1 Leggere le istruzioni - Occorre leggere tutte le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2 Conservare le istruzioni - Occorre conservare le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento come riferimento futuro.
3 Avvertenze di attenzione - Occorre rispettare tutte le avvertenze sul
prodotto e quelle contenute nelle istruzioni di funzionamento.
4 Seguire le istruzioni - Occorre seguire tutte le istruzioni di
funzionamento ed uso.
5 Pulizia - Scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente prima
di procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray.
Utilizzare un panno umido per la pulizia dell’unità.
6 Accessori - Non usare mai un accessorio che non sia stato
raccomandato dal Costruttore, poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7 Acqua ed umidità - Non usare l’apparecchiatura nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio,
alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8 Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile,
un treppiede, una staa o un tavolo. Il prodotto potrebbe cadere,
provocando gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al
prodotto stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staa
oppure un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto
insieme all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o
supporto del prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con
accessori raccomandati da quest’ultimo.
9 Occorre spostare con la massima cura l’insieme del
prodotto e del carrello. Arresti repentini, forza eccessiva
e pavimento irregolare possono causare il ribaltamento
dell’apparecchiatura e del carrello.
10 Ventilazione - Nel cabinet vi sono delle scanalature e delle aperture
per la ventilazione e per garantire il funzionamento adabile del
prodotto e proteggerlo dal surriscaldamento e tali aperture non devono
essere ostruite o coperte. Le apertura non devono mai essere ostruite
collocando l’apparecchiatura su un letto, poltrone, tappeti o altro. Questa
apparecchiatura non va collocata in un’unità chiusa, quale ad esempio
una libreria o scaali, a meno che non si assicuri debita ventilazione,
rispettando alla lettera tutte le istruzioni fornite dal costruttore.
11 Fonti di alimentazione - Questa apparecchiatura va fatta funzionare
usando solo la fonte di alimentazione indicata sull’etichetta. Se non si
conosce l’esatto tipo di corrente disponibile, interpellare il rivenditore
del prodotto o la società fornitrice dell’energia elettrica.
Il metodo primario per isolare l’amplicatore dall’alimentazione centrale
è di staccare la presa di rete. Assicurarsi che la presa di rete sia sempre
accessibile Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa CA se
l’unità non sarà usata per vari mesi o anche di più.
12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere
dotato di presa C.A. polarizzata (ovvero una presa con una lamella
di contatto più grande dell’altra). Essa può essere introdotta nella
presa di corrente solo in un senso. Si tratta di una caratteristica di
sicurezza. Se non si riesce ad inserire completamente la presa, provare
a capovolgerla. Se l’attacco non è corretto, contattare un elettricista per
provvederà a sostituire l’uscita obsoleta. Non manomettere la funzione
di sicurezza della spina.
13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano venire calpestati od intrappolati da oggetti
posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai
cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna
o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa
protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche
accumulate. L’Articolo 810 del Codice elettrico nazionale (National
Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta
messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla
messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle
dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità
di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a
terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione
dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che
fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare
specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa
a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di
entrata del cavo.
15 Lampi - Per una protezione aggiuntiva di questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato
per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e
staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di
guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16 Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri
circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere
dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un
impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a
non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con
questi ultimi potrebbe essere fatale.
17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le uscite a muro, i cavi di prolunga
o i portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse
elettriche.
18 Ingresso di oggetti e liquidi - Non inlare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio
di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare
sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai
alcun liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: L’APPARECCHIO NON DOVRÀ ESSERE ESPOSTO A
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON VI SI DOVRÀ COLLOCARE
SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE IQUIDI. AL PARI DI
QUALSIASI ALTRO PRODOTTO ELETTRONICO, PRESTARE
ATTENZIONE E NON VERSARE LIQUIDI IN ALCUNA PARTE
DELL’IMPIANTO. IN CASO CONTRARIO, NE POTREBBERO DERIVARE
DANNI E/O PERICOLO DI INCENDIO.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
19 Danni che richiedono assistenza - Scollegare questo prodotto dalla
presa a muro ed adarla a personale esperto nei casi indicati qui sotto:
20 Parti di ricambio - Quando occorrono parti di ricambio, assicurarsi
che il tecnico utilizzi soltanto quei componenti prescritti dal costruttore
o che vantano le medesime caratteristiche del complessivo originale.
Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse
elettriche o altri pericoli.
21 Verica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di eettuare tutte
le veriche di sicurezza previste, per stabilire eettivamente che il
prodotto funzioni come prescritto.
22 Montaggio a parete o sul sotto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul sotto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
AVVERTENZA
AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE,
ASSICURARSI SEMPRE CHE L’APPARECCHIATURA SIA TENUTA BEN
LONTANA DA UMIDITÀ E PIOGGIA.
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, ALLINEARE LA LAMELLA LARGA DELLA
SPINA CON LA FESSURA LARGA DELLA PRESA E INSERIRLA FINO IN FONDO.
ATTENZIONE
Questo ricevitore DVD utilizza un sistema Laser. Per garantire l’uso corretto
di questo prodotto, leggere attentamente il manuale utente e conservarlo
per la futura consultazione. Nel caso in cui l’unità dovesse necessitare di
manutenzione, contattare un centro di assistenza autorizzato. Utilizzando
comandi o regolazioni, oppure ricorrendo a procedure dierenti da quanto
esposto nella presente pubblicazione, si corre il rischio di esporsi a radiazioni
laser. Per impedire l’esposizione diretta al raggio laser, non tentare mai di
aprire l’apparecchiatura. Con l’apparecchiatura aperta la radiazione laser è
visibile.
REQUISITI INDUSTRIALI CANADESI
Questa apparecchiatura digitale di Classe B soddisfa tutti i requisiti delle
Regolamentazioni Canadesi per le apparecchiature che producono
interferenze.
IL FULMINE CON IL SIMBOLO DELLA FRECCIA RACCHIUSO
ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO
DI ATTIRARE L’ATTENZIONE DELL’UTENTE SULLA PRESENZA
DI “TENSIONI PERICOLOSE” NON ISOLATE ALL’INTERNO
DELL’INVOLUCRO DEL PRODOTTO, LE QUALI POTREBBERO
ESSERE TALI DA COSTITUIRE UN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO RACCHIUSO ALL’INTERNO
DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO DI
AVVISARE L’UTENTE CHE LA DOCUMENTAZIONE DI
ACCOMPAGNAMENTO CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI
RELATIVE AL FUNZIONAMENTO E ALLA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura assorbe la propria alimentazione nominale in
condizioni non operative dalla presa CA quando l’interruttore POWER
(ALIMENTAZIONE) è in posizione STANDBY.
Questa apparecchiatura è stata collaudata e si è accertata la sua conformità
ai limiti stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15
delle regole FCC. Questi limiti sono stati deniti per fornire una protezione
adeguata in caso di interferenze nocive in installazioni domestiche.
Questa apparecchiatura genera, impiega e può irradiare radiofrequenze:
se non viene installata e impiegata come prescritto, potrebbe provocare
interferenze nocive per le comunicazioni radio. Peraltro, non vi è alcuna
garanzia riguardo l’assenza di interferenze in una particolare installazione.
Se questa apparecchiatura provoca interferenze e disturbi nocivi alla
ricezione radio o televisiva (per vericarlo basta spegnere e riaccendere
l’apparecchiatura), si consiglia di cercare di eliminare questi disturbi
intervenendo come indicato di seguito:
• Riorientare o riposizionare l'antenna di ricezione.
• Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l'apparecchiatura a una presa di un circuito dierente
da quello del ricevitore.
• Interpellare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualicato per
l'assistenza del caso.
AVVISO FCC
Modiche e cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla parte
responsabile della sua conformità possono rendere nulla l’autorizzazione
all’uso.
La presa dovrebbe preferibilmente essere installata vicino
all’apparecchiatura e dovrebbe essere facilmente accessibile.
ATTENZIONE
Modiche o cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla NAD
Electronics possono rendere nulla l’autorizzazione all’uso.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio
attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le
sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm
Pannello posteriore: 10 cm
Pannello superiore: 50 cm
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER I CLIENTI DEL REGNO UNITO
NON isolare la spina della rete elettrica da questa apparecchiatura. Se la
spina montata non è adatta ai punti di alimentazione della casa o il cavo
è troppo corto per raggiungere un punto di alimentazione, procurarsi il
cavo di prolunga idoneo o consultare il rivenditore. Se, nonostante tutto,
si scollega la spina della rete elettrica, TOGLIERE IL FUSIBILE e buttare via
la SPINA immediatamente, per evitare possibili rischi di scossa elettrica
derivanti da una connessione accidentale all’alimentazione della rete
elettrica. Se questo prodotto non è dotato di una spina della rete elettrica, o
se occorre montarne una, seguire le istruzioni fornite di seguito:
IMPORTANTE
I colori dei li del cavo della rete elettrica su questo prodotto rispettano il
seguente codice:
Dato che tali colori potrebbero non coincidere con i contrassegni colorati
che identicano i morsetti sulla propria spina, procedere come segue:
Il lo BLU deve essere collegato al morsetto contrassegnato con
la lettera ‘N’ o di colore NERO.
Il lo MARRONE deve essere collegato al morsetto
contrassegnato con la lettera ‘L’ o di colore ROSSO.
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE
PILE USATE DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO
E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA SOLO PER CLIENTI
DELL’UNIONE EUROPEA
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi
simboli devono essere trattate come “raccolta
dierenziata” e non come riuto urbano. Si
incoraggia l’implementazione delle misure
necessarie atte a massimizzare la raccolta
dierenziata delle pile usate e ridurre al minimo
lo smaltimento delle pile assieme ai riuti urbani
misti.
Si esortano gli utenti nali a non disfarsi delle
pile usate assieme ai riuti urbani indierenziati. Al ne di ottenere un
livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene
separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per
ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi
all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei riuti o al punto vendita
presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Quando si sostituisce il fusibile, occorre usare esclusivamente un tipo di
fusibile della corretta potenza nominale ed approvato ed accertarsi di
rimontare il coperchio del fusibile.
IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN ELETTRICISTA ESPERTO.
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i
comuni riuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto
di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici.
Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul
prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto
dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali
usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati,
rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi
delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano
dello smaltimento dei riuti.
L’osservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al
corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare eetti pericolosi
per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile
usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la
qualità dell’ambiente.
NOTA: L’APPARECCHIO C 717 NON È UN RICEVITORE DVD
CON REGOLAZIONE DI TENSIONE AUTOMATICA. COLLEGARE
ESCLUSIVAMENTE ALLA PRESA CA CONSIGLIATA, CIOÈ 120 V A 60
HZ, OPPURE 230 V A 50 HZ.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti
d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e
altri diritti di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation
e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve
essere autorizzata da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso
domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di
Macrovision Corporation. Sono vietati la decodica e il disassemblaggio.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia
D sono marchi registrati di Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS Digital Out” sono marchi registrati di DTS, Inc.
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO SUBITO,
MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello e il numero di serie del nuovo C 717 sono reperibili sul retro
dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare
questi numeri qui di seguito:
Il ricevitore DVD C 717 è un prodotto tecnologicamente avanzato e ad
elevata capacità, ma ci siamo impegnati molto per renderlo di semplice e
facile utilizzo. L’unità C 717 ore una gamma di opzioni davvero utili sia per
l’ascolto stereo, sfruttando una potente elaborazione del segnale digitale
e circuiti audio digitali sorprendentemente precisi. Tuttavia, siamo stati
anche attenti a garantire che il ricevitore C 717 fosse il più possibile fedele
dal punto di vista musicale e preciso da quello spaziale, includendo molto
di quanto abbiamo appreso dall’esperienza di un quarto di secolo passato
a progettare componenti audio e home-theatre. Come per tutti i nostri
prodotti, la progettazione delil C 717 è stata guidata dalla losoa di design
“Music First” di NAD, così da poter promettere sia home-theatre surround
all’avanguardia, sia l’ascolto di musica da intenditori per gli anni a venire.
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di
questo manuale. Investire un po’ di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne
risparmiare un bel po’ in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere
sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD C 717.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà
del C 717 sul sito web di NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
• Il telecomando SR 9 con 2 (due) batterie di tipo AAA
• Il presente Manuale delle Istruzioni
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio in cui viene fornito
il C 717. Qualora si dovesse spostare o trasportare in altro luogo il C 717,
la confezione originale del prodotto rappresenta il contenitore ideale per
svolgere l’operazione nella massima sicurezza. Abbiamo visto n troppi
componenti, altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per
mancanza di un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con diversi centimetri su entrambi i lati
e sul retro) e in grado di garantire una linea visiva sgombra, entro 7 metri, tra
il pannello anteriore del C 717 e la posizione di ascolto/visione primaria. Ciò
permetterà comunicazioni adabili con il telecomando a infrarossi. Il C 717
genera una modesta quantità di calore, ma non tale da causare problemi ai
componenti adiacenti. È assolutamente possibile impilare il C 717 sopra altri
componenti, ma di solito è preferibile evitare di porlo sotto altri componenti.
Tuttavia, in genere è preferibile che il C 717 rimanga isolato. In particolare,
è importante fornire un’adeguata ventilazione. Se si sta pensando
di collocare il C 717 all’interno di un armadietto o di un altro mobile,
consultare il proprio specialista audio/video NAD per avere dei consigli su
come garantire un usso d’aria adeguato.
AVVIO RAPIDO
Nel caso in cui non si riesca a resistere alla tentazione di saggiare le
prestazioni del C 717, forniamo le seguenti istruzioni di “AVVIO RAPIDO”
per poter iniziare immediatamente a usarlo. Prima dei passi seguenti,
connettere il C 717 a una TV/monitor.
Eettuare tutti i collegamenti al C 717 con l’unità scollegata
dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare
dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si
interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
RIPRODURRE UN CD O UN FILMATO DVD
1 Collegare il jack “VIDEO OUT” del C 717 al corrispondente ingresso della
propria TV/monitor.
2 Collegare gli altoparlanti anteriori sinistro e destro alle uscite “L” ed “R” (Sx
e Dx) del C 717. Assicurarsi di collegare il rosso al rosso (“+”) e il nero al
nero (“-”), facendo attenzione a evitare li o cavi vaganti tra i morsetti.
Se il proprio impianto comprende un subwoofer alimentato, collegare il
jack “SUBW OUT” del C 717 al suo ingresso di linea.
3 Collegare la spina di rete CA nella presa CA; la spia LED di Standby si
accenderà di colore ambra a indicare che il C 717 si trova in modalità
standby, pronto ad accettare comandi dall’interruttore del pannello
anteriore o del telecomando SR 9.
4 Premere STANDBY per accendere il C 717. La spia LED di Standby passa
dal colore ambra al blu e si illumina il VFD.
5 Per avviare la riproduzione del lettore DVD, premere il tasto SELETTORE
DEL DISPOSITIVO “DVD” sul telecomando SR 9 e poi il tasto [OPEN/
CLOSE] (Apri/Chiudi).
6 Inserire il supporto e premere il tasto [ ] [PLAY] per avviare la riproduzione.
Si dovrebbe udire il suono stereo e vedere un’immagine sulla TV/monitor. Se
non dovessero presentarsi l’uno o l’altro, potrebbe rendersi necessario usare i
sistemi menu su schermo del C 717 per vericare l’assegnazione degli ingressi
audio e video. Consultare anche il paragrafo “USCITA VIDEO” della sezione “USO
DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717” della pagina “FUNZIONAMENTO”.
Godete pure dei lmati o dei brani musicali riprodotti dall’apparecchio,
ma ricordate di dedicare un po’ di tempo alla lettura completa di questo
manuale e all’installazione, la calibrazione e la congurazione attenta e
completa del C 717.
INFORMAZIONI SUL C 717
Sebbene il C 717 sia tra i più sosticati ricevitori DVD stereo integrati
dal punto di vista tecnico, abbiamo lavorato molto per renderlo anche
il componente home-theatre più fedele dal punto di vista musicale sul
mercato; è questo che intendiamo per losoa di design “Music First” di
NAD. Ecco qualche esempio:
• I componenti ad alte prestazioni impiegati nei circuiti audio analogici
del ricevitore rendono massima la qualità indipendentemente dalla
sorgente.
• Il C 717 comprende un lettore DVD di alta qualità ed estremamente
versatile. Il C 717 supporta i formati DVD-Video, DVD±R, DVD±RW,
VCD, SVCD con controllo riproduzione (PBC), CD Audio e CD-R/CD-RW
contenente titoli audio, DivX, MP3, WMA e le JPEG.
• Ovunque sono utilizzati connettori placcati in oro per garantire la
massima integrità del segnale.
FACILITÀ D’USO
Accanto agli sforzi profusi da NAD nell’ottenere le straordinarie prestazioni
sonore del C 717, c’è stato un forte impegno per renderlo assolutamente facile
da usare. Il suo design è straordinariamente semplice per un componente così
sosticato e il telecomando SR 9 è ugualmente comprensibile, così come il
pannello anteriore e i display su schermo (OSD) del C 717.
GESTIONE DEL RONZIO E DEL RUMORE
Spesso il ronzio e il rumore rappresentano un problema negli impianti
audio. Prestare attenzione alle seguenti considerazioni per evitare problemi
di ronzio e rumore:
• Alimentare i componenti audio dell’intero impianto da prese CA
appartenenti all’impianto elettrico domestico. Per quanto possibile,
alimentare tutti i componenti audio dalla stessa presa o da prese
adiacenti dello stesso circuito. Può essere utile alimentare i display video
(e i computer!) con prese appartenenti a un altro circuito, in particolare
se tale circuito è alimentato dall’altro ‘ramo’ del cablaggio della casa.
• Non raggruppare cavi audio analogici con cavi di alimentazione CA
o con cavi audio digitali coassiali. Se devono necessariamente stare
molto vicini, è preferibile che si incrocino ad angolo retto.
• Utilizzare dappertutto cavi audio ben schermati di alta qualità e
assicurarsi che tutte le connessioni siano ben salde.
• Per lucidare i contatti ramati e dorati è possibile usare una semplice
gomma da matita, così da assicurare un contatto buono e a bassa
resistenza; possono essere utili anche speciali pulitori per contatti.
Evitare di collegare e scollegare i connettori quando non è necessario,
dato che il rivestimento dorato (o ramato) dei normali connettori, anche
quelli di buona qualità, è molto sottile e si usura facilmente.
Analizzare i problemi di ronzio/rumore su un componente per volta,
lavorando a ritroso a partire dal C 717. Cioè:
1 Collegare gli altoparlanti soltanto al C 717 e vericare la presenza di
eventuale ronzio.
2 Poi, collegare soltanto un componente (ad esempio, un lettore CD)
da solo, senza altri componenti collegati e vericare la presenza di
eventuale ronzio.
3 Collegare i componenti aggiuntivi al C 717, uno per volta, e vericare la
presenza di eventuale ronzio.
In questa fase, se si manifesta del ronzio/rumore, esaminare il cablaggio
audio e l’instradamento dell’alimentazione CA del componente appena
aggiunto. In alcuni casi, spostando il cavo di alimentazione CA del nuovo
componente su un’altra presa o installando un ground lift (adattatore da 3 a
2 poli) sul suo cavo di alimentazione si elimina il problema.
1 PHONES (CUFFIE): permette di collegare cue stereo usando un
connettore stereo da 1/8 di pollice standard. Collegando le cue si
interrompe automaticamente l’uscita del suono dagli altoparlanti (ma
non dai jack VCR OUT del VCR). Sul VFD viene visualizzato “H/P ON”
quando le cue sono inserite nella presa jack e “H/P OUT” quando sono
disinserite.
2 LED STANDBY: quando il C 717 è in standby, questa spia si accende
con luce di colore ambra. Quando il C 717 è ACCESO, questa spia si
accende con luce blu. Questa spia si spegne da sola nel momento in cui
si scollega il cavo di alimentazione dall’alimentazione CA.
3 TASTO STANDBY: premere questo tasto per accendere il C 717. La
spia LED della modalità Standby passa dal colore ambra a blu e illumina
il display VFD (Vacuum Fluorescent Display). Premere di nuovo il tasto
Standby per riportare l’unità in modalità Standby. Di solito (ed è del
tutto accettabile) si lascia il C 717 in modalità standby tra le normali
sessioni di visione e di ascolto.
Il C 717 può essere acceso (ON) anche dalla modalità standby
premendo [OPEN/CLOSE] o [PLAY/PAUSE] sul pannello anteriore o sul
telecomando.
Se il portadisco è aperto e il C 717 è spento, il portadisco si chiude e
l’unità si spegne.
Notare che quando si sceglie di spegnere l’unità e metterla in standby
usando il tasto Standby del pannello anteriore, il sistema di backup della
memoria del C 717 memorizza per varie settimane il livello di canale, la
preimpostazione del sintonizzatore e altre impostazioni; questo durante
il periodo in cui l’unità resta spenta.
4 SOURCE (SORGENTE): premere questo tasto per spostarsi tra le
quattro sorgenti seguenti:
5 PORTADISCO: con il PORTADISCO aperto, inserire un DVD, CD o altro
supporto compatibile rivolto verso il basso. Se il disco viene collocato
capovolto ed è un disco monofaccia, il VFD del C 717 e lo schermo della
TV/Monitor mostrano la scritta “NO DISC”.
6 OPEN/CLOSE: premere questo tasto per aprire e chiudere il portadisco
e contemporaneamente selezionare il lettore DVD interno. Quando ci
si trova in modalità standby, questo tasto permette di accendere l’unità
C 717 e, allo stesso tempo, di aprire il portadisco.
7 PLAY/PAUSE: questo tasto bivalente permette di passare
alternatamente da “avviamento” ed “arresto” del playback. Premere
questo tasto per passare alternativamente da Play (Riproduzione) a
Pause (Pausa) di un DVD, CD o altro supporto compatibile. Questo
tasto bivalente permette di passare alternatamente da “avviamento” o
“arresto” del playback. Se il portadisco è aperto, premere questo tasto
per richiuderlo automaticamente e iniziare la riproduzione nel caso sia
stato caricato un disco.
Durante l’ascolto si può arrestare il playback in qualsiasi momento
premendo questo tasto: il pick-up ottico rimarrà “sospeso” nel punto
esatto di interruzione.
8 STOP: durante la riproduzione di un disco, premere questo tasto per
arrestare e al tempo stesso mettere in pausa la riproduzione del disco.
Sull’OSD (On-Screen Display) viene visualizzata brevemente la scritta
“PRESS PLAY TO CONTINUE” (Premere Play per continuare) o “STOP”
(Arresto) e sul VFD viene visualizzato “RESUME” (Riprendi). Se si preme il
tasto [STOP] più volte di seguito durante la riproduzione, la riproduzione
del disco si interrompe.
9 TIMER: premere questo tasto assieme alla manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] (SCORRI/PREMI/INVIA) per selezionare le
seguenti modalità timer:
DVD interno Sintonizzatore FM esterno Sintonizzatore AM interno
TV VCR quindi di nuovo DVD interno.
Consultare anche il paragrafo “SELEZIONE DELLE SORGENTI” della
sezione “CONFIGURAZIONE DEL C 717” della pagina “CONFIGURAZIONE”.
Time Timer SLEEP
Consultare il paragrafo “IMPOSTAZIONE DEL TIMER” nella sezione
10 TONE/BALANCE: premere questo tasto per regolare le impostazioni
dei toni e del bilanciamento assieme alla manopola [SCROLL/PUSH/
ENTER]. Consultare anche il paragrafo “REGOLAZIONE DEI COMANDI DEI
TONI E DI BILANCIAMENTO” della sezione “CONFIGURAZIONE DEL C 717”
della pagina “CONFIGURAZIONE”.
11 TUNER MODE (MODALITÀ TUNER): in modalità AM o FM e in
combinazione con la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER],
premere questo tasto per selezionare “Preset Tune” (Sintonia
preimpostata) o “Manual Tune” (Sintonia manuale). Vedere anche
l’argomento MODALITÀ TUNER nella sezione ASCOLTO DELLA RADIO
AM/FM nella pagina FUNZIONAMENTO.
13 SCROLL/PUSH/ENTER, [ ] (SCORRI/PREMI/INVIA): In
modalità AM o FM e in combinazione con il tasto [TUNER MODE]
(Modalità Tuner), utilizzare questa manopola premibile per far scorrere
le preimpostazioni memorizzate o sintonizzarsi manualmente sulle
frequenze AM/FM.
Durante la riproduzione del disco, girare questa manopola in modo da
saltare le tracce, i capitoli o i le verso l’alto o verso il basso.
Utilizzare questa manopola premibile in combinazione con il tasto
[TIMER] per congurare le impostazioni di Time (Ora), Timer o SLEEP
(Autospegnimento).
12 VOLUME: girare in senso orario per aumentare il volume, in senso
antiorario per diminuirlo. Il VDF mostra l’impostazione con incrementi
da 01 no a 59. “VOLUME MIN” è visualizzato quando l’impostazione
del volume è al livello minimo e “VOLUME MAX” è visualizzato quando il
livello del volume è al massimo.
14 SENSORE A DISTANZA: puntare il SR 9 verso il sensore a distanza e
premere i tasti. Non collocare il sensore a distanza del C 717 sotto il
sole o illuminazione diretta. Così facendo, infatti, si rischia di non poter
comandare il C 717 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza.Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
informazioni visive sulle modalità importanti dell’unità, sulle
impostazioni, sulle funzionalità, sullo stato della sorgente corrente,
come il tempo di riproduzione del disco e altre spie.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
1
25436789 10
ATTENZIONE!
Eettuare tutti i collegamenti al C 717 con l’unità scollegata dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare dall’alimentazione tutti i
componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
1 CAVO DI ALIMENTAZIONE CA: collegare il cordone C.A. nella presa
a muro in tensione. Assicurarsi che tutte le connessioni siano state
perfezionate a regola d’arte prima di collegare l’unità alla rete. Collegare
il cavo di alimentazione CA, a seconda del modello, a 120V 60 Hz o a
230V 50 Hz.
2 SUBW (SUBWOOFER) OUT: collegare questa uscita a un subwoofer
alimentato (“attivo” ) (o al canale di un amplicatore di potenza che
comandi un impianto passivo).
3 SPEAKERS (ALTOPARLANTI): collegare i morsetti sinistro e destro
agli altoparlanti corrispondenti. Ogni morsetto “+” (rosso) e morsetto
“ - ” (nero) dell’uscita deve essere collegato ai morsetti “+” e “ - ”
corrispondenti dell’altoparlante. Prestare particolare attenzione anché
non vi siano cavi vaganti o trefoli che attraversino i montanti o i morsetti
a entrambe le estremità.
NOTE
• Usare un trefolo di calibro minimo 16 (AWG); il cavo speciale per
altoparlanti potrebbe essere una buona scelta (consultare il proprio
specialista audio NAD). È possibile eseguire le connessioni al C 717 con
connettori a banana o usando un cavo spellato o dei pin, allentando
il dado in plastica del morsetto, quindi realizzando un collegamento
preciso e accurato e serrando nuovamente il dado (per le connessioni
con cavi spellati o pin). Per ridurre al minimo il pericolo di cortocircuiti,
assicurarsi di utilizzare solo 1/2 pollice (1,3 cm) di cavo spellato o di pin
per la connessione.
• Questa unità è stata progettata per garantire una qualità sonora
ottimale in presenza di altoparlanti con impedenza compresa
nell’intervallo operativo del ricevitore. Vericare che gli altoparlanti
siano tarati su minimo 6 ohm per altoparlante.
4 USCITA SCART/RGB OUT: collegare “SCART/RGB OUT” del C 717
all’ingresso video SCART/RGB di una TV/monitor compatibile. Assicurarsi
di rispettare il corretto orientamento della presa SCART/RGB. Assicurarsi
inoltre di impostare “USCITA VIDEO” su ‘RGB’ nel menu di Congurazione per
rendere stabilmente il video disponibile all’uscita SCART/RGB.
5 OPTICAL DIGITAL OUTPUT (USCITA DIGITALE OTTICA): collegare
la porta OPTICAL OUT all’ingresso ottico digitale S/PDIF corrispondente
di un dispositivo compatibile, come un ricevitore, una scheda audio di
un computer o un altro processore digitale.
6 VIDEO OUT (USCITA VIDEO): collegare l’ingresso video al monitor/
televisore usando cavi RCA di buona qualità progettati per segnali
video.
7 COMPONENT VIDEO OUT (USCITA COMPONENT VIDEO): collegare
“COMPONENT VIDEO OUT” del C 717 all’ingresso Component video di una
TV/monitor compatibile. Collegare coerentemente i jack Y, Cb/Pb, Cr/Pr
alle sorgenti/ingressi corrispondenti. Non fare adamento semplicemente
sulla codica a colori dei jack, che potrebbe cambiare da una marca all’altra.
L’instradamento delle uscite Component video è sso.
NOTE
• Assicurarsi di impostare “USCITA VIDEO” su “COMPONENT” nel menu di
Congurazione per rendere il video disponibile all’uscita Component video.
• Il jack “COMPONENT VIDEO OUT” trasmette solo i segnali video del DVD
interno.
8 VCR IN/OUT (INGRESSO/USCITA VCR): VCR può essere utilizzato
assieme ai componenti di registrazione, ad esempio un registratore a
cassette. Collegare l’audio stereo analogico da componenti sorgente
di questo tipo all’ingresso VCR IN del C717. Collegare VCR OUT di C 717
all’ingresso di registrazione del componente sorgente. Si noti che VCR
può essere utilizzato liberamente per i componenti che eseguono la
sola riproduzione; in tal caso, i jack OUT non sono collegati.
NOTE
• Se si seleziona VCR, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di
VCR OUT. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di
registrazione e si prevengono eventuali danni agli altoparlanti.
• VCR IN/OUT (Ingresso/uscita VCR) è solo per il segnale audio.
9 TV: Entrata per segnali di entrata livello supplementari, quali CD,
riproduttore Mini Disc oppure segnale uscita per un amplicatore
adattatore elevatore per un giradischi. Usare un doppio cavo RCA-RCA
per collegare gli “Audio Outputs” sinistro e destro dell’unità ausiliaria a
questa entrata.
NOTA
Questa porta di ingresso TV è solo per il segnale audio.
10 INGRESSO ANTENNA FM, AM: collegare il cavo antenna FM in
dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di
posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio
migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione
scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con
il C 717 (o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a
fermaglio, inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i
colori (bianco e nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi
richiudere la levetta, assicurandosi che blocchi il cavo in posizione.
Provando varie posizioni dell’antenna si può ottenere una migliore
ricezione; l’orientamento verticale di solito produce i risultati migliori.
La vicinanza dell’antenna a oggetti metallici di grandi dimensioni
(elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la ricezione, così come
eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
NOTA
Un’antenna AM esterna può migliorare sostanzialmente la ricezione
a lunga distanza; consultare al riguardo il proprio specialista audio
NAD o un antennista professionista. Non collegare nessun altro tipo di
antenna al terminale AM ANTENNA.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO SR 9
11
12
14
1 ON: accende il C 717.
2
3
5
7
9
1
2 OFF: spegne il C 717.
3 SELETTORE DEL DISPOSITIVO:
4
6
8
9
10
11
13
selezionare direttamente un dispositivo
sorgente: [DVD], [TUNER], [TV ] e [VCR].
4 SLEEP: imposta la modalità di
autospegnimento.
DIMMER: premere per ridurre o ripristinare
la luminosità del VFD.
LATE NIGHT: rende relativamente più alti i
suoni morbidi e limita la sonorità di picco di
quelli forti.
5 Tasti numerici da 0 a 9: immissione diretta
di una traccia, di un le o di un numero di
Preset memorizzato.
6 AUDIO: seleziona una lingua audio (DVD).SUBTITLE: seleziona una lingua per i
sottotitoli.
ANGLE: seleziona l’angolazione di ripresa
del DVD, se disponibile.
ZOOM: ingrandisce l’immagine video.
7 RDS/INFO: mostra le opzioni di
visualizzazione RDS.
PTY/MODE: visualizza le modalità PTY (Tipo
di programma).
SEEK/START: avvia la ricerca PTY.FM MODE: passa dalla modalità FM stereo a
FM Mono e viceversa.
8 PRESET [ ]: consente di spostarsi in
alto o in basso tra le preimpostazioni radio.
MUTE: disattiva temporaneamente il suono
degli amplicatori e delle cue.
VOLUME [ ]: consente di regolare i
livelli del volume.
9 DISPLAY: visualizza l’OSD (On-Screen
Display) e altre informazioni sul display.
SETUP: apre o chiude il menu “Setup”.
10 [ ]: seleziona una voce nel menu.ENTER: immette la selezione del menu.
11 MENU: consente di accedere al menu di un
disco DVD.
TITLE: visualizza il menu Titolo dei dischi, se
disponibile.
12 [ ] : apre e chiude il cassetto portadisco.[ ] : interrompe la riproduzione.[ ] : sospende temporaneamente la
riproduzione.
[ ]: avvia la riproduzione.
13 [ ]: ricerca avanti/indietro veloce.[ ]: va all’inizio della traccia/le/
capitolo corrente o precedente; va alla
traccia/le/capitolo successivo.
14 REPEAT: ripete la traccia, il capitolo, il titolo,
il le, la cartella o tutto il disco.
REP A-B: ripete la sequenza.RANDOM: riproduce le tracce o i le in
Premere e sollevare la linguetta per rimuovere il
coperchio del vano batterie dalla sua sede.
Inserire le batterie nell’apposito vano. Accertarsi
di aver eseguito correttamente l’operazione.
Rimettere il coperchio del vano batterie,
inserendo le due linguette nei fori. Premere il
coperchio del vano batterie nquando un scatto
conferma la chiusura corretta.
Il C 717 utilizza un ‘menu’ a display su schermo autoesplicativo per il
lettore DVD interno. Tale ‘menu’ compare sulla TV/monitor collegata ed
è indispensabile durante il processo di congurazione (è anche utile nel
funzionamento quotidiano), pertanto assicurarsi di collegare la TV/monitor
prima di procedere con la congurazione.
SELEZIONE DELLE SORGENTI
È possibile scegliere la sorgente desiderata facendo ruotare la manopola
[SCROLL/PUSH/ENTER] per selezionare la sequenza di opzini seguenti:
DVD interno Sintonizzatore FM esterno Sintonizzatore AM interno
TV VCR quindi di nuovo DVD interno.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD DEL DVD DEL C 717
Mentre ci si trova in modalità DVD, premere temporaneamente il tasto
[SETUP] del C 717 per far apparire l’OSD del menu di Congurazione del
DVD. Con l’uso dei tasti di navigazione del SR 9, è possibile selezionare
vari menu. Se non appare il Menu di congurazione, vericare i necessari
collegamenti video.
NAVIGAZIONE DELL’OSD DEL MENU DI CONFIGURAZIONE E
REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare tra le opzioni dell’OSD del Menu di congurazione, seguire le
seguenti istruzioni con il SR 9.
1 Premere i tasti [ ] per spostare la selezione in su o in giù.
2 Lasciare andare il tasto ] per fermarsi a una determinata opzione
di menu.
3 Usare i tasti [ ] per selezionare le opzioni di un particolare menu.
4 Premere [ENTER] per selezionare l’opzione desiderata e spostarsi, allo
stesso tempo, all’opzione di menu successiva.
5 Premere [SETUP] o [PLAY ] per uscire dal menu Setup.
NOTA
Il menu SETUP sull’OSD è accessibile soltanto in modalità DVD.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD DEL DISCO
È possibile visualizzare lo stato generale di riproduzione del disco sullo
schermo TV. Alcune voci possono essere modicate utilizzando il menu.
Per utilizzare il display su schermo:
1 Premere DISPLAY durante la riproduzione.
2 Premere [ ] per selezionare una voce. Viene evidenziata la voce
selezionata.
3 Premere il tasto corrispondente al numero desiderato o premere
[ENTER] a seconda delle necessità.
È inoltre possibile selezionare direttamente la stessa sorgente utilizzando
il telecomando SR 9. Selezionare direttamente un dispositivo sorgente:
[DVD], [TUNER], [ VCR] e [TV]. Premere il tasto [TUNER] per selezionare la
banda AM o FM.
Quando si cambia la sorgente, nella riga superiore del display VFD viene
visualizzata la nuova sorgente.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Oltre alla manopola del volume, è possibile usare i tasti [VOLUME ]
del telecomando SR 9 per regolare il volume del C 717, aumentando o
diminuendo tutti i canali contemporaneamente. Una breve pressione
dei tasti [VOLUME ] del SR 9 varia il volume a incrementi di 1 dB.
Se si tengono premuti i tasti [VOLUME ], il livello del volume varia
continuamente nché non si rilasciano i tasti stessi.
Dato che le registrazioni variano molto nel livello di volume medio, non
è possibile segnalare un livello di volume particolare. L’impostazione
di “VOLUME 20” in un determinato CD o DVD potrebbe dare un suono
altrettanto intenso di quello ottenuto a volume “VOLUME 10” con un altro.
Il C 717 si accende dalla modalità Standby riportandosi all’impostazione
di volume usata l’ultima volta; tuttavia, se l’impostazione precedente era
superiore a “VOLUME 40”, il C 717 si accende a “VOLUME 25”. Ciò evita di
iniziare involontariamente una sessione a un volume eccessivo.
SILENZIAMENTO
Per silenziare completamente tutti i canali, usare il tasto [MUTE] del SR 9.
Nel VFD lampeggia la scritta “MUTE” (Silenziamento). Il silenziamento è
sempre disponibile, indipendentemente dalla sorgente o dalla modalità di
ascolto selezionati.
NOTA
La regolazione del volume master tramite il SR 9 o la manopola del
pannello anteriore disattiva la funzione di silenziamento.
NOTE
• La funzione display potrebbe non essere disponibile per tutti i supporti
disco e dipende dal tipo di supporto.
• La visualizzazione disco su OSD non si applica ai dischi solo audio come
i CD e i le MP3/WMA/JPEG, dal momento che sono già presentati nelle
rispettive schermate di menu.
• Il tasto [DISPLAY] del SR 9 e del pannello anteriore permette di scorrere
tra ora/traccia/capitolo e didascalia/angolazione/congurazione audio
(solo per DVD).
• Se non viene premuto alcun tasto per circa 30 secondi, il display su
schermo sparisce.
REGOLAZIONE DEI COMANDI DEI TONI E DI BILANCIAMENTO
Premere questo tasto per regolare le impostazioni dei toni e del
bilanciamento assieme alla manopola [SCROLL/PUSH/ENTER]. Selezionare
la funzione che si desidera regolare e, entro 3 secondi, girare la manopola
[SCROLL/PUSH/ENTER] in senso orario o antiorario per modicare le
impostazioni del livello.
TREBLE E BASS
I comandi Bass e Treble hanno eetto solo sui bassi inferiori e sugli alti
superiori e lasciano le frequenze di gamma media prive di colore. I valori
massimo e minimo per tutti i tre livelli di Comandi dei toni sono ± 10dB.
BALANCE BILANCIAMENTO
Il comando BALANCE regola i livelli relativi dei diusori sinistro e destro. La
posizione “BALANCE CENTER” fornisce pari livelli ai canali di sinistra e di destra. È
possibile regolare il bilanciamento (BALANCE) ai seguenti livelli: “BALANCE R+1”
(Bilanciamento R+1) no a “BALANCE R+6” (Bilanciamento R+6) o “BALANCE
L+1” (Bilanciamento L+1) no a “BALANCE L+6” (Bilanciamento L+6).
IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DI FABBRICA
A volte picchi o interruzioni dell’alimentazione possono provocare
comportamenti dell’apparecchiatura non previsti. La procedura che segue
serve a congurare le impostazioni predenite di fabbrica del C 717.
1 Per SPEGNERE C 717, premere il tasto STANDBY sul pannello anteriore o
il tasto [OFF] sul telecomando SR 9.
2 Premere e tenere premuti per più di due secondi i tasti [TUNER MODE]
(Modalità Tuner), [SOURCE] (Sorgente) e STANDBY del pannello
anteriore. Il C 717 si riaccende. Sulla riga superiore del VFD viene
visualizzata la scritta “SERVICE MODE” (Modalità di servizio); nella riga
sottostante sono visualizzati i dettagli del programma software corrente.
3 Premere e tenere premuto il tasto [TUNER MODE] e lasciarlo andare non
appena il VFD inizia a lampeggiare. Il C 717 entra in modalità Standby.
Il C 717 è stato riportato alle congurazione predenite.
Notare che congurando il C 717 con le impostazioni predenite di fabbrica
si cancellano tutte le preimpostazioni AM ed FM. Anche le impostazioni del
timer vengono riavviate.
È possibile comandare il ricevitore DVD del C 717 dal suo pannello anteriore
o tramite il telecomando SR 9. Dato che il telecomando è nella maggior
parte dei casi il dispositivo di comando principale, focalizzeremo la nostra
attenzione sulle operazioni controllate a distanza. Assicurarsi di aver letto
anche la sezione “IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI - PANNELLO ANTERIORE”.
INFORMAZIONI SULLA GESTIONE REGIONALE
Il lettore DVD interno del C 717 è progettato e fabbricato conformemente
alle informazioni di gestione delle regioni registrate sui dischi DVD. Se il
numero della regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero
della regione riportato sul retro del C 717, allora questo lettore DVD non è
in grado di riprodurre tale disco. L’OSD mostrano la scritta “Region Error”
(Errore Regione) (“REGION Err” nella nestra del display) quando viene
caricato un disco di una regione non compatibile.
DISCHI RIPRODUCIBILI
Il C 717 è dotato di un’eccezionale versatilità di riproduzione. Il C 717
supporta i formati DVD-Video, DVD±R, DVD±RW, VCD, SVCD con controllo
riproduzione (PBC), CD Audio e CD-R/CD-RW contenente titoli audio, DivX,
MP3, WMA e le JPEG.
NOTA
Non è possibile riprodurre dischi diversi da quelli sopra elencati. Tentare una
tale operazione potrebbe mettere permanentemente fuori uso il C 717.
MENU DI CONFIGURAZIONE
Il Setup Menu (Menu di congurazione) permette di personalizzare il
funzionamento del C 717. Se le impostazioni predenite non sono gradite,
è possibile utilizzare il Menu di congurazione per congurare il C 717 a
proprio piacimento.
Per accedere e navigare il Menu di congurazione, fare riferimento e seguire
le direttive descritte nella sezione precedente “NAVIGAZIONE DELL’OSD DEL
MENU DI CONFIGURAZIONE E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”. Il menu
Setup è disponibile soltanto in modalità DVD.
RAPPORTO ASP. TV (RAPPORTO D’ASPETTO)
CARICAMENTO DISCHI E RIPRODUZIONE
Esistono due diversi formati di disco. Collocare correttamente il disco nella
guida del portadisco. Se il disco si trova fuori dalla guida, si corre il rischio
di danneggiarlo e guastare il C 717. Se il disco viene collocato capovolto
(e si tratta di un disco monofaccia), il display del C 717 e lo schermo della
TV/Monitor mostrano la scritta “NO DISC”.
Seguono alcuni importanti consigli per il caricamento di un disco
• Non spingere il portadisco mentre è in movimento. In caso contrario, si
può danneggiare il C 717.
• Non spingere il portadisco o collocarvi sopra oggetti che non siano
dischi. In caso contrario, si può danneggiare il C 717. In caso contrario, si
può danneggiare il C 717.
• Allontanare sempre le dita dal portadisco durante la sua chiusura. Fare
molta attenzione anché i bambini non si pizzichino le dita durante la
chiusura del portadisco.
Premere [PLAY ]; il portadisco si chiude automaticamente. Quando si carica
un CD, inizia la riproduzione della prima traccia. Per i DVD o altri supporti
disco, l’operazione di riproduzione è accessibile attraverso le relative
schermate di menu.
NOTA
• Il tasto [MENU] sull SR 9 attiva e disattiva il PBC (Play Back Control
- Comando riproduzione).
• Non spostare il C 717 durante la riproduzione. Così facendo si corre il
rischio di danneggiare il disco e il C 717 stesso.
Impostare RAPPORTO D’ASPETTO in modo da selezionare un formato di
immagine che corrisponda alle dimensioni del televisore/monitor.
Selezionare nel caso sia collegata una TV standard 4:3.
4:3 LB : visualizza un’immagine ampia con bande nere nella parte
superiore e inferiore dello schermo.
4:3 PS : visualizza automaticamente l’immagine su tutto lo schermo e
taglia le parti eccedenti le dimensioni dello schermo stesso.
16:9 : selezionare nel caso sia collegata una TV 16:9.
TV STANDARD
L’impostazione “AUTO” rileva automaticamente il supporto in riproduzione
e lo visualizza. Le altre due impostazioni, “NTSC” e “PAL”, possono essere
selezionate per forzare il formato desiderato all’uscita del C 717. Ad
esempio, si può caricare un supporto PAL e visualizzarlo in formato NTSC.
Allo stesso modo, si può caricare un supporto NTSC e visualizzarlo in
formato PAL.
A seconda dell’apparecchio TV posseduto, selezionare la modalità di
segnale che si desidera applicare al disco.
VISUALIZZAZIONE DEL SIMBOLO
Il simbolo “ “ può apparire sullo schermo TV durante il funzionamento. Ciò
indica che la funzione immessa o che si tenta di eseguire non è disponibile
per quel disco o le specico.
FUNZIONAMENTO
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717
LINGUA
Selezionare una lingua per il Menu di congurazione e il display su
schermo. Le lingue disponibili sono le seguenti: Inglese, Francese, Tedesco,
Olandese, Spagnolo, Italiano, Russo e Svedese.
SOTTOTITOLI
A seconda del supporto DVD, sono disponibili soltanto i sottotitoli delle lingue
registrate sul DVD stesso. Una volta scelta una lingua, essa diventa l’impostazione
predenita, a meno che il supporto DVD non ignori tale impostazione.
È possibile scegliere tra Inglese, Francese, Tedesco, Olandese, Spagnolo,
Italiano, Russo e Svedese come lingua per i sottotitoli. Se non si desidera
visualizzare i sottotitoli del disco, selezionare “OFF”.
DOWN SAMPLING (SOTTOCAMPIONAMENTO)
I dischi sono registrati a determinate frequenze di campionamento.
Impostando “DOWN SAMPLING” (Sottocampionamento) su “ACCESO”,
il C 717 fa sì che una sorgente audio LPCM con una frequenza di
campionamento maggiore di 48 kHz possa venire sottocampionata a 48
kHz. Impostare su “OFF” anché la sorgente audio mantenga la propria
frequenza di campionamento originale.
USCITA DIGITALE
Ogni disco DVD possiede una serie di opzioni per l’uscita audio. Impostare
“USCITA DIGITALE” del C 717 conformemente al tipo di impianto audio in uso.
BITSTREAM: selezionare “BITSTREAM” se si collega il jack dell’uscita
digitale del C 717 a un amplicatore o altra apparecchiatura con
decoder Dolby Digital, DTS o MPEG.
PCM: selezionare “PCM” se si è collegati a un amplicatore stereo
digitale a due canali. I DVD codicati in Dolby Digital o MPEG vengono
automaticamente convertiti ad audio PCM a due canali.
Alcuni lm contengono scene che possono risultare poco adatte alla visione
dei bambini. Molti di questi dischi contengono informazioni per il controllo
da parte dei genitori, che interessano l’intero disco o solo alcune scene. I lm e
le scene sono classicate da “LIVELLO 1” a “LIVELLO 7” e “ADULTI”, a seconda del
paese. Alcuni dischi orono scene più adatte come alternativa.
La funzione di blocco genitori (o controllo genitori) permette di bloccare
l’accesso alle scene classicate al di sopra del valore denito, impedendo
così ai bambini di visualizzare il materiale ritenuto non adatto a loro. Per
attivare “CONT. GENITORI” seguire le seguenti istruzioni:
1 Premere ENTER sull’opzione “SBLOCCA”.
2 La prima volta che si inserisce una password, usare la password
predenita 1234. Inserendo la password si accede automaticamente
all’opzione “SBLOCCA” (o altra impostazione “LIVELLO __” corrente) della
sezione “CLASSIFICAZIONE”. Selezionare un valore da “LIVELLO 1” a
“LIVELLO 7” o “ADULTI”, quindi premere [ENTER].
3 Scorrere no a “ESEQUITO” se l’impostazione del
livello“CLASSIFICAZIONE” è completa o per uscire dal menu PASSWORD.
LIVELLO 1 7, ADULTI
Il valore uno (LIVELLO 1) ha le maggiori restrizioni, mentre “ADULTI” è il livello
meno restrittivo.
SBLOCCA
Se si seleziona questa voce, si disattiva il blocco genitori e il disco viene
riprodotto integralmente.
PASSWORD
Se si desidera modicare la password, selezionare “MOD. PASSWORD”
(Modica password) e premere [ENTER]. Si viene trasferiti a una nuova
nestra di menu dove si deve immettere la PASSWORD corrente. Quindi,
inserire la NUOVA PASSWORD utilizzando i tasti numerici sul telecomando
SR 9. Inserire nuovamente la nuova password in “CONF.PASSWORD”
(Conferma password).
NOTE
• Se si imposta un valore di rating per il lettore, vengono riprodotte tutte
le scene del disco con rating pari o inferiore. Le scene con valore più
alto non vengono riprodotte a meno che non sia disponibile una scena
alternativa su disco. L’alternativa deve avere rating più basso. Se non c’è
alcuna alternativa disponibile, la riproduzione si interrompe. Bisogna
inserire la password a 4 cifre per riprendere la riproduzione del disco.
• Se si dimentica la password, ripristinare le impostazioni predenite del
C 717 (Vedere “IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DI FABBRICA” nella sezione
“CONFIGURAZIONE - CONFIGURAZIONE DEL C 717”).
Se si possiede un televisore ad alta denizione o ‘digital ready’, si può
sfruttare l’uscita a scansione progressiva del C 717 per ottenere la massima
risoluzione video possibile.
1 Per attivare il Progressive Scan (Scansione progressiva), per prima
cosa impostare “USCITA VIDEO” (USCITA VIDEO – consultare la relativa
sezione) su “COMPONENT”.
2 Quindi selezionare “ACCESO” nel menu “PROGRESSIVO” per attivare
l’uscita Progressive Scan.
3 Selezionare “OFF” per mantenere la normale uscita Component video.
SALVASCHERMO
Quando si attiva “ACCESO” la funzione “SALVASCHERMO”, appare un
salvaschermo con il logo NAD ogniqualvolta si lasci il lettore DVD
interno del C 717 per quindici minuti in modalità Stop o Pause. Se il
salvaschermo viene visualizzato per altri trenta minuti, il C 717 si spegne
automaticamente.
USCITA VIDEO
Selezionare “Component” (Componente) o “RGB” come supporto di uscita
video preferito. Assicurarsi che l’uscita video appropriata di C 717 sia
collegata all’ingresso video corrispondente del televisore o del monitor.
NOTE
• Se si seleziona “RGB”, non c’è alcuna uscita Component video
• Il jack “COMPONENT VIDEO OUT” trasmette solo i segnali video del DVD
interno.
CODICE DIVX
DivX è il nome di un rivoluzionario codec video basato sul nuovo standard
di compressione MPEG-4. È possibile riprodurre dischi DivX utilizzando
il lettore DVD interno del C 717. I dettagli del codice di registrazione
necessari per il servizio VOD (Video-On-Demand) possono essere
visualizzati premendo [DISPLAY].
FUNZIONAMENTO
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717 FUNZIONI
Quelle che seguono sono altre funzioni di base del lettore DVD interno del
C 717, a seconda del supporto utilizzato. Assicurarsi di selezionare “DVD”
nel Device Selector (Selettore del dispositivo) del SR 9 prima di utilizzare la
funzione specica.
TASTI TITLE (TITOLO) E MENU
Entrambi i tasti si trovano solo sul SR 9. I tasti [TITLE] (Titolo) e [MENU] si
usano per visualizzare, tramite l’OSD, le intestazioni del titolo e i menu
del DVD e degli altri supporti disponibili. Alcuni dischi lmati possono
contenere due o più titoli. Se il disco ha il suo menu dei titoli, allora si
può usare il tasto [TITLE] per selezionare il titolo del lm. (I particolari di
funzionamento dieriscono a seconda del disco usato).
Premere [TITLE] per visualizzare un elenco dei titoli sul disco. A seconda
del disco, premendo nuovamente [TITLE] si può ripristinare la riproduzione
dalla scena durante la quale era stato premuto [TITLE] la prima volta.
Premere [ENTER], [ ] o i tasti numerici per selezionare il titolo desiderato.
Viene così riprodotto il titolo desiderato.
Alcuni DVD sono dotati di strutture particolari di menu, dette menu
DVD. Ad esempio, i DVD programmati con indici piuttosto complessi
presentano menu di guida, mentre quelli registrati in varie lingue mettono
a disposizione audio e sottotitoli in più lingue.
Premere [MENU] durante la riproduzione per far comparire il menu DVD
disponibile sul disco. Premendo [MENU] una seconda volta si ripristina
la riproduzione a partire dalla scena durante la quale era stato premuto
[MENU] per la prima volta.
Per ripetere una sequenza, adottare la seguente procedura:
1 Premere [REP A-B] nel punto di inizio desiderato; sullo schermo TV
appare la scritta “A SU B IMPOSTATO A”.
2 Premere [REP A-B] di nuovo nel punto di ne desiderato; sullo schermo
TV appare la scritta “A SU B IMPOSTATO B”. I Ha inizio la sequenza di
ripetizione.
3 Premere [REP A-B] di nuovo per annullare la sequenza; sullo schermo TV
appare la scritta “A SU B ANNULLATO”.
SLEEP (AUTOSPEGNIMENTO)
Il timer del modo Sleep commuterà il C 717 nel modo Standby
automaticamente dopo un numero di minuti prestabilito. Quando si
preme [SLEEP] (Autospegnimento), la luminosità del VFD diminuisce.
1 Per regolare il ritardo dell’attesa, premere due volte il tasto [SLEEP] del
SR 9; prima per visualizzare l’incremento del tempo di attesa ed una
seconda volta per modicare l’incremento del tempo di attesa.
2 Sul VFD vengono visualizzati l’incremento di tempo di
autospegnimento e l’icona “SLEEP” (Autospegnimento). d ogni pressione
consecutive si aumenta il tempo di attesa ad incrementi di 30 minuti da
“SLEEP -30” a “SLEEP -120” minuti.
3 Per annullare la modalità di autospegnimento, continuare a premere il
tasto [SLEEP] del telecomando SR 9 oltre la visualizzazione “SLEEP -120”
o quando il VFD ritorna alla luminosità normale. Commutando il C 717
in Standby dal tasto [OFF] del SR 9 o dal tasto STANDBY del C 717 si
annullerà anche il modo Sleep.
Premere il tasto [RANDOM] (Casuale) del SR 9 durante la riproduzione
per far apparire la scritta “RANDOM ON” (Casuale attivato) sullo schermo
TV. Sulla riga superiore del VFD viene visualizzata la scritta corrispondente
“CD/Random Play” (CD/(Riproduzione casuale). Premendo [ ] inizia
automaticamente la riproduzione casuale. Premere nuovamente [RANDOM]
per ritornare alla riproduzione normale.
REPEAT (RIPETI)
Per ripetere la riproduzione di una particolare traccia, le o capitolo,
premere una volta il tasto [REPEAT ] (Ripeti) del SR 9. Premendo
nuovamente lo stesso tasto, vengono ripetute tutte le tracce, la cartella o
tutti i titoli. Disattivare la modalità Ripeti premendo per la terza volta il
tasto [REPEAT].
ZOOM
Usare il comando ZOOM per ingrandire l’immagine video. Premere [ZOOM]
durante la riproduzione o durante un fermo immagine per attivare la funzione
Zoom. A seconda del supporto, ogni pressione del tasto Zoom modica lo
schermo TV secondo la seguente sequenza: ZOOM X 2, ZOOM X 4, ZOOM X
16 e ZOOM X 32. Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per spostarsi all’interno
dell’immagine ingrandita. Per ripristinare la riproduzione normale, premere
ripetutamente ZOOM no a “ZOOM SPENTO”.
NOTA
La funzione zoom potrebbe non funzionare su alcuni DVD.
La modalità di ascolto notturno permette di rendere più forti in proporzione
i suoni più deboli e di limitare i picchi dei suoni più forti. Questa funzione
è utile quando di sera si guarda il proprio lm d’azione preferito e non
si vuole disturbare gli altri. Premere il tasto [LATE NIGHT ] per selezionare
“NIGHT ON” o “NIGHT OFF”.
NIGHT ON: L’impostazione [NIGHT ON] è indicata per le sessioni
notturne o in tutte quelle occasioni in cui si desidera mantenere la
massima chiarezza del suono limitandone al tempo stesso i livelli di
volume complessivi. È disponibile solo per tracce audio Dolby Digital.
NIGHT OFF: Quando il [LATE NIGHT] è “NIGHT OFF”, non si ha alcun
eetto sulla sorgente audio. Per mantenere il campo dinamico
completo, disattivare il [LATE NIGHT ] – (NIGHT OFF).
FERMO IMMAGINE E RIPRODUZIONE FOTOGRAMMA
RIPRODUZIONE MP3/WMA/JPEG
Il C 717 può riprodurre registrazioni in formato MP3/WMA su dischi CD-R
o CD-RW e visualizzare dischi con le JPEG. È possibile mescolare qualsiasi
tipo di le sul disco.
1 Caricare il disco adatto. L’OSD visualizza le cartelle o i le sotto forma di
elenco. Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per navigare tra le cartelle
e i le. Bisogna trovarsi in modalità Stop per accedere alle cartelle sulla
sinistra della nestra del menu.
2 Quando il le desiderato è selezionato, premere [ENTER] (Invio) o PLAY
(Riproduci) per avviare la riproduzione.
Se disponibili, nella sezione inferiore dello schermo sono visualizzate le
informazioni su brano, album, genere, artista, anno e commento.
RIPRODUZIONE CASUALE
Premere il tasto [RANDOM] del SR 9 per la riproduzione casuale dei le
supportati. Per avviare la riproduzione casuale di tutti i le o di tutte le cartelle
MP3/WMA disponibili, premere ripetutamente il tasto [REPEAT] nché
sull’OSD non appare la scritta “FOLDER REPEAT” (CARTELLA RIPETI). Premere
successivamente [RANDOM] e [ ] per avviare la riproduzione casuale.
PER FOTOGRAMMA
Premere [PAUSE] sul telecomando o [PLAY/PAUSE] sul pannello anteriore
durante la riproduzione. Far avanzare le immagini fotogramma per
fotogramma premendo ripetutamente [ ]. Per abbandonare la
modalità Fermo immagine, premere [PLAY].
PROGRAMMAZIONE
La funzione di programmazione permette di memorizzare le tracce preferite di
qualunque disco nella memoria del lettore. Quando si programma una sequenza
di tracce, il C 717 deve essere in modalità Stop. Per programmare la sequenza
1 Premere il tasto [PROG] (Programma) del SR 9 per accedere alla modalità
di programmazione, quindi viene presentato un menu “ENTRATA
PROGRAMMA”.
2 Utilizzare i tasti numerici per immettere la traccia desiderata nel
programma. . Premere i tasti [ ] per spostare in su o in giù
la sequenza e la traccia digitata nella stessa memoria. Per modicare le
tracce programmate, ritornare a quel determinato numero di programma
e immettere nuovamente il numero di traccia desiderato. Scorrere no a
“ELIMINA TUTTO” per annullare l’intera sequenza programmata.
3 Caricare no a 12 tracce all’interno della sequenza programmata.
Premere il tasto [PLAY ] o scorrere no a “RIPROD. PROGR.” (Riproduci
programma) per avviare la sequenza programmata. Durante la
riproduzione del programma, sulla riga superiore del VFD è visualizzato
“CD/Program” (CD/Programma).
La riproduzione casuale (RANDOM) per i le JPEG si applica solo ai le JPEG
disponibili e non comprende MP3/WMA e viceversa.
REPEAT RIPETI
Premere ripetutamente il tasto [REPEAT] del SR 9 per ripetere nell’ordine un
singolo le, una cartella, tutti gli elenchi nella cartella, oppure a ciclo continuo
no al comando “RIPETI SPENTO”. L’OSD e il VFD mostrano la modalità Ripeti.
RUOTA IMMAGINE
Premere i tasti [ ] durante la visualizzazione di un’immagine per
ruotarla di “90 Deg”, “180 Deg”, “270 Deg”, quindi ritornare a “Original”.
RIPRODUZIONE DIVX
Questo ricevitore DVD consente di riprodurre dischi DivX.
1 Inserire un disco e chiudere il portadisco. L’OSD visualizza le cartelle o i
le sotto forma di elenco.
2 Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per navigare tra le cartelle e i le.
3 Quando il le desiderato è selezionato, premere [ENTER] (Invio) o PLAY
(Riproduci) per avviare la riproduzione.
NOTA
La programmazione di le MP3/WMA non è supportata da C 717.
FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
ATTIVAZIONE DEL TIMER
La pressione del tasto [TIMER] del telecomando SR 9 attiva numerose modalità
del timer. Premere il tasto [TIMER] per spostarsi tra le modalità seguenti:
Time Timer SLEEP
Per impostare le modalità Time (Ora), Timer e SLEEP (Autospegnimento)
basarsi sul VFD.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
1 Premere il tasto [TIMER] per spostarsi tra le modalità seguenti:
Time Timer SLEEP
2 In modalità “Time” (Ora), premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER] (Scorri/Premi/Invia) - il valore “hour” (ora) lampeggia. Girare la
manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare l’ora corrente.
3 Premere di nuovo la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - il
valore “Minute” (Minuto) lampeggia. Girare la manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il valore corrente per i minuti.
Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER]: le scritte “hour”
(ora) e “minute” (minuti) lampeggiano.
4 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “Time” (Ora) e uscire dalla modalità di impostazione
“Time” (Ora).
NOTE
• Il C 717 utilizza l’orologio da 24 ore.
• Se non viene eseguita nessuna azione per 1 minuto, la modalità di
regolazione dell’ora viene annullata.
• Per annullare la regolazione dell’ora, premere [STOP].
IMPOSTAZIONE DEL TIMER DI AUTOSPEGNIMENTO
Regolare l’orologio prima di impostare il timer.
1 Premere il tasto [TIMER] no a che sul VFD non è visualizzato “SLEEP 00”
(impostazione predenita).
2 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare
l’incremento dell’intervallo di autospegnimento. Ogni scatto di
rotazione della manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] aumenta il tempo
di autospegnimento di un incremento di 5 minuti da “SLEEP -00” a
“SLEEP -60”. Dall’impostazione “SLEEP -60”, gli incrementi del tempo di
autospegnimento passano unità di 10 minuti. È possibile regolare il tempo
di autospegnimento no a un massimo di “SLEEP – 240” (240 minuti).
3 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “SLEEP” e uscire dalla modalità di impostazione “SLEEP”.
Sul VFD si illumina l’icona “SLEEP” corrispondente.
Quando si attiva la modalità SLEEP, la luminosità del VFD diminuisce. Per
riportare il VFD alla luminosità normale, girare la manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] nché non è visualizzato “SLEEP -00”.
Regolare l’orologio prima di impostare il timer.
1 Premere il tasto [TIMER] no a che sul VFD non è visualizzato “Timer”.
Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER]. Viene
visualizzato “Timer O ” (Timer disattivato).
2 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per passare a
“Timer On” (Attivazione timer). Premere di nuovo la manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] - il valore “hour” (ora) lampeggia.
3 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il
valore desiderato per l’ora.
4 Premere di nuovo la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - il
valore “Minute” (Minuto) lampeggia. Girare la manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il valore desiderato per i minuti.
5 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - sul VFD è
visualizzato “SOURCE DVD” (Sorgente: DVD).
6 Girare la manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] per selezionare “Source DVD”
(Sorgente: DVD) o “Source TUNER” (Sorgente: tuner). Il C 717 esce dalla
modalità Standby ed entra in modalità DVD o TUNER a seconda della
sorgente predenita selezionata.
7 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - sul VFD è
visualizzato “Timer O ” (Timer disattivato). L’impostazione di “Timer O ”
(Timer disattivato) può essere solo no a 90 minuti.
8 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il
valore desiderato per i minuti.
9 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “Timer” e uscire dalla modalità di impostazione “Timer”.
La spia del timer (un’icona “orologio” rossa) si accende sul VFD.
Il sintonizzatore AM/FM interno del C 717 ore un suono di alta qualità
delle trasmissioni radio. La ricezione e la qualità del suono dipendono
sempre in un certo grado dal tipo di antenne usate, così come dalla
vicinanza all’origine della trasmissione, dalla conformazione geograca e
dalle condizioni meteorologiche.
SCELTA DI FM MODE
Il tasto [FM MODE] del SR 9 è un comando con doppia funzionalità. Nella
posizione normale, le icone “STEREO” e “TUNED” sul VFD sono accese; in tal
caso, possono essere ascoltate soltanto le stazioni con un segnale forte e il
rumore tra le stazioni viene soppresso.
SELEZIONE DI AM/FM
Premere ripetutamente il tasto [SOURCE] per selezionare la modalità
AM/FM. Quando si utilizza il tasto [TUNER], premerlo ripetutamente per
selezionare la banda AM o FM.
INFORMAZIONI SULLE ANTENNE
Collegare il cavo antenna FM in dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare
il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna
no ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare
l’antenna nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi
strumento adatto. In zone di ricezione FM scarsa, un’antenna FM esterna
può migliorare notevolmente le prestazioni. Se l’ascolto della radio
è importante, consultare un antennista professionista per ottimizzare
l’impianto.
L’antenna AM ad anello fornita di solito garantisce una ricezione adeguata.
Tuttavia, è possibile usare un’antenna AM esterna per migliorare la
ricezione. Per ulteriori informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
MONTAGGIO DELL’ANTENNA AD ANELLO
Premendo nuovamente il tasto [FM MODE] (l’icona “STEREO” è spenta e
solo “TUNED” è accesa) si consente la ricezione delle stazioni lontane e
potenzialmente rumorose. Il rumore risulta ridotto se il livello del segnale
della stazione FM è inferiore alla soglia FM Stereo (dato che FM mono è di
per sé meno soggetta a rumore), sebbene a scapito dell’eetto stereo.
MEMORIZZAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI DELLA RADIO
Il C 717 può memorizzare no a 60 (30 stazioni FM e 30 AM) stazioni radio
preferite per la selezione rapida.
PREIMPOSTAZIONE MANUALE
1 Premere il tasto [TUNER] del SR 9 per selezionare la banda AM o FM.
2 Per memorizzare una stazione radio predenita, sintonizzarsi prima sulla
frequenza desiderata (vedere qui sopra) quindi premere premere la
manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER].
Ad esempio, il prossimo numero di Preset disponibile, “11”, inizia a
lampeggiare. Utilizzare i tasti del tastierino numerico a immissione
diretta per immettere il numero di Preset desiderato. Ad esempio, per
immettere il numero di Preset “1,” premere “0” quindi “1”. Notare che
durante l’immissione della cifra “0”, “0 _” lampeggia, a indicare che è in
attesa dell’immissione della seconda cifra. Dopo che si è immessa la
seconda cifra (p.es., numero “1”), “01” smette di lampeggiare. Ciò indica
che si è completata l’immissione della prima stazione da programmare.
È anche possibile premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER] per memorizzare la frequenza desiderata nel numero di Preset
visualizzato disponibile.
3 Ripetere i passaggi 1 e 2 per memorizzare no a 30 stazioni FM e 30
stazioni AM.
1 Ruotare il telaio esterno dell’antenna.
2 Inserire lo spigolo inferiore del telaio esterno nella scanalatura del
supporto.
3 Estendere il cavo dell’antenna.
MODALITà TUNER
Premere il tasto [TUNER MODE] per visualizzare sul display superiore “Manual
Tune” (Sintonia manuale) o “Preset tune” (Sintonia preimpostata). Lasciare andare
il tasto [TUNER MODE] (Modalità Tuner) per selezionare “Manual tune” (Sintonia
manuale) o “Preset tune” (Sintonia preimpostata). Girare immediatamente la
manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] nei seguenti casi:
MANUAL TUNE SINTONIA MANUALE
Girare momentaneamente la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER]
per far scorrere su e giù le frequenze AM o FM. Smettere di girare la
manopola una volta raggiunta la stazione desiderata. È anche possibile
girare velocemente e lasciare andare la manopola premibile [SCROLL/
PUSH/ENTER] - il sintonizzatore del C 717 si arresta al successivo segnale
rilevato sucientemente forte.
PRESET TUNE SINTONIA PREDEFINITA
Utilizzare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] sul pannello
anteriore per scorrere in su o in giù tra le preimpostazioni. I tasti
[PRESET ] del telecomando SR 9 funzionano in modo simile. Le
preimpostazioni lasciate vuote vengono ignorate durante la selezione delle
preimpostazioni.
NOTE
• È anche possibile premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER] per memorizzare la frequenza desiderata nel numero di Preset
visualizzato disponibile.
• È possibile immettere una nuova stazione direttamente in una
preimpostazione memorizzata esistente. La nuova stazione sovrascriverà
tutti i dati memorizzati in precedenza in quel numero di Preset.
PREIMPOSTAZIONE AUTOMATICA
Le stazioni preimpostate possono essere anche programmate
automaticamente per l’intera banda FM (o AM).
1 Premere il tasto [TUNER] del SR 9 per selezionare la banda AM o FM.
2 Premere e tenere premuto la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER]. Lasciare andare [SCROLL/PUSH/ENTER] quando la frequenza AM
o FM inizia a spostarsi o a cambiare rapidamente. Saranno memorizzate
automaticamente no a 30 stazioni FM con la migliore ricezione (o no
a 30 stazioni AM).
CANCELLAZIONE DI UNA STAZIONE PREDEFINITA
1 Selezionare il numero di Preset (Preimpostazione) da cancellare.
2 Premere il tasto [STOP] per cancellare le stazioni predenite dalla
memoria.
È possibile cancellare le stazioni radio predenite solo utilizzando i tasti del
pannello anteriore.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
FUNZIONAMENTO RDS
Radio Data System (RDS) trasmette segnali di chiamata della stazioni o
informazioni di rete, tipi di programmi della stazione, messaggi di testo sulla
stazione o informazioni speciche su una selezione musicale e l’orario.
Tuttavia, non tutte le stazioni FM includono l’RDS nel proprio segnale di
trasmissione. Nella maggior parte delle zone si possono trovare diverse
stazioni abilitate per l’RDS, ma non è detto che le proprie stazioni preferite
lo siano.Tuttavia, non tutte le stazioni FM includono l’RDS nel proprio
segnale di trasmissione. Nella maggior parte delle zone si possono trovare
diverse stazioni abilitate per l’RDS, ma non è detto che le proprie stazioni
preferite lo siano.
OPZIONI DI RDS MODE
Se si è sintonizzati su una trasmissione FM con RDS abilitato, sul VFD del
C 717 si accende un’icona “RDS”.
Premere il tasto [RDS/INFO] per visualizzare quanto segue:
PROGRAM SERVICE SERVIZIO PROGRAMMI
“Program Service” lampeggia per circa 3 secondi e viene visualizzato il nome
del servizio programmi o il nome della stazione. Nell’angono superiore
sinistro del VFD sarà visualizzato “P S”, che signica “Program Service”
(Servizio programmi). Se non esistono dati di un servizio programmi, verrà
visualizzata la frequenza.
RDS PROGRAM TYPE TIPO PROGRAMMA RDS
Program Type (PTY) consente agli utenti di trovare programmi simili in base
al genere. Trascorrono 3 secondi prima che appaia il tipo di programma.
Nel frattempo, sul display lampeggerà la scritta “RDS PROGRAM TYPE”. Se
disponibile, viene visualizzata il tipo di programma. Nell’angono superiore
sinistro del VFD sarà visualizzato “PTY”, che signica “Program Type”. Per
ulteriori informazioni sul tipo di programma RDS, vedere la sezione
“PROGRAM TYPE (PTY)” più oltre.
RDS RADIO TEXT TESTO RADIO RDS
Un messaggio di testo radio contenente informazioni speciali dalla
stazione RDS scorrerà sul VFD. Trascorreranno 3 secondi prima che appaia
il messaggio di testo. Nel frattempo, sul display lampeggerà la scritta “RDS
RADIO TEXT”. Se disponibile, viene visualizzato il testo della stazione radio.
Nell’angono superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “R T”, che signica
“Radio Text”. Se non è disponibile alcun testo trasmesso dalla radio, sul
display è visualizzato il servizio programmi.
RDS CLOCK TIME ORARIO RDS
L’ora attuale del giorno CLOCK TIME (Ora) così come viene trasmessa dalla
stazione. L’ora impiegherà dai 3 ai 5 secondi a comparire. Nel frattempo,
sul display lampeggerà la scritta “RDS CLOCK TIME”. Se disponibile,
viene visualizzata l’ora. Notare che la precisione del messaggio dell’ora è
impostata dalla stazione radio, non dal sintonizzatore C 717. Nell’angono
superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “C T,” che signica “Clock Time”. Se
non esistono dati per l’ora, viene visualizzato “00:00”.
PROGRAM TYPE (PTY) (TIPO DI PROGRAMMA)
Un grande vantaggio di RDS è la capacità di codicare le trasmissioni con
codici Program Type (PTY) indicanti il tipo di materiale trasmesso.
1 Premere il tasto [SOURCE] per selezionare la banda FM.
2 Premere il tasto [RDS/INFO] no a che sul VFD non è visualizzato
“RDS PROGRAM TYPE”. Subito dopo, premere il tasto [MODE] del
telecomando SR 9 per Selezionare l’opzione “RDS PROGRAM TYPE”.
3 Utilizzare i tasti [PRESET ] del SR 9 per selezionare il tipo di
programma RDS desiderato.
4 Dopo aver trovato il tipo di programma che si desidera ascoltare,
premere il tasto [START] sul telecomando SR 9 per avviare la ricerca PTY
(Program Type e “SEARCH “>” lampeggiano a intermittenza sul VFD).
5 Quando si è sintonizzati su una stazione compatibile, la ricerca si arresta
e sul display sono visualizzate le informazioni PTY corrispondenti.
NOTA
Per arrestare la ricerca PTY, premere il tasto [START].
Di seguito si riporta un elenco delle selezioni disponibili per Program Type.
NewsNotizie.
Current AairsAttualità.
Information
SportSport.
EducationInformazioni educative e culturali.
DramaFiction.
Cultures
ScienceProgrammi su scienze naturali e tecnologia.
Varied Speech
Pop MusicProgrammi di canzoni commerciali o popolari.
Rock MusicMusica moderna composta e suonata da giovani musicisti.
Easy ListeningMusica melodica.
Light Classics M
Serious Classics
Other MusicAltri stili musicali (Rhythm and Blues, reggae, e così via)
Weather & MetrWeather reports, forecast.
FinanceRelazioni nanziarie, commerciali e sul trading.
Children’s ProgsProgrammi per bambini.
Social AairsSocietà.
ReligionProgrammi religiosi
Phone In
Travel & TouringProgrammi sui viaggi
Leisure & HobbyProgrammi su attività ricreative.
Jazz MusicMusica jazz.
Country MusicMusica country.
National MusicMusica nazionale.
Oldies MusicMusica dei cosiddetti anni d’oro della musica pop.
Folk MusicMusica folk.
DocumentaryDocumentari.
Alarm Test Test di allarme
Alarm-Alarm!
Informazioni. Programmi di informazione come guide per il
consumatore, assistenza medica e così via.
Cultura nazionale e locale, comprese le manifestazioni
religiose, losoa, teatro e così via.
Programmi popolari, come quiz, intrattenimento, commedia,
satira e così via.
Musica classica, musice strumentale, musica corale e musica
leggera.
Musica orchestrale, comprese grandi opere, sinfonie, musica da
camera e così via.
Programmi in cui il pubblico esprime le proprie opinioni
telefonando.
Un programma che dà notizia di un’emergenza o una calamità
naturale.
Assenza di suono da alcuni canali.Difetto o assenza di cavi.
Assenza di suono dal subwoofer.Subwoofer spento, non alimentato o collegato in
L’unità è accesa ma il lettore DVD
interno non funziona.
Assenza di immagine.Il televisore non è impostato per ricevere il segnale
L’immagine riprodotta è scadente.Il disco è sporco.
Il lettore DVD interno non inizia la
riproduzione.
•
Alimentazione non accesa.
•
Presa senza alimentazione.
•
•
•
modo errato.
Non è stato inserito alcun disco.
•
•
del DVD.
Il cavo video non è connesso saldamente.
•
La TV è spenta.
•
•
Non è stato inserito nessun disco.
•
E’ stato inserito un disco che non può essere
•
riprodotto.
Il disco è inserito al contrario.
•
Controllare il cavo, le connessioni e la presa
•
CA.
Vericare i cavi.
•
Alimentare il subwoofer, vericare la presa CA
•
del subwoofer o vericare i collegamenti.
Inserire un disco.
•
Selezionare sul televisore la modalità
•
di ingresso video adatta in modo che
l’immagine proveniente dal lettore DVD
compaia sullo schermo TV.
C 717 appears on the TV screen output.
•
Collegare il cavo video nei jack come
•
prescritto.
Accendere il televisore.
•
Pulire il disco.
•
Inserire un disco.
•
Inserire un disco riproducibile (Controllare il
•
tipo di disco e il codice regionale).
Collocare il disco tenendo il lato inciso rivolto
•
verso il basso.
Sullo schermo TV compare un menu.
•
Impossibile modicare il Controllo
genitori.
Il C 717 non risponde al
telecomando SR 9.
È stata inserita la password errata.
•
Batterie scariche o inserite in modo non corretto.
•
Possibile ostruzione della nestra di trasmissione IR sul
•
telecomando o della nestra di ricezione IR sul C 717.
Il pannello anteriore del C 717 è esposto a luce solare
•
o ambientale intensa.
NOTE SUI DISCHI
TRATTAMENTO DEI DISCHI
Non toccare il lato inciso del disco. Tenere il disco con le dita sul bordo,
in modo che sulla supercie non restino impronte. Non incollare carta o
nastro adesivo sulla supercie.
CONSERVAZIONE DEI DISCHI
Al termine della riproduzione, conservare il disco nell’apposita custodia.
Non esporre il disco alla luce solare diretta o a fonti di calore e non lasciarlo
all’interno di una vettura parcheggiata al sole.
Premere il tasto [SETUP] per uscire dalla
•
schermata del menu.
Inserire la password corretta.
•
Vericare le batterie.
•
Vericare le nestrelle IR ed assicurarsi che
•
vi sia una linea visiva senza ostacoli dal
telecomando al C 717.
Ridurre la luce solare/illuminazione della
•
stanza.
PULIZIA DEI DISCHI
Impronte e polvere sul disco possono ridurre la qualità dell’immagine e
provocare la distorsione del suono. Prima di iniziare la riproduzione, pulire il
disco con un panno pulito. Pulire partendo dal centro verso l’esterno.
Evitare di utilizzare solventi aggressivi come alcool, benzina, solventi per
vernici, detergenti disponibili in commercio, o spray antistatici utilizzati per i
vecchi dischi di vinile.
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE
Alimentazione di uscita continua in 6 Ω 20 W
Potenza dinamica IHF, 6 Ω 30 W
Controlli del tono - Alti ±10 dB
Bassi ±10 dB
Fattore di attenuazione > 30
Impedenza di entrata (R e C) 47 kΩ
Sensibilità di entrata 300 mV
Guadagno in tensione 33 dB
Risposta in frequenza ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz)
Rapporto segnale/rumore, A-WTD 90 dB
Distorsione armonica totale a potenza nominale 0,3 %
Impedenza di uscita cue 32 Ω
SEZIONE TUNER
SEZIONE FM
Gamma di sintonizzazione 87,50 MHz a 108,00 MHz
Sensibilità utilizzabile 20 dBu (98 MHz, Rapporto segnale/rumore 30dB)
Rapporto segnale/rumore - (60 dBµ IHF-WTD Mono) 65 dB
(60 dBµ IHF-WTD Stereo) 60 dB
Risposta in frequenza - 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz)
Separazione canali (60 dBµ) - 30 Hz 30 dB
1 kHz 30 dB
10 kHz 30 dB
Ecienza di cattura (40 dBµ) 3 dB
Soppressione AM 40 dB
Reiezione immagine (119.4 MHz) 75 dB
Reiezione I.F. (10.7 MHz) 75 dB
Soppressione pilota (60 dBµ) 40 dB
Distorsione armonica totale - Mono 1,0 %
Stereo 1,0 %
Ricerca automatica 60 dB
Sensibilità codica RDS 1 %
Gamma di sintonizzazione 522 kHz a 1629 kHz
Sensibilità utilizzabile 73 dB
Rapporto segnale/rumore 32 dB
Distorsione armonica totale 3 %
Reiezione I.F. (450 kHz) 40 dB
Reiezione immagine (F+2xIF) 30 dB
Selettività 30 dB
Risposta in frequenza - 6 dB (Rif. 100 Hz a 1,85 kHz)
Sistema segnale PAL/NTSC/AUTO
Laser Due diodi laser a lunghezza d’onda
CD Lunghezza d’onda 790 nm
DVD Lunghezza d’onda 650 nm
Risposta in frequenza - CD ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz)
DVD ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz)
Rapporto segnale/rumore (audio) - CD 95 dB
DVD 95 dB
Rapporto segnale/rumore (video) 65 dB
Campo dinamico (audio) 75 dB
Distorsione armonica totale 0,007%
USCITA
Uscita video 1Vp-p/75Ω
Component (segnale Y) 1Vp-p/75Ω
Component (segnale Cb/Cr) 0,7Vp-p/75Ω
Scart (segnale R/G/B) 0,7Vp-p/75Ω
Scart (segnale CVBS) 1Vp-p/75Ω
Uscita digitale (ottica) -15 dBm a -21 dBm
Uscita audio 300 mV
Livello di uscita subwoofer 210 mV
DIMENSIONI E PESO
Dimensioni unità (L x A x P) 218 x 119 x 316 mm
Peso netto 2,9 kg
Peso lordo (con imballo) 4,4 kg
Le speciche siche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul
C 717 e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi registrati di Dolby Laboratories.
I logo DivX, DivX Certied e associati sono marchi di DivX, Inc. e sono utilizzati su licenza.
La tecnologia di decodica audio MPEG Layer-3 è concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson Multimedia.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e altri diritti
di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzata
da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono
vietati la decodica e il disassemblaggio.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 717 Owner’s Manual Issue 1-09/08
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.