Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure
that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and
create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très
haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir
une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
*crema: mousse de café
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations
au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'assurer une utilisation conforme et
en toute sécurité.
EN
FR
Content / Table des matières
Packaging Content / Contenu de l’emballage3
Safety Precautions / Consignes de sécurité4-8
Machine Overview / Présentation de la machine9
Specifications / Spécifications techniques9
First Use Or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
Coffee Preparation / Préparation du café10-11
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau11
Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie12
Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut12
Cleaning / Nettoyage13
Descaling / Détartrage13-15
Emptying the System before a period of non-use and for frost protection,
or before a repair / Vidange du système avant une période d’inutilisation,
pour la protection contre le gel ou avant une réparation 15
Troubleshooting / Dépannage16
Disposal and Environmental Protection /
Recyclage et protection de l’environnement 16
Limited Guarantee / Garantie Nespresso17
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso17
Packaging Content / Contenu de l’emballage
Welcome
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
User manual
Manuel d’utilisation
«Welcome to Nespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Coffee Machine
Machine à café
3
EN
Safety Precautions
Caution: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
Information: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
Caution: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and
refer to them later on.
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
•
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
4
conditions use only.
•
Protect the appliance
from direct sunlight effect,
prolonged water splash and
humidity.
•
This appliance is intended
to be used in households
and similar applications only
such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments, farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been
given instructions about using
the appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless they
are older than 8 and they are
supervised by an adult.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
•
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
•
Children shall not use the
appliance as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
non-professionals’ repair or
failure to comply with the
instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on the
rating plate. The use of an
incorrect connection voids the
guarantee.
The appliance must
only be connected after
installation.
•
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or allow
it to hang down.
•
Keep the cord away from heat
and damp.
•
If the supply cord or the
plug are damaged, they
must be replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
persons, in order to avoid all
risks.
•
If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso
authorized representative.
EN
•
If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor crosssection of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
•
Always place it on a
horizontal, stable and even
surface. The surface must be
resistant to heat and fluids,
like water, coffee, descaler or
similar.
•
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not
by pulling the cord itself or the
cord may become damaged.
•
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the
mains socket and let the
appliance cool down.
•
To disconnect the appliance,
stop any preparation, then
remove the plug from the
power socket.
•
Never touch the cord with wet
hands.
•
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
•
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
•
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into any
openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
•
The use of accessory
attachments not
recommended by the
manufacturer may result in
fire, electric shock or injury to
persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance
if it is damaged, has been
dropped or not operating
perfectly. Immediately
remove the plug from the
power socket. Contact the
Nespresso Club or Nespresso
authorized representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and fire.
•
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may
occur.
•
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
•
Do not put fingers into
capsule compartment or
the capsule shaft. Danger of
injury!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
•
Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
•
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorized representative.
•
Always fill the water tank with
cold, fresh drinking water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
•
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean
the surface of the appliance.
•
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
•
When unpacking the machine,
remove the plastic film and
dispose.
•
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
5
EN
FR
your Nespresso authorized
representative.
•
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability
tests under practical conditions
are performed randomly on
selected units. This can show
traces of any previous use.
•
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
Descaling
•
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the
first day.
•
Descale according to user
manual recommandations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
6
Consignes de SécuritéSafety Precautions
Attention: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
Information: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Attention: les consignes
de sécurité font partie
de l’appareil. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans
un endroit où vous pourrez
les retrouver et vous y
référer ultérieurement.
• L’appareil est conçu pour
préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux
prévus.
• Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage
dans des conditions de
températures non extrêmes.
• Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures d’eau
et de l’humidité.
• Cet appareil est prévu
seulement pour une utilisation
domestique et des utilisations
similaires comme: les espaces
cuisine dans les magasins,
les bureaux ou autres
environnements de travail,
les fermes; une utilisation par
les clients dans les hôtels, les
chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
• Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8
ans.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Le fabricant décline toute
FR
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial,
d’utilisations ou de
manipulations inappropriées,
de dommages résultant
d’un usage incorrect, d’un
fonctionnement erroné,
d’une réparation par un non
professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques
d’incendie et de choc
électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de
la prise électrique.
• Branchez l’appareil
uniquement à des prises
adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’énergie soit la même que
celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule
la garantie.
L’appareil doit être
branché uniquement après
l’installation.
• Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou
laissez-le pendre.
• Gardez le cordon
d’alimentation loin de la
chaleur et de l’humidité.
• Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par le
fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de
même qualification, afin
d’éviter tous risques.
• Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont
endommagés, ne faites
pas fonctionner l’appareil,
afin d’éviter un danger.
Retournez votre appareil
au Club Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé
• Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un câble relié à la terre,
dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
• Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez
jamais l’appareil sur ou à
côté de surfaces chaudes
telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les
brûleurs à gaz, les feux nus,
ou des sources de chaleur
similaires.
• Placez-le toujours sur une
surface horizontale, stable
et régulière. La surface doit
être résistante à la chaleur
et aux fluides comme: l’eau,
le café, le détartrant ou
autres.
• Débranchez l’appareil de
la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé pendant une
période prolongée.
• Débranchez en tirant par la
fiche et non par le cordon
d’alimentation ou il pourrait
être endommagé.
• Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil,
débranchez-le de la prise
électrique et laissez-le
refroidir.
2
.
• Pour débrancher l’appareil,
arrêtez la préparation, puis
retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
• Ne touchez jamais le fil
électrique avec des mains
mouillées.
• Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
• Ne mettez jamais l’appareil
ou une partie de celui-ci
dans un lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau
ensemble sont dangereux
et peuvent conduire à des
chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil.
Voltage dangereux à
l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un
choc électrique!
• L’utilisation d’accessoires
non recommandés par le
fabricant peut entraîner un
incendie, un choc électrique
ou des blessures.
77
FR
Consignes de Sécurité
Évitez les dommages
possibles lors de
l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il
est endommagé, s’il est
tombé ou s’il ne fonctionne
pas parfaitement.Débranchezle immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de
votre appareil.
• Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie café, il y a un
risque de brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
88
capsules ou dans le bac de
récupération des capsules. Il
existe un risque de blessure.
• L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celle-ci
n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
l’appareil.
• N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
• Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à
capsules, éteignez l’appareil
et débranchez-le avant toute
opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau fraiche,
potable et froide.
• Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé
pendant une durée prolongée
(vacances etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est
pas utilisé pendant un weekend ou une période de temps
similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit
d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide
et un détergent doux pour
nettoyer la surface de
l’appareil.
• Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
• Lors du déballage de
l’appareil, retirez le film
plastique sur la grille
d’égouttage.
• Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement via le Club
Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso
sont soumis à des contrôles
sévères. Des tests de fiabilité,
dans des conditions réelles
d’utilisation, sont effectués
au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
• Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis la
notice d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de
votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
• Effectuez le détartrage selon
les instructions fournies dans
ce manuel.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction
est également disponible
en version PDF sur
nespresso.com
Machine Overview / Présentation de la machine
EN
FR
Boutons de sélection du café (Espresso et Lungo)
Coffee Buttons (Espresso & Lungo)
Capsule Container for 5-6 capsules
Réservoir à capsules pour 5-6 capsules
Coffee Outlet
Sortie café
Drip Base
Bac de récupération
d'eau
Drip Grid
Grille d’égouttage
Lever
Levier
Bac d’égouttage
Drip Tray
Water Tank & Lid
Réservoir d’eau
et couvercle
XN110 / XN111 Specifications /
XN110 / XN111 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
max
~ 2.3 kg
0.6 L
84 mm 204 mm 330 mm
9
EN
First use or after a long period of non-use /
FR
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 mins.
Les réglages par défaut: tasse Espresso: 40 ml, Tasse Lungo: 110 ml, Mode veille: 9 min.
❶ Rinse the water tank before filling with fresh drinking
water.
Place a container (min. 1 L) under coffee outlet.
Plug into power outlet.
Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de
l’eau potable.
Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café.
Branchez la machine sur une prise électrique.
❸ Press the Lungo buttonto rinse the machine. Repeat 3 times.
Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3fois cette opération.
Coffee Preparation / Préparation du café
❶To turn the machine ON, press either the Espresso or
Lungo button.
Blinking Lights: heating up (25 seconds)
Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez
sur le bouton Espresso ou Lungo.
Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage
(25secondes)
Voyants fixes: la machine est prête
❷ To turn the machine ON, press either the
Espresso or Lungo button.
- Blinking Lights: heating up
- Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo.
- Voyants clignotants: la machine est en mode
préchauffage
- Voyants fixes: la machine est prête
❹ To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and
Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
❷ Lift the lever completely and
insert the capsule.
Relevez complètement le levier
et insérez une capsule.
❸ Close the lever and place a cup
Abaissez le levier et placez votre
under the coffee outlet.
tasse sous la sortie café.
10
Coffee Preparation / Préparation du café
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les
dommages liés à son utilisation.
During heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
EN
FR
❹ Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up
your coffee, press again.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) pour
démarrer.
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur le
bouton.
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau
❶Turn the machine on and wait for it to be in ready mode
(steady lights).
Fill the water tank with fresh drinking water and insert the
capsule.
Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête
(voyants fixes).
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez
la capsule.
❺ Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into
the used capsule container.
Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le
bac à capsules usagées.
❷ Place a cup under the coffee outlet.
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release button once the desired volume is served.
LED will blink fast 3 times to confirm new setting.
Water volume level is now stored.
Placez une tasse sous la sortie café.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint.
Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage.
Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
11
EN
Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie
FR
This machine is equipped with an energy saving feature.
Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d’énergie.
To change this setting: Pour modifier ce réglage:
❶ With machine turned off, press
> 5 sec> 5 sec
and hold the Espresso button for
5 seconds.
The Espresso button will blink to
indicate the current setting.
Éteignez la machine et appuyez
et maintenez le bouton Espresso
pendant 5 secondes.
Le bouton Espresso clignote pour
indiquer le réglage actuel.
The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.
La machine s’éteint automatiquement après 9minutes de non-utilisation.
❷To change this setting press the Espresso button:
One time for Auto Off mode after 30 minutes.
One more time for Auto Off mode after 9 minutes.
1x Single blinking: 9 mins mode
2x Double blinking: 30 mins mode
Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso:
Une fois pour activer le mode de mise hors tension
automatique au bout de 30minutes.
Deux fois pour activer le mode de mise hors tension
automatique au bout de 9minutes.
Clignotement simple: mise hors
1x
tension au bout de 9min
Clignotement double: mise hors
2x
tension au bout de 30min
Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 minutes.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40ml, longueur de tasse Lungo: 110ml; mode de mise hors tension automatique: 9minutes.
❸ To exit the energy saving
mode press the Lungo button
for 5 seconds.
Pour quitter le mode
d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo
pendant 5 secondes.
> 5 sec
❶ With machine turned off, press
and hold down the Lungo button for
5 seconds.
Éteignez la machineetappuyez
sur le bouton Lungo pendant
5secondes.
❷ LEDS will blink fast 3 times
3X
to confirm machine has been
reset to factory settings.
Les voyants clignotent
rapidement 3fois pour
confirmer que les réglages par
défaut de la machine ont été
réinitialisés.
❸ LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
- Steady Lights: ready
Les voyants continuent de
clignoter normalement tout au
long de la phase de préchauffage
jusqu’à ce que la machine soit
prête.
- Voyants allumés en continu: prêt
12
Cleaning / Nettoyage
Risk of fatal elec trical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the
machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes
or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.
Risque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. /
Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un
solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne placez pas la machine au lavevaisselle.
❶Empty the drip tray, the drip base and the capsule
container every day. Also remove the water tank with
its lid and clean them all with odorless detergent and
rinse with warm / hot water.
Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac
de récupération d'eau et le bac à capsules usagées.
Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle,
nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincezles à l’eau chaude.
❷ Dry with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble all parts. Clean the coffee
outlet and inside the machine regularly with a
damp cloth.
Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un
chiffon ou de papier absorbant propre et doux,
puis assemblez de nouveau toutes les pièces.
Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur
de la machine avec un chiffon humide.
Descaling / Détartrage
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the
descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Le liquide détartrant peut être nocif. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Selon la dureté de l’eau,
le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine.
Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
EN
FR
13
EN
Descaling / Détartrage
www.nespresso.com/descaling
FR
Duration approximately 15 minutes.
Durée approximative: 15 minutes.
/ www.nespresso.com/descaling
❶ Lift and close the lever to
eject the capsule into the
used capsule container.
Relevez et fermez le levier
pour éjecter la capsule dans
le bac à capsules usagées.
❹ Place a container (min.
volume 1 L) under the
coffee outlet.
Placez un récipient (d’au
moins 1L) sous la sortie
café.
❼ Press the Lungo button
and wait until the water
tank is empty.
Appuyez sur le bouton
Lungo et attendez que le
réservoir d’eau soit vide.
> 5 sec
❷Empty the drip tray, drip base
and used capsule container.
Videz le bac d'égouttage,
le bac de récupération d'eau et le
bac à capsules usagées.
❺ To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds.
Pour activer le mode
de détartrage lorsque la
machine est allumée, appuyez
simultanément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
5secondes.
❽ Refill the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat steps 4 and 7.
Remplissez de nouveau le
réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée récupérée dans le
récipient, puis répétez les étapes
4 et 7.
❸ Pour 1 Nespresso descaling liquid
sachet into the water tank. Fill the
water tank up to the 0.6 L line with
fresh drinking water.
Versez 1sachet de détartrant
liquide Nespressodans le résevoir
d'eau. Remplissez le réservoir d’eau
potable jusqu’au niveau 0.6L.
❻ Both LEDs blink.
Les deux voyants clignotent.
❾ Empty and rinse the water
tank. Fill with fresh drinking
water.
Videz et rincez le réservoir
d’eau. Remplissez-le d’eau
potable.
14
EN
FR
❿When ready, repeat steps
4 and 7 to now rinse the
machine. Repeat twice.
Water hardness: / Dureté de l’eau:Descaling after: /
H (HIGH) / (ÉLEVÉE)
M (MEDIUM) / (MODÉRÉE)
L (LOW) / (FAIBLE)
Répétez ensuite les
étapes4 et 7 pour rincer
la machine. Répétez cette
opération deux fois.
fHdHCaCO
3620360 mg/l300fH
1810 180 mg/l600dH
000mg/l1200CaCO3
To exit the descaling mode, press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds.
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5secondes.
Détartrage après:
3
(40 ml)
French degree / Degré français
German Grade / Degré allemand
Calcium Carbonate / Carbonate de calcium
Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair /
Vidange du systeme
❹ Emptying process begins.
Machine switches off
automatically when procedure
is finished.
Le processus de vidange
avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation
❶ To enter the emptying mode,
press both the Espresso and
Lungo buttons to turn the machine
off.
Pour procéder à la vidange,
appuyez simultanément sur les
boutons Espresso et Lungo afin
d’éteindre la machine.
❷ Remove the water tank
and open the lever.
Place a container under
the coffee outlet.
Retirez le réservoir et
relevez le levier. Placez
un récipient sous la sortie
café.
❺ Close the lever.
commence. La machine s’éteint
automatiquement lorsque la
procédure est terminée.
Empty and clean the used capsule container,
the drip tray and the drip base.
Abaissez le levier.
Videz et nettoyez le bac à capsules usagées,
le bac d’égouttage et le bac de récupération
d'eau.
Empty the drip base.
Videz le bac de récupération d'eau.
❸ Press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds.
Both lights blink alternatively.
Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 5 secondes.
Les deux voyants clignotent
alternativement.
15
EN
Troubleshooting / Dépannage
FR
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Irregular blinking.
No coffee, just water runs out
(despite inserted capsule).
- Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of
problems, call the Nespresso Club.
- First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run
through machine according to instructions on page 10.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Preheat cup.
- Descale if necessary.
- Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso
Club.
- Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- In case of problems, call the Nespresso Club.
Aucun voyant lumineux.
Aucun écoulement de café ou
d’eau.
Écoulement très lent du café.
Le café n’est pas assez chaud.
Fuite autour de la capsule
(présence d’eau dans le bac à
capsules).
Clignotement intermittent.
Aucun écoulement de café,
distribution d’eau uniquement
(malgré la présence d’une capsule).
- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible.
En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
- Première utilisation: remplissez le réservoir d’eau chaude
(à 55°C maximum) et faites la couler dans la machine
conformément aux instructions de la page 10.
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir la section Détartrage.
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez si nécessaire; voir section Détartrage.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez la machine si nécessaire.
- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le
Club Nespresso.
- Envoyez la machine au service réparation ou appelez le Club
Nespresso.
- En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and
appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled.
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain
information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive
16
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les éléments
d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a
été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri
des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières
premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès
de vos autorités locales sur les modes de collecte.
Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Limited Guarantee /
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a
period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either
repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner.
Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired
portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited
guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper
maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law,
the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition
to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you
believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or
bring it for repair.
Garantie
EN
FR
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour
une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais
supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces
réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale
ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne
s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect,
d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est
prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent,
ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat
du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il
convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any
additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso
Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box
or at nespresso.com
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin
d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour
obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur
Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez
Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur
www.nespresso.com
17
DE
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che
garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la
massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per dare corpo
al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche
Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso
sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Inhalt / Contenuto
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione18
Sicherheitshinweise / Precauzioni di sicurezza19-23
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina24
Spezifikationen / Specifiche tecniche24
Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 25
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè25-26
Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua26
Energiesparmodus / Risparmio energetico 27
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica27
Reinigung / Pulizia28
Entkalkung / Decalcificazione28-30
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor
einer Reparatur / Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo,
per la protezione antigelo o prima di una riparazione 30
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti31
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 31
Gewährleistung / Garanzia limitata 32
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club32
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione
Welcome
ESSENZA
MINI
MY MACHINE
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
18
Broschüre "Herzlich Willkommen"
Brochure di benvenuto Nespresso
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Sicherheitshinweise
DE
Vorsicht: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Hinweis
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
•
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
•
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
•
Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Nutzung
innerhalb von Gebäuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
•
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
•
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und
in ähnlichen Anwendungen,
wie z.B.: in Mitarbeiterküchen,
in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfen, für den Gebrauch
durch Gäste in Hotels, Motels
und anderen Unterkunfts- und
Übernachtungs-Einrichtungen
bestimmt.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollten nicht von
Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
•
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
•
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder von Personen,
denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
•
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
•
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine
Haftung für eventuelle Schäden.
Ebenso sind Gewährleistungen
in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
•
Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
•
Schließen Sie das Gerät nur
an eine geeignete, geerdete
Netzsteckdose an. Vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung
dieselbe ist wie auf dem
Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst
nach korrektem Aufbau
angeschlossen werden.
•
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
•
Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
1919
DE
Sicherheitshinweise
•
Wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt sind,
müssen sie vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
•
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt
sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an
den Nespresso Club oder einen
von Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
•
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm².
•
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberfläche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, offene
Flammen oder ähnliches.
•
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche muss
gegen Hitze und Flüssigkeiten wie
20
Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung
o.ä. resistent sein.
•
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit
nicht benutzen. Beim Trennen
vom Netz, ziehen Sie den
Stecker und zerren Sie nicht am
Kabel, das Kabel könnte sonst
beschädigt werden.
•
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
•
Um den Aeroccino
auszuschalten, stoppen Sie die
Zubereitung und ziehen Sie
anschließend den Netzstecker.
•
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
•
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
•
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
•
Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich und
kann zu tödlichen Stromschlägen
führen.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
•
Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen!
•
Die Verwendung von
Zubehörteilen, die vom Hersteller
nicht empfohlen werden, kann zu
Brand, elektrischem Schock oder
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
•
Lassen Sie das Gerät während
der Anwendung nicht
unbeaufsichtigt.
•
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung des
Gerätes an den Nespresso Club.
•
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
•
Schließen Sie immer den Hebel
und öffnen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
•
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf Verbrühungsgefahr!
•
Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
•
Wasser könnte um die Kapsel
fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde und
das Gerät beschädigen.
•
Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
•
Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
•
Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Leitungswasser.
•
Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht benutzen
(Urlaub usw.).
•
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter,
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt
auf umliegende Flächen zu
vermeiden.
•
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
•
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
•
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen Sie
diese.
•
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit
Nespresso Kapseln entwickelt,
die nur über den Nespresso Club
erhältlich sind.
•
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs aufweisen.
•
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
•
Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
•
Entkalken Sie entsprechend
der Empfehlung in der
Bedienungsanleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione: in presenza
di questo simbolo, leggere
le precauzioni di sicurezza
per evitare eventuali danni.
Informazioni: in
presenza di questo
simbolo, leggere le
indicazioni per un uso
sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
Avvertenza: Le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di utilizzare
l’apparecchio per la
prima volta. Conservare
le presenti istruzioni
in un luogo facilmente
accessibile per poterle
consultare quando
necessario.
• L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
DE
IT
secondo le presenti istruzioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
• L‘apparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
• Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
• L’apparecchio è destinato
a un uso esclusivamente
domestico o similare: cucina
di negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; per
clienti di alberghi, motel,
BB e altri tipi di strutture
d’accoglienza.
• Il presente apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni, purché siano
controllati, abbiano ricevuto
istruzioni per un uso sicuro e
siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia
e la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini a
meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e non
21
IT
Precauzioni di sicurezza
siano controllati da un adulto.
• Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini
sotto gli 8 anni di età.
• Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali danni
derivanti dall’uso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di
riparazione non professionale o
di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato
a non applicare i termini di
garanzia.
22
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
• In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
• Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a
terra adeguate e facilmente
accessibili. Verificare
che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda
alla tensione di alimentazione.
L’uso di collegamenti errati
rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo o la presa
sono danneggiati, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l'apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1.5 mm2 o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o simili.
• Posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua,
caffè, decalcificanti e simili.
• Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
• Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla presa.
• Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
• Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso,
in acqua o altri liquidi.
• Non mettere mai l’apparecchio
o parti di esso in lavastoviglie.
• L’acqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
• Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto
nelle aperture dell’apparecchio.
Pericolo d’incendio o di
scariche elettriche!
• L‘uso di accessori non
consigliati dal produttore può
provocare incendi, scosse
elettriche o danni alle persone.
IT
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell‘apparecchio.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato
può causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio di
scottature.
• Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule. Rischio
di lesioni!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata
l’acqua potrebbe scorrere
attorno alla capsula e causare
danni all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule usare,
danneggiate o deformate.
• Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua
se l’apparecchio non verrà
utilizzato per un periodo
prolungato (vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio
se la macchina non viene
utilizzata da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio raccogligocce
e la griglia, per evitare
fuoriuscite di liquidi sulle
superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente
delicato per pulire la superficie
della macchina.
• Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
• Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
• Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club o presso i rappresentanti
autorizzati Nespresso. L’unio ne
delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema
Nespresso offre il piacere di
un caffè corposo, ricco di
aromi e con una crema densa,
tazzina dopo tazzina.
• Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli
severi. Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
modificare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
Decalcificazione
• La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
• Decalcificare secondo quanto
indicato nel manuale d’uso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l‘uso sono disponibili anche
in formato PDF su
www.nespresso.com
23
DE
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina
IT
Zubereitungstasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo)
24
Kapselbehälter für 5-6 Kapseln
Contenitore delle capsule per 5-6 capsule
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Restwasserschale
Base
raccogligocce
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Hebel
Leva
Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
Wassertank & Deckel
Coperchio e serbatoio
dell'acqua
XN110 / XN111 Spezifikationen /
XN110 / XN111 Specifiche tecniche
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
19 bar / 1.9 MPa
max
~ 2.3 kg
0.6 l
84 mm 204 mm 330 mm
Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità stand-by: 9 min.
DE
IT
❶ Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
Stellen Sie einen Behälter (mind. 1L) unter den
Kaffeeauslauf.
Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
potabile.
Posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto
l'erogatore di caffè.
Collegare alla rete elettrica.
❸Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Diesen Vorgang dreimal wiederholen.
Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
❹ Um die Maschine auszuschalten, bevor sie automatisch in den Power Off-Modus
wechselt, drücken Sie die Espresso- und Lungotaste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
❷ Öffnen Sie den Hebel vollständig,
um die Kapsel einzulegen.
Sollevare completamente la leva
e inserire la capsula.
❸ Schließen Sie den Hebel und
stellen Sie eine Tasse unter den
Kaffeeauslauf.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l'erogatore di
caffè.
25
DE
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
IT
Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren
während der Anwendung zu vermeiden.
Non sollevare mai la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili danni durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Zubereitungstaste drücken. Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
❹ Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml).
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu
stoppen oder die Kaffeemenge zu erhöhen, drücken Sie erneut.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).
La preparazione si fermerà automaticamente. Per fermare l'erogazione
di caffè o per aumentare la quantità di caffè, premere nuovamente il
pulsante.
❺Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel,
um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la
capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
Programmieren der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua
❶ Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie
betriebsbereit ist. (Tasten leuchten)
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie
eine Kapsel ein.
Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta
(luci fisse).
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire
la capsula.
26
❷Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste und halten Sie diese
gedrückt.
Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
Die LED blinkt dreimal, um die neue Einstellung zu bestätigen.
Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
Posizionare una tazzina sotto l'erogatore di caffè.
Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo.
Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata.
Il LED lampeggerà velocemente per 3 volte per confermare la nuova
impostazione.
Il livello di acqua è stato memorizzato.
Energiesparmodus / Risparmio energetico
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico.
Um diese Einstellungen zu ändern: Per cambiare queste impostazioni:
❶ Drücken Sie bei ausgeschalteter
> 5 sec> 5 sec
Maschine die Espressotaste und
halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
Die Espressotaste blinkt, um die
derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Espresso per
5 secondi.
Il pulsante Espresso lampeggerà
per indicare l’impostazione
corrente.
Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
La macchina entrerà utomaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
❷ Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach
30 Minuten.
Erneutes Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 9
Minuten.
1xEinmaliges Blinken: 9 Minuten Modus
2xDoppeltes Blinken: 30 Minuten Modus
Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti.
Un'altra volta per lo spegnimento automatico dopo 9 minuti.
1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti
2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minuti
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento automatico: 9 min.
DE
IT
❸ Um den Energiesparmodus
zu verlassen, halten Sie die
Lungotaste für 5 Sekunden
gedrückt.
Per uscire dalla modalità di
risparmio energetico premere
il pulsante Lungo per 5
secondi.
> 5 sec
❶ Drücken Sie die Lungotaste bei
ausgeschalteter Maschine und
halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per 5
secondi.
❷ Schnelles, dreimaliges
3X
Blinken der Tasten bestätigt
das Rücksetzen auf die
Werkseinstellungen.
I LED lampeggeranno
velocemente per 3 volte per
confermare che la macchina
è stata ripristinata con le
impostazioni di fabbrica.
❸ Anschließend blinken die Tasten
in der Aufheizphase, bis die
Maschine betriebsbereit ist.
lampeggiare normalmente, come
nella fase di riscaldamento, fino
a quando la macchina non sarà
pronta.
- Luci fisse: macchina pronta
27
DE
Reinigung / Pulizia
IT
Stromschlag- und Brandgefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals ins Wasser. / Stellen Sie sicher, dass die
Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. /
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. / Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. / Assicurarsi
di scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti
appuntiti o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.
Entkalken / Decalcificazione
Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Verwenden Sie keine
anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die
nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La seguente
tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della
macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso Club.
28
❶Leeren Sie die Restwasserschale, die Abtropfschale
und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie ebenfalls
Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem
sanften Reiningungsmittel und spülen sie anschließend
mit warmem Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base
raccogligocce e il contenitore delle capsule usate ogni
giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo
coperchio e pulirli con detergenti inodore. Risciacquare
con acqua tiepida o calda.
❷ Trocknen Sie alles mit einem sauberen Tuch,
einem Stück Stoff oder Papier und setzen Sie alle
Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie
regelmäßig den Kaffeeauslauf und nach Herausnahme
von Kapselbehälter und Restwasserschale
auch vorsichtig den Bereich dahinter mit einem
feuchtem Tuch.
Asciugare tutti i componenti con un panno o un
asciugamano asciutto o con carta assorbente, poi
riassemblarli. Pulire regolarmente l'erogatore di caffè e
l'interno della macchina con un panno umido.