Nespresso PRODIGIO Instruction Manual

PRODIGIO
MY MACHINE
22
EN
Instruction manual FR Mode d’emploi 3
Brugermanual
SE
Bruksanvisning 30
DK
Instruktionsmanual GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 58
FI
Käyttöopas PT Manual de Instruções 88
3
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio, la première machine Nespresso connectée. Elle vous permet de
préparer un café parfait, jour après jour, tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre appareil mobile à votre machine Nespresso Prodigio.
Nespresso Prodigio
FR
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Congratulations on getting Nespresso Prodigio, the first connected Nespresso machine. This machine allows you to brew a
perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your device to your Nespresso Prodigio machine.
EN
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
+
=
ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Appairage
Fonctions de connectivité
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir directement sur l'application mobile Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Get the App /
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Broc
hure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Machine Prodigio
C70 / D70 Spécifications techniques
Prodigio
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can also use the App for this function. Consult App for more information.
Packaging Content /
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Nespresso Welcome Brochure
User Manual
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
Prodigio Coffee Machine
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
~ 3 kg / 7 lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
C70 / D70 Specifications /
EN
FR
6
Prodigio Table des matières
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 3 Get the App / Obtenir l’application 4 Pairing / Appairage 4 Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4 Packaging Content / Contenu de l’emballage 5 Prodigio / Prodigio 5-6 Specifications / Spécifications techniques 5 Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13 Machine Overview / Présentation de la machine 14 First Use / Première utilisation 15-16 Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18 Energy Saving Concept / Economie d’énergie 19 Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 19 Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 20 Emptying the System / Vidange du système 20 Cleaning / Nettoyage 21 Descaling / Détartrage 22-24 Troubleshooting / Dépannage 25-26 Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 27
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 27
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 29
MODE D’EMPLOI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant l’application mobile Nespresso.
Content /
77
Safety Precautions
CAUTION: the safety
precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised
and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
EN
88
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate the appliance; return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule. If a
Safety Precautions
EN
99
capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
Fill the water tank only with fresh and potable water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
This machine contains magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
EN
10
FR
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les
consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet
de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage
11
FR
commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-
12
FR
vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée
ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante de la machine et veillez à ne jamais l’ouvrir pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de
récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
Il est possible que de l’eau s’écoule autour d’une capsule lorsque celle-ci n’a pas été perforée par les lames et qu’elle endommage la machine.
N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez­la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
Consignes de Sécurité
13
FR
pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
1414
Présentation de la machine
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
l’insertion des capsules
Sortie café
Bras réglable du réservoir d'eau
Réservoir d’eau et couvercle
Bac à capsules usagées et bac d’égouttage
Support de tasse réglable et
grille d’égouttage
EN
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
14
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank Arm
Water Tank & Lid
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed
*Available only with a connected machine
EN
FR
15
Retirez le réservoir d’eau et
le bac à capsules pour les nettoyer.
Première utilisation
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la
machine. Selon que vous souhaitez placer le réservoir d’eau à gauche ou à droite, passez le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d’eau. Veillez à replacer la machine en position verticale.
Branchez la machine à la
prise électrique.Rincez le réservoir
d’eau avant de le remplir
d’eau potable.
Placez le réservoir d’eau sur son bras,
puis insérez le bac d’égouttage et le bac à capsules.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Remove the water tank and
capsule container to clean them.
First Use /
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen f
or the water tank. Ensure machine is in the
upright position.
Plug the machine into the
mains.
Rinse the water tank
before filling it with potable water.
Place the water tank
on its arm and place the drip tray and the capsule container in position.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,
la machine est prête.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio, vous devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour appairer d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez sur le bouton Lungo pour procéder au rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que
les 3 boutons de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur les boutons Lungo et Espresso pendant 3 secondes.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25 seconds. Steady lights: machine is ready.
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4. Multiple devices can be connected to your Prodigio machine only if using a unique club members number
. To pair these additional devices, please follow the
instructions in the sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
To turn OFF your machine, ensure all the 3
coffee buttons are ON. Press and hold Lungo and Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Lungo Espresso Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse sous la
sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de préchauffage de la machine. Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prête à préparer le café. Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank with
potable water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Turn machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up a
pproximately takes 25
seconds. Steady lights: ready.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while the machine is still heating up. The selected coffee button will blink and becomes steady on when machine is ready to brew
. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
Lungo Espresso Ristretto
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la longueur de votre tasse.
Pour allonger manuellement la longueur
de votre tasse, touchez l’un des boutons de sélection du café dans les 10 secondes suivant la fin de la prépara
tion.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café,
appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement. La capsule est éjectée automatiquement.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or slightly move the slider towards the back of the machine until the coffee flow stops. Please note, a manual top-up is not possible in this case.
To manually top up your
coffee, touch any of the coffee buttons within 10 seconds from the end of preparation.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee
button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup support.
Preparation will stop
automatically. The capsule will eject automa
tically.
> 3 sec
< 9 min
EN
FR
19
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension automatique:
la machine s’éteint automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
Automatic OFF mode: the machine will turn
into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso button flashes once for confirmation.
Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
EN
FR
20
Restauration des réglages par défaut
Vidange du système
avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
-
Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
- Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure», ce qui correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine, consultez la section «Dépannage».
Min 5 sec
> 6 sec
Toute restauration des réglages par défaut entraîne l’annulation
de l'appairage, ainsi que la réinitialisation de la gestion du stock de capsules et de l’alerte de détartrage.
Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!
Vérifiez que la machine est sous tension,
appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant au moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System
before a period of non-use or for frost protection /
Factory settings are:
-
Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, which corresponds to around 1000 Espresso cups.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2.
Press and hold Espresso & Lungo buttons for at least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation. To unpair your machine, please refer to the «Troubleshooting section».
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing, reset the capsules stock management and the descaling alert.
Remove the water tank.
Place a container under the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo buttons together for at least 6 seconds.
The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to
start procedure. If the slider was already closed, the emptying process starts automatically. When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support. Machine turns to OFF mode automatically when empty.
EN
FR
21
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Cleaning /
Empty the drip tray and
the capsule container every day. Also remove lid and water tank and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Never immerse the
appliance or part of it in water or any other liquid.
Dry all water tank container
parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularl
y
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
EN
FR
22
Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
23
EN
FR
Détartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules usagées.
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactiva
tion de ce mode).
Remplissez le réservoir d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la sortie café.
V
érifiez que la fenêtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton de sélection du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
Empty the drip tray and
the used capsule container.
To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3 buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L / 17 oz of water.
Place a container (minimum
volume: 0.8 L / 27 oz) under the coffee outlet.
Ensure the slider is closed
and press any coffee button to start the descaling cycle, pump will run. Machine will stop automatically when water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
EN
FR
24
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
Détartrage
Dureté de l’eau:* Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Degré français
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Degré allemand
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonate de calcium
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable. Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinça
ge de la machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartr
age,
appuyez simultanément sur les 3boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récupérée dans le récipient.
Videz le bac
d’égouttage.
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Descaling /
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0
French degree
Level 1
German Grade
Level 2
Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly to a
void any residue.
Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop automa
tically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The machine is now ready for use.
Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed in the machine) collected into the container.
Empty the drip
tray.
2525
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
If you want to unpair your machine, via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine, via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug from the mains.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth
®
function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth
®
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary. The slider does not close completely or the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club. Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more information.
Water or coffee flow does not stop even when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
EN
26
FR
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Echec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant l’appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de l’application:
- Dans l’application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur «Désappairer cette machine».
- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cette
machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
Pour désappairer votre machine, à partir de la machine:
- Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez la machine de la prise d’alimentation.
- Remarque: cette action désactive la fonction Bluetooth
®
sur la
machine.
Pour réactiver la fonction Bluetooth
®
sur votre
machine, à partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration des réglages par défaut».
Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible. S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien un écoulement inhabituel du café.
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Voyant d'entretien allumé. - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez un café.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
Les 3boutons de sélection du café clignotent rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de confirmation.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même en appuyant sur l’un des boutons de sélection du café.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine).
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
EN
FR
27
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour demander un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agr
éé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café
peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant les ressources environnementales et les communautés. En tant qu’entreprise, le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du commerce et reste au cœur de tout ce que nous entreprenons.
Grâce à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d’ici 2020, que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif, Nespresso a défini des engagements ambitieux:
Café: un café issu à 100% de sources durables Capsules:
une gestion de l'aluminium 100% durable
Climat:
une empreinte carbone 100% neutre
Pour plus d’informations, consultez le site
www.nespresso.com/entreprisedurable
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised r
epresentative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
machine box or at nespresso.com
The Positive Cup: our approach to sustainability /
At Nespresso, we believe that each cup of coffee can not only deliver
a moment of pleasure, but also restore, replenish and revive environmental resources and communities. As a company, sustainability is our way of doing business and is at the heart of everything we do.
Through our sustainability strategy The Positive Cup, we are aiming to reach our 2020 goal of making every cup of Nespresso a positive cup. To realise this vision, Nespresso has set itself ambitious commitments:
Coffee: 100% sustainably sourced coffee Capsules:
100% sustainably managed aluminum
Climate:
100% carbon insetting
For more information, go to www.nespresso.com/positive
EN
FR
28
Collecte et protection de l’environnement
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou r
ecyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte.
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be r
ecycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
EN
FR
29
Garantie Nespresso
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication
pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Limited Guarantee /
Nespresso guarantees this product against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
30
Gratulerer med din nye Nespresso Prodigio-maskin, den første nettverksbaserte Nespresso-maskinen. Dette apparatet lar
deg brygge perfekt kaffe gang etter gang. Du får trådløs kontroll over din kaffemaskin ved hjelp av smarttelefon eller nettbrett. Last ned Nespresso-appen, koble til din mobile enhet og start din trådløse reise med Nespresso Prodigio.
Vi gratulerar till din nya Nespresso Prodigio, den första uppkopplade Nespresso-maskinen. Med maskinen kan du brygga perfekt
kaffe varje gång samtidigt som du får en unik upplevelse genom att du är uppkopplad via din smarta telefon eller surplatta. För att påbörja din resa som uppkopplad behöver du ladda ner Nespresso-appen och koppla ihop den mobila enheten med din Nespresso Prodigio-maskin.
For å sjekke hva din maskin er kompatibel med, se www.nespresso.com/Prodigio
För att kontrollera enhetens kompatibilitet, gå till www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Nespresso Prodigio
NO
SE
+
=
ON
NO
SE
31
Last ned appen / Ladda ner appen
Start appen.
Starta appen.
Klikk på maskin-symbolet.
Klicka på maskinikonen.
Sammenkobling / Koppling Nettverksfunksjoner /
Uppkopplingsfunktioner
?
HVA ER DE?
- Oversikt over antall kapsler
- Tidsinnstilt kaffetilbereding
- Tilbered nå
- Vedlikeholdsvarsler
- Avkalkningsvarsler
- Nyheter via appen
?
VILKA ÄR DE?
- Hantering av kapsellager
- Tidsinställning av bryggning
- Brygg nu
- Underhållsmeddelanden
- Avkalkningsvarning
- Och mer att se via appen
Nespresso-lampen vil
blinke tre ganger, når
sammenkoblingen er vellykket
När kopplingen är slutförd
blinkar Nespresso-lampan tre gånger.
Husk at Bluetooth
®
må være aktivert på forhånd på din smarttelefon eller nettbrett.
Kom ihåg att Bluetooth
®
måste aktiveras i förhand på din smarta telefon eller surfplatta.
Last ned Nespresso-appen. Oppdater appen,
hvis du allerede har den.
Ladda ner Nespresso-appen.
Om du redan har den, uppdatera appen.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
NO
SE
32
Prodigio Emballasjeinnhold /
Förpackningens innehåll
BRUKSANVISNING
Nespresso er et eksklusivt system for å lage den perfekte kaffe, gang etter gang. Alle Nespresso-maskinene er utstyrt med et unikt system for ekstrahering som garanterer et meget høyt trykk (opptil 19 bar). Maskinen sikrer at alle aromaene fra hver enkelt Grand Cru-kaffeblanding skal komme frem, gi den fylde og skape en enestående tykk og fyldig crema.
ADVARSEL: Når du ser dette symbolet, bør du lese
sikkerhetsinstruksene for å unngå skader.
INFORMASJON: Når du ser dette symbolet, bør du lese rådene for trygg
og korrekt håndtering av apparatet.
INFORMASJON: Når du ser dette symbolet, vær oppmerksom på at du kan bruke appen for å få mer informasjon
C70 / D70 Spesifikasjoner/ Tekniske data /
C70 / D70 Specifikationer
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9MPa
~ 3 kg / 7lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
Smaksprøver av Nespresso
Grands Crus.
Provsmakningsbox med
Nespresso
Grands Crus-kapslar
Nespresso Velkomstbrosjyre
Nespresso Välkomstbroschyr
Brukerveiledning
Bruksanvisning
2 x Prøve-pinne for å måle vannets hardhet, i
brukermanualen og i "Quickstart"-guide
2 x Vattenhårdhet Teststicka, i bruksanvisningen och
i sna
bbstartguiden
Prodigio kaffemaskin
Prodigio Kaffemaskin
NO
SE
33
Prodigio Innhold / Innehåll
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 31 Få appen / Ladda ner appen 31 Sammenkobling / Koppling 31 Nettverksfunksjoner / Uppkopplingsfunktioner 31 Innhold i pakken / Förpackningens innehåll 32 Prodigio / Prodigio 32-33 Spesifikasjoner/Tekniske data / Specifikationer 32 Sikkerhetsinnstrukser / Säkerhetsföreskrifter 34-40 Oversikt over apparatet / Maskinöversikt 41 Førstegangs bruk / Första användningen 42-43 Vanlig kaffetilberedning / Regelbunden tillredning av kaffe 44-45 Energispare-modus / Energisparande koncept 46 Programmering av vannmengde / Programmering av vattenmängd 46 Gjennopprett fabrikkinstillinger / Återgå till fabriksinställningar 47 Tømming av systemet / Tömning av systemet 47 Rengjøring / Rengöring 48 Avkalking / Avkalkning 49-51 Feilsøking / Felsökning 52-53 Kontakt Nespresso Club / Kontakta Nespresso Club 54
The Positive Cup: Vår tilnærming til bærekraft /
The Positive Cup: Vår väg mot hållbarhet 54
Avfallshåndtering og miljøhensyn /
Destruering och miljöskydd 55
Begrenset garanti / Begränsad garanti 56
BRUKSANVISNING
Nespresso är ett exklusivt system som skapar den perfekta espresson, varje gång. Alla Nespresso-maskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med ett garanterat tryck på 19 bar. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att aromerna från varje Grand Cru kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas.
VARNING: När du ser den här symbolen, se
säkerhetsföreskrifterna för att undvika eventuella skador.
INFORMATION: När du ser den här symbolen, se råden för korrekt och
säker användning av apparaten.
INFORMATION: när du ser den här symbolen, observera att du också kan använda appen för denna funktion. Se appen för mer information.
3434
NO
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL:
Sikkerhetstiltakene følger med apparatet. Les dem nøye før du begynner å bruke det nye apparatet. Oppbevar dem et sted der du senere kan finne dem og bruke dem.
ADVARSEL: Når du ser
dette symbolet, bør du lese sikkerhetsinstruksene for å unngå skader.
INFORMASJON: Når du
ser dette symbolet, bør du lese rådene for trygg og korrekt håndtering av apparatet.
Apparatet er utviklet for å tilberede drikker i henhold til disse instruksjonene.
Ikke bruk apparatet til annet
enn det det er ment for.
Dette apparatet er utviklet for innendørs bruk og ikke ekstreme temperaturforhold.
Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, ikke utsettes for vann i lengre perioder og beskyttes mot fuktighet.
Dette er utelukkende et husholdningsapparat. Det er ikke laget for bruk i: personalrom i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer; gårdsbruk; av kunder på hoteller, moteller og andre bomiljøers; ved vertshus og gjestgiverier.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, om de er under tilsyn av personer ansvarlig for deres sikkerhet og har fått instruksjon i bruken av apparatet på en trygg måte
og forstår risikoen. Rensing og vedlikehold av apparatet må ikke uføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år eller under oppsyn av en voksen.
Oppbevar maskinen og strømledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
Apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske egenskaper, eller av personer med manglende kunnskap, så lenge de er under tilsyn eller har mottatt veiledning og forstår risikoen.
Barn må ikke bruke apparatet som leketøy.
Produsenten påtar seg ikke ansvar for kommersiell bruk, upassende håndtering eller bruk av apparatet, skader som oppstår som
følge av bruk til andre formål, feilaktig betjening, reparasjoner utført av ikke-profesjonelle eller manglende overholdelse av disse instruksene. Garantien vil heller ikke gjelde i slike tilfeller.
Unngå risiko for dødelig elektrisk støt og brann.
I nødstilfeller: Trekk støpselet umiddelbart ut av stikkontakten.
Koble alltid apparatet til en egnet og lett tilgjengelig jordet stikkontakt. Apparatet må ikke tilkobles strøm før det er montert. Sørg for at strømkilden har samme spenning som apparatet (se merkeskiltet.) Garantien gjelder ikke ved tilkobling til feil strømuttak.
3535
NO
Apparatet må kun tilkobles etter installasjon.
Strømledningen bør ikke trekkes over skarpe kanter, festes med klemmer eller henge fritt.
Hold strømledningen unna varme og damp.
Dersom strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten, produsentens servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person.
Apparatet må ikke brukes dersom strømledningen er skadet. Returner apparatet til Nespresso Club eller til en Nespresso-autorisert representant.
Hvis du må bruke skjøteledning, må du sørge for at den er jordet og har en tykkelse på minst
1.5 mm2 eller samsvarer med veggstøpselet.
For å unngå skader må du aldri plassere apparatet på eller i nærheten av varme overflater som for eksempel radiatorer, komfyrer, gassbrennere, åpne flammer eller lignende.
Plasser det alltid på en horisontal, stabil og jevn overflate. Overflaten må kunne tåle varme og væsker som vann, kaffe, avkalkingsmiddel og lignende.
Trekk ut strømledningen når apparatet ikke skal brukes over lengre perioder. Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet, ikke i selve ledningen, ellers kan ledningen bli skadet.
Før rengjøring og vedlikehold, ta støpselet
ut av stikkontakten og la apparatet kjøle seg ned.
Rør aldri ledningen med våte hender.
Apparatet eller apparatets deler må aldri nedsenkes i vann eller annen væske.
Apparatet eller apparatets deler må aldri legges i en oppvaskmaskin.
Elektrisitet og vann er en farlig kombinasjon, og kan føre til dødelige elektriske støt.
Apparatet må ikke åpnes. Det kan være skadelige spenninger på innsiden!
Ikke stikk ting inn i åpningene. Det kan resultere i brann eller elektrisk støt!
Unngå skader når du bruker apparatet.
Forlat aldri apparatet mens det arbeider.
Dersom apparatet er skadet eller ikke fungerer som det skal, må det ikke brukes. Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten. Kontakt Nespresso Club eller en autorisert Nespresso­representant for å få apparatet undersøkt, reparert eller justert.
Et skadet apparat kan forårsake elektriske støt, brannskader og brann.
Steng alltid luken helt og løft den aldri opp mens apparatet arbeider. Fare for skålding.
Ikke stikk fingrene under kaffeutløpet, da det medfører fare for skålding.
Ikke stikk fingrene inn i kapselområdet eller kapselskaftet. Fare for skade!
Det kan flyte vann rundt
3636
NO
Sikkerhetsinstrukser
en kapsel når den ikke perforeres av knivbladene, og dette kan skade apparatet.
Bruk aldri skadede eller deformerte kapsler. Dersom en kapsel blokkeres i kapselrommet, må du slå av maskinen og koble den ut før den brukes. Ring Nespresso Club eller en Nespresso­autorisert representant.
Fyll alltid vanntanken med ferskt, kaldt drikkevann.
Tøm vanntanken dersom apparatet ikke skal brukes over lengre perioder (i ferier o.l.).
Skift vannet i vanntanken når apparatet ikke brukes i løpet av helgen eller en tilsvarende tidsperiode.
Ikke bruk apparatet uten dryppbegeret og dryppristen, for å unngå å søle væske på
flater rundt apparatet.
Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler. Bruk en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel for å vaske av apparatets overflate.
Fjern plastfolien på dryppristen ved oppakking av maskinen.
Ved utpakking av maskinen, fjern og kast plastfolien.
Av hensyn til din egen sikkerhet, bør du bare bruke deler og tilbehør fra Nespresso som er utviklet for ditt apparat.
Alle Nespresso-apparater gjennomgår strenge kontroller. Det utføres stikkprøver av utvalgte enheter under realistiske forhold. Enkelte apparater kan derfor ha spor etter tidligere bruk.
Nespresso forbeholder seg retten til å endre instruksene uten forvarsel.
Dette apparatet inneholder magneter
Avkalkning
Når avkalkningsmiddel fra Nespresso brukes på rett måte, bidrar det til at maskinen virker slik den skal i hele levetiden, og at du får like perfekt kaffe hver gang.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Sørg for at den leses av alle som skal bruke apparatet. Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig i PDF-format på n
espresso.com.
SE
37
Säkerhetsföreskrifter
VARNING:
Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant innan du börjar använda din nya apparat för första gången. Förvara dem på en plats där du kan hitta och läsa dem senare.
VARNING: När du ser
den här symbolen, se säkerhetsföreskrifterna för att undvika eventuella skador.
INFORMATION: När du
ser den här symbolen, se råden för korrekt och säker användning av apparaten.
Maskinen är avsedd för att göra drycker i enlighet med dessa instruktioner.
Använd inte maskinen för något annat än den är avsedd för.
Denna maskin har endast utformats för att användas inomhus och under normala temperaturförhållanden.
Skydda maskinen från påverkan av direkt solljus, upprepade vattenstänk och fukt.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i: personalkök i butiker, på kontor eller andra arbetsplatser; på bondgårdar; av gäster på hotell och andra liknande inrättningar.
Apparaten kan användas av barn som är minst 8 år så länge de övervakas och har fått instruktioner om hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och är helt medvetna om farorna förknippade med användningen. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn under 8 år och under övervakning av en vuxen.
Håll apparaten och den tillhörande sladden oåtkomliga för barn under 8 år.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristande erfarenhet eller kunskap förutsatt att de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och är införstådda med farorna.
Barn ska inte använda apparaten som leksak.
Tillverkaren tar inget ansvar och garantin gäller inte vid användning för kommersiella ändamål, felaktig hantering eller användning av apparaten, skador orsakade av användning för andra ändamål, felaktig drift, reparation av andra än en fackman eller underlåtenhet att följa instruktionerna.
Undvik risk för dödlig elektrisk stöt och brand.
Om det uppstår en nödsituation, dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget.
Anslut endast apparaten till lämpliga, lättillgängliga, jordade vägguttag. Se till att voltantalet på strömkällan är densamma som den som anges på märkplåten. Vid felaktig
SE
38
Säkerhetsföreskrifter
inkoppling gäller inte garantin.
Apparaten får endast kopplas in efter installationen.
Dra inte sladden över skarpa kanter, kläm inte ihop den och låt den inte hänga ner.
Håll sladden borta från värme och fukt.
Om strömsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombudet eller liknande kvalificerad person för att undvika risker.
Om sladden är skadad ska apparaten inte användas. Returnera apparaten till Nespresso Club eller till en av Nespressos auktoriserade återförsäljare.
Om det behövs en
förlängningssladd ska denna vara jordad och kopparledarnas tvärsnittsyta måste vara minst 1.5 mm2 eller stämma överens med den ingående effekten.
För att undvika allvarliga skador, placera aldrig apparaten på eller bredvid varma ytor som exempelvis radiatorer, spishällar, ugnar, gasbrännare, en öppen låga eller liknande.
Placera den alltid på en horisontell, stabil och jämn yta. Ytan måste vara värmetålig och tåla vätskor, som exempelvis vatten, kaffe, avkalkningsmedel och liknande.
Koppla ur apparaten ur vägguttaget när den inte används under en lång tid. Koppla ur den genom
att dra ur kontakten och inte genom att dra i själva sladden för att inte skada den.
Före rengöring och service, dra ur kontakten ut vägguttaget och låt apparaten svalna.
Rör aldrig sladden med våta händer.
Sänk aldrig ner apparaten eller delar av den i vatten eller andra vätskor.
Diska aldrig apparaten eller delar av den i diskmaskin.
Elektricitet och vatten är en farlig kombination och kan leda till en dödlig elektrisk stöt.
Öppna inte apparaten. Farlig högspänning finns inuti apparaten!
För inte in några föremål i öppningar. Det kan orsaka brand eller elektrisk stöt!
Undvik eventuella skador vid användning av apparaten.
Lämna aldrig apparaten obevakad under användning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar optimalt. Dra omedelbart ur stickkontakten ur vägguttaget. Kontakta
Nespresso Club eller en av Nespressos auktoriserade
återförsäljare för undersökning, reparation eller justering.
En skadad apparat kan orsaka elektrisk stöt, brännskador och brand.
Stäng alltid handtaget helt och öppna det aldrig medan apparaten används. Risk för skållning.
Placera inga fingrar under kaffemunstycket då det
SE
39
finns risk för skållning.
Placera inga fingrar i kapselfacket eller kapselgången. Risk för skador!
Vatten kan rinna runt kapseln när den inte har perforerats av bladen och kan i sin tur skada maskinen.
Använd aldrig en skadad eller deformerad kapsel. Om en kapsel sitter fast i kapselfacket, stäng av maskinen och dra ur stickkontakten innan några åtgärder vidtas. Ring
Nespresso Club eller en av Nespressos auktoriserade
återförsäljare.
Fyll endast vattenbehållaren med färskt och drickbart vatten.
Töm vattenbehållaren om apparaten inte ska
användas under en längre tid (semester etc.).
Byt ut vattnet i behållaren när apparaten inte används under en helg eller motsvarande tidsperiod.
Använd inte apparaten utan droppskål och droppgaller för att undvika att spilla vätska på omgivande ytor.
Använd inte starka disk­eller lösningsmedel. Använd en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel för att rengöra maskinens ytor.
Använd endast rena verktyg vid rengöring av maskinen.
När du packar upp maskinen, avlägsna plastfilmen och släng den.
Denna maskin fungerar med kapslar från Nespresso, som du bara kan få genom
Nespresso Club eller en av Nespressos auktoriserade
återförsäljare.
Alla Nespressos apparater genomgår strikta kontroller. Tillförlitlighetstest under praktiska förhållanden görs slumpmässigt av utvalda enheter. Detta kan visa spår av eventuell tidigare användning.
Nespresso förbehåller sig rätten att ändra instruktionerna utan förvarning.
Denna maskin innehåller magneter.
Avkalkning
Nespresso avkalkningsmedel, när det används rätt, bidrar till att se till att maskinen fungerar under hela dess livslängd och att din kaffeupplevelse är lika perfekt som första gången du använde den.
SE
40
SPARA DESSA INSTRUKTIONER Överlämna dem till eventuell efterföljande användare. Den här bruksanvisningen finns också tillgänglig i PDF-format på www.nespresso.com.
Säkerhetsföreskrifter
41
Oversikt over apparatet / Maskinöversikt
Kaffeknapper (Ristretto, Espresso og Lungo)
Kaffeknappar (Ristretto, Espresso & Lungo)
Skyvestykke for kapselinnføring
Handtag för inmatning av kapslar
Kaffemunnstykke
Kaffemunstycke
Justerbar vanntankarm
Justerbar arm till vattenbehållare
Vannbeholder og lokk
Vattenbehållare och lock
Beholder for brukte kapsler og dryppbeger
Kapselbehållare för användakapslar och droppskål
Justerbar koppholder
og drypprist
Justerbart koppstöd och
droppgaller
*Kun tilgjengelig på en tilkoblet maskin
*Endast tillgängligt med en ansluten maskin
*Nespresso-lys: oversikt over antall kapsler
*Nespresso-lampa: hantering
av kapsellager
Vedlikeholdslampe: Tom vanntank,
tøm kapselbeholder eller full,
*
avkalk maskinen
Underhållsljus: vattentank tom kapselbehållare ej på
plats eller full,
*
avkalkning behövs
SE
NO
NO
SE
42
Fjern vanntanken og
kapselbeholderen når du skal rengjøre dem
Avlägsna vattenbehållaren
och kapselbehållaren för att rengöra dem.
Førstegangs bruk / Första användningen
Juster ledningslengden og lagre overskytende ledning i ledningsholderen
under maskinen. Avhengig av vannbeholderens valgte plassering, kan du koble til strømledningen i venstre eller høyre kontakt. Sørg for at apparatet står oppreist.
Justera längden på sladden och förvara återstående del under maskinen.
Stoppa in resten av sladden i sladdhållaren under vattenbehållaren i det vänstra eller hög
re uttaget beroende på vald position för vattenbehållaren. Se till att
maskinen är i upprätt position.
Koble apparatet til
stikkontakten.
Koppla maskinen till
vägguttaget.
Skyll vanntanken
før fylling med rent drikkevann.
Skölj vattenbehållaren
innan du fyller den med drickbart vatten.
Plassér
vannbeholderen,
dryppbegeret og kapselbeholderen i riktig posisjon.
Placera vattenbehållaren
på armen och sätt droppskålen och kapselbehållaren på plats.
Les sikkerhetsinstruksene nøye før du tar apparatet i bruk, for å unngå dødlig elektrisk støt og brannfare
Läs säkerhetsföreskrifterna först för att undvika risk för dödlig elektrisk stöt och brand.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
NO
SE
43
Slå på maskinen ved å
trykke på hvilken som helst av kaffeknappene eller ved å åpne skyvestykket. Lyset vil blinke. Oppvarmingen tar ca. 25 sekunder. Konstant lys: Klar til bruk.
Sätt på maskinen genom att
trycka på valfri kaffeknapp eller genom att öppna handtaget. Lamporna blinkar. Uppvärmningen tar cirka 25 sekunder. Fast ljus:
maskinen är redo.
For å koble til maskinen, vennligst følg instruksene i "Få appen" og
"Sammenkobling" på side 31. Flere enhenter kan kobles til din Prodigio-maskin når du bruker ditt Nespresso Club-medlemsnummer. For å sammenkoble disse tilleggsenhetene, vennligst følg de samme instruksene som avsnittene under "Få appen" og "Sammenkobling" på side 31.
För att k
oppla upp maskinen följ instruktionerna i avsnitten "Ladda ner appen" och
"Koppling" på sidan 31. Flera olika enheter kan endast kopplas till din Prodigio-maskin om du använder ett unikt klub
bmedlemsnummer. För att koppla upp dessa extra enheter, följ samma
instruktioner som i avsnitten "Ladda ner appen" och "Koppling" på sidan 31.
Før du tilbereder kaffe, sørg for å ha renset
apparatet ved å:
1. Sette en beholder under kaffeutløpet.
2. Lukk skyvestykket og press Lungo-knappen for å rense apparatet.
3. Gjenta 3 ganger.
Innan du brygger kaffe, skölj maskinen på
följande sätt:
1. Placera en behållare under kaffemunstycket.
2. Stäng handtaget och tryck på Lungo­knappen för att skölja maskinen.
3. Upprepa tre gånger.
For å skru av apparatet, sørg for at alle 3
kaffeknapper er PÅ. Trykk og hold inne Lungo- og Espressoknappen samtidig i 3 sekunder.
För att stänga AV maskinen, se till att samtliga
tre kaffeknappar är PÅ. Tryck ner och håll inne Lungo- och Espresso-knapparna samtidigt i tre sekunder.
Lungo Espresso Ristretto
NO
SE
44
Kaffetilberedning / Regelbunden bryggning av kaffe
Fyll vanntaken med friskt,
rent drikkevann.
Fyll vattenbehållaren med
drickbart vatten.
Plasser en kopp under
kaffeutløpet.
Placera en kopp under
kaffemunstycket.
Skru maskinen PÅ ved å
trykke på hvilken som helst av kaffeknappene eller ved å åpne skyvestykket. Lyset vil blinke. Oppvarmingen tar ca. 25 sekunder. Konstant lys: Klar til bruk.
Sätt på maskinen genom
att trycka på valfri kaffeknapp eller genom att öppna handtaget. Lamporna blinkar. Uppvärmning i cirka 25 sekunder. Fast ljus: redo.
Åpne skyvestykket, sett inn en kapsel og lukk skyvestykket. Velg
din kaffestørrelse basert på valgt Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Du kan velge ønsket kaffeknapp ved å trykke på den, selv når maskinen varmer opp. Den valgte kaffeknappen vil lyse konstant når maskinen er klar til bruk. Kaffen vil så begynne å strømme.
For å sikre hygieniske forhold er det anbefalt å unngå
gjenbruk av brukt kapsel.
Öppna handtaget, för in en kapsel och stäng handtaget. Välj
kaffestorlek enligt vald Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Du kan välja önskad kaffeknapp genom att trycka på den, även om maskinen fortfarande håller på att värmas upp. Den valda kaffeknappen blinkar och får sedan ett fast ljus när maskinen är redo för bryggning. Därefter rinner kaffet ut.
Av hygieniska skäl, är det starkt rekommenderat att inte
återanvända en redan använd kapsel.
Lungo Espresso Ristretto
Max 10 sec
NO
SE
45
For å stoppe kaffeflyten tidligere, trykk på den valgte
knappen en gang til eller skyv skyvetykket tilbake. Merk: Manuell etterfylling er ikke tilgjengelig i dette tilfelle.
För att stoppa kaffeflödet
innan trycker du på respektive kaffeknapp eller tryck reglaget bakåt mot maskinen tills kaffeflödet stannar. Observera att manuell påfyllnad inte är möjligt i detta fall.
For å manuelt fylle på kaffen,
trykk på hvilken som helst av kaffeknappene innen 10 sekunder etter at tilberedningen er ferdig
För att fylla på med kaffe manuellt rör du vid en
av kaffeknapparna inom 10 sekunder från slutet a
v
bryggningen.
For å forandre ønsket koppestørrelse mens maskinen brygger, trykk ønsket kaffeknapp.
Apparatet vil umiddelbart stoppe hvis mengden kaffe er større enn den nye ønskede koppestørrelsen.
För att ändra den valda koppstorleken under bryggningen, välj önskad ny kaffeknapp.
Maskinen upphör omedelbart med bryggningen om den kaffemängd som bryggs är större än den önskade kaffestorleken.
For å tilpasse til et større
glass med kaffe og melk, løft opp brettet.
För att anpassa till ett glas
för ett mjölkrecept, lyft på koppstödet.
Tilberedningen vil
stoppe av seg selv. Brukte kaffekapsler vil automatisk føres ut av maskinen.
Bryggningen upphör
automatiskt. Kapseln matas ut automatiskt.
> 3 sec
NO
SE
46
Energisparings-modus / Energisparande koncept
Programmering av vannmengde / Programmering av vattenmängden
Automatisk AV-modus: Etter 9 minutter uten
aktivitet vil apparatet automatisk skrus av.
Automatiskt AV-läge: maskinen ändras
automatiskt till AV-läge efter att den har varit oanvänd i 9 minuter.
For å endre automatisk AV-modus fra 9 til 30 minutter:
- Vær sikker på at maskinen er skrudd AV.
- Trykk og hold nede både Lungo- og Ristrettoknappen i minst 3 sekunder.
- Espresso-knappen blinker 3 ganger når operasjonen er gjennomført.
For å tilbakestille til 9 minutter, gjenta prosessen. Espressoknappen blinker én gang når operasjonen er gjennomført.
För att ändra det automatiska AV-läget från 9 till 30 minuter:
- Se till att maskinen står på AV.
- Tryck på och håll inne Lungo- och Ristretto-knapparna i mer än 3 sekunder.
- Espresso-knappen blinkar 3 gånger för att bekräfta.
För att återgå till 9 minuter, upprepa samma steg. Espresso-knappen blinkar en gång för att bekräfta.
Enhver kaffeknapp kan programmeres.
Ristrettoknapp: fra 15 til 30 ml / 0.5-1 oz. Espressoknapp: fra 30 til 70 ml /1 to 2.33 oz. Lungoknapp: fra 70 til 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Sørg for at maskinen er skrudd PÅ
- Åpne skyvestykket og sett inn en kapsel.
- Lukk skyvestykket.
- Trykk og hold nede kaffeknappen.
- Slipp knappen når ønsket mengde er oppnådd.
- De tre kaffeknappene blinker som bekreftelse.
- Vannmengden er nå programmert og lagret for gjeldende knapp.
Alla kaffeknappar kan programmeras.
Ristretto-knapp: från 15 till 30 ml / 0.5-1 oz. Espresso-knapp: från 30 till 70 ml / 1 till 2.33 oz. Lungo-knapp: från 70 till 130 ml / 2.33 till 3 oz.
- Se till att maskinen är PÅ.
- Öppna handtaget och för in en kapsel.
- Stäng handtaget.
- Tryck ner och håll inne den valda kaffeknappen.
- Släpp knappen när du har fått önskad mängd.
- De tre knapparna för kaffe blinkar för bekräftelse.
- Vattenmängden har nu sparats för den knapp som användes under
programmeringen.
< 9 min
NO
SE
47
Gjenopprett fabrikkinnstillinger / Återgå till fabriksinställningar
Tøm systemet
før en lengre periode uten bruk eller for frostbeskyttelse /
Töm systemet före en period då maskinen inte ska användas eller för frostskydd
Fabrikkinnstillinger er:
- Lungo, Espresso, Ristretto kaffeknapper 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatisk AV-modus etter 9 minutter.
- Vannets hardhet er som standard satt til hard, som
tilsvarer ca. 1000 Espresso-kopper.
For å gjøre det med ditt apparat:
1. Sørg for at apparatet er skrudd AV.
2.
Trykk og hold nede Espresso- og Lungoknappen samtidig i minst 5 sekunder.
Alle knappr og LED-lys vil blinke en gang som
bekreftelse. For å avkoble apparatet, les mer under avsnittet "Feilsøking".
Fabriksinställningarna är följande:
- Kaffeknappar för Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml / 3.7oz, 40 ml / 1.35 oz., 25 ml / 0.84 oz.
-
Automatiskt AV-läge efter 9 minuter.
- Den förinställda vattenhårdheten är hårt, vilket motsvarar ungefär 1 000 Espresso-koppar.
För att göra detta via din maskin:
1. Se till att maskinen är AV.
2.
Tryck ner och och håll inne Espresso- och Lungo­knapparna tillsammans i minst 5 sekunder.
Alla knappar och LED-belysning kommer blinka en gång som bekräfelse. För att koppla ifrån maskinen, se avsnittet "Felsökning".
Min 5 sec
> 6 sec
Hvis du gjenoppretter fabrikkinnstillingene, vil du bryte forbindelsen til dine trådløse enheter, nullstille oversikten av
antall kapsler og avkalkningsvarsel.
Om du återgår till fabriksinställningarna tar
det bort kopplingen, återställer hanteringen av kapsellagret och avkalkningsvarningen.
Fjern vannbeholderen.
Plassér en beholder under kaf
feutløpet.
Avlägsna
vattenbehållaren.
Placera en behållare under kaf
femunstycket.
Merk: Maskinen vil være blokkert i ca. 10 minutter etter tømming.
Observera att maskinen förblir blockerad i 10 minuter efter tömning!
Sørg for at apparatet
er skrudd PÅ, trykk og
hold nede Ristretto- og Lungoknappene samtidig i minst 6 sekunder.
Se till att maskinen är
PÅ, tryck ner och håll
in Ristretto- och Lungo­knapparna tillsammans i minst 6 sekunder.
Ristretto- og Lungoknappene vil blinke for å
bekrefte. Lukk skyvestykket for kapselinnføring for å starte prosessen. Om skyvestykket allerede var lukket, starter tømmingsprosedyren automatisk. Når tømmingen er ferdig, rengjør dryppfatet og koppholderen. Apparatet skrus automatisk AV etter tømming.
Ristretto- och Lungo-kaffeknapparna blinkar för att bekräfta.
Stäng handtaget för att påbörja processen. Om handtaget redan var stängt startar tömningsprocessen automatiskt. Efter att tömningen är färdig, rengör droppskålen och koppstödet. Maskinen övergår automatiskt till AV-läge när den är tom.
NO
SE
48
Rengjøring / Rengöring
Tøm dryppfatet
og beholderen for brukte kapsler daglig. Fjern også lokket og vanntanken, vask dem med mildt oppvaskmiddel og skyll med varmt vann.
Töm droppskålen och den använda kapselbehållaren varje
dag. Avlägsna lock och vattentank, rengör med ett doftfritt medel samt skölj delarna i varmt vatten.
Ikke bruk svamp eller sterke
rengjøringsmidler/løsemidler. Ikke benytt oppvaskmaskin.
Använd inte starka eller
frätande rengöringsmedel, svamp eller rengöringsmedel med slipmedel. Ha inte maskinen i diskmaskinen.
Aldri senk apparatet eller
noen av delene under vann eller noe annet flytende.
Sänk aldrig ner apparaten
eller delar av den i vatten eller andra vätskor eller någon annan vätska.
Tørk delene til vanntanken
med et rent og tørt håndkle eller papir, og sett sammen delene. Rengjør kaffeutløpet og innsiden av apparatet jevnlig med en ren og fuktig klut.
Torka av alla delar av vattentanken ordentligt med en ren
duk, trasa eller papper och sätt sedan ihop den. Rengör kaffemunstycket och insidan av maskinen regelbundet med en fuktig trasa.
For å sikre god hygiene, anbefaler vi på det sterkeste daglig tømming og rengjøring av beholderen for brukte kapsler.
För att säkerställa en god hygien rekommenderar vi starkt att den använda kapselbehållaren töms och rengörs varje dag.
NO
SE
49
Avkalkning / Avkalkning
Les sikkerhetsinstruksene på avkalkningspakken og se
på tabellen for hvor hyppig den skal brukes. Avkalkningsmiddelet kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og andre overflater. Bruk kun Nespresso avkalkningsutstyr tilgjengelig i Nespresso Club for å unngå å skade maskinen din. Tabellen under viser hvor ofte maskinen din burde avkalkes for å fungere optimalt, basert på vannhardhet. Vennligst kontakt Nespresso Club hvis du har andre spørsmål angående avkalkning.
Läs säkerhetsföreskrifterna på avkalkningspaketet och titta
i tabellen för att se hur ofta avkalkning ska göras. Avkalkningsmedlet kan vara skadligt. Undvik kontakt med ögonen, huden och ytor. Använd aldrig några andra produkter än Nespresso avkalkningskit som finns hos Nespresso Club för att undvika skador på maskinen. Följande tabell visar hur ofta avkalkning bör göras för att maskinen ska fungera optimalt, beroende på vattnets hårdhet. För ytterligare frågor om avkalkning, kontakta Nespresso Club.
Varighet ca. 15 minutter
Varaktighet cirka 15 minuter.
NO
SE
50
Avkalkning / Avkalkning
Tøm dryppfatet og
beholderen for brukte kapsler.
Töm droppbrickan och den
använda kapselbehållaren.
For å starte avkalkningsmodus, skru PÅ maskinen og hold inne
de tre kaffeknappene i seks sekunder til du hører et lydsignal. De tre knappene kommer til å starte å blinke (knappene fortsetter å blinke til modusen blir avsluttet).
För att starta avkalkningsläget, se till att maskinen är PÅ, tryck
ner och håll in de tre kaffeknapparna i 6 sekunder tills du hör det bekräftande pipet. De tre knapparna börjar blinka (knapparna blinkar tills den går ur läget).
Fyll vannbeholderen med
en enhet av Nespresso avkalkingsvæske og tilsett
0.5 liter vann.
Fyll vattenbehållaren
med en enhet Nespresso avkalkningsvätska och tillsätt
0.5 L / 17 oz vatten.
Plassér en beholder under
kaffeutløpet. (Minimum størrelse: 0.8 liter).
Placera en behållare
(minsta volym: 0.8 L / 27 oz) under kaffemunstycket.
Forsikre at skyvestykket
er lukket og trykk på hvilken som helst kaffeknapp for å starte avkalkningsprosessen. Pumpen starter. Maskinen stopper automatisk når vanntanken er tom.
Se till att handtaget
är stängt och tryck på
valfri kaffeknapp för att påbörja avkalkningscykeln. Pumpen körs. Maskinen stängs av automatiskt när vattenbehållaren är tom.
Info: Vedlikeholdslyset er PÅ under avkalkningsprosessen.
Info: Underhållslampan är PÅ under avkalkningen.
NO
SE
51
*Under "Vannstatus" i appen, kan vannets hardhetsgrad innstilles.
*I appen kan vattnets hårdhet justeras när som helst under "Water status".
Vannhardhet:* / Vattnets hårdhet:* Avkalking etter:* / Avkalka efter:*
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
Nivå / Steg 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Fransk temperatur
Fransk hårdhetsgrad
Nivå / Steg 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Tysk temperatur
Tysk hårdhetsgrad
Nivå / Steg 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Kalsiumkarbonat
Kalciumkarbonat
Nivå / Steg 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Nivå / Steg 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Trykk på hvilken som helst kaffeknapp for å starte
avkalkningsprosessen for andre gang. Maskinen stopper automatisk når vanntanken er tom. Tøm og rens vanntanken, dryppfatet og koppholderen for å unngå etterla
tte rester.
Tryck på valfri knapp för att påbörja en andra omgång av avkalkning.
Maskinen stängs av automatiskt när vattenbehållaren är tom. Töm och skölj vattenbehållaren, droppbrickan och koppstödet noggrant f
ör att undvika avlagringar.
Fyll vanntaken med friskt, rent drikkevann.
Trykk hvilken som helst knapp for rengjøre apparatet. Pumpen vil starte.
Apparatet vil stoppe automatisk når vannbeholderen
er tom. Repeter prosessen 2 ganger.
Fyll vattenbehållaren på nytt med färskt, drickbart vatten.
Tryck på valfri knapp för att påbörja sköljningen av maskinen. Pumpen körs.
Maskinen stängs av automatiskt när
vattenbehållaren är tom. Upprepa två gånger.
For å avslutte avkalkingen, trykk og hold
nede de tre kaffeknappene i seks sekunder til apparatet avgir et bekreftende lydsignal. Apparatet er nå klart til bruk.
För att gå ur avkalkningsläget, tryck
ner och håll in de tre kaffeknapparna i 6 sekunder tills du hör det bekräftande pipet. Maskinen är nu redo att användas.
Fyll på vanntanken med det
brukte avkalkningsmiddelet (som allerede har gått igjennom maskinen).
Fyll vattenbehållaren
på nytt med det använda
avkalkningsmedlet (som redan gått igenom maskinen) som samlats i behållaren.
Tøm dryppfatet.
Töm droppbrickan.
5252
NO
Feilsøking
Videoer er tilgjengelig i appen og på nespresso.no/services.
Sammenkobling har mislykkes. - Undersøk at Bluetooth-funksjonen på mobilen eller nettbrettet er
aktivert.
- Undersøk om smarttelefonen eller nettbrettet er kompatibelt med apparatet (se side 30).
- Sørg for at smarttelefonen eller nettbrettet er plassert ved siden av apparatet når du sammenkobler.
- Ikke skru PÅ mikrobølgeovn i nærheten når du sammenkobler apparatet til dine mobile enheter.
Hvis du vil avbryte sammenkoblingen med ditt apparat via appen:
- Gå til "Navn" i appen, og klikk "Maskinstatus". Klikk deretter "frakoble
denne maskinen".
- Klikk "Sammenkoble denne enheten" for å bekrefte.
- Merk: Hvis du vil sammenkoble dine enheter igjen, vil alle oppsett og spesifikasjoner være tilbakestilt til fabrikkinnstillingene.
Hvis du vil frakoble dine enheter ved hjelp av apparatet:
- Trykk på Ristretto- og Espressoknappene og fjern støpselet fra stikkontakten.
- Merk: Denne handlingen vil restarte Bluetooth
®
forbindelsen til
apparatet.
Hvis du vil restarte Bluetooth
®
forbindelsen
ved hjelp av apparatet:
- Vennligst gjenopprett fabrikkinnstillinger. Se avsnittet "Gjenopprett fabrikkinnstillinger".
Kaffeknappene lyser ikke. - Apparatet skrur seg AV automatisk. Se avsnittet for "Energispare-
modus"
- Undersøk strømkabelen: støpsel, spenning og sikringen.
Ingen eller unormal kaffe- eller vannflyt. - Undersøk om vannbeholderen er riktig plassert. Hvis den er tom, fyll
den med ferskt, rent drikkevann.
- Avkalk om nødvendig.
Kaffen er ikke varm nok. - Forvarm koppen. - Avkalk apparatet om nødvendig Skyvestykket lar seg ikke lukkes helt eller apparatet begynner ikke tilberedningen.
- Tøm beholderen for brukte kapsler. - Undersøk at ingen kapsler sitter fast inne i apparatet.
(Husk: Ikke stikk fingerene inn i apparatet).
Lekkasje (v
ann under apparatet). - Tøm dryppfatet når det er fullt. - Hvis problemet fortsetter, ring Nespresso Club.
Vedlikeholdslampen er PÅ. - Tøm beholderen for brukte kapsler og undersøk at ingen kapsler sitter
fastlåst.
- Undersøk vannbeholderen. Hvis den er tom, fyll den med ferskt, rent drikkevann og start tilberedningen.
- Hvis problemet fortsetter, ring Nespresso Club.
Nespresso-lyset er PÅ. - Det betyr at kapselbeholningen er tom. Du kan bestille kapsler via
appen eller på nespresso.no
3 kaffeknapper blinker raskt. - For å gå ut av avkalkningsmodus, trykk og hold nede de 3
kaffeknappene samtidig. Etter 6 sekunder vil apparatet avgi et pip som bekrefter operasjonen.
- Hvis problemet fortsetter, bruk appen for mer informasjon eller ring Nespresso Club.
Vann- eller kaffeflyten stopper ikke, selv om du trykker på kaffeknappene.
- Forsiktig løft skyvestykket bakover for å stoppe flyten.
Ingen kaffeflyt, eller vann som renner direkte ned i dryppfatet (med ny kapsel innsatt).
- Skyv på skyvestykket for å forsikre deg om at det er helt lukket. - Hvis problemet fortsetter, ring Nespresso Club.
Apparatet går i AV-modus. - For å spare energi, går apparatet automatisk i AV-modus etter 9
minutter uten å være i bruk.
- Se avsnittet for "Energispare-modus"
- For å sette apparatet i PÅ-modus: Trykk en av kaffeknappene eller åpne skyvestykket.
SE
53
Felsökning
Videor finns i appen och på www.nespresso.com – Gå till avsnittet "services"
Kopplingen misslyckades. - Kontrollera att Bluetooth är aktiverat på telefonen eller surfplattan
- Kontrollera att din smarta telefon eller surfplatta är kompatibel med maskinen (se sidan 30).
- Se till att den smarta telefonen eller surfplattan är placerad bredvid maskinen under kopplingen.
- Se till att inte sätta PÅ en mikrougn i närheten av maskinen under kopplingen.
Om du vill koppla ifrån maskinen via appen:
- Gå till appen till "Name", klicka på "Machine status" och klicka därefter på
"Unpair this machine".
- Klicka på "unpair this device" för att bekräfta.
- Obs: Om du kopplar ifrån maskinen igen förlorar du alla inställningar och specifikationer och maskinen återgår till fabriksinställningarna.
Om du vill koppla ifrån maskinen via maskinen:
- Tryck samtidigt på Ristretto- och Espresso-knapparna och ta ur stickkontakten ur vägguttaget.
- Obs! Denna åtgärd avaktiverar Bluetooth
®
-funktionen på maskinen.
Om du vill återaktivera Bluetooth® på maskinen via maskinen:
- Återställ maskinen till fabriksinställningarna. Se avsnittet "Återgå till fabriksinställningar".
Inget ljus på kaffeknapparna. - Maskinen stängs AV automatiskt. Se avsnittet "Energisparande koncept". - Kontrollera vägguttaget: stickkontakt, spänning, säkring. Inget kaffe, inget vatten, ovanligt kaffeflöde.
- Kontrollera om vattenbehållaren är rätt placerad, om den är tom, fyll den med drickbart vatten.
- Avkalka om det behövs.
Kaffet är inte tillräckligt varmt. - Förvärm koppen. - Avkalka maskinen om det behövs. Handtaget stängs inte helt eller maskinen startar inte bryggningen.
- Töm kapselbehållaren. - Kontrollera att ingen kapsel har fastnat inuti maskinen (Obs! Stoppa
inte in fingret inuti maskinen).
Läckage (vatten under maskinen). - Töm droppbrickan om den är full. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club. Underhållslampan är PÅ. - Töm den använda kapselbehållaren och kontrollera att inga kapslar har
fastnat.
- Kontrollera vattenbehållaren. Om den är tom, fyll den med drickbart vatten och brygg en kopp kaffe.
- Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
Nespresso-lampan är PÅ. - Det innebär att kapsellagret är tomt. Du kan beställa kapslar via appen eller
Nespressos webbplats.
De tre kaffeknapparna blinkar snabbt. - För att gå ur avkalkningsläget, tryck ner och håll in de tre kaffeknapparna i 6
sekunder tills du hör den bekräftande pipet.
- Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club, eller kontrollera appen för ytterligare information.
Vattnet eller kaffet upphör inte att rinna även om man trycker på en kaffeknapp.
- För försiktigt handtaget mot baksidan av maskinen för att stoppa flödet.
Inget kaffe rinner ner, vatten kommer direkt ner i droppskålen (trots att en kapsel är i).
- Dra i handtaget för att försäkra dig om att det är stängt. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
Maskinen övergår till AV-läge. - För att spara energi övergår maskinen automatiskt till AV-läge efter att den
har varit oanvänd i 9 minuter.
- Se avsnittet "Energisparande koncept".
- Tryck på en av kaffeknapparna för att övergå till "PÅ-läge" eller öppna
handtaget.
NO
SE
54
Kontakt Nespresso Club / Kontakta Nespresso Club
Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller rett og slett gode råd,
kan du ringe Nespresso Club på 800 87 600 eller din autoriserte Nespresso­forhandler. Kontaktopplysningene til Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso­forhandler finner du i br
osjyren «Velkommen til Nespresso» i maskinens eske eller
på nespresso.com
Eftersom vi inte har förutsett alla användningsområden för apparaten
kan du om du behöver ytterligare information, har problem eller helt enkelt vill ha goda råd ringa Nespresso Club eller en av Nespressos auktoriserade återförsäljare. Kontaktuppgifterna till din Nespresso Club eller en av Nespressos auktoriserade återförsäljar
e hittar du i broschyren "Välkommen till Nespresso" i din maskinlåda
eller på nespresso.com
The Positive Cup: Vår tilnærming til bærekraft /
The Positive Cup: vår väg mot hållbarhet
Hos Nespresso tror vi at hver kopp med kaffe ikke bare gir et øyeblikks
nytelse, men også kan bidra til å skape bærekraftige ressurser og samfunn. Bærekraft er nøkkelen til hvordan Nespresso driver som selskap og er hjertet i alt vi gjør.
Gjennom vår strategi for bærekraft "The Positive Cup", har vi som mål at innen 2020 så skal hver kopp fra Nespresso være en positiv kopp. For å realisere ambisjonen har vi satt oss selv noen ambisiøse mål:
Kaffen: 100% bærekraftig produksjon Kapsler:
100% gjennvinningsgrad av våre aluminiumskapsler
Klima:
100% karbonkompensasjon
For mer informasjon: www.nespresso.com/positive
Nespresso tror vi att varje kopp kaffe har potentialen att förutom att ge
en stunds njutning även återställa, fylla på och återuppliva miljöresurser och samhällen. Som företag är hållbarhet vårt sätt att bedriva verksamhet och det är kärnan i allt vi gör.
Genom vår hållbarhetsstrategi The Positive Cup strävar vi efter att nå vårt mål fram till 2020 om att göra varje kopp Nespresso till en positive cup. För att förverkliga denna vision har Nespresso satt upp ambitiösa åtaganden:
Kaffe: 100% hållbart anskaffat kaffe Kapslar:
100% hållbart hanterat aluminium
Klimat:
100% insats mot koldioxidutsläpp
Mer information finns på www.nespresso.com/positive
NO
SE
55
Avfallshåndtering og miljøhensyn /
Destruering och miljöskydd
Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EG. Innpakningsmaterialene
og apparatet inneholder resirkulerbare materialer. Ditt apparat inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Ved å kildesortere de ulike avfallsemnene, resirkuleres de til verdifulle råmaterialer. Lever apparatet på din miljøstasjon. Nærmere informasjon får du hos dine kommunale myndigheter.
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG.
Förpackningsmaterialet och apparaten består av återvinningsbara material. Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separ
era det återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun.
NO
SE
56
Begrenset garanti / Begränsad garanti
Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en
periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. Dette apparatet overholder EU-direktiv 1999/44/EF. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.
Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel
under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Den här maskinen uppfyller EU-direktivet 1999/44/EG. Utbytesprodukter eller reparerade delar garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning i kommersiella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna begränsade garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av den här produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com
NO
SE
57
58
GR
Συγχαρητήρια για την απόκτηση της Nespresso Prodigio, της πρώτης συνδεδεμένης μηχανής καφέ από τη Nespresso. Με την
Prodigio μπορείτε να ετοιμάζετε τον τέλειο καφέ κάθε φορά περνώντας μέσα από μία μοναδικά ευχάριστη εμπειρία στο Smartphone ή το Tablet σας. Για να ξεκινήσετε το διασυνδεδεμένο ταξίδι σας, το μόνο που χρειάζεστε είναι να κατεβάσετε την εφαρμογή Nespresso και να κάνετε τη ζεύξη της συσκευής σας με τη μηχανή Nespresso Prodigio.
Nespresso Prodigio
Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας, επισκεφθείτε το www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Tillykke med din nye Nespresso Prodigio, den første forbundne Nespresso maskine. Denne maskine gør det muligt at brygge den
perfekte kop kaffe igen og igen, igennem en unik oplevelse forbundet til din smartphone eller tablet. For at starte din forbunde rejse skal du downloade Nespresso App'en og koble din enhed til din Nespresso Prodigio maskine.
Gå til www.nespresso.com/Prodigio for at tjekke din telefons kompatibilitet
DK
+
=
ON
DK
GR
59
Αποκτήστε την εφαρμογή
Ξεκινήστε την εφαρμογή. Κάντε κλικ στο εικονίδιο της μηχανής.
Ζεύξη
Λειτουργίες συνδεσιμότητας
?
ΠΟΙΕΣ ΕΙΝΑΙ;
- Διαχείριση αποθέματος καψουλών
- Προγραμματισμός παρασκευής καφέ
- Παρασκευή καφέ τώρα
- Ειδοποιήσεις συντήρησης
- Ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων
- Μπορείτε να δείτε ακόμα περισσότερες μέσω της εφαρμογής
Όταν η ζεύξη ολοκληρωθεί,
το φως Nespresso θα αναβοσβήσει 3 φορές.
Παρακαλούμε θυμηθείτε ότι η λειτουργία Bluetooth® θα πρέπει να είναι από πριν
ενεργοποιημένη στο smartphone ή το tablet σας.
Κατεβάστε την εφαρμογή Nespresso. Εάν την έχετε
ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην εφαρμογή.
Få App'en /
Åbn App'en. Klik på maskin-ikonet.
Parring / Funktioner efter tilkobling /
?
HVAD ER DE?
- Håndter din kapselbeholdning
- Planlæg en kaffebrygning
- Bryg kaffe
- Vedligeholdelseslys
- Afkalkningsvarsel
- Og meget mere som kan opdages gennem App'en
Når parring er fuldendt
vil Nespresso lyset blinke 3 gange.
Vær opmærksom på at Bluetooth® skal være aktiveret på din smartphone eller tablet.
Download Nespresso App'en.Hvis du allerede har App'en
skal den opdateres til den nyeste version.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
DK
GR
60
Περιεχόμενα συσκευασίας
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
με κάψουλες Εκλεκτών Ποικιλιών Nespresso
Ενημερωτικό φυλλάδιο
Nespresso
Εγχειρίδιο
Χρήστη
2 x Δοκιμαστικά Σκληρότητας Νερού, στο
εγχειρίδιο οδηγιών ή στον οδηγό Quickstart
Μηχανή Καφέ Prodigio
C70 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Prodigio
INSTRUKTIONSMANUAL
Nespresso er et eksklusivt system som brygger den perfekte Espresso igen og igen. Alle Nespresso maskiner er udstyret med et unikt udtrækningssystem som garanterer op til 19 bar tryk. Hvert parameter er blevet udregnet med stor præcision for at sikre, at alle aromaer i hver enkel Grand Cru kan blive udtrukket for at give kaffen fylde og skabe en exceptionel tyk og blød crema.
ADVARSEL: Når du ser dette tegn bedes du overholde
sikkerhedsforanstaltningerne for at undgå potentiel skade.
INFORMATION: Når du ser dette tegn bedes du følge anvisningerne for
korrekt og sikker brug af dit apparat.
INFORMATION: Når du ser dette tegn gøres du opmærksom på, at du også kan anvende Nespresso applikationen til denne funktion. Se App'en for mere information.
Pakkens indhold /
Capsule kit med 16 Nespresso
Grands Crus kapsler
Nespresso Velkomstbrochure
Brugermanual
2 x Vandhårdhedstest, i brugervejledningen og i
Quickstart-guiden
Prodigio kaffemaskine
220V-240V, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Μέγ. 19 bar / 1.9 MPa
~ 3 kg / 7lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
C70 / D70 Specifikationer /
DK
GR
61
Prodigio
Περιεχόμενα
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 58 Få App'en / Αποκτήστε την εφαρμογή 59 Parring / Ζεύξη 59 Funktioner efter tilkobling / Λειτουργίες συνδεσιμότητας 59 Pakkens indhold / Περιεχόμενα συσκευασίας 60 Prodigio / Prodigio 60-61 Specifikationer / Τεχνικά χαρακτηριστικά 60 Sikkerhedsforanstaltninger / Μέτρα ασφάλειας 62-70 Maskinoversigt / Επισκόπηση μηχανής 71 Første brug / Πρώτη χρήση 72-73 Almindelig kaffebrygning / Κανονική παρασκευή καφέ 74-75 Energibesparelse / Εξοικονόμηση ενέργειας 76 Programmering af vandmængde / Προγραμματισμός όγκου νερού 76 Gendan til fabriksindstillinger /
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων 77
Tømning af systemet / Αδειάζοντας το σύστημα 77 Rengøring / Καθαρισμός 78 Afkalkning / Αφαίρεση καθαλατώσεων 79-81 Fejlfinding / Αντιμετώπιση προβλημάτων 82-83 Kontakt Nespresso Club / Επικοινωνία με το
Nespresso
Club 84
The Positive Cup: Vores vej til bæredygtighed /
The Positive Cup:
Η προσέγγισή μας στη διατηρησιμότητα 84
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse /
Διάθεση απορριμμάτων και προστασία του περιβάλλοντος 85
Begrænset garanti / Περιορισμένη εγγύηση 86
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
ΠΡΟΣΟΧH:
Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία και βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη
σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιείτε επίσης την Εφαρμογή για αυτή τη λειτουργία. Συμβουλευτείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες.
Indhold /
6262
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL: Sikker-
hedsforanstaltningerne er en del af apparatet. Læs dem grundigt før du tager dit nye apparat i brug. Op­bevar dem et sted hvor du altid har adgang til dem.
ADVARSEL: Når du ser
dette tegn bedes du over­holde sikkerhedsforan­staltningerne for at undgå potentiel skade.
INFORMATION: Når du
ser dette tegn bedes du følge anvisningerne for korrekt og sikker brug af dit apparat.
Apparatet er beregnet til tilberedning af drikke ifølge disse instruktioner.
Brug ikke apparatet til
andre formål end det beregnede.
Dette apparat er udviklet til indendørs brug og skal opbevares ved normale temperaturforhold.
Beskyt apparatet fra direkte sollys, vedvarende vandsprøjt og fugt.
Dette apparat er et husholdningsapparat. Det er ikke beregnet til brug i: køkkener i butikker, kontorer og andre arbejdspladse; stuehuse; af gæster på hoteller, moteller og andre boligmiljøer; bed and breakfast-miljøer.
Dette apparat må anvendes af børn fra alderen 8 år, så længe de er under opsyn og har fået instruktioner om sikker brug og er opmærksomme på farer, som kunne
opstå. Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn af en voksen.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde for børn under 8 år.
Dette apparat må anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber, eller af personer hvis erfaringer eller kendskab til apparatet ikke er tilstrækkelige, forudsat at de er under opsyn eller har fået instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår potentielle farer ved anvendelse.
Børn må ikke anvende apparatet som legetøj.
Fabrikanten tager ikke
ansvar og garantien er ikke gældende for nogen former for erhvervsmæssig brug, uhensigtsmæssigt håndtering eller brug af apparatet, alle former for skade påført som et resultat af brug til andre formål en det beregnede, forkert betjening, ucertificeret reparation eller manglende overholdelse af instruktionerne.
Undgå risiko for fatale elektriske stød og brand.
I tilfælde af en nødssituation: Fjern straks stikket fra stikkontakten.
Tilslut kun maskinen til passende, lettilgængelige, jordbundssikrede stikkontakter. Husk at sikre at spændingen fra
DK
6363
stikkontakten er den samme som den, der er specificeret på maskinens mærkeplade. Ved brug af en forkert tilslutning er garantien ikke gyldig.
Apparatet må først tilsluttes efter installation.
Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter, klemmes eller hænge frit.
Hold ledningen separat fra varme og fugt.
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller lignende certificerede personer, for at undgå alle risici.
Hvis ledningen er beskadiget må apparatet ikke anvendes. Indlever apparatet til Nespresso
Club eller til en autoriseret Nespresso forhandler.
Ved anvendelse af en forlængerledning i forbindelse med apparatet skal forlængerledningen være jordbundssikret og have et ledertværsnit på mindst 1.5 mm2 eller tilsvarende energitilførsel.
For at undgå farlig skade må apparatet aldrig placeres på eller ved siden af varme overflader som radiatorer, komfurer, ovne, gasbrændere, åben ild eller lignende.
Placer altid apparatet på en horisontal, stabil og jævn overflade. Overfladen skal være resistent over for varme og væske som vand, kaffe, afkalkning og lignende væsker.
Frakobl apparatet fra
stikkontakten når det ikke er i brug i en længere periode. Frakobl ved at trække i stikket og ikke i ledningen da det kan beskadige ledningen.
Inden rengøring og eftersyn skal stikket frakobles stikkontakten og maskinen skal køle af.
Rør aldrig ved ledningen med våde hænder.
Nedsænk aldrig apparatet eller dele af apparatet i vand eller andre væsker.
Sæt aldrig apparatet eller dele af apparatet i en opvaskemaskine.
Elektricitet og vand er farligt når de kommer i kontakt med hinanden og kan lede til fatale elektriske stød.
Åbn aldrig apparatet. Fare for farlig spænding!
Indstik aldrig noget i nogen
af maskinens åbninger. Det kan føre til brand eller elektriske stød.
Undgå potentiel skade ved anvendelse af apparatet.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn under anvendelse.
Brug aldrig apparatet hvis det er beskadiget eller ikke fungerer fejlfrit. Fjern staks stikket fra stikkontakten. Kontakt Nespresso Club eller en autoriseret Nespresso forhandler for eftersyn, reparation eller korrektion.
Et beskadiget apparat kan forårsage elektriske stød, forbrændinger og brand.
Luk altid kapselhåndtaget forsvarligt og åbn aldrig under kaffebrygning. Risiko
DK
6464
DK
Sikkerhedsforanstaltninger
for skoldning.
Sæt aldrig fingrene under kaffeudløbet. Risiko for skoldning.
Sæt aldrig fingrene i kapselrummet eller i kapselskakten. Fare for skade!
Der kan forekomme vand omkring kapslen, hvis den ikke bliver perforeret af knivene, hvilket kan skade apparatet.
Brug aldrig en beskadiget eller deform kapsel. Hvis en kapsel sidder fast i kapselrummet skal maskinen slukkes og frakobles før der foretages noget. Ring til Nespresso Club eller en autoriseret Nespresso forhandler.
Fyld kun vandtanken med friskt drikkevand.
Tøm vandtanken hvis
apparatet ikke skal bruges i en længere periode (ferie osv.)
Udskift vandet i vandtanken når apparatet ikke har været i brug i en weekend eller en lignende tidsperiode.
Anvend ikke apparatet uden drypbakken og dryprist for at undgå at spilde væske på de omgivende overflader.
Anvend aldrig stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Brug en fugtig klud og milde rengøringsmidler til at rengøre apparatets overflader.
Til rengøring af maskinen anvendes kun rene rengøringsmidler.
Ved udpakning af maskinen fjernes plastfilmen og smides ud.
Dette apparat er designet
til Nespresso kaffekapsler som er tilgængelige gennem Nespresso Club og Nespresso Boutiques.
Alle Nespresso apparater gennemgår nøje kontrol. Der udføres driftssikkerhedstests under faktiske forhold af tilfældigt udvalgte enheder. Dette kan resultere i spor af tidligere brug.
Nespresso forbeholder sig rettigheden til at ændre instruktionerne uden forudgående varsel.
Denne maskine indeholder magneter.
Afkalkning
Nespresso afkalkningsmiddel, når det anvendes korrekt, hjælper med at sikre den optimale drift af din maskine gennem hele dens livstid og sikrer at din kaffeoplevelse er så perfekt som på den første dag.
6565
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Videregiv dem til enhver efterfølgende bruger. Denne instruktionsmanual er også tilgængelig som PDF på www.nespresso.com
DK
6666
Μέτρα ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα
μέτρα ασφάλειας αποτελούν μέρος της συσκευής. Διαβάστε τα προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη νέα σας συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα και να αναφέρεστε σε αυτά στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν
εμφανίζεται αυτό το σήμα, παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία και βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο και σε μη ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
Προστατέψτε τη συσκευή από την άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την υγρασία.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται για χρήση σε: κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας; σε αγροικίες; από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους ανάλογους χώρους διαμονής; χώρους τύπου bed and breakfast.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά τουλάχιστον 8 ετών και άνω, εφόσον επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν πλήρως τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός εάν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από ενήλικα.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή
6767
ή νοητική ικανότητα ή από άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή γνώση ή εμπειρία, υπό τον όρο ότι επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν θα χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε καμία περίπτωση εμπορικής χρήσης, ακατάλληλου χειρισμού ή χρήσης της συσκευής, καθώς και για οποιαδήποτε βλάβη προκληθεί από χρήση για
άλλους σκοπούς, κακή λειτουργία, ερασιτεχνική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης με τις εν λόγω οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα
χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγ γύησης.
Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της.
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο επισκευαστή τυ ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή. Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της
Nespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον
1.5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα.
GR
68
Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ακάλυπτη φλόγα, ή παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος,
όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιά των.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. Επικοινωνήστε με το Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της συσκευής.
Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί
Μέτρα ασφάλειας
GR
69
να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον δρομέα μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκκροής καφέ, κίνδυνος εγκαύματος.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω από την κάψουλα, όταν αυτή
δεν έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν μία κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα καψουλών, σβήστε τη μηχανή και βγάλτε τη από την πρίζα, πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. Καλέστε το Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της
Nespresso.
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το
δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές,κ.λπ.).
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής.
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε μόνο καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη και πετάξτε τη.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιεί κάψουλες καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το
GR
70
Μέτρα ασφάλειας
Nespresso Club τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της
Nespresso.
Όλες οι συσκευές
Nespresso
υποβάλλονται σε αυστηρούς ελέγχους. Πραγματοποιούνται τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πρακτικής χρήσης κατά τυχαία διαστήματα σε επιλεγμένες μονάδες. Για τον λόγο αυτό, η μηχανή σας μπορεί να έχει ίχνη προηγούμενης χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Η μηχανή περιέχει μαγνήτες.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων της Nespresso, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της και η εμπειρία καφέ που έχετε να είναι τόσο τέλεια όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τες στον επόμενο χρήστη. Οι εν λόγω "οδηγίες χρήσης" διατίθενται και σε μορφή αρχείου PDF στη διεύθυνση www.nespresso.com
71
Επισκόπηση μηχανής
Κουμπιά καφέ (Ristretto, Espresso & Lungo)
Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας
Στόμιο εκροής καφέ
Ρυθμιζόμενος βραχίονας δοχείου νερού
Καπάκι & δοχείο νερού
Κ
άδος χρησιμοποιημένων καψουλών & Δίσκος αποστράγ γισης
Προσαρμοζόμενη
βάση κουπών & Σχάρα
αποστράγγισης
*Φως Nespresso: διαχείριση
αποθέματος καψουλών
Φ
ως συντήρησης: άδειο δοχείο νερού, κάδος
χρησιμοποιημένων καψουλών α ποσυνδεδεμένος ή γεμάτο,
*καθαρισμός καθαλατώσεων απαραίτητος
DK
GR
*Διατίθεται μόνο σε μηχανή με δυνατότητα συνδεσιμότητας
Maskinoversigt /
Kaffeknapper (Ristretto, Espresso og Lungo)
Kapselhåndtag til kapselindlægning
Kaffeudløb
Justerbar arm til vandtank
Vandtank og låg
Kapselcontainer til brugte kapsler og drypbakke
Regulerbar kopholder
og dryprist
*
Kun til rådighed med en forbundet maskine.og dryprist
*
Nespresso lys: håndtering af kapselbeholdning
Vedligeholdelsesvarsel:
tom vandtank, manglende
kapselbeholder eller fuld, *afkalkning nødvendig
DK
GR
72
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και το δοχείο καψουλών και καθαρίστε τα.
Πρώτη χρήση
Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, και αποθηκεύστε το καλώδιο που
περισσεύει κάτω από τη μηχανή. Βάλτε το καλώδιο που περισσεύει στον οδηγό που βρίσκεται κάτω από την αριστερή ή δεξιά υποδοχή του δοχείου νερού, αναλόγως με τη
θέση που επιλέξατε για το δοχείο νερού. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σε όρθια θέση.
Βάλτε τη μηχανή στην
πρίζα.
Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε
με πόσιμο νερό.
Βάλτε το δοχείο νερού στον
βραχίονά του και τοποθετήστε τον δίσκο αποστράγγισης και τον κάδο καψουλών στη θέση τους.
Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
Fjern vandtanken og
kapselbeholderen for at rengøre dem.
Første brug /
Juster ledningens længde og gem resten under maskinen.
Før den resterende ledning gennem holderen under vandtankens sokkel til venstre eller højre afhæng
igt af vandbeholderens placering. Sikr at maskinen er
placeret lodret.
Tilslut maskinen til strømRengør vandtanken
før den fyldes med drikkevand.
Placer vandtanken
på armen og sæt drypbakken og kapselbeholderen på plads.
Læs sikkerhedsinstruktionerne for at undgå risiko for fatale elektriske stød og brand.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
DK
GR
73
Για να συνδέσετε τη μηχανή σας, παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες
"Αποκτήστε την εφαρμογή" και "Ζεύξη" στη σελ. 115. Πολλές συσκευές μπορούν να συνδεθούν (ταυτόχρονα) με τη μηχανή σας Prodigio, μόνο εφόσον χρησιμοποιείται ένας μοναδικός αριθμός μέλους club. Για τη σύνδεση των εν λόγω πρόσθετων συσκευών, παρακαλούμε ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με αυτές των κεφαλαίων "Αποκτήστε την εφαρμογή" και "Ζεύξη" στη σελ. 115.
Ανάψτε τη μηχανή πατώντας
οποιοδήποτε κουμπί καφέ ή ανοίγοντας τον δρομέα. Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: Η μηχανή είναι έτοιμη.
Πριν φτιάξετε καφέ, σιγουρευτείτε ότι
ξεπλύνατε τη μηχανή σας ως ακολούθως:
1. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
2. Κλείστε τον δρομέα και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλύνετε τη μηχανή.
3. Επαναλάβετε τρεις φορές.
Για να σβήσετε τη μηχανή σας, σιγουρευτείτε
ότι και τα 3 κουμπιά καφέ είναι αναμμένα. Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά Lungo και Espresso ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
59.
59.
For at forbinde maskinen følges instruktionerne i sektionenerne "Få App'en" og
"Parring" på side 59. Flere enheder kan forbindes med din Prodigio maskine hvis du anvender et unikt Club-medlemsnummer
. For at parre disse ekstra enheder følges samme instruktioner
i sektionerne "Få App'en" og "Parring".
Tænd maskinen ved at trykke
på en af kaffeknapperne eller ved at åbne kapselhåndtaget. Lyset i kaffeknapperne vil blinke. Opvarmning tager cirka 25 sekunder. Konstant l
ys: Maskinen er klar.
Før første brygning skal maskinen skylles
igennem.
1. Placer en beholder under kaffeudløbet.
2. Luk kapselhåndtaget og tryk på Lungo-
knappen for at skylle maskinen.
3. Gentag tre gange.
Sluk maskinen ved at trykke på Lungo og
Espresso knapperne samtidigt i tre sekunder.
59.
Lungo Espresso Ristretto
DK
GR
74
Κανονική παρασκευή καφέ
Γεμίστε το δοχείο νερού
με πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Ανάψτε τη μηχανή πατώντας οποιοδήποτε κουμπί καφέ ή
ανοίγοντας τον δρομέα. Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία.
Ανοίξτε τον δρομέα, βάλτε μία κάψουλα και κλείστε τον. Επιλέξτε
τη δόση καφέ με βαση την Εκλεκτή Ποικιλία που διαλέξατε:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Μπορείτε να επιλέξετε το επιθυμητό κουμπί καφέ πατώντας το, ακόμα κι όταν η μηχανή ακόμα προθερμαίνεται. Το επιλεγμένο κουμπί καφέ θα αναβοσβήσει και θα έχει σταθερό φως όταν η μηχανή είναι έτοιμη για την παρασκευή του καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει.
Για να διασφαλιστούν σωστές συνθήκες υγιεινής,
προτείνεται η αποφυγή χρήσης της ίδιας κάψουλας καφέ πάνω από μια φορά.
Almindelig kaffebrygning /
Fyld vandtanken med
drikkevand.
Placer en kop under
kaffeudløbet.
Tænd maskinen ved
at trykke på en af kaffeknapperne eller ved at åbne kapselhåndtaget. Lyset i kaffeknapperne vil blinke.
Opvarmning tager cirka 25 sekunder. Konstant lys: Maskinen er klar
.
Åbn kapselhåndtaget, isæt en kapsel og luk kapselhåndtaget. Vælg
din kaffestørrelse baseret på den valgte Grand Cru:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Du kan vælge den ønskede kaffestørrelse, ved at trykke på knappen, selvom maskinen stadig varmer op. Den valgte kaffeknap vil blinke og bliver konstant når maskinen er klar til at brygge. Kaffebrygningen vil begynde.
For at sikre den bedste hygiejne anbefales det at man ikke
genbruger en brugt kapsel.
Lungo Espresso Ristretto
Max 10 sec
DK
GR
75
Για να σταματήσετε την ροή καφέ νωρίτερα, πατήστε το
επιλεγμένο κουμπί ή σπρώξτε τον δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής μέχρι να σταματήσει η ροή καφέ. Σημειώνεται ότι σε αυτήν την περίπτωση δεν είναι δυνατή η μη αυτόματη συμπλήρωση.
Για να απογεμίσετε χειροκίνητα τον
καφέ σας, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ εντός 10 δευτερολέπτων πριν από το τέλος της παρασκευής του καφέ.
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας ενώ γίνεται η παρασκευή του
καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή θα σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι ήδη μεγαλύτερος από το νέο επιθυμητό μέγεθος κούπας.
Για να χρησιμοποιήσετε
ένα ποτήρι για συνταγές με γάλα, απλά σηκώστε τη βάση κούπας.
Η παρασκευή
θα σταματήσει αυτόματα. Η κάψουλα θα εξαχθεί αυτόματα.
For at stoppe kaffebrygning
skal du trykke på den valgte kaffeknap eller trække håndtaget bagud indtil kaffebrygningen stopper. Bemærk venligst at manuel opfyldning ikke er muligt i dette tilfælde.
For manuelt at tilføre
ekstra vand til din kaffe skal du trykke på en hvilken som helst kaffeknap inden for 10 sekunder efter en kaffebrygning.
For at ændre den valgte kopstørrelse under brygning trykkes på den nye
ønskede kaffeknap. Maskinen vil stoppe øjeblikkeligt hvis kaffemængden, som er udtrukket, er større end den nye valgte kaffestørrelse.
Løft kopholderen for
at få plads til et glas til mælkeopskrifter.
Brygning stopper
automatisk. Kapslen falder automatisk ned i kapselbeholderen.
> 3 sec
DK
GR
76
Εξοικονόμηση Ενέργειας
Προγραμματισμός όγκου νερού
Λειτουργία αυτόματου σβησίματος: η
μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
Για να αλλάξετε τη λειτουργία αυτόματου σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά:
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένα τα κουμπιά Lungo και Ristretto για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα.
- Το κουμπί espresso αναβοσβήνει 3 φορές για επιβεβαίωση.
Για να επαναφέρετε τη ρύθμιση των 9 λεπτών, επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. Το κουμπί espresso αναβοσβήνει μία φορά για επιβεβαίωση.
Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί.
Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml / 0.5 έως 1 oz. Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml / 1 έως 2.33 oz. Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml / 2.33 έως 85.05 g.
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη.
- Ανοίξτε τελείως τον δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα.
- Κλείστε τον δρομέα.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το επιλεγμένο κουμπί καφέ.
- Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
- Τα 3 κουμπιά παρασκευής καφέ αναβοσβήνουν για επιβεβαίωση.
- Ο επιθυμητός όγκος νερού έχει τώρα αποθηκευτεί για το κουμπί που χρησιμοποιήσατε κατά τον προγραμματισμό.
Energibesparelse /
Programmering af vandmængde /
Automatisk slukfunktion: Maskinen vil
slukke automatisk efter 9 minutter uden brug.
Ændr slukfunktionen fra 9 til 30 minutter:
- Sikr at maskinen er slukket
- Tryk og hold både Lungo og Ristretto knapperne nede i mere end 3 sekunder.
- Espresso knappen blinker 3 gange som bekræftelse.
For at ændre tilbage til 9 minutter gentages samme procedure. Espresso knappen blinker en gang som bekræftelse.
Enhver kaffeknap kan programmeres.
Ristretto knap: Fra 15 til 30 ml. Espresso knap: Fra 30 til 70 ml. Lungo knap: fra 70 til 130 ml.
- Sikr at maskinen er tændt.
- Åbn kapselhåndtaget og isæt en kapsel.
- Luk kapselhåndtaget.
- Tryk og hold på den valgte kaffeknap.
- Slip knappen når den ønskede mængde er opnået.
- De 3 kaffeknapper blinker som bekræftelse.
- Vandmængden er nu gemt for kaffeknappen.
DK
GR
77
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Άδειασμα του συστηματος όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας ή για την προστασία
από τον πάγο
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
-
Κουμπιά καφέ Lungo, Espresso, Ristretto 110 ml / 3.7oz, 40 ml / 1.35 oz., 25 ml / 0.84 oz.
-
Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά
- Η σκληρότητα του νερού έχει τεθεί εργοστασιακά στο «σκληρό νερό», το οποίο αντιστοιχεί σε περίπου 1000 κούπες Espresso.
Για να το επιτύχετε μέσω της μηχανής σας:
1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή.
2. Πατήστε και κρατήστε μαζί πατημένα τα κουμπιά
Espresso & Lungo για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα. Όλα τα κουμπιά καφέ και το φως συντήρησης θα αναβοσβήσουν μια φορά για επιβεβαίωση. Για λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, παρακαλούμε ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Αντιμετώπιση προβλημάτων».
Min 5 sec
> 6 sec
Εάν κάνετε επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, η
ενέργεια αυτή θα ακυρώσει τη ζεύξη και θα επαναπρογραμματίσει τη διαχείριση αποθέματος καψουλών και την ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Επισημαίνουμε ότι η μηχανή παραμένει μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά μετά το άδειασμα!
Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη. Πατήστε
και κρατήστε μαζί πατημένα τα κουμπιά Espresso & Lungo για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα.
Τα κουμπιά καφέ Ristretto και Lungo θα αναβοσβήσουν για
επιβεβαίωση. Στη συνέχεια κλείστε τον δρομέα για να ξεκινήσει η διαδικασία. Εάν ο δρομέας είναι ήδη κλειστός, η διαδικασία αδειάσματος θα ξεκινήσει αυτόματα. Όταν ολοκληρωθεί, καθαρίστε τον δίσκο αποστράγγισης και τη βάση της κούπας. Η μηχανή σβήνει αυτόματα όταν είναι άδεια.
Gendan til fabriksindstillinger /
Tøm systemet
hvis maskinen ikke skal anvendes i en periode eller for beskyttelse mod frost /
Fabriksindstillinger er:
-
Lungo, Espresso, Ristretto kaffeknapper 110 ml,
40 ml, 25 ml.
- Automatisk slukfunktion efter 9 minutter.
- Vandets hårdhed er sat til "hård", hvilket svarer til
cirka 1000 Espresso kopper.
Gendan gennem din maskine:
1. Sikr at maskinen er slukket
2.
Tryk og hold Espresso og Lungo knapperne på samme tid i mindst 5 sekunder.
Alle knapper og lys vil blinke en gang som bekræftelse.
For at ophæve parring med din maskine se venligst "Fejlfinding" sektionen.
Hvis maskinen gendannes til fabriksindstillinger
ophæves parringen, kapselbeholdningen samt afkalkningsvarslen er nulstillet.
Fjern vandtanken.
Placer en beholder under kaf
feudløbet.
Bemærk: Maskinen er blokeret i 10 minutter efter tømning.
Sikr at maskinen er tændt,
tryk og hold Ristretto og Lungo knapperne nede på samme tid i mindst 6 sekunder.
Ristretto og Lungo kaffeknapperne
vil blinke for bekræftelse. Luk derefter
kapselhåndtaget for at starte. Hvis kapselhåndtaget var lukket på forhånd vil tømningsprocessen starte automatisk. Når tømningen er fuldendt rengøres drykbakken og kopholderen. Maskinen slukkes automatisk når den er tom.
DK
GR
78
Καθαρισμός
Αδειάζετε τον δίσκο αποστράγγισης και το
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών κάθε μέρα. Αποσυναρμολογήστε επίσης το δοχείο νερού και το καπάκι, καθαρίστε τα με καθαριστικό σαπούνι και ξεπλύνετε με ζεστό νερό.
Μην χρησιμοποιείτε
κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Μην τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων.
Ποτέ μην βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Στεγνώστε όλα τα μέρη με μια καθαρή και στεγνή πετσέτα,
πανί ή χαρτί και επανασυναρμολογήστε.Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ και το εσωτερικό της μηχανής με βρεγμένο πανί.
Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
Rengøring /
Tøm drypbakken
og den brugte kapselbeholder hver dag. Fjern også låg og vandtank og rengør dem med mildt opvaskemiddel og skyl med varmt vand.
Brug aldrig stærke eller
slidende opløsningsmidler, svampe eller andre rengøringsmidler. Sæt ikke maskinen i opvaskemaskinen.
Nedsænk aldrig apparatet
eller dele af det i vand eller enhver anden væske.
Aftør vandtanken og låget
med et rent viskestykke, en klud eller papir og saml delene. Rengør kaffeudløbet og kapselrummet jævnligt med en fugtig klud.
For at sikre hygiejniske vilkår anbefales det at tømme og rengøre den brugte kapselbeholder hver dag.
DK
GR
79
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του
καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι επιβλαβές. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων
Nespresso
που διατίθεται από το
Nespresso
Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club.
Διάρκεια περίπου 15 λεπτά
Afkalkning /
Læs sikkerhedsinstruktionerne på
afkalkningspakken og se tabellen for hyppigheden
for brug. Afkalkningsmidlet kan være skadeligt. Undgå kontakt med øjne, hud og overflader. Brug aldrig andre afkalkningsprodukter end Nespresso afkalkningssæt fra Nespresso Club, for at undgå beskadigelse af din maskine. Den efterfølgende tabel indikerer den krævede afkalkningshyppighed for at opnå den optimale ydelse af din maskine baseret på vandets hårdhed. For yderligere spørgsmål vedrørende afkalkning kan du kontakte Nespresso Club.
Varighed cirka 15 minutter.
DK
GR
80
Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το
δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Για να μπείτε στη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, βεβαιωθείτε
ότι η μηχανή σας είναι αναμμένη, πατήστε και κρατήστε πατημένα τα 3 κουμπιά καφέ για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε ένα βόμβο για επιβεβαίωση. Τα 3 κουμπιά θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν (θα συνεχίσουν μέχρι να βγείτε από αυτή τη λειτουργία).
Γεμίστε το δοχείο νερού
με 1 μονάδα καθαριστικού υγρού
Nespresso
και προσθέστε 0.5 L / 17 oz νερού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
(ελάχιστου όγκου: 0.8 L) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ.
Βεβαιωθείτε ότι ο δρομέας είναι κλειστός και πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ξεκινήσετε τον κύκλο καθαρισμού και η αντλία να αρχίσει να δουλεύει. Η μηχανή σταματά αυτομάτως όταν το δοχείο νερού είναι άδειο.
Πληροφορίες: Το φως συντήρησης παραμένει αναμμένο κατά
τη διάρκεια του καθαρισμού καθαλατώσεων.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Afkalkning /
Tøm drypbakken og den
fyldte kapselbeholder.
Gå til afkalkningsindstillinger ved at trykke og holde alle 3 kaffeknapper
nede i 6 sekunder indtil der bekræftes med et bip. Husk at sikre at maskinen er tændt. De 3 knapper vil begynde at blinke (knapperne vil blinke indtil du forlader afkalkningsindstillinger).
Fyld vandtanken
med 1 portion Nespresso afkalkningsmiddel og
0.5 L vand.
Placer en beholder
(minimum 0.8 L) under kaffeudløbet.
Sikr at kapselhåndtaget er
lukket og tryk på en hvilken
som helst kaffeknap for at starte afkalkningen. Vandet vil begynde at løbe. Maskinen stopper automatisk når vandtanken er tom.
Info: Vedligeholdelseslyset er tændt under afkalkningsprocessen.
DK
GR
81
*Στην εφαρμογή, η σκληρότητα νερού μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή στο "Water status".
Αδειάστε
το δίσκο αποστράγγισης. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ξεκινήσει
η διαδικασία καθαρισμού για δεύτερη φορά. Η μηχανή σταματά αυτομάτως όταν το δοχείο νερού είναι άδειο. Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο νερού, τον δίσκο αποστράγγισης και την βάση κουπών πολύ καλά για να μην υπάρχουν οποιαδήποτε κατάλοιπα.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο πόσιμο νερό. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ξεκινήσει το ξέπλυμα της μηχανής και να αρχίσει να δουλεύει η αντλία. Η μηχανή σταματά αυτομάτως όταν το δοχείο νερού είναι άδειο. Επαναλάβετε δύο φορές αυτή τη διαδικασία.
Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων,
πατήστε και κρατήστε πατημένα τα 3 κουμπιά για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε τον βόμβο επιβεβαίωσης. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Ξαναγεμίστε το δοχείο νερού
με το χρησιμοποιημένο διάλυμα καθαρισμού (αυτό που έχει ήδη περάσει μέσα από τη μηχανή) που είναι συγκεντρωμένο στο δοχείο.
*På App'en kan du justere vandets hårdhed når som helst under "Vandstatus".
Vandets hårdhed:* /
κληρότητα νερού:*
Afkalk efter:* /
Καθαρισμός μετά από:*
App. fH dH CaCO3
(40 ml)
Niveau /
Επίπεδο
0
< 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Fransk bedømmelse
Γαλλική κλίμακα
Niveau /
Επίπεδο
1
> 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Tysk bedømmelse
Γερμανική κλίμακα
Niveau /
Επίπεδο
2
> 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Calciumcarbonat
Ανθρακικό ασβέστιο
Niveau /
Επίπεδο
3
> 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Niveau /
Επίπεδο
4
> 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Tryk på en hvilken som helst knap for at starte afkalkningen anden
gang. Maskinen vil stoppe automatisk når vandtanken er tom. Tøm og skyl vandtanken, drypbakken og kopholder grundigt for at undgå rester af afkalkningsmidlet.
Genfyld vandtanken med frisk drikkevand.
Tryk på en hvilken som helst knap for at gennemskylle maskinen.
Maskinen stopper automatisk når vandtanken er
tom. Gentag to gange.
For at afslutte afkalkningsindstillinger
tryk og hold på de 3 knapper i 6 sekunder indtil der bekræftes med et bip. Maskinen er nu klar til brug.
Genfyld vandtanken med den
brugte afkalkningsopløsning (som allerede er løbet igennem maskinen 1 gang) fra vandbeholderen.
Tøm
drypbakken.
8282
DK
Fejlfinding
Videoer er tilgængelige på App'en og på www.nespresso.com - Gå til sektionen "Service"
Parring lykkes ikke. - Check at Bluetooth er aktiveret på din smartphone eller tablet.
- Check om din smartphone eller tablet er kompatibel med maskinen (se side 58).
-
Sikr at din smartphone eller tablet er placeret tæt på maskinen under parring.
- Vær opmærksom på ikke at tænde en mikroovn tæt på maskinen under parring.
Hvis du ønsker at ophæve parringen til din maskine via App'en:
- Åbn App'en og gå til "Navn", klik på "Maskinstatus", klik på "Ophæv parring til denne maskine".
-
Klik på "Ophæv parring af denne enhed" for at bekræfte ophævelse af parring.
- Bemærk: Hvis parringen til denne maskine ophæves igen vil alle
indstillinger og specifikationer blive slettet og maskinen vil blive gendannet til fabriksindstillinger.
Hvis du ønsker at ophæve parring til din maskine via maskinen:
- Tryk på Ristretto og Espresso knapperne samtidigt og frakobl stikket fra stikkontakten.
- Bemærk: Denne handling vil deaktivere Bluetooth på maskinen.
Hvis du ønsker at reaktivere Bluetooth på din maskine via maskinen:
- Gendan til fabriksindstillinger. Se afsnit om "Gendan til fabriksindstillinger".
Intet lys i kaffeknapperne. - Maskinen slukker automatisk. Se sektionen om "Energibesparelse". - Check stikkontakten: stik, spænding, sikring. Intet kaffe, intet vand, usædvanlig kaffegennemløb.
- Check om vandtanken er placeret korrekt. Hvis den er tom fyldes den med drikkevand.
- Afkalk hvis det er nødvendigt.
Kaffen er ikke varm nok. - Forvarm koppen. - Afkalk maskinen hvis det er nødvendigt Kapselhåndtaget lukker ikke fuldstændigt eller maskinen starter ikke brygning.
- Tøm kapselbeholderen. - Check at der ikke sidder en kapsel inde i maskinen og blokerer.
(Bemærk:
Sæt ikke din finger ind i maskinen).
Lækage (vand under maskinen). - Tøm drypbakken hvis den er fuld. - Hvis problemet fortsætter kontakt da Nespresso Club Vedligeholdelseslys er tændt. - Tøm kapselbeholderen og check at der ikke er nogen kapsler der
blokerer.
- Check vandtanken. Hvis den er tom fyldes den med drikkevand.
- Hvis problemet fortsætter kontakt da Nespresso Club.
Nespresso lys er tændt. - Det betyder at din kapselbeholdning er tom. Du kan bestille kapsler via
App'en eller på Nespresso website.
3 knapper blinker hurtigt. - For at afslutte afkalkningsindstillinger tryk og hold på de 3 knapper i 6
sekunder indtil der bekræftes med et bip.
- Hvis problemet fortsætter kontakt da Nespresso Club eller check App'en for mere information.
Vand- eller kaffegennemløbet stopper ikke selvom man trykker på en kaffeknap.
- Åbn forsigtigt kapselhåndtaget for at stoppe gennemløbet.
Intet kaffe, vandet flyder direkte ned i drypbakken (selvom der er isat en kapsel).
- Sikr at kapselhåndtaget er lukket helt. - Hvis problemer fortsætter kontakt da Nespresso Club.
Maskinen slukker automatisk. - For at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutter
uden brug.
-
Se afsnittet om "Energibesparelse".
- Tryk på en af kaffeknapperne eller åbn kapselhåndtaget for at tænde maskinen.
(se side 58).
GR
83
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα "υπηρεσίες".
Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής. - Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth στο smartphone ή το tablet είναι ενεργοποιημένο.
- Ελέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με την μηχανή (δείτε τη σελ. 114).
- Βεβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι δίπλα στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι αναμμένος φούρνος μικροκυμάτων κοντά στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, μέσω της εφαρμογής:
- Πηγαίνετε στην εφαρμογή "Name", κάντε κλικ στο "Machine status", κι έπειτα επιλέξτε "Unpair this machine".
- Κάντε κλικ στο "unpair this device" για να επιβεβαιώσετε τη λύση της ζεύξης.
- Επισήμανση: Εάν κάνετε ξανά λύση της ζεύξης σε αυτή τη
μηχανή, όλες οι ειδικές ρυθμίσεις θα χαθούν και η μηχανή θα επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας, μέσω της μηχανής:
- Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά Ristretto και Espresso και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα παροχής ρεύματος.
- Επισήμανση: Η ενέργεια αυτή θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία Bluetooth
®
από τη μηχανή σας.
Εάν θέλετε να επανενεργοποιήσετε το
Bluetooth
®
στη μηχανή σας, μέσω της
μηχανής:
- Παρακαλούμε κάνετε επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Δείτε την παράγραφο «Επιστροφή σε εργοστασιακές ρυθμίσεις».
Δεν έχουν φως τα κουμπιά καφέ.
- Η μηχανή σβήνει αυτομάτως. Δείτε την παράγραφο "Εξοικονόμηση Ενέργειας". - Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει καφές, ούτε νερό, ασυνήθης ροή καφέ.
- Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη σωστή θέση. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
- Προθερμάνετε την κούπα. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο δρομέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν ξεκινά την παρασκευή του καφέ.
- Αδειάστε τον κάδο καψουλών. - Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη
μηχανή. (Επισήμανση: Μην βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στη μηχανή).
Διαρροή (νερό κάτω από τη μηχανή).
- Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης, αν είναι γεμάτος.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο.
- Αδειάστε τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει μπλοκάρει κάποια κάψουλα.
- Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό και φτιάξτε καφέ.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως Nespresso είναι αναμμένο.
- Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε το απόθεμα καψουλών. Μπορείτε να παραγγείλετε κάψουλες μέσω της εφαρμογής ή του ιστοχώρου Nespresso.
Τα 3 κουμπιά καφέ αναβοσβήνουν γρήγορα.
- Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και κρατήστε πατημένα τα 3 κουμπιά για 6 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε τον βόμβο επιβεβαίωσης.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club, ή δείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες
Η ροή καφέ ή νερού δεν σταματά ακόμα κι αν πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί καφέ.
- Απαλά σπρώξτε τον δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής για να σταματήσει η ροή.
Δεν ρέει καφές, το νερό πάει κατευθείαν στον δίσκο αποστράγγισης (παρότι υπάρχει μέσα κάψουλα).
- Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει.
- Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
- Δείτε την παράγραφο "Εξοικονόμηση Ενέργειας".
- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ανάψετε τη μηχανή ή ανοίξτε τον δρομέα.
58).
DK
GR
84
Επικοινωνία με το Nespresso Club
Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας, εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso
Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso. Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
Nespresso βρίσκονται στον φάκελο "Καλωσορίσατε στη Nespresso" μέσα στο κουτί της μηχανής σας ή στο nespresso.com
The Positive Cup: Η προσέγγισή μας στη διατηρησιμότητα
Στη Nespresso, πιστεύουμε ότι κάθε κούπα καφέ δεν προσφέρει απλώς
και μόνο μία στιγμή απόλαυσης, αλλά μπορεί επίσης να συνεισφέρει στην επανόρθωση, τον εμπλουτισμό και την αναζωογόνηση των περιβαλλοντικών πηγών και κοινοτήτων. Ως επιχείρηση, η διατηρησιμότητα είναι ο τρόπος με τον οποίο λειτουργούμε και βρίσκεται στην καρδιά κάθε δραστηριότητάς μας.
Μέσω της στρατηγικής μας για τη διατηρησιμότητα «The Positive Cup», θέλουμε να πετύχουμε το στόχο μας για το 2020 ο οποίος είναι να κάνουμε κάθε κούπα καφέ Nespresso μία θετική κούπα. Για να γίνει το όραμα αυτό πραγματικότητα, η Nespresso έχει θέσει ορισμένες φιλόδοξες δεσμεύσεις:
Καφές: 100% καφές από διατηρήσιμη πηγή Κάψουλες:
100% αλουμίνιο διατηρήσιμης διαχείρισης
Κλίμα:
100% προερχόμενο από το πρόγραμμα «carbon insetting»
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.nespresso.com/positive
Kontakt Nespresso Club /
I tilfælde af at du mangler yderligere informationer, har problemer eller bare
søger råd om din maskine kan du ringe til Nespresso Club. I din Nespresso Velkomstfolder, som fulgte med din maskine eller på www.nespresso.com kan du finde kontaktinformationer på din Nespresso Club.
The Positive Cup: Vores vej til bæredygtighed /
Hos Nespresso tror vi på, at hver kop kaffe ikke bare leverer et øjebliks
nydelse, men også hjælper til at genoprette, genopbygge og forny miljømæssige ressourcer og lokalsamfund. Som virksomhed er bæredygtighed vores måde at drive forretning på og det er kernen i alt hvad vi gør.
Gennem vores bæredygtighedsstrategi "The Positive Cup" sigter vi mod at nå vores 2020 mål om at gøre enhver Nespresso kop til en positiv kop. For at nå denne vision har Nespresso sat sig nogle ambitiøse forpligtelser.
Kaffe: 100% bæredygtigt fremskaffet kaffe Kapsler:
100% bæredygtigt håndteret aluminium
Klima:
100% CO2 udlignende
For mere information gå til www.nespresso.com/positive
DK
GR
85
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC. Τα υλικά
συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπο
μεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse /
Dette apparat overholder EU Direktivet 2012/19/EC. Pakningens materiale og
apparatet indeholder genanvendelige materialer. Dit apparat indeholder værdifulde materialer som kan genindvindes eller genanvendes. Sortering af af
faldsprodukter i forskellige typer, gør genbrug af værdifulde råvarer nemmere. Aflever apparatet på en genbrugsplads. Du kan finde oplysninger om bortskaffelse hos dine lokale myndigheder.
DK
GR
86
Περιορισμένη εγγύηση
Η Nespresso εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και
εργασίας για μία περίοδο ετών. Η περίοδος ισχύς της εγγύησης ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς και η Nespresso απαιτεί την επίδειξη της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς για την επιβεβαίωση της ημερομηνίας. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η Nespresso θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν. Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 1999/44/EC. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο.Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή οποιοδήποτε άλλο λόγο ή αιτία εκτός του εύλογου ελέγχου της Nespresso, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά και όχι περιοριστικά: της κανονικής φθοράς, της αμέλειας ή αδυναμίας συμμόρφωσης προς τις οδηγίες χρήσης του προϊόντος, της ακατάλληλης ή πλημμελούς συντήρησης, της ύπαρξης καθαλατώσεων ή του καθαρισμού καθαλατώσεων, της σύνδεσης σε ακατάλληλη παροχή ρεύματος, της μη εξουσιοδοτημένης τροποποίησης ή επισκευής του προϊόντος, της χρήσης για εμπορικούς σκοπούς, των περιπτώσεων πυρκαγιάς, κεραυνού, πλημμύρας ή άλλων εξωγενών αιτιών. Αυτή η εγγύηση ισχύει μόνο στη χώρα αγοράς ή σε άλλες χώρες όπου η Nespresso πουλάει ή επισκευάζει το ίδιο μοντέλο με πανομοιότυπες τεχνικές προδιαγραφές. Η επισκευή υπό εγγύηση εκτός της χώρας αγοράς περιορίζεται στους όρους και τις συνθήκες της αντίστοιχης εγγύησης στη χώρα επισκευής. Στις περιπτώσεις όπου το κόστος επισκευής ή εγγύησης δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση, η Nespresso θα ενημερώσει σχετικά τον ιδιοκτήτη και το κόστος θα χρεωθεί στον ιδιοκτήτη. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση συνιστά την πλήρη ευθύνη της Nespresso, όποια κι είναι η αιτία. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη Nespresso για οδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή. Παρακαλούμε επισκεφτείτε το website μας στη διεύθυνση www.nespresso.com για στοιχεία επικοινωνίας.
Begrænset garanti /
Nespresso garantien dækker materiale- og produktionsfejl på dette produkt
i 5 år efter købsdatoen. Garantiperioden begynder på købstidspunktet, og Nespresso kræver fremvisning af den originale kvittering for at forvisse sig om datoen. I garantiperioden vil Nespresso efter eget skøn enten reparere eller udskifte defekte produkter. Dette apparat overholder EU Direktiv 1999/44/ EC. Garantien dækker kun udskiftningsprodukter eller reparerede dele i den resterende del af den oprindelige garantiperiode eller seks måneder, afhængigt af hvad der er længst. Denne begrænsede garanti dækker ikke fejl i forbindelse med forsømmelse, uheld, misbrug eller andre årsager, der ligger uden for Nespressos rimelige kontrol, herunder men ikke begrænset til: normalt slid, forsømmelse eller manglende efterlevelse af produktvejledningen, forkert eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kalkaflejringer eller afkalkning, tilslutning til forkert strømforsyning, uautoriserede ændringer eller reparationer af produktet, brug til kommercielle formål, brand, lynnedslag, oversvømmelse eller andre udefra kommende årsager. Denne garanti er kun gyldig i det land hvor købet er foretaget eller i lande hvor Nespresso sælger eller servicerer den samme model med identiske tekniske specifikationer. Garantiservice uden for købslandet er begrænset til de betingelser og vilkår, der gælder i det land, hvor servicen udføres. Hvor omkostningerne til reparation eller udskiftning af dele ikke er dækket af denne garanti, oplyser Nespresso ejeren herom, og omkostningerne betales af ejeren. Denne begrænsede garanti udgør hele Nespressos ansvar uanset årsagen. Bortset fra hvad der gælder i lovgivningen, udelukker, begrænser eller ændrer betingelserne i denne begrænsede garanti ikke rettighederne i gældende lovgivning i forbindelse med salg af dette produkt, men udgør et tillæg til disse rettigheder. Hvis du mener, dit produkt er defekt, bedes du kontakte Nespresso for oplysninger om, hvordan du skal forholde dig i forbindelse med en reparation. Se kontaktoplysninger på vores hjemmeside www.nespresso.com
DK
GR
87
88
Onnittelut Nespresso Prodigion, ensimmäisen verkkoyhteydellä varustetun Nespresso-kahvikoneen, hankinnasta. Tällä
kahvikoneella valmistat täydellistä kahvia kerta toisensa jälkeen samalla, kun nautit ainutlaatuisesta verkkoyhteyskokemuksesta älypuhelimellasi tai tabletillasi. Verkkoyhteyskokemus edellyttää, että asennat Nespresso-sovelluksen ja muodostat laiteparin laitteesi ja Nespresso Prodigio -kahvikoneen välille.
Parabéns por adquirir a Nespresso Prodigio, a primeira máquina Nespresso conectada. Esta máquina permite-lhe preparar
um café perfeito de forma constante ao mesmo tempo que vive uma experiência única ligada ao seu Smartphone ou Tablet. Para começar a sua viagem conectada, precisará de obter a aplicação Nespresso e emparelhar o seu dispositivo à sua máquina Nespresso Prodigio.
Tarkistaaksesi laitteesi yhteensopivuus katso www.nespresso.com/Prodigio
Para verificar a compatibilidade do seu dispositivo aceda a www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Nespresso Prodigio
FI
PT
+
=
ON
FI
PT
89
Hanki sovellus / Obter a Aplicação
Käynnistä sovellus.
Inicie a Aplicação.
Paina kahvikone kuvaketta.
Clique no ícone da máquina.
Laiteparinmuodostus / Emparelhamento Yhteystoiminnot /
Funções de Conectividade
?
MITÄ NE OVAT?
- Kahvikapselivaraston hallinta
- Kahvin valmistuksen ajastaminen
- Kahvin valmistaminen heti
- Ylläpitoilmoitukset
- Kalkinpoistohälytys
- Katso lisää toimintoja sovelluksella
?
DO QUE SE TRATA?
- Gestão de stock de cápsulas
- Programação da preparação do café
- Preparar Agora
- Notificações de manutenção
- Alerta de descalcificação
- E muito mais para ver através da Aplicação
Kun laitepari on
muodostettu, Nespresso-valo
välähtää 3 kertaa.
Quando o emparelhamento
estiver concluído, a Luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Muista, että Bluetooth
®
-tilan on oltava käytössä älypuhelimessa tai tabletissa ennen laiteparin
muodostusta.
Lembre-se que o modo Bluetooth
®
tem de estar ativado previamente no seu smartphone ou tablet.
Lataa Nespresso-sovellus
Jos olet jo asentanut sen, päivitä se.
T
ransfira a Aplicação Nespresso
Se já a tiver, por favor atualize a Aplicação.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
FI
PT
90
Prodigio Pakkauksen sisältö /
Conteúdo da Embalagem
KÄYTTÖOPAS
Nespresso, on ainutlaatuinen järjestelmä, joka valmistaa täydellisen espresson kerta toisensa jälkeen. Kaikissa Nespresso-kahvikoneissa on ainutlaatuinen uuttojärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen erittäin tarkkaan laskettu parametri varmistaa, että jokaisesta Grand Cru -kahvista saadaan kaikki aromit talteen, kahvista tulee täyteläistä ja kahvin pintaan paksu ja tasainen crema.
VAROITUS: Kun näet tämän merkin, lue varotoimenpiteet
välttyäksesi mahdollisilta haitoilta ja vaurioilta.
TIEDOKSI: Kun näet tämän merkin, lue neuvot kahvikoneen
asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä.
TIEDOKSI: tämä merkki ilmoittaa, että voit myös käyttää sovellusta tähän toimintoon. Saat lisätietoja sovelluksesta.
C70 / D70 Tekniset tiedot /
C70 / D70 Especificações
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 baaria / 1.9 MPa. / 19 bar / 1.9 MPa.
~ 3 kg / 7 lb
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
Näytepakkaus Nespresso
Grands Crus -kahvikapseleita
Caixa de Degustação de
Cápsulas de Grands Crus Nespresso
Aloitusesite
Brochura de boas-vindas
Käyttöopas
Manual do Utilizador
2 x Veden kovuuden testaustikku, käyttöohjeessa tai
pikaoppaassa (Quickstart)
2 x Vara de Teste de Dureza da Água, no manual de
utilizador e no guia rá
pido
Prodigio-kahvikone
Máquina de Café Prodigio
FI
PT
91
Prodigio Sisältö/ Conteúdo
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 88 Hanki sovellus / Obter a Aplicação 89 Laiteparinmuodostus / Emparelhamento 89 Yhteystoiminnot / Funções de Conectividade 89 Pakkauksen sisältö / Conteúdo da Embalagem 90 Prodigio / Prodigio 90-91 Tekniset tiedot / Especificações 90 Varotoimet / Precauções de Segurança 92-98 Kahvikoneen yleistiedot / Visão Geral da Máquina 99 Ensimmäinen käyttökerta / Primeira utilização 100-101 Kahvin valmistus / Preparação de Café Normal 102-103 Energiansäästö / Conceito de Poupança de Energia 104 Veden määrän ohjelmointi / Programar o Volume de Água 104 Tehdasasetusten palauttaminen / Repor as Definições de Origem 105 Järjestelmän tyhjentäminen / Esvaziamento do Sistema 105 Puhdistaminen / Limpeza 106 Kalkinpoisto / Descalcificação 107-109 Vianmääritys / Resolução de Problemas 110-111
Nespresso Clubin yhteystiedot / Contacte o Clube Nespresso 112 The Positive Cup: lähestymistapamme kestävään kehitykseen/
The Positive Cup: A nossa abordagem para a sustentabilidade 112
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu /
Eliminação e Proteção Ambiental 113
Rajoitettu takuu / Garantia Limitada 114
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas de cada Grand Cru podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ATENÇÃO: Quando vir este símbolo, consulte as
precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMAÇÃO: Quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
INFORMAÇÃO: recordamos que quando vir este símbolo também pode utilizar a Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais informações.
9292
Varotoimet
VAROITUS: Varotoimet
ovat osa laitetta. Lue ne huolella ennen kuin käytät uutta laitetta ensimmäistä kertaa. Säilytä ne paikassa, josta löydät ne myöhemmin.
VAROITUS: Kun
näet tämän merkin, lue varotoimenpiteet välttyäksesi mahdollisilta haitoilta ja vaurioilta.
TIEDOKSI: Kun näet
tämän merkin, lue neuvot laitteen asianmukaisesta ja turvallisesta käytöstä.
Laite on tarkoitettu juomien valmistukseen näiden ohjeiden mukaisesti.
Käytä laitetta ainoastaan sen omaan käyttötarkoitukseen.
Tämä laite on suunniteltu vain sisäkäyttöön tavallisissa lämpötilaolosuhteissa.
Suojaa laite suoralta auringonvalolta, pitkäaikaiselta kastumiselta ja kosteudelta.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kotitalouksissa: Laitetta ei suositella käytettäväksi esimerksiksi työpaikoilla, hotelleissa tai muissa majoituspaikoissa.
Vähintään 8-vuotiaat lapset saavat käyttää tätä laitetta, kunhan heitä valvotaan, heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä ja he ovat täysin tietoisia laitteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Vain yli 8-vuotiaat ja aikuisen valvonnassa olevat lapset saavat puhdistaa laitteen
ja suorittaa käyttäjän huoltotoimenpiteitä.
Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset ja henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joiden kokemus tai tietämys ei ole riittävä, edellyttäen että heitä valvotaan tai että heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja että he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Laitetta ei tule käyttää lasten leikeissä.
Valmistaja ei ole vastuussa laitteen kaupallisesta käytöstä, epäasianmukaisesta käsittelystä tai käytöstä, vaurioista, jotka aiheutuvat käytöstä
muihin tarkoituksiin, virheellisestä toiminnasta, epäammattimaisesta korjauksesta tai näiden ohjeiden laiminlyönnistä, eikä takuu ole tällöin voimassa.
Vältä hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaara.
Hätätapauksessa: irrota pistoke välittömästi pistorasiasta.
Kytke laite vain sopivaan, hyvin ulottuvilla olevaan maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että sähköverkon jännite on sama kuin arvokilvessä. Väärän liitännän käyttö mitätöi takuun.
FI
9393
Laitteen saa kytkeä pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen.
Älä vedä johtoa terävien reunojen yli, purista sitä tai anna sen roikkua.
Pidä johto kaukana kuumuudesta ja kosteudesta.
Jos sähköjohto on vioittunut, valmistajan, huoltomiehen tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se kaikkien vaarojen välttämiseksi.
Jos johto on vioittunut, älä käytä laitetta. Palauta laite Nespresso Clubin tai Nespresson valtuutetulle edustajalle.
Jos käyttö edellyttää jatkojohtoa, käytä ainoastaan maadoitettua johtoa, jonka johtimen pinta-ala on vähintään 1,5 mm2 tai joka vastaa syöttötehoa.
Jotta vältyt vaarallisilta
vaurioilta, älä koskaan aseta laitetta kuumalle pinnalle (kuten lämpöpatterille, liedelle, uuniin, kaasukeittimelle, avoliekille) tai sellaisen viereen.
Aseta laite aina vaakasuoralle ja vakaalle tasapinnalle. Pinnan on kestettävä kuumuutta ja nesteitä, kuten vettä, kahvia, kalkinpoistoainetta ja vastaavia.
Irrota laite pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Irrota laite vetämällä pistokkeesta eikä johdosta; muutoin johto saattaa vioittua.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja huoltoa.
Älä koskaan koske johtoon märin käsin.
Älä koskaan upota laitetta tai
sen osia veteen tai muihin nesteisiin.
Älä koskaan laita laitetta tai sen osia astianpesukoneeseen.
Sähkö ja vesi on vaarallinen yhdistelmä. joka saattaa aiheuttaa hengenvaarallisia sähköiskuja.
Älä avaa laitetta. Sen sisällä on vaarallinen jännite!
Älä työnnä mitään mihinkään aukkoihin. Muutoin voit aiheuttaa tulipalon tai saada sähköiskun!
Vältä vahinkoja käyttäessäsi laitetta.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta käytön aikana.
Älä käytä laitetta, jos se on vioittunut tai jos se ei toimi täydellisesti. Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Pyydä Nespresso Clubin
tai Nespresson valtuutettua edustajaa tutkimaan, korjaamaan tai säätämään laitetta.
Vaurioitunut laite voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
Sulje aina liukukansi täysin äläkä koskaan käytä sitä laitteen käytön aikana. Muutoin voit saada palovamman.
Älä laita sormia kahvin tuloaukon alle, tai voit saada palovamman.
Älä laita sormia kapselitilaan tai kapseliluukkuun. Loukkaantumisvaara!
Vesi saattaa virrata kapselin ympäri, jos terät eivät lävistä sitä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä vahingoittunutta tai vääristynyttä kapselia.
FI
9494
Varotoimet
Jos kapseli on juuttunut kapselitilaan, sammuta kahvikone ja irrota se pistorasiasta ennen kuin teet mitään muuta. Soita
Nespresso Clubin tai Nespresson valtuutetulle
edustajalle.
Täytä vesisäiliö vain raikkaalla juomavedellä.
Tyhjennä vesisäiliö, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan (lomat jne.).
Vaihda säiliön vesi, kun laitetta ei ole käytetty viikonlopun tai vastaavan ajan aikana.
Älä käytä laitetta ilman tippa-astiaa ja tipparitilää välttääksesi läikyttämästä nestettä ympäröiville pinnoille.
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita tai liuottimia. Puhdista laitteen pinta kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella.
Puhdista laite vain puhtailla puhdistusvälineillä.
Kun purat kahvikoneen pakkauksesta, poista muovikalvo ja hävitä se.
Tämä laite on suunniteltu Nespresso-kahvikapseleille, joita voi hankkia yksinomaan
Nespresso Clubista tai Nespresson valtuutetulta
edustajalta.
Kaikki Nespresso-laitteet läpäisevät vaativat tarkistukset. Testaamme satunnaisesti yksiköitä luotettavuustesteillä käytännön olosuhteissa. Tästä saattaa jäädä käytön jälkiä.
Nespresso varaa oikeuden muuttaa ohjeita ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä laite sisältää magneetteja.
Kalkinpoisto
Nespresson kalkinpoistoaine auttaa oikein käytettynä takaamaan kahvikoneen asianmukaisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan sekä pitämään kahvielämyksen sellaisena kuin se oli ensimmäisenä päivänä.
SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET Anna ne mahdolliselle seuraavalle käyttäjälle. Tämä käyttöopas on myös ladattavissa PDF­tiedostona osoitteesta nespresso.com.
FI
PT
95
Precauções de Segurança
ATENÇÃO: As
precauções de segurança fazem parte da máquina de café. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar a sua nova máquina de café Nespresso pela primeira vez. Guarde estas instruções num local onde possam ser facilmente localizadas para consulta.
ATENÇÃO: Quando vir
este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMAÇÃO: Quando
vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e
segura da sua máquina de café.
O aparelho destina-se à preparação de bebidas segundo as instruções apresentadas.
Não utilize o aparelho para outros fins que não os previstos.
Este aparelho foi concebido apenas para utilização no interior e em condições de temperatura não extrema.
Proteja o aparelho dos efeitos da luz solar direta, do contacto prolongado com salpicos de água e da humidade.
Este é um aparelho de uso exclusivamente doméstico. Não se destina a ser utilizado em: áreas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios ou noutros locais de trabalho;
quintas; por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de alojamento; em pousadas ou hospedarias.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas e tenham recebido instruções acerca de como utilizar o aparelho com segurança e estejam plenamente conscientes dos perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com menos de 8 anos, e devem ser supervisionadas por um adulto.
Mantenha o aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos
de idade.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou cuja experiência ou conhecimento não seja suficiente, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções para utilizar o aparelho com segurança e compreendam os perigos.
As crianças não devem utilizar o dispositivo como um brinquedo.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade e a garantia não será aplicável para qualquer utilização comercial, manipulação ou utilização inadequada do aparelho, qualquer dano decorrente
PT
96
Precauções de Segurança
da utilização para outros fins, funcionamento defeituoso, reparação por não profissionais ou não cumprimento das instruções.
Evite o risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Em caso de uma emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica.
Ligue o aparelho apenas a ligações com terra adequadas e facilmente acessíveis. Verifique se a tensão da corrente elétrica coincide com a indicada na placa de classificação. A utilização de ligações erradas implica a anulação da garantia.
O aparelho só deve ser ligado após a instalação.
Não puxe o cabo sobre arestas cortantes, não o aperte nem permita que fique suspenso.
Mantenha o cabo afastado do calor e da humidade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo agente autorizado ou por pessoal qualificado, a fim de evitar todos os riscos.
Se o cabo estiver danificado, não utilize o aparelho. Leve o aparelho ao Clube Nespresso ou a um representante autorizado Nespresso.
Se for necessário um cabo de extensão, utilize apenas um cabo com ligação à terra e com um corte transversal
do condutor de pelo menos 1,5 mm2 ou potência de entrada correspondente.
Para evitar perigo devido a danos, nunca coloque o aparelho sobre ou ao lado de superfícies quentes, tais como radiadores, fogões, fornos, bicos de gás, chamas ou locais semelhantes.
Coloque-o sempre numa superfície horizontal, estável e uniforme. A superfície deve ser resistente ao calor e a líquidos, como a água, café, descalcificante ou líquidos idênticos.
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver em utilização durante um longo período. Desligue o aparelho retirando a ficha e não puxando o próprio fio, caso contrário o cabo pode
ficar danificado.
Antes de proceder à limpeza ou à manutenção, retire a ficha da tomada de alimentação e deixe o aparelho arrefecer.
Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho ou parte dele em água ou outro líquido.
Nunca coloque o aparelho ou parte dele numa máquina de lavar louça.
A eletricidade e a água juntas são perigosas e podem levar a choques elétricos fatais.
Não abra o aparelho. Perigo de alta tensão!
Não coloque nada sobre as aberturas. Fazê-lo pode causar um incêndio ou choque elétrico!
PT
97
Evite possíveis danos durante a utilização do aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
Não utilize o aparelho se este estiver danificado ou se não funcionar corretamente. Retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. Contacte o Clube Nespresso ou o representante autorizado Nespresso para avaliação, reparação ou afinação.
Um aparelho danificado pode causar choques elétricos, queimaduras e incêndio.
Feche sempre o slider da máquina por completo e nunca o abra durante o funcionamento. Podem ocorrer queimaduras.
Não coloque os dedos
sob a saída de extração do café, corre o risco de queimaduras.
Não coloque os dedos no compartimento das cápsulas ou no eixo da cápsula. Perigo de ferimento!
A água pode fluir em torno de uma cápsula se esta não for perfurada pelas lâminas e danificar o aparelho.
Nunca utilize uma cápsula danificada ou deformada. Se uma cápsula estiver bloqueada no compartimento das cápsulas, desligue a máquina e retire a ficha da tomada elétrica antes de qualquer operação. Contacte o Clube Nespresso ou o representante autorizado Nespresso.
Encha o depósito de água com água potável.
Esvazie o depósito de água se a máquina de café não for utilizada durante um longo período de tempo (férias, etc.).
Substitua a água do depósito de água antes de utilizar novamente a máquina de café depois de um fim-de-semana ou outro período de inatividade semelhante.
Não utilize o aparelho sem o tabuleiro de gotejamento e a grelha para evitar o derramamento de qualquer líquido nas superfícies circundantes.
Não utilize produtos de limpeza fortes ou solventes. Utilize um pano húmido e detergente suave para limpar a superfície do aparelho.
Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza limpos.
Quando retirar a máquina da embalagem, remova a película e elimine-a.
Este aparelho foi concebido para as cápsulas de café Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso ou do seu representante autorizado Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são submetidas a rigorosos testes de controlo de qualidade. São ainda efetuados testes de fiabilidade em condições reais de funcionamento em máquinas selecionadas aleatoriamente. Deste modo, podem ser detetados sinais de utilização anterior da máquina.
PT
98
A Nespresso reserva-se o direito de alterar as instruções sem aviso prévio.
Esta máquina contém ímanes.
Descalcificação
descalcificante Nespresso, quando utilizado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina ao longo da vida útil e que a sua experiência de café seja tão perfeita como no primeiro dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as a qualquer utilizador subsequente. Este manual de instruções também está disponível em formato PDF em nespresso.com.
Precauções de Segurança
99
Kahvikoneen yleistiedot / Visão Geral da Máquina
Kahvipainikkeet (Ristretto, Espresso ja Lungo)
Botões do Café (Ristretto, Espresso e Lungo)
Liukukansi kapselin asettamista varten
Slider da Máquina para Inserção da
Cápsula
Kahvisuutin
Saída de Extração de Café
Säädettävä vesisäiliön varsi
Braço Ajustável do Depósito de Água
Vesisäiliö ja kansi
Depósito de Água e Tam p a
Käytettyjen kapseleiden säiliö ja tippa-astia
Recipiente de Cápsulas Usadas e Tabuleiro de Gotejamento
Säädettävä
kuppiteline ja tipparitilä
Suporte de Chávenas
Ajustável e Grelha de
Gotejamento
*Käytettävissä ainoastaan yhdistetyssä laitteessa
*Apenas disponível numa máquina com conetividade
*Nespresso-valo: kapselivaraston hallinta
*Luz Nespresso: gestão de stock de cápsulas
Huoltovalo: tyhjä vesisäiliö, käytettyjen kapseleiden
säiliö ei ole kunnolla paikoillaan tai täysi, *kalkinpoiston tarve
Luz de Manutenção: depósito de água vazio, recipiente de
cápsulas fora ou cheio, *necessita de ser feita descalcificação
PT
FI
FI
PT
100
Poista vesisäiliö ja
kapselisäiliö puhdistaaksesi ne.
Retire o depósito de água
e o recipiente de cápsulas usadas para limpá-los.
Ensimmäinen käyttökerta / Primeira Utilização
Säädä johto oikean pituiseksi ja varastoi ylijäämä kahvikoneen alle.
Työnnä johdon ylijäämä ohjaimeen vesisäiliön vasemman tai oikean liitännän alle,
riippuen vesisäiliön sijainnista. Varmista, että kahvikone on pystyasennossa.
Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina.
Insira o cabo restante no guia sob o encaixe esquerdo ou direito do depósito de á
gua, dependendo da posição escolhida para o depósito de água. Certifique-se
de que a máquina está na posição vertical.
Kytke laite pistorasiaan.
Ligue a máquina à rede
elétrica.
Huuhtele vesisäiliö
ennen kuin täytät sen juomavedellä.
Enxague o depósito de água antes de encher
com água potável.
Aseta vesisäiliö varren
päälle ja aseta tippa­astia ja kapselisäiliö paikoilleen.
Coloque o depósito de água
no respetivo braço e coloque o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas em posição.
Lue varotoimet ensin välttyäksesi hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaaralta.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
Loading...