Nespresso PRODIGIO Instruction Manual

PRODIGIO
MY MACHINE
22
EN
Instruction manual FR Mode d’emploi 3
Brugermanual
SE
Bruksanvisning 30
DK
Instruktionsmanual GR Εγχειρίδιο Οδηγιών 58
FI
Käyttöopas PT Manual de Instruções 88
3
Félicitations! Vous venez d’acheter Nespresso Prodigio, la première machine Nespresso connectée. Elle vous permet de
préparer un café parfait, jour après jour, tout en bénéficiant d’une expérience unique à partir de votre smartphone ou de votre tablette. Pour pouvoir bénéficier des avantages de la connexion, vous devez installer l’application Nespresso et appairer votre appareil mobile à votre machine Nespresso Prodigio.
Nespresso Prodigio
FR
Pour vérifier la compatibilité de votre appareil, merci de vous référer à www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Congratulations on getting Nespresso Prodigio, the first connected Nespresso machine. This machine allows you to brew a
perfect coffee time after time while living a unique connected experience with your Smartphone or Tablet. To start your connected journey, you will need to get the Nespresso App and pair your device to your Nespresso Prodigio machine.
EN
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com/Prodigio
+
=
ON
EN
FR
4
Obtenir l’application
Lancez l’application. Cliquez sur l’icône machine.
Appairage
Fonctions de connectivité
? QUELLES SONT LES
FONCTIONS DISPONIBLES?
- Gestion du stock de capsules
- Planification de la préparation du café
- Préparation immédiate du café
- Notifications d'entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres encore, à découvrir directement sur l'application mobile Nespresso.
À la fin de l'appairage,
le voyant Nespresso sur la machine clignote 3fois.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre smartphone ou
votre tablette.
Téléchargez l’application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
Get the App /
Launch the App. Click on the Machine Icon.
Pairing / Connectivity Functions /
?
WHAT ARE THEY?
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
X16
PRODIGIO
MY MACHINE
Welcome
EN
FR
5
Contenu de l’emballage
Coffret de dégustation composé de
16 capsules de Grands Crus Nespresso
Broc
hure de bienvenue
Nespresso
Guide de l'utilisateur
2 x Bâtonnets de test de dureté de l’eau, dans le
manuel d'instruction et sur le guide de démarrage rapide
Machine Prodigio
C70 / D70 Spécifications techniques
Prodigio
INSTRUCTION MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the
safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: when you see this sign, please note that you can also use the App for this function. Consult App for more information.
Packaging Content /
Tasting Box of Nespresso
Grands Crus Capsules
Nespresso Welcome Brochure
User Manual
2 x Water Hardness Test Stick, in the User
Manual and on Quickstart guide
Prodigio Coffee Machine
220-240 V~, 50-60 Hz, 1260 W
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale de 19bars / 1.9 MPa
~ 3 kg / 7 lbs
0.8 L / 27 oz
11.95 cm 25.53 cm 37.4 cm
4.7 in 10.1 in 14.7 in
C70 / D70 Specifications /
EN
FR
6
Prodigio Table des matières
Nespresso Prodigio / Nespresso Prodigio 3 Get the App / Obtenir l’application 4 Pairing / Appairage 4 Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 4 Packaging Content / Contenu de l’emballage 5 Prodigio / Prodigio 5-6 Specifications / Spécifications techniques 5 Safety Precautions / Consignes de sécurité 7-13 Machine Overview / Présentation de la machine 14 First Use / Première utilisation 15-16 Regular Coffee Preparation / Préparation du café 17-18 Energy Saving Concept / Economie d’énergie 19 Programming the Water Volume / Programmation du volume d’eau 19 Reset to Factory Settings / Restauration des réglages par défaut 20 Emptying the System / Vidange du système 20 Cleaning / Nettoyage 21 Descaling / Détartrage 22-24 Troubleshooting / Dépannage 25-26 Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 27
The Positive Cup: Our approach to sustainability /
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable 27
Disposal and Environmental Protection /
Collecte et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie Nespresso 29
MODE D’EMPLOI
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, donner du corps au café et lui offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
AVERTISSEMENT: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
informations au sujet de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
INFORMATION: Vous pouvez également trouver des informations utiles au sujet de l'utilisation de votre appareil en consultant l’application mobile Nespresso.
Content /
77
Safety Precautions
CAUTION: the safety
precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when
you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.
Do not use the appliance for anything other than its intended use.
This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised
and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and fire.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the warranty.
EN
88
The appliance must only be connected after installation.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate the appliance; return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorised representative.
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens, gas burners, open flame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the
plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorised representative for examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire.
Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule. If a
Safety Precautions
EN
99
capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorised representative.
Fill the water tank only with fresh and potable water.
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the
appliance.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
This machine contains magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
EN
10
FR
Consignes de Sécurité
ATTENTION: Les
consignes de sécurité font partie intégrante de la machine. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser pour la première fois votre nouvelle machine. Conservez-les à un endroit où vous pourrez les retrouver et les consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT:
Lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: Lorsque
ce symbole apparaît, veuillez consulter les informations au sujet
de l'utilisation de votre appareil afin d'être conforme et en toute sécurité.
La machine est conçue pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux prévus.
Cette machine a été conçue uniquement pour un usage intérieur et dans des conditions de températures non extrêmes.
Protégez votre machine des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans: les espaces cuisines
des magasins, bureaux et d’autres environnement de travail; les fermes; par les clients dans les hôtels, motels ou d’autres environnements résidentiels; des environnements type bed & breakfast.
Cette machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8ans sous surveillance, sous réserve qu'ils aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’ils aient pris pleinement conscience des risques encourus. Le nettoyage et l'entretien de la machine ne doivent pas être confiés à des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne puissent pas accéder à la machine ni à son cordon d’alimentation.
Cette machine peut être utilisée par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient sous surveillance, qu’elles aient reçu des instructions pour une utilisation sans risque de la machine et qu’elles aient pris pleinement conscience des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage
11
FR
commercial, d’utilisation ou de manipulation inappropriée, ainsi que de dommage résultant d’un usage inadapté, d’un fonctionnement défectueux, d’une réparation par un non-professionnel ou du non-respect des instructions.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine de la prise électrique.
Branchez la machine uniquement dans des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation d’un branchement inadapté entrainera l'annulation de la garantie.
La machine ne doit être branchée qu’une fois installée.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation au-dessus de bords tranchants, et veillez à le fixer ou à le laisser pendre librement.
Éloignez le cordon d’alimentation de toute source de chaleur ou d’humidité.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes disposant de qualifications identiques afin d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, n’utilisez pas la machine. Renvoyez la machine au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un cordon relié à la terre, dont le conducteur possède une section d’au moins
1.5 mm2 ou d’une puissance d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne placez jamais la machine sur ou à proximité de surfaces chaudes, telles que des radiateurs, des plaques de cuisson, des fours, des brûleurs à gaz, des feux nus ou toute autre source de chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et
aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine de la prise électrique en cas de non-utilisation prolongée. Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation afin de ne pas l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien de votre machine, débranchez-la de la prise électrique et laissez-la refroidir.
Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lave-
12
FR
vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est dangereuse et peut provoquer des décharges électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Tension dangereuse à l’intérieur!
Ne placez jamais rien au niveau des ouvertures. Cela risquerait de provoquer un incendie ou des décharges électriques mortelles!
Évitez les dommages susceptibles d’être provoqués par l’utilisation de la machine.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance pendant son fonctionnement.
N’utilisez pas la machine lorsqu’elle est endommagée
ou qu’elle ne fonctionne pas parfaitement. Débranchez-la immédiatement de la prise électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa réparation ou son réglage.
Une machine endommagée peut provoquer des décharges électriques, des brûlures et des incendies.
Refermez toujours complètement la fenêtre coulissante de la machine et veillez à ne jamais l’ouvrir pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous brûler.
Ne placez pas vos doigts sous la sortie café au risque de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts dans le compartiment à capsules ni dans le bac de
récupération des capsules. Vous risqueriez de vous blesser!
Il est possible que de l’eau s’écoule autour d’une capsule lorsque celle-ci n’a pas été perforée par les lames et qu’elle endommage la machine.
N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez la machine et débranchez­la avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau douce et potable.
Videz le réservoir d’eau en cas de non-utilisation prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir lorsque la machine n’a pas été utilisée au cours du week-end ou un laps de temps similaire.
N’utilisez pas la machine sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine.
Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
Consignes de Sécurité
13
FR
pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement auprès du Club Nespresso.
Toutes les machines Nespresso sont soumises à des contrôles très stricts. Des tests de fiabilité en conditions réelles d’utilisation sont effectués de façon aléatoire sur des unités sélectionnées. Certaines machines peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis les présentes consignes.
Cette machine contient des aimants.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Transmettez-les à tout nouvel utilisateur de la machine. Ce mode d’emploi est disponible au format PDF sur www.nespresso.com
1414
Présentation de la machine
Boutons de sélection du café (Ristretto, Espresso et Lungo)
Fenêtre coulissante pour
l’insertion des capsules
Sortie café
Bras réglable du réservoir d'eau
Réservoir d’eau et couvercle
Bac à capsules usagées et bac d’égouttage
Support de tasse réglable et
grille d’égouttage
EN
*Voyant Nespresso: gestion du stock de capsules
Voyant d'entretien: réservoir d'eau vide,
bac à capsules absent ou plein, *détrartrage nécessaire
14
FR
*Uniquement disponible avec une machine connectée
Machine Overview /
Coffee Buttons (Ristretto, Espresso & Lungo)
Slider for Capsule Insertion
Coffee Outlet
Adjustable Water Tank Arm
Water Tank & Lid
Used Capsule Container & Drip Tray
Adjustable Cup Support
& Drip Grid
*Nespresso Light: capsules stock management
Maintenance Light: water tank empty, capsule container out or full, *descaling needed
*Available only with a connected machine
EN
FR
15
Retirez le réservoir d’eau et
le bac à capsules pour les nettoyer.
Première utilisation
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble sous la
machine. Selon que vous souhaitez placer le réservoir d’eau à gauche ou à droite, passez le cordon dans la fente de gauche ou de droite située sous le réservoir d’eau. Veillez à replacer la machine en position verticale.
Branchez la machine à la
prise électrique.Rincez le réservoir
d’eau avant de le remplir
d’eau potable.
Placez le réservoir d’eau sur son bras,
puis insérez le bac d’égouttage et le bac à capsules.
Lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Remove the water tank and
capsule container to clean them.
First Use /
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or right socket, depending on the position chosen f
or the water tank. Ensure machine is in the
upright position.
Plug the machine into the
mains.
Rinse the water tank
before filling it with potable water.
Place the water tank
on its arm and place the drip tray and the capsule container in position.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
3x
> 3 sec
Finding nearby
machines
It may take up to 50 seconds to detect.
CANCEL
EN
FR
16
Première utilisation
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un des
boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes,
la machine est prête.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’application» et «Appairage», page 4. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Prodigio, vous devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour appairer d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections «Obtenir l’application» et «Appairage», page 4.
Avant de préparer un café, veillez à rincer
votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante et appuyez sur le bouton Lungo pour procéder au rinçage.
3. Répétez cette opération trois fois.
Avant d’éteindre votre machine, vérifiez que
les 3 boutons de sélection du café sont allumés. Appuyez simultanément sur les boutons Lungo et Espresso pendant 3 secondes.
First Use /
Turn the machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25 seconds. Steady lights: machine is ready.
To connect your machine, please follow the instructions in sections «Get the App»
and «Pairing» on page 4. Multiple devices can be connected to your Prodigio machine only if using a unique club members number
. To pair these additional devices, please follow the
instructions in the sections «Get the App» and «Pairing» on page 4.
Before making any coffee, make sure to
rinse your machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2.
Closing the slider and pressing the Lungo
button to rinse the machine.
3. Repeat three times.
To turn OFF your machine, ensure all the 3
coffee buttons are ON. Press and hold Lungo and Espresso buttons simultaneously for 3 seconds.
Lungo Espresso Ristretto
EN
FR
17
Préparation du café
Remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
Placez une tasse sous la
sortie café.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur l’un
des boutons de sélection du café ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la machine est en phase de préchauffage. La phase de préchauffage dure environ 25 secondes. Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Sélectionnez la longueur de tasse souhaitée en fonction du Grand Cru choisi:
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Vous pouvez sélectionner la longueur de tasse de café de votre choix en appuyant sur le bouton correspondant, même pendant le temps de préchauffage de la machine. Le bouton sur lequel vous avez appuyé clignote, puis reste allumé lorsque la machine est prête à préparer le café. Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
Regular Coffee Preparation /
Fill the water tank with
potable water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Turn machine ON by
pressing any coffee button or by opening the slider. Lights will blink. Heating up a
pproximately takes 25
seconds. Steady lights: ready.
Open the slider, insert a capsule and close the slider. Select your
coffee size based on the chosen Grand Cru:
Ristretto (25 ml / 0.84 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
You can select the desired coffee button, by pressing it, even while the machine is still heating up. The selected coffee button will blink and becomes steady on when machine is ready to brew
. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to
not reuse a used capsule.
Lungo Espresso Ristretto
Max 10 sec
EN
FR
18
Préparation du café
Pour interrompre l’écoulement du café, appuyer sur le bouton
café sélectionné ou coulisser légèrement la fenêtre vers l'arrière de la machine jusqu'à ce que le café cesse de couler. Veuillez noter que dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger manuellement la longueur de votre tasse.
Pour allonger manuellement la longueur
de votre tasse, touchez l’un des boutons de sélection du café dans les 10 secondes suivant la fin de la prépara
tion.
Pour changer la taille de la tasse sélectionnée pendant l'écoulement du café,
appuyez sur le bouton de sélection du café correspondant à votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné.
Pour placer un verre à
recettes ou une grande tasse, soulevez le support de tasse.
La préparation s’arrête
automatiquement. La capsule est éjectée automatiquement.
Regular Coffee Preparation /
To stop the coffee flow, press
the selected coffee button or slightly move the slider towards the back of the machine until the coffee flow stops. Please note, a manual top-up is not possible in this case.
To manually top up your
coffee, touch any of the coffee buttons within 10 seconds from the end of preparation.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee
button. The machine will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
To accommodate a milk
recipe glass, lift the cup support.
Preparation will stop
automatically. The capsule will eject automa
tically.
> 3 sec
< 9 min
EN
FR
19
Economie d’énergie
Programmation du volume d’eau
Mode de mise hors tension automatique:
la machine s’éteint automatiquement au bout de 9 minutes de non-utilisation.
Pour prolonger le délai du mode de mise hors tension automatique de 9 à
30 minutes:
- Vérifiez que la machine est éteinte.
- Appuyez sur les boutons Lungo et Ristretto pendant au moins 3 secondes.
- Le bouton Espresso clignote 3 fois pour confirmation.
Pour rétablir ce délai à 9 minutes, répétez la même procédure. Le bouton Espresso clignote une fois pour confirmation.
Chacun des boutons de sélection du café peut être programmé.
1. Bouton Ristretto: de 15 à 30ml
2. Bouton Espresso: de 30 à 70ml
3. Bouton Lungo: de 70 à 130ml
- Vérifiez que la machine est allumée.
- Ouvrez la fenêtre coulissante et insérez une capsule.
- Fermez la fenêtre coulissante.
- Appuyez longuement sur le bouton de sélection du café de votre choix.
- Relâchez le bouton lorsque la longueur souhaitée est atteinte.
- Les trois boutons cafés clignotent pour confirmation.
- Le volume d’eau est à présent mémorisé et associé au bouton utilisé
lors de la programmation.
Energy Saving Concept /
Programming the Water Volume /
Automatic OFF mode: the machine will turn
into OFF mode automatically after 9 minutes of non-use.
To change automatic OFF mode from 9 to 30 minutes:
- Ensure the machine is turned OFF
-
Press and hold both the Lungo and Ristretto buttons for more than 3 sec.
- Espresso button flashes 3 times for confirmation.
To revert back to 9 minutes, repeat the same procedure. Espresso button flashes once for confirmation.
Any coffee button can be programmed.
1. Ristretto button: from 15 to 30 ml / 0.5-1 oz.
2. Espresso button: from 30 to 70 ml /1 to 2.33 oz.
3. Lungo button: from 70 to 130 ml / 2.33 to 3 oz.
- Ensure the machine is ON
- Open the slider and insert the capsule.
- Close the slider.
- Press and hold the selected coffee button.
- Release the button when desired volume is reached.
- The 3 coffee buttons flash for confirmation.
- Water volume is now stored for the button used during programming.
EN
FR
20
Restauration des réglages par défaut
Vidange du système
avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Les réglages par défaut sont les suivants:
-
Boutons Lungo (110ml), Espresso (40ml) et Ristretto (25 ml).
- Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
- Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure», ce qui correspond à environ 1000 tasses Espresso.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
1. Vérifiez que la machine est éteinte.
2. Appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant au moins 5 secondes.
Tous les boutons et LEDs s'allumeront une fois pour confirmer le changement. Pour annuler l'appairage de votre machine, consultez la section «Dépannage».
Min 5 sec
> 6 sec
Toute restauration des réglages par défaut entraîne l’annulation
de l'appairage, ainsi que la réinitialisation de la gestion du stock de capsules et de l’alerte de détartrage.
Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient
sous la sortie café.
Notez que la machine reste bloquée pendant 10 minutes après la vidange!
Vérifiez que la machine est sous tension,
appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Lungo pendant au moins 6secondes.
Les boutons Ristretto et Lungo clignotent pour confirmation.
Refermez ensuite la fenêtre coulissante pour commencer la procédure. Si la fenêtre coulissante était déjà fermée, le processus de vidange démarre automatiquement. À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse. La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
Reset to Factory Settings /
Emptying the System
before a period of non-use or for frost protection /
Factory settings are:
-
Lungo, Espresso, Ristretto coffee buttons 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
- Automatic OFF mode after 9 minutes.
- The water hardness set by default is hard, which corresponds to around 1000 Espresso cups.
To do it via your machine:
1. Ensure the machine is turned OFF.
2.
Press and hold Espresso & Lungo buttons for at least 5 seconds.
All the coffee buttons and LEDs will blink once as
confirmation. To unpair your machine, please refer to the «Troubleshooting section».
If you reset to factory settings,
this will cancel the pairing, reset the capsules stock management and the descaling alert.
Remove the water tank.
Place a container under the coffee outlet.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
Ensure the machine
is ON, press and hold
the Ristretto & Lungo buttons together for at least 6 seconds.
The Ristretto and Lungo coffee buttons will
flash for confirmation. Then close the slider to
start procedure. If the slider was already closed, the emptying process starts automatically. When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support. Machine turns to OFF mode automatically when empty.
EN
FR
21
Nettoyage
Videz tous les jours le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Enlevez aussi le réservoir d'eau et son couvercle afin de les nettoyer avec des détergeants inodores, puis rincez à l'eau chaude.
N’utilisez jamais de solvant
puissant ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à récurer. Ne placez pas votre machine ou ses composants au lave-vaisselle.
Ne plongez jamais la machine ou ses éléments
dans l’eau ou tout autre liquide.
Séchez toutes les parties du réservoir d'eau avec un chiffon
propre ou du papier essuie-tout avant de les ré-assembler. Nettoyez régulièrement la sortie café et l’intérieur de la machine avec un chiffon humide.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Cleaning /
Empty the drip tray and
the capsule container every day. Also remove lid and water tank and clean them all with odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Do not use any strong or
abrasive solvent, sponge or cream cleaner. Do not put in the dishwasher.
Never immerse the
appliance or part of it in water or any other liquid.
Dry all water tank container
parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside the machine regularl
y
with a damp cloth.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
EN
FR
22
Détartrage
Prenez connaissance des consignes de sécurité
indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation du kit. La solution de détartrage peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso. Selon la dureté de l’eau, le tableau ci-après indique la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine. Pour toute question supplémentaire concernant le détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
Durée approximative : 15 minutes.
Descaling /
Read the safety precautions on the descaling
package and refer to the table for the frequency of use. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club.
Duration approximately 15 minutes.
23
EN
FR
Détartrage
Videz le bac d’égouttage
et le bac à capsules usagées.
Pour activer le mode de détartrage, vérifiez que la machine est allumée,
puis appuyez simultanément sur les 3 boutons de sélection du café pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. Les 3 boutons commencent à clignoter (jusqu’à la désactiva
tion de ce mode).
Remplissez le réservoir d’eau avec 1 sachet
de liquide de détartrage Nespresso et ajoutez 0.5 L d’eau.
Placez un récipient
(de 0.8 L minimum) sous la sortie café.
V
érifiez que la fenêtre
coulissante est fermée,
puis appuyez sur un bouton de sélection du café pour lancer le cycle de détartrage. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide.
Information: le témoin d'entretien reste allumé tout au long du
processus de détartrage.
Descaling /
Empty the drip tray and
the used capsule container.
To enter the descaling mode, ensure the machine is ON, press and hold
the 3 coffee buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The 3 buttons will start blinking (buttons will flash until the exit of this mode).
Fill the water tank with 1
unit of Nespresso descaling liquid and add 0.5 L / 17 oz of water.
Place a container (minimum
volume: 0.8 L / 27 oz) under the coffee outlet.
Ensure the slider is closed
and press any coffee button to start the descaling cycle, pump will run. Machine will stop automatically when water tank is empty.
Info: maintenance light is ON during the descaling process.
EN
FR
24
*Depuis l’application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu "Dureté de l’eau".
Détartrage
Dureté de l’eau:* Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
3
(40 ml)
/ Niveau < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Degré français
/ Niveau > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Degré allemand
/ Niveau > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonate de calcium
/ Niveau > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
/ Niveau > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Appuyez sur l’un des boutons pour lancer un second cycle de
détartrage. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Videz et rincez le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le support de tasse pour retirer les résidus.
Remplissez de nouveau le réservoir avec de l’eau douce
et potable. Appuyez sur l’un des boutons pour lancer le rinça
ge de la machine. La pompe se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Répétez cette opération deux fois.
Pour quitter le mode de détartr
age,
appuyez simultanément sur les 3boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore de confirmation. La machine est désormais prête pour une nouvelle utilisation.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de
détartrage usagée, ayant déjà servi une première fois, et récupérée dans le récipient.
Videz le bac
d’égouttage.
*On the App, the water hardness can be adjusted any time under "Water status".
Descaling /
Water hardness:* / Descaling after:* /
Level 0
French degree
Level 1
German Grade
Level 2
Calcium Carbonate
Level 3
Level 4
Press any button to start descaling a second time. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Empty and rinse the water tank, drip tray and cup support thoroughly to a
void any residue.
Refill the water tank with fresh potable water.
Press any button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop automa
tically when the water tank is empty.
Repeat this twice.
To exit the descaling mode, press and
hold the 3 buttons for 6 seconds until the confirmation with a beep. The machine is now ready for use.
Refill the water tank with the used
descaling agent (already passed in the machine) collected into the container.
Empty the drip
tray.
2525
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section «services».
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth® on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine during the pairing
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
If you want to unpair your machine, via the app:
- Go on the App «Name», click on «Machine status»,then click on «Unpair
this machine».
- Click on «unpair this device» to confirm the unpairing.
- Note: In case of a unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.
If you want to unpair your machine, via the machine:
- Press simultaneously Ristretto and Espresso buttons and remove the plug from the mains.
- Note: this action will deactivate the Bluetooth
®
function from the machine.
If you want to reactivate the Bluetooth
®
on your machine, via the machine:
- Please reset to factory settings. See paragraph on «Reset to Factory Settings».
No light on the coffee buttons. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving
Concept».
- Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary. The slider does not close completely or the machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club. Maintenance light is ON. - Empty the used capsule container and check no capsules are blocked.
- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsules stock is empty. You can order capsules via the App
or Nespresso website.
3 coffee buttons flash quickly. - To exit the descaling mode, press and hold the 3 buttons for 6 seconds
until the confirmation with a beep.
- If problem persists, call the Nespresso Club, or check the App for more information.
Water or coffee flow does not stop even when pushing a coffee button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
No coffee flow, water goes directly into the drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of
non-use.
- See paragraph on «Energy Saving Concept».
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
EN
26
FR
Dépannage
Des vidéos sont disponibles sur l’application mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Echec de l'appairage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth® est activée sur le smartphone ou la
tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine (voir page 3).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à proximité de la machine pendant le processus d’appairage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant l’appairage.
Pour désappairer votre machine, à partir de l’application:
- Dans l’application Nespresso cliquez sur «Statut de la machine», puis sur «Désappairer cette machine».
- Cliquez sur «Désappairer cette machine» pour confirmer le désappairage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau au désappairage de cette
machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
Pour désappairer votre machine, à partir de la machine:
- Appuyez simultanément sur les boutons Ristretto et Espresso, puis débranchez la machine de la prise d’alimentation.
- Remarque: cette action désactive la fonction Bluetooth
®
sur la
machine.
Pour réactiver la fonction Bluetooth
®
sur votre
machine, à partir de la machine:
- Veuillez restaurer les réglages par défaut. Consultez le paragraphe «Restauration des réglages par défaut».
Les boutons de sélection du café ne s’allument pas. - La machine s’éteint automatiquement. Consultez la section «Economie d’énergie». - Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible. S'il n'y a aucun écoulement de café ou d'eau,ou bien un écoulement inhabituel du café.
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la
machine. (Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Videz le bac d’égouttage s’il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso. Voyant d'entretien allumé. - Videz le bac à capsules usagées et vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée.
- Vérifiez le réservoir d’eau. S’il est vide, remplissez-le d’eau potable et préparez un café.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules est vide. Vous pouvez commander des
capsules à partir de l’application ou du site internet Nespresso.
Les 3boutons de sélection du café clignotent rapidement.
- Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les 3 boutons pendant 6 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore de confirmation.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso ou consultez l’application Nespresso pour obtenir plus d’informations.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même en appuyant sur l’un des boutons de sélection du café.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour interrompre l’écoulement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau va directement dans le bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans la machine).
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d'économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de
9 minutes de non-utilisation.
- Consultez la section «Economie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
EN
FR
27
Contactez le Club Nespresso
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour demander un conseil. Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agr
éé se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans
l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
The Positive Cup: Notre approche en matière de développement durable
Chez Nespresso, nous avons la conviction que chaque tasse de café
peut offrir un moment de plaisir tout en restaurant, reconstituant et dynamisant les ressources environnementales et les communautés. En tant qu’entreprise, le développement durable fait partie intégrante de notre façon de faire du commerce et reste au cœur de tout ce que nous entreprenons.
Grâce à notre stratégie de développement durable, nous espérons, d’ici 2020, que chaque tasse Nespresso aura un impact positif. Pour atteindre cet objectif, Nespresso a défini des engagements ambitieux:
Café: un café issu à 100% de sources durables Capsules:
une gestion de l'aluminium 100% durable
Climat:
une empreinte carbone 100% neutre
Pour plus d’informations, consultez le site
www.nespresso.com/entreprisedurable
Contact the Nespresso Club /
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorised representative. Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised r
epresentative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your
machine box or at nespresso.com
The Positive Cup: our approach to sustainability /
At Nespresso, we believe that each cup of coffee can not only deliver
a moment of pleasure, but also restore, replenish and revive environmental resources and communities. As a company, sustainability is our way of doing business and is at the heart of everything we do.
Through our sustainability strategy The Positive Cup, we are aiming to reach our 2020 goal of making every cup of Nespresso a positive cup. To realise this vision, Nespresso has set itself ambitious commitments:
Coffee: 100% sustainably sourced coffee Capsules:
100% sustainably managed aluminum
Climate:
100% carbon insetting
For more information, go to www.nespresso.com/positive
EN
FR
28
Collecte et protection de l’environnement
Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les
matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou r
ecyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte.
Disposal and environmental protection /
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging
materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be r
ecycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
EN
FR
29
Garantie Nespresso
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication
pour une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
Limited Guarantee /
Nespresso guarantees this product against defects in materials and
workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
30
Gratulerer med din nye Nespresso Prodigio-maskin, den første nettverksbaserte Nespresso-maskinen. Dette apparatet lar
deg brygge perfekt kaffe gang etter gang. Du får trådløs kontroll over din kaffemaskin ved hjelp av smarttelefon eller nettbrett. Last ned Nespresso-appen, koble til din mobile enhet og start din trådløse reise med Nespresso Prodigio.
Vi gratulerar till din nya Nespresso Prodigio, den första uppkopplade Nespresso-maskinen. Med maskinen kan du brygga perfekt
kaffe varje gång samtidigt som du får en unik upplevelse genom att du är uppkopplad via din smarta telefon eller surplatta. För att påbörja din resa som uppkopplad behöver du ladda ner Nespresso-appen och koppla ihop den mobila enheten med din Nespresso Prodigio-maskin.
For å sjekke hva din maskin er kompatibel med, se www.nespresso.com/Prodigio
För att kontrollera enhetens kompatibilitet, gå till www.nespresso.com/Prodigio
Nespresso Prodigio
Nespresso Prodigio
NO
SE
Loading...
+ 86 hidden pages