Nespresso XN110, XN111 Instruction manual

ESSENZA MINI
MY MACHINE
* Ma machine
*
ENERG
+++
A
A
+
A A B C D
IE
IA
ESSENZA MINI XN110 / XN111
40
kWh /annum
A
+
EN
Instruction manual
DE
Bedienungsanleitung IT Istruzioni per l’uso 18
ES
Manual de instrucciones
NL
Gebruikershandleiding GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 48
HU
Használati útmutató CZ Návod k použití 65
PL
Instrukcja obsługi SK Užívateľská príručka 80
FR
Guide de l’utilisateur 3
PT
Manual de Instruções 33
08/2016
22
Instruction manual / Mode d’emploi
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up
to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations
au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'assurer une utilisation conforme et en toute sécurité.
EN
FR
Content / Table des matières
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3 Safety Precautions / Consignes de sécurité 4-8 Machine Overview / Présentation de la machine 9 Specifications / Spécifications techniques 9 First Use Or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation 10
Coffee Preparation / Préparation du café 10-11 Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 11 Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie 12 Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 12 Cleaning / Nettoyage 13 Descaling / Détartrage 13-15 Emptying the System before a period of non-use and for frost protection,
or before a repair / Vidange du système avant une période d’inutilisation,
pour la protection contre le gel ou avant une réparation 15
Troubleshooting / Dépannage 16 Disposal and Environmental Protection /
Recyclage et protection de l’environnement 16
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 17 Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 17
Packaging Content / Contenu de l’emballage
Welcome
ESSENZA MINI
MY MACHINE
User manual
Manuel d’utilisation
«Welcome to Nespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Coffee Machine
Machine à café
3
EN
Safety Precautions
Caution: when you see
this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
Caution: the safety
precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature
4
conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the appliance as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord or the plug are damaged, do not operate the appliance. Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative.
EN
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross­section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the
power socket.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it is damaged, has been dropped or not operating
perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use an already used, damaged or deformed capsule.
If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or
5
EN
FR
your Nespresso authorized representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
Descale according to user manual recommandations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
6
Consignes de SécuritéSafety Precautions
Attention: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
Attention: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
L’appareil est conçu pour
préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre appareil des
effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est prévu
seulement pour une utilisation domestique et des utilisations similaires comme: les espaces cuisine dans les magasins, les bureaux ou autres environnements de travail, les fermes; une utilisation par les clients dans les hôtels, les chambres d’hôtes et autres environnements résidentiels ou du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
FR
responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la prise électrique.
Branchez l’appareil
uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
Gardez le cordon
d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent après­vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une
section d’au moins 1.5 mm
Afin d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une
surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, le café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de
la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la
fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
2
.
Pour débrancher l’appareil,
arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.
Ne touchez jamais le fil
électrique avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil,
en entier ou en partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil
ou une partie de celui-ci dans un lave-vaisselle.
L’électricité et l’eau
ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil.
Voltage dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique!
L’utilisation d’accessoires
non recommandés par le fabricant peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures.
77
FR
Consignes de Sécurité
Évitez les dommages possibles lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil s’il
est endommagé, s’il est tombé ou s’il ne fonctionne pas parfaitement.Débranchez­le immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé
peut provoquer des chocs électriques, brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement, des brûlures peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts
sous la sortie café, il y a un risque de brûlure.
Ne mettez pas vos doigts
dans le compartiment à
88
capsules ou dans le bac de récupération des capsules. Il existe un risque de blessure.
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celle-ci n’a pas été perforée par les lames, et endommager l’appareil.
N'utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide.
Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week­end ou une période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre
appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du matériel propre.
Lors du déballage de
l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage.
Cet appareil est conçu
pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club
Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso
sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
Effectuez le détartrage selon
les instructions fournies dans ce manuel.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
Machine Overview / Présentation de la machine
EN
FR
Boutons de sélection du café (Espresso et Lungo)
Coffee Buttons (Espresso & Lungo)
Capsule Container for 5-6 capsules
Réservoir à capsules pour 5-6 capsules
Coffee Outlet
Sortie café
Drip Base
Bac de récupération d'eau
Drip Grid
Grille d’égouttage
Lever
Levier
Bac d’égouttage
Drip Tray
Water Tank & Lid
Réservoir d’eau
et couvercle
XN110 / XN111 Specifications /
XN110 / XN111 Spécifications techniques
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
max
~ 2.3 kg
0.6 L
84 mm 204 mm 330 mm
9
EN
First use or after a long period of non-use /
FR
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation
First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 mins.
Les réglages par défaut: tasse Espresso: 40 ml, Tasse Lungo: 110 ml, Mode veille: 9 min.
Rinse the water tank before filling with fresh drinking
water. Place a container (min. 1 L) under coffee outlet. Plug into power outlet.
Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de
l’eau potable. Placez un récipient (min. 1 L) sous la sortie café. Branchez la machine sur une prise électrique.
Press the Lungo button to rinse the machine. Repeat 3 times.
Appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez 3fois cette opération.
Coffee Preparation / Préparation du café
To turn the machine ON, press either the Espresso or
Lungo button. Blinking Lights: heating up (25 seconds) Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez
sur le bouton Espresso ou Lungo. Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage (25secondes) Voyants fixes: la machine est prête
To turn the machine ON, press either the
Espresso or Lungo button.
- Blinking Lights: heating up
- Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo.
- Voyants clignotants: la machine est en mode préchauffage
- Voyants fixes: la machine est prête
To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the Espresso and
Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
Lift the lever completely and
insert the capsule.
Relevez complètement le levier
et insérez une capsule.
Close the lever and place a cup
Abaissez le levier et placez votre
under the coffee outlet.
tasse sous la sortie café.
10
Coffee Preparation / Préparation du café
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les
dommages liés à son utilisation.
During heat up, you can press either coffee button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
EN
FR
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button to start.
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top up your coffee, press again.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml) pour
démarrer. La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur le bouton.
Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau
Turn the machine on and wait for it to be in ready mode
(steady lights). Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule.
Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête
(voyants fixes). Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérez la capsule.
Remove the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into
the used capsule container.
Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le
bac à capsules usagées.
Place a cup under the coffee outlet.
Press and hold the Espresso or Lungo button. Release button once the desired volume is served. LED will blink fast 3 times to confirm new setting. Water volume level is now stored.
Placez une tasse sous la sortie café.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. Relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint. Le voyant clignote rapidement 3 fois pour confirmer le nouveau réglage. Le niveau du volume d’eau est maintenant mémorisé.
11
EN
Energy saving mode / Mode d’économie d’énergie
FR
This machine is equipped with an energy saving feature.
Cette machine est équipée d'une fonction d'économie d’énergie.
To change this setting: Pour modifier ce réglage:
With machine turned off, press
> 5 sec > 5 sec
and hold the Espresso button for 5 seconds. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
Éteignez la machine et appuyez
et maintenez le bouton Espresso pendant 5 secondes. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.
La machine s’éteint automatiquement après 9minutes de non-utilisation.
To change this setting press the Espresso button:
One time for Auto Off mode after 30 minutes. One more time for Auto Off mode after 9 minutes.
1x Single blinking: 9 mins mode 2x Double blinking: 30 mins mode
Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton Espresso: Une fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 30minutes. Deux fois pour activer le mode de mise hors tension automatique au bout de 9minutes.
Clignotement simple: mise hors
1x
tension au bout de 9min Clignotement double: mise hors
2x
tension au bout de 30min
Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut
Factory settings: Espresso cup: 40 ml, Lungo cup: 110 ml; Auto Off mode: 9 minutes.
Réglages par défaut: longueur de tasse Espresso: 40ml, longueur de tasse Lungo: 110ml; mode de mise hors tension automatique: 9minutes.
To exit the energy saving
mode press the Lungo button
for 5 seconds.
Pour quitter le mode
d’économie d’énergie appuyez sur le bouton Lungo pendant 5 secondes.
> 5 sec
With machine turned off, press
and hold down the Lungo button for 5 seconds.
Éteignez la machine et appuyez
sur le bouton Lungo pendant 5secondes.
LEDS will blink fast 3 times
3X
to confirm machine has been reset to factory settings.
Les voyants clignotent
rapidement 3fois pour confirmer que les réglages par défaut de la machine ont été réinitialisés.
LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
- Steady Lights: ready
Les voyants continuent de
clignoter normalement tout au long de la phase de préchauffage jusqu’à ce que la machine soit prête.
- Voyants allumés en continu: prêt
12
Cleaning / Nettoyage
Risk of fatal elec trical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the
machine before cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not place in a dishwasher.
Risque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. /
Pensez à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne placez pas la machine au lave­vaisselle.
Empty the drip tray, the drip base and the capsule
container every day. Also remove the water tank with its lid and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac
de récupération d'eau et le bac à capsules usagées. Retirez également le réservoir d’eau et son couvercle, nettoyez-les avec un détergent inodore, puis rincez­les à l’eau chaude.
Dry with a fresh and clean towel, cloth or
paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularly with a damp cloth.
Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un
chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez de nouveau toutes les pièces. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Descaling / Détartrage
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The following table will indicate the
descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Le liquide détartrant peut être nocif. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Selon la dureté de l’eau,
le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
EN
FR
13
EN
Descaling / Détartrage
www.nespresso.com/descaling
FR
Duration approximately 15 minutes.
Durée approximative: 15 minutes.
/ www.nespresso.com/descaling
Lift and close the lever to
eject the capsule into the used capsule container.
Relevez et fermez le levier
pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Place a container (min.
volume 1 L) under the coffee outlet.
Placez un récipient (d’au
moins 1L) sous la sortie café.
Press the Lungo button
and wait until the water tank is empty.
Appuyez sur le bouton
Lungo et attendez que le réservoir d’eau soit vide.
> 5 sec
Empty the drip tray, drip base
and used capsule container.
Videz le bac d'égouttage,
le bac de récupération d'eau et le bac à capsules usagées.
To enter the descaling mode,
while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 5 seconds.
Pour activer le mode
de détartrage lorsque la machine est allumée, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5secondes.
Refill the water tank with the used
descaling solution collected in the container and repeat steps 4 and 7.
Remplissez de nouveau le
réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée récupérée dans le récipient, puis répétez les étapes 4 et 7.
Pour 1 Nespresso descaling liquid
sachet into the water tank. Fill the water tank up to the 0.6 L line with fresh drinking water.
Versez 1sachet de détartrant
liquide Nespresso dans le résevoir
d'eau. Remplissez le réservoir d’eau potable jusqu’au niveau 0.6L.
Both LEDs blink.
Les deux voyants clignotent.
Empty and rinse the water
tank. Fill with fresh drinking
water.
Videz et rincez le réservoir
d’eau. Remplissez-le d’eau potable.
14
EN
FR
When ready, repeat steps
4 and 7 to now rinse the machine. Repeat twice.
Water hardness: / Dureté de l’eau: Descaling after: /
H (HIGH) / (ÉLEVÉE)
M (MEDIUM) / (MODÉRÉE)
L (LOW) / (FAIBLE)
Répétez ensuite les étapes4 et 7 pour rincer la machine. Répétez cette opération deux fois.
fH dH CaCO
36 20 360 mg/l 300 fH 18 10 180 mg/l 600 dH
0 0 0mg/l 1200 CaCO3
To exit the descaling mode, press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds.
Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo pendant 5secondes.
Détartrage après:
3
(40 ml)
French degree / Degré français
German Grade / Degré allemand
Calcium Carbonate / Carbonate de calcium
Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair /
Vidange du systeme
Emptying process begins.
Machine switches off automatically when procedure is finished.
Le processus de vidange
avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation
To enter the emptying mode,
press both the Espresso and Lungo buttons to turn the machine off.
Pour procéder à la vidange,
appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo afin d’éteindre la machine.
Remove the water tank
and open the lever. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir et
relevez le levier. Placez un récipient sous la sortie café.
Close the lever.
commence. La machine s’éteint automatiquement lorsque la procédure est terminée.
Empty and clean the used capsule container,
the drip tray and the drip base.
Abaissez le levier.
Videz et nettoyez le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le bac de récupération d'eau.
Empty the drip base.
Videz le bac de récupération d'eau.
Press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds. Both lights blink alternatively.
Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo pendant 5 secondes. Les deux voyants clignotent alternativement.
15
EN
Troubleshooting / Dépannage
FR
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
- Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
- First use: fill water tank with warm water (max. 55° C) and run
through machine according to instructions on page 10.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Preheat cup.
- Descale if necessary.
- Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
- Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
- In case of problems, call the Nespresso Club.
Aucun voyant lumineux.
Aucun écoulement de café ou d’eau.
Écoulement très lent du café.
Le café n’est pas assez chaud.
Fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules).
Clignotement intermittent.
Aucun écoulement de café, distribution d’eau uniquement (malgré la présence d’une capsule).
- Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
- Première utilisation: remplissez le réservoir d’eau chaude (à 55°C maximum) et faites la couler dans la machine conformément aux instructions de la page 10.
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir la section Détartrage.
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez si nécessaire; voir section Détartrage.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez la machine si nécessaire.
- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.
- Envoyez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
- En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
Disposal and environmental protection / Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive
16
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les éléments d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos autorités locales sur les modes de collecte. Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
Limited Guarantee /
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Garantie
EN
FR
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur
Nespresso agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur
www.nespresso.com
17
DE
Bedienungsanleitung / Istruzioni per l’uso
IT
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten
Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für
einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso
sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Inhalt / Contenuto
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 18 Sicherheitshinweise / Precauzioni di sicurezza 19-23 Maschinenübersicht / Panoramica della macchina 24 Spezifikationen / Specifiche tecniche 24 Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 25
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 25-26 Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua 26 Energiesparmodus / Risparmio energetico 27 Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27 Reinigung / Pulizia 28 Entkalkung / Decalcificazione 28-30 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor
einer Reparatur / Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo,
per la protezione antigelo o prima di una riparazione 30
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 31 Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 31
Gewährleistung / Garanzia limitata 32 Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 32
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione
Welcome
ESSENZA MINI
MY MACHINE
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
18
Broschüre "Herzlich Willkommen"
Brochure di benvenuto Nespresso
Nespresso Kapselset Set degustazione di capsule Nespresso
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Sicherheitshinweise
DE
Vorsicht: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
Information: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Vorsicht: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser und Feuchtigkeit.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen, wie z.B.: in Mitarbeiterküchen, in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, für den Gebrauch durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und Übernachtungs-Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer.
Im Notfall: ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschem Anschluss verfällt die Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach korrektem Aufbau angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
1919
DE
Sicherheitshinweise
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club oder einen von Nespresso bevollmächtigten Vertreter.
Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm².
Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie
20
Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerren Sie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Um den Aeroccino auszuschalten, stoppen Sie die Zubereitung und ziehen Sie anschließend den Netzstecker.
Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen!
Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, kann zu Brand, elektrischem Schock oder Verletzungen führen.
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf ­Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.
Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
Entkalken Sie entsprechend der Empfehlung in der Bedienungsanleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF. Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Precauzioni di sicurezza
Attenzione: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
Avvertenza: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.
L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
DE
IT
secondo le presenti istruzioni.
Non utilizzare l‘apparecchio
per un uso diverso da quello previsto.
L‘apparecchio è stato
concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
L’apparecchio è destinato
a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza.
Il presente apparecchio può
essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non
21
IT
Precauzioni di sicurezza
siano controllati da un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
22
Evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili. Verificare che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione o
la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio. Se il cavo o la presa
sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio. Portare l'apparecchio al Nespresso Club oppure a un rappresentante autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno
1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi, piano cottura, fiamme o simili.
Posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali preparazioni in corso, quindi rimuovere la spina dalla presa.
Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso, in acqua o altri liquidi.
Non mettere mai l’apparecchio
o parti di esso in lavastoviglie.
L’acqua in presenza di
elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto
nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!
L‘uso di accessori non
consigliati dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone.
IT
Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il funzionamento.
Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato
può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio di scottature.
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio.
Non utilizzare capsule usare,
danneggiate o deformate.
Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua
se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio
se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
Quando si apre l’imballo
della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è
progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club o presso i rappresentanti autorizzati Nespresso. L’unio ne delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
Tutte gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di degustazione straordinaria come il primo giorno.
Decalcificare secondo quanto
indicato nel manuale d’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com
23
DE
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina
IT
Zubereitungstasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caffè (Espresso e Lungo)
24
Kapselbehälter für 5-6 Kapseln
Contenitore delle capsule per 5-6 capsule
Kaffeeauslauf
Erogatore di caffè
Restwasserschale
Base raccogligocce
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Hebel
Leva
Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
Wassertank & Deckel
Coperchio e serbatoio
dell'acqua
XN110 / XN111 Spezifikationen /
XN110 / XN111 Specifiche tecniche
220-240 V~, 50-60 Hz, 1200-1310 W
19 bar / 1.9 MPa
max
~ 2.3 kg
0.6 l
84 mm 204 mm 330 mm
Erste Inbetriebnahme oder nach längerer Zeit von Nichtgebrauch /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità stand-by: 9 min.
DE
IT
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1L) unter den Kaffeeauslauf. Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
potabile. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 L) sotto l'erogatore di caffè. Collegare alla rete elettrica.
Drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
Diesen Vorgang dreimal wiederholen.
Premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere 3 volte.
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste. Tasten blinken: Aufheizphase (25 Sekunden) Tasten leuchten konstant: betriebsbereit
Premere il pulsante Espresso o Lungo per accendere la
macchina. Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec) Luci fisse: macchina pronta
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste, um
die Maschine einzuschalten.
- Tasten blinken: Aufheizphase.
- Tasten leuchten konstant: betriebsbereit.
Premere il pulsante, Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
- Luci intermittenti: riscaldamento
- Luci fisse: macchina pronta
Um die Maschine auszuschalten, bevor sie automatisch in den Power Off-Modus
wechselt, drücken Sie die Espresso- und Lungotaste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
Öffnen Sie den Hebel vollständig,
um die Kapsel einzulegen.
Sollevare completamente la leva
e inserire la capsula.
Schließen Sie den Hebel und
stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l'erogatore di caffè.
25
DE
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè
IT
Öffnen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren
während der Anwendung zu vermeiden.
Non sollevare mai la leva durante il funzionamento e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili danni durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Zubereitungstaste drücken. Die Kaffeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
Durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caffè mentre lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml).
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss manuell zu stoppen oder die Kaffeemenge zu erhöhen, drücken Sie erneut.
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).
La preparazione si fermerà automaticamente. Per fermare l'erogazione di caffè o per aumentare la quantità di caffè, premere nuovamente il pulsante.
Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel,
um die gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per espellere la
capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
Programmieren der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie
betriebsbereit ist. (Tasten leuchten) Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie eine Kapsel ein.
Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta
(luci fisse). Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
26
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht ist. Die LED blinkt dreimal, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die neue Tassenfüllmenge ist nun gespeichert.
Posizionare una tazzina sotto l'erogatore di caffè.
Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la quantità desiderata. Il LED lampeggerà velocemente per 3 volte per confermare la nuova impostazione. Il livello di acqua è stato memorizzato.
Energiesparmodus / Risparmio energetico
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico.
Um diese Einstellungen zu ändern: Per cambiare queste impostazioni:
Drücken Sie bei ausgeschalteter
> 5 sec > 5 sec
Maschine die Espressotaste und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Espresso per 5 secondi. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
La macchina entrerà utomaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 30 Minuten. Erneutes Drücken aktiviert den Power Off-Modus nach 9 Minuten.
1x Einmaliges Blinken: 9 Minuten Modus 2x Doppeltes Blinken: 30 Minuten Modus
Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso: Una volta per lo spegnimento automatico dopo 30 minuti. Un'altra volta per lo spegnimento automatico dopo 9 minuti.
1x Le luci lampeggiano 1 volta: modalità 9 minuti 2x Le luci lampeggiano 2 volte: modalità 30 minuti
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Auto Power Off Modus: 9 Minuten.
Impostazioni di fabbrica: Tazzina Espresso: 40 ml, Tazza Lungo: 110 ml, Modalità spegnimento automatico: 9 min.
DE
IT
Um den Energiesparmodus
zu verlassen, halten Sie die Lungotaste für 5 Sekunden gedrückt.
Per uscire dalla modalità di
risparmio energetico premere il pulsante Lungo per 5 secondi.
> 5 sec
Drücken Sie die Lungotaste bei
ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt.
Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per 5 secondi.
Schnelles, dreimaliges
3X
Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellungen.
I LED lampeggeranno
velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica.
Anschließend blinken die Tasten
in der Aufheizphase, bis die Maschine betriebsbereit ist.
- Tasten leuchten konstant: Maschine betriebsbereit.
I LED continueranno a
lampeggiare normalmente, come nella fase di riscaldamento, fino a quando la macchina non sarà pronta.
- Luci fisse: macchina pronta
27
DE
Reinigung / Pulizia
IT
Stromschlag- und Brandgefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals ins Wasser. / Stellen Sie sicher, dass die
Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. / Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. / Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua. / Assicurarsi
di scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.
Entkalken / Decalcificazione
Die Entkalkerlösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Verwenden Sie keine
anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. La seguente
tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione, contattare il Nespresso Club.
28
Leeren Sie die Restwasserschale, die Abtropfschale
und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie ebenfalls Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem sanften Reiningungsmittel und spülen sie anschließend mit warmem Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base
raccogligocce e il contenitore delle capsule usate ogni giorno. Rimuovere anche il serbatoio dell'acqua ed il suo coperchio e pulirli con detergenti inodore. Risciacquare con acqua tiepida o calda.
Trocknen Sie alles mit einem sauberen Tuch,
einem Stück Stoff oder Papier und setzen Sie alle Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie regelmäßig den Kaffeeauslauf und nach Herausnahme von Kapselbehälter und Restwasserschale auch vorsichtig den Bereich dahinter mit einem feuchtem Tuch.
Asciugare tutti i componenti con un panno o un
asciugamano asciutto o con carta assorbente, poi riassemblarli. Pulire regolarmente l'erogatore di caffè e l'interno della macchina con un panno umido.
Entkalken / Decalcificazione
www.nespresso.com/descaling / www.nespresso.com/descaling
Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
DE
IT
Hebel öffnen und
schließen, um die Kapsel
in den Kapselbehälter auszuwerfen.
Sollevare e chiudere la
leva per espellere la capsula usata nel contenitore delle capsule usate.
Platzieren Sie ein Gefäß
(mind. 1 L) unter dem Kaffeeauslauf.
Posizionare un
contenitore (capacità min. 1 L) sotto l'erogatore di caffè.
Drücken Sie die
Lungotaste und warten
Sie, bis der Wassertank leer gelaufen ist.
Premere il pulsante
Lungo e attendere fino a quando il serbatoio dell'acqua non sarà vuoto.
> 5 sec
Leeren Sie die
Restwasserschale, die
Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Svuotare il vassoio
raccogligocce, la base raccogligocce e il contenitore delle capsule usate.
Um den Entkalkungsvorgang
zu starten, während die Maschine eingeschaltet ist, halten Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste gedrückt.
Per entrare nella modalità
di decalcificazione premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 5 secondi, con la macchina accesa.
Füllen Sie den Wassertank erneut
mit der gebrauchten Entkalkerlösung auf und wiederholen Sie die Punkte 4 und 7.
Riempire il serbatoio dell'acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e ripetere i punti 4 e 7.
Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel Nespresso Entkalkerlösung und 0,6 L Leitungswasser auf.
Versare la soluzione decalcificante
Nespresso nel serbatoio. Quindi riempirlo con 0,6 L di acqua potabile.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
Leeren und spülen Sie den
Wassertank. Füllen Sie ihn
mit frischem Trinkwasser.
Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell'acqua.
Riempire con acqua potabile.
29
Loading...
+ 67 hidden pages