutándose.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS: • Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de hacer cambios en el producto siempre que lo estime oportuno, pero manteniendo en todo momento la misma funcionalidad y el uso previsto del producto.
Características técnicas NKSL400
Tipo
Piñón
Par máximo de arranque [corre­spondiente a la capacidad de desarrollar una fuerza que permita el movimiento de la hoja]
Par nominal [correspondiente a la capacidad de desarrollar una fuerza que mantenga la hoja en movimiento]
Velocidad con el par nominal
Velocidad sin carga (la central per­mite programar 6 velocidades apro­ximadamente a: 100%, 85%, 70%, 55%, 45% y 30%)
Frecuencia máxima ciclos de fun­cionamiento (con el par nominal)
Tiempo máximo de funcionamiento continuo (con el par nominal)
Límites de utilización
Durabilidad
Alimentación NAKED
Potencia máxima absorbida en el par de arranque [correspondiente a Amperios]
Clase de aislamiento
Alimentación de emergencia
Salida luz intermitente
Salida S.C.A..
Salida BLUEBUS
Entrada STOP
Entrada PP
Entrada ABRIR
Entrada CERRAR
Conector radio
Entrada ANTENA Radio
Funciones programables
Funciones en autoaprendizaje
Temperatura de funcionamiento
Empleo en atmósfera ácida, salobre o con riesgo de explosión
Grado de protección
Dimensiones y peso
Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas de correderas para uso residencial con central electrónica de control
Z: 15; Módulo: 4; Paso: 12,6 mm; Diámetro primitivo: 60mm
12 Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con fricción dinámica de hasta 400 N
6 Nm; correspondiente a la capacidad mantener la hoja en movimiento con fricción dinámica de hasta 200 N
0.18m/s
0.34m/s
35 ciclos/hora (la central limita los ciclos al máximo previsto en las tablas 2 y 3)
10 minutos
Por lo general, el NAKED puede automatizar puertas con un peso de hasta 400 kg o con una longitud de hasta 7 m y en función de los límites indicados en las tablas 1 y 2
Estimada entre 20.000 y 180.000 ciclos, de acuerdo con las condiciones indicadas en la Tabla 3
230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
330W
1 (es necesaria la puesta a tierra de seguridad)
Con accesorio opcional PS124
Para 2 luces intermitentes LUCYB (lámpara 12V, 21W)
Para 1 lámpara de 24V máximo 4W (la tensión de salida puede variar entre -30 y +50% y puede accionar tam­bién pequeños relés)
Una salida con una carga máxima de 15 unidades BlueBus
Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o para resistencia constante 8,2 KΩ; en autoa­prendizaje (una variación respecto del estado memorizado activa el comando “STOP”)
Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando P.P.)
Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando ABRIR.)
Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando SERRAR.)
Conector SM para receptores SMXI o SMXIS
52Ω para cable tipo RG58 o similar
8 funciones tipo ON-OFF y 8 funciones regulables (véanse las tablas 7 y 9)
Autoaprendizaje de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS. Autoaprendizaje del tipo de dispositivo de “STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2 KΩ) Autoaprendizaje de la longitud de la puerta y cálculo de los puntos de deceleración y el punto de apertura parcial.
-20°C ÷ 50°C
No
IP 44 sobre el producto terminado si su instalación cumple con los criterios establecidos
131x135xh405; 6.5 kg
Español – 17
ES
18 – Español
ES
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
y declaración de incorporación de una “cuasi máquina”
Declaración de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE (CEM); 2006/42/CE (DM), anexo II, parte B
Nota - el contenido de la presente declaración se corresponde con cuanto se declara en el documento oficial presentado en la sede de Nice S.p.a. y con la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. El texto aquí contenido se ha adaptado por cuestio­nes editoriales. No obstante, se puede solicitar una copia de la declaración original a Nice S.p.a. (TV) I.
Número de declaración: 383/NKSL400 Revisión: 0 Idioma: ES Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: D. Oscar Marchetto Tipo de producto: Motorreductor electromecánico empotrado en columna Modello / Tipo: NKSL400 Accesorios: SMXI, OXI, PS124, Oview
El abajo firmante, Luigi Paro, en calidad de Director general, bajo su propia responsabilidad, declara que el producto arriba indicado cumple con las disposiciones contempladas en las siguientes Directivas:
• DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE, según las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2005 y EN 61000-6-3:2007.
Asimismo, el producto también cumple con la siguiente Directiva de conformidad con los requisitos previstos para las “cua­si máquinas”:
• Directiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 17 de mayo de 2006 relativa a las máquinas y por la que se modifica la Directiva 95/16/CE (refundición)
• Se declara que la documentación técnica correspondiente se ha elaborado de conformidad con el anexo VII B de la Directiva 2006/42/CE y que se han respetado los siguientes requisitos fundamentales: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6-
1.5.1-1.5.2- 1.5.5-1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• El fabricante se compromete a remitir a las autoridades nacionales, previa solicitud justificada, la información pertinen­te acerca de la “cuasi máquina”, sin perjudicar en ningún momento los propios derechos de propiedad intelectual.
• En caso de que la “cuasi máquina” se ponga en funcionamiento en un país europeo cuya lengua oficial difiera de la que se utiliza en la presente declaración, el importador tiene la obligación de asociar la traducción correspondiente a esta declaración.
• Se advierte que la “cuasi máquina” no debe ponerse en funcionamiento hasta que, si procede, no se declare la confor­midad con las disposiciones contempladas en la Directiva 2006/42/CE de la máquina final en que será incorporada.
El producto también cumple con las siguientes normas: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003
El producto, con limitación a las partes aplicables, también cumple con las siguientes normas: EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, 24 de enero de 2011
Luigi Paro
(Director general)
Español – 19
ES
Manual de uso
(entréguese al usuario final)
Felicitaciones por haber elegido un producto Nice para su automatización! Nice S.p.A. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, cierres enrollables, per­sianas y toldos: motorreductores, centrales de mando, radio­mandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los pro­ductos Nice son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constante­mente soluciones innovadoras que simplifiquen aún más el uso de nuestros aparatos, cuidados en todos los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: en la vasta gama Nice, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias. Nice no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización de la instalación efec­tuado por su instalador de confianza. Cada automatización es única y sólo su instalador posee la experiencia y profesionali­dad necesarias a fin de ejecutar una instalación a medida de sus exigencias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes. Una instalación de automati­zación es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo, está destinada a durar por mucho tiempo. Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo resi­dual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear situacio­nes de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto, por dicho motivo, a continuación le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes.
Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residua­les y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo dueño del automatismo.
El automatismo es una maquina que ejecuta fiel- mente los mandos dados: un uso inconsciente o inade­cuado puede ser peligroso. Por consiguiente, no accione el automatismo cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas.
Niños: una instalación de automatización garantiza un eleva­do grado de seguridad, impidiendo, gracias a sus sistemas de detección, que se mueva ante la presencia de personas o cosas y garantizando una activación previsible y segura. Pro­cure que los niños no jueguen cerca del automatismo y man­tenga los controles remotos lejos de su alcance: ¡no son un
juguete!
Desperfectos: ni bien note que la automatización no funcio- na correctamente, corte la alimentación eléctrica de la instala­ción y realice el desbloqueo manual. No realice ninguna repa­ración y llame a su instalador de confianza: una vez desblo­queado el motorreductor, la instalación podrá funcionar manualmente como un cerramiento no automatizado.
Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria, requiere un mantenimiento periódico Esta­blezca con su instalador un plan de mantenimiento con fre­cuencia periódica. Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de control, mantenimiento o reparación debe ser realizado sólo por per­sonal cualificado.
•Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la instalación ni los parámetros de programación y regulación del automa­tismo: la responsabilidad es de su instalador.
• El ensayo final, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación.
Las únicas operaciones que pueden hacerse y que le aconsejamos efectuar periódicamente son la limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la eliminación de hojas o piedras que podrían obstaculizar el automatismo. Para que nadie pueda accionar la puerta, antes de proceder recuerde desbloquear el automatismo (como descrito más adelante) y utilice para la limpieza únicamente un paño ligeramente humedecido con agua.
Desguace: al final de la vida útil del automatismo, el desgua­ce debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
En el caso de roturas o falta de alimentación: espe­rando la intervención de su instalador, o la llegada de la ener­gía eléctrica si la instalación no está dotada de baterías com­pensadoras, la automatización puede accionarse igual que cualquier cerramiento no automatizado. A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual (única operación que el usuario puede realizar): dicha operación ha sido estudiada por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herramien­tas ni hacer esfuerzos físicos.
20 – Español
ES
Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación tenga cuidado de que el desbloqueo puede efec-
tuarse sólo cuando la hoja está detenida.
1 Desplace el disco cubrecerradura. 2 Introduzca y gire la llave hacia la derecha.
3 Mueva manualmente la hoja.
Para bloquear: efectúe las mismas operaciones en el orden
inverso
Mando con dispositivos de seguridad fuera de uso: si los dispositivos de seguridad montados en la puerta no funcio­naran correctamente, es igualmente posible accionar la puerta.
• Accione el mando de la puerta (con el telemando, con el selector de llave, etc.); si todo es correcto, la puerta se abri­rá o cerrará normalmente, en caso contrario, la luz intermi­tente destellará algunas veces y la maniobra no arrancará (la cantidad de destellos depende de la razón que impide que arranque la maniobra).
• En este caso, dentro de tres segundos, accione nueva- mente el mando y manténgalo accionado.
• Transcurridos alrededor de 2s, empezará el movimiento de la puerta en modo “hombre muerto”, es decir mientras se mantenga presionado el mando, la puerta seguirá movién­dose; ni bien se suelte el mando, la puerta se detendrá.
¡ATENCIÓN! Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es necesario hacer reparar lo antes posible el automatismo.
Sustitución de la pila del telemando: si el radiomando
después de transcurrido un cierto período no funciona correc­tamente o deja de funcionar, podría ser que la pila esté agota­da (puede durar desde varios meses a más de un año según el uso). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que la luz del indicador de confirmación de la trans­misión no se enciende, es débil, o bien se enciende sólo duran­te un breve instante. Antes de llamar al instalador, pruebe a sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correc­tamente: si el problema fuera este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los residuos normales sino que elimínelas de acuerdo con las leyes locales.
Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo automatismo, contacte al mismo instalador y a Nice, así podrá contar con la garantía del asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funciona­miento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones. Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y espe­ramos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cual­quier exigencia, contacte con confianza a su instalador.
DEUTSCH
1.1 - Sicherheitshinweise
• ACHTUNG! – Das vorliegende Handbuch enthält wichtige Anweisungen
und Hinweise zur Sicherheit. Eine falsche Installation kann zu schweren Verletzungen führen. Vor Arbeitsbeginn muss die ganze Gebrauchsanleitung aufmerksam durchgelesen werden. Bei Zweifeln, die Installation unterbre­chen und den Kundendienst Nice um Klärung bitten.
• ACHTUNG! – Wichtige Anweisungen: für Wartungseingriffe und die Ent­sorgung des Produkts ist diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufzu­bewahren.
Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezugnahme auf die Maschinen-Richtlinie 98/37/CE (2006/42/CE):
• Dieses Produkt wird als “Bestandteil einer Maschine” auf den Markt einge­führt und daher hergestellt, um in eine Maschine eingegliedert oder mit ande­ren Maschinen zusammengebaut zu werden, mit dem Zweck, “eine vollstän­dige Maschine” gemäß der Richtlinie 2006/42/CE nur in Kombination mit anderen Bestandteilen und auf die im vorliegenden Handbuch beschriebenen Arten und Weisen zu realisieren. Wie von der Richtlinie 2006/42/CE vorgese­hen, wird darauf hingewiesen, dass die Inbetriebnahme des oben genannten Produktes erst gestattet ist, nachdem die Maschine, in die dieses Produkt eingegliedert ist, vom Maschinenhersteller als konform mit der Richtlinie 2006/95/CE ausgewiesen und erklärt worden ist.
Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezugnahme auf die Niederspannungsrichtlinie 73/23/CEE und 2006/95/CE:
• Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie, wenn für seinen Zweck und in den in der vorliegenden Anleitung vorgesehe­nen Konfigurationen und in Kombination mit den von Nice S.p.A. hergestellten Artikeln im Katalog eingesetzt wird. Die Übereinstimmung mit den Anforderun­gen könnte nicht garantiert sein, wenn das Produkt in nicht vorgesehenen Konfigurationen oder mit anderen Produkten benutzt wird. Der Gebrauch des Produktes in solchen Situationen ist untersagt, bis der Installateur die Überein­stimmung mit den laut Richtlinie vorgesehenen Anforderungen überprüft hat.
Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezugnahme auf die Richtlinie 2004/108/CE “Elektromagnetische Verträglichkeit”:
• Dieses Produkt in den in der vorliegenden Anleitung vorgesehenen Konfiguratio­nen und in Kombination mit den von Nice S.p.A. hergestellten Artikeln im Kata­log wurde unter den schwierigsten Einsatzbedingungen Tests bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit unterzogen. Die elektromagnetische Ver­träglichkeit könnte nicht garantiert sein, wenn das Produkt in nicht vorgesehe­nen Konfigurationen oder mit anderen Produkten benutzt wird. Der Gebrauch des Produktes in solchen Situationen ist untersagt, bis der Installateur die Über­einstimmung mit den laut Richtlinie vorgesehenen Anforderungen überprüft hat.
1.2 - Installationshinweise
• Bevor Sie mit der Installation beginnen, muss überprüft werden, ob das vorlie­gende Produkt geeignet ist, um Ihr Tor oder Ihre Gittertür zu automatisieren (Siehe Kapitel 3 und “Technische Eigenschaften des Produkts”). Wenn das Pro­dukt nicht geeignet sein sollte, dürfen sie NICHT mit der Installation fortfahren.
• Alle Installations- und Wartungsarbeiten müssen bei elektrisch abgeschalteter Automation erfolgen. Falls die Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht von der Position der Automation aus zu sehen ist, ist es notwendig, vor Arbeitsbeginn ein Warnschild mit der Aufschrift ACHTUNG! LAUFENDE WARTUNGSARBEI­TEN” an der Vorrichtung zur Stromabschaltung anzubringen.
• Behandeln Sie während der Installation die Automation mit Sorgfalt und ver­meiden Sie Schläge, das Quetschen, Umfallen oder den Kontakt mit Flüssig­keiten jeglicher Art. Positionieren Sie das Produkt nie in der Nähe von Wär­mequellen oder offenen Flammen. All diese Handlungen können das Produkt beschädigen oder Ursache für Störungen oder Gefahrensituationen sein. Falls es dennoch passieren sollte, unterbrechen Sie die Installation und wen­den Sie sich an den Nice-Kundenservice.
• Nehmen Sie an keinem Produktteil Änderungen vor. Unerlaubte Manipulatio­nen können zu Störungen führen. Der Hersteller weist jede Verantwortlichkeit für Schäden von sich, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt her­vorgerufen werden.
• Falls das zu automatisierende Tor mit einem Fußgängerzugang ausgestattet ist, wird es notwendig, an der Anlage ein Kontrollsystem zu installieren, das die Motorfunktion blockiert, wenn der Eingang für Fußgänger offen steht.
• Am Verbundnetz der Anlage muss eine Vorrichtung zur Stromabschaltung (nicht im Lieferumfang enthalten) mit einem Öffnungsabstand der Kontakte vorgesehen werden, die eine vollständige Abschaltung in den unter von der Überspannungskategorie III bestimmten Bedingungen ermöglicht.
ACHTUNG! - Es ist strengstens verboten, den Motor mit Strom zu
versorgen, wenn diese Vorrichtung nicht installiert ist.
• Der Schlüsseltaster muss im Blickfeld der Automation, nicht in der Nähe der Teile in Bewegung und in einer Mindesthöhe von 1,5 m vom Erdboden posi­tioniert sein. Er darf dem Publikumsverkehr nicht zugänglich sein. Wenn der Schlüsseltaster im Modus “Totmann” verwendet wird, muss man sich verge­wissern, dass sich keine Personen in der Nähe der Automation befinden.
• Überprüfen Sie, dass keine Einschluss- oder Quetschstellen zu den festen Tei­len vorhanden sind, wenn sich der Torflügel in der Position der maximalen Öff­nung und Schließung befindet. Diese Teile sollten eventuell geschützt werden.
• Das Produkt kann nicht als absolutes Sicherheitssystem gegen Einbrüche angesehen werden. Wenn Sie sich wirksam schützen möchten, ist es erforder-
ALLGEMEINE HINWEISE UND MASSNAHMEN
1
Originalanleitungen
Zusammenfassung
Kapitel 1 - ALLGEMEINE HINWEISE UND MASSNAHMEN
1.1 - Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 - Hinweise zur Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 - Hinweise zur Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Kapitel 2 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ . . . . . . . . . . . . . . 2
Kapitel 3 - INSTALLATION
3.1 - Überprüfungen vor der Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2 - Einsatzgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.2.1 - Einsatzgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 - Vorbereitungen für die Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 - Arbeiten, um die Säule für die Installation des Getriebemotors
vorzubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.5 - Installation des Torantriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.6 - Einstellung der mechanischen Endanschläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.7 - Manuelles Blockieren und Entriegeln des Antriebs . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kapitel 4 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
4.1 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Kapitel 5 - ABNAHME UND INBETRIEBNAHME
5.1 - Auswahl der Richtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 - Anschluss der Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 - Anlernen der Vorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.4 - Anlernung der Torflügellänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.5 - Überprüfung der Torbewegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 - Anschluss sonstiger Vorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Kapitel 6 - ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG
6.1 - Abnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.2 - Inbetriebsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARTUNG DES PRODUKTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ENTSORGUNG DES PRODUKTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kapitel 7 - PROGRAMMIERUNG
7.1 - Vorgegebene Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.2 - Programmierung erstes Niveau (ON-OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.3 - Programmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7.4 - Erste Stufe – Programmierungen (ON-OFF-Funktionen) . . . . . . . . . . . . 8
7.5 - Zweites Niveau: Programmierung (einstellbare Parameter) . . . . . . . . . . 8
Kapitel 8 - NÄHERE INFORMATIONEN
8.1 - Hinzufügen oder Entfernen von Vorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.1 - Bluebus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.2 - Eingang STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.3 - Photozellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1.4 - Lichtsensor FT210B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.5 - NAKED in Modalität “Slave” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.6 - Anlernung sonstiger Vorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1.7 - Funkempfänger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.8 - Anschluss und Installation der Pufferbatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.9 - Anschluss des externen Blockiersystems KA1 (Abb. 19) . . . . . . . 12
8.1.10 - Anschluss des Programmiergerätes Oview . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1.11 - Anschluss des Solarenergie-Systems Solemyo . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2 - Spezielle Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.1 - Funktion “Öffnet immer” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.2 - Funktion “Totmann” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.3 - Wartungsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.2.4 - Überprüfung der Anzahl an ausgeführten Bewegungen . . . . . . . . 13
8.2.5 - Nullstellung des Bewegungszählers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Kapitel 9 - WAS TUN, WENN … (Leitfaden zum Lösen von Problemen) 14
9.1 - Probleme und deren Lösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.2 - Liste des Alarmverlaufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.3 - Anzeigen durch die Blinkleuchte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9.4 - Anzeigen durch die Steuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bedienungshandbuch (dem Endkunden zu übergeben) . . . . . . . . . . . . 19
DARSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VII
Deutsch – 1
DE
2 – Deutsch
DE
lich, die Automation mit anderen Sicherheitssystemen zu vervollständigen.
• Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren prüfen, ob weitere Vorrichtungen und Materialien erforderlich sind, um die Automatisierung zu vervollständigen. Es müssen zum Beispiel Aufprall-, Quetsch-, Schnitt- und Mitnehmrisiko und sonstige andere Gefahren berücksichtigt werden.
• Falls Schutzschalter oder Sicherungen eingreifen, muss die dafür verantwort­liche Störung vor der Rückstellung erkannt und beseitigt werden.
• Die Automatik darf erst verwendet werden, nachdem die Inbetriebnahme aus­geführt wurde, wie unter Punkt “Abnahme und Inbetriebnahme” beschrieben.
• Unterziehen Sie die Automation häufigen Überprüfungen auf Ungleichge­wicht, Abnutzungszeichen oder Schäden an den Stromkabeln oder den mechanischen Teilen. Der Torantrieb darf nicht verwendet werden, wenn Ein­stellungen oder Reparaturen notwendig sind.
• Nach einer längeren Zeit der Nichtnutzung sollte die optionale Batterie (PS124) herausgenommen und an einem trockenen Ort aufbewahrt werden, um das Risiko des Austretens von schädlichen Substanzen zu vermeiden.
• Das Verpackungsmaterial des Produkts muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
1.3 - Gebrauchshinweise
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, von Personen mit verminderten körper­lichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten benutzt zu werden (ein­schließlich Kinder), oder von Personen mit fehlender Erfahrung und Kenntnis­sen, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder in den Gebrauch eingewiesen.
• Kinder, die sich in der Nähe der Automation befinden, müssen überwacht werden. Stellen Sie sicher, dass sie nicht mit der Automation spielen.
• Erlauben sie Kindern nicht, dass sie mit den festen Steuerelementen spielen. Bewahren Sie die Fernsteuerungen außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Für die Oberflächenreinigung des Produkts einen weichen und leicht feuch­ten Lappen benutzen. Nur Wasser und keine Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Säuberung verwenden.
Dieses Produkt ist für die Automatisierung von Schiebetoren in Wohnbereichen bestimmt. Es handelt sich um einen im Inneren einer Säule eingebauten Getrie­bemotor. ACHTUNG! – Jeder andere Gebrauch, der vom oben beschriebe-
nen abweicht, oder die Verwendung unter anderen Umweltbedingungen, als die im vorliegenden Handbuch beschriebenen, sind als unsachgemäß anzusehen und nicht zulässig.
Im Naked ist ein elektronisches Steuergerät mit Kammstecker integriert. Dank der Verwendung der “BlueBUS” Technologie, die es ermöglicht, mit nur zwei Drähten mehrere Geräte anzuschließen, werden die Stromanschlüsse zu den externen Geräten vereinfacht.
Wenn Naked vom Netz mit Strom versorgt wird, kann eine Pufferbatterie (Mod. PS124, optionales Zubehör) eingesetzt werden, die es dem Torantrieb bei feh­lender Stromversorgung (Stromausfall) ermöglicht, in den darauffolgenden Stunden einige Manöver durchzuführen.
Bei einem Stromausfall ist es dennoch möglich, den Torflügel zu bewegen, indem man den Getriebemotor mit dem dafür vorgesehenen Schlüssel entriegelt (siehe Abschnitt 3.7) oder indem das Sonderzubehör verwendet wird: Pufferbatterie PS124: Sie ermöglicht auch bei fehlender Stromversorgung einige Manöver.
Die Automatisierung lässt die Installation verschiedener Zubehöre zu, die ihre Funktionsfähigkeit erhöhen und Sicherheit garantieren.
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ
2
3.1 - Überprüfungen vor der Installation
Achtung! - Die Installation von NAKED muss von qualifiziertem Fa ­chpersonal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisun­gen ausgeführt werden.
Vor der Installation von NAKED müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden:
• Überprüfen Sie, dass das gesamte benutzte Material in ordentlichem Zustand, für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist.
• Überprüfen Sie, dass die Struktur des Tors zur Automatisierung geeignet ist.
• Überprüfen Sie, dass sich Gewicht und Abmessungen des Torflügels inner­halb der Einsatzgrenzen in Abschnitt “3.2 Einsatzgrenzen” befinden.
• Durch Vergleich mit den Werten in Kapitel “Technische Merkmale” überprü­fen, dass die zur Bewegung des Torflügels notwendige Kraft kleiner als die Hälfte des “maximalen Drehmoments” ist, und dass die Kraft, die notwendig ist, um den Torflügel in Bewegung zu halten, kleiner als die Hälfte des “Nenn­drehmoments” ist. Eine Toleranz der Kräfte von 50% wird empfohlen, da schlechte Witterung die Reibungswerte erhöhen kann.
• Überprüfen Sie, dass die Innenmaße der Säule angemessen sind (mindes­tens 140 x 140 mm).
• Die vorgesehenen Stellen für die Befestigung der Säule überprüfen.
• Überprüfen Sie, dass in der Säule im hinteren Teil, genügend Platz für das Einsetzen des Getriebemotors und für den Durchgang und den Anschluss
der Kabel vorhanden ist.
• Die korrekte Erdung der Säule in der Anlage überprüfen.
Achtung! - Vergewissern Sie sich, dass die Säule den Richtlinien des Terri­toriums entspricht und bei geschlossener Abdeckung mindestens der Schutzgrad IP44 garantiert wird.
• Überprüfen Sie, dass entlang des gesamten Torlaufs sowohl in Schließung als auch in Öffnung keine größeren Reibungen vorliegen.
• Überprüfen Sie, dass der Torflügel nicht entgleisen kann und nicht aus den Führungen tritt.
• Die Robustheit der mechanischen Überlaufanschläge kontrollieren und prü­fen, dass keine Verformungen erfolgen, auch wenn der Torflügel heftig auf diese aufprallen sollte.
• Überprüfen Sie, dass der Torflügel im Gleichgewicht ist: Er darf sich nicht bewegen, wenn er in beliebiger Stellung zum Stehen kommt.
• Überprüfen Sie, dass sich der Bereich, in dem der Getriebemotor befestigt wird, nicht überschwemmt werden kann. Den Getriebemotor ggf. über dem Boden installieren.
• Prüfen Sie, dass die Entriegelung und eine leichte und sichere Bewegung von Hand des Torflügels im Befestigungsbereich des Getriebemotors möglich sind.
• Überprüfen Sie, ob sich die Befestigungsstellen der verschiedenen Vorrich­tungen in stoßgeschützten Bereichen befinden und ob die Oberflächen aus­reichend solide sind.
• Bestandteile des Automatismus sollten nicht in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden.
• NAKED nicht in der Nähe von Wärmequellen, Flammen oder in explosionsge­fährdeter, salz- oder säurehaltiger Umgebung positionieren. Dies kann Schä­den und Betriebsstörungen an NAKED sowie Gefahren zur Folge haben.
• Sollte der Torflügel über eine Eingangstür verfügen oder sich eine Tür im Bewegungsbereich des Torflügels befindet, ist sicherzustellen, dass diese den normalen Lauf des Tors nicht behindert. Gegebenenfalls für ein geeigne­tes Verblockungssystem sorgen.
• Die Steuerung an eine elektrische Versorgungsleitung mit Sicherheitserdung anschließen.
• Das Tor muss in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien an die Sicherheitserdung angeschlossen werden.
• An der Linie zur Stromversorgung ist eine Vorrichtung notwendig, die die voll­ständige Abschaltung der Automation vom Netz garantiert. Die Vorrichtung muss mit einem solchen Öffnungsabstand der Kontakte versehen sein, sodass die vollständige Abschaltung unter den in der Hochspannungs-Kate­gorie III festgelegten Bedingungen und in Übereinstimmung mit den Installati­onsbestimmungen gewährleistet wird. Diese Vorrichtung garantiert im Bedarfsfall einen schnelle und sichere Netzabschaltung. Deswegen muss es in Sichtweite der Automation positioniert werden. Wenn es aber an Stellen positioniert ist, die nicht einzusehen sind, muss es über ein System verfügen, das eine zufällige oder nicht autorisierte Wiedereinschaltung des Stroms blo­ckiert, um jegliche Art von Gefahr zu vermeiden. Die Vorrichtung zur Netzab­schaltung wird nicht mit dem Produkt geliefert.
3.2 - Einsatzgrenzen
Die Leistungsdaten der Produkte der Linie NAKED sind in Kapitel “Technische Merkmale” angegeben. Sie ermöglichen als Einheitswerte eine korrekte Bewer­tung der Eignung der Produkte. Dank der strukturellen Merkmale sind die Produkte der Linie NAKED innerhalb der in den Tabellen 1 und 2 angegebenen Grenzen für Schiebetore geeignet.
Die tatsächliche Eignung von NAKED zur Automatisierung eines bestimmten Schiebetors hängt von den Reibungen und anderen, auch gelegentlichen Ereignissen ab, wie zum Beispiel dem Vorhandensein von Eis, das die Torbe­wegung behindern könnte.
Für eine effektive Überprüfung muss die Kraft gemessen werden, die notwen­dig ist, um das Tor auf der gesamten Lauflänge zu bewegen. Danach muss kontrolliert werden, dass die selbige die Hälfte des “Nenndrehmoments” nicht überschreitet, das in Kapitel “Technische Merkmale” angegeben ist (eine Tole­ranz von 50% wird empfohlen, da schlechte Witterung die Reibungswerte erhöhen kann). Weiterhin sind die Angaben in den Tabellen 1 und 2 zu berück­sichtigen, um die Anzahl an Zyklen pro Stunde, die aufeinanderfolgenden Zyklen und die zulässige Höchstgeschwindigkeit festzulegen.
INSTALLATION
3
NKSL400 - Grenzen in Abhängigkeit von der Torflügellänge
Torflügellänge (m) Max. Zyklen/Stunde
Max. aufeinanderfolgende Zyklen
bis zu 4 35
14
4 ÷ 6 23
11
TABELLE 1
NKSL400 - Grenzen in Abhängigkeit vom Torflügelgewicht
Gewicht des Torflügels (kg) Prozentsatz an Zyklen
Zulässige Höchstgeschwindigkeit
bis zu 200 100%
V6 = sehr schnell
200 ÷ 400 50%
V5 = etwas schneller
TABELLE 2
Deutsch – 3
DE
Aufgrund der Länge des Torflügels kann die Höchstzahl an Betriebszyklen pro Stunde und an aufeinanderfolgenden Zyklen bestimmt werden, wogegen man mit dem Gewicht den Reduzierungsprozentsatz der Zyklen und die zulässige Höchstgeschwindigkeit bestimmen kann. Wenn der Torflügel z.B. 5 m lang ist, wären 23 Zyklen pro Stunde und 11 aufeinanderfolgende Zyklen möglich, wenn der Torflügel jedoch 350 kg wiegt, müssen diese um 50% reduziert werden. Das Resultat wäre daher 11 Zyklen pro Stunde und 5 aufeinanderfolgende Zyklen, wogegen die zulässige Höchstgeschwindigkeit V5 schnell wäre. Um Überhitzungen zu vermeiden, sieht die Steuerung einen Bewegungsbegrenzer vor, der auf der Motorbelastung und der Dauer der Zyklen beruht und bei Über­schreitung der Höchstgrenze eingreift. Der Bewegungsbegrenzer misst auch die Umgebungstemperatur und sorgt bei besonders hohen Temperaturen für eine weitere Reduzierung der Bewegungen.
3.2.1 - Haltbarkeit des Produkts
Bei der Haltbarkeit handelt es sich um die Lebensdauer des Produkts. Der Wert der Haltbarkeit wird stark vom Grad der Bewegungsbelastung beeinflusst: das heißt, die Summe aller Faktoren, die zum Verschleiß des Produkts beitragen, siehe Tabelle 3. Um eine Schätzung der Lebensdauer Ihres Produkts durchzuführen, fahren Sie wie folgt fort:
01. Summieren Sie die Werte der Tabelle 3, die sich auf die vorhandenen
Bedingungen an der Anlage beziehen.
02. Ziehen Sie in Abbildung 1 eine senkrechte Linie vom eben ermittelten
Wert, bis Sie auf die Kurve treffen. An diesem Punkt ziehen Sie eine waa­gerecht Linie, bis Sie auf die Linie der “Bewegungszyklen” treffen. Der bestimmte Wert ist die geschätzte
Lebensdauer Ihres Produkts.
Die in der Abbildung angegebenen Haltbarkeitswerte erhält man unter strikter Einhaltung des Wartungsplans, siehe Kapitel “Wartungsplan”. Die Schätzung der Lebensdauer erfolgt auf der Basis der Projektberechnungen und den Ergebnissen von Tests, die an Prototypen durchgeführt wurden. Da es sich um eine Schätzung handelt, stellt sie daher keine ausdrückliche Garantie für die tat­sächliche Lebensdauer des Produkts dar.
Beispiel für die Berechnung der Lebensdauer: Automatisierung eines Tors mit einer Flügellänge von 4,5 m und einem Gewicht von 250 kg, zum Bei­spiel am Meer platziert:
In der Tabelle 3 können Sie den “Grad der Belastung” für diese Installationsart entnehmen: 10% (“Torflügellänge”), 15% (“Torflügelgewicht”) und 15% (“Vor­handensein von Staub, Sand oder Salz”)
Diese Prozentzahlen müssen untereinander addiert werden, um den Gesamt­grad der Belastung zu erhalten, der in unserem Fall 40% beträgt. Mit dem gefundenen Wert (40%) überprüfen Sie in Abbildung 1 auf der waagerechten Achse (“Belastunggrad”) den entsprechenden Wert für die “Bewegungszyklen”, die unser Produkt in seinem Betriebsleben durchführen kann = zirka 105.000 Zyklen.
TABELLE 4 - Technische Eigenschaften der Stromkabel
Anschluss Kabelart Zugelassene Höchstlänge A: Elektrische Versorgungsleitung Kabel 3 x 1,5 mm
2
30 m (Anmerkung 1)
B: Blinkleuchte mit Antenne N°1 Kabel 2x0,5mm
2
20m
N°1 Kabel Abschirmkabel vom Typs RG58 20m (kürzer als 5 m wird empfohlen)
C: Photozellen N°1 Kabel 2x0,5mm
2
30m (Anmerkung 2)
D: Schlüsseltaster N°2 Kabel 2x0,5mm2(Anmerkung 3) 50m E: Feste Schaltleisten N°1 Kabel 2x0,5mm2(Anmerkung 4) 30m F: Bewegliche Schaltleisten N°1 Kabel 2x0,5mm2(Anmerkung 4) 30m (Anmerkung 5)
Anmerkung 1 – Wenn das Versorgungskabel länger als 30 m ist, muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt werden, z.B. 3 x2,5 mm². Eine Sicher­heitserdung in der Nähe der Automatisierung ist erforderlich.
Anmerkung 2 – Wenn das “BLUEBUS” Kabel länger als 30 m bis max. 50 m ist, ist ein Kabel 2x1mm² erforderlich. Anmerkung 3 – Die beiden Kabel 2x0,5 mm² können mit nur einem Kabel 4x0,5 mm² ersetzt werden. Anmerkung 4 – Wenn mehr als eine Schaltleiste vorhanden ist, siehe Abschnitt “8.1.2 Eingang HALT” für die empfohlene Verbindung. Anmerkung 5 – Zur Verbindung der beweglichen Schaltleisten an Schiebetoren sind geeignete Vorrichtungen zu verwenden, welche die Verbindung auch bei
sich bewegendem Torflügel ermöglichen.
ACHTUNG! – Die verwendeten Kabel müssen für die Umgebung, in der die Installation erfolgt, geeignet sein.
GRAPHIK 1
Belastungsgrad in %
Lebensdauer in Zyklen
Umwelttemperatur > 40°C oder < 0°C oder Luftfeuchtigkeit < 80%
Vorhandensein von Staub, Sand und Salz
Einstellung der Motorkraft auf “Stufe 4”
20%
15%
15%
TABELLE 3
Belastungsgrad
< 3 m 3 - 4 m 4 - 5 m 5 - 6 m
< 200 kg 200 - 300 kg 300 - 400 kg
0%
5% 10% 20%
0% 15% 30%
Torflügellänge
Gewicht des Torflügels
3.3 - Vorbereitende Arbeiten vor der Installation
Die Abbildung 2 zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, die mit Nice-Komponenten realisiert wurde:
a Schlüsseltaster b Photozellen auf Standsäule c Photozellen d Feste Hauptschaltleiste (Optional) e Bewegliche Hauptschaltleiste f Endschalterbügel “Geöffnet” g Zahnstange h Feste Nebenschaltleiste (Optional) i Blinkleuchte mit eingebauter Antenne l Naked
m Endschalterbügel “Geschlossen” n Bewegliche Nebenschaltleiste (Optional)
Diese Einzelteile wurden nach einem typischen und gebräuchlichen Schema positioniert. Bestimmen Sie die ungefähre Position, in der die für die Anlage vor­gesehenen Komponenten installiert werden sollen, indem Sie die Abbildung 2 zu Rate ziehen. Wichtig – Bevor mit der Installation begonnen wird, sollten Sie alle für die Anlage notwendigen Stromkabel vorbereiten, indem Sie die Abbil- dung 2 und die “Tabelle 4 - Technische Merkmale der Stromkabel” zu Rate ziehen. Achtung – Während der Rohrverlegung für den Durchgang der Stromkabel ist zu berücksichtigen, dass sich am Anschlusskabel, durch mögliche Wasseran­sammlungen im Abzweigschacht, Kondenswasser im Inneren der Steuerung bilden kann und die Stromkreisläufe beschädigen werden könnten.
260.000
240.000
220.000
200.000
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
4 – Deutsch
DE
3.4 - Arbeiten, um die Säule für die Installation des Getrie­bemotors vorzubereiten
Hinweise
- Die Säule muss im oberen Bereich versiegelt sein.
- Dimension der Öffnung für das Einführen des Getriebemotors: 520 x 134 mm
Anmerkung – Wir empfehlen, einen Deckel zu bauen, der so aussieht, wie im Bild gezeigt (a): 151 mm, Innenmaß.
(a)
3.5 - Installation des Getriebemotors
HINWEISE
• Eine fehlerhafte Installation kann zu schwerwiegenden Verletzungen
beim Installateur führen sowie bei den Personen, die die Anlage bedie­nen.
• Bevor Sie mit dem Zusammenbau der Automation beginnen, müssen
die im Abschnitt 3.1 und 3.2 beschriebenen Vorprüfungen durchgeführt werden.
Vor der Installation wird empfohlen, den Flügel auf die Hälfte seines Weges zu positionieren und dann den Getriebemotor an der Befestigungsbasis (Säule) zu fixieren. Auf diese Weise wird die Selbstregulierung der mechanischen Endan­schläge garantiert (Abschnitt 3.6).
01. Den Deckel für die Abdeckung der Entriegelung in die entsprechende Öff-
nung einsetzen und mit der mitgelieferten Schraube und Unterlegscheibe befestigen (Abb. 3).
02. Sollte die Installation nicht leichtgängig genug sein, die beiden mitgeliefer-
ten Stifte benutzen und in die unteren Ösen der Säule einsetzen (Abb. 4). Den Getriebemotor in die Säule einsetzen und an den entsprechenden Ösen positionieren (Abb. 5).
03. Die Stifte entfernen und den Getriebemotor mit den mitgelieferten Schrau-
ben M8 befestigen (Abb. 6). Wichtig - Die erlaubte Höheneinstellung des Getriebemotors beträgt 5 mm.
04. Den dreieckigen Bolzen in den Sitz der Entriegelungswelle einsetzen (Abb.
7). Man kann den Überstand des Bolzens einstellen, indem man diesen an
die Breite der Säule anpasst. Anschließend überprüfen, indem man den Schlüssel zur Entriegelung einsetzt. Mit der mitgelieferten Mutter befestigen und darauf achten, dass auf der flachen Oberfläche des Stiftes angezogen wird.
05. Wenn die Zahnstange schon vorhanden ist, führen Sie nun die Einstellung
der mechanischen Endanschläge durch, wie in Abschnitt 3.6 beschrieben. Falls die Zahnstange noch montiert werden muss, fahren Sie wie folgt fort: a) Bringen Sie manuell den Torflügel auf eine Mindestdistanz von 50 cm vom Begrenzungsanschlag (in Schließung). b) Positionieren Sie die Zahnstange auf dem Ritzel und überprüfen Sie die korrekte Ausrichtung und dass auf seiner gesamten Länge ein Spiel von 1÷2 mm zwischen Ritzel und Zahnstange eingehalten wird.
c) Bringen Sie manuell den Torflügel in die Schließposition (vollständige Schließung) und überprüfen Sie, dass der erste Bügel zur Befestigung der Zahnstange mit der Mitte des Ritzels übereinstimmt.
3.6 - Einstellung der mechanischen Endanschläge
01. Den Getriebemotor mit dem entsprechenden Schlüssel entriegeln (siehe
Abschnitt 3.7).
02. Danach von Hand ein komplettes Öffnungs- und Schließmanöver ausfüh­ren, um die Selbsteinstellung der mechanischen Endanschläge zu ermögli­chen. Wichtig - Während diesem Manöver prüfen, dass die Zahnstange mit einer maximalen Abweichung von 5 mm parallel zum Ritzel gleitet und dass auf der ganzen Länge ein Spiel von 1 - 2 mm zwischen Zahnstange und Ritzel vorhanden ist (Abb. 8).
03. Dann den Flügel manuell auf die Hälfte seines Wegs bringen und den Getriebemotor mit dem entsprechenden Schlüssel blockieren (siehe Abschnitt 3.7).
3.7 - Manuelle Entriegelung und Blockierung des Getriebe-
motors
Der Getriebemotor ist mit einem System zur mechanischen Entriegelung aus­gestattet, das die manuelle Öffnung und Schließung des Tors ermöglicht.
Diese manuellen Operationen müssen im Fall eines Stromausfalls, einer Funkti­onsanomalie oder in der Installationsphase durchgeführt werden.
01. Den Schlossdeckel verschieben (Abb. 9);
02. Den Schlüssel einführen und in Uhrzeigerrichtung drehen (90° - Abb. 10);
03. Nun kann der Torflügel in die gewünschte Position bewegt werden.
Langloch
Deutsch – 5
DE
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
4
ACHTUNG! - Alle elektrischen Anschlüsse müssen bei abgeschalteter Netzversorgung und mit herausgenommener Pufferbatterie erfolgen.
01. Alle Anschlusskabel in die diversen Vorrichtungen einführen und sie dabei 20-30 cm länger als notwendig lassen. Siehe Tabelle 5 für den Kabeltyp und Abbildung 2 für die Anschlüsse.
02. Alle Kabel, die in den Getriebemotor eingesetzt werden, über eine Kabel­schelle sammeln und verbinden. Die Kabelschelle etwas unterhalb des Lochs für den Kabeleintritt setzen.
03. Das Zuleitungskabel an die dafür vorgesehene Kabelklemme anschließen, wie auf Abbildung 11 dargestellt, und das Kabel anschließend mit einer Schelle am ersten Ring der Kabelsicherung blockieren.
04. Den Anschluss der anderen Kabel laut Schema 12 und 13 durchführen. Für eine höhere Bequemlichkeit sind die Kabelklemmen herausnehmbar.
05. Nach Beendigung der Anschlüsse die gesammelten Kabel mit den dafür vorgesehenen Ringen blockieren (Abb. 12). Der überschüssige Teil des Antennenkabels wird mit den anderen Kabeln blockiert.
Für den Anschluss zweier Motoren an entgegengesetzten Flügeln, siehe Abschnitt 8.1.5 NAKED im Modus “Slave”.
4.1 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse
FLASH = Ausgang für eine oder zwei Blinkleuchten vom Typs “LUCYB” oder
ähnliche mit nur einer 12V max. 21W Glühbirne.
S.C.A. = Ausgang “Kontrollleuchte Tor geöffnet”; angeschlossen werden
kann ein 24V max. 4W Leuchtmelder. Kann auch für andere Funktionen pro­grammiert werden – siehe Abschnitt “7.4 Funktionen zweite Stufe”.
BLUEBUS = an dieser Klemme können kompatible Vorrichtungen ange-
schlossen werden. Alle Vorrichtungen werden mit nur zwei Leitern, auf denen sowohl die Stromversorgung als auch die Kommunikationssignale übermittelt werden, parallel geschaltet. Weitere Informationen über BlueBUS sind in Abschnitt “8.1.1 BlueBUS” enthalten.
STOP = Eingang für Vorrichtungen, welche die laufende Bewegung blockie-
ren oder ggf. anhalten. Mit entsprechenden Maßnahmen können am Eingang Schließ- und Öffnungskontakte oder Vorrichtungen mit gleichbleibendem Widerstand angeschlossen werden. Weitere Informationen über STOP sind in Abschnitt “8.1.2 Eingang STOP” enthalten.
PP = Eingang für Vorrichtungen, welche die Bewegung in Modalität Schrittbetrieb
steuern; es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte angeschlossen werden.
OPEN = Eingang für Vorrichtungen, die nur eine Öffnungsbewegung steuern.
Es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte angeschlossen werden.
CLOSE = Eingang für Vorrichtungen, die nur eine Schließbewegung steuern.
Es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte angeschlossen werden.
ANTENNE = Eingang für den Anschluss der Antenne für Funkempfänger (die
Antenne ist in LUCY B eingebaut).
Vor Beginn der Überprüfung und des Anlassens der Automatisierung sollte das Tor auf Laufhälfte verschoben werden, so dass es sich in Öffnung und Schlie­ßung frei bewegen kann.
5.1 - Auswahl der Richtung
Je nachdem, wie der Getriebemotor am Torflügel angebracht ist, muss die Richtung der Öffnungsbewegung gewählt werden.
Falls sich der Torflügel zum Öffnen nach links bewegen muss, den Wählschalter wie in der Abbildung nach links verschieben. Falls er sich zum Öffnen nach rechts bewegen muss, den Wählschalter wie in der Abbildung nach rechts ver­schieben.
ENDPRÜFUNGEN UND ANLAUF
5
5.2 - Anschluss der Versorgung
ACHTUNG! – Der Anschluss der Versorgung zu NAKED muss von erfah-
renem Fachpersonal mit den erforderlichen Kenntnissen und unter strik­ter Einhaltung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen ausgeführt werden.
Sobald NAKED mit Spannung versorgt wird, sollten einige einfache Überprü­fungen ausgeführt werden:
01. Prüfen, ob die BlueBUS LED-Leuchte regelmäßig einmal pro Sekunde blinkt.
02. Prüfen, ob auch die LEDs an den Photozellen (sowohl an TX als auch an RX) blinken. Wie die LEDs blinken, hat keine Bedeutung und hängt von anderen Faktoren ab.
03. Prüfen, ob die am Ausgang FLASH angeschlossene Blinkleuchte und die am Ausgang S.C.A. angeschlossene Kontrollleuchte ausgeschaltet sind.
Sollte all dies nicht der Fall sein, muss die Versorgung zur Steuerung unverzüglich ausgeschaltet werden, dann die elektrischen Anschlüsse genauer kontrollieren. Weitere nützliche Informationen über die Fehlersuche und die Diagnose befin­den sich in Abschnitt “9.1 Probleme und deren Lösung”.
5.3 - Anlernen der Vorrichtungen
Nach dem Anschluss der Versorgung muss die Steuerung die an den Eingän­gen BlueBUS und STOP angeschlossenen Vorrichtungen erkennen. Vor dieser Phase blinken die LEDs L1 und L2 und zeigen somit an, dass das Anlernen der Vorrichtungen ausgeführt werden muss.
01. Auf die Tasten [] und [Set] drü-
cken und gedrückt halten.
02. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken beginnen (nach ca. 3 Sekunden).
03. Ein paar Sekunden warten, bis die Steuerung das Anlernen der Vorrichtungen beendet hat.
04. Am Ende des Anlernens muss die LED STOP weiterhin leuchten. Die LEDs L1 und L2 werden sich ausschalten (eventuell werden L3 und L4 zu blinken beginnen).
Die Anlernphase der angeschlossenen Vorrichtungen kann jederzeit auch nach der Installation wiederholt werden, wenn zum Beispiel eine Vorrichtung hinzu­gefügt wird. Für die Durchführung einer neuen Anlernung siehe Abschnitt “8.1.6 Anlernung sonstiger Vorrichtungen”.
5.4 - Anlernung der Torflügellänge
Nach der Anlernung der Vorrichtungen werden die LEDs L3 und L4 zu blinken beginnen. Das bedeutet, dass die Steuerung nun die Länge des Torflügels erkennen muss (Abstand vom End­schalter in Schließung bis zu jenem in Öffnung). Dieses Maß ist für die Berechnung der Stellen notwendig, an denen die Verlangsamung und die Teilöffnung erfolgen sollen.
01. Auf die Tasten [] und [Set] drü- cken und gedrückt halten.
02. Die Tasten loslassen, wenn die Bewegung beginnt (nach ca. 3s)
03. Prüfen Sie, dass die laufende Bewegung eine Öffnungsbewe­gung ist, andernfalls auf Taste [Stop] drücken und Punkt “5.1 Auswahl der Richtung” genauer kontrollieren; dann ab Punkt 1 wiederholen.
04. Warten, bis die Steuerung die Öffnungsbewegung bis zum Endschalter in Öffnung beendet. Gleich danach wird eine Schließbewegung beginnen.
05. Warten, bis die Steuerung die Schließbewegung beendet.
Sollte all dies nicht der Fall sein, muss die Versorgung zur Steuerung unverzüg­lich ausgeschaltet werden, dann die elektrischen Anschlüsse genauer kontrol­lieren. Weitere nützliche Informationen befinden sich in Abschnitt “9.1 Probleme und deren Lösung”.
Falls die Einstellung der Positionen der Endanschläge mit größerer Präzision erforderlich sein sollte, müssen die zwei Regler (Abb. 14 und 15), die sich im Inneren des Getriebemotors befinden, wie folgt betätigt werden:
01. An der Steuerung die Taste ▲ oder drücken, um die Öffnung oder Schließung des Flügels zu steuern, je nach Position, die man erreichen möchte.
02. Die Sperrabdeckung der zwei Regler entfernen (Abb. 14).
03. Den Regler mit dem Pfeil ausmachen, der die Richtung des Endanschla-
ges anzeigt, den man einstellen möchte und diesen um eine halbe Dre­hung drehen (entspricht ca. 3 cm des Torwegs) Abb.15.
04. Dann, an der Steuerung, nochmals die Taste [▲] oder [] drücken, um die
6 – Deutsch
DE
Öffnung oder das Schließen des Flügels zu steuern, um die neue Position einzustellen. Wenn notwendig, den Vorgang wiederholen, bis der Flügel den gewünschten Endanschlag erreicht.
ACHTUNG! – Wenn es notwendig ist, die Position des Endanschlages präziser zu definieren, muss der Flügel um einige Zentimeter zurückgesetzt werden, indem man die Öffnungs- oder Schließbefehle von der Steuerung aus gibt ( oder ). Anschließend muss man nochmals den Befehl in die Richtung geben, die man überprüfen möchte.
Anmerkung – Falls schon eine Anlernung im manuellen Modus erfolgt ist und man die gesamte Prozedur wiederholen muss, um den Endanschlag in den Anfangszustand zu bringen, müssen Sie den Regler auf das Zeichen “–” dre­hen, bis Sie hören, dass die Mikroschalter einrasten (Abb. 15). Dann die kom­plette Prozedur zur Einstellung der Endanschläge wiederholen.
Wichtig – Falls bei Beginn der Installationsphase (wenn der Motor befestigt wird und das Ritzel auf der Zahnstange läuft) der Flügel nicht korrekt auf der Hälfte seines Weges positioniert wurde, kann es notwendig werden, dass die Position des Endanschlages auf einer der beiden Seiten verringert werden muss. In diesem Fall, wenn der Flügel auf die Halterung schlägt, ohne dass die einge­stellte Position eingehalten wird, muss man den Regler (durch den Pfeil, der die Richtung anzeigt, in der man den Flügel bewegt), in Richtung des Zeichens “–” drehen, bis der Endanschlag ausgelöst wird. Danach die Anlernung der Steue­rung wiederholen und ggf. die Präzisionseinstellung anwenden. Ggf. nochmals die Anlernung der Flügellänge ausführen.
5.5 - Überprüfung der Torbewegung
Nach der Anlernung der Torflügellänge sollten einige Bewegungen ausgeführt werden, um zu prüfen, ob sich das Tor richtig bewegt.
01. Auf Taste [Open] drücken, damit eine Öffnungsbewegung erfolgt. Prüfen,
ob sich das Tor regelmäßig und ohne Geschwindigkeitsschwankungen öff­net. Erst wenn sich das Tor zwischen 70 und 50 cm vom Endschalter in Öffnung befindet, muss es verlangsamen und durch die Auslösung des Endschalters 2÷3cm vor dem mechanischen Endanschlag in Öffnung anhalten.
02. Auf Taste [Close] drücken, damit eine Schließbewegung erfolgt. Prüfen, ob
sich das Tor regelmäßig und ohne Geschwindigkeitsschwankungen schließt. Erst wenn sich das Tor zwischen 70 und 50 cm vom Endschalter in Schließung befindet, muss es verlangsamen und durch die Auslösung des Endschalters 2÷3cm vor dem mechanischen Endanschlag in Schlie­ßung anhalten.
03. Während der Bewegung prüfen, ob die Blinkleuchte in Abständen von 0,5 Sekunden (0,5 Sek. ein, 0,5 Sek. aus) blinkt. Falls vorhanden, auch das Blinken der an Klemme S.C.A. angeschlossenen Kontrollleuchte überprü­fen: langsames Blinken beim Öffnen, schnelles Blinken beim Schließen.
04. Mehrere Öffnungs- und Schließbewegungen ausführen, um eventuelle Montage- und Einstellfehler oder sonstige Störungen wie zum Beispiel stär­kere Reibungen festzustellen.
05. Prüfen, ob der Getriebemotor NAKED, die Zahnstange und Endschalterbü­gel gut und stabil befestigt sind und auch plötzlichen Beschleunigungen oder Verlangsamungen der Torbewegung standhalten.
5.6 - Anschluss sonstiger
Vorrichtungen
Falls externe Vorrichtungen versorgt werden müssen, zum Beispiel ein berührungsloses Kar­tenlesegerät für Transponderkarten oder die Beleuchtung des Schlüsseltasters ist es möglich, Strom zu entnehmen, wie in der Abbildung dar­gestellt. Die Versorgungsspannung beträgt 24VCC -30% ÷ +50% mit verfügbarem Maximal­strom von 100 mA.
-+
24Vcc
Um höchste Sicherheit zu gewährleisten, sind dies die wichtigsten Schritte bei der Realisierung der Automatisierung. Die Abnahme kann auch als regelmäßige Überprüfung der Bestandteile des Automatismus verwendet werden.
ACHTUNG! – Die Abnahme der gesamten Anlage muss von erfahrenem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das die erforderli­chen Tests je nach vorhandenem Risiko vornimmt und die Einhaltung der Bestimmungen in Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen zu überprü­fen hat, insbesondere alle Anforderungen der Norm EN12445, welche die Testmethoden zur Überprüfung von Torautomatismen festlegt.
6.1 - Abnahme
Für jedes einzelne Element des Automatismus wie zum Beispiel Schaltleisten, Photozellen, Not-Aus usw. ist eine spezielle Abnahmephase erforderlich. Für diese Vorrichtungen sind die Prozeduren in den jeweiligen Anleitungen auszufüh­ren. Für die Abnahme von NAKED ist folgende Arbeitssequenz durchzuführen:
01. Prüfen, ob alle Angaben in der vorliegenden Anweisung und insbesondere die in Kapitel 1 “Hinweise” genauestens eingehalten wurden.
ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG
6
WARTUNG DES PRODUKTS
Um das Sicherheitsniveau gleichbleibend zu halten und die längsmögliche Lebensdauer der ganzen Automatisierung zu garantieren, ist eine regelmäßige Wartung erforderlich. Hierzu verfügt NAKED über einen Bewegungszähler und ein Meldesystem “Wartung erforderlich” – siehe Abschnitt “8.2.3 Wartungsmeldung”.
ACHTUNG! – Die Wartung muss unter genauester Einhaltung der im vor­liegenden Handbuch verzeichneten Sicherheitsbestimmungen und der Verordnungen der gültigen Gesetze und Vorschriften ausgeführt werden.
Sollten Vorrichtungen vorhanden sein, die anders als NAKED sind, das in ihrem Wartungsplan vorgesehene ausführen.
01. Für NAKED ist max. innerhalb von 6 Monaten oder 20.000 Bewegungen nach der vorherigen Wartung eine programmierte Wartung erforderlich.
02. Alle elektrischen Versorgungsquellen, inklusive eventuelle Pufferbatterien abschalten.
03. Die Verschlechterung aller Materialen der Automatisierung überprüfen, dabei besonders auf Erosions- oder Roststellen an strukturellen Teilen achten. Tei­le, die nicht genügend Garantie gewährleisten, müssen ersetzt werden.
04. Den Verschleiß der Bewegungselemente überprüfen, wie Ritzel, Zahnstan­ge und alle Torflügelteile. Abgenutzte Teile müssen ersetzt werden.
05. Die elektrischen Versorgungsquellen wieder anschließen und alle in Ab schnitt “6.1 Abnahme” vorgesehenen Tests und Überprüfungen durchführen.
02. Den Getriebemotor entriegeln, wie in “Entriegelung und manuelle Bewe­gung” im Kapitel “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Getrie­bemotors NAKED” angegeben.
03. Prüfen, ob es möglich ist, den Torflügel in Öffnung und Schließung mit einer Kraft nicht über 390N (ca. 40 kg) manuell zu bewegen.
04. Den Getriebemotor blockieren.
05. Die vorgesehenen Steuervorrichtungen (Schlüsseltaster, Steuertasten oder
Funksender) verwenden, die Schließung, Öffnung und Stillstand des Tors testen und prüfen, ob das Verhalten wie vorgesehen ist.
06. Den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen der Anlage einzeln überprüfen (Photozellen, Schaltleisten, Not-Aus usw.) und prüfen, ob das Verhalten wie vorgesehen ist. Bei jedem Eingriff einer Vorrichtung wird die BlueBUS-LED an der Steuerung zweimal schneller blinken und so bestäti­gen, dass die Steuerung das Ereignis erkannt hat.
07. Falls die durch die Torbewegung verursachten Gefahren mittels Begren­zung der Aufprallkraft abgesichert worden sind, muss die Kraft nach den Verordnungen der Vorschrift EN 12445 gemessen werden. Falls die “Geschwindigkeitsregelung” und die Kontrolle der “Motorkraft” als Hilfsmit­tel für das System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt werden, die Einstel­lungen testen und definieren, mit welcher Einstellung die besten Ergebnis­se erzielt werden.
6.2 - Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahmephasen von NAKED sowie der anderen Vorrichtungen erfolgreich beendet sind. Eine teilwei­se oder vorübergehende Inbetriebnahme ist unzulässig.
01. Die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammenstellen und diese mindestens 10 Jahre lang aufbewahren. Sie müssen mindestens fol­gendes enthalten: Gesamtzeichnung der Automatisierung, Schaltplan mit den elektrischen Anschlüssen, Risikoanalyse und jeweilige angewendete Lösungen, Konformitätserklärung des Herstellers für alle benutzten Vorrich­tungen (für NAKED die anliegende “CE-Konformitätserklärung” verwen­den), Kopie der Bedienungsanweisungen und des Wartungsplans der Automatisierung.
02. Am Tor ein Schild anbringen, das mindestens folgenden Daten enthält: Automatisierungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher der “Inbetriebnahme”), Seriennummer, Baujahr und CE-Markierung.
03. In Tornähe dauerhaft ein Etikett oder ein Schild befestigen, dass die Angaben zur Durchführung der Entriegelung und der manuellen Bewegung enthält.
04. Die Konformitätserklärung der Automatisierung anfertigen und dem Inha­ber aushändigen.
05. Das Handbuch “Bedienungsanleitung und Hinweise für den Gebrauch der Automatisierung” anfertigen und dem Besitzer aushändigen.
06. Den Wartungsplan der Automatisierung anfertigen und dem Inhaber aus­händigen. Er muss alle Wartungsvorschriften der einzelnen Vorrichtungen enthalten.
07. Vor der Inbetriebnahme des Automatismus, den Inhaber auf geeignete Weise und schriftlich (z.B. in den “Anweisungen und Hinweise für die Bedienung der Automatisierung”) über die noch vorhandenen Gefahren und Risiken informieren.
Deutsch – 7
DE
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Dieses Produkt ist ein vervollständigender Teil der Automatisierung und muss somit gemeinsam entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am Ende der Lebens­dauer dieses Produktes von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Materialarten: Einige können recy­celt, anderen müssen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Recycling­oder Entsorgungssysteme für dieses Produkt, die von den auf Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind.
Achtung! – Bestimmte Teile des Produktes können Schadstoffe oder gefährli­che Substanzen enthalten, die, falls in die Umwelt gegeben, schädliche Wir­kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie durch das Symbol seitlich angegeben, ist es verboten, die­ses Produkt zum Haushaltmüll zu geben. Daher differenziert nach den Methoden entsorgen, die von den auf Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind, oder das Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines neuen, gleichwertigen Produk­tes zurückgeben.
Achtung! – die örtlichen Verordnungen können schwere Strafen im Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses Produktes vorsehen.
7.1 - Vorgegebene Funktionen
Die Steuerung von NAKED verfügt über einige programmierbare Funktionen. Diese Funktionen werden werkseitig in einer Konfiguration eingestellt, die den größten Teil der Automatisierungen befriedigen dürfte.
7.2 - Programmierungstasten
An der Steuerung von NAKED sind 3 Tasten vorhanden, die sowohl zur Schal­tung der Steuerung bei den Tests als auch zu Programmierungen benutzt wer­den können:
PROGRAMMIERUNG
7
7.3 - Programmierungen
Die Steuerung von NAKED verfügt über einige programmierbare Funktionen. Die Einstellung dieser Funktionen erfolgt mit den 3 Tasten an der Steuerung [] [Set] []. Die Funktionen werden über 8 LEDs angezeigt: L1….L8. Die an NAKED zur Verfügung stehenden programmierbaren Funktionen befinden sich auf 2 Stufen:
Erste Stufe
: ON-OFF-Funktionen (aktiv oder nicht aktiv); in diesem Fall zeigt
jede LED L1….L8 eine Funktion an. Wenn die LED leuchtet, ist die Funktion aktiviert, wenn die LED nicht leuchtet, ist die Funktion deaktiviert – siehe Tabelle 5.
Zweite Stufe: auf einer Werteskala von 1 bis 8 einstellbare Parameter; in die­sem Fall zeigt jede LED L1….L8 den unter den 8 möglichen eingestellten Wert an - siehe Tabelle 7.
TABELLE 5 - Funktionen der ersten Stufe (ON-OFF-Funktionen)
Led Funktion Beschreibung
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L7
L8
Automatische Schließung
Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle
Schließt immer
Stand by
Beschleunigung
Vorwarnen
“Schließt” wird zu “teilweise Öffnung”
Modus “Slave”
Diese Funktion ermöglicht eine automatische Torschließung nach der programmierten Pause-Zeit; werkseitig ist die Pause-Zeit auf 30 Sekunden eingestellt, kann aber auf 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 und 180 Sekunden geändert wer­den. Wenn die Funktion nicht aktiviert ist, ist die Funktionsweise “halbautomatisch”.
Diese Funktion ermöglicht es, das Tor nur in der zur Durchfahrt nötigen Zeit geöffnet zu halten. In der Tat verursacht die Auslösung der “Photozellen” immer ein automatisches erneutes Schließen mit einer Pause-Zeit von 5 Sekunden (unabhängig vom programmierten Wert). Das Verhalten ändert sich je nachdem, ob die Funktion “Automatische Schließung” aktiviert ist oder nicht. Mit deaktivierter “Automatischer Schließung”: Das Tor erreicht immer die Position ganz geöffnet (auch wenn die Photozelle vorher frei wird). Beim Freiwerden der Photozelle wird der automatische Zulauf mit einer Pause von 5 Sekunden bewirkt. Mit aktivierter “Automatischer Schließung”: die Öffnungsbewegung stoppt gleich nach dem Freiwerden der Pho­tozellen und es wird der automatische Zulauf mit einer Pause von 5 Sekunden verursacht. Die Funktion “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” wird immer bei Bewegungen, die durch einen “Stop”-Befehl unterbrochen wurden, deaktiviert. Falls die Funktion “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” nicht aktiviert ist, beträgt die Pause-Zeit der programmier­ten Zeit und es erfolgt keine automatischen Wiederverschließung, wenn die Funktion nicht aktiv ist.
Die Funktion “Schließt Immer” wird ausgelöst und verursacht eine Schließung, wenn nach einem Stromausfall und der Rückkehr der Stromversorgung das geöffnete Tor erkannt wird. Aus Sicherheitsgründen geht der Bewegung eine Vorwarnung von 5 Sekunden voraus. Wenn die Funktion nicht aktiviert ist, wird das Tor nach der Rückkehr der Stromversorgung stehen bleiben.
Mit dieser Funktion kann der Stromverbrauch auf das Minimum reduziert werden; sie ist insbesondere beim Betrieb mit Pufferbatterie nützlich. Wenn diese Funktion aktiviert ist, schaltet die Steuerung 1 Minute nach Beendigung der Bewegung den Ausgang BlueBUS (und daher alle Vorrichtungen) sowie alle LEDs mit Ausnahme der BlueBUS-LED aus, die langsamer blinken wird. Wenn die Steuerung einen Befehl erhält, geht sie wieder auf den Normalbetrieb über. Wenn die Funktion deaktiviert ist, erfolgt keine Reduzierung des Stromverbrauchs.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird die allmähliche Beschleunigung am Anfang jeder Bewegung abgeschaltet; mit dieser Funktion erzielt man die maximale Anlaufkraft; sie ist besonders im Fall hoher statischer Reibungen nützlich, wie zum Beispiel bei Schnee oder Eis, die das Tor blockieren. Wenn der Anlauf nicht aktiviert ist, beginnt die Bewe­gung mit einer allmählichen Beschleunigung.
Mit der Vorwarnfunktion erfolgt eine 3 Sekunden lange Pause zwischen Einschalten der Blinkleuchte und Bewegun­gsbeginn, um vorab auf die Gefahr hinzuweisen. Wenn die Vorwarnfunktion nicht aktiviert ist, erfolgen Einschalten der Blinkleuchte und Bewegungsbeginn gleichzeitig.
Wenn man diese Funktion aktiviert, verursachen alle Befehle “schließt” (Eingang “CLOSE” oder Taste “schließt” am Funksender eine Teilöffnung (siehe LED L6 in Tabelle 7).
Wenn man diese Funktion aktiviert, wird NAKED zu “Slave”: man kann so 2 Motoren auf gegenüber liegenden Torflü­geln synchronisieren, an denen der eine Motor der “Master” und der andere der “Slave” ist; für weitere Informationen wird auf Abschnitt 7.3.5 NAKED in Modalität “Slave” verwiesen.
Während des Normalbetriebs von NAKED sind die LEDs L1….L8 nach dem Status der Funktion, die sie darstellen, ein- oder ausgeschaltet, zum Beispiel ist L1 eingeschaltet, wenn die Funktion “Automatische Schließung” aktiviert ist.
Open Mit der Taste “OPEN” kann dem Tor ein Öffnungsbefehl erteilt werden
oder sie dient zur Verschiebung des Programmierungspunktes
nach oben.
Stop Mit der Taste “STOP” kann die Bewegung angehalten werden.
Set Falls sie länger als 5 Sekunden gedrückt wird, ermöglicht sie den
Zugriff auf die Programmierung
Close Mit der Taste “CLOSE” kann dem Tor ein Schließungsbefehl
erteilt werden oder sie dient zur Verschiebung des
Programmierungspunktes nach unten.
8 – Deutsch
DE
TABELLE 7 - Funktionen der zweiten Stufen (einstellbare Parameter)
Eingangs- Parameter LED Wert Beschreibung LED (Stufe)
L1 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
5 Sekunden 15 Sekunden 30 Sekunden 45 Sekunden 60 Sekunden 80 Sekunden 120 Sekunden 180 Sekunden
Stellt die Pause-Zeit ein bzw. die Zeit vor dem automatischen Zulauf. Wirkt nur, falls die automatische Schlie­ßung aktiviert ist.
Pause-Zeit
L2 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Öffnet - Stop – Schließt - Stop Öffnet - Stop – Schließt - Öffnet Öffnet - Schließt – Öffnet - Schließt Wohnblockbetrieb Wohnblockbetrieb 2 (mehr als 2” bewirkt Stop) Schrittbetrieb 2 (weniger als 2” bewirkt teilweise Öffnung) Totmannfunktion Öffnung “halbautomatisch”, Schließung “Totmannfunktion”
Stellt die Sequenz der Steuerbefehle ein, die dem Eingang Schrittbetrieb oder dem 1. Funkbefehl zugeteilt sind.
Funktion Schrittbe­trieb
L3 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Sehr langsam Langsam Mittel Schnell Etwas schneller Sehr schnell Öffnet “schnell”; schließt “langsam” Öffnet “sehr schnell”; schließt “etwas schneller”
Reguliert die Motorgeschwindigkeit während des normalen Laufs.
Motorge­schwindig­keit
L4 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Funktion “Kontrollleuchte offenes Tor” Aktiv, wenn der Torflügel geschlossen ist. Aktiv, wenn der Torflügel geöffnet ist. Aktiv mit Funkausgang N° 2 Aktiv mit Funkausgang N° 3 Aktiv mit Funkausgang N° 4 Wartungs-Kontrollleuchte Elektroschloss
Reguliert die Funktion, die mit dem Ausgang S.C.A. verbunden ist. (Der Ausgang, wenn aktiv, liefert una­bhängig von der verbundenen Fun­ktion eine Spannung von 24V ­30+50% mit einer maximalen Lei­stung von 4W).
Ausgang S.C.A.
L5 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Sehr sehr leichtes Tor Sehr leichtes Tor Leichtes Tor Mittelgewichtiges Tor Mittel- bis schwergewichtiges Tor Schweres Tor Sehr schweres Tor Sehr sehr schweres Tor
Reguliert das Kontrollsystem der Motorkraft, um sie an das Torge­wicht anzupassen. Das Kontrollsy­stem der Motorkraft misst auch die Umgebungstemperatur und erhöht automatisch die Kraft bei besonders niedrigen Temperaturen.
Motorkraft
TABELLE 6 - Änderung der ON-OFF-Funktionen
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste [Set] loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf Taste [] oder [] drücken, um das Blinken auf die LED zu verschieben, welche die zu ändernde Funktion darstellt;
04. Auf Taste [Set] drücken, um den Status der Funktion zu
ändern:
(kurzes Blinken = OFF; langes Blinken = ON);
05. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
Anmerkung: die Punkte 3 und 4 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um andere Funktionen auf ON oder OFF zu stellen.
SET
SET
SET
L1
oder
3 s
10 s
7.4 - Erste Stufe – Programmierungen (ON-OFF-Funktionen)
Werkseitig sind alle Funktionen der ersten Stufe auf “OFF”, was man aber jeder­zeit ändern kann, wie in Tabelle 6 angegeben. Bei der Durchführung des Ver-
fahrens vorsichtig sein, da die Zeitgrenze 10s zwischen dem Drücken der einen und der anderen Taste beträgt. Nach Ablauf dieser Zeit wird das Verfahren automatisch beendet, mit Speicherung der bisher ausgeführten Änderungen.
7.5 - Zweite Stufe: Programmierungen (einstellbare Parameter)
Werkseitig sind diese Parameter wie in Tabelle 7 mit dem Zeichen “ ” ange­geben eingestellt, sie können aber wie in Tabelle 8 angegeben jederzeit geän-
dert werden. Bei der Durchführung des Verfahrens vorsichtig sein, da die Zeit­grenze 10s zwischen dem Drücken der einen und der anderen Taste beträgt. Andernfalls wird das Verfahren automatisch beendet, mit Speicherung der bis­her ausgeführten Änderungen.
Deutsch – 9
DE
L6 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
0,5 mt 1 mt 1,5 mt 2 mt 2,5 mt 3 mt 3,4 mt 4 mt
Reguliert das Maß der teilweisen Öff­nung. Die teilweise Öffnung kann mit dem 2° Funkbefehl gesteuert wer­den, oder mit “SCHLIESST”, wenn die Funktion “Schließt” vorhanden ist und zur “teilweisen Öffnung” wird.
Teilweise Öffnung
Hinweis: “ ” ist die werkseitige Einstellung Alle Parameter können beliebig ohne Gegenanzeigen eingestellt werden, nur für die Einstellung der “Motorkraft” ist besondere Vorsicht notwendig:
• Keine hohen Kraftwerte benutzen, um der Tatsache abzuhelfen, dass das Tor starke Reibungspunkte hat. Eine zu starke Kraft kann das Sicherheitssystem beeinträchtigen und das Tor beschädigen.
• Falls die Kontrolle der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt wird, die Kraftmessung nach jeder Einstellung wiederholen, wie in der Norm EN 12445 vorgesehen.
• Verschleiß und Witterung können die Torbewegungen beeinflussen; die Krafteinstellung sollte in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
Ermöglicht die Überprüfung der Störungsart bei den letzten acht Bewegungen (siehe Abschnitt “9.2 Störungsverlauf”)
L7 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Automatisch (auf der Grundlage der Bewegungslast) 1000 2000 4000 7000 10000 15000 20000
Reguliert die Anzahl der Bewegun­gen, nach denen die Anfrage zur Wartung der Automation angezeigt wird (siehe Abschnitt “Wartungsan­zeige”)
Wartun­gsanzeige
L8 L1
L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Ergebnis der 1. Bewegung (letzte Bewegung) Ergebnis der 2. Bewegung Ergebnis der 3. Bewegung Ergebnis der 4. Bewegung Ergebnis der 5. Bewegung Ergebnis der 6. Bewegung Ergebnis der 7. Bewegung Ergebnis der 8. Bewegung
Liste der Anomalien
TABELLE 8 - Änderung der einstellbaren Parameter
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf die Tasten [] oder [] drücken, um von der leuchtenden LED zur LED zu wechseln, die die zu ändernde
Funktion verkörpert;
04. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben;
05. Ca. 3s warten, danach wird die LED aufleuchten, die die aktuelle Stufe des zu ändernden Parameters darstellt;
06. Auf die Tasten [] oder [] drücken, um die LED zu verschieben, die den Wert des Parameters darstellt;
07. Die Taste [Set] loslassen;
08. 10 Sek. warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
Anmerkung – die Punkte von 3 bis 7 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um mehrere Parameter einzustellen
SET
SET
SET
SET
L1
oder
oder
3 s
10 s
Programmierungsbeispiele: Erste und zweite Stufe
Erste Stufe: Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung zur Aktivierung der Funktionen
Automatische Schließung” (L1) und “Schließt immer” (L3) zu ändern:
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Einmal auf Taste [Set] drücken, um den Status der L1 zugeordneten Funktion (Automatische Schließung) zu ändern,
L1 führt nun ein langes Blinken aus;
04. Zweimal auf Taste [] drücken, damit das Blinken auf LED L3 übergeht;
05. Einmal auf Taste [Set] drücken, um den Status der L3 zugeordneten Funktion (Schließt immer) zu ändern;
L3 führt nun ein langes Blinken aus;
06. 10 Sek. warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
Wichtig – Am Ende dieser Vorgänge müssen die LEDS L1 und L3 eingeschaltet bleiben, was bedeutet, dass die Funktionen “Automatische Schließung” und “Schließt immer” aktiviert sind.
SET
SET
L1
L1
L3
3 s
SET
L3
SET
10 s
10 – Deutsch
DE
Zweite Stufe: Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung der Parameter zu ändern
und die “Pause-Zeit” auf 60 Sekunden zu erhöhen (Eingang an L1 und Niveau auf L5) und die “Motorkraft” für leuchte Tore zu verringern (Eingang an L5 und Niveau auf L2).
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben;
04. Ungefähr. 3 Sek. warten, bis die LED L3 aufleuchtet, die die aktuelle Stufe der “Pause-Zeit” darstellt;
05. Zweimal auf Taste [] drücken, damit das Blinken auf LED L5 übergeht, die den neuen Wert der “Pause-Zeit” darstellt;
06. Die Taste [Set] loslassen;
07. Viermal auf Taste [] drücken, damit das Blinken auf LED L5 übergeht;
08. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 9 und 10 ständig gedrückt bleiben;
09. Ungefähr. 3 Sek. warten, bis die LED L5 aufleuchtet, die die aktuelle Stufe der “Motorkraft” darstellt;
10. Dreimal auf Taste [] drücken, um von der blinkenden LED zu LED L2 überzugehen, die den neuen Wert der
“Motorkraft” darstellt;
11. Die Taste [Set] loslassen;
12. 10 Sek. warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden
L5
L2
10 s
3 s
SET
L5
SET
SET
L1
L3
L5
SET
3 s
3 s
SET
SET
NÄHERE INFORMATIONEN
8
8.1 - Hinzufügen oder Entfernen von Vorrichtungen
Einer Automatisierung mit NAKED können jederzeit Vorrichtungen hinzugefügt bzw. aus dieser entfernt werden. Insbesondere können an “BlueBUS” und am Eingang “STOP” verschiedenartige Vorrichtungen angeschlossen werden, wie in den folgenden Abschnitten angegeben.
Nachdem Vorrichtungen hinzugefügt oder entfernt worden sind, muss die Erlernung der Vorrichtungen wie in Abschnitt “8.1.6 Erlernung sonstiger Vorrichtungen” beschrieben wiederholt werden.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS ist eine Technik, mit der kompatible Vorrichtungen mit nur zwei Lei­tern, auf denen sowohl die Stromversorgung als auch die Kommunikationssig­nale übermittelt werden, angeschlossen werden können. Alle Vorrichtungen werden an den 2 BlueBUS Leitern parallel geschaltet; eine Polung ist nicht zu beachten. Jede Vorrichtung wird einzeln erkannt, da ihr während der Installati­on eine eindeutige Adresse zugeteilt wird. An BlueBUS kann man zum Beispiel Photozellen, Sicherheitsvorrichtungen, Steuertasten, Leuchtmelder usw. anschließen. Die Steuerung von NAKED erkennt nacheinander alle angeschlos­sene Vorrichtungen durch eine geeignete Anlernung und ist imstande, alle möglichen Störungen mit höchster Sicherheit zu erkennen. Deshalb muss an der Steuerung jedes Mal, wenn eine an BlueBUS angeschlossene Vorrichtung hinzugefügt oder entfernt wird, die Anlernphase ausgeführt werden, wie in Abschnitt “8.1.6 Erlernung sonstiger Vorrichtungen” beschrieben.
8.1.2 - Eingang STOP
STOP ist der Eingang, der das unverzügliche Anhalten der Bewegung verur­sacht, gefolgt von einer kurzen Umkehrung. An diesem Eingang können Vor­richtungen mit Ausgang mit gewöhnlich geöffnetem “NO”- Kontakt, mit gewöhnlich geschlossenem “NC”-Kontakt oder Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem 8,2KΩ Widerstand, wie zum Beispiel Schaltleisten, angeschlossen werden. Wie für BlueBUS, erkennt die Steuerung die am Eingang STOP angeschlosse­ne Vorrichtung während der Anlernung – siehe Abschnitt “8.1.6 Anlernung sonstiger Vorrichtungen”; danach wird ein STOP verursacht, wenn eine beliebi­ge Variation des erlernten Status erfolgt. Mit entsprechenden Maßnahmen kann am Eingang STOP mehr als eine Vor­richtung auch anderen Typs angeschlossen werden:
• Mehrere NO-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter Menge parallelgeschaltet werden.
• Mehrere NC-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter Menge seri­engeschaltet werden.
• Zwei Vorrichtungen mit konstantem 8,2KΩ Widerstand können parallelge­schaltet werden, im Falle von mehr als 2 Vorrichtungen müssen alle mit nur einem 8,2KΩ Endwiderstand “kaskadengeschaltet” werden.
• Die Kombination NO und NC ist möglich, wenn die 2 Kontakte parallelge­schaltet werden, wobei ein 8,2KΩ Widerstand mit dem NC-Kontakt serien­geschaltet werden muss (daher ist auch die Kombination von 3 Vorrichtun­gen: NO, NC und 8,2KΩ möglich).
ACHTUNG! – Falls der Eingang STOP für den Anschluss von Vorrichtun­gen mit Sicherheitsfunktionen benutzt wird, garantieren nur die Vorrich­tungen mit Ausgang mit konstantem 8,2KΩ Widerstand die Sicherheits­klasse 3 gegen Defekte gemäß der Vorschrift EN 954-1.
8.1.3 - Photozellen
Das System “BlueBUS” ermöglicht durch die Adressierung mit speziellen Über­brückungen die Erkennung der Photozellen seitens der Steuerung und die Zuteilung der korrekten Wahrnehmungsfunktion. Die Adressierung muss sowohl an TX als auch an RX ausgeführt werden (wobei die Überbrückungen auf dieselbe Art anzuordnen sind). Überprüft werden muss, dass andere Pho­tozellen-Paare nicht dieselbe Adresse haben. Bei einer Automation für Schiebetore mit NAKED ist es möglich, die Photozel­len gemäß den Darstellungen in Tabelle 9 und der Abbildung A zu installieren. Nach der Installation oder Entfernung von Photozellen muss an der Steuerung die Anlernphase ausgeführt werden, wie in Abschnitt “8.1.6 Anlernung sonsti­ger Vorrichtungen” beschrieben.
TABELLE 9 - ADRESSEN DER LICHTSCHRANKEN
Photozelle Überbrückungen FOTO
Photozelle außen h = 50 mit Auslösung in Schließung
FOTO II
Photozelle außen h = 100 mit Auslösung in Schließung
FOTO 1
Photozelle innen h = 50 mit Auslösung in Schließung
FOTO 1 II
Photozelle innen h = 100 mit Auslösung in Schließung
FOTO 2
Photozelle außen mit Auslösung in Öffnung
FOTO 2 II
Photozelle innen mit Auslösung in Öffnung
FOTO 3
Einheitsphotozelle, die den gesamten Automatismus abdeckt.
ACHTUNG – Für die Installation der Photozelle 3 gemeinsam mit der Photozelle II ist es erforderlich, dass die Position der Elemente, die die Photozelle bilden, dem Hinweis im Installationshandbuch der Photozel­len entspricht.
Deutsch – 11
DE
8.1.4 - Lichtsensor FT210B
Der Lichtsensor FT210B vereint in einer einzigen Vorrichtung das Kraftbegren­zungssystem (Typ C gemäß EN12453) und einen Präsenzdetektor, der Hinder­nisse auf der optischen Achse zwischen Sender TX und Empfänger RX wahr­nimmt (Typ D gemäß EN12453). Die Statussignale der Schaltleiste werden über den Strahl der Photozelle in den Lichtsensor FT210B gesendet, wodurch 2 Systeme in einer einzigen Vorrichtung integriert sind. Der übertragende Teil am beweglichen Torflügel ist durch Batterien gespeist, was unschöne Anschlüsse verhindert; spezielle Kreisläufe verringern den Verbrauch der Batterie, deren Dauer bis zu 15 Jahre lang garantiert wird (siehe Details dieser Schätzung in den Anweisungen des Produkts).
Mit nur einer Vorrichtung FT201B, kombiniert mit einer Schaltleiste (z.B. TCB65) kann das Sicherheitsniveau der “Hauptschaltleiste” erreicht werden, das von Norm EN12453 für jede Art von “Benutzung” und “Aktivierung” verlangt ist. Der Lichtsensor FT210B in Kombination mit ohmschen Schaltleisten (8,2Kohm) funktioniert auch, wenn ein Teil defekt ist (Klasse 3 gemäß EN 954-1). Er verfügt über einen speziellen Antikollisionskreislauf, der Interferenzen mit anderen, auch nicht synchronisierten Detektoren verhindert und die Hinzufügung weite­rer Photozellen ermöglicht, wie zum Beispiel für die Durchfahrt von schweren Fahrzeugen, wo gewöhnlich eine zweite Photozelle in 1 m Höhe ab Boden angebracht wird.
Für weitere Informationen über Anschluss und Adressierung wird auf die Anlei­tung von FT210B verwiesen.
8.1.5 - NAKED in Modalität “Slave”
Durch geeignete Programmierung und Anschluss kann NAKED als “Slave” funktionieren; diese Funktionsweise wird angewendet, wenn 2 gegenüber lie­gende Torflügel automatisiert werden sollen und man will, dass die Bewegun­gen der Torflügel synchronisiert erfolgen. In dieser Modalität funktioniert ein NAKED als Master bzw. er steuert die Bewegungen, wogegen der andere NAKED als Slave funktioniert bzw. die vom Master gesendeten Befehle ausführt
A
(werkseitig sind alle NAKED Master). Um NAKED als Slave zu konfigurieren, muss die Funktion “Slave Modus” auf
der ersten Stufe aktiviert werden (siehe Tabelle 5). Die Verbindung zwischen Master und Slave NAKED erfolgt über BlueBUS.
ACHTUNG! – In diesem Fall muss die Polung des Anschlusses zwischen den beiden NAKED beachtet werden, wie in Abbildung 16 gezeigt (die anderen Vorrichtungen werden weiterhin keine Polung haben).
Für die Installation von 2 NAKED als Master und Slave ist wie folgt vorzugehen:
• Die beiden Motoren wie in Abbildung gezeigt installieren. Welcher Motor als
Master und als Slave funktioniert, ist nicht von Bedeutung; bei der Wahl auf die Bequemlichkeit der Anschlüsse achten und auf die Tatsache, dass der Befehl Schrittbetrieb am Slave nur die vollständige Öffnung des Torflügels Slave bewirken wird.
• Die 2 Motoren wie in Abbildung 16 anschließen.
• Die Richtung der Öffnungsbewegung der 2 Motoren auswählen, wie in der
Abbildung dargestellt (siehe auch Abschnitt “5.1 Auswahl der Richtung”).
• Die 2 Motoren mit Strom versorgen.
• Beim NAKED Slave die Funktion “Modus Slave” programmieren (siehe Tabel-
le 5).
• Die Erfassung der Vorrichtungen am NAKED Slave durchführen (siehe
Abschnitt “8.1.6 Anlernen der Vorrichtungen”).
• Die Erfassung der Vorrichtungen am NAKED Master durchführen (siehe
Abschnitt “8.1.6 Anlernen der Vorrichtungen”).
• Die Flügellänge am NAKED Master erfassen (siehe Abschnitt “5.4 Anlernen
der Flügellänge”).
Beim Anschluss von 2 NAKED im Modus Master-Slave ist folgendes zu beach­ten:
• Alle Vorrichtungen inklusive Funkempfänger müssen am Master NAKED
angeschlossen sein (wie in Abb. 16)
• Falls Pufferbatterien benutzt werden, müssen beide Motoren über eine eige-
ne Batterie verfügen.
• Alle Programmierungen am Slave NAKED mit Ausnahme jener in Tabelle 10
werden ignoriert (die Programmierungen am Master NAKED herrschen vor).
TABELLE 10 - Vom Master NAKED unabhängige Programmierungen am Slave NAKED
Funktionen der ersten Stufe (ON-OFF-Funktionen)) Funktionen der zweiten Stufe (einstellbare Parameter)
Stand by Motorgeschwindigkeit Anlauf SCA-Ausgang Modus “Slave” Motorkraft
Alarmliste
Am Slave kann folgendes angeschlossen werden:
eine eigene Blinkleuchte (Flash)
eine eigene Kontrolllampe Tor geöffnet (S.C.A.)
eine eigene Schaltleiste (Stop)
eine eigene Steuervorrichtung (P.P. = Schrittbetrieb) für die vollständige
Öffnung nur des Torflügels Slave.
Am Slave sind die Eingänge Open und Close nicht benutzt.
8.1.6 - Anlernung sonstiger Vorrichtungen
Normalerweise erfolgt die Anlernung der am BlueBUS und am Ausgang “STOP” angeschlossenen Vorrichtungen während der Installationsphase. Den-
noch ist es möglich, die Anlernung erneut durchzuführen, wenn Vorrichtungen hinzugefügt oder entfernt werden, siehe Tabelle 11.
TABELLE 11 - Anlernung sonstiger Vorrichtungen
01. Auf die Tasten [] und [Set] drücken und gedrückt halten
02. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken beginnen (nach ca. 3 Sekunden);
03. Ein paar Sekunden warten, bis die Steuerung die Anlernung der Vorrichtungen beendet;
04. Am Ende der Erlernung werden sich die LEDs L1 und L2 ausschalten, die LED STOP muss weiterhin leuchten,
wogegen die LEDs L1…L8 je nach dem Status der ON-OFF Funktionen, die sie darstellen, aufleuchten werden.
ACHTUNG – Nachdem Vorrichtungen hinzugefügt oder entfernt worden sind, muss die Abnahme der Automatisierung erneut ausgeführt werden, wie in Abschnitt “5.1 Abnahme” beschrieben.
L1
SET
SET
L2
L1 L2
12 – Deutsch
DE
8.1.7 - Funkempfänger
Für die Fernsteuerung von NAKED ist an der Steuerung eine SM-Steckverbin­dung für Funkempfänger vom Typ SMXI oder SMXIS (Optional) vorgesehen. Für weitere Informationen ziehen Sie das Installationshandbuch der Funkemp­fänger zu Rate. Um den Funkempfänger anzuschließen, führen Sie die in Abbil­dung 17 angegebenen Operationen durch. In Tabelle 12 ist die Verbindung zwi­schen dem Ausgang des Funkempfängers und dem vom NAKED ausgeführten Befehl beschrieben:
TABELLE 12 - Befehle mit dem Funkempfänger
Ausgang N° 1 Befehl “schrittweise.” (P.P) Ausgang N° 2 Befehl “teilweise Öffnung” Ausgang N° 3 Befehl “Öffnet” Ausgang N° 4 Befehl “schließt”
8.1.8 - Anschluss und Installation der Pufferbatterie ACHTUNG! - Der Netzanschluss der Batterie an die Steuerung darf erst
erfolgen, wenn alle Installations- und Programmierphasen abgeschlossen wurden, da die Batterie eine Stromversorgung für den Notfall darstellt.
Um die Batterie zu installieren und anzuschließen, befolgen Sie die Installations­phasen, die in der Abbildung 18 dargestellt sind.
8.1.9 - Anschluss des externen Blockiersystems KA1 (Abb. 19) ACHTUNG! - Das KA1 muss an den Getriebemotor angeschlossen wer-
den, der den Torflügel bewegt, der zuerst startet (von der geschlossenen Torposition aus).
01. Das Stahlkabel (a) in die dafür vorgesehene Öffnung (b) einsetzen und anschließend in die Stiftöffnung (c) einführen.
02. Die Feder (d) mit den beiden Enden einsetzen, wie auf Abbildung 19 ange­geben.
03. Das Kabel mit der dafür vorgesehenen Schraube (e) befestigen.
04. Die Kabelummantelung einfügen und sie so positionieren, wie in Abbildung
dargestellt.
05. Nun können Sie das Kabel an das KA1 anschließen, indem Sie Bezug auf das dazugehörige Handbuch nehmen.
8.1.10 - Anschluss des Programmiergerätes Oview
An der Steuerung ist die Steckverbindung BusT4 vorhanden, an der die Pro­grammiereinheit Oview angeschlossen werden kann. Diese Einheit ermöglicht die vollständige und schnelle Steuerung der Installations-, Wartungs- und Diag­nosephase der gesamten Automation. Um auf die Steckverbindung zuzugrei­fen, fahren Sie wie in Abbildung 20 dargestellt fort und schließen Sie die Steck­verbindung an den dafür vorgesehenen Sitz an. Die Einheit Oview kann gleich­zeitig an mehrere Steuerungen angeschlossen werden (bis zu 5 Steuerungen ohne besondere Vorkehrmaßnahmen; bis zu 60 Steuerungen, wobei die relati­ven Hinweise zu beachten sind). Die Einheit kann auch während der normalen Funktionsweise der Automation angeschlossen bleiben. In diesem Fall kann sie dazu verwendet werden, um die Befehle direkt an die Steuerung zu senden, indem das spezifische Menü “Anwender” genutzt wird. Ebenso ist es möglich, die Firmware zu aktualisieren. Wenn an der Steuerung ein Funkempfänger vom Typ OXI vorhanden ist, ist es durch die Verwendung von Oview möglich, auf die Parameter der auf dem selbigen Empfänger gespeicherten Sender zuzugreifen. Für weitere Informationen konsultieren Sie die Bedienungsanweisungen und das Handbuch des Systems “Opera System Boom”.
8.1.11 - Anschluss des Solarenergie-Systems Solemyo
ACHTUNG! – Wenn die Automation vom System “Solemyo” betrieben
wird, darf es NICHT gleichzeitig auch vom Stromnetz VERSORGT WER­DEN.
Für weitere Informationen über das System Solemyo konsultieren Sie dessen Handbuch.
Um den Anschluss des Systems Solemyo durchzuführen, fahren Sie wie in Abb. 21 dargestellt fort.
8.2 - Spezialfunktionen
8.2.1 - Funktion “Öffnet immer”
Die Funktion “Öffnet Immer” ist eine Besonderheit der Steuerung, mit der immer eine Öffnungsbewegung erfolgt, wenn der Befehl “Schrittbetrieb” länger als 2 Sekunden gegeben wird; das ist zum Beispiel nützlich, um an die Klemme Schrittbetrieb den Kontakt einer Zeituhr anzuschließen, damit das Tor in einer bestimmten Zeitspanne geöffnet bleibt. Diese Eigenschaft ist unabhängig von der Programmierung des Eingangs P.P. (Schrittbetrieb), außer wenn dieser Ein­gang als “Schließt” programmiert ist – siehe Parameter “Funktion Schrittbe­trieb” in Tabelle 7.
8.2.2 - Funktion “Totmann”
Wenn eine Sicherheitsvorrichtung nicht korrekt funktionieren oder außer Betrieb sein sollte, kann das Tor im Modus “Totmann” bewegt werden.
Für Einzelheiten wird auf den Abschnitt “Torbewegung mit Sicherheitsvorrich­tungen außer Betrieb” in der Anlage “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Torantriebss NAKED” verwiesen.
8.2.3 - Wartungsanzeige
NAKED warnt den Benutzer, wann eine Wartung der Automatisierung ausge­führt werden soll. Die Anzahl an Bewegungen, nach der die Anzeige erfolgt, kann im einstellbaren Parameter “Wartungsanzeige” (siehe Tabelle 7) unter 8 Stufen ausgewählt werden. Die Stufe 1 ist “automatisch” und berücksichtigt die Belastung der Bewegun­gen bzw. den Kraftaufwand und die Dauer der Bewegung, wogegen die ande­ren Stufen von der Anzahl der Bewegungen ausgehen.
Die Wartungsanzeige erfolgt an der Blinkleuchte Flash oder der am Ausgang S.C.A. angeschlossenen Kontrolllampe, falls als “Wartungskontrolllampe” pro­grammiert (siehe Tabelle 9). Je nach Anzahl an ausgeführten Bewegungen im Vergleich zum programmier­ten Grenzwert geben die Blinkleuchte Flash und die Wartungskontrolllampe die in Tabelle 13 angegebenen Anzeigen ab.
TABELLE 13 - Wartungsanzeige mit Flash und Wartungskontrolllampe
Anzahl an Bewegungen Anzeige an Flash Anzeige an Wartungskontrolllampe
Unter 80% des Grenzwertes Normal (0,5 Sek. ein, 0,5 Sek. aus) Leuchtet für 2 Sek. bei Öffnungsbeginn Zwischen 81 und 100% des Grenzwertes Bleibt bei Öffnungsbeginn 2 Sek. eingeschaltet, Blinkt während der ganzen Bewegung
blinkt dann normal weiter
Oberhalb der 100% des Grenzwertes Bleibt bei Öffnungsbeginn und Beendigung 2 Sek. Blinkt immer
eingeschaltet, blinkt dann normal weiter
Deutsch – 13
DE
TABELLE 14 - Überprüfung der Anzahl an ausgeführten Bewegungen
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste [Set] loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf die Tasten [] oder [] drücken, um das Blinken auf die LED L7, die “Eingangs-LED” des Parameters
“Wartungsanzeige” zu verschieben;
04. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 5, 6 und 7 ständig gedrückt bleiben;
05. Ca. 3s warten, danach wird die LED aufleuchten, die die aktuelle Stufe des Parameters “Wartungsanzeige” darstellt;
06. Auf die Tasten [] und [] drücken und sofort loslassen.
07. Die LED, die der gewählten Stufe entspricht, wird mehrmals blinken. Die Anzahl an Blinkvorgängen steht für den
Prozentsatz an ausgeführten Bewegungen (Vielfaches von 10%) im Vergleich zum eingestellten Grenzwert. Beispiel: eingestellt ist die Wartungsanzeige an L6 mit 10000. 10% entspricht 1000 Bewegungen. Wenn die LED
.... n=?
vier Mal blinkt, ist 40% der Bewegungen erreicht worden (zwischen 4000 und 4999 Bewegungen). Unter 10% der Bewegungen erfolgt kein Blinken;
08. Die Taste [Set] loslassen.
TABELLE 15 - Nullstellung des Bewegungszählers
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste [Set] loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf die Tasten [] oder [] drücken, um das Blinken auf die LED L7, die “Eingangs-LED” des Parameters
“Wartungsanzeige” zu verschieben;
04. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben;
05. Ca. 3s warten, danach wird die LED aufleuchten, die die aktuelle Stufe des Parameters “Wartungsanzeige” darstellt;
06. Mindestens 5 Sekunden lang auf die Tasten [] und [], drücken und gedrückt halten, dann die beiden Tasten loslassen.
Die LED, die der gewählten Stufe entspricht, wird mehrmals schnell blinken und so anzeigen, dass der Bewegungszähler auf null gestellt worden ist;
07. Rilasciare il tasto “Set”.
SET
SET
SET
SET
L1
L7
oder
und
3s
3s
SET
SET
SET
SET
L1
oder
und
3s
3s
L7
8.2.5 - Nullstellung des Bewegungszählers
Nach der Wartung der Anlage muss der Bewegungszähler auf null gestellt werden. Wie in Tabelle 15 beschrieben vorgehen.
8.2.4 - Überprüfung der Anzahl an ausgeführten Bewegungen
Mit der Funktion “Wartungsanzeige” kann die Anzahl an ausgeführten Bewe­gungen als Prozentsatz des eingestellten Grenzwertes überprüft werden. Die Überprüfung wie in Tabelle 14 beschrieben ausführen.
14 – Deutsch
DE
TABELLE 16 - Fehlersuche
Symptome Empfohlene Überprüfungen
Der Funksender schaltet das Tor nicht und die LED am Sender leuchtet nicht auf.
Der Funksender steuert das Tor nicht, aber die LED am Sender leuchtet auf.
Es erfolgt keine Bewegung und die BlueBUS­LED blinkt nicht.
Es erfolgt keine Bewegung und die Kontrollleu­chte blinkt nicht.
Es erfolgt keine Bewegung und die Blinkleu­chte blinkt einige Male.
Die Bewegung beginnt, aber es erfolgt sofort eine Bewegungsumkehr.
Die Bewegung wird regulär ausgeführt, aber die Blinkleuchte funktioniert nicht.
Die Bewegung wird regulär ausgeführt, aber die Kontrollleuchte SCA funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob die Batterien des Senders leer sind, ggf. auswechseln.
Prüfen Sie, ob der Sender korrekt im Funkempfänger gespeichert ist.
Prüfen Sie, ob NAKED mit Netzspannung gespeist ist. Überprüfen, dass die Sicherungen F1 und F2 nicht unterbrochen sind. In diesem Fall die Ursache der Störung überprüfen und die Sicherungen anschließend ersetzen (Sicherungen mit gleichen Stromwerten und Eigenschaften)
Überprüfen Sie, dass der Befehl tatsächlich empfangen wird. Wenn der Befehl den Eingang PP (Schrittbetrieb) erreicht, muss sich die dazugehörige LED “PP” einschalten. Wenn dagegen der Funksender benutzt wird, muss die LED “BlueBUS” zweimal schnell blinken.
Zählen Sie die Blinkanzahl und überprüfen Sie diese in der Tabelle 18.
Die ausgewählte Kraft für die Torart könnte zu niedrig sein. Überprüfen Sie, ob Hindernisse vor­handen sind und wählen Sie eventuell eine höhere Kraft aus.
Überprüfen Sie, dass an der Klemme FLASH der Blinkleuchte während der Bewegung Spannung vorhanden ist (da sie intermittierend ist, ist der Spannungswert nicht bedeutend: ungefähr 10-30 VCC). Wenn Spannung vorhanden ist, liegt es an der Lampe, die mit einer gleichwertigen ersetzt werden muss. Wenn keine Spannung vorhanden ist, könnte eine Überlastung am Ausgang FLASH vorliegen. Überprüfen Sie, dass am Kabel kein Kurzschluss vorhanden ist.
Überprüfen Sie die für den Ausgang SCA programmierte Funktionsart (Tabelle 7). Wenn die Kon­trollleuchte leuchten sollte, überprüfen Sie, ob an der Klemme SCA Spannung vorhanden ist (ca.24 VCC). Wenn Spannung vorhanden ist, liegt es an der Kontrollleuchte, die mit einer glei­chwertigen ersetzt werden muss. Wenn keine Spannung vorhanden ist, könnte eine Überlastung am Ausgang SCA vorliegen. Überprüfen Sie, dass am Kabel kein Kurzschluss vorhanden ist.
TABELLE 17 - Liste des Alarmverlaufs
01. Auf Taste [Set] drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten;
02. Taste loslassen, wenn LED L1 zu blinken beginnt;
03. Auf die Tasten [] oder [] drücken, um das Blinken auf die LED L8, die “Eingangs-LED” des Parameters
“Alarmverlauf” zu verschieben;
04. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben;
05. Ca. 3s warten, danach werden die LEDs aufleuchten, die den Bewegungen mit der Störung entsprechen. L1 gibt das
Ergebnis der letzten Bewegung an, L8 das Ergebnis der achten. Wenn die LED leuchtet, haben sich Störungen während der Bewegung ereignet, wenn sie ausgeschaltet ist, wurde die Bewegung störungsfrei beendet;
06. Auf die Tasten [] und [] drücken, um die gewünschte Bewegung auszuwählen: die entsprechende LED wird sofoft
blinken, wie die Blinkleuchte gewöhnlich nach einer Störung blinkt (siehe Tabelle 18);
07. Die Taste [Set] loslassen.
SET
SET
SET
SET
L1
oder
und
3 s
3 s
L8
9.2 - Liste des Alarmverlaufs
NAKED ermöglicht es, eventuelle Störungen bei den 8 letzten Bewegungen zu erkennen, wie z.B. die Unterbrechung einer Bewegung infolge der Auslösung
einer Photozelle oder Schaltleiste. Um die Liste der Anomalien zu überprüfen, fahren Sie wie in Tabelle 17 angegeben fort.
WAS TUN, WENN…
(Leitfaden zum Lösen von Problemen)
9
9.1 - Probleme und deren Lösungen
In der Tabelle 16 können Sie nützliche Hinweise finden, um etwaige Störungen zu beheben, die während der Installation oder im Störfall auftreten könnten.
F2
F1
TABELLE 19 - Leds der Klemmen in der Steuerung
BlueBUS-LED Ursache Lösung
Aus Störung Prüfen, ob die Stromversorgung vorhanden ist; prüfen,
ob die Sicherungen ausgelöst wurden; ggf. die Ursache des Defekts überprüfen, dann die Sicherungen mit anderen mit demselben Wert auswechseln.
Ein Schwere Störung Eine schwere Störung liegt vor, versuchen, die Steuerung
ein paar Sekunden abzuschalten; falls dieser Status bleibt, ist ein Defekt vorhanden und die elektronische Steuerkarte muss ausgewechselt werden.
1 Mal Blinken pro Sekunde Alles OK Normalbetrieb der Steuerung 2 Mal kurzes Blinken Es erfolgte eine Statusvariation der Eingänge Ist normal, wenn eine Änderung an einem der Eingänge
STOP oder OPEN erfolgt oder die Lichtschranken ansprechen oder der Funksender benutzt wird.
Mehrmaliges Blinken mit 1 Sekunde Pause Verschiedenes Ist dieselbe Anzeige, die an der Blinkleuchte über
1 Sekunde erfolgt - (siehe Tabelle 20)
LED STOPP Ursache Lösung
Aus Auslösung des Eingangs STOPP Die am Eingang STOPP angeschlossenen Vorrichtungen
überprüfen
Ein Alles OK Eingang STOPP aktiv
DE
9.3 - Anzeigen durch die Blinkleuchte
Die Blinkleuchte FLASH blinkt während der Bewegung einmal pro Sekunde; im Falle von Störungen wird das Blinken schneller sein; die Blinkvorgänge wieder­holen sich zweimal mit einer Pause von einer Sekunde.
9.4 - Anzeigen durch die Steuerung
An der Steuerung von NAKED befinden sich verschiedene LEDs, von denen jede sowohl im Normalbetrieb als auch bei Störungen besondere Anzeigen geben kann. Siehe Tabelle 5 für den Kabeltyp und Abbildung 2 für die Anschlüsse.
TABELLE 18 - Anzeigen durch die Blinkleuchte FLASH
Schnellblinken Ursache MASSNAHMEN
1-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 1-Mal Blinken
Fehler an BlueBUS Nach der Überprüfung bei Bewegungsbeginn entsprechen die an
BlueBUS angeschlossenen Vorrichtungen nicht den während der Anlernung gespeicherten. Es ist möglich, dass Vorrichtungen defekt sind. Überprüfen und ersetzten Sie diese. Wenn Änderun­gen vorgenommen wurden, muss das Anlernen erneut erfolgen.
2-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 2-Mal Blinken
Auslösung einer Photozelle Bei Bewegungsbeginn wird die Freigabe zur Bewegung von einer
oder mehreren Photozellen nicht gegeben; prüfen Sie, ob Hinder­nisse vorhanden sind. Während der Bewegung ist dies normal, wenn tatsächlich ein Hindernis vorhanden ist.
3-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 3-Mal Blinken
Auslösung des “Motorkraftbegrenzers” Während der Bewegung war mehr Reibung am Tor vorhanden;
Ursache überprüfen.
6-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 6-Mal Blinken
Die maximale Anzahl an Bewegungen pro Stunde wur­de überschritten.
Ein paar Minuten warten, bis der Bewegungsbegrenzer wieder unter die Höchstgrenze zurückkehrt.
7-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 7-Mal Blinken
Fehler in den internen Stromkreisläufen Alle Stromkreisläufe für einige Sekunden abschalten und
anschließend versuchen, erneut einen Befehl zu geben. Wenn sich nichts geändert hat, könnte eine schwerwiegende Störung vorliegen und die Ersetzung der Platine wird notwendig.
8-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 8-Mal Blinken
Es ist schon ein Befehl vorhanden, der es verhin­dert, andere Befehle auszuführen
Die Art des vorhandenen Befehls überprüfen. Es könnte sich zum Beispiel um einen Befehl durch eine Uhr am Eingang “Öffne” han­deln.
4-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 4-Mal Blinken
Auslösung des Eingangs STOP Am Beginn oder während der Bewegung hat der Eingang STOP
eingegriffen. Ursache überprüfen.
5-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 5-Mal Blinken
Fehler in den internen Parametern der elektronischen Steuerung
Warten Sie mindestens 30 Sek. und geben Sie erneut ein Befehl. Wenn sich nichts geändert hat, könnte eine schwerwiegende Stö­rung vorliegen und die Ersetzung der Platine wird notwendig.
9-Mal Blinken 1 Sekunde Pause 9-Mal Blinken
Die Automation wurde durch den Befehl “Blockie­rung der Automation” blockiert
Die Automation entriegeln, indem der Befehl “Entriegelung der Automation” gegeben wird.
Deutsch – 15
16 – Deutsch
DE
TABELLE 20 - LEDs an den Tasten der Steuerung
Led 1 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Automatische Schließung” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Automatische Schließung” aktiviert. Blinkt • Programmierung der Funktionen im Gang.
• Wenn sie gleichzeitig mit L2 blinkt, bedeutet dies, dass die Anlernphase der Vorrichtungen erforderlich ist (siehe Abschnitt 8.1.6 “Anlernung der Vorrichtungen”).
Led 2 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” aktiviert. Blinkt • Programmierung der Funktionen im Gang.
• Wenn sie gleichzeitig mit L2 blinkt, bedeutet dies, dass die Anlernphase der Vorrichtungen erforderlich ist (siehe Abschnitt 8.1.6 “Anlernung der Vorrichtungen”).
Led 3 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Schließt immer” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Schließt immer” aktiviert. Blinkt • Programmierung der Funktionen im Gang.
• Se lampeggia assieme ad L4 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento della lunghezza dell’anta
(vedere paragrafo “5.4 Apprendimento lunghezza dell’anta”).
Led 4 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Stand-by” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Stand-by” aktiviert. Blinkt • Programmierung der Funktionen im Gang.
• Wenn sie gleichzeitig mit L3 blinkt, bedeutet dies, dass die Anlernphase der Flügellänge erforderlich ist (siehe Abschnitt 5.4
“Anlernung der Flügellänge”).
Led 5 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Anlauf” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Anlauf” aktiviert. Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
Led 6 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Vorwarnung” deaktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Vorwarnung” aktiviert. Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
Led 7 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an, dass der Eingang SCHLIESST eine Schließbewegung aktiviert. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an, dass der Eingang SCHLIESST eine Teilöffnung aktiviert. Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
Led 8 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an, dass NAKED als Master konfiguriert ist. Ein Zeigt beim Normalbetrieb an, dass NAKED als Slave konfiguriert ist. Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
Led PP Ursache Lösung
Aus Alles OK Eingang PP nicht aktiviert Ein Auslösung des Eingangs PP Es ist normal, wenn die Vorrichtung am Eingang PP
effektiv aktiv ist
Led OPEN Ursache Lösung
Aus Alles OK Eingang OPEN nicht aktiv Ein Auslösung des Eingangs OPEN Ist normal, wenn die am Eingang OPEN angeschlossene
Vorrichtung effektiv aktiviert ist
Led CLOSE Ursache Lösung
Aus Alles OK Eingang CLOSE nicht aktiv Ein Auslösung des Eingangs CLOSE Ist normal, wenn die am Eingang CLOSE angeschlossene
Vorrichtung effektiv aktiviert ist
TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS
HINWEISE: Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C). • Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Ein­sätze garantiert bleiben.
Technische Merkmale von NKSL400
Ty p
Ritzel
Maximales Drehmoment beim Anlauf (entspricht der Fähigkeit eine Kraft zu entwickeln, um den Flügel zu bewegen)
Maximales Drehmoment beim Anlauf (entspricht der Fähigkeit eine Kraft zu entwickeln, um den Flügel in Bewegung zu halten)
Geschwindigkeit bei Nenndrehmo­ment
Leerlauf-Geschwindigkeit (Die Ste­uerung kann 6 Geschwindigkeiten programmieren: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Max. Häufigkeit der Betriebszyklen (bei Nenndrehmoment)
Max. Zeit des Dauerbetriebs (bei Nenndrehmoment)
Einsatzgrenzen
Lebensdauer
Versorgung von NAKED
Beim Anlauf aufgenommene Höchstleistung [entspricht Ampere]
Isolationsklasse
Notstromversorgung
Ausgang Blinkleuchte
Ausgang S.C.A.
BlueBUS Ausgang
Eingang STOP
Eingang PP
Eingang ÖFFNET
Eingang SCHLIESST
Steckverbinder für Funkempfänger
Eingang FUNKANTENNE
Programmierbare Funktionen
Funktionen in Selbsterlernung
Betriebstemperatur
Benutzung in säure- und salzhalti­ger oder explosionsgefährdeter Umgebung
Schutzgrad
Abmessungen und Gewicht
Elektromechanischer Torantrieb für die automatische Bewegung von Schiebetoren an Wohngebäuden, komplett mit elektronischer Steuerung.
Z: 15; Modul: 4; Teilung: 12,6 mm; Wälzdurchmesser: 60mm
12Nm; entspricht der Fähigkeit den Flügel mit einer dynamischen Reibung bis zu 400N zu bewegen.
12Nm; entspricht der Fähigkeit den Flügel mit einer dynamischen Reibung bis zu 200N in Bewegung zu halten.
0.18m/s
0,34m/s
35 Zyklen/Stunde (die Steuerung begrenzt die Anzahl der Zyklen auf das maximal Vorgesehene – siehe die Tabel­len 2 und 3)
10 Minuten
Gewöhnlich ist NAKED imstande, Tore mit einem Gewicht bzw. einer Länge gemäß den Grenzwerten zu auto­matisieren, die in den Tabellen 1 und 2 angegeben sind.
zwischen ca. 20.000 und 180.000 Zyklen je nach den in Tabelle 3 angegebenen Bedingungen
230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
330W
1 (eine Sicherheitserdung ist erforderlich)
Mit Sonderzubehör PS124
Für 2 Blinkleuchten LUCYB (Glühbirne 12V, 21W)
Für eine Glühbirne 24V max. 4W (die Ausgangsspannung kann zwischen –30 und +50% variieren und auch kleine Relais steuern)
Ein Ausgang mit einer Höchstlast von 15 BlueBUS Einheiten
Für gewöhnlich geschlossene, gewöhnlich geöffnete Kontakte oder Kontakte mit konstantem 8,2KΩ; Wider­stand; verursacht in Selbsterlernung (eine Variation im Vergleich zum gespeicherten Status den Steuerbefehl “STOP”)
Für gewöhnlich geöffnete Kontakte (das Schließen des Kontaktes verursacht den Steuerbefehl Schrittbetrieb)
Für gewöhnlich geöffnete Kontakte (das Schließen des Kontaktes verursacht den Steuerbefehl ÖFFNET)
Für gewöhnlich geöffnete Kontakte (das Schließen des Kontaktes verursacht den Steuerbefehl SCHLIESST)
Verbinder SM für die Empfänger SMXI oder SMXIS
52Ω für Kabel Typ RG58 oder ähnliche
8 ON-OFF-Funktionen und 8 einstellbare Funktionen (siehe die Tabellen 7 und 9)
Selbsterlernung der am BlueBUS Ausgang angeschlossenen Vorrichtungen Selbsterlernung der Vorrichtungsart “STOP” (Öffnung- oder Schließkontakt oder Widerstand von 8,2KΩ) Selbsterlernung der Torlänge und Berechnung der Stellen zur Verlangsamung und Teilöffnung
-20°C ÷ 50°C
Nein
IP 44 beim Endprodukt, wenn es gemäß den richtigen Installationskriterien montiert wurde
131x135xh405; 6.5 kg
Deutsch – 17
DE
CE-Konformitätserklärung
und Einbauerklärung der “unvolständigen Maschine”
Erklärung in Übereinstimmung der Richtlinien: 2004/108/CE (EMC); 2006/42/CE (MD) Anlage II, Teil B
Anmerkung - Der Inhalt dieser Erklärung entspricht den Erklärungen in der letzten verfügbaren Revision, vor dem Druck des vorliegenden Handbuchs, des bei der Firma Nice Spa hinterlegten offiziellen Dokuments. Dieser Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Die Kopie der Original-Erklärung kann bei Nice S.p.A. (TV) angefordert werden I.
Nummer der Erklärung: 383/NKSL400 Revision: 0 Sprache: DE Name des Herstellers: NICE s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy Autorisierte Person, um die technischen Unterlagen zu verfassen: Herr Oscar Marchetto Art des Produkts: Elektromechanischer Getriebemotor zum Einsatz an einer Säule Modell / Typ: NKSL400 Zubehör: SMXI, OXI, PS124, Oview
Der Unterzeichnende, Luigi Paro, in seiner Funktion als Geschäftsführer, erklärt unter eigener Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den Vorschriften entspricht, die in folgenden Richtlinien enthalten sind:
• RICHTLINIE 2004/108/CE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATS vom 15 Dezember 2004 in Bezug auf die Annäherung an die Gesetzgebungen der Mitgliedsstaaten in Bezug auf die elektromagnetische Kompatibilität, welche die Richtlinie 89/336/CEE außer Kraft setzt, entsprechend folgender harmonisierender Normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007
Außerdem entspricht das Produkt folgender Richtlinie, entsprechend der vorgesehenen Anforderungen für die “unvollstän­dige Maschinen”:
• Richtlinie 2006/42/CE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATS vom 17. Mai 2006 in Bezug auf die Maschi­nen, welche die Richtlinie 95/16/CE ändert (Ersatz)
• Hiermit wird erklärt, dass die entsprechenden technischen Unterlagen in Übereinstimmung mit Anlage VII B der Richtli­nie 2006/42/CE ausgefüllt wurden und folgende essenzielle Anforderungen eingehalten wurden: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-
1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5-1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
• Der Hersteller verpflichtet sich, die Informationen über die “unvollständige Maschine” auf Nachfrage an die nationalen Behörden weiterzuleiten, wobei die eignen Rechte des geistigen Eigentums beibehalten werden.
• Wenn die “unvollständige Maschine” in einem europäischen Land in Betrieb genommen wird, deren offizielle Sprache nicht der in dieser Erklärung entspricht, hat der Importeur die Pflicht, die entsprechende Übersetzung dieser Erklärung beizulegen.
• Wir weisen darauf hin, dass die “unvollständige Maschine” nicht in Betrieb genommen werden darf, bis die Endmaschi­ne, in der sie eingebaut wird, für konform erklärt wurde, entsprechend, wenn der Fall, den Vorschriften der Richtlinie 2006/42/CE.
Außerdem entspricht das Produkt folgenden Normen: EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003
Das Produkt entspricht, auf die anwendbaren Teile begrenzt, folgenden Normen: EN 13241-1:2003, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003
Oderzo, 24. Januar 2011
Luigi Paro
(Geschäftsführung)
18 – Deutsch
DE
Loading...