Nad T747 User Manual [it]

Page 1
®
T 747
AV Surround Sound Receiver
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manuale delle Istruzioni
Page 2
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
LA SPIA LAMPEGGIANTE CON IL SIMBOLO DI UN FULMINE ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO INDICA LA PRESENZA DI UNA “TENSIONE PERICOLOSA” NON ISOLATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ, TALE DA POTER DETERMINARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO EVIDENZIA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO E DI MANUTENZIONE (ASSISTENZA) NELLA DOCUMENTAZIONE FORNITA CON L’UNITÀ.
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA, NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
14 Adarlo a personale esperto nei casi indicati di seguito: danni al cavo di
alimentazione o alla spina, se è stato versato del liquido o sono caduti oggetti nel prodotto, se il prodotto è stato esposto a pioggia o acqua, se il prodotto non funziona o se il prodotto è caduto.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di entrata del cavo.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI IN MODO DA POTERLE RIUTILIZZARE IN FUTURO. OSSERVARE TUTTI GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI RIPORTATE SULL’APPARECCHIATURA.
1 Leggere le istruzioni. 2 Conservare le istruzioni. 3 Rispettare le avvertenze. 4 Seguire le istruzioni. 5 Non usare questo prodotto nelle vicinanze di acqua. 6 Pulire solo con un panno asciutto. 7 Non ostruire nessuna delle aperture di ventilazione. Eseguire
l’installazione nel rispetto delle istruzioni del produttore.
8 Non installare accanto a fonti di calore, ad esempio caloriferi, valvole di
tiraggio, stufe o altre apparecchiature (compresi gli amplicatori) che producono calore.
9 Non adottare soluzioni alternative che annullino la funzione di sicurezza
oerta dalla spina polarizzata o con messa a terra. Una spina polarizzata dispone di due lamelle, di cui una è più larga dell’altra. Una spina con messa a terra dispone di due lamelle e di un terzo polo per la messa a terra. La lamella più larga o il terzo polo sono forniti per la sicurezza dell’utente. Nel caso in cui la spina fornita non si adatti alla presa a disposizione, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10 I cavi vanno disposti in modo che non possano essere calpestati od
intrappolati da oggetti posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
11 Utilizzare soltanto prolunghe e/o accessori specicati dal produttore. 12 Utilizzare solo carrelli, supporti, cavalletti, mensole o tavoli
raccomandati dal produttore o venduti come accessorio del
prodotto. Quando si utilizza un carrello, fare attenzione a quando si sposta l’insieme di carrello e apparecchiatura, al ne di evitare danni alle persone in caso di caduta dell’apparecchio stesso.
13 Per proteggere ulteriormente questo prodotto durante un temporale
con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e staccare l’antenna o l’impianto cavo.
AVVISO FCC
Questa apparecchiatura è stata collaudata e si è accertata la sua conformità ai limiti stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15 delle regole FCC. Questi limiti sono stati deniti per fornire una protezione adeguata in caso di interferenze nocive in installazioni domestiche.
Questa apparecchiatura genera, impiega e può irradiare radiofrequenze: se non viene installata e impiegata come prescritto, potrebbe provocare interferenze nocive per le comunicazioni radio. Peraltro, non vi è alcuna garanzia riguardo l’assenza di interferenze in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura provoca interferenze e disturbi nocivi alla ricezione radio o televisiva (per vericarlo basta spegnere e riaccendere l’apparecchiatura), si consiglia di cercare di eliminare questi disturbi intervenendo come indicato di seguito:
Riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione.
Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l’apparecchiatura a una presa di un circuito dierente da
quello del ricevitore.
Interpellare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualicato per
l’assistenza del caso.
2
Page 3
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
ATTENZIONE
L’APPARECCHIATURA NON DEVE ESSERE ESPOSTA A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI DI LIQUIDI. NON SI DEVONO COLLOCARE SOPRA L’APPARECCHIATURA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME AD ESEMPIO DEI VASI.
AVVERTENZA
Cambiamenti o modiche a questa apparecchiatura non espressamente approvate dal produttore possono annullare la facoltà di utilizzo del prodotto da parte dell’utente.
AVVERTENZA
Queste istruzioni di manutenzione sono destinate all’utilizzo esclusivo da parte di personale di assistenza qualicato. Al ne di ridurre il rischio di scossa elettrica, eseguire esclusivamente le operazioni di manutenzione contenute nelle istruzioni per il funzionamento, a meno che non si sia qualicati per farlo.
ATTENZIONE
Per scollegare completamente questa apparecchiatura dall’alimentazione di rete C.A. staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa C.A.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm Pannello posteriore: 10 cm Pannello superiore: 50 cm
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i comuni riuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati, rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano dello smaltimento dei riuti.
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE PILE USATE DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA SOLO PER CLIENTI DELL’UNIONE EUROPEA
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi simboli devono essere trattate come “raccolta dierenziata” e non come riuto urbano. Si incoraggia l’implementazione delle misure necessarie atte a massimizzare la raccolta dierenziata delle pile usate e ridurre al minimo lo smaltimento delle pile assieme ai riuti urbani misti.
Si esortano gli utenti nali a non disfarsi delle pile usate assieme ai riuti urbani indierenziati. Al ne di ottenere un livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei riuti o al punto vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
L’osservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare eetti pericolosi per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la qualità dell’ambiente.
NOTA: L’APPARECCHIO T 747 NON È UN RICEVITORE CON REGOLAZIONE DI TENSIONE AUTOMATICA. COLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE CA, A SECONDA DEL MODELLO, A 120V 60HZ SOLO VERSIONE 120 V O A 230V 50HZ SOLO VERSIONE 230 V .
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO SUBITO, MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello e il numero di serie del nuovo T 747 sono reperibili sul retro dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare questi numeri qui di seguito:
N. modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2009, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
3
Page 4
INTRODUZIONE
INDICE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PANNELLO POSTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TELECOMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
USO DEL TELECOMANDO AVR 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
LIBRERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TABELLA DI CODICI LIBRERIA APPLICABILI AL TELECOMANDO AVR 3 14
USO DEL TELECOMANDO ZR 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO OSD . . . . . . . 15
MAIN MENU MENU PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DSP OPTIONS OPZIONI DSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
TONE CONTROLS CONTROLLO TONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZONE 2 CONTROLS COMANDI ZONA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
USO DEL T 747  MENU SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
MENU SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOURCE SETUP IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOURCE SETUP  NORMAL VIEW
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE  VISTA NORMALE . . . . . . . . . . . . . 21
SOURCE SETUP  TABLE VIEW
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE  VISTA TABELLA . . . . . . . . . . . . . . . 23
INFORMAZIONI SULLA CONFIGURAZIONE DI NAD T 747 . . . . . . . . . . . 23
iPod SETUP CONFIGURAZIONE iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SPEAKER SETUP IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
AUTO CALIBRATION CALIBRAZIONE AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SPEAKER CONFIGURATION CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI . . . . 25
SPEAKER LEVELS LIVELLI DEI DIFFUSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SPEAKER DISTANCE DISTANZA DEI DIFFUSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
REGOLAZIONE DEL VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
AMPLIFIER SETUP CONFIGURAZIONE DELL’AMPLIFICATORE . . . . . . 27
TRIGGER SETUP IMPOSTAZIONE TRIGGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
LISTENING MODE SETUP
IMPOSTAZIONE MODO DI ASCOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
LISTENING MODE MODO DI ASCOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DOLBY SETUP CONFIGURAZIONE DOLBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DTS SETUP CONFIGURAZIONE DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENHANCED STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FRONT PANEL DISPLAY SETUP
IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY DEL PANNELLO ANTERIORE . . . . . . . . 30
VIDEO SETUP IMPOSTAZIONE VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
INFORMAZIONI SU RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
ASCOLTO DELLA RADIO XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ASCOLTO DELLA RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
CONNESSIONE DEL MODULO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
FUNZIONAMENTO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LISTA SERVIZI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
MODO SINTONIZZATORE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LOCAL SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PRESET TUNE SINTONIA PREIMPOSTATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
STATION ORDER ORDINE DELLE STAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DYNAMIC RANGE GAMMA DINAMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MANUAL SCAN SINTONIA MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PRUNE LIST LISTA DI ELIMINAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DAB RESET RIPRISTINO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
IMPOSTAZIONI DELLE INFORMAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CONNESSIONE DELLA DOCKING STATION iPod NAD
OPZIONALE E DEL RIPRODUT TORE IPOD AL T 747 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
OPZIONI DI MENU iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
FUNZIONI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
NAD IPD 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
GRAZIE PER AVER SCELTO NAD.
Il ricevitore A/V T 747 è un prodotto tecnologicamente avanzato e ad elevata capacità, ma ci siamo impegnati molto per renderlo di semplice e facile utilizzo. Il T 747 ore una gamma di opzioni davvero utili sia per il suono surround sia per l’ascolto stereo, usando elaborazione di segnale digitale potente e circuiteria digitale audio sorprendentemente precisa. Tuttavia, siamo stati anche attenti a garantire che il ricevitore T 747 fosse il più possibile fedele dal punto di vista musicale e preciso da quello spaziale, includendo molto di quanto abbiamo appreso dall’esperienza di un quarto di secolo passato a progettare componenti audio, video e home-theatre. Come per tutti i nostri prodotti, la progettazione del T 747 è stata guidata dalla losoa di design “Music First” di NAD, così da poter promettere sia home-theatre surround all’avanguardia, sia l’ascolto di musica da intenditori per gli anni a venire.
4
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di questo manuale. Investire un po’ di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne risparmiare un bel po’ in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD T 747 e da questo componente home-theater potente e essibile.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà del T 747 sul sito web di NAD:
HTTP://NADELECTRONICS.COM/WARRANTY
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
Page 5
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
La confezione di T 747 contiene quanto segue:
Un’antenna ad anello AM
Un cavo antenna FM
Cavo di alimentazione CA staccabile
Il telecomando AVR 3 con 2 (due) batterie di tipo AA
Il telecomando di zona ZR 5 con batteria CR2025 da 3V
Il presente Manuale delle Istruzioni
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio originali in cui viene fornito T 747. La confezione originale costituisce la soluzione più sicura per il trasporto o lo spostamento di T 747. Abbiamo visto n troppi componenti, altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con diversi centimetri su entrambi i lati e sul retro) e in grado di garantire una linea visiva sgombra, entro 7 metri, tra il pannello anteriore del T 747 e la posizione di ascolto/visione primaria. Ciò permetterà comunicazioni adabili con il telecomando a infrarossi. Il T 747 genera una modesta quantità di calore, ma non tale da causare problemi ai componenti adiacenti.
In particolare, è importante fornire un’adeguata ventilazione. Se si sta pensando di collocare il T 747 all’interno di un armadietto o di un altro mobile, consultare il proprio specialista audio/video NAD per avere dei consigli su come garantire un usso d’aria adeguato.
IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE PREDEFINITA
Le impostazioni di default del T 747 sono le seguenti. Notare che le impostazioni di ingresso audio mostrano sia l’ingresso audio analogico sia quello digitale. L’entrata digitale ha sempre la precedenza rispetto all’entrata audio analogica, anche se sono presenti entrambe.
Sorgente Ingresso audio Ingresso video
Source 1 HDMI 1/ Audio 1 IN HDMI 1
Source 2 Optical 1/ Audio 2 Component Video Input 2
Source 3 Optical 2/ Audio 3 S Video 3
iPod Audio 4 S-Video 4
Source 5 Coaxial 1/Audio 5 IN Video 4
Multi 7.1 Ch. Input Component Video Input 3
Front
MP Entrata Audio MP
Tuner
Per l’uscita Video, selezionare il formato di qualità video più elevata tra quelli disponibili sul televisore/monitor e utilizzarlo per la connessione all’uscita Monitor OUT da T 747 al televisore/monitor. Nella maggior parte dei casi, la scelta più adatta è HDMI. Per i televisori/monitor senza ingresso HDMI la connessione che consente di ottenere la qualità video migliore è all’ingresso Component Video, S-Video e Composite Video.
Per modicare le impostazioni predenite sopra descritte e per una migliore comprensione delle impostazioni della sorgente e delle combinazioni, vedere l’argomento “SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)” in “USO DEL T 747 - MENU SETUP”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
Entrata anteriore ottica / Entrata
anteriore audio
Entrata anteriore S-Video
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
5
Page 6
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1 2
10 12
1 TASTO POWER (alimentazione): Premere questo tasto per accendere
il T 747. La spia LED della modalità Standby passa dal colore ambra a blu e illumina il display VFD (Vacuum Fluorescent Display). Premere di nuovo il tasto POWER per riportare l’unità in modalità Standby.
2 LED STANDBY: Quando il T 747 è in standby, questa spia si accende
con luce di colore ambra. Quando il T747 principale o la Zona 2 sono in stato ON, questa spia si accende con luce di colore blu.
3 4 5 6 7 9
7 SENSORE A DISTANZA: Puntare il AVR 3 verso il sensore a distanza
e premere i tasti. Non collocare il sensore a distanza del T 747 sotto il sole o illuminazione diretta. Così facendo, infatti, si rischia di non poter comandare il T 747 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza. Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
8
11
3 Tasti NAVIGATION ed ENTER: Questi pulsanti si usano per navigare
nell’OSD del T 747 oltre alla navigazione delle funzioni del sintonizzatore DAB (solo versione 230 V) e XM (solo versione 120 V) e iPod. Il tasto rotondo centrale è designato come tasto [ENTER] di solito, lo si preme per completare una selezione, una procedura, una sequenza o altre funzioni del caso.
4 MENU: In radio DAB (solo versione 230 V) o XM (solo versione 120V),
questo pulsante abilita i menu radio digitali insieme al pulsante Navigation (Navigazione) ed i tasti Enter.
5 LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO): Premere per selezionare
le varie opzioni di LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO). A seconda del formato dell’entrata selezionata attualmente (digitale o analogico; stereo o multicanale), sono disponibili vari modi di ascolto. Vedere anche l’argomento relativo a “LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)” in “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
6 VFD (VACUUM FLUORESCENT DISPLAY): Visualizza le informazioni
visive sulle impostazioni correnti, ad esempio la sorgente attiva, il livello di volume, la modalità di ascolto, il formato audio, RDS/XM/DAB se applicabile e le informazioni di visualizzazione relative all’iPod e ad altre spie.
8 SOURCE [ ] (SORGENTE): Premere questi pulsanti per alternare
attraverso le selezioni di entrata – Source 1, Source 2, Source 3, iPod, Source 5, Multi, Front, MP e Tuner (AM/FM/DAB/XM secondo i casi). È possibile richiamare ulteriori sorgenti attraverso questi pulsanti abilitandoli nel Menu Setup Vedere anche l’argomento relativo a “SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)” in “USO DEL T 747 ­MENU SETUP”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
9 VOLUME: Usare questo controllo per regolare il livello del volume
dei diusori. Girare in senso orario per aumentare il volume, in senso antiorario per diminuirlo. Il VFD mostra l’impostazione con incrementi da -81 dB no a +18 dB. Il livello del volume di default è -10dB.
6
Page 7
10 PHONES (PRESA PER CUFFIA): Accetta cue stereo usando una
presa telefonica stereo da ¼ di pollice standard (usare un adattatore idoneo per cue dotate di una presa più piccola). Collegando le cue si interrompe automaticamente l’uscita del suono dagli diusori. Con l’ascolto in cua, premere ripetutamente il tasto LISTENING MODE (Modo di ascolto) del pannello anteriore (o il tasto [SURR] dell’AVR 3) per selezionare “Dolby H/P” (Cue Dolby) o “Dolby H/P O” (Cue Dolby disattivate).
DOLBY® HEADPHONE
La tecnologia Dolby Headphone, compatibile con qualsiasi paio di cue convenzionali, simula in modo preciso l’esperienza di ascolto di un sistema di diusori a 5.1 canali correttamente congurato in una stanza di ascolto, con il vantaggio di eliminare il fastidioso eetto di “fatica dell’ascolto” che colpisce altre oerte di suono surround virtuale basate sulle cue. La tecnologia Dolby Headphone è ideale per la riproduzione privata di intrattenimento multicanale senza disturbare le persone che ci circondano.
Selezionare Dolby H/P O” (Cue Dolby disattivate) per l’ascolto normale con cue audio.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
11 INGRESSI ANTERIORI: Usare questi jack per sorgenti occasionali come
un camcorder, un riproduttore di nastri, una console di videogame, qualsiasi sorgente audio analogica o audio digitale ottica e sorgenti video composite o S-Video. Se la propria sorgente ha un unico jack di uscita audio o è contrassegnato come “Mono output” (uscita mono), inserirla nell’entrata anteriore ‘“R (MONO)” del T 747. D’altro canto, se la sorgente ha due jack di uscita indicativi di uscita stereo, inserirli entrambi nell’entrata Anteriore “L” ed “R (MONO)” corrispondente del T 747 per ottenere anche l’uscita stereo.
12 ENTRATA MP/MIC: Collegare il jack stereo standard dell’MP3 a
questa entrata. Si tratta della stessa entrata a cui è collegato il jack del microfono in dotazione. Vedere anche l’argomento relativo a “AUTO CALIBRATION (CALIBRAZIONE AUTOMATICA)” in “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
7
Page 8
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1 2 3 4 6 7 8 9 10
5
14131211 15 2221
ATTENZIONE!
Prima di realizzare alcuna connessione, assicurarsi che il T 747 sia spento o scollegato dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
1 DIGITAL AUDIO - COAXIAL 1-2, OPTICAL 1-2 (USCITA AUDIO
DIGITALE - COASSIALE 1-2, OTTICA 1-2): Collegare all’uscita digitale
di formato S/PDIF ottica o coassiale di sorgenti come CD, BD o DVD player, HDTV o sintonizzatori satellitari ed altri componenti compatibili. L’associazione dell’ingresso digitale coassiale o ottico è congurabile tramite l’opzione Source Setup (impostazione della sorgente) del Menu Setup (OSD).
DIGITAL AUDIO OUT - OPTICAL, COAXIAL (USCITA DIGITALE
OTTICA, COASSIALE): Collegare la porta DIGITAL AUDIO OUT (Uscita
digitale ottica, coassiale ) al corrispondente ingresso digitale S/PDIF di un dispositivo compatibile, come un masterizzatore CD, un ricevitore, una scheda audio di un computer o un altro processore digitale.
2 MONITOR OUT (S-VIDEO, VIDEO): Collegare l’entrata video al
monitor/televisore usando cavi RCA doppi e/o cavi S-Video di buona qualità progettati per segnali video. In genere, la connessione S-Video è superiore ed occorre usarla se il proprio TV/monitor fornisce l’entrata corrispondente.
3 AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN/OUT: Collegare
i jack AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT del T 747 all’entrata audio/video analogica di un componente di registrazione come un cassette deck, un registratore DVD o ad un elaboratore audio/video esterno. Collegare i jack AUDIO 1 IN/VIDEO 1 IN/S-VIDEO 1 IN del T 747 all’uscita corrispondente del componente.
Il segnale presente alla porta AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT dipende dalla sorgente attiva al momento. Se l’ingresso sorgente selezionato è Source 1 (Sorgente 1), in corrispondenza della porta AUDIO 1 OUT/VIDEO 1 OUT/S-VIDEO 1 OUT non ci sarà segnale in uscita. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di registrazione e si prevengono eventuali danni agli diusori.
16 18 2017 19
4 AUDIO 2-4/VIDEO 2-4/S-VIDEO 2-4: Questi comprendono le altre
entrate principali del T 747. Collegare a questi ingressi S-Video, video composito e audio analogico i componenti sorgente come DVD player e sintonizzatori HDTV/satellitari. Vedere anche l’argomento relativa alla “AUDIO 1 IN/OUT, VIDEO 1 IN/OUT, S-VIDEO 1 IN”.
AUDIO 4 IN e S-VIDEO IN 4 sono, inoltre, le porte predenite assegnate all’uscita audio/video assegnata al NAD IPD (dock NAD IPD per iPod) 1, NAD IPD 2 e varianti successive.
5 ZONE 2: Invia alla sorgente di uscita audio e video selezionate di zona
all’entrata audio e video corrispondente di una zona separata. Usare cavi di prolunga di alta qualità per ridurre l’interferenza su percorsi lunghi. Vedere anche l’argomento relativo a “ZONE 2 CONTROLS (COMANDI ZONA 2)” in “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
6 HDMI (HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT): Collegare le entrate HDMI
ai connettori HDMI OUT di componenti sorgente come un lettore DVD, un lettore BD o HDTV satellitare/scatola di giunzione. Collegare HDMI Monitor OUT ad un HDTV o proiettore con entrata HDMI.
ATTENZIONE
Prima di collegare e scollegare eventuali cavi HDMI, occorre
spegnere (OFF) e scollegare dalla presa CA sia il T 747 che la sorgente complementare. La mancata osservanza di tale norma potrebbe danneggiare in modo permanente tutte le apparecchiature collegate attraverso prese HDMI.
8
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
7 COMPONENT VIDEO INPUT 1-3, COMPONENT VIDEO OUT:
Collegare le entrate COMPONENT VIDEO IN 1-3 alle uscite Component Video provenienti da componenti sorgente compatibili, di solito un lettore DVD e sintonizzatori HDTV terrestri o satellitari. Collegare COMPONENT VIDEO OUT all’entrata Component Video di un monitor video /TV compatibile. Assicurarsi di rispettare la coerenza nel collegare i jack Y/Pb/Pr alle sorgenti/entrate corrispondenti. L’instradamento degli ingressi video dei componenti è completamente congurabile tramite l’opzione Source Setup (Impostazione sorgente) del Menu Setup (OSD).
Le entrate e le uscite Component Video del T 747 sono a banda ampia completa e compatibili con i formati HDTV consentiti.
8 7.1 CH INPUT: Collegare alle uscite audio analogiche corrispondenti di
un componente multicanale come un lettore DVD Audio o un lettore SACD multicanale o un decoder multicanale esterno (i formati protetti da copia consentono solo il trasferimento del segnale analogico). Di solito, queste sorgenti produrranno uscita a 5,1 canali, nel qual caso i connettori Surround Back restano non collegati. I segnali presenti presso questi jack possono essere uditi selezionando la Sorgente “Multi” (l’entrata 7.1 CH. INPUT va per default su questa Sorgente).
Non vi è alcuna gestione dei bassi o altra elaborazione (se non il controllo del volume master) disponibile su questa entrata 7,1 CH. INPUT. Dato che le uscite audio multicanale di un BD/DVD Video player possono essere collegate a questi jack, usando la decodica Dolby Digital e DTS ed i convertitori digitali-analogici propri del T 747 attraverso una connessione digitale di solito si otterranno risultati superiori.
9 AUDIO PRE-OUT (USCITA PREAMPLIFICATORE AUDIO): L’uscita
Audio PRE- OUT rende possibile l’uso del T 747 come preamplicatore su amplicatori di potenza esterni per alcuni o tutti i canali. Collegare FRONT L, FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e SURR-BR all’entrata del canale corrispondente di un amplicatore o amplicatori di potenza che comandano i relativi diusori.
11 ENTRATA XM MODULE (solo versione 120 V): Collegare il cavo radio
XM a questa presa. Seguire le istruzioni allegate alla radio XM. Con la radio XM, vi sono oltre 100 canali di musica, notizie, sport, spettacoli, discussioni ed intrattenimento. Si scoprirà che la copertura abbraccia tutto il continente. La qualità della musica è digitale con molti canali commerciali e di musica gratuita. Vedere anche la sezione relativa a “ASCOLTO DELLA RADIO XM” nella pagina FUNZIONAMENTO.
NOTA
La radio XM esterna non è fornita con il T 747.
12 UPLOAD (MCU, HDMI), RESET: Gli interruttori MCU, HDMI e RESET
(Ripristino) vengono utilizzati per gli aggiornamenti dei programmi software (se disponibili) congiuntamente all’interruttore RS232. Il tecnico addetto all’installazione o il rivenditore di ducia saranno in grado di fornire tutto il supporto necessario per procedere correttamente all’aggiornamento e alla congurazione di T 747.
13 IR IN/IR OUT 1-2 (Entrata/Uscita infrarossi 1-2): Questi minijack
accettano e producono codici a controllo remoto in formato elettrico, usando protocolli industriali standard, per l’uso con “ripetitore ad infrarossi” ed impianti multistanza e tecnologie correlate. IR IN (ENTRATA INFRAROSSI): Questa entrata è collegata ad un’uscita di un ripetitore (Xantech o simile) IR (ad infrarossi) o all’uscita IR di un altro componente per consentire il controllo del T 747 da una ubicazione remota. IR OUT 1, IR OUT 2 (ENTRATA INFRAROSSI 1/Uscita infrarossi2): Sia IR OUT 1 sia IR OUT 2 sono tasti a doppia funzione: possono essere utilizzati come ripetitore del comando a infrarossi o come uscita indipendente IR OUT. Collegare l’entrata IR IN del T 747 all’uscita IR OUT di un’apparecchiatura accessoria. Collegare anche l’uscita IR OUT 1 (o IR OUT 2) del T 747 ad un’altra apparecchiatura con funzionalità IR IN. Con questa impostazione, il T 747 funziona da “ripetitore IR” consentendo all’apparecchiatura collegata al comando IR IN del T 747 di controllare o comandare l’altra apparecchiatura collegata all’uscita IR OUT 1 (o IR OUT2) del T 747.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
A dierenza dei cinque canali a gamma piena, non vi è alcun amplicatore di potenza incorporato nel T 747 per un subwoofer. Collegare questa uscita a un subwoofer alimentato (“attivo” ) o al canale di un amplicatore di potenza che comandi un impianto passivo.
10 INGRESSO ANTENNA FM, AM: Collegare il cavo antenna FM in
dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con il T 747 (o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a fermaglio, inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i colori (bianco e nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi richiudere la levetta, assicurandosi che blocchi il cavo in posizione. Provando varie posizioni dell’antenna si può ottenere una migliore ricezione; l’orientamento verticale di solito produce i risultati migliori. La vicinanza dell’antenna a oggetti metallici di grandi dimensioni (elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la ricezione, così come eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
Vedere anche la sezione relativa a “ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM” nella pagina FUNZIONAMENTO.
Come uscita indipendente IR OUT, connettere IR OUT 1 (o IR OUT 2) all’ingresso IR IN di un’apparecchiatura ausiliaria. Dirigere il telecomando dell’apparecchiatura ausiliaria verso il ricevitore a infrarossi di T 747 per comandare o controllare l’unità collegata.
14 +12V TRIGGER OUT: +12V TRIGGER OUTPUT si usa per controllare
l’apparecchiatura esterna dotata di un’entrata 12V trigger. Connettere questa uscita +12V TRIGGER OUT (Uscita trigger a +12V) al jack dell’ingresso +12V DC (+12 V C.C.) corrispondente dell’apparecchiatura remota, utilizzando un cavo mono con una spina maschio da 3,5 mm. La disponibilità di 12 V in corrispondenza di questa uscita trigger dipende dall’impostazione di “Trigger Out” (Uscita trigger) eettuata nel menu TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER). Per istruzioni su come congurare “Trigger Out” (Uscita trigger) vedere la discussione relativa a “TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER)” nella sezione “MENU SETUP”.
15 MP DOCK (Dock MP): Il T 747 è dotato di una porta dati sul pannello
posteriore che consente di connettere un NAD IPD (Dock NAD per iPod) 1, un NAD IPD 2 e varianti successive. Connettere il jack “MP DOCK (DATA PORT)” del T 747 (Dock MP, porta dati) alla presa corrispondente “DATA PORT” (Porta dati) del modello NAD IPD opzionale. Vedere anche la sezione “ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod” nella sezione principale “FUNZIONAMENTO”.
NOTA
Il modello “NAD IPD (Dock NAD IPD per iPod)” esterno non è fornito con
il T 747.
9
Page 10
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
16 ENTRATA MODULO DAB (solo versione 230 V): Inserire l’altra
estremità del connettore Mini-Din proveniente dalla porta del modulo NAD DAB Adaptor DB 1 in questa presa. Il T 747 è compatibile solo con il NAD DAB Adaptor DB 1, pertanto controllare presso il rivenditore NAD la disponibilità di questo modulo. Con il DAB, è ora possibile ricevere programmi radio di qualità simile ai CD senza fastidiose interferenze e distorsione del segnale. Vedere anche la sezione “ASCOLTO DELLA RADIO DAB” nella sezione principale “FUNZIONAMENTO”.
NOTA
La radio DAB (modulo NAD DAB Adaptor DB 1) esterna non è fornita con
il T 747.
17 RS-232: Collegare questa interfaccia attraverso il cavo seriale RS-232 (non
fornito) a qualsiasi PC Windows® compatibile per consentire il controllo a distanza di T 747 attraverso il software PC proprietario di NAD o di altri controller esterni compatibili. NAD è partner certicato di AMX e Crestron e fornisce il supporto completo di tali periferiche esterne. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio specialista audio NAD.
18 ZONE 2 FIX, ZONE 2 VAR: Connettere sia ZONE 2 FIX (Uscita zona
2 ssa) che ZONE 2 VAR (Uscita zona 2 variabile) all’ingresso audio corrispondente di un amplicatore integrato, preamplicatore o ricevitore esterno. FIX: Quando si è selezionata FIX come porta di uscita audio per ZONE 2 (Zona 2), è possibile variare il livello di volume di ZONE 2 solo tramite il comando VOLUME dell’amplicatore o ricevitore esterno collegato. Non è possibile utilizzare il VOLUME del pannello anteriore o i tasti [VOL ] dello ZR 5 per variare l’uscita audio di Zone 2. VAR: Se si è selezionata la porta di uscita audio VAR per ZONE 2, è possibile regolare il livello di volume di Zone 2 a seconda dell’impostazione dell’opzione “Volume” (Fixed o Variable, cioè Fissa o Variabile) nel menu Zone 2 Controls (Comandi zona 2) dell’OSD.
Per meglio comprendere le funzioni di Zone 2, vedere l’argomento relativo a ZONE 2 CONTROLS (Comandi zona 2) in “USO DEL T 747 ­MENU PRINCIPALE” della sezione “FUNZIONAMENTO”.
19 AUDIO 5 IN/OUT, AUDIO 6: Entrata per segnali di entrata livello
supplementari, quali lettore CD, un lettore di le multimediali o altra sorgente di segnale di livello linea. Collegare i jack AUDIO 5 OUT del T 747 all’entrata audio analogica di un componente di registrazione come un cassette deck, un registratore CD o ad un elaboratore audio/video esterno. Collegare i jack AUDIO 5 IN del T 747 all’uscita corrispondente del componente.
20 SPEAKERS (DIFFUSORI): Collegare i rispettivi canali FRONT L,
FRONT R, CENTER, SURR R, SURR L, SURR-BL e SURR-BR ai diusori corrispondenti. Assicurarsi che il morsetto “+” (rosso) e il morsetto “-” (nero) siano collegati ai morsetti “+” e “-” corrispondenti del diusore. Prestare particolare attenzione anché non vi siano cavi vaganti o trefoli che attraversino i montanti o i morsetti a entrambe le estremità.
Il T 747 è stato progettato per garantire la qualità sonora ottimale quando si collegano diusori con impedenze rientranti nel suo range operativo. Assicurarsi che tutti i diusori siano tarati su 8 ohm minimo per diusore.
NOTA
Usare un trefolo di calibro minimo 16 (AWG). È possibile eseguire
le connessioni al T 747 con connettori a banana o usando un cavo spellato o dei pin. Usare il foro trasversale attraverso il montante per le connessioni con cavo spellato o dei pin. Allentando il dado in plastica del morsetto, realizzare una connessione pulita e serrare nuovamente con attenzione. Per ridurre al minimo il pericolo di cortocircuiti, assicurarsi di utilizzare solo 1/2 pollice (1,3 cm) di cavo spellato o di pin per la connessione.
21 SWITCHED AC OUTLET (USCITA COMMUTATA CA): Questa uscita
può fornire alimentazione commutata ad un altro componente o accessorio. Si accende e spegne mediante il tasto POWER del pannello anteriore o i tasti ON e OFF dell’AVR 3.
Il consumo totale di corrente dei componenti collegati alle uscite C.A. non deve superare 100 watt.
22 INGRESSO CORRENTE DI RETE CA: T 747 è fornito con un cavo di
alimentazione di rete CA distinto. Prima di connetterlo a una presa a muro funzionante, assicurarsi che il cavo sia fermamente connesso alla presa di ingresso corrente di rete CA di T 747. Connettere soltanto all’uscita CA prescritta, p.es., 120 V 60 Hz (soltanto per i modelli di T 747 versione 120 V) o 230 V 50 Hz (soltanto per i modelli di T 747 versione 230 V). Prima di staccare il cavo dalla presa di ingresso corrente di rete di T 747, scollegare sempre la spina del cavo di alimentazione di rete CA dalla presa a muro.
AUDIO 6 è ideale per la connessione dell’uscita analogica di sorgenti audio a livello di linea come un lettore di CD o un sintonizzatore stereo.
10
Page 11
1
3, 4
5
8
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
USO DEL TELECOMANDO AVR 3
Il telecomando serve per tutte le funzioni principali del NAD T 747. Il AVR 3 è in grado di gestire le funzioni principali dei ricevitori stereo, amplicatori integrati e preamplicatori NAD. In più, dispone di una serie ulteriori di comandi che permettono di controllare a distanza lettore CD, Sintonizzatori AM/
2
FM e Sintonizzatori dedicati FM/AM/DAB NAD. Può funzionare no ad una distanza massima di 7m. Si consiglia l’uso di batterie alcaline per massimizzarne la durata di esercizio. Inserire nel vano posteriore del telecomando due batterie AA. Durante la sostituzione delle batterie, fare attenzione a rispettare la posizione indicata dall’immagine riportata sul fondo del vano batterie.
7
Quando l’unità riceve un telecomando, l’indicatore di Standby lampeggia. Si fa notare che l’indicatore
6
può a volte lampeggiare quando riceve comando non strettamente puntati al T 747 ma per altri componenti del sistema. Fare riferimento alle sezioni precedenti del manuale per una descrizione
9
completa delle singole funzioni.
10
NOTA
Il telecomando fornito con il T 747 è del tipo universale NAD, realizzato specicatamente in modo
che funzioni perfettamente con moltissimi modelli NAD. Alcuni tasti sono applicabili solo a specici modelli NAD. Per assistenza, contattare il rivenditore o lo specialista audio NAD.
1 ON/OFF: Il telecomando AVR 3 ha un pulsante di accensione e spegnimento a parte. Premere il
11
12
tasto ON per far passare l’unità dal modo Stand-by al modo di funzionamento. Premere il tasto OFF per portare l’unità nel modo Standby.
2 DEVICE SELECTOR (SELETTORE DISPOSITIVO): Un tasto Seleziona dispositivo stabilisce
soltanto quale componente controllerà il AVR 3, non realizza alcuna funzione sul T 747. Premere il tasto Device Selector (Selettore dispositivo) desiderato per dirigere i tasti applicabili a una pagina di comandi relativi al dispositivo selezionato. Dopo aver selezionato un dispositivo, è possibile premere i tasti corrispondenti del telecomando AVR 3 applicabili al dispositivo selezionato.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
3 SELETTORI DI ENTRATA: Per l’utilizzo di queste funzioni, consultare le etichette corrispondenti
stampate sulla piastra anteriore del telecomando e i tasti assegnati a tali funzioni. Impostare DEVICE SELECTOR su “AMP” per accedere a questi tasti. I tasti dei selettori per l’entrata espletano le medesime funzioni di quelli con pari etichettatura sul pannello anteriore.
NOTA
INPUT 1, INPUT 2 no a INPUT 6 corrispondono a SOURCE 1, SOURCE 2 no a SOURCE 6 del T 747.
INPUT 7 corrisponde a MULTI. Occorrerà abilitare questi ingressi o sorgenti perché sia possibile richiamarli o accedervi direttamente.
4 TASTI NUMERICI: Essi consentono l’input diretto di piste per lettore CD e l’accesso diretto al
canale/preimpostazione per i sintonizzatori ed ricevitori.
5 A/V PSET: In combinazione con i tasti numerici, premere un numero di preimpostazione da 1 a 5.
Notare che è possibile congurare le preimpostazioni tramite il menu A/V Presets (Preimpostazioni A/V).
6 DIMMER (da usare con lettore CD, ricevitore e sintonizzatore NAD): Premere per ridurre o
ripristinare la luminosità del VFD. Attivando questo pulsante, la luminosità del display anteriore varierà in misura diversa a seconda del modello NAD.
7 TEST: Premere per avviare la modalità TEST diusore mentre è evidenziata l’opzione “Speaker
Levels” (livelli dei diusori) nel menu “Speaker Setup” (impostazione dei diusori).
8 MUTE: Premere il tasto MUTE per interrompere provvisoriamente il suono ai diusori e alla
cua. Per gli amplicatori integrati NAD la modalità MUTE (Silenziamento) è indicata dalla spia LED della modalità Standby che lampeggia; per i ricevitori NAD è indicata invece dalla scritta “Mute” visualizzata sul VFD. Premere nuovamente MUTE per ripristinare il suono. La regolazione del livello di volume tramite il AVR 3 o la manopola del pannello anteriore disattiva la funzione di silenziamento.
9 SURR: Consente di selezionare la modalità di ascolto o surround desiderata.
11
Page 12
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
10 VOL [ ] : Premere i tasti [ VOL ] rispettivamente per aumentare o diminuire il livello
sonoro. Rilasciare il tasto una volta raggiunto il livello desiderato. Il display VFD sull pannello anteriore indicherà il livello impostato. Per i ricevitori NAD, sul VFD è visualizzato “Volume Up” (Alza volume) o “Volume Down” (Abbassa volume) o “Volume: _ _ dB” (_ _ indica il livello numerico in dB) mentre si premono i tasti [VOL ] dell’AVR 3.
11 [ ] : Seleziona una voce nel menu.
12 SLEEP (AUTOSPEGNIMENTO): Spegne il ricevitore o il tuner NAD dopo un numero di minuti
preimpostato.
SLEEP MODE MODO SLEEP
Il timer del modo Sleep commuterà il T 747 nel modo Standby automaticamente dopo un numero di minuti prestabilito. Premendo una volta il tasto SLEEP dell’AVR 3 si visualizzerà l’impostazione dell’incremento di tempo di attesa. Premendo una seconda volta il tasto SLEEP dell’AVR 3 entro 3 secondi si modicherà il tempo dell’incremento di attesa ad intervalli di 15 minuti, trascorso il quale tempo il T 747 passerà automaticamente in modo Standby.
Per regolare il ritardo dell’attesa, premere due volte il tasto [SLEEP] dell’AVR 3; prima per visualizzare l’incremento del tempo di attesa ed una seconda volta per modicare l’incremento del tempo di attesa. Sul VFD vengono visualizzati l’incremento di tempo di autospegnimento. Ad ogni pressione consecutive si aumenta il tempo di attesa ad incrementi di 15 minuti da 15 a 90 minuti. Per annullare la modalità di autospegnimento, continuare a premere il tasto [SLEEP] dell’AVR 3 no a che sul VFD non è visualizzato “Sleep O”. Commutando il T 747 in Standby dal tasto [OFF] dell’AVR 3 o dal tasto STANDBY del T 747 si annullerà anche il modo Sleep.
CONTROLLO DVD/BD/CD PLAYER (da utilizzarsi con un lettore di CD, lettore Blu-ray Disc o lettore di DVD NAD): Impostare DEVICE SELECTOR su “DVD” per accedere a questi tasti. Alcuni
dei tasti di controllo seguenti sono applicabili solo ad alcuni modelli di lettore di CD, lettore Blu-ray Disc o lettore di DVD NAD; per vericare la compatibilità dei tasti di controllo, vedere il manuale delle istruzioni del modello NAD in uso. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile a questo dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni su come caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “LIBRERIA”.
HOME: Visualizza il menu HOME o permette di uscire dal menu. TITLE/POP-UP: Visualizza il menu dei titoli del DVD o il menu popup del BD-ROM, se disponibile. MENU: Consente di accedere al menu di un disco DVD, se disponibile. SCAN [ ]: Ricerca avanti/indietro veloce. [ ] : Apre e chiude il cassetto portadisco. [ ] : Interrompe la riproduzione. [ ] : Sospende temporaneamente la riproduzione. [ ] : Passa alla traccia, al le o al capitolo successivo. [ ] : Porta all’inizio della traccia, del le o del capitolo corrente/precedente. [ ] : Avvia la riproduzione. ENTER: Consente di selezionare il le WMA/MP3, la cartella o la traccia desiderati. DISP: Visualizza il tempo di riproduzione e altre informazioni sul display. RAND: Riproduce le tracce o i le in ordine casuale. RPT: Ripete la traccia, il capitolo, il le o tutto il disco. PROG: Accede o esce dalla modalità programma. CLEAR: Azzera l’elenco del programma. RES: Per modicare la risoluzione video utilizzare la porta di uscita HDMI o di uscita video
componente.
SETUP: Apre o chiude il menu Setup. A,B,C,D: Consentono di spostarsi o selezionare il menu BD-ROM, se applicabile; pagina su/giù per
l’elenco del menu FOTO e MUSICA.
12
Page 13
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
COMANDO DEL SINTONIZZATORE (da utilizzarsi con un ricevitore, sintonizzatore AM/FM/ DAB NAD): Impostare DEVICE SELECTOR su “TUN” per accedere a questi tasti. Per l’utilizzo di queste
funzioni, consultare le etichette corrispondenti stampate sulla piastra anteriore del telecomando e i tasti assegnati a tali funzioni. Alcuni dei tasti di comando sono applicabili solo ad alcuni modelli di ricevitore o tuner NAD; per vericare la compatibilità dei tasti, vedere il Manuale delle istruzioni del ricevitore o del tuner NAD. È anche possibile caricare la libreria di codici NAD applicabile a questo dispositivo, in modo da renderlo compatibile con l’altra apparecchiatura NAD. Per istruzioni su come caricare una libreria di codici NAD vedere la sezione seguente relativa a “LIBRERIA”.
TUNE [ ] or [ ] (SINTONIZZA): Consente di spostarsi in alto o in basso tra le frequenze AM o FM. PRESET [ ] or [ ] (PREIMPOSTAZIONE): Consente di spostarsi in alto o in basso tra le preimpostazioni radio.
AM/FM/DB: Selezionare la banda DAB (solo versione 230V), XM (solo versione 120V), FM o AM. TUNER MODE (MODALITÀ TUNER): In modalità FM, passare da “FM Mute On” (Silenziamento FM
attivato) e “FM Mute O” (Silenziamento FM disattivato). In modalità DAB, premere questo tasto per attivare Dynamic Range Control (DRC, Controllo gamma dinamico), Station Order (Ordine stazioni) o altre opzioni di menu DAB applicabili.
BLEND: Attiva o disattiva la funzione BLEND. MEMORY: Salva la stazione corrente nella preimpostazione memorizzata. DELETE (CANCELLA): Premere e tenere premuto per circa 2 secondi: la preimpostazione
memorizzata viene cancellata. [ ]: In modalità DAB, in combinazione con TUNER MODE o con altri tasti compatibili, premere ripetutamente per selezionare le opzioni di menu DAB come Dynamic Range Control (Controllo dinamico gamma), Station Order (Ordine stazioni) e altre opzioni DAB applicabli. ENTER: In modalità AM/FM, premere questo tasto per selezionare la modalità “Preset” (Preimpostazione) o “Tune” (Sintonizza). In modalità DAB, premere e tenere premuto questo tasto per controllare la forza del segnale. INFO: Premendo ripetutamente questo pulsante verranno visualizzate le informazioni fornite dalla stazione radio sintonizzata quali i dati DAB o RDS.
TELECOMANDO
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOTA
Per i tasti di comando specici per il riproduttore iPod, vedere “FUNZIONI DI COMANDO” nella
sezione “FUNZIONAMENTO – ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod”.
13
Page 14
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
LIBRERIA
Il telecomando AVR 3 può memorizzare una libreria diversa di codici NAD di default per ogni “pagina” del Selettore del dispositivo. Se la libreria di default originale non controlla il proprio lettore CD, lettore DVD NAD o altro componente, seguire la procedura indicata di seguito per cambiare la libreria dei codici. Vedere anche la tabella seguente per l’elenco di codici di libreria NAD applicabili e i modelli NAD corrispondenti.
CARICAMENTO DI UN ALTRO CODICE LIBRERIA Esempio: Caricare i codici libreria del lettore DVD NAD T 517 nel dispositivo “DVD” di AVR 3. 1 Premere e tenere premuto [DVD] nella sezione DEVICE SELECTOR (Selettore del dispositivo) dell’AVR 3. 2 Tenendo premuto il tasto corrispondente a dispositivo (DVD), premere “2” e “2” utilizzando i tasti
numerici dell’AVR 3. “22” è il codice libreria corrispondente a T 517.
3 Premere [ENTER] (Invio) sempre tenendo premuto il tasto del dispositivo (DVD). Il selettore del
dispositivo DVD lampeggerà una volta a indicare che l’immissione della libreria è riuscita. È ora possibile lasciare andare sia il tasto selettore del dispositivo (DVD) sia il tasto [ENTER].
RIPRISTINARE LE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DELL’ AVR 3
È possibile ripristinare le impostazioni predenite dell’AVR 3, comprese le librerie predenite, attenendosi alle procedure seguenti 1 Premere e tenere premuti i tasti [ON] e [DELETE] (Cancella) per circa 10 secondi nché il tasto del
dispositivo AMP non si illumina.
2 Entro due secondi da quando si illumina il tasto del dispositivo AMP, lasciare andare entrambi i
tasti.Se la modalità di ripristino riesce, il tasto del dispositivo [DVD] lampeggia due volte.
TABELLA DI CODICI LIBRERIA APPLICABILI AL TELECOMANDO AVR 3
CODICE LIBRERIA DESCRIZIONE PRODOTTO NAD
10 Pagina libreria predenita per “AMP”
11 Zone 2
20 C 515BEE, C 545BEE, C 565BEE
21 Pagina libreria predenita per “DVD”; T 535, T 585, M55, Sezione DVD di L 54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T 513, T 514, T 515, T 517
23 T 587
31 IPD 2
40
41 C 422, C 425
42 C 445
NOTA
È possibile che AVR 3 non contenga tutti i tasti di comando applicabili ai prodotti NAD menzionati.
Per disporre di tutti i tasti del telecomando applicabili, utilizzare il telecomando prescritto per il prodotto NAD specicato.
Pagina libreria predenita per “TUN”; Sezione sintonizzatore di C 725BEE, T 175, T 737, T 755, T 765, T 775, T 785
USO DEL TELECOMANDO ZR 5
Il telecomando ZR 5 è un telecomando compatto discreto per il controllo del T 747 da varie stanze diverse da quella principale. Il telecomando ZR 5 consente il controllo separato completo della
1
2
5
selezione della sorgente a prescindere dalla stanza principale. Ciò signica che l’entrata di zona può
3
essere completamente diversa audio dall’entrata principale. 1 ON/OFF: Attiva/disattiva la funzione Zone (Zona).
4
2 SOURCE [ ] (SORGENTE): Selezionare l’ingresso attivo di NAD T 747 che sarà inviato alla
porta di uscita ZONE 2 del pannello posteriore.
3 MUTE: Spegne temporaneamente o ripristina il livello di Zone Volume (Volume di zona). 4 VOL [ ]: Aumentare o diminuire il livello di sonorità della sorgente Zona selezionata. Questa
6
operazione è possibile solo se l’opzione VOLUME di ZONE 2 CONTROLS (Comandi zona 2) è impostata su VARIABLE (Variabile).
5 PRESET [ ]: Consente di spostarsi in alto o in basso tra le preimpostazioni radio. Questo
tasto di comando è possibile se la zona selezionata è “TUNER” e la sezione tuner attivo ha preimpostazioni memorizzate.
6 I seguenti tasti Zone del lettore per CD tasti consentono di comandare un lettore per CD
compatibile, a condizione che quest’ultimo sia acceso e che il disco sia caricato.
SKIP [ ] : Torna all’inizio della traccia e/o del le corrente o precedente. SKIP [ ]: Passa alla traccia o al le successivo. [ ] : Avvia la riproduzione.
14
Page 15
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO (OSD)
Il ricevitore T 747 utilizza un sistema semplice ed autoesplicativo di “menu” su schermo che compaiono sul monitor video/TV collegato. Essi servono durante il processo di congurazione (e sono utili nel funzionamento quotidiano), pertanto assicurarsi di collegare il monitor/TV prima di procedere con la congurazione.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD
Premere i tasto [ ] del telecomando AVR 3 o del pannello anteriore per visualizzare il Menu principale del T 747 sul proprio monitor video/TV. Se l’OSD non compare, vericare le connessioni MONITOR OUT.
NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare attraverso le opzioni di menu OSD, realizzare quanto segue usando i pulsanti dell’AVR 3 o i pulsanti corrispondenti del pannello anteriore: 1 Premere [ ] per selezionare una voce di menu. Utilizzare i tasti [ ] per
spostarsi su e giù tra le selezioni di Menu. Premere ripetutamente [ ] per avanzare o proseguire nei sottomenu di una voce di menu desiderata.
2 Quando si è selezionata una voce di menu e si desidera impostare o
modicare il valore del parametro (impostazione), premere di nuovo [ ] nché non viene visualizzato “^ν” all’estrema destra dell’opzione di menu. Utilizzare i tasti [ ] per spostarsi su e giù tra le opzioni di menu.
3 Premere [ENTER] per salvare le impostazioni o le modiche apportate al
menu o sottomenu attuale.
4 Premere [ ] per uscire da un determinato menu, ritornare a quello
precedente o uscire completamente dal menu principale dell’OSD.
MAIN MENU (MENU PRINCIPALE)
Il Menu principale contiene le opzioni di menu per “Listening Mode” (Modo di ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), “Tone Controls” (Controllo toni), “Zone 2 Controls” (Comandi zona 2) e accesso al “Setup Menu” (Menu Setup).
LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il ricevitore T 747 ore distinti modi di ascolto, personalizzati per i vari tipi di registrazione o materiale del programma. Con una sorgente a due canali (Stereo), è possibile selezionare i seguenti modi di ascolto:
STEREO
Tutta l’uscita è diretta ai canali sinistro/destro anteriore. Le basse frequenze sono dirette al subwoofer se nelle impostazioni dei diusori ne compare uno. Scegliere “Stereo” quando si desidera ascoltare una produzione stereo (o monofonica), tipo un CD musicale o una radiodiusione FM, senza l’aggiunta del surround. Le registrazioni stereo in forma PCM/digitale o analogica e a codica surround o meno, sono riprodotte così come sono state registrate. Le registrazioni digitali multicanale (Dolby Digital e DTS) sono riprodotte in modo “Stereo Downmix” attraverso i canali sinistro/ destro anteriore solo come segnali Lt/Rt (sinistro/destro totale).
DOLBY® VIRTUAL SPEAKER DVS
La tecnologia Dolby Virtual Speaker crea un’esperienza di ascolto a 5.1 canali irresistibile persino da due soli diusori, rendendola pertanto una soluzione di intrattenimento ideale per i luoghi in cui vi sia uno spazio limitato da dedicare a congurazioni con diusori multipli.
Per navigare attraverso queste opzioni del Menu principale e le relative selezioni di sottomenu, consultare e seguire le istruzioni contenute nelle sezioni “VISUALIZZAZIONE DELL’OSD” e “NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”.
Il Dolby Virtual Speaker modella il suono di un sistema di riproduzione in due ambienti di ascolto diversi, in base alle misurazioni acustiche delle stanze reali: DVS Reference (Riferimento DVS) è una stanza piccola e con un buon isolamento adatta sia ai lmati che alle registrazionidi sola musica. DVS Wide (Larghezza DVS) è una stanza più grande, più simile ad una sala da concerto o un cinema.
PRO LOGIC IIx
Dolby Pro Logic IIx elabora sia segnali stereo che 5.1 in un’uscita a 6.1 o 7.1 canali. In Dolby Pro Logic Iix, è possibile scegliere i modi PLIIx Movie o PLIIx Music per personalizzare la propria esperienza di ascolto sul materiale sorgente. L’elaborazione surround Dolby Pro Logic IIx produce un imaging più stabile e suono di ampiezza di banda completa sui canali posteriori in modo Movie, orendo quanto di più simile alla decodica Dolby Digital. Per i segnali a due canali, il modo PLIIx Music presenta anche tre comandi utente aggiuntivi: Dimension (Dimensione), Center Width (Ampiezza centrale) e Panorama. Consultare anche la sezione “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” di seguito.
Il seguente schema illustra i canali disponibili presumendo che essi siano abilitati nel menu “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori);
Modo di Ascolto Sorgenti a due canali
PLIIx Music PLIIx Movie
Canali di uscita decodicati attivi
6,1 Impianto diusori 7,1 Impianto diusori
Anteriore (sinistro e destro), Centrale, Surround (sinistro e destro), Surround posteriore, Subwoofer
Anteriore (sinistro e destro), Centrale, Surround (sinistro e destro), Surround posteriore (sinistro e destro), Subwoofer
15
Page 16
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
NEO:6
Le registrazioni a due canali, stereo o a codica surround, si producono con Neo: 6 surround con uscita sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro discreto più subwoofer (presumendo che siano presenti nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori) attuale). Il T 747 fornisce due varianti NEO:6 Cinema e NEO:6 Music. Consultare anche la sezione “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” di seguito.
EARS
Le registrazioni a due canali, sia con codica stereo sia surround, sono riprodotte con elaborazione surround NAD proprietaria, con produzione sui canali anteriore sinistro/destro, centrale e surround sinistro/destro discreto, più il subwoofer (presupponendo che siano presenti nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori) attuale). EARS non utilizza i diusori posteriori surround (se esistono). EARS estrae l’atmosfera naturale presente praticamente in tutte le registrazioni stereo ben realizzate. Non sintetizza alcuna atmosfera o altro elemento sonoro e così resta più fedele al suono della prestazione originale della maggior parte delle altre opzioni di musica surround.
Selezionare EARS per ascoltare registrazioni e radiodiusioni musicali stereo. EARS produce un’atmosfera sottile ma molto naturale e realistica praticamente da tutte le registrazioni stereo ad “acustica naturale”. Di solito, tali registrazioni includono i generi di musica classica, jazz e folk oltre a numerosi esempi da altri generi. Fra le sue virtù sono inclusi una formazione di immagini sonore realistica, stabile e da “prima la” ed “acustica virtuale” di atmosfera spaziosa ma non esagerata che resta fedele alla registrazione originale.
ENHANCED STEREO
Tutte le registrazioni riprodotte in stereo attraverso il massimo complemento dei diusori congurati nella “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori) attuale. Enhanced stereo può essere utile per il volume massimo da tutti i canali o per l’ascolto di musica di sottofondo multidiusore (cocktail party). Per questo modo, è possibile accendere/spegnere (ON/OFF) i diusori anteriori, centrali, surround e posteriori come si desidera.
PRO LOGIC IIx
PLIIx MOVIE è ottimizzato per le colonne sonore dei lm. PLIIx MUSIC per le registrazioni di musica.
Center Width (Ampiezza centrale) (da 0 a 7): Modica la “centricità dura” dell’immagine centrale mescolando gradualmente anche il contenuto mono-centrale ai diusori anteriore sinistro/ destro. Un’impostazione di “0” conserva il default del solo canale centrale, mentre un’impostazione di “7” produce un canale centrale completamente fantasma. Dimension (Dimensione) (da -7 a +7): Regola l’enfasi anteriore­posteriore dell’eetto surround indipendentemente dai livelli del canale relativo. Panorama (On/O): Aggiunge un eetto di “avvolgimento” estendendo del contenuto stereo ai canali surround.
NOTA
La modalità Pro Logic IIx decodica come modalità Pro Logic II
quando si disattivano i diusori surround posteriori (“O”) dal menu “Speaker Congurations” (Congurazione dei diusori). Vedere anche l’argomento relativo a “SPEAKER CONFIGURATIONS” (CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI)” in “SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI)”, sezione “FUNZIONAMENTO- USO DEL T 747 - MENU SETUP”.
NEO:6
Neo:6 Cinema è ottimizzato per le colonne sonore dei lm. Neo:6 Music per le registrazioni di musica.
Center Gain (Guadagno centrale) (da 0 a 0,5): Regolare per ottenere un’immagine centrale migliore in rapporto ai canali di suono surround.
DSP OPTIONS (OPZIONI DSP)
7 CH STEREO CANALE STEREO 7
Le registrazioni a due canali vengono riprodotte con segnali di uscita ai canali anteriore sinistro/destro, centrale, surround sinistro/destro discreto, surround posteriore sinistro/destro e al subwoofer (presumendo che questi siano presenti nella sezione “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori). Il livello di uscita Back Surround (sinistro/destro) è di -3 dB più basso rispetto agli altri canali.
ANALOG BYPASS
Tutti i segnali analogici restano nel dominio analogico senza conversioni da analogico a digitale. In Analog Bypass, la circuiteria DSP viene bypassata, ma restano le funzioni di controllo dei toni completo. “Bass management” (Getione dei bassi) o Impostazioni dei diusori sono anch’essi inattivi dato che sono funzioni DSP.
REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO
Diversi modi di ascolto del T 747 hanno una o più variazioni selezionabili e parametri regolabili che è possibile modicare in modo da adattarli all’impianto, alla registrazione o alle proprie preferenze personali. Nel menu Listening Mode, usare una combinazione dei tasti [ ] ed [ ] per navigare e realizzare le impostazioni desiderate.
NOTA
Le modiche ai parametri del modo di ascolto si realizzano o si
conservano quando si cambiano i modi di ascolto. Inoltre, è possibile salvare un modo di ascolto modicato per poterlo facilmente richiamare salvandolo in una preimpostazione (consultare “A/V Presets” (Preimpostazioni A/V) - di seguito, sotto Menu Setup).
Opzioni DSP ha la funzionalità “Lip Sync Delay” (Ritardo sincronizzazione labiale) la cui funzione è quella di far combaciare eventuali ritardi che potrebbero vericarsi nell’immagine rispetto all’audio.
Variando “Lip Sync Delay” da 0ms a 120ms, è possibile ritardare l’uscita audio al ne di sincronizzarla con l’immagine video.
Un’altra opzione DSP è “HDMI Audio to TV” (Audio HDMI a TV), che è applicabile solo quando si utilizza una sorgente HDMI e un display uscita video predisposto per HDMI. È possibile impostare “HDMI Audio to TV” su “On” (Attivata) o “O” (Disattivata).
On (Attivata): Se l’impostazione è “On” (Attivata), l’audio è riprodotto sia dei diusori del televisore predisposto per HDMI sia da quelli di T 747. O (Disattivata): Quando questa impostazione è impostata su “O” (Disattivata), l’audio è riprodotto solo dei diusori di T 747 e non sarà disponibile per i diusori del televisore predisposto per HDMI.
16
Page 17
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU PRINCIPALE
TONE CONTROLS (CONTROLLO TONI)
“Tone Defeat” (Esclusione dei Toni) ore la scelta di variare o bypassare completamente la sezione di comando dei toni del T 747. Se si seleziona “O”, i circuiti dei Controllo toni sono attivi. Selezionare “On” per bypassare i controllo toni. disattivando ecacemente l’eetto dei circuiti dei controllo toni.
Il T 747 ha due livelli di Controllo toni: Treble (Acuti) e Bass (Bassi). I comandi Treble (Acuti) e Bass (Bassi) hanno eetto solo sui bassi inferiori e sugli alti superiori e lasciano le frequenze di gamma media prive di colore.
Questi comandi consentono di ritoccare la calibrazione al volo, la risposta di frequenza della sorgente. Utilizzare i tasti [ ] per regolare Treble (Acuti) e Bass (Bassi) entro la gamma ± 10 dB.
ZONE 2 CONTROLS (COMANDI ZONA 2)
A questo punto è possibile collegare i connettori jack di uscita ZONE 2 OUT a un altro amplicatore o ricevitore situato in un’area diversa dell’abitazione o dell’edicio. Quando l’amplicatore o il ricevitore separato seleziona il segnale alimentato e i diusori sono collegati, è possibile ricevere il segnale audio/video della sorgente selezionata.
VOLUME
“Volume” indica il livello di volume regolabile secondario di Zone 2 che è possibile aumentare o diminuire a seconda delle impostazioni. “Volume” può essere impostato su “Fixed” (Fisso) o “Variable” (Variabile). Questo vale solo se la porta di uscita audio selezionata per ZONE 2 è ZONE 2 VAR. Se
si è selezionato ZONE 2 FIX come porta di uscita audio per Zone 2, le impostazioni di “Volume” eettuate in questo OSD (On-Screen­Display) per Zone 2 Controls (Comandi zona 2) non avranno eetto.
Fixed (Fisso): Se “Volume” è impostato su “Fixed” (Fisso), è possibile eettuare la preimpostazione del livello dB preferito; dopo avere eettuato questa operazione sarà possibile variare il volume della zona tramite il comando di volume dell’amplicatore separato a cui viene alimentato il segnale. Variable (Variabile): Quando è impostato su “Variable”, è possibile regolare il livello di volume di Zone 2 tramite i tasti [VOL ] del telecomando ZR 5 o tramite il comando di volume dell’amplicatore separato a cui è alimentato il segnale. Con l’impostazione “Variable” (Variabile) occorre uscire dall’OSD del menu principale quando si desidera utilizzare i tasti [VOL ] dello ZR 5 per regolare il livello di volume di Zone 2.
NOTA
Quando Zone 2 è attivata, nel VFD viene visualizzata la scritta “Z2: _
_ _ “ (_ _ _ corrisponde alla sorgente selezionata) se sulla riga 1 o 2 del menu “Front Panel Display Setup” (Impostazione del display del pannello anteriore) è selezionata “Zone 2 Source” (Sorgente zona 2). Vedere in proposito “Impostazione del display del pannello anteriore” nella sezione Menu Setup.. Se la funzione Zone non è disattivata (OFF), nel VFD vengono visualizzate le impostazioni di visualizzazione zona anche se T 747 è spento. Per disattivare la funzione Zone, premere il tasto OFF di ZR 5 o impostare “Power” su “O” nel menu Zone 2 Controls (Comandi zona 2).
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
La funzione Zone consente di ascoltare simultaneamente una sorgente attiva di T 747 diversa da quella selezionata al momento.
POWER ALIMENTAZIONE
Selezionare “On” per attivare la funzione Zone 2 (Zona 2). “Power” (Alimentazione) è impostato su “O” (Disattivata), la funzione Zone 2 (Zona
2) è disattivata o disabilitata.
SOURCE SORGENTE
Se Zone 2 è attivata, può essere assegnata a un ingresso sorgente tramite la selezione delle seguenti opzioni: Tutte le sorgenti abilitate (Source 1-3, iPod, Source 5, Source 6), Multi, Front (Anteriore), MP (lettore di le multimediali) e Tuner (Sintonizzatore). Selezionare l’ingresso Source (Sorgente) da associare all’uscita Zone 2 (Zona 2). Finché l’ingresso della sorgente associata è attivo, sarò disponibile continuamente in corrispondenza dell’uscita ZONE 2 OUT, indipendentemente dalle impostazioni di Main Zone (Zona principale). Ad esempio, mentre T 747 è in modalità Source 1 (Sorgente 1), è possibile impostare l’opzione “Source” di Zone 2 Controls (Comandi zona 2) su “Source 2” (Sorgente 2); l’uscita audio e video attiva di Source 2 sarà indirizzata alla porta di uscita ZONE 2 del pannello posteriore anche se T 747 è in modalità Source 1.
17
Page 18
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
MENU SETUP
Il Menu Setup consente di personalizzare il funzionamento del T 747 rispetto alle apparecchiature accessorie usate in uno specico impianto AV. A meno che il sistema non corrisponda esattamente alle impostazioni predenite, si dovrà usare il menu Setup per congurare le impostazioni del T 747.
Nel Menu Setup, è possibile congurare quanto segue: A/V Presets (Preimpostazioni A/V), Source Setup (Impostazione della sorgente), Speaker Setup (Impostazione dei diusori), Amplier Setup (Impostazione dell’amplicatore),Trigger Setup (Impostazione Trigger), Listening Mode Setup (Impostazione modo di ascolto), Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello anteriore) e Video Setup (Impostazione Video).
CREAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI
La creazione di una preimpostazione consiste nella memorizzazione di un set completo di parametri impostati in “Listening Mode” (Modo ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), “Tone Controls” (Controllo toni), “Speaker Setup” (Impostazione dei diusori) e Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello anteriore) congurabili tramite “Setup Menu” (Menu Setup).
Per salvare un gruppo di tali parametri in una preimpostazione andare a “A/V Presets” (Preimpostazioni A/V). Selezionare un numero di preimpostazione e includerlo in una qualsiasi delle impostazioni dei parametri menzionate in precedenza scegliendo “Yes” (Sì). Se si decide di non includere nella Preimpostazione specica una determinata impostazione di parametro, selezionare “No”.
Ora, per salvare le impostazioni scelte per il numero di Preimpostazione specica, scorrere no a “Save Current Setup to Preset” (Salvare impostazione attuale nella Preimpostazione) e premere il tasto [ ]. Se si sceglie invece di caricare le impostazioni di default, scorrere no a “Load Defaults to Preset” (Caricare default nella Preimpostazione) e premere il tasto [ ] per ripristinare le impostazioni di default.
Per navigare attraverso queste opzioni del Menu Setup e le relative selezioni di sottomenu, consultare e seguire le istruzioni contenute nelle sezioni “VISUALIZZAZIONE DELL’OSD” e “NAVIGAZIONE DELL’OSD E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”.
A/V PRESETS (PREIMPOSTAZIONI A/V)
Il sistema di “Preimpostazioni” semplice ma molto essibile del T 747 consente di personalizzare di fatto qualsiasi aspetto della propria riproduzione audio-video e di richiamarlo con la pressione di un unico tasto. Le impostazioni dei parametri “Listening Mode” (Modo ascolto), “DSP Options” (Opzioni DSP), “Tone Controls” (Controllo toni), “Speaker Setup” (Impostazione dei diusori) e “Front Panel Display Setup” (Impostazione del display del pannello anteriore) vengono memorizzate in una preimpostazione unica.
Oltre alle impostazioni dei parametri, è possibile assegnare all’etichetta della Preimpostazione stessa un nuovo nome. Questo nuovo nome comparirà nel VFD oltre che sull’OSD.
Per rinominare l’etichetta Preimpostazione, scorrere no a “Name” e premere [ ] per andare al carattere. Poi, premere [ ] per scegliere i caratteri alfanumerici. Premere [ ] per spostarsi al carattere successivo o precedente e contemporaneamente salvare le modiche al carattere attuale.
Si potrebbe creare una Preimpostazione ottimizzata per musica pop e un’altra per la classica. Un’ulteriore Preimpostazione può essere congurata per richiamare l’impostazione preferita di ciascun membro della famiglia o per la riproduzione home-theater ad eetto completamente cinematograco e un’altra ancora per i lm di tarda notte, con ciascuna Preimpostazione regolata su uno scenario o preferenza particolare.
18
Page 19
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ESEMPIO DI PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI A/V
1 Congurare prima le impostazioni preferite per le seguenti opzioni
(accedere ad esse tramite la rispettiva pagina del menu).
Listening Mode (Modo di Ascolto): Stereo
DSP Options (Opzioni DSP): 5 ms
Speaker Setup (Impostazione dei Diusori): dal menu Speaker Setup, andare al sottomenu “Speaker Conguration” e modicare “Subwoofer” da “On” (Attivata) a “O” (Disattivata): la selezione per “Front” (Anteriore) diventerà “Large” (Grande)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Tone Controls (Controllo toni) : Tone Defeat (Esclusione dei Toni): On (Attivata)
Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello anteriore): Impostare “Line 2” su “Listening Mode” (Modo di Ascolto)
2 Dopo avere eettuato le impostazioni precedenti, passare a “A/V Presets”
nella pagina SETUP MENU (Menu Setup). Utilizzare [ ] per accedere al menu “A/V Presets”.
19
Page 20
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
3 Alla pagina “A/V Presets”, impostare “Preset: 1” come segue:
Utilizzare [ ] per selezionare “Yes” (Sì) o “No” e premere [ENTER] per confermare la selezione e spostarsi all’impostazione successiva.
4 A questo punto ripetere il passaggio 1 più sopra, utilizzando le
impostazioni seguenti:
Listening Mode (Modo di Ascolto): PLIIx Music
Alla riga di menu “Save Current Setup to Preset” (Salvare impostazione attuale nella Preimpostazione), utilizzare il tasto [ ] per salvare le impostazioni precedenti in Preset 1. Verrà visualizzata la schermata seguente dell’OSD, che conferma che le impostazioni precedenti sono state salvate in “Preset 1”.
Quando si richiama “Preset 1” utilizzando il telecomando (per AVR 3, “A/V PSET” + “1”), i valori della preimpostazione precedente assegnati a “Preset 1” (le preimpostazioni mostrate nelle schermate dell’OSD al punto 1) saranno richiamati e saranno validi per la sorgente corrente.
DSP Options (Opzioni DSP): 0 ms
Tone Controls (Controllo toni): Tone Defeat (Esclusione dei Toni): O
(Disattivata)
20
Front Panel Display Setup (Impostazione del display del pannello anteriore): Impostare “Line 2” su “Volume”
Page 21
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
5 Dopo avere eettuato le impostazioni precedenti, passare a “A/V
Presets” nella pagina SETUP MENU (Menu Setup). Utilizzare [ ] per accedere al menu “A/V Presets”.
6 Alla pagina “A/V Presets”, impostare “Preset: 2” come segue:
7 È possibile congurare no a cinque preimpostazioni. È inoltre possibile
assegnare per impostazione predenita le preimpostazioni create a ogni sorgente della nestra “Source Setup (Normal View)” (Impostazione della Sorgente - Vista Normale) come segue:
Nell’esempio precedente, le impostazioni di “Preset 1” vengono assegnate a Source 1 (Sorgente 1). Ogni volta che si accede a Source 1, le impostazioni di “Preset 1” saranno applicate a Source 1. Premendo i tasti appropriati del telecomando, è possibile sovrascrivere le preimpostazioni assegnate a una sorgente specica con una impostazione o numero predenito diverso.
RICHIAMO DELLE PREIMPOSTAZIONI
È possibile richiamare una Preimpostazione in qualsiasi momento usando il telecomando AVR 3. Premere il tasto A/V PSET dell’AVR 3, quindi il tasto numerico da 1 a 5 corrispondente al numero di preimpostazione desiderata. La Preimpostazione appena richiamata comparirà o sostituirà quella precedente, nel caso in cui ve ne fosse stata una.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Utilizzare [ ] per selezionare “Yes” (Sì) o “No” e premere [ENTER] per confermare la selezione e spostarsi all’impostazione successiva.
Alla riga di menu “Save Current Setup to Preset” (Salvare impostazione attuale nella Preimpostazione), utilizzare il tasto [ ] per salvare le impostazioni precedenti in Preset 2. Quando si richiama “Preset 2” utilizzando il telecomando (per AVR 3, “A/V PSET” + “2”), i valori della preimpostazione precedente assegnati a “Preset 2” (le preimpostazioni mostrate nelle schermate dell’OSD al punto 4) saranno richiamati e saranno validi per la sorgente corrente.
Notare che “Speaker Setup” è impostata su “No”. In questa condizione, nessuno dei valori di “Speaker Setup” saranno applicati a “Preset 2”. Le impostazioni di “Speaker Setup” applicate a “Preset 2” saranno le ultime eettuate per “Speaker Setup” o quelle correnti. In questo esempio, si tratta delle impostazioni di “Speaker Setup” mostrate al punto 1.
SOURCE SETUP (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE)
Dal menu “Source Setup”, premendo [ ] si passa al menu Source Setup (Impostazione della sorgente), dove è possibile regolare, allocare o modicare le impostazioni di quanto segue: Source Setup - Normal View (Impostazione della sorgente - Vista Normale), Source Setup - Table View (Impostazione della sorgente - Vista tabella) e iPod Setup (Congurazione iPod).
SOURCE SETUP - NORMAL VIEW (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE - VISTA NORMALE)
Il menu Source Setup (Normal View) (Impostazione della sorgente – Vista Normale) consente di impostare, allocare o modicare le seguenti impostazioni.
21
Page 22
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SOURCE SORGENTE
Il T 747 è dotato di dieci Sorgenti congurabili (Source 1 -10). Le impostazioni per ogni Sorgente dipendono dalle congurazioni impostate nei parametri per quella nestra di Sorgente specica.
In corrispondenza dell’opzione “Source” (Sorgente), utilizzare i tasti [ ] per selezionare le varie sorgenti.
NOTA
Source 4 va per default su iPod. Per modicare Source 4 e allocarla per
altre entrate, andare nel menu “iPod Setup” (Congurazione iPod) sotto il menu “Source Setup” (Impostazione della sorgente). Nel menu iPod Setup (Congurazione iPod), impostare “Enable” (Abilitato) su “No”: ora, è possibile assegnare Source 4 ad altre entrate o impostazioni, se lo si desidera.
ENABLE ABILITATO
Questa opzione consente di abilitare/disabilitare una Sorgente. Questa funzione è particolarmente utile se si usano solo poche Sorgenti e si seleziona direttamente la Sorgente dal pannello anteriore, bypassando le sorgenti non utilizzate.
Per abilitare o disabilitare una Sorgente specica, scorrere no a “Enable” (Abilitato) e premere i tasto [ ] e poi [ ] per selezionare “Yes” (Sì) o “No”.
NAME NOME
È possibile assegnare un nuovo Nome ad una etichetta di Sorgente. Ad esempio, se il DVD player è collegato a “Source 1”, è possibile rinominare “Source 1” come “DVD”.
DIGITAL AUDIO AUDIO DIGITALE
Per beneciare della circuiteria audio surround e digitale ad alte prestazioni del T 747, è consigliabile selezionare le sue entrate Digital Audio (Audio digitale).
Vi sono dieci entrate Digital Audio selezionabili per il T 747. Sono le seguenti
HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Optical 1, Optical 2, Entrata anteriore ottica
Coaxial 1, Coaxial 2
Un’altra opzione è “O”, tramite la quale non si seleziona alcun segnale audio per una determinata sorgente.
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale
assegnata avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica assegnata, anche se sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata audio analogica per quella Sorgente specica, selezionare “O” nell’impostazione “Digital Audio” (Audio digitale) dello stesso menu “Source” (Sorgente).
VIDEO
È possibile assegnare un ingresso video specico a una determinata sorgente. Di seguito, si indicano le entrate Video assegnabili
HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Component 1, Component 2, Component 3
S-Video 1, S-Video 2, S-Video 3, S-Video 4, Entrata anteriore S-Video
Composite 1, Composite 2, Composite 3, Composite 4, Entrata
anteriore video composito
Per rinominare l’etichetta Source, scorrere no a “Name” e premere i tasto [ ] e poi [ ] per andare al carattere e scegliere i caratteri alfanumerici.
Premere [ ] per spostarsi al carattere successivo o precedente e contemporaneamente salvare le modiche al carattere attuale. Il nome può avere una lunghezza massima di otto caratteri.
Il nuovo nome comparirà nel VFD oltre che sull’OSD.
ANALOG AUDIO AUDIO ANALOGICO
Il T 747 ha nove entrate audio analogiche incluso 7,1 Input. Tali entrate analogiche Audio 1, Audio 2, Audio 3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, 7,1 Input, Audio Front e Audio MP possono essere assegnate in modo variabile a ciascuna Sorgente.
Scorrere no a “Analog Audio” e poi premere [ ] e poi i tasti [ ] per selezionare ed assegnare un’entrata audio analogica alla Sorgente specica. Se si seleziona “O”, non si seleziona alcun segnale audio analogico entrante per quella Sorgente specica.
NOTA
Un segnale digitale entrante presente presso l’entrata digitale assegnata
avrà sempre la precedenza sull’entrata audio analogica assegnata, anche se sono entrambi presenti. Per mantenere l’entrata audio analogica per quella Sorgente specica, selezionare “O” nell’impostazione “Digital Audio” (Audio digitale) dello stesso menu “Source” (Sorgente).
GAIN GUADAGNO
La regolazione del guadagno consente a tutte le sorgenti di riprodurre allo stesso volume in modo da non dover regolare il volume ogni volta che si seleziona una nuova sorgente. Di solito, si preferisce ridurre il livello della sorgente più alta piuttosto che aumentare quello delle sorgenti più deboli.
Un’altra opzione è “O”, tramite la quale non si istruisce quella determinata sorgente a selezionare un ingresso Video.
A/V PRESETS PREIMPOSTAZIONI A/V
È possibile assegnare ad una Sorgente specica una Preimpostazione memorizzata. I parametri impostati nel numero di Preimpostazione selezionati saranno adottati nella Sorgente specica a cui sono assegnati (consultare la sezione a parte su “A/V PRESETS” per un’ulteriore comprensione delle Preimpostazioni).
Scorrendo no a “A/V Presets” e poi premendo [ ] e quindi i tasti [ ], è possibile assegnare ad una Sorgente un numero di Preimpostazione che va da 1 a 5.
Se non si desidera assegnare una Preimpostazione alla Sorgente specica, selezionare “None” (Nessuno).
TRIGGER OUT
Il Trigger Out per una Sorgente specica dipende dalle congurazioni realizzare in un menu separato su Trigger Setup (See “TRIGGER SETUP” di seguito). Se si assegna l’uscita Trigger a “Src Setup” (Impostazione della sorgente) nella nestra di menu separata “Trigger Setup” (Impostazione trigger), il segnale +12 V sarà disponibile alla porta +12V TRIGGER OUT (Uscita trigger a +12 V) ogni volta che si richiama una sorgente per la quale “Trigger Out” sia impostata su “Yes” (Sì).
Un’altra opzione è “None” per cui alla Sorgente specica non si assegna alcun Trigger Out.
Scorrere no a “Gain”, premere [ ] e poi [ ] per avanzare attraverso il livello desiderato da -12dB a 12dB.
22
Page 23
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
SOURCE SETUP - TABLE VIEW (IMPOSTAZIONE DELLA SORGENTE - VISTA TABELLA)
La Source Setup (Table View) rispecchia le impostazioni realizzare nel menu Source Setup (Normal View). Tutte le impostazioni della Sorgente sono riepilogate e visualizzare sotto forma di tabella in Source Setup (Table View).
Navigando attraverso Source Setup (Table View) mediante una combinazione di [ ] e poi dei tasti [ ], si potrà modicare direttamente le impostazioni per “Audio, Video, Preset, Trigger e Name” senza dover tornare al menu Source Setup (Normal View). Notare che per rendere eettiva ogni modica alle impostazioni occorre premere [ENTER] (Invio). Premere [ENTER] (Invio) per abilitare o disabilitare una sorgente.
INFORMAZIONI SULLA CONFIGURAZIONE DI NAD T 747
T 747 integra un processore video a alte prestazioni in grado di eseguire l’upscaling di un segnale video con denizione standard (SD) in uno ad alta denizione (HD). Il video HD è disponibile solo per le uscite HDMI (risoluzione no a 1080p) o Component Video (Uscita video componente, risoluzione solo no a 1080i).
Se si utilizza un televisore predisposto per HD, connettere solo una delle uscite, HDMI o Component Video, non entrambe. Tutte le sorgenti SD verranno convertite in HD su queste connessioni HD. Prima di selezionare una risoluzione HD, assicurarsi che il televisore sia predisposto per HD. Notare che la risoluzione SD predenita è compatibile con le versioni precedenti non HD degli apparecchi.
iPod SETUP (CONFIGURAZIONE iPod)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il menu iPod Setup (Congurazione iPod) consente di di preimpostare le seguenti impostazioni associate quando iPod è la sorgente selezionata:
Enabled (Abilitato): Selezionare “Yes” (Sì) per abilitare iPod come sorgente oppure “No” per impostare Source 4 come ingresso sorgente assegnabile. Auto Connect (Connessione automatica): Selezionare “Yes” (Sì) per abilitare e collegare automaticamente il riproduttore iPod alloggiato nella docking station iPod NAD collegata quando si seleziona Source 4 (l’allocazione della sorgente iPod di default nel T 747). Selezionare “No” se non si desidera collegare automaticamente la connessione iPod. Menu Timeout (Timeout menu): Impostare l’ora di ritorno dell’OSD alla visualizzazione “Now Playing” (In riproduzione) quando il menu iPod è rimasto inattivo (nessuno scorrimento o navigazione realizzati) per il tempo di timeout specicato. Per poter visualizzare l’OSD “Now Playing” (In riproduzione), occorre che vi sia una canzone messa in pausa o in riproduzione prima di passare al menu iPod. È possibile impostare il “Menu Timeout” (Timeout menu) tra l’intervallo da 5s a 60s ad incrementi di 5s. Se non si desideta impostare il timeout del menu, selezionare “O”. Audiobook Speed (Velocità audiolibro): Impostare la velocità di riproduzione in base alle opzioni seguenti: Normal (Normale), Fast (Rapida) e Slow (Lenta). Notare che perché nel menu sia disponibile “Audiobook Speed”, nel dock del modello NAD IPD connesso deve essere inserito un riproduttore iPod.
Per visualizzare il display su schermo (OSD) sul televisore connesso, impostare T 747 sul numero di sorgente corrispondente al tipo di segnale del televisore in uso:
Source 1 (Sorgente 1): per impostazione predenita, l’uscita HDMI Monitor OUT Source 2 (Sorgente 2): per impostazione predenita, l’uscita Component Video Monitor OUT Source 3 (Sorgente 3): per impostazione predenita, l’uscita S-Video Monitor OUT
Le impostazioni predenite possono essere modicate, ma si raccomanda di utilizzarle all’inizio. Notare, inoltre, che se a Source 1 (Sorgente 1) è assegnata l’impostazione predenita HDMI, l’OSD è disponibile solo tramite HDMI Monitor OUT quando è connesso a Source 1. Selezionare Source 2 (Sorgente 2) o altri numeri di sorgente abilitati (tranne Source 1) perché l’OSD sia disponibile in corrispondenza di Component Video OUT, S-Video OUT o Video (Composite) Monitor OUT.
SPEAKER SETUP (IMPOSTAZIONE DEI DIFFUSORI)
Dopo aver collegato tutte le sorgenti ausiliarie ed altre combinazioni, il menu Speaker Setup guiderà nella gestione ed impostazione dei diusori al ne di ottenere l’acustica ottimale nel proprio ambiente di ascolto.
Di seguito, si descrivono le sezioni del menu Speaker Setup.
23
Page 24
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
AUTO CALIBRATION (CALIBRAZIONE AUTOMATICA)
È stato dimostrato che molti, se non la maggior parte degli impianti di suono non sono congurati e tarati in modo preciso. Perchè sia realizzata correttamente, la calibrazione richiede conoscenze e strumentazione specici che l’utente medio probabilmente non possiede.
Per impostare l’audio nella posizione di ascolto principale utilizzare il microfono in dotazione. A seconda della disponibilità dei diusori, è possibile selezionare l’impostazione per 7.1 o 5.1. Dopo la selezione di uno dei due valori 7.1 o 5.1, si avvia la calibrazione automatica. Durante l’esecuzione della procedura, seguire le istruzioni sull’OSD per ogni parametro di misura.
La congurazione e calibrazione automatica presentate nel T 747 usano un microfono, insieme ad elettronica digitale sosticata incorporata nel T 747 per congurare e tarare automaticamente il T 747 secondo i diusori esatti e la loro posizione nel proprio Home Theatre specico.
I seguenti parametri vengono misurati automaticamente e regolati di conseguenza.
• Noise Level (Livello di rumore): Controlla il livello di rumore
relativamente a ogni diusore e subwoofer.
• Number of Speakers (Numero di Diusori): Viene rilevata la
congurazione dei diusori, compresi i diusori surround, e la eventuale connessione di un subwoofer e del canale centrale.
• Speaker Distance (Distanza dei Diusori): Imposta accuratamente
la distanza di ogni diusore e del subwoofer rispetto a quella del microfono.
• Speaker Level and Size (Livello e dimensione dei diusore):
Si imposta il crossover del T 747 in base alla capacità di gestione del segnale di ciascun canale e il crossover del subwoofer si imposta automaticamente. Il livello SPL (Sound Pressure Level) di ogni diusore è in relazione alla posizione del microfono.
• Equalization (Equalizzazione): Regola la qualità tonale (livello bassi/
acuti) per ogni diusore e per tutti i campi di suono.
Si tratta di una congurazione da realizzare soltanto una volta, a meno che i diusori vengano spostati o cambiati, nel qual caso occorre realizzare nuovamente la calibrazione.
LA MISURAZIONE È IL PRIMO PASSO
Collegare il jack del microfono nell’entrata MP/MIC del pannello anteriore. Collocare il microfono in dotazione nella posizione di ascolto a circa la stessa altezza della posizione di ascolto. Il microfono è dotato di un inserto lettato alla base che rende possibile il montaggio su treppiede.
A ciascun diusore viene inviato un tono di prova speciale e i dati sono memorizzati dal T 747. La durata della congurazione potrebbe richiedere del tempo, a seconda del numero di diusori. Dopo le misurazioni, il T 747 calcola la risposta ideale dell’impianto per la stanza e la congurazione dei diusori specici. Se durante la congurazione si rilevano incoerenze o discrepanze, il processo potrebbe essere interrotto o il problema visualizzato nella specica nestra di congurazione. Di conseguenza, compare un popup di avviso. Dopo aver seguito e messo in atto le istruzioni visualizzate, riavviare la congurazione. Dopo aver nalizzato le misure, la risposta ideale del sistema viene calcolata per la particolare combinazione di stanza e diusori.
NOTE
• La calibrazione automatica è possibile solo per la congurazione con diusori 7.1 o 5.1. Per altre congurazioni, ad esempio 2.1, occorre eseguire l’impostazione manuale consultando le linee guida sottostanti per la congurazione, la distanza e i livelli del diusori.
• Il tono di prova emesso durante la misurazione è alto. Potrebbe essere fastidioso per l’utente, oltre che impattare su altri componenti della famiglia e perno sui vicini di casa.
INFORMAZIONI SULL’EQUALIZZAZIONE
L’equalizzazione è uno dei parametri che vengono regolati automaticamente quando si inizializza la funzione Auto Calibration (Calibrazione automatica). Se dopo l’esecuzione della calibrazione automatica l’eetto di equalizzazione non soddisfa i gusti o le preferenze dell’ascoltatore, è possibile disattivarlo. Segue la procedura di disattivazione dell’equalizzazione. 1 Assicurarsi che la calibrazione automatica sia completata. Non
è possibile attivare o disattivare l’equalizzazione se la funzione Auto Calibration (Calibrazione automatica) non è stata eseguita e completata.
2 Con il selettore del dispositivo impostato sulla pagina AMP, rivolgere il
telecomando AVR 3 verso il sensore remoto di T 747.
3 Premere e tenere premuto il tasto TEST dell’AVR 3 nché sulla riga
superiore del VFD non è visualizzato “Adjusting EQ” (Regolazione equalizzazione) e sulla riga inferiore appare “OFF” (Disattivata); l’equalizzazione è disattivata.
4 Se si decide di ATTIVARE di nuovo l’eetto di equalizzazione calibrata,
premere e tenere premuto il tasto TEST dell’AVR 3 nché sulla riga superiore del VFD non è visualizzato “Adjusting EQ” (Regolazione equalizzazione) e sulla riga inferiore appare “ON” (Attivata); l’equalizzazione è di nuovo attivata.
24
Page 25
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURAZIONE DEI DIFFUSORI)
Tutti gli impianti di suono surround hanno bisogno di una “gestione dei bassi” per dirigere il contenuto di bassa frequenza proveniente da qualche o da tutti i canali ai diusori che meglio sono in grado di riprodurlo. Perché questa funzionalità operi al meglio, è importante che si identichino correttamente le capacità dei diusori. Usiamo i termini “S”(Piccolo) e “Large” (Grande) e “O” (Disattivata), ma notare che le dimensioni siche potrebbero non essere rilevanti.
Un diusore “S”(Piccolo) è qualsiasi modello, a prescindere dalle
dimensioni siche, carente di risposta signicativa ai bassi profondi, cioè sotto circa gli 150 Hz.
Un diusore “Large” (Grande) è qualsiasi modello a gamma completa,
cioè uno con risposta ai bassi profondi.
Un diusore “O” (Disattivata) è uno non presente nel proprio impianto.
Ad esempio, si potrebbe non avere installato alcun diusore surround posteriore; in tal caso si imposta la voce di congurazione “Back” su “O”.
La congurazione dei diusori è “globale”, cioè resta abilitata con tutte le entrate ed in tutti i modi di ascolto. Tuttavia, le impostazioni dei diusori fanno parte del sistema di preimpostazione del T 747. Pertanto, è possibile memorizzare impostazioni multiple dei diusori perchè siano richiamate facilmente man mano che occorrono diversi tipi di registrazioni o di ascolto.
La congurazione dei diusori può essere gestita e regolata premendo una combinazione di [ ] e dei tasti [ ]. Impostare “Front”, “Center”, “Surround” e “Back” su “Large,” “S” (da “S 60Hz” no a “S 150Hz”) o “O” a seconda delle necessità dei diusori dell’impianto.
Impostare “Subwoofer” su “On” o “O” selezionando “On” soltanto se si ha un subwoofer collegato al jack dell’uscita SUBW del T 747. Se il “Subwoofer” è impostato su “O”, il diusore “Front” (Anteriore) viene automaticamente impostato su “Large” (Grande).
SPEAKER LEVELS (LIVELLI DEI DIFFUSORI)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
La regolazione del bilanciamento relativo dei diusori dell’impianto assicura che le registrazioni di suono surround, siano esse di musica o lm, presentino il bilanciamento di eetti, musica e dialogo secondo le intenzioni dell’artista. Inoltre, se l’impianto comprende un subwoofer, esso stabilisce un rapporto corretto tra il volume del subwoofer e gli altri diusori e così delle basse frequenze (bassi) verso gli altri elementi sonori.
USO DI UN MISURATORE SPL
La procedura di realizzazione delle routine di congurazione di livello del T 747 è abbastanza pratica da eettuare “ad orecchio” ed un lavoro attento produrrà risultati abbastanza precisi. Tuttavia, l’uso di un misuratore di livello della pressione del suono (SPL) economico, tipo un Radio Shack part number 33-2050, facilita questo compito e lo rende più preciso e ripetibile. Potrebbe rivelarsi molto utile possedere un tale strumento audio.
Occorre sistemare il misuratore SPL nella posizione di ascolto primaria, più o meno all’altezza della testa dell’ascoltatore seduto. Può essere utile un treppiede, ma con un nastro piccolo andrà bene quasi tutto, ad es., un lampadario a palo o una sedia con lo schienale a scalini. Assicurarsi solo che non vi siano grandi superci di riessione acustica che possano ostruire l’elemento microfono o che si trovino vicino ad esso.
Orientare il misuratore con il suo microfono (di solito, ad un’estremità) che punta in alto verso il sotto (non in avanti verso i diusori) ed assicurarsi di aver selezionato la scala di pesatura “C”. Impostare il misuratore perché visualizzi 75 dB SPL. Sui misuratori Radio Shack occorre impostare il misuratore sulla sua gamma 80 dB e rilevare le letture al punto –5 oppure selezionare la gamma 70 dB e la lettura al punto +5.
25
Page 26
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IMPOSTAZIONE DEI LIVELLI DEI DIFFUSORI IN MODO TEST
Mentre ci si trova nel menu “Speaker Levels” (Livelli dei diusori), premere il tasto “Test” del telecomando AVR 3 attivando il segnale di test bilanciamento deli livelli dei diusori del T 747. Si sente una tonalità di test. Per testare ogni canale, utilizzare i tasti [ ] dell’AVR per spostarsi su e giù tra i canali dei diusore. Se questa tonalità non è udibile, controllare le connessioni ai diusore o le impostazioni di “Speaker Conguration” (Congurazione dei diusori).
Per regolare il livello di un determinato canale, premere [ ] per visualizzare “^ν” alla estrema destra del canale selezionato. Regolare il canale selezionato sul livello desiderato premendo [ ]- il livello cambierà a incrementi di 1 dB no a un massimo di ±12 dB. Dopo aver regolato un canale, premere [ ] per eseguire la modica di livello. Premere [ ] per selezionare il canale successivo da regolare.
È possibile uscire dalla modalità “Test” in qualsiasi momento premendo il tasto [ ], e tornando in tal modo al menu “Speaker Setup” (Impostazione dei diusori).
NOTE
• Prima dell’impostazione del livello, tutti i diusori devono trovarsi nelle loro posizioni nali.
• Se si bilanciano i livelli “ad orecchio”, scegliere un diusore (di solito quello centrale) come riferimento e regolare gli altri a turno sul suono di riferimento. Assicurarsi di restare nella posizione di ascolto primaria durante il bilanciamento di tutti i canali.
• Il subwoofer (se c’è) deve essere impostato con il crossover integrale disattivato, o, se non è possibile disattivarlo, impostato sulla sua frequenza più alta possibile se si usa l’uscita Subwoofer del T 747. Usando materiale sonoro di musica e suono da lm, è spesso utile la regolazione nale “ad orecchio” del livello del subwoofer.
• A causa dell’eetto dell’acustica della stanza, i diusori a coppie (anteriori; surround; posteriori) non sempre si tareranno sulle stesse letture di oset di livello.
SPEAKER DISTANCE (DISTANZA DEI DIFFUSORI)
L’impostazione della distanza dei diusori dell’impianto rappresenta un tocco nale sottile ma importante per la congurazione. Comunicando al T 747 le dimensioni dai diusori all’ascoltatore di ciascun diusore si impostano automaticamente i corretti ritardi, l’ottimizzazione dell’immagine, della chiarezza e dell’atmosfera del suono surround. Inserire le dimensioni con precisione entro circa 30 cm.
IMPOSTAZIONE DELLA DISTANZA DEI DIFFUSORI
Mentre ci si trova nel menu “Speaker Distance”, usare i tasti [ ] per impostare singolarmente Front Left (Anteriore sinistro), Center (Centrale), Front Right (Anteriore destro), Surround Right (Surround destro), Surround Posteriore sinistro, Surround Posteriore destro, Surround Left (Surround sinistro) e Subwoofer alla misurazione della distanza dalla propria posizione di ascolto proncipale alla supercie anteriore dei diusori corrispondenti. La distanza può essere impostata no ad un massimo di 30 piedi o 9,1 metri.
La distanza può essere visualizzata in piedi o metri selezionando la voce “Unit of Measure” (Unità di misura).
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Oltre alla manopola del Volume, usare il tasto [VOL ] dell’AVR 3 per regolare il volume del T 747 aumentando o diminuendo i canali nel loro insieme. Una pressione temporanea modica il volume ad incrementi di 1 dB. Se si tiene premuto il tasto [VOL ] la modica del volume continua ad andare avanti no a che non si rilascia il tasto.
26
Dato che le registrazioni variano molto nel livello di volume medio, non è possibile segnalare un livello di volume particolare. L’impostazione di “-20 dB” in un determinato CD o DVD potrebbe dare un suono altrettanto intenso di quello ottenuto a volume “-10 dB” con un altro.
Il T 747 si accende dalla modalità Standby riportandosi all’impostazione di volume usata l’ultima volta; tuttavia, se l’impostazione precedente era superiore a “-10 dB”, il T 747 si accende a “-10 dB”. In tal modo si evita di iniziare una sessione di ascolto a volume eccessivo.
SILENZIAMENTO DEL SUONO
Per silenziare completamente tutti i canali, usare il tasto [MUTE] dell’AVR 3. Il silenziamento è sempre disponibile, indipendentemente dalla sorgente o dalla modalità di ascolto selezionati.
NOTE
• Cambiando entrata o scelte del modo di ascolto non si rilascia il silenziamento.
• La regolazione del livello del volume tramite l’AVR 3 o la manopola del volume del pannello anteriore disattiva automaticamente la funzione di silenziamento.
Page 27
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
AMPLIFIER SETUP (CONFIGURAZIONE DELL’AMPLIFICATORE)
Se nella zona principale non si utilizzano i diusori posteriori surround, i loro canali dell’amplicatore posteriore surround potrebbero essere assegnati per l’uso del “Main Back” (posteriore principale) e “Zone 2” (zona2).
L’amplicatore posteriore surround è congurabile atraverso le seguenti impostazioni
Main Back (posteriore principale): Assegnare come diusori posteriori
surround.
Zone 2 (Zona 2): Assegnare i canali dell’amplicatore posteriore
surround per alimentare le uscite di livello dei diusori della Zona 2 dai morsetti dei diusori posteriori surround.
AVVISO IMPORTANTE
Se “Back Amp” (Amplicatore posteriore) è impostato su Zone 2, non
è possibile selezionare “7.1” nel menu Auto Calibration (Calibrazione automatica) dal momento che i diusori posteriori surround non sono più inclusi nella congurazione. Soltanto “5.1” è selezionabile in questa condizione.
LISTENING MODE SETUP (IMPOSTAZIONE MODO DI ASCOLTO)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Il T 747 ha varie opzioni di modo di ascolto e la maggior parte è congurabile. Tali opzioni sono fornite allo scopo di riprodurre una varietà di eetti sonori a seconda del contenuto della sorgente da riprodurre.
LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)
TRIGGER SETUP (IMPOSTAZIONE TRIGGER)
Il T 747 ore una uscita +12V DC Trigger congurabile che può essere utilizzata per attivare un componente o sistema da alimentare. Un’entrata Trigger è anche disponibile per attivareil collegamento applicabile a cui è associata.
TRIGGER OUT
I Trigger sono segnali a bassa tensione usati per attivare/disattivare altri dispositivi conformi. Esistono tre scelte in cui è possibile assegnare l’uscita +12V CC e sono: Main (Principale), Zone 2 (Zona 2) e Source Setup (Impostazione della sorgente).
Main (Principale): Quando il T 747 è alimentato, è disponibile +12V CC all’uscita Trigger Out assegnata. Zone 2 (Zona 2): Quando la Zona 2 è alimentata, è disponibile +12V CC all’uscita Trigger Out. Source Setup (Impostazione della sorgente): Se l’uscita Trigger Output è collegata a “Source Setup”, è disponibile +12V CC all’uscita Trigger Out ogniqualvolta si seleziona la Sorgente specicamente assegnata.
Il formato audio così come viene rilevato dalla Sorgente selezionata può essere congurato ed elaborato in automatico attraverso le seguenti opzioni:
DOLBY DIGITAL
Dolby Digital è il formato del segnale digitale multicanale sviluppato nei laboratori Dolby. I dischi con il simbolo “DOLBY/Digital” sono stati registrati con un massimo di 5.1 canali di segnali digitali, riproducendo una qualità del suono molto migliore, con sensazioni dinamiche e spaziali molto migliori di quelle del precedente Dolby Surround. È possibile congurare l’ingresso audio Dolby Digital in base al formato, come segue:
2 Channel (Canale 2): Se l’audio rilevato è in formato 2 canali Dolby Digital, è possibile selezionare una delle seguenti impostazioni predenite: PLIIx Movie, PLIIx Music, DVS Wide, DVS Reference o None (Nessuno). Surround: Se l’audio rilevato è in formato Dolby Digital Surround, è possibile selezionare una delle seguenti impostazioni predenite: Dolby Digital EX, PLIIx Movie, PLIIx Music, DVS Wide, DVS Reference, Stereo Downmix o None (Nessuno). None (Nessuno): Se è selezionata “None” (Nessuno), per impostazione predenita il segnale Dolby Digital sarà “Digital”, in base alle impostazioni dell’opzione ‘“Other”. Consultare quanto detto su “OTHER” di seguito.
DELAY RITARDO
È possibile regolare la disponibilità di +12V CC all’uscita Trigger Out. Se si desidera che +12V CC sia disponibile senza ritardo nel momento in cui l’uscita Trigger Out viene collegata alla sua impostazione assegnata, impostare Delay su 0s. Altrimenti, è possibile scegliere entro un intervallo di ritardo compreso tra 1s e 15s.
27
Page 28
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
MODALITÀ SURROUND DOLBY DIGITAL
Di seguito si forniscono le descrizioni dettagliate delle modalità surround Dolby Digital.
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus è la tecnologia audio di prossima generazione per tutte le esigenze di programmazione e supporti ad alta denizione, che consente programmi audio multicanale no ai canali della serie 7.1. Supporta programmi multipli in un usso di bit a codica singola con il potenziale di frequenza bit massima di no a 6 Mbps e prestazioni massime per frequenza bit no a 3 Mbps su HD DVD e 1,7 Mbps su Blu-ray Disc. È in grado di emettere ussi di bit Dolby Digital per la riproduzione su sistemi Dolby Digital esistenti. Dolby Digital Plus è in grado di riprodurre accuratamente un audio di qualità concepita in origine per registi e produttori cinematograci.
Nei sistemi avanzati, ore anche un audio multicanale con canali di uscita dedicati, mixer interattivo e funzionalità streaming. Per l’audio e il video ad alta denizione è possibile una connessione digitale a cavo singolo, supportata da High-Denition Media Interface (HDMI).
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD è una tecnologia di codica senza perdita di informazioni per i dischi ottici ad alta denizione, che ore un audio di qualità senza pari, identico sotto ogni aspetto al master realizzato in studio. Dolby TrueHD consente di provare l’esperienza di intrattenimento sui dischi ottici ad alta denizione di prossima generazione.
Supporta frequenze bit di no a 18 Mbps e registra no a 8 canali a massima capacità individualmente con audio a 24 bit/96 kHz. Consente inoltre metadati estesi, compresa la normalizzazione dei dialoghi e il controllo dinamico della gamma. Per l’audio e il video ad alta denizione è possibile una connessione digitale a cavo singolo, supportata da High­Denition Media Interface (HDMI). Gli standard HD DVD e Blu-ray Disc limitano al momento il numero massimo di canali audio a otto, mentre Dolby Digital Plus e Dolby TrueHD supportano più di otto canali audio. Notare che T 747 supporta soltanto il canale 7.1.
DOLBY DIGITAL EX
Usando un decoder Matrix, questo metodo crea il canale posteriore (a volte anche denito il “surround centrale”) mediante segnali sui canali surround destro e sinistro registrati in Dolby Digital 5.1, con la riproduzione fornita in Surround 6.1. Questo metodo deve essere selezionato con sorgenti che portano il simbolo “DOLBY/Digital-EX”, registrate in Dolby Digital Surround EX.
DTS
Il Digital Theater System Digital Surround (semplicemente detto DTS) è un formato di segnale digitale multicanale in grado di elaborare quantità di dati maggiori che con Dolby Digital. Sebbene sia Dolby Digital sia DTS siano formati di supporto di 5.1 canali, i dischi con il simbolo “DTS “ sono pensati per fornire una migliore qualità del suono in ragione della più bassa compressione audio richiesta. Ore anche una dinamica più ampia, producendo una qualità del suono spettacolare.
È possibile congurare l’ingresso audio DTS in base al formato, come segue: DTS+NEO:6 Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music, Stereo Downmix o None (Nessuno).
Se è selezionata “None” (Nessuno), per impostazione predenita il segnale DTS sarà “Digital”, in base alle impostazioni dell’opzione ‘“Other”. Consultare quanto detto su “OTHER” di seguito.
NOTA
Consultare la sezione “LISTENING MODE” (Modo di ascolto) nella
trattazione sul Menu principale (Main Menu) per avere una descrizione dei modi surround Stereo Downmix e DTS NEO:6.
OTHER
Se si seleziona “None” per una qualsiasi delle impostazioni Dolby Digital, 2 Channel, Surround o DTS precedenti o se l’entrata audio è un segnale analogico, per impostazione predenita il segnale sarà “Digital” o “Analog”, in base alle impostazioni dell’opzione “Other”.
Digital: L’entrata digitale rilevato sarà congurato in base a una delle seguenti opzioni: 7 ch Stereo, Enhanced Stereo, EARS, Neo:6 Music, Neo:6 Cinema, PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide, DVS Reference o None. Analog: Se l’entrata audio è un segnale analogico, quelli che seguono sono i modi surround sui quali l’entrata può essere impostata come defaulted: 7 ch Stereo, Enhanced Stereo, EARS, Neo:6 Music, Neo:6 Cinema, PLIIx Music, PLIIx Movie, DVS Wide, DVS Reference, Stereo o None.
NOTA
Tutti questi modi di ascolto per “Dolby Digital”, “DTS” e “Other”
possono essere modicati direttamente premendo il tasto “LISTENING MODE” (Modo di ascolto) sul pannello anteriore o attraverso l’opzione “Listening Mode” nella nestra Main Menu. Il formato audio scelto sarà rispecchiato nell’impostazione appropriata in “Listening Mode Setup” (Impostazione modo di ascolto).
Con questo canale aggiuntivo, si proverà una dinamica migliorata ed una miglior sensazione si movimento all’interno del campo del suono. Se le sorgenti del supporto registrate in Dolby Digital EX sono decodicate con un decoder Digital EX, il formato viene rilevato automaticamente e si seleziona il modo Dolby Digital EX. Tuttavia, alcune sorgenti del supporto registrate in Dolby Digital EX possono essere rilevate come semplici sorgenti di supporto Dolby Digital. In tal caso, occorre selezionare Dolby Digital EX manualmente.
NOTA
Consultare la sezione “LISTENING MODE” (Modo di ascolto) nella
trattazione sul Menu principale (Main Menu) per avere una descrizione dei modi PLIIx Movie, PLIIx Music e Stereo Downmix.
28
Page 29
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
DOLBY SETUP (CONFIGURAZIONE DOLBY)
In questo menu, è possibile regolare il Controllo della gamma dinamica di Dolby Digital, oltre che le impostazioni per Dolby Digital Pro Logic IIx Music.
Dyn Range Ctrl (Controllo della gamma dinamica): È possibile selezionare la gamma dinamica eettiva (gamma soggettiva da debole ad alta) per la riproduzione di colonne sonore Dolby Digital. Per ottenere un eetto completamente cinematograco, selezionare sempre 100%, il valore di default. Impostazioni del 75%, 50% e 25% riducono progressivamente la gamma dinamica, rendendo i suoni deboli relativamente più forti mentre limitano i picchi di livello sonoro di quelli alti.
L’impostazione del 25% produce la gamma dinamica minore ed è adatta per sessioni di ascolto a notte tarda o altre occasioni in cui si desidera conservare la massima comprensione dei dialoghi ed al contempo ridurre al minimo i livelli di volume globali.
Dolby Pro Logic IIx Music: Vedere l’argomento “PRO LOGIC PLIIx” in “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” nelle sezioni relative a “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
DTS SETUP (CONFIGURAZIONE DTS)
In questo menu è possibile regolare le impostazioni Center Gain (Guadagno centrale) di NEO:6 Music. Vedere l’argomento “NEO:6 Music” in “REGOLAZIONE DEI MODI DI ASCOLTO” nelle sezioni relative a “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
MODI DTS SURROUND
Di seguito, si forniscono ulteriori descrizioni sui modi DTS surround
DTSHD MASTER AUDIO
DTS-HD Master Audio è una tecnologia che fornisce agli ascoltatori sorgenti audio masterizzate in uno studio di registrazione professionale senza perdita di dati, preservando la qualità audio. DTS-HD Master Audio adotta frequenze di trasferimento dati variabili, facilitando il trasferimento alla frequenza massima di 24,5 Mbps in formato Blu-ray Disc e 18,0 Mbps nel formato HD-DVD, valori che superano di gran lunga quelli di un DVD standard. Queste frequenze di trasferimento dati elevate consentono la trasmissione senza perdita di informazioni per le sorgenti audio canale 7.1 a 96 kHz/24 bit senza il deterioramento della qualità del suono originale. DTS-HD Master Audio è una tecnologia insostituibile, in grado di riprodurre fedelmente l’audio concepito dall’autore dei brani musicali o dei lm.
DTS  ES™ MATRIX 6.1
In questo formato, i segnali aggiuntivi del canale posteriore ricevono una codica matrix e vengono inclusi nei canali surround destro e sinistro. Durante la riproduzione, vengono decodicati sui canali surround destro, sinistro e posteriore.
Dato che questo formato bit-stream è compatibile al 100% con i segnali DTS convenzionali, è possibile ottenere l’eetto del formato DTS-ES Matrix
6.1 anche da sorgenti con segnali DTS-ES 5.1.
Naturalmente, è altresì possibile riprodurre da un decoder DTS 5.1 canali, i segnali registrati in DTS-ES 6.1.
Quando un decoder DTS-ES elabora decodiche registrate in DTS-ES 6.1 discreto o in Matrix 6.1, questi formati sono automaticamente rilevati e viene selezionato il modo Optimum Surround. Tuttavia, alcune sorgenti DTS-ES Matrix 6.1 potrebbero essere rilevate come DTS. In tal caso, occorre selezionare manualmente il modo DTS-ES Matrix, al ne di riprodurli.
DTS NEO:6™ SURROUND
Questo modo applica i segnali a 2 canali convenzionali come PCM digitale o segnali stereo analogici al decodicatore matrix digitale ad alta precisione usato per DTS-ES Matrix 6.1, per ottenere riproduzione surround di 6.1 canali. DTS Neo: 6 surround include due modi per selezionare la decodica ottimale delle sorgenti del segnale:
DTS NEO:6 CINEMA : Questo metodo è l’ideale per la riproduzione di lmati. La decodica avviene enfatizzando la separazione al ne di ottenere la stessa atmosfera con sorgenti a 2 canali così come a 6.1 canali. DTS NEO:6 MUSIC : Consigliato principalmente per la riproduzione di musica. I canali anteriore destro e sinistro non passano attraverso il decoder e sono riprodotti direttamente, pertanto non vi alcuna perdita nella qualità del suono e gli eetti dei canali surround destro, surround sinistro, surround centrale e posteriore aggiungono una naturale sensazione di espansione del suono.
ENHANCED STEREO
Vedere l’argomento “ENHANCED STEREO” in “LISTENING MODE (MODO DI ASCOLTO)” nelle sezioni relative a “USO DEL T 747 - MENU PRINCIPALE” più sopra.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DTS  ES EXTENDED SURROUND ™ DTS ES
Si tratta di un nuovo formato digitale multicanale che migliora notevolmente la sensazione spaziale a 360° dell’impressione del Surround grazie ad una maggiore espansione spaziale dei segnali surround, fornendo alta compatibilità con il formato DTS convenzionale.
Oltre ai 5.1 canali, il DTS-ES Surround ampliato ore il surround posteriore (a volte anche denito il “surround centrale”) in riproduzione, fornendo un totale di 6.1 canali. Il DTS-ES Surround ampliato include due formati, con due diversi metodi di registrazione del segnale surround, come segue:
DTSES™ DISCRETE 6.1
Dato che i segnali dei 6.1 canali Surround (incluso il canale posteriore) sono completamente indipendenti, è possibile ottenere la sensazione che l’immagine acustica si sposti liberamente tra i suoni di sfondo, che circondano a 360 gradi l’ascoltatore. Sebbene la massima qualità si ottenga con piste sonore registrate usando questo sistema e riprodotte usando il decoder DTS-ES, quando si riproduce con un decoder DTS convenzionale il canale surround posteriore viene automaticamente mescolato nei canali destro surround e sinistro surround dell’impianto surround, in modo tale che nessuno dei componenti del segnale vada perduto.
29
Page 30
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FRONT PANEL DISPLAY SETUP (IMPOSTAZIONE DEL DISPLAY DEL PANNELLO ANTERIORE)
Il Vacuum Fluorescent Display (VFD) e l’On-Screen Display (OSD) possono essere mostrati in vari modi navigando attraverso i parametri nel menu “Front Panel Display Setup”.
DISPLAY VISUALIZZA
Selezionare “On” per visualizzare tutti i dati o i caratteri applicabili al VFD. Se si seleziona “Temp”, sul VFD non comparirà nulla. Tuttavia, nell’impostazione “Temp”, ogniqualvolta si attiva uno dei comandi del pannello anteriore o i tasti corrispondenti nel telecomando, i caratteri del VFD apprpriati compariranno temporaneamente e poi svaniranno.
DIMMER ATTENUATORE DELL’INTENSITÀ LUMINOSA
Se si desidera ridurre la luminosità del VFD, impostare Dimmer su “Dim”. Altrimenti, selezionare “Bright” per tornare alla luminosità normale del VFD.
LINE 1, LINE 2 RIGA 1, RIGA 2
Il VFD mostra le due righe principali di dati o caratteri. La Riga 2 è la riga dei dati o dei caratteri che si trovano nella parte inferiore del VFD mentre direttamente sopra si trova la Riga 1. Per entrambe le righe, è possibile selezionare quale visualizzazione possa essere mostrata scegliendo attraverso quanto segue
Main Source (Sorgente principale): Mostra la Sorgente attiva. Volume: Mostra il livello di Volume attuale. Listening Mode (Modo di Ascolto): Mostra il Modo di ascolto
selezionato. Audio Src Format (formato sorgente audio): Visualizza il formato audio rilevato alla sorgente attiva. Zone 2 Source (Sorgente di Zona 2): Compare la Sorgente assegnata per la Zona 2. O (Disattivata): Selezionare “O” se non si desidera visualizzare alcun dato nella Riga applicabile.
VIDEO SETUP (IMPOSTAZIONE VIDEO)
Questo menu consente di impostare la risoluzione video di T747 e la congurazione del formato video compatibile e dell’immagine.
VIDEO FORMAT FORMATO VIDEO
Video format consente di accedere a due opzioni: Resolution to Display (Risoluzione video) e Frame Rate (Frequenza di fotogrammi).
Resolution to Display (Risoluzione video): T 747 è in grado di convertire contenuti con denizione video standard in un segnale video ad alta denizione. A seconda delle capacità di risoluzione del televisore/monitor, selezionare le impostazioni di risoluzione applicabili: Auto, 480i, 480p, 576i, 576p, 720p, 1080i e 1080p. Quando è selezionata “Auto”, viene selezionata automaticamente la risoluzione più elevata compatibile con il televisore/monitor connesso.
Notare che se il monitor è connesso all’uscita Composite o S-Video Monitor OUT, per vedere i contenuti la risoluzione di uscita video deve essere impostata su 480i o 576i.
Quando si modicano le impostazioni di risoluzione, si riceve una richiesta di salvare o annullare la modica alla risoluzione, in base al messaggio visualizzato sull’OSD.
TEMP LINE RIGA TEMP
Scegliere tra Riga 1 e Riga 2 come riga desiderata in cui il VFD sarà temporaneamente visualizzato se si seleziona “Temp” nell’opzione “Display” come descritto in precedenza.
NOTA
Le congurazioni descritte in “Front Panel Display Setup” si realizzano
ogniqualvolta si abiliti durante l’impostazione A/V Preset. Vedere anche l’argomento relativo a “A/V PRESETS (PREIMPOSTAZIONI A/V)” in “USO DEL T 747 - MENU SETUP”, sezione “FUNZIONAMENTO”.
30
Premere [ ] per salvare la nuova risoluzione o [ ] per annullare la modica alla risoluzione.
AVVISI IMPORTANTI
• Quando si utilizza l’uscita video componente, è possibile eseguire l’upscaling del video a denizione standard solo no a 1080i.
• Se si seleziona per errore un’impostazione di risoluzione (p. es., 1080p) non supportata dal televisore/monitor, sul video non appare alcuna immagine. Per ripristinare la visualizzazione video, premere [ ] o spegnere e accendere T 747.
Page 31
FUNZIONAMENTO
USO DEL T 747  MENU SETUP
Frame Rate (Frequenza di fotogrammi): Il Frequenza di fotogrammi
si riferisce al numero di frame o immagini che sono proiettate o visualizzate al secondo nei lmati, nei programmi televisivi o nei video su computer.
A seconda dell’area e delle capacità di risoluzione video capacità del televisore/monitor, sono disponibili le seguenti opzioni di “Frame Rate”.
50Hz: Impostazione standard per l’Europa e la maggior parte dell’Asia.
60Hz: Impostazione per l’America settentrionale. 24Hz: Selezionare questa opzione per ottenere caratteristiche di
movimento equivalenti a quelle dei lm; disponibile o selezionabile
soltanto se il televisore/monitor supporta 1080p. Quando “Resolution to Display” è impostata su “Auto”, l’opzione “Frame Rate” non è disponibile.
AVVISI IMPORTANTI
• Per le versioni a 120 V del modello di T 747 il formato video selezionabile è limitato soltanto a 60 Hz e 24 Hz. Se il televisore/monitor non supporta 1080p, 24 Hz non appare tra le opzioni.
• Per le versioni a 230 V del modello di T 747, le opzioni selezionabili per il formato video sono 50 Hz, 60 Hz e 24 Hz. Se il televisore/monitor non supporta 1080p, 24 Hz non appare tra le opzioni.
PICTURE SETUP IMPOSTAZIONE DELL’IMMAGINE
Selezionare “Normal” per mantenere le impostazioni predenite per l’immagine. Se si desidera migliorare ulteriormente le impostazioni dell’immagine o regolare i parametri in base alle preferenze personali, impostare “Video Modes” su “Custom” (Personalizzata). “Custom” consente di impostare i seguenti parametri:
Brightness (Luminosità): Regola la luminosità del video. Contrast (Contrasto): Regola le aree luminose (livello bianco) del
video. Color (Colore): In combinazione con il livelli di luminosità e contrasto, regola il livello di colore in base alle preferenze personali. Impostare il livello in modo che i colori appaiano più forti senza essere troppo carichi o perdere in naturalezza. MPEG Noise Reduction (Riduzione rumore MPEG): Corregge la distorsione video, ad esempio il rumore video e i difetti di discontinuità ai bordi dei blocchi. Impostare il livello di MPEG Noise Reduction su High (Alto), Medium (Medio) e Low (Basso). Cross Color Suppressor (Soppressore eetti moiré): Rimuove gli eetti moiré che possono vericarsi quando i segnali di luminanza ad alta frequenza (luminosità) vengono interpretati come segnali di crominanza (colore). Questo fenomeno può causare eetti indesiderati, come sfarfallamento, colori lampeggianti o eetti arcobaleno. Selezionare “On” per attivare questa funzione, “O” per disattivarla. Film Mode Detect (Rilevamento modalità lm): Questa impostazione di solito è impostata su “O”, cioè disattivata. Impostarla su “On” per compensare eventuali errori di creazione vericatisi durante il processo di conversione dei lm in video.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
L’impostazione predenita per l’immagine può essere “Normal” (Normale) o “Custom” (Personalizzata). È possibile accedere a queste impostazioni tramite l’opzione di menu “Video Modes” (Modalità video) di “Picture Setup” (Impostazione dell’immagine) sull’OSD.
31
Page 32
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Il sintonizzatore AM/FM interno del T 747 ore un suono di alta qualità delle trasmissioni radio. La ricezione e la qualità del suono dipendono sempre in un certo grado dal tipo di antenne usate, così come dalla vicinanza all’origine della trasmissione, dalla conformazione geograca e dalle condizioni meteorologiche.
INFORMAZIONI SULLE ANTENNE
Collegare il cavo antenna FM in dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto. In zone di ricezione FM scarsa, un’antenna FM esterna può migliorare notevolmente le prestazioni. Se l’ascolto della radio è importante, consultare un antennista professionista per ottimizzare l’impianto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con il T 747 (o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a fermaglio, inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i colori (bianco e nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi richiudere la levetta, assicurandosi che blocchi il cavo in posizione. Provando varie posizioni dell’antenna si può ottenere una migliore ricezione; l’orientamento verticale di solito produce i risultati migliori. La vicinanza dell’antenna a oggetti metallici di grandi dimensioni (elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la ricezione, così come eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
MONTAGGIO DELL’ANTENNA AD ANELLO
1 Ruotare il telaio esterno dell’antenna. 2 Inserire lo spigolo inferiore del telaio esterno nella scanalatura del
supporto.
3 Estendere il cavo dell’antenna.
SELEZIONE DI UNA BANDA PER IL SINTONIZZATORE
Premere il tasto [AM/FM/DB] sull’AVR 3 nella pagina di selezione dispositivo AMP o TUNER. Ogni pressione successiva di uno dei due tasti sposta la visualizzazione tra le bande AM, FM e XM (o DAB). Fermarsi (lasciando andare il tasto) alla banda prescelta per il sintonizzatore.
SINTONIA DELLE STAZIONI AM/FM
Dopo aver selezionato la banda AM o FM, utilizzare il tasto [TUNE ] sul telecomando AVR 3 per eseguire la ricerca manuale lenta; premere e tenere premuto il tasto per eseguire la ricerca automatica.
L’antenna AM ad anello fornita di solito garantisce una ricezione adeguata. Tuttavia, è possibile usare un’antenna AM esterna per migliorare la ricezione. Per ulteriori informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni AM/FM o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR 3 o i tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona cui si fa riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello anteriore, il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando AVR 3 sia al pannello anteriore.
NOTA
Quando si utilizza il telecomando AVR 3 per eseguire i comandi AM/FM,
assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato su “TUN”.
I tasti del pannello anteriore o dell’AVR 3 [ ] possono anche essere utilizzati per sintonizzare le stazioni.
1 Premere [ ] brevemente per spostarsi su o giù tra le frequenze AM o FM. 2 Premere e tenere premuto [ ] per più di 2 secondi per eseguire la
ricerca in su o in giù; il sintonizzatore del T 747 si arresterà al successivo segnale abbastanza forte rilevato.
3 Premendo i tasti [ ] durante il processo di ricerca si arresterà la
ricerca stessa..
SINTONIZZAZIONE DIRET TA
Se si conosce la frequenza della stazione ricercata, è possibile sintonizzarsi direttamente su di essa. 1 Premere il tasto [ENTER] (Invio) per passare dalla modalità “Preset”
(Preimpostazione) alla modalità “Tune” (Sintonizza) e viceversa (vedere la riga inferiore del VFD). Selezionare la modalità “Tune” (Sintonizza).
2 Utilizzando i tasti numerici del telecomando, digitare la frequenza della
stazione. Ad esempio, per immettere 104,50 MHz, premere “1”, “0”, “4”, “5” e “0” oppure ““1”, “0”, “4” e “5”.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI RADIO AM/FM
Il T 747 può memorizzare no a 30 stazioni FM e 30 stazioni AM da richiamare immediatamente. 1 Per memorizzare una stazione radio preimpostazione, sintonizzarsi
prima sulla frequenza desiderata (vedere qui sopra) quindi premere il tasto [MEMORY] dell’AVR 3.
2 Sul VFD viene visualizzato il numero di preimpostazione disponibile.
Se non ci sono altri numeri di preimpostazione disponibili, è possibile sovrascrivere un numero di preimpostazione esistente premendo i tasti [ ] per selezionare il numero di preimpostazione che si desidera sovrascrivere. Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per memorizzare la frequenza desiderata in corrispondenza del numero di Preimpostazione indicato (oppure utilizzare i tasti [ ] per selezionare un altro numero di Preimpostazione disponibile. Quindi premere nuovamente il tasto [MEMORY]). La frequenza desiderata è ora memorizzata nel numero di Preimpostazione assegnato.
32
Premere [ ] per avanzare in su o in giù tra le preimpostazioni. Premere e tenere premuto [ ] per “scorrere” in modo continuo in su o in giù. I tasti [PRESET ] del telecomando AVR 3 funzionano in modo simile.
Page 33
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
PREIMPOSTAZIONE AUTOMATICA
Le stazioni preimpostate possono essere anche programmate automaticamente per l’intera banda FM (o AM).
1 Premere il tasto [AM/FM/DB] per selezionare la banda AM o FM. 2 Premere e tenere premuto il tasto [MEMORY] no a che l’indicazione
della frequenza della stazione inizi ad aumentare.
3 Rilasciare il tasto e notare che il sintonizzatore cercherà nell’intera banda
FM (o AM) e si fermerà brevemente su ogni stazione che abbia una forza del segnale accettabile. Il T 747 assegnerà automaticamente il numero di Preimpostazione a ciascuna stazione, quindi cercherà la stazione successiva. Saranno memorizzate automaticamente no a 30 stazioni FM con la migliore ricezione (o no a 30 stazioni AM).
CANCELLAZIONE DI UNA PREIMPOSTAZIONE MEMORIZZATA
Una preimpostazione può essere resa disponibile cancellando le informazioni memorizzatevi.
1 Selezionare il numero di Preimpostazione da cancellare. 2 Mentre il numero di preimpostazione è selezionato, premere [DELETE]
(Cancella).
3 La preimpostazione viene cancellata e sul display scorre la scritta
“DELETED” (Eliminato).
4 Per cancellare tutte le preimpostazioni contemporaneamente, ripetere
nuovamente il passo 2, ma questa volta senza rilasciare il tasto [DELETE]. Premere e tenere premuto il tasto [DELETE] nché il numero di preimpostazione corrente visualizzato sul VFD non si spegne (P--). Tutte le preimpostazioni sono così state cancellate.
INFORMAZIONI SU RDS
Il Radio Data System (RDS – Sistema dati radio) consente l’invio di quantità di informazioni digitali usando la radiodiusione FM tradizionale. Il T 747 supporta due modi RDS, il nome della stazione (modo PS) ed il testo della radio (modo RT). Non tutte le stazioni FM includono RDS nel proprio segnale di radiodiusione. Nella maggior parte delle zone, si troveranno da una a varie stazioni abilitate per RDS, ma non dovrà meravigliare se le proprie stazioni preferite non trasmettono dati RDS.
VISUALIZZAZIONE DEL TESTO RDS
Quando ci si sintonizza su una radiodiusione FM abilitata RDS, la sezione dei caratteri del dispositivo stesso mostra il testo del nome della sua stazione (PS): ad esempio, “ROCK101”.
Premere il tasto [INFO] (Informazioni) dell’AVR3 per scorrere altre impostazioni di MODE (Modalità) per il testo radio (RT) della stazione della stazione in cui, se esiste, potrebbe essere visualizzato a scorrimento il titolo del brano o il nome dell’artista o qualsiasi altro testo scelto dalla stazione.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
INFORMAZIONI SUI NOME UTENTE
È possibile assegnare un “Nome utente” composto da otto caratteri a ciascuna preimpostazione radio, nome che comparirà sul dispositivo di lettura del pannello anteriore ogniqualvolta si richiama tale preimpostazione.
INSERIMENTO DEI NOMI UTENTE
Per denominare una preimpostazione radio “NEWS”, procedere come segue
1 Richiamare la preimpostazione radio desiderata. 2 Quindi premere e tenere premuto [INFO] sull’AVR 3 nché sul display
non è visualizzato un cursore lampeggiante.
3 Usare i tasti [ ] per selezionare il primo carattere del nome (“N”
dall’elenco alfabetico).
4 Premere il tasto [ ] per selezionare il carattere e di conseguenza
spostarsi in avanti alla posizione successiva (Premere [ ] per tornare al carattere precedente). Ripetere questo processo per ciascun carattere della sequenza.
5 Premere nuovamente il tasto [MEMORY] per memorizzare il Nome
utente ed uscire dal modo inserimento testo.
33
Page 34
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO XM
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Il T 747 è “XM Ready” cioè aggiungendo un mini-sintonizzatore XM CPC­9000 e una XM Mini-Tuner Home Dock acquistabili separatamente, ha tutto ciò che occorre per ascoltare XM dal vivo. Tutto il resto è già incorporato. È suciente registrarsi al servizio XM e il T 747 sarà pronto a ricevere contenuti XM.
NOTE
• Controllare presso lo specialista audio NAD la disponibilità di altre versioni del mini-sintonizzatore XM compatibili con il T 747.
• Quando si utilizza il telecomando AVR 3 per eseguire i comandi XM, assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato su “TUN”.
• In modalità XM e con DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) impostato su “TUN” (Sintonizzatore), il tasto dell’AVR 3 [TUNER MODE] (Modalità sintonizzatore) ha la stessa funzione del tasto [MENU] del pannello anteriore.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni XM o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR 3 o i tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona cui si fa riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello anteriore, il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando AVR 3 sia al pannello anteriore.
COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA XM 1 Inserire l’estremità dell’antenna XM nella porta dell’antenna XM
corrispondente sul pannello posteriore del T 747.
2 Premere e tenere premuto il tasto [MENU] sul pannello anteriore
per controllare la forza del segnale del canale XM attuale così come compare nel VFD e nell’OSD. Premere nuovamente [MENU] per uscire dal controllo della forza del segnale.
Per le modalità di installazione dell’antenna XM che consentono una ricezione ottimale del segnale, consultare anche la guida della radio XM.
DIRECT CHANNEL CALL RICHIAMO DIRETTO CANALE:
In modalità CAT SEARCH (Ricerca per categoria) o ALL CH SEARCH (Ricerca su tutti i canali), utilizzando i tasti numerici dell’AVR 3 è possibile sintonizzarsi direttamente su un canale XM. Per digitare i canali XM con meno di tre cifre, premere “0” al posto di ogni cifra mancante o premere [ENTER] (Invio) dopo avere immesso il numero del canale XM. Ad esempio, per immettere il canale XM 8, premere “0”, “0” e “8” oppure premere “8” quindi [ENTER].
VISUALIZZAZIONE DELLE INFORMAZIONI SU XM
Alternare il tasto [INFO] per visualizzare le informazioni su XM del canale desiderato, come il nome dell’artista, il titolo della canzone, la categoria o qualsiasi altro testo così come sono fornite per il canale.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI XM SOLO PER LA MODALITÀ PRESET SEARCH 1 Selezionare il canale XM che si desidera salvare, quindi premere
ripetutamente il tasto [MENU] del pannello anteriore no a selezionare la modalità “PRESET SEARCH”(Ricerca preimpostazione).
2 Dopo aver selezionato il canale XM desiderato, premere il tasto
[MEMORY]. Sul VFD viene visualizzato il numero di preimpostazione disponibile. Se non ci sono altri numeri di preimpostazione disponibili, è possibile sovrascrivere un numero di preimpostazione esistente premendo i tasti [ ] per selezionare il numero di preimpostazione che si desidera sovrascrivere.
3 Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per memorizzare
il canale XM desiderata in corrispondenza del numero di Preimpostazione indicato (oppure utilizzare i tasti [ ] per selezionare un altro numero di Preimpostazione disponibile. Quindi premere nuovamente il tasto [MEMORY]).
4 Sulla riga inferiore del VFD verrà visualizzato “Preset “_ _” Saved”
(Preimpostazione _ _ salvata. “_ _” corrisponde al numero di preimpostazione in cui è stato memorizzato il canale XM). Il canale XM desiderata è ora memorizzata nel numero di preimpostazione assegnato.
SINTONIA DEL CANALI XM
Esistono tre modi per sintonizzare il canale XM che si desidera ascoltare. 1 ALL CH SEARCH (Ricerca su tutti i canali): Premere il tasto [MENU]
del pannello anteriore per selezionare “ALL CH SEARCH”. Utilizzare i tasti [ ] per spostarsi in alto o in basso e selezionare il canale XM disponibile. Premere e tenere premuto [ ] per una scansione più veloce dei canali XM.
2 CAT SEARCH (Ricerca per categoria): I canali XM sono raggruppati
in categorie per facilitare la selezione del genere desiderato. a Premere il tasto [MENU] no a selezionare “CAT SEARCH”. Sul VFD è
visualizzata a categoria corrispondente, cioè, Country, Rock, Jazz e Blues, ecc.
b Alternare i tasti [ ] per avanzare o retrocedere nelle categorie
disponibili.
c Premere i tasti [ ] per selezionare i canali XM disponibili nella
categoria selezionata. .
d Ripetere il punto “b” più sopra per scegliere un’altra categoria.
3 PRESET SEARCH (Ricerca preimpostazione): Premere il tasto
[MENU] del pannello anteriore no a selezionare “PRESET SEARCH”. In questa opzione di menu, è possibile richiamare una preimpostazione memorizzata immettendo il numero di preimpostazione tramite i tasti numerici dell’AVR 3.
È possibile memorizzare no a 40 canali XM. Per richiamare immediatamente le preimpostazioni XM, premere il tasti [ ] dell’AVR 3 per spostarsi in alto o in basso e selezionare la preimpostazione XM.
CANCELLAZIONE DI UNA PREIMPOSTAZIONE XM
Per cancellare un determinato numero di preimpostazione XM, premere [DELETE] (Cancella) quando è selezionata la modalità “PRESET SEARCH” (Ricerca preimpostazione) e quando è selezionato il numero di preimpostazione da cancellare: sulla riga inferiore del VFD viene visualizzato “_ _ DELETED” (“_ _” rappresenta il numero di preimpostazione cancellato).
Per cancellare tutte le preimpostazioni XM memorizzate, premere e tenere premuto [DELETE] nché sulla riga inferiore del VFD non è visualizzato “DELETED”.
34
Page 35
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
Finora, i segnali radio analogici come FM o AM, sono stati oggetto di vari generi di interferenze durante il loro percorso dalla trasmittente alla radio di destinazione. Tali problemi erano dovuti a montagne, edici molto alti ed alle condizioni atmosferiche. Con il DAB, è ora possibile ricevere programmi radio di qualità simile ai CD senza fastidiose interferenze e distorsione del segnale. Le radiodiusioni DAB usano i segnali digitali invece che le trasmissioni analoghe tradizionali, in tal modo fornendo una ricezione chiara e di alta qualità. Con il DAB si ottiene una ricezione di gran lunga migliore e praticamente priva di schi e crepitii ntantochè ci si trova in un’area a buona copertura.
Il DAB consente all’ascoltatore di scorrere un elenco di stazioni disponibili e sintonizzarsi immediatamente sulla stazione prescelta. Non occorre ricordare le frequenze dei canali. Tutte le trasmissioni sono selezionate tramite la semplice selezione del nome del servizio.
Il T 747 consente di apprezzare l’ascolto di trasmissioni DAB. Il T 747 ha una presa per modulo Digital Audio Broadcast (DAB) sul pannello posteriore per aggiungere un modulo DAB acquistabile separatamente e specicato da NAD: il NAD DAB Adaptor DB 1. Tutto il software di controllo per questo formato è incluso; è suciente collegare il modulo e iniziare ad apprezzare il suono di qualità simile al CD e la vasta selezione di contenuti disponibile con il DAB.
AVVISO IMPORTANTE
Se non specicato altrimenti, è possibile accedere alle funzioni DAB o
spostarsi all’interno di queste ultime utilizzando il telecomando AVR 3 o i tasti del pannello anteriore. Se il tasto di controllo o il tasto icona cui si fa riferimento è disponibile sul telecomando AVR 3 e sul pannello anteriore, il riferimento a tale tasto è applicabile sia al il telecomando AVR 3 sia al pannello anteriore.
FUNZIONAMENTO DAB
Con l’adattatore NAD DAB DB1 venduto a parte già collegato al T 747, ora è possibile portare all’esterno il T 747 per ricevere trasmissioni DAB. 1 Alternare il tasto [AM/FM/DB] no a trovarsi in modo DAB. Quando si
seleziona la modalità DAB, sul VFD è visualizzata la scritta “DAB initialize – Please wait” (Inizializzazione DAB: attendere) e si passa alla modalità “Full Scan” (Ricerca completa). Il completamento di “Full Scan” (Ricerca completa) richiede almeno 20 secondi o più. FULL SCAN (Ricerca completa) consente di realizzare la scansione dell’intera gamma di frequenze digitali (Banda III e Banda L). Non è possibile interrompere questa sequenza.
Le frecce mostrano lo stato di avanzamento della sequenza. Al termine della ricerca, l’ultimo numero visualizzato sul lato superiore destro del VFD corrisponde al numero totale delle stazioni che trasmettono in DAB trovate. Poi, viene sintonizzata la prima stazione (vedere la sezione “ALPHANUMERIC” (ALFANUMERICO) di seguito per comprendere l’ordine o la sistemazione delle stazioni).
2 È possibile visualizzare sul VFD la forza del segnale in entrata premendo
il tasto [ENTER]. Maggiore è il numero dei “o” segmenti visibili nella riga di visualizzazione, più forte sarà il segnale. Cambiando la posizione dell’antenna, è possibile aumentare la forza del segnale. Per ulteriori informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
NOTA
“No stations Available” (Nessuna stazione disponibile) comparirà sul
VFD anche quando non viene trovata alcuna stazione dopo il processo di scansione. In tal caso, controllare la connessione e la posizione dell’antenna DAB o contattare i propri fornitori di trasmissioni DAB locali per avere informazioni sulla copertura.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NOTE
• Quando si utilizza il telecomando AVR 3 per eseguire i comandi DAB, assicurarsi che DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) sia impostato su “TUN”.
• In modalità DAB e con DEVICE SELECTOR (Selettore dispositivo) impostato su “TUN” (Sintonizzatore), il tasto dell’AVR 3 [TUNER MODE] (Modalità sintonizzatore) ha la stessa funzione del tasto [MENU] del pannello anteriore.
CONNESSIONE DEL MODULO DAB
Inserire l’altra estremità del connettore DIN (fornito con il NAD DAB Adaptor DB 1) dalla porta dell’uscita del modulo DAB nella presa del modulo DAB corrispondente posta sul pannello posteriore del T 747. Selezionare la modalità DAB sul T 747 alternando il tasto [AM/FM/DB] dell’AVR 3.
NOTE
• La radio DAB (modulo NAD DAB Adaptor DB 1) esterna non è fornita con il T 747.
• Per la corretta connessione dell’installazione del DB1 rispetto al T 747, consultate la guida all’installazione dell’adattatore DB 1 NAD.
• In assenza di un NAD DAB Adaptor DB 1 collegato, il VFD visualizza “Check DAB Tuner” (Controllare sintonizzatore DAB).
LISTA SERVIZI
Per scegliere tra le stazioni di servizio DAB trovate, procedere come segue. 1 In modo DAB, premere [ ] per avanzare a fasi nella lista delle
stazioni disponibili così come illustrato nella riga inferiore del display del VFD.
2 Premere [ENTER] per selezionare la stazione desiderata.
MODO SINTONIZZATORE DAB
Oltre a “Full Scan” (Ricerca completa) come già descritto in precedenza, premendo il tasto [MENU] compariranno anche altre opzioni, cioè – “Local Scan”, “Preset Tune” (Sintonia Preimpostata), “Station Order” (Ordine Delle Stazioni), “Dynamic Range” (Gamma Dinamica), Manual Scan (Sintonia Manuale), “Prune List” (Lista di Eliminazione) e DAB Reset (Ripristino DAB). Utilizzare [ ] per selezionare queste opzioni una alla volta.
LOCAL SCAN
LOCAL SCAN realizza la scansione locale dei servizi DAB disponibili nella propria zona. Vericare con il proprio rivenditore o visitare il sito www. WorldDAB.org per controllare le frequenze di trasmissione applicabili nella propria zona. 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Local scan”. Premere [ENTER].
2 Avrà inizio la ricerca parziale dei servizi DAB disponibili nella propria
zona. Le frecce mostrano lo stato di avanzamento della sequenza. Al termine della ricerca, l’ultimo numero visualizzato sul lato superiore destro del VFD corrisponde al numero totale delle stazioni che trasmettono in DAB trovate. Poi, viene sintonizzata la prima stazione.
35
Page 36
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
PRESET TUNE (SINTONIA PREIMPOSTATA)
Utilizzare questa opzione per selezionare una stazione preimpostata DAB. 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del pannel-
lo anteriore e poi [ ] per selezionare “Preset tune”. Premere [ENTER].
2 Premere [ ] per avanzare in su o in giù tra le preimpostazioni. Nota-
re che le preimpostazioni devono essere state archiviate in precedenza.
3 Premere [ENTER] (Invio) per selezionare il numero di preimpostazione
desiderato.
IMPOSTAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI DAB
Il T 747 è in grado di memorizzare no a 99 stazioni DAB delle trasmissioni DAB preferite per richiamarle immediatamente. 1 Per memorizzare una preimpostazione DAB, sintonizzarsi sulla trasmissio-
ne DAB desiderata, quindi premere il tasto [MEMORY] dell’AVR 3 (anche DEVICE SELECTOR deve essere impostato su “TUN”). Sul VFD è visualizzato “Preset Memory” (Preimpostazione memorizzata) e il successivo numero di preimpostazione disponibile (il numero lampeggiante).
2 Premere nuovamente il tasto [MEMORY] (Memoria) per memorizzare la
trasmissione DAB desiderata in corrispondenza del numero di preim­postazione indicato, oppure utilizzare i tasti [ ] per selezionare un altro numero di preimpostazione disponibile.
3 Quindi premere nuovamente il tasto [MEMORY]. La frequenza deside-
rata è ora memorizzata nel numero di preimpostazione assegnato. La trasmissione DAB desiderata è ora memorizzata nel numero di preim­postazione assegnato.
STATION ORDER (ORDINE DELLE STAZIONI)
Usare “Station Order” per ordinare la sequenza delle stazioni elencate. Vi sono quattro ordini: Alphanumeric (Alfanumerico), Active (Attivo), Ensem­ble (Insieme) e Favourite (Preferita). 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del pannello
anteriore e poi [ ] per selezionare “Station Order”. Premere [ENTER].
2 Alternare [ ] per selezionare tra “Alphanumeric”, “Active”, “Ensemble”
e “Favourite”.
3 Premere [ENTER] per selezionare l’ordine delle stazioni desiderato.
DYNAMIC RANGE (GAMMA DINAMICA)
È possibile impostare il livello di compressione delle stazioni per eliminare le dif­ferenze nella gamma dinamica o nel livello audio tra le stazioni radio. La musica pop di solito è più compressa di quella classica, dal che consegue una possibile dierenza dei livelli audio quando si passa da una stazione ad un’altra. Se si imposta la “D-Range 0”, signica assenza di compressione, “D-Range ½” indica compressione media ed “D-Range 1” indica compressione massima. Si consiglia l’assenza di compressione, specialmente per la musica classica. 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU]
del pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Dynamic range”. Premere [ENTER].
2 Alternare [ ] per selezionare tra “D-Range 0”, “D-Range ½”
e “D-Range 1”. Nella riga superiore del display è visualizzata l’impostazione corrente della gamma dinamica, mentre nella riga inferiore sono visualizzate le scelte per i valori della gamma dinamica.
3 Premere [ENTER] per selezionare il livello gamma dinamica desiderato.
MANUAL SCAN (SINTONIA MANUALE)
Questa opzione consente di sintonizzarsi manualmente su un canale e vedere visualizzata la forza del segnale costantemente aggiornata. È anche possibile usare la sintonizzazione manuale come ausilio nel posizionamen­to dell’antenna per ottenere la ricezione ottimale di una stazione specica. 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Manual scan”. Premere [ENTER]. Il canale e la frequenza attuali compaiono nella riga inferiore del VFD. Il numero dei “o” segmenti nella riga superiore del VFD indicano il livello della forza del segnale del canale attuale.
2 Per selezionare altri canali, alternare [ ] per avanzare a passi tra la
lista dei canali. Rilasciare [ ] una volta arrivati al canale desiderato. Il canale e la frequenza compaiono nella riga inferiore del VFD. Il numero dei “o” segmenti nella riga superiore del VFD indicano il livello della forza del segnale del canale attuale. Per migliorare la ricezione del canale selezionato, regolare o riposizionare l’antenna DAB no a che non sia indicata la ricezione ottimale.
3 Premere [ENTER] per sintonizzarsi sul canale selezionato.
ALPHANUMERIC ALFANUMERICO
Si tratta dell’impostazione predenita. Le stazioni sono sistemate prima numericamente e poi alfabeticamente.
ACTIVE ATTIVO
Le stazioni attive sono elencate all’inizio dell’elenco di canali. I canali che sono nell’elenco ma non hanno servizi nella zona sono visualizzati per ultimi nell’elenco di canali.
ENSEMBLE INSIEME
La radio digitale viene trasmessa sotto forma di gruppi di dati denominati insiemi. Ogni insieme contiene un certo numero di stazioni, trasmesse su una frequenza impostata. Quando si seleziona “Ensemble” come modo dell’ordine delle stazioni, le stazioni radio vengono ordinate secondo i nomi dei loro insiemi.
NOTA
Ensemble viene anche denominato in modo alternativo “multiplex” da
altri fornitori di trasmissioni.
FAVOURITE PREFERITA
Il T 747 memorizza le prime dieci stazioni ascoltate durante la sintonizzazio­ne delle stazioni. Tali stazioni saranno elencate all’inizio dell’elenco di canali. Accanto alle stazioni preferite nell’elenco dei canali appare un’icona a forma di cuore [ ] che si accende dopo il nome della stazione .
NOTA
Il numero di insiemi e stazioni scansionabili varia a seconda del luogo in
cui ci si trova.
PRUNE LIST (LISTA DI ELIMINAZIONE)
A volte, alcune stazioni diventano inattive. L’opzione “Prune List” consente di cancellare tali stazioni inattive dalla lista dei servizi. 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “Prune List”.
2 Premere [ENTER]. Utilizzare [ ] e premere [ENTER] (Invio) per
selezionare “Cancel” (Annulla) o “ OK? [SELECT]” (OK? [Selezionare]). Le stazioni eventualmente inattive (di solito, le stazioni precedute dal segno “?”) vengono eliminate automaticamente quando si seleziona “OK? [SELECT]”. In caso contrario, selezionare “Cancel” (Annulla).
DAB RESET (RIPRISTINO DAB)
L’opzione “DAB Reset” (Ripristino DAB) abilita la reinizializzazione dell’adatta­tore DAB NAD DB1 entrando in modalità Full Scan (Ricerca completa). 1 Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, premere il tasto [MENU] del
pannello anteriore e poi [ ] per selezionare “DAB Reset”. Premere [ENTER].
2 T 747 avvia “DAB Initialize” (Inizializzazione DAB) e subito dopo entra in
modalità “Full Scan” (Ricerca completa), consentendo a T 747 di ripetere la ricerca sulla gamma completa di trasmissioni DAB disponibili.
AVVISO IMPORTANTE
Quando si seleziona l’opzione “DAB Reset” (Ripristino DAB), tutte le
preimpostazioni DAB vengono cancellate.
36
Page 37
IMPOSTAZIONI DELLE INFORMAZIONI
Durante l’ascolto di una trasmissione DAB, il tipo di informazioni visualizzato nella riga inferiore del VFD può variare. Premere [INFO] per spostarsi tra le seguenti opzioni di visualizzazione:
DLS
Program Type
Station Name
Time and Date
Audio Signal information
Channel and Frequency
Signal Q
Software version
DLS DYNAMIC LABEL SEGMENT
DLS (Dynamic Label Segment) è il testo che scorre fornito dalla stazione trasmittente. Può contenere informazioni sui titoli dei brani o dettagli sul programma o la stazione.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO DAB
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
PROGRAM TYPE TIPO DI PROGRAMMA
Questa è una descrizione del tipo di trasmissione fornito dalla stazione, ad esempio pop, rock, teatro e così via.
STATION NAME NOME DELLA STAZIONE
Compare il nome o l’ID della stazione di trasmissione DAB.
TIME, DATE ORA, DATA
Sono visualizzate l’ora e la data correnti fornite dalla stazione DAB.
INFORMAZIONI SUL SEGNALE AUDIO
Visualizza i bitrate e il tipo di audio (stereo, mono o joint stereo) così come viene trasmesso dal provider di trasmissioni DAB. Tali informazioni sono impostate da chi trasmette per adattarsi al tipo e alla qualità di materiale in trasmissione.
CHANNEL, FREQUENCY CANALE, FREQUENZA
Visualizza il canale e la frequenza della trasmissione DAB su cui si è sintonizzati al momento.
SIGNAL QUALITY QUALITÀ DEL SEGNALE
Visualizza la velocità degli errori digitali (0 - 99) del canale su cui si è sintonizzati al momento: più bassa è la cifra, migliore è la qualità della ricezione della trasmissione.
SOFTWARE VERSION VERSIONE SOFTWARE
Viene visualizzato il numero di versione del software installato.
37
Page 38
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Il T 747 è dotato di una porta dati posta nel pannello posteriore, dove è possibile inserire una docking station iPod di NAD (Dock NAD IPD per iPod) opzionale. Con la docking station iPod di NAD che collega il T 747 al riproduttore iPod, è possibile ascoltare i brani preferiti oltre che visualizzare le immagini ferme e e la riproduzione di video.
È possibile controllare il riproduttore iPod usando i pulsanti assegnati nel pannello anteriore del T 747. E con i tasti funzione corrispondenti del telecomando AVR 3, è possibile selezionare i materiali memorizzati nell’iPod per la riproduzione oltre che accedere a molte delle sue funzioni anche attraverso la stanza. Inoltre, la docking station iPod NAD (NAD IPD) opzionale carica il riproduttore iPod mentre è collegata al T 747.
NOTE
• La docking station iPod NAD (NAD IPD) è correntemente disponibile in due versioni: NAD IPD 1 e NAD IPD 2. I due modelli di NAD IPD e le varianti successive sono compatibili con T 747.
• La docking station iPod NAD opzionale e riproduttore iPod sono opzionali e non sono forniti con il T 747.
• Le funzioni, le funzionalità e le capacità di riproduzione del riproduttore iPod accessibili attraverso il T 747 potrebbero variare a seconda del modello del riproduttore iPod.
• Quando si usa l’AVR 3 per controllare le funzioni iPod, assicurarsi che il selettore del dispositivo sia impostato su “AMP”.
CONNESSIONE DELLA DOCKING STATION iPod NAD OPZIONALE E DEL RIPRODUTTORE IPOD AL T 747
Prima di realizzare le connessioni, assicurarsi che tutti i dispositivi siano scollegati. 1 Connettere la porta DATA PORT di NAD IPD alla porta dati
corrispondente “MP DOCK” del T 747.
2 Collegare inoltre l’uscita S-video della docking station iPod e l’uscita
audio all’entrata Audio 4/S-Video 4 del T 747 (l’allocazione della sorgente iPod di default nel T 747).
3 Alloggiare il riproduttore iPod nella docking station iPod NAD. 4 Dopo aver collegato insieme il riproduttore iPod, la docking station
iPod NAD e il T 747, è possibile collegarli (IN) alle rispettive sorgenti di alimentazione.
5 Con il T 747, il lettore iPod e la docking station iPod NAD in stato di
accensione (ON), premere ripetutamente il tasto [ ] del pannello anteriore per selezionare la sorgente “iPod” del T 747. Sulla riga superiore del VFD è ora visualizzato “iPod Menu”.
OPZIONI DI MENU iPod
Esistono due opzioni di menu per l’iPod: iPod Menu e Simple Mode (Modalità semplice). In “iPod Menu”, per spostarsi nell’iPod e inviare comandi si utilizza il VFD di T 747. In “Simple Mode”, si utilizza invece il display dell’iPod, come nel normale utilizzo dell’iPod.
iPod MENU
In “iPod Menu”, sono disponibili numerose opzioni di menu simili a quelle che si trovano su un riproduttore iPod. Sull’OSD sono visualizzate le seguenti opzioni del menu iPod: Playlists (Playlist), Artists (Artisti), Albums (Album), Songs (Canzoni), Podcasts (Podcast), Genres (Generi), Composers (Compositori) e Audiobook (Audiolibro). Utilizzare i tasti [ ] per spostarsi su e giù tra le selezioni del menu iPod. Spostarsi tra le opzioni “iPod Menu” e selezionarle allo stesso modo che se si utilizzasse il riproduttore iPod in modo indipendente.
NOTA
In “iPod Menu”, la ghiera cliccabile e i comandi del riproduttore iPod
inserito nel dock non saranno operativi. Sul display del riproduttore iPod viene visualizzato il logo NAD. Utilizzare i tasti corrispondenti del pannello anteriore o dell’AVR 3 per spostarsi attraverso le opzioni di “iPod Menu”.
SIMPLE MODE MODALITÀ SEMPLICE
In “Simple Mode” (Modalità semplice), consultare il display del riproduttore iPod inserito nel dock per spostarsi e utilizzarne a pieno le funzionalità. Utilizzare la ghiera cliccabile e i comandi dell’iPod o i tasti corrispondenti del pannello anteriore o dell’AVR 3 per selezionare le opzioni disponibili visualizzate sul display del riproduttore iPod.
FUNZIONI DI COMANDO
Utilizzare i tasti di comando seguenti per spostarsi tra le opzioni di menu dell’iPod. Dal momento che, nella maggior parte dei casi, l’AVR 3 costituisce il comando principale, ci limiteremo ad analizzare le perazioni tramite telecomando. Notare che altri modelli NAD IPD, come NAD IPD 2, dispongono di telecomandi propri. I comandi sottostanti si applicano anche ai tasti corrispondenti dei telecomandi per tali modelli NAD IPD applicabili.
DISP
Durante la riproduzione, premere il tasto [DISP] dell’AVR 3 no a visualizzare quanto segue nella riga superiore del VFD
Modalità di riproduzione iPod corrente (modalità riproduzione casuale
o ripetizione)
Titolo della canzone
Nome dell’artista
Titolo dell’album
Nel caso in cui non vi fossero informazioni disponibili, il display visualizzerà “No Song” (Nessuna canzone), “No Artist” (Nessun artista) o “No Album” (Nessun album) a seconda del caso.
Premere [ ] per ritornare a un’opzione o a una selezione di menu precedenti. Premere [ ] per spostarsi in avanti all’opzione seguente o eettuare una selezione.
Di seguito si riporta la procedura per passare dall’opzione “iPod Menu” a “Simple Mode”, e viceversa 1 Premere e tenere premuto il tasto [MENU] del pannello o del
telecomando AVR 3 per circa 3 secondi.
2 “iPod Menu” è selezionato quando sulla riga superiore del VFD è
visualizzato “iPod Menu” e sulla riga inferiore del VFD è visualizzato “Playlist”. “iPod Menu” è l’opzione di menu predenita.
3 Premere e tenere premuto di nuovo il tasto [MENU]: sulla riga superiore
del VFD è visualizzato “iPod” e su quella inferiore è visualizzato “Simple Mode” (Modalità semplice). Si è ora in modalità semplice.
38
Mentre ci si trova nelle opzioni di menu o nell’elenco di selezioni, premere [ ] per spostarsi in alto o in basso tra le opzioni, gli elenchi o i titoli dei canzoni. Premere e tenere premuto [ ] per scorrere rapidamente attraverso i titoli delle canzoni.
ENTER APPLICABILE SOLTANTO IN SIMPLE MODE
Premere [ENTER] (Invio) per selezionare un’opzione o avviare la riproduzione.
Page 39
Durante la riproduzione o la modalità PAUSE, premere e tenere premuto [ ] per la scansione veloce in avanti o indietro della canzone attuale. Premere e tenere premuto [ ] per saltare avanti alla canzone successiva o [ ] per saltare indietro a quella precedente.
  PAUSA /   RIPRODUZIONE
Premere [ ] (Pausa) durante la riproduzione per arrestare momentaneamente la riproduzione. Ripristinare la riproduzione premendo nuovamente [ ] (Pausa) o [ ] (Riproduzione).
NAD IPD 2
NAD IPD 2 dispone di un proprio il telecomando, il DR 1. È possibile utilizzare DR 1 per comandare NAD IPD 2 soltanto in modalità “Simple Mode” (Modalità semplice). Quando si utilizza il DR 1 per comandare il riproduttore iPod inserito nel dock NAD IPD 2, occorre consultare il display del riproduttore iPod inserito nel dock per visualizzare e utilizzare a pieno le funzionalità di comando e spostamento, in quanto l’OSD non è disponibile in questa condizione.
Oltre ai comandi precedenti in comune con il DR 1, di seguito si forniscono le descrizioni degli altri tasti di comando del DR 1.
LIGHT LUCE
Premere [LIGHT] (Luce) per attivare la retroilluminazione del riproduttore iPod se è in modalità non in uso.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DEL RIPRODUTTORE iPod
PER VISUALIZZARE I VIDEO O LE FOTO CARICATE NELL’iPod
I video (o le foto) caricati sull’iPod sono visualizzabili direttamente attraverso il T 747. Ecco la procedura da seguire: 1 Per accedere ai video o alle foto nell’iPod occorre essere in Simple Mode
(Modalità semplice).
2 Assicurarsi che l’impostazione “TV Out” (Uscita TV) del menu Video
(o immagini ferme) Settings dell’iPod sia sulla modalità “On” e sia selezionato il “TV Signal” (Segnale TV) idoneo.
3 La selezione di video o le di foto e le procedure di riproduzione sono
gestite direttamente dal riproduttore iPod o tramite i relativi tasti del pannello anteriore del T 747 o del telecomando AVR 3.
Con le porte S-VIDEO OUT e AUDIO OUT della docking station iPod collegare all’entrara AUDIO/S-VIDEO 4 del T 747, è ora possibile apprezzare direttamente le selezioni video o foto attraverso il T 747 così come sono caricate nell’iPod. Assicurarsi di selezionare il numero di sorgente corretto del T 747.
NOTA
Le funzioni, le funzionalità e le capacità di riproduzione del riproduttore
iPod accessibili attraverso il T 747 potrebbero variare a seconda del modello del riproduttore iPod. Controllare le speciche di NAD IPD relativamente ai modelli iPod specici supportati.
iPod è un marchio registrato di Apple, Inc., registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
MENU
Premere [MENU] per ritornare a un’opzione o a una selezione di menu precedenti.
ENTER
Premere [ENTER] (Invio) per selezionare un’opzione o avviare la riproduzione.
󰍈
REPEAT
Premere per iniziare la modalità di ripetizione, come segue Rep 1 - ripetizione di un canzone Rep All - ripete tutti i canzoni Repeat O - annulla la modalità di ripetizione
󰍇
RANDOM
Premere per iniziare la riproduzione in ordine casuale. Esistono tre modalità casuali: Shue Song (Riproduzione casuale canzoni) Shue Album (Riproduzione casuale album) o Shue O (Annulla riproduzione casuale).
NOTA
Per altre funzioni di navigazione, consultare il manuale utente del
riproduttore iPod player. A seconda del modello del riproduttore iPod, potrebbe essere possibile controllare alcune delle altre funzioni usando i comandi di navigazione del T 747 del caso.
39
Page 40
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Assenza di suono da tutti i canali.
• Alimentazione CA scollegata. • Controllare il cavo, le connessioni e la presa CA.
• Alimentazione non accesa.
• Presa senza alimentazione.
Assenza di suono da alcuni canali.
Assenza di suono dai canali surround.
Assenza di suono dal subwoofer.
Assenza di suono dal canale centrale.
Audio Dolby Digital/DTS assenti.
Il T 747 non risponde ai comandi del telecomando.
• Difetto o assenza di cavi. • Vericare i cavi.
• Canale/i “Speaker Conguration” (Congurazione dei
Diusori) impostati su “OFF”.
• Modalità di ascolto Surround disattiva. • Selezionare la corretta modalità di ascolto.
• Canali surround impostati su “OFF” nel menu “Speaker
Conguration (Congurazione dei Diusori)”.
• Livello dei canali surround impostato troppo basso nel
menu “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Subwoofer spento, non alimentato o collegato in modo
errato.
• Subwoofer impostato su “OFF” nel menu “Speaker
Conguration” (Congurazione dei Diusori).
• Livello subwoofer impostato troppo basso nel menu
“Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• La Sorgente è un 2/0 (ecc.). • Riprodurre un contenuto audio che si sa
• Registrazione Dolby Digital o DTS senza canale
centrale. Center impostato su “OFF” nel menu “Speaker Conguration” (Congurazione dei Diusori).
• Livello centrale impostato troppo basso nel menu “Speaker
Levels” (Livelli dei Diusori).
• L’uscita digitale della sorgente non è collegata ad un
ingresso digitale del T 747.
• Componente sorgente non congurato per uscita digitale
multicanale.
• Batterie scariche o inserite in modo non corretto. • Vericare le batterie.
• Possibile ostruzione della nestra di trasmissione IR sul
telecomando o della nestra di ricezione IR sul T 747.
• Il pannello anteriore del T 747 è esposto a luce solare o
ambientale intensa.
• Vericare il menu “Speaker Conguration” (Congurazione dei Diusori).
• Correggere le impostazioni di “Speaker Conguration” (Congurazione dei Diusori) o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Alimentare il subwoofer, vericare la presa CA del subwoofer o vericare i collegamenti.
• Correggere le impostazioni di “Speaker Conguration” (Congurazione dei Diusori) o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
essere stato registrato in formato 5.1 oppure selezionare la modalità Dolby Pro Logic IIx.
• Correggere le impostazioni di “Speaker Conguration” (Congurazione dei Diusori) o “Speaker Levels” (Livelli dei Diusori).
• Controllare i collegamenti.
• Vericare la congurazione della sorgente.
• Vericare le nestrelle IR ed assicurarsi che vi sia una linea visiva senza ostacoli dal telecomando al T 747.
• Ridurre la luce solare/illuminazione della stanza.
NOTA
Ripristino delle impostazioni predenite del T 747: In modalità FM, premere e tenere premuto il tasto LISTENING MODE (Modalità ascolto) del pannello
anteriore nché sul VFD non è visualizzato “Factory Reset” (Ripristino impostazioni predenite).
40
Page 41
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza, Modo Stereo 2 x 110 W (rif. 0.08 % Distorsione nominale (THD), 8 Ω) Alimentazione dinamica IHF - 8 Ω 2 x 160 W 4 Ω 2 x 220 W Potenza, Modo Surround 7 x 60 W Distorsione armonica totale a potenza nominale 0.08 % Distorsione IM 0.08 % (rif. potenza nominale) Fattore di attenuazione, 8 Ω >60 Sensibilità di entrata ed impedenza 300 mV/47 kΩ Risposta di frequenza ±0.5 dB (rif. 20Hz a 20 kHz) Rapporto segnale/rumore, A-WTD >100 dB (rif. potenza nominale, 8Ω) >90 dB (rif. 1W 8Ω)
SEZIONE SINTONIZZATORE
SEZIONE AM Gamma di sintonizzazione 522 kHz - 1620 kHz (solo versione 230V, incrementi di 9kHz) 530 kHz - 1.710 kHz (solo versione 120V, incrementi di 10 kHz) Sensibilità utilizzabile 60 dBu Rapporto segnale/rumore 40 dB Distorsione armonica totale 1.5 %
SEZIONE FM Gamma di sintonizzazione 87.5 MHz – 108 MHz Sensibilità utile, Mono 10 dBµ Rapporto segnale/rumore, Mono 70 dB Rapporto segnale/rumore, Stereo 65 dB Distorsione armonica totale, Mono 0.3 % Distorsione armonica totale, Stereo 0.5 % Separazione canali 40 dB Sensibilità codica RDS 0.2 %
SPECIFICHE FISICHE
Dimensioni unità (L x A x P) 435 x 167 x 394 mm (Lordo)* Peso netto 13.3 kg Peso lordo (con imballo) 16.2 kg
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
* - Le dimensioni complete includono i piedini di sostegno, la manopola del volume e i terminali di connessione ai diusori.
Le speciche siche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul T 747 e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
Prodotto su licenza in base ai brevetti degli Stati Uniti n.: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 e altri brevetti degli Stati Uniti e mondiali concessi e in attesa di concessione. DTS è un marchio commerciali registrati e i loghi DTS, il simbolo , DTS-HD e DTS-HD Master Audio sono marchi commerciali di DTS, Inc. ©1996-2008 DTS, Inc. Tutti i diritti riservati.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il simbolo con la doppia D sono marchi di proprietà di Dolby Laboratories.
HDMI, il logo HDMI e High-Definition Multimedia Interface sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati della HDMI Licensing LLC.
Il nome XM, XM Ready e i relativi loghi sono marchi commerciali registrati di XM Satellite Radio Inc.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e altri diritti di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzata da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono vietati la decodifica e il disassemblaggio.
41
Page 42
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
T 747 Manual Issue 1.2-09/09
Loading...