Návod k použitíHU Használati útmutató Használati útmutató 87
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi145
IT
Istruzioni per l’uso31
PT
Manual de Instruções59
GR
Οδηγίες χρήσης115
22
Nespresso Prodigio&Milk
Nespresso Prodigio&Milk
Congratulations on getting Nespresso Prodigio&Milk, the first connected coffee machine by Nespresso. This machine allows
you to brew a perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your
connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your Smartphone to your Nespresso Prodigio&Milk machine.
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio&Milk, la première machine à café connectée de Nespresso. Elle vous
permet de préparer un café parfait jour après jour tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de
votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre
smartphone à votre machine Nespresso Prodigio&Milk.
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
EN
FR
3
EN
Get the App /
FR
Obtenir l’application
❶ Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Pairing / Connectivity Functions /
Please remember that the Bluetooth
smartphone or tablet.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
votre tablette.
4
Appairage
®
mode must be activated beforehand on your
+
=
❷ Launch the App.❸ Click on the Machine Icon.
Lancez l’application.Cliquez sur l’icône machine.
Fonctions de connectivité
®
sur votre smartphone ou
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
À la fin de l'appairage,
ON
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3fois.
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir
directement sur l'application mobile
Nespresso.
Packaging Content /
Contenu de l’emballage
❶ Prodigio&Milk Coffee Machine
Machine Prodigio&Milk
❷ Nespresso capsule tasting gift
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Prodigio&Milk
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can
also use the App for this function. Consult App for more information.
EN
FR
Welcome
PRODIGIO&MILK
MY MACHINE
❸ Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue
Nespresso
❹ User Manual
Guide de l'utilisateur
❺ 2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
XN411 Specifications /
XN411 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1700 W
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19 bars / 1.9 MPa
max
~ 4 kg
0.8 L
21.84 cm 25.53 cm 37.4 cm
5
EN
Prodigio&MilkTable des matièresContent /
FR
MODE D’EMPLOI
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique
à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui
offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme
et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations
utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant
l’application mobile Nespresso.
Nespresso Prodigio&Milk / Nespresso Prodigio&Milk3
Get the App / Obtenir l’application4
Pairing / Appairage4
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité4
Packaging Content / Contenu de l’emballage5
Prodigio&Milk / Prodigio&Milk5-6
Specifications / Spécifications techniques5
Safety Precautions / Consignes de sécurité7-13
Machine Overview / Présentation de la machine14
First Use / Première utilisation15-16
Regular Coffee Preparation / Préparation du café17-18
Milk Froth Preparation / Préparation de mousse de lait 19
Energy Saving Concept / Economie d’énergie20
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau20
Reset to Factory Setting / Restauration des réglages par défaut21
Emptying the System / Vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage22
Descaling / Détartrage23-25
Troubleshooting / Dépannage26-27
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Dépannage Préparation de mousse de lait28
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso29
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement29
Limited Guarantee / Garantie Nespresso30
6
Safety Precautions
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please
take note of the advice for
the correct and safe usage
of your appliance.
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
•
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
•
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
•
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in: staff
kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses;
by clients in hotels, motels
and other residential type
environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about
using the appliance safely
and are fully aware of the
dangers involved. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children
unless they are older than 8
and they are supervised by
an adult.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
•
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
•
Children shall not use the
device as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on
the rating plate. The use of
an incorrect connection voids
the guarantee.
•
Do not put in the dishwasher
77
EN
Safety Precautions
and do not immerse into
water for cleaning purposes,
do not water the bottom
part of the Aeroccino which
contains the electrical plug,
but clean the interior of the
Aeroccino with the detergent
and rinse with warm/hot
water.
•
Dry all Aeroccino with a
fresh and clean towel, cloth
or paper and reassemble all
parts.
•
If the bottom part of the
Aeroccino is wet, dry it before
putting it back in contact with
the plug.
The appliance must
only be connected after
installation.
•
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
•
Keep the cord away from
8
heat and damp.
•
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order to
avoid all risks.
•
If the cord is damaged, do
not operate the appliance;
return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
•
If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor crosssection of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
•
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and fluids,
like water, coffee, descaler or
similar liquids.
•
Disconnect the appliance
from the mains when not
in use for a long period.
Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the
cord itself or the cord may
become damaged.
•
Before cleaning and
servicing, remove the plug
from the mains socket and
let the appliance cool down.
•
Never touch the cord with
wet hands.
•
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
•
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
•
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
•
Use cold milk for better
quality foam.
•
Use UHT Milk (or minimum
fresh pasteurized).
•
Clean after each preparation.
Use detergent and rinse
with warm/hot water. For
Aeroccinos, remove seal from
lid and remove whisk.
•
Use dishwasher for
dishwashable components. If
not, use a non-abrasive cloth.
Avoid possible harm
when operating the
appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance if it
EN
is damaged or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and fire.
•
Always completely close
the slider and never open it
during operation. Scalding
may occur.
•
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
•
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
•
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
•
Fill the water tank only with
fresh and fresh drinking water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
•
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent
to clean the surface of the
appliance.
•
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
•
When unpacking the
machine, remove the plastic
film and dispose.
•
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
•
All Nesp resso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
•
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
•
This machine contains
magnets.
Descaling
•
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as
the first day.
•
For coffee and coffee&milk
machines, descale
according to user manual
recommendations or specific
alerts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
9
FR
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la première
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité
pour éviter tout danger et
dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît,
veuillez consulter les
informations au sujet
10
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité.
•
La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
•
N’utilisez pas la machine
pour d’autres usages que
ceux prévus.
•
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
•
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
•
Cet appareil est uniquement
destiné à un usage
domestique. Il n’est pas
conçu pour être utilisé
dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients dans les
hôtels, motels ou d’autres
environnements résidentiels;
des environnements type
bed & breakfast.
•
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8ans sous
surveillance, sous réserve
qu'ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l'entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins qu’ils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
•
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
•
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
pris pleinement conscience
des risques encourus.
•
Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec la
machine.
•
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne s’appliquera
pas en cas d’usage
FR
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté, d’un
fonctionnement défectueux,
d’une réparation par un
non-professionnel ou du
non-respect des instructions.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
•
En cas d’urgence,
débranchez immédiatement
la machine de la prise
électrique.
•
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entrainera l'annulation de la
garantie.
•
Ne placez pas la machine
dans le lave-vaisselle et ne
la plongez pas dans l’eau
pour la nettoyer. Veillez à
ne pas mouiller la partie
inférieure de l’Aeroccino qui
contient la prise électrique.
Nettoyez l’intérieur à l’aide
de détergent, puis rincez à
l’eau chaude ou tiède.
•
Séchez l’intégralité de
l’Aeroccino à l’aide d’une
serviette, d’un chiffon ou
de papier absorbant propre
et doux, puis assemblez de
nouveau toutes les pièces.
•
Si la partie inférieure de
l’Aeroccino est humide,
séchez-la avant de la
rebrancher.
La machine ne doit
être branchée qu’une fois
installée.
•
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
•
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
d’humidité.
•
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
•
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
•
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section d’au moins
1.5 mm2 ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
•
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
•
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le détartrant ou tout autre
fluide similaire.
•
Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
11
FR
Consignes de Sécurité
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en
tirant sur la fiche et non sur
le cordon d’alimentation afin
de ne pas l’endommager.
•
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
électrique et laissez-la
refroidir.
•
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec des
mains mouillées.
•
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
•
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lavevaisselle.
•
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
12
électriques mortelles.
•
N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
•
Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
•
Utilisez du lait froid pour
obtenir une mousse de
meilleure qualité.
•
Utilisez du laitUHT (ou
au moins du lait frais
pasteurisé).
•
Nettoyez la machine après
chaque préparation. Utilisez
du détergent et rincez à
l’eau chaude ou tiède. Pour
nettoyer l’Aeroccino, retirez
le joint du couvercle et
détachez le batteur.
•
Placez au lave-vaisselle les
composants compatibles.
Utilisez un chiffon non abrasif
pour ceux qui ne le sont pas.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par
l’utilisation de la
machine.
•
Ne laissez jamais la machine
sans surveillance pendant
son fonctionnement.
•
N’utilisez pas la machine
lorsqu’elle est endommagée
ou qu’elle ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
•
Une machine endommagée
peut provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
•
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais l’ouvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
•
Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
•
N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
•
Il est possible que de l’eau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci n’a
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
•
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
FR
à capsules, éteignez la
machine et débranchezla avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
•
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
•
Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
•
Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine n’a pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
•
N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
•
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
•
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
•
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
•
Cette machine est conçue
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso.
•
Toutes les machines
Nespresso sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
•
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
•
Cette machine contient des
aimants.
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
•
Pour les machines, procédez
au détartrage conformément
aux recommandations
présentées dans le manuel
utilisateur ou aux alertes
spécifiques.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
13
EN
EN
EN
Machine Overview /
FR
Présentation de la machine
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full,
*descaling needed
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Fenêtre coulissante pour
insertion de la capsule
*Nespresso Light: capsules stock management
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Adjustable
Cup Support
& Drip Grid
Support de
tasse réglable et
grille d’égouttage
Coffee Outlet
Sortie café
Water Tank & Lid
Réservoir d'eau
& couvercle
Adjustable Water Tank &
Milk Frother Arm
Réservoir réglable et bras
de l’émulsionneur de lait
Mixer (for hot milk)
Mélangeur (pour le lait
Frothing Spring (for Milk
Ressort à mousse (pour
Aeroccino Milk Frother
Émulsionneur de lait
chaud)
Froth)
le lait froid)
Lid
Couvercle
Seal
Joint
Aeroccino
Used Capsule Container & Drip Tray
Bac à capsules usagées et bac d’égouttage
14
14
*Uniquement disponible avec une machine connectée*Available only with a connected machine/
Start/Stop Button
Bouton Marche/Arrêt
First Use /
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Première utilisation
EN
FR
❶ Choose position for water tank.
Choisissez la position du réservoir
d’eau.
❹❺
❹ Rinse the water tank before
filling it with drinking water.
Rincez le réservoir d’eau
avant de le remplir d’eau
potable.
❷ Remove the Aeroccino, water tank
and capsule container to clean them.
Retirez l’Aeroccino, le réservoir d’eau
et le bac à capsules pour les nettoyer.
❺ Place the water tank, insert
the drip tray, Aeroccino and the
capsule container in position.
For your safety, operate the
machine only with drip tray and
capsule container in position.
Placez le réservoir d’eau,
insérez le bac d’égouttage,
l’Aeroccino et le bac à capsules.
Pour votre sécurité, veillez à ce
que le bac d’égouttage et le bac
à capsules soient bien en place
avant d’utiliser la machine.
❸ Insert the remaining cable in the
guide under water tank left or right
socket, depending on the position
chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Selon que vous souhaitez placer le
réservoir d’eau à gauche ou à droite,
passez le cordon dans la fente de
gauche ou de droite située sous le
réservoir d’eau. Veillez à replacer la
machine en position verticale.
Plug the machine into the
mains.
Branchez la machine à la
prise électrique.
15
EN
First Use /
FR
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
3x
Première utilisation
❼ To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4.
Multiple devices can be connected to your Prodigio&Milk machine only if using a
unique club members number. To pair these additional devices, please follow the
instructions in sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio&Milk, vous
devez utiliser un seul et même numéro de membre du Club. Pour appairer d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page4.
❾
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2. Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez
sur le bouton Lungo pour procéder au
rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
> 3 sec
Turn the machine ON by
❽
pressing any coffee button or
by opening the slider. Lights
will blink. Heating up takes
approximately 25 seconds.
Steady lights: machine is ready.
Mettez la machine sous
tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou
en ouvrant la fenêtre coulissante.
Lorsque les voyants clignotent,
la machine est en phase de
préchauffage. La phase de
préchauffage dure environ
25 secondes. Lorsque les voyants
sont fixes, la machine est prête.
To turn OFF your machine, ensure all the 3 coffee buttons
❿Before making any coffee, make sure to
are ON. Press and hold Lungo and
Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que les 3 boutons
de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur
les boutons Lungo
et Espresso pendant 3 secondes.Avant de préparer un café, veillez à rincer
16
Regular Coffee Preparation /
Préparation du café
EN
FR
❶ Fill the water tank with
fresh drinking water.
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
❹ Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Lungo
Espresso
Ristretto
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while
the machine is still heating up.
The selected coffee button will blink and becomes steady on when
machine is ready to brew. The coffee will then flow.
❷ Place a cup under
the coffee outlet.
Placez une tasse
sous la sortie café.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
❸ Turn machine ON by
pressing any coffee button
or by opening the slider.
Lights will blink. Heating
up approximately takes
25 seconds. Steady lights:
ready.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre
coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine
est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage
dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,
la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix
en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de
préchauffage de la machine.
Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé
lorsque la machine est prête à préparer le café.
Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
17
EN
FR
Regular Coffee Preparation /
Préparation du café
Lungo
Espresso
Ristretto
Preparation will stop
❺❻To manually top up your
automatically.
The capsule will eject
automatically.
La préparation s’arrête
automatiquement.
La capsule est éjectée
automatiquement.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button.
❽To accommodate a milk
The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new
desired coffee size.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café, appuyez
sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine
s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le
nouveau bouton sélectionné.
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de
la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter
que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la
longueur de votre tasse.
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or
slightly move the slider towards
the back of the machine until
the coffee flow stops. Please
note, a manual top-up is not
possible in this case.
Max 10 sec
❶
❼
coffee, touch any of the
coffee buttons within 10
seconds from the end of
preparation.
Pour allonger
manuellement la longueur
de votre tasse, touchez
l’un des boutons de
sélection du café dans les
10 secondes suivant la fin
de la préparation.
❾
recipe glass, lift the cup
support.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse,
soulevez le support de tasse.
❷
18
Milk Froth Preparation /
Préparation de mousse de lait
EN
FR
Only use the Aeroccino with the base provided.
Utilisez l’Aeroccino uniquement avec la base fournie.CONSEIL:pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4-6°C)
TIP: For optimal milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C).
WARNING: Do not put the Aeroccino in the dishwasher. Risk of electrical shock and fire! Make sure the under side
of the milk frother is dry.
ATTENTION: Ne pas placez l’Aeroccino au lave-vaisselle. Risque de décharge électrique et d’incendie!
Vérifiez que le socle de l’émulsionneur de lait est sec.
❸ Close the Aeroccino with its
lid and place it on the base.
Refermez l’Aeroccino à
l’aide de son couvercle et
placez-le sur sa base.
❺ Clean after each
preparation.
Only use non abrasive cloth,
never use a brush.
Jug is waterproof.
Do not put in dishwasher.
Nettoyez l’Aeroccino après
chaque préparation.
Utilisez uniquement un
chiffon doux, jamais de
brosse.
Le pot à lait résiste à l’eau.
Ne placez pas l’Aeroccino au
lave-vaisselle.
❶ Attach the relevant whisk.
Fixez le batteur de votre
choix.
a
+
max
1X
b
+
2X1X
max
❹ For a hot preparation, briefly press
button to start.
- Button lights up red.
Takes approx. 70-80 sec.
For cold milk froth, keep button
pressed for approx. 2 seconds.
- Button lights up blue.
Takes approx. 60 sec.
❷ Fill milk frother up to one of the two «max» level
indicators:
a) Highest «max milk» level indicator
(230 ml) is for hot milk preparations.
b) Lowest «max foam» level indicator
(110 ml) is for milk froth preparations.
Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum»:
a) Le niveau «maximum lait» (230ml), le plus
haut, correspond aux préparations à base de
lait chaud.
b) Le niveau «maximum mousse» (110ml), le
plus bas, correspond aux préparations à base
de mousse de lait.
Pour préparer une boisson chaude, appuyez
brièvement sur le bouton pour commencer.
- Le bouton devient rouge.
Patientez environ 70 à 80secondes.
Pour préparer une mousse de lait froide,
maintenez le bouton enfoncé pendant environ
2secondes.
- Le bouton devient bleu.
Patientez environ 60secondes.
19
EN
Energy Saving Concept /
FR
Economie d’énergie
> 9 min
❶ Automatic OFF mode: the machine will
turn into OFF mode automatically after 9
minutes of non-use.
Mode de mise hors tension
automatique: la machine s’éteint
automatiquement au bout de 9 minutes
de non-utilisation.
Programming the Water Volume /
❶ Any coffee button can be programmed.
20
❷
❹
❸
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
> 3 sec
❷ To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
- Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure.
Espresso button flashes once for confirmation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure.
Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Programmation du volume d’eau
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Reset to Factory Settings /
Restauration des réglages par défaut
EN
FR
Min 5 sec
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing and the
capsule stock management.
Si vous réinitialisez les
paramètres d'usine, le couplage
et la gestion du stock de capsules
seront annulés.
- The water hardness set by default is hard, level 4.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2. Press and hold Espresso & Lungo buttons for at
least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation.
before a period of non-use or for frost protection/
Les réglages par défaut sont les suivants:
- Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de
non-utilisation.
- Par défaut, le niveau de dureté de l'eau est défini sur 4
(eau dure).
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer
le changement.
Vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Remarques: vous devez peut-être laisser passer 10minutes avant que votre machine puisse brasser à nouveau.
❶ Remove the water tank.
Place a container under
the coffee outlet.
Retirez le réservoir
d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
> 6 sec
❷ Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo
buttons together for at
least 6 seconds.
Vérifiez que la machine
est sous tension,
appuyez simultanément
sur les boutons Ristretto
et Lungo pendant au
moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la
procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus
de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure,
nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine
passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la
vidange terminée.
❸ The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to start
procedure. If the slider was already closed, the
emptying process starts automatically. When the
procedure is finished, clean the drip tray and the cup
support. Machine turns to OFF mode automatically
when empty.
21
EN
Cleaning /
FR
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Nettoyage
❶ Empty the drip tray
and the capsule
container every day.
Also remove lid and
water tank and clean
them all with odorless
detergent and rinse
with warm / hot water.
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin
de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à
l'eau chaude.
❹ Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or
cream cleaner. Do not put in
the dishwasher.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni
d’éponge ou de crème à
récurer. Ne placez pas votre
machine ou ses composants
au lave-vaisselle.
❷ Dry all water tank container
parts with a fresh and clean
towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Clean the coffee outlet and
inside the machine regularly
with a damp cloth.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide.
❸ Never immerse the
appliance or part of it in
water or any other liquid.
Ne plongez jamais la
machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre
liquide.
22
Descaling /
Duration approximately 15 minutes.
Durée approximative : 15 minutes.
Détartrage
EN
FR
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use.
The descaling solution can be harmful. Avoid contact
with eyes, skin and surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling kit available at the
Nespresso Club to avoid damage to your machine. The
following table will indicate the descaling frequency
required for the optimum performance of your machine,
based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact the
Nespresso Club.
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le
tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du
kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin
d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais
un autre produit que le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso au 0800 55 52
53 (appel depuis un poste fixe 24h/24 et 7j/7), sur
notre site internet www.nespresso.com, sur l’application
mobile Nespresso ou en Boutiques Nespresso en France
métropolitaine. Selon la dureté de l’eau, le tableau ciaprès indique la fréquence de détartrage nécessaire pour
garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le
détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
23
EN
FR
Descaling /
Détartrage
❶ Empty the drip tray and
the used capsule container.
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules
usagées.
❸ Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling
liquid and add 0.5 L of water.
Remplissez le réservoir
d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez 0.5 L
d’eau.
❷ To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
❹ Place a container (minimum
volume: 0.8 L) under the
coffee outlet.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la
sortie café.
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3
buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant
6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation.
Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactivation de ce mode).
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
❺ Ensure the slider is closed
and press any coffee button
to start the descaling cycle,
pump will run. Machine will
stop automatically when
water tank is empty.
Vérifiez que la fenêtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton
de sélection du café pour
lancer le cycle de détartrage.
La pompe se met en
route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le
réservoir d’eau est vide.
24
EN
FR
❻ Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed
in the machine) collected into the
container.
Remplissez de nouveau le
réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi
une première fois, et récupérée
dans le récipient.
❼ Empty the drip
tray.
Videz le bac
d’égouttage.
❾ Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run.
Machine will stop automatically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinçage de la
machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête
automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
Répétez cette opération deux fois.
Water hardness:* / Descaling after:* /
Dureté de l’eau:*Détartrage après:*
App.fHdHCaCO
Level 0
/ Niveau< 5< 3< 50 mg/l4000fH
Level 1
/ Niveau> 7> 4> 70 mg/l3000dH
Level 2
/ Niveau> 13> 7> 130 mg/l2000CaCO3
Level 3
/ Niveau> 25> 14> 250 mg/l1500
Level 4
/ Niveau> 38> 21> 380 mg/l1000
3
(40 ml)
❽ Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty.
Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly
to avoid any residue.
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
d’eau est vide.
Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de
tasse pour retirer les résidus.
❿ To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the
confirmation with a beep.
The machine is now ready for use.
Pour quitter le mode de détartrage,
appuyez simultanément sur les 3boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que
vous entendiez un signal sonore de
confirmation.
La machine est désormais prête pour une
nouvelle utilisation.
French degree
Degré français
German Grade
Degré allemand
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
25
EN
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded.- Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
If you want to unpair your machine,
via the app:
If you want to unpair your machine,
via the machine:
If you want to reactivate the Bluetooth
on your machine, via the machine:
No light on the coffee buttons.- Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
Coffee is not hot enough.- Preheat cup.- Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or
the machine doesn't start brewing.
Leakage (water under the machine).- Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Maintenance light is ON.- Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
Nespresso light is ON.- It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
3 coffee buttons flash quickly.- To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
Water or coffee flow does not stop even
when pushing a coffee button.
No coffee flow, water goes directly into
the drip tray (despite inserted capsule).
Machine turns to OFF mode.- To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug
from the mains.
®
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory
Settings».
Concept».
water.
- Descale it if necessary.
- Empty the capsule container.- Check that no capsule is blocked inside the machine.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
or Nespresso website.
until the confirmation with a beep.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the
pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during
pairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
(Note: do not put the finger inside the machine)
- If problem persists, call the Nespresso Club.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more
information.
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
®
function from the machine.
2626
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
FR
Echec de l'appairage.- Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la
Pour désappairer votre machine, à partir de
l’application:
Si vous souhaitez désactiver le Bluetooth
votre machine, via la machine:
Pour réactiver la fonction Bluetooth
machine, à partir de la machine:
Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie».- Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien
un écoulement inhabituel du café.
Le café n’est pas assez chaud.- Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement
ou la machine ne lance pas la préparation du café.
Fuite (présence d’eau sous la machine).- Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d'entretien allumé.- Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
Voyant Nespresso allumé.- Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
Les 3boutons de sélection du café clignotent
rapidement.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus,
même en appuyant sur l’un des boutons de sélection
du café.
Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le
bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule
dans la machine).
La machine s’éteint.- Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
®
sur votre
®
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- Veuillez réinitialiser les réglages d'usine. Reportez-vous au paragraphe
''Réinitialisation des paramètres d'usine''.
sur
- Assurez-vous que la machine est allumée.
- Appuyez sur les boutons Ristretto et Espresso et maintenez-les enfoncés
puis débranchez simultanément.
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration
des réglages par défaut».
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide,
remplissez-le d’eau potable.
- Videz le bac à capsules.- Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez
un café.
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons
pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de
confirmation.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour
interrompre l’écoulement.
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée.- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la
machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la
machine pendant l’appairage.
- Remarque: Si vous réinitialisez les paramètres d'usine, le couplage et
la gestion du stock de capsules seront annulés.
- Vous devez continuer à appuyer sur les boutons pendant
5secondes après avoir débranché la machine.
- Note: cette action désactivera la fonction Bluetooth
permanente.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la
machine).
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez
l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la
machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
®
de manière
2727
EN
Troubleshooting Milk Froth Preparation /
FR
Dépannage lors de la préparation de mousse de lait
Aeroccino does not start.- Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
Aeroccino does not start.- Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach
Quality of milk froth not up to standard.- Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
Quality of milk froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature
Red Button blinking.- a)The appliance is too hot.
Red Button blinking.a) The appliance is too hot.
Milk Overflows.- Be sure to use the appropriate whisk.
Milk Overflows.- Be sure to use the appropriate whisk.
the whisk to the jug correctly.
the whisk to the jug correctly.
(about 4-6 °C).
(about 4-6 °C). For a better result, the milk must be newly opened.
Rinse it under cool water.
Rinse it under cool water.
- Check the corresponding indicator level.
- Check the corresponding indicator level.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
- Be sure to use the appropriate whisk and the jug is clean.
b)Whisk is missing.
b) Whisk is missing.c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
c) Not enough milk. Fill milk frother up to one of the two «max» level.
L’Aeroccino ne démarre pas.- Veillez à positionner correctement le pot à lait sur une base propre.
Mousse de lait de qualité non
satisfaisante.
Clignotement du bouton rouge.a) L’appareil est trop chaud.
Débordements de lait.- Veillez à utiliser le batteur approprié.
28
Pensez à fixer correctement le batteur au pot à lait.
- Veillez à utiliser du lait entier ou demi-écrémé à température réfrigérée
(environ 4-6°C). Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement du lait
provenant d’une bouteille récemment ouverte.
Rincez-le sous l’eau froide
- Vérifiez le niveau correspondant.
- Veillez à utiliser le batteur approprié et vérifiez que le pot à lait est propre.
b) Il manque le batteur.
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez l’émulsionneur de lait jusqu’à l’un
des deux niveaux «maximum».
Contact the N espresso Club /
Contactez le Club Nespresso
EN
FR
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
machine box or at nespresso.com
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez
besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement
pour demander un conseil.
Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso
agréé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Disposal and environmental protection /
Collecte et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be
recycled. Separation of the remaining waste materials into different types
facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at
a collection point. You can obtain information on disposal from your local
authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy,
go to www.nespresso.com/positive
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou
recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le
recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de
collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes
de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de
développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/positive
29
EN
Limited Guarantee /
FR
Garantie Nespresso
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for
only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever
is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from
accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to
the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do
not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory
rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is
defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette
période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux,
sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement
ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée
de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un
accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure
normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les
conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient
les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez
Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer
ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
30
Loading...
+ 140 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.