Nad C717 User Manual [it]

®
C 717
DVD Receiver
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Manuale delle Istruzioni
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
1 Leggere le istruzioni - Occorre leggere tutte le istruzioni sulla
sicurezza ed il funzionamento prima di mettere in funzione il prodotto.
2 Conservare le istruzioni - Occorre conservare le istruzioni sulla
3 Avvertenze di attenzione - Occorre rispettare tutte le avvertenze sul
prodotto e quelle contenute nelle istruzioni di funzionamento.
4 Seguire le istruzioni - Occorre seguire tutte le istruzioni di
funzionamento ed uso.
5 Pulizia - Scollegare l’apparecchiatura dalla presa di corrente prima
di procedere alla sua pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray. Utilizzare un panno umido per la pulizia dell’unità.
6 Accessori - Non usare mai un accessorio che non sia stato
raccomandato dal Costruttore, poiché si corre il rischio di gravi pericoli.
7 Acqua ed umidità - Non usare l’apparecchiatura nelle vicinanze di
acqua, ad esempio vicino alla vasca da bagno, al lavandino, all’acquaio, alla vasca della lavanderia o vicino ad una piscina o simili.
8 Accessori - Non collocare questo prodotto su un carrello instabile,
un treppiede, una staa o un tavolo. Il prodotto potrebbe cadere, provocando gravi lesioni a bambini ed adulti, nonché danni gravi al prodotto stesso. Usare solo con un carrello, un treppiede, una staa oppure un tavolino del tipo consigliato dal Costruttore o venduto insieme all’apparecchiatura. Qualsiasi elemento di montaggio o supporto del prodotto deve rispettare le istruzioni del Costruttore, con accessori raccomandati da quest’ultimo.
9 Occorre spostare con la massima cura l’insieme del
prodotto e del carrello. Arresti repentini, forza eccessiva e pavimento irregolare possono causare il ribaltamento
dell’apparecchiatura e del carrello.
10 Ventilazione - Nel cabinet vi sono delle scanalature e delle aperture
per la ventilazione e per garantire il funzionamento adabile del prodotto e proteggerlo dal surriscaldamento e tali aperture non devono essere ostruite o coperte. Le apertura non devono mai essere ostruite collocando l’apparecchiatura su un letto, poltrone, tappeti o altro. Questa apparecchiatura non va collocata in un’unità chiusa, quale ad esempio una libreria o scaali, a meno che non si assicuri debita ventilazione, rispettando alla lettera tutte le istruzioni fornite dal costruttore.
11 Fonti di alimentazione - Questa apparecchiatura va fatta funzionare
usando solo la fonte di alimentazione indicata sull’etichetta. Se non si conosce l’esatto tipo di corrente disponibile, interpellare il rivenditore del prodotto o la società fornitrice dell’energia elettrica.
Il metodo primario per isolare l’amplicatore dall’alimentazione centrale
è di staccare la presa di rete. Assicurarsi che la presa di rete sia sempre accessibile Disinserire il cavo di alimentazione CA dalla presa CA se l’unità non sarà usata per vari mesi o anche di più.
12 Messa a terra o polarizzazione - Questo prodotto potrebbe essere
dotato di presa C.A. polarizzata (ovvero una presa con una lamella di contatto più grande dell’altra). Essa può essere introdotta nella presa di corrente solo in un senso. Si tratta di una caratteristica di sicurezza. Se non si riesce ad inserire completamente la presa, provare a capovolgerla. Se l’attacco non è corretto, contattare un elettricista per provvederà a sostituire l’uscita obsoleta. Non manomettere la funzione di sicurezza della spina.
13 Protezione del cavo di alimentazione - I cavi vanno disposti in
modo che non possano venire calpestati od intrappolati da oggetti posti sopra oppure contro questi cavi; prestare particolare attenzione ai cavi delle prese, portacavi accessoriali e loro uscita dall’apparecchiatura.
14 Messa a terra dell’antenna esterna - Se al prodotto è connessa
un’antenna esterna o un sistema cavo, assicurarsi che l’antenna o il sistema cavo siano messi a terra in modo da fornire una certa protezione contro i picchi di tensione e le cariche elettrostatiche accumulate. L’Articolo 810 del Codice elettrico nazionale (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70, fornisce le informazioni sulla corretta messa a terra del supporto antenna e della struttura di sostegno, sulla messa a terra del capocorda ad un’unità di scarico dell’antenna, sulle dimensioni dei conduttori della messa a terra, sull’ubicazione dell’unità di scarico dell’antenna, sulla connessione agli elettrodi della messa a terra e sui requisiti per l’elettrodo della messa a terra.
NOTA PER L’INSTALLATORE DELL’IMPIANTO CATV
Questa nota viene fornita allo scopo di richiamare l’attenzione dell’installatore dell’impianto CATV sulla Sezione 820-40 del NEC che fornisce le linee guida per la corretta messa a terra ed in particolare specica che la terra del cavo dovrà essere collegata all’impianto di messa a terra dell’edicio, il più vicino possibile per quanto consentito al punto di entrata del cavo.
15 Lampi - Per una protezione aggiuntiva di questo prodotto durante un
temporale con lampi, o quando lo si lascia incustodito ed inutilizzato per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa a muro e staccare l’antenna o l’impianto cavo. In questo modo si evita il rischio di guastare l’apparecchiatura in caso di lampi e sovratensione.
16 Linee di alimentazione - Non si deve collocare un impianto di
antenna esterna nei pressi di linee di alimentazione sospese o altri circuiti della luce elettrica o di alimentazione, o dove possa cadere dentro tali linee o circuiti di alimentazione. Quando si installa un impianto di antenna esterna, occorre prestare estrema attenzione a non toccare tali linee o circuiti di alimentazione dato che il contatto con questi ultimi potrebbe essere fatale.
17 Sovraccarico - Non sovraccaricare le uscite a muro, i cavi di prolunga
o i portacavi accessoriali, poiché si corre il rischio di incendio o scosse elettriche.
18 Ingresso di oggetti e liquidi - Non inlare mai alcun oggetto
attraverso le aperture dell’apparecchiatura, poiché si corre il rischio di contattare punti sotto tensione pericolosa oppure cortocircuitare sottogruppi e causare incendi o scosse elettriche. Non rovesciare mai alcun liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: L’APPARECCHIO NON DOVRÀ ESSERE ESPOSTO A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON VI SI DOVRÀ COLLOCARE SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE IQUIDI. AL PARI DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO ELETTRONICO, PRESTARE ATTENZIONE E NON VERSARE LIQUIDI IN ALCUNA PARTE DELL’IMPIANTO. IN CASO CONTRARIO, NE POTREBBERO DERIVARE DANNI E/O PERICOLO DI INCENDIO.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
19 Danni che richiedono assistenza - Scollegare questo prodotto dalla
presa a muro ed adarla a personale esperto nei casi indicati qui sotto:
20 Parti di ricambio - Quando occorrono parti di ricambio, assicurarsi
che il tecnico utilizzi soltanto quei componenti prescritti dal costruttore o che vantano le medesime caratteristiche del complessivo originale. Sostituzioni non autorizzate possono provocare incendi, scosse elettriche o altri pericoli.
21 Verica di sicurezza - Al termine di ogni intervento di assistenza
o riparazione del prodotto, chiedere al tecnico di eettuare tutte le veriche di sicurezza previste, per stabilire eettivamente che il prodotto funzioni come prescritto.
22 Montaggio a parete o sul sotto - Il prodotto deve essere montato
a parete o sul sotto soltanto seguendo le istruzioni del costruttore.
AVVERTENZA
AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSE ELETTRICHE, ASSICURARSI SEMPRE CHE L’APPARECCHIATURA SIA TENUTA BEN LONTANA DA UMIDITÀ E PIOGGIA.
PER EVITARE SCOSSE ELETTRICHE, ALLINEARE LA LAMELLA LARGA DELLA SPINA CON LA FESSURA LARGA DELLA PRESA E INSERIRLA FINO IN FONDO.
ATTENZIONE
Questo ricevitore DVD utilizza un sistema Laser. Per garantire l’uso corretto di questo prodotto, leggere attentamente il manuale utente e conservarlo per la futura consultazione. Nel caso in cui l’unità dovesse necessitare di manutenzione, contattare un centro di assistenza autorizzato. Utilizzando comandi o regolazioni, oppure ricorrendo a procedure dierenti da quanto esposto nella presente pubblicazione, si corre il rischio di esporsi a radiazioni laser. Per impedire l’esposizione diretta al raggio laser, non tentare mai di aprire l’apparecchiatura. Con l’apparecchiatura aperta la radiazione laser è visibile.
REQUISITI INDUSTRIALI CANADESI
Questa apparecchiatura digitale di Classe B soddisfa tutti i requisiti delle Regolamentazioni Canadesi per le apparecchiature che producono interferenze.
IL FULMINE CON IL SIMBOLO DELLA FRECCIA RACCHIUSO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO DI ATTIRARE L’ATTENZIONE DELL’UTENTE SULLA PRESENZA DI “TENSIONI PERICOLOSE” NON ISOLATE ALL’INTERNO DELL’INVOLUCRO DEL PRODOTTO, LE QUALI POTREBBERO ESSERE TALI DA COSTITUIRE UN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA PER LE PERSONE.
IL PUNTO ESCLAMATIVO RACCHIUSO ALL’INTERNO DI UN TRIANGOLO EQUILATERO HA LO SCOPO DI AVVISARE L’UTENTE CHE LA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO CONTIENE IMPORTANTI ISTRUZIONI RELATIVE AL FUNZIONAMENTO E ALLA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura assorbe la propria alimentazione nominale in condizioni non operative dalla presa CA quando l’interruttore POWER (ALIMENTAZIONE) è in posizione STANDBY.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
NON FISSARE MAI IL RAGGIO.
AVVISO FCC
Questa apparecchiatura è stata collaudata e si è accertata la sua conformità ai limiti stabiliti per un dispositivo digitale di Classe B, secondo la parte 15 delle regole FCC. Questi limiti sono stati deniti per fornire una protezione adeguata in caso di interferenze nocive in installazioni domestiche.
Questa apparecchiatura genera, impiega e può irradiare radiofrequenze: se non viene installata e impiegata come prescritto, potrebbe provocare interferenze nocive per le comunicazioni radio. Peraltro, non vi è alcuna garanzia riguardo l’assenza di interferenze in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura provoca interferenze e disturbi nocivi alla ricezione radio o televisiva (per vericarlo basta spegnere e riaccendere l’apparecchiatura), si consiglia di cercare di eliminare questi disturbi intervenendo come indicato di seguito:
Riorientare o riposizionare l'antenna di ricezione.
Aumentare la distanza tra l'apparecchiatura e il ricevitore.
Collegare l'apparecchiatura a una presa di un circuito dierente da quello del ricevitore.
Interpellare il rivenditore o un tecnico radio/TV qualicato per l'assistenza del caso.
AVVISO FCC
Modiche e cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla parte responsabile della sua conformità possono rendere nulla l’autorizzazione all’uso.
La presa dovrebbe preferibilmente essere installata vicino all’apparecchiatura e dovrebbe essere facilmente accessibile.
ATTENZIONE
Modiche o cambiamenti dell’apparecchiatura non approvati dalla NAD Electronics possono rendere nulla l’autorizzazione all’uso.
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA COLLOCAZIONE
Per garantire una corretta ventilazione, assicurarsi di lasciare uno spazio attorno all’unità (considerando le dimensioni esterne più grandi, incluse le sporgenze) che sia uguale o superiore a quanto illustrato di seguito.
Pannelli sinistro e destro: 10 cm Pannello posteriore: 10 cm Pannello superiore: 50 cm
3
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER I CLIENTI DEL REGNO UNITO
NON isolare la spina della rete elettrica da questa apparecchiatura. Se la spina montata non è adatta ai punti di alimentazione della casa o il cavo è troppo corto per raggiungere un punto di alimentazione, procurarsi il cavo di prolunga idoneo o consultare il rivenditore. Se, nonostante tutto, si scollega la spina della rete elettrica, TOGLIERE IL FUSIBILE e buttare via la SPINA immediatamente, per evitare possibili rischi di scossa elettrica derivanti da una connessione accidentale all’alimentazione della rete elettrica. Se questo prodotto non è dotato di una spina della rete elettrica, o se occorre montarne una, seguire le istruzioni fornite di seguito:
IMPORTANTE
I colori dei li del cavo della rete elettrica su questo prodotto rispettano il seguente codice: Dato che tali colori potrebbero non coincidere con i contrassegni colorati che identicano i morsetti sulla propria spina, procedere come segue:
Il lo BLU deve essere collegato al morsetto contrassegnato con la lettera ‘N’ o di colore NERO. Il lo MARRONE deve essere collegato al morsetto contrassegnato con la lettera ‘L’ o di colore ROSSO.
INFORMAZIONI SULLA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE PILE USATE DIRETTIVA 2006/66/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA SOLO PER CLIENTI DELL’UNIONE EUROPEA
Le pile che presentano uno qualsiasi di questi simboli devono essere trattate come “raccolta dierenziata” e non come riuto urbano. Si incoraggia l’implementazione delle misure necessarie atte a massimizzare la raccolta dierenziata delle pile usate e ridurre al minimo lo smaltimento delle pile assieme ai riuti urbani misti.
Si esortano gli utenti nali a non disfarsi delle pile usate assieme ai riuti urbani indierenziati. Al ne di ottenere un livello elevato di riciclaggio delle pile usate, si raccomanda di disfarsene separatamente e in modo opportuno mediante i punti di raccolta locali. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio delle pile usate, rivolgersi all’autorità locale, al servizio di smaltimento dei riuti o al punto vendita presso il quale sono stati acquistati gli articoli.
Quando si sostituisce il fusibile, occorre usare esclusivamente un tipo di fusibile della corretta potenza nominale ed approvato ed accertarsi di rimontare il coperchio del fusibile.
IN CASO DI DUBBIO, CONSULTARE UN ELETTRICISTA ESPERTO.
NOTE DI TUTELA AMBIENTALE
Al termine del ciclo di vita utile, il prodotto non va gettato fra i comuni riuti domestici, ma deve essere consegnato a un punto di raccolta per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Tale necessità è evidenziata anche dal simbolo presente sul prodotto, sull’imballaggio e nel manuale di istruzioni.
I materiali potranno essere riutilizzati conformemente a quanto previsto dai simboli che li contrassegnano. Il riutilizzo e il riciclaggio dei materiali usati, insieme a qualunque altra forma di riciclaggio di prodotti usati, rappresentano un importante contributo alla tutela dell’ambiente. Le sedi delle amministrazioni locali sapranno indicare tutti punti che si occupano dello smaltimento dei riuti.
L’osservanza delle normative e la conformità a queste ultime relativamente al corretto smaltimento delle pile usate consentono di evitare eetti pericolosi per la salute umana e di prevenire l’impatto negativo delle pile e delle pile usate sull’ambiente, contribuendo così a proteggere, conservare e migliorare la qualità dell’ambiente.
NOTA: L’APPARECCHIO C 717 NON È UN RICEVITORE DVD CON REGOLAZIONE DI TENSIONE AUTOMATICA. COLLEGARE ESCLUSIVAMENTE ALLA PRESA CA CONSIGLIATA, CIOÈ 120 V A 60 HZ, OPPURE 230 V A 50 HZ.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e altri diritti di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzata da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono vietati la decodica e il disassemblaggio.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi registrati di Dolby Laboratories.
“DTS” e “DTS Digital Out” sono marchi registrati di DTS, Inc.
REGISTRARE IL NUMERO DEL PROPRIO MODELLO SUBITO, MENTRE LO SI PUÒ VEDERE
Il modello e il numero di serie del nuovo C 717 sono reperibili sul retro dell’involucro dell’unità. In caso di futura necessità, suggeriamo di annotare questi numeri qui di seguito:
Modello n. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N. di serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAD è un marchio registrato di NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
Copyright 2008, NAD Electronics International, divisione della Lenbrook Industries Limited
INTRODUZIONE
INDICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INTRODUZIONE
INFORMAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DISIMBALLAGGIO E CONFIGURAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
AVVIO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
INFORMAZIONI SUL C 717 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
GESTIONE DEL RONZIO E DEL RUMORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANNELLO POSTERIORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TELECOMANDO SR 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL C 717 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO OSD . . . . . . . 12
SELEZIONE DELLE SORGENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
REGOLAZIONE DEL VOLUME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
REGOLAZIONE DEI COMANDI DEI TONI E DI BILANCIAMENTO . . . . . 13
IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DI FABBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FUNZIONAMENTO
USO DEL LET TORE DVD INTERNO DEL C 717 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INFORMAZIONI SULLA GESTIONE REGIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DISCHI RIPRODUCIBILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CARICAMENTO DISCHI E RIPRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MENU DI CONFIGURAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
RAPPORTO ASP. TV RAPPORTO D’ASPETTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TV STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SOTTOTITOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DOWN SAMPLING SOTTOCAMPIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
USCITA DIGITALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CONTROLLO GENITORI SOLO PER DISCHI NTSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PROGRESSIVO SCANSIONE PROGRESSIVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SALVASCHERMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
USCITA VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CODICE DIVX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
USO DEL LET TORE DVD INTERNO DEL C 717 - FUNZIONI. . . . . . . . . . 17
TASTI TITLE TITOLO E MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
RANDOM CASUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
REPEAT RIPETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
REP AB RIPETI AB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SLEEP AUTOSPEGNIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZOOM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
LATE NIGHT MOD. ASCOLTO NOTTURNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
FERMO IMMAGINE E RIPRODUZIONE FOTOGRAMMA . . . . . . . . . . . . . . 18
PER FOTOGRAMMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PROGRAMMAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RIPRODUZIONE MP3/WMA/JPEG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RIPRODUZIONE DIVX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IMPOSTAZIONE DEL TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ATTIVAZIONE DEL TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMPOSTAZIONE DEL TIMER ON/OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IMPOSTAZIONE DEL TIMER DI AUTOSPEGNIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INFORMAZIONI SULLE ANTENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MONTAGGIO DELL’ANTENNA AD ANELLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MODALITÀ TUNER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SCELTA DI FM MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MEMORIZZAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI DELLA RADIO . . . . . . 20
FUNZIONAMENTO RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
OPZIONI DI RDS MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PROGRAM TYPE PTY TIPO DI PROGRAMMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SEZIONE DI RIFERIMENTO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
NOTE SUI DISCHI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
GRAZIE PER AVER SCELTO NAD
Il ricevitore DVD C 717 è un prodotto tecnologicamente avanzato e ad elevata capacità, ma ci siamo impegnati molto per renderlo di semplice e facile utilizzo. L’unità C 717 ore una gamma di opzioni davvero utili sia per l’ascolto stereo, sfruttando una potente elaborazione del segnale digitale e circuiti audio digitali sorprendentemente precisi. Tuttavia, siamo stati anche attenti a garantire che il ricevitore C 717 fosse il più possibile fedele dal punto di vista musicale e preciso da quello spaziale, includendo molto di quanto abbiamo appreso dall’esperienza di un quarto di secolo passato a progettare componenti audio e home-theatre. Come per tutti i nostri prodotti, la progettazione delil C 717 è stata guidata dalla losoa di design “Music First” di NAD, così da poter promettere sia home-theatre surround all’avanguardia, sia l’ascolto di musica da intenditori per gli anni a venire.
Consigliamo di dedicare qualche minuto adesso alla lettura completa di questo manuale. Investire un po’ di tempo ora, all’inizio, potrebbe farne risparmiare un bel po’ in seguito e di sicuro è il miglior modo per essere sicuri di stare ricavando il massimo dal proprio investimento nel NAD C 717.
Ancora una cosa: sollecitiamo ad eettuare la registrazione della proprietà del C 717 sul sito web di NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Per le informazioni sulla garanzia, contattare il proprio distributore locale.
5
INTRODUZIONE
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INFORMAZIONI PRELIMINARI
DISIMBALLAGGIO E CONFIGURAZIONE
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO
La confezione di C 717 contiene quanto segue:
Un’antenna ad anello AM
Un cavo antenna FM.
Il telecomando SR 9 con 2 (due) batterie di tipo AAA
Il presente Manuale delle Istruzioni
CONSERVARE L’IMBALLAGGIO
Si consiglia di conservare la confezione e l’imballaggio in cui viene fornito il C 717. Qualora si dovesse spostare o trasportare in altro luogo il C 717, la confezione originale del prodotto rappresenta il contenitore ideale per svolgere l’operazione nella massima sicurezza. Abbiamo visto n troppi componenti, altrimenti perfetti, restare danneggiati durante il trasporto per mancanza di un contenitore adeguato, pertanto: la scatola va conservata!
SCELTA DI UNA COLLOCAZIONE
Scegliere un’ubicazione ben ventilata (con diversi centimetri su entrambi i lati e sul retro) e in grado di garantire una linea visiva sgombra, entro 7 metri, tra il pannello anteriore del C 717 e la posizione di ascolto/visione primaria. Ciò permetterà comunicazioni adabili con il telecomando a infrarossi. Il C 717 genera una modesta quantità di calore, ma non tale da causare problemi ai componenti adiacenti. È assolutamente possibile impilare il C 717 sopra altri componenti, ma di solito è preferibile evitare di porlo sotto altri componenti.
Tuttavia, in genere è preferibile che il C 717 rimanga isolato. In particolare, è importante fornire un’adeguata ventilazione. Se si sta pensando di collocare il C 717 all’interno di un armadietto o di un altro mobile, consultare il proprio specialista audio/video NAD per avere dei consigli su come garantire un usso d’aria adeguato.
AVVIO RAPIDO
Nel caso in cui non si riesca a resistere alla tentazione di saggiare le prestazioni del C 717, forniamo le seguenti istruzioni di “AVVIO RAPIDO” per poter iniziare immediatamente a usarlo. Prima dei passi seguenti, connettere il C 717 a una TV/monitor.
Eettuare tutti i collegamenti al C 717 con l’unità scollegata dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare dall’alimentazione tutti i componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
RIPRODURRE UN CD O UN FILMATO DVD 1 Collegare il jack “VIDEO OUT” del C 717 al corrispondente ingresso della
propria TV/monitor.
2 Collegare gli altoparlanti anteriori sinistro e destro alle uscite “L” ed “R” (Sx
e Dx) del C 717. Assicurarsi di collegare il rosso al rosso (“+”) e il nero al nero (“-”), facendo attenzione a evitare li o cavi vaganti tra i morsetti. Se il proprio impianto comprende un subwoofer alimentato, collegare il jack “SUBW OUT” del C 717 al suo ingresso di linea.
3 Collegare la spina di rete CA nella presa CA; la spia LED di Standby si
accenderà di colore ambra a indicare che il C 717 si trova in modalità standby, pronto ad accettare comandi dall’interruttore del pannello anteriore o del telecomando SR 9.
4 Premere STANDBY per accendere il C 717. La spia LED di Standby passa
dal colore ambra al blu e si illumina il VFD.
5 Per avviare la riproduzione del lettore DVD, premere il tasto SELETTORE
DEL DISPOSITIVO “DVD” sul telecomando SR 9 e poi il tasto [OPEN/ CLOSE] (Apri/Chiudi).
6 Inserire il supporto e premere il tasto [ ] [PLAY] per avviare la riproduzione.
Si dovrebbe udire il suono stereo e vedere un’immagine sulla TV/monitor. Se non dovessero presentarsi l’uno o l’altro, potrebbe rendersi necessario usare i sistemi menu su schermo del C 717 per vericare l’assegnazione degli ingressi audio e video. Consultare anche il paragrafo “USCITA VIDEO” della sezione “USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717” della pagina “FUNZIONAMENTO”.
Godete pure dei lmati o dei brani musicali riprodotti dall’apparecchio, ma ricordate di dedicare un po’ di tempo alla lettura completa di questo manuale e all’installazione, la calibrazione e la congurazione attenta e completa del C 717.
INFORMAZIONI SUL C 717
Sebbene il C 717 sia tra i più sosticati ricevitori DVD stereo integrati dal punto di vista tecnico, abbiamo lavorato molto per renderlo anche il componente home-theatre più fedele dal punto di vista musicale sul mercato; è questo che intendiamo per losoa di design “Music First” di NAD. Ecco qualche esempio:
I componenti ad alte prestazioni impiegati nei circuiti audio analogici
del ricevitore rendono massima la qualità indipendentemente dalla sorgente.
Il C 717 comprende un lettore DVD di alta qualità ed estremamente
versatile. Il C 717 supporta i formati DVD-Video, DVD±R, DVD±RW, VCD, SVCD con controllo riproduzione (PBC), CD Audio e CD-R/CD-RW contenente titoli audio, DivX, MP3, WMA e le JPEG.
Ovunque sono utilizzati connettori placcati in oro per garantire la
massima integrità del segnale.
FACILITÀ D’USO
Accanto agli sforzi profusi da NAD nell’ottenere le straordinarie prestazioni sonore del C 717, c’è stato un forte impegno per renderlo assolutamente facile da usare. Il suo design è straordinariamente semplice per un componente così sosticato e il telecomando SR 9 è ugualmente comprensibile, così come il pannello anteriore e i display su schermo (OSD) del C 717.
GESTIONE DEL RONZIO E DEL RUMORE
Spesso il ronzio e il rumore rappresentano un problema negli impianti audio. Prestare attenzione alle seguenti considerazioni per evitare problemi di ronzio e rumore:
Alimentare i componenti audio dell’intero impianto da prese CA
appartenenti all’impianto elettrico domestico. Per quanto possibile, alimentare tutti i componenti audio dalla stessa presa o da prese adiacenti dello stesso circuito. Può essere utile alimentare i display video (e i computer!) con prese appartenenti a un altro circuito, in particolare se tale circuito è alimentato dall’altro ‘ramo’ del cablaggio della casa.
Non raggruppare cavi audio analogici con cavi di alimentazione CA
o con cavi audio digitali coassiali. Se devono necessariamente stare molto vicini, è preferibile che si incrocino ad angolo retto.
Utilizzare dappertutto cavi audio ben schermati di alta qualità e
assicurarsi che tutte le connessioni siano ben salde.
Per lucidare i contatti ramati e dorati è possibile usare una semplice
gomma da matita, così da assicurare un contatto buono e a bassa resistenza; possono essere utili anche speciali pulitori per contatti. Evitare di collegare e scollegare i connettori quando non è necessario, dato che il rivestimento dorato (o ramato) dei normali connettori, anche quelli di buona qualità, è molto sottile e si usura facilmente.
Analizzare i problemi di ronzio/rumore su un componente per volta, lavorando a ritroso a partire dal C 717. Cioè: 1 Collegare gli altoparlanti soltanto al C 717 e vericare la presenza di
eventuale ronzio.
2 Poi, collegare soltanto un componente (ad esempio, un lettore CD)
da solo, senza altri componenti collegati e vericare la presenza di eventuale ronzio.
3 Collegare i componenti aggiuntivi al C 717, uno per volta, e vericare la
presenza di eventuale ronzio.
In questa fase, se si manifesta del ronzio/rumore, esaminare il cablaggio audio e l’instradamento dell’alimentazione CA del componente appena aggiunto. In alcuni casi, spostando il cavo di alimentazione CA del nuovo componente su un’altra presa o installando un ground lift (adattatore da 3 a 2 poli) sul suo cavo di alimentazione si elimina il problema.
14 15
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO ANTERIORE
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
131211101 2 3 4 5 6 7 8 9
1 PHONES (CUFFIE): permette di collegare cue stereo usando un
connettore stereo da 1/8 di pollice standard. Collegando le cue si interrompe automaticamente l’uscita del suono dagli altoparlanti (ma non dai jack VCR OUT del VCR). Sul VFD viene visualizzato “H/P ON” quando le cue sono inserite nella presa jack e “H/P OUT” quando sono disinserite.
2 LED STANDBY: quando il C 717 è in standby, questa spia si accende
con luce di colore ambra. Quando il C 717 è ACCESO, questa spia si accende con luce blu. Questa spia si spegne da sola nel momento in cui si scollega il cavo di alimentazione dall’alimentazione CA.
3 TASTO STANDBY: premere questo tasto per accendere il C 717. La
spia LED della modalità Standby passa dal colore ambra a blu e illumina il display VFD (Vacuum Fluorescent Display). Premere di nuovo il tasto Standby per riportare l’unità in modalità Standby. Di solito (ed è del tutto accettabile) si lascia il C 717 in modalità standby tra le normali sessioni di visione e di ascolto.
Il C 717 può essere acceso (ON) anche dalla modalità standby
premendo [OPEN/CLOSE] o [PLAY/PAUSE] sul pannello anteriore o sul telecomando.
Se il portadisco è aperto e il C 717 è spento, il portadisco si chiude e
l’unità si spegne.
Notare che quando si sceglie di spegnere l’unità e metterla in standby
usando il tasto Standby del pannello anteriore, il sistema di backup della memoria del C 717 memorizza per varie settimane il livello di canale, la preimpostazione del sintonizzatore e altre impostazioni; questo durante il periodo in cui l’unità resta spenta.
4 SOURCE (SORGENTE): premere questo tasto per spostarsi tra le
quattro sorgenti seguenti:
5 PORTADISCO: con il PORTADISCO aperto, inserire un DVD, CD o altro
supporto compatibile rivolto verso il basso. Se il disco viene collocato capovolto ed è un disco monofaccia, il VFD del C 717 e lo schermo della TV/Monitor mostrano la scritta “NO DISC”.
6 OPEN/CLOSE: premere questo tasto per aprire e chiudere il portadisco
e contemporaneamente selezionare il lettore DVD interno. Quando ci si trova in modalità standby, questo tasto permette di accendere l’unità C 717 e, allo stesso tempo, di aprire il portadisco.
7 PLAY/PAUSE: questo tasto bivalente permette di passare
alternatamente da “avviamento” ed “arresto” del playback. Premere questo tasto per passare alternativamente da Play (Riproduzione) a Pause (Pausa) di un DVD, CD o altro supporto compatibile. Questo tasto bivalente permette di passare alternatamente da “avviamento” o “arresto” del playback. Se il portadisco è aperto, premere questo tasto per richiuderlo automaticamente e iniziare la riproduzione nel caso sia stato caricato un disco.
Durante l’ascolto si può arrestare il playback in qualsiasi momento
premendo questo tasto: il pick-up ottico rimarrà “sospeso” nel punto esatto di interruzione.
8 STOP: durante la riproduzione di un disco, premere questo tasto per
arrestare e al tempo stesso mettere in pausa la riproduzione del disco. Sull’OSD (On-Screen Display) viene visualizzata brevemente la scritta “PRESS PLAY TO CONTINUE” (Premere Play per continuare) o “STOP” (Arresto) e sul VFD viene visualizzato “RESUME” (Riprendi). Se si preme il tasto [STOP] più volte di seguito durante la riproduzione, la riproduzione del disco si interrompe.
9 TIMER: premere questo tasto assieme alla manopola premibile
[SCROLL/PUSH/ENTER] (SCORRI/PREMI/INVIA) per selezionare le seguenti modalità timer:
DVD interno Sintonizzatore FM esterno Sintonizzatore AM interno
TV VCR quindi di nuovo DVD interno.
Consultare anche il paragrafo “SELEZIONE DELLE SORGENTI” della
sezione “CONFIGURAZIONE DEL C 717” della pagina “CONFIGURAZIONE”.
Time Timer SLEEP
Consultare il paragrafo “IMPOSTAZIONE DEL TIMER” nella sezione
“FUNZIONAMENTO”.
7
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
PANNELLO ANTERIORE
10 TONE/BALANCE: premere questo tasto per regolare le impostazioni
dei toni e del bilanciamento assieme alla manopola [SCROLL/PUSH/ ENTER]. Consultare anche il paragrafo “REGOLAZIONE DEI COMANDI DEI TONI E DI BILANCIAMENTO” della sezione “CONFIGURAZIONE DEL C 717” della pagina “CONFIGURAZIONE”.
11 TUNER MODE (MODALITÀ TUNER): in modalità AM o FM e in
combinazione con la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER], premere questo tasto per selezionare “Preset Tune” (Sintonia preimpostata) o “Manual Tune” (Sintonia manuale). Vedere anche l’argomento MODALITÀ TUNER nella sezione ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM nella pagina FUNZIONAMENTO.
13 SCROLL/PUSH/ENTER, [ ] (SCORRI/PREMI/INVIA): In
modalità AM o FM e in combinazione con il tasto [TUNER MODE] (Modalità Tuner), utilizzare questa manopola premibile per far scorrere le preimpostazioni memorizzate o sintonizzarsi manualmente sulle frequenze AM/FM.
Durante la riproduzione del disco, girare questa manopola in modo da
saltare le tracce, i capitoli o i le verso l’alto o verso il basso.
Utilizzare questa manopola premibile in combinazione con il tasto
[TIMER] per congurare le impostazioni di Time (Ora), Timer o SLEEP (Autospegnimento).
12 VOLUME: girare in senso orario per aumentare il volume, in senso
antiorario per diminuirlo. Il VDF mostra l’impostazione con incrementi da 01 no a 59. “VOLUME MIN” è visualizzato quando l’impostazione del volume è al livello minimo e “VOLUME MAX” è visualizzato quando il livello del volume è al massimo.
14 SENSORE A DISTANZA: puntare il SR 9 verso il sensore a distanza e
premere i tasti. Non collocare il sensore a distanza del C 717 sotto il sole o illuminazione diretta. Così facendo, infatti, si rischia di non poter comandare il C 717 tramite il telecomando.
Distanza: Circa 7 metri dalla parte anteriore del sensore a distanza. Angolazione: Circa 30° in ogni direzione della parte anteriore del
sensore a distanza.
15 DISPLAY VFD (VACUUM FLUORESCENT DISPLAY): fornisce
informazioni visive sulle modalità importanti dell’unità, sulle impostazioni, sulle funzionalità, sullo stato della sorgente corrente, come il tempo di riproduzione del disco e altre spie.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
PANNELLO POSTERIORE
1
2 543 6 7 8 9 10
ATTENZIONE!
Eettuare tutti i collegamenti al C 717 con l’unità scollegata dall’alimentazione. Si consiglia inoltre di spegnere o scollegare dall’alimentazione tutti i
componenti associati mentre si eettuano o si interrompono eventuali collegamenti di segnale o di alimentazione CA.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 CAVO DI ALIMENTAZIONE CA: collegare il cordone C.A. nella presa
a muro in tensione. Assicurarsi che tutte le connessioni siano state perfezionate a regola d’arte prima di collegare l’unità alla rete. Collegare il cavo di alimentazione CA, a seconda del modello, a 120V 60 Hz o a 230V 50 Hz.
2 SUBW (SUBWOOFER) OUT: collegare questa uscita a un subwoofer
alimentato (“attivo” ) (o al canale di un amplicatore di potenza che comandi un impianto passivo).
3 SPEAKERS (ALTOPARLANTI): collegare i morsetti sinistro e destro
agli altoparlanti corrispondenti. Ogni morsetto “+” (rosso) e morsetto “ - ” (nero) dell’uscita deve essere collegato ai morsetti “+” e “ - ” corrispondenti dell’altoparlante. Prestare particolare attenzione anché non vi siano cavi vaganti o trefoli che attraversino i montanti o i morsetti a entrambe le estremità.
NOTE
• Usare un trefolo di calibro minimo 16 (AWG); il cavo speciale per altoparlanti potrebbe essere una buona scelta (consultare il proprio specialista audio NAD). È possibile eseguire le connessioni al C 717 con connettori a banana o usando un cavo spellato o dei pin, allentando il dado in plastica del morsetto, quindi realizzando un collegamento preciso e accurato e serrando nuovamente il dado (per le connessioni con cavi spellati o pin). Per ridurre al minimo il pericolo di cortocircuiti, assicurarsi di utilizzare solo 1/2 pollice (1,3 cm) di cavo spellato o di pin per la connessione.
• Questa unità è stata progettata per garantire una qualità sonora ottimale in presenza di altoparlanti con impedenza compresa nell’intervallo operativo del ricevitore. Vericare che gli altoparlanti siano tarati su minimo 6 ohm per altoparlante.
4 USCITA SCART/RGB OUT: collegare “SCART/RGB OUT” del C 717
all’ingresso video SCART/RGB di una TV/monitor compatibile. Assicurarsi di rispettare il corretto orientamento della presa SCART/RGB. Assicurarsi inoltre di impostare “USCITA VIDEO” su ‘RGB’ nel menu di Congurazione per rendere stabilmente il video disponibile all’uscita SCART/RGB.
5 OPTICAL DIGITAL OUTPUT (USCITA DIGITALE OTTICA): collegare
la porta OPTICAL OUT all’ingresso ottico digitale S/PDIF corrispondente di un dispositivo compatibile, come un ricevitore, una scheda audio di un computer o un altro processore digitale.
6 VIDEO OUT (USCITA VIDEO): collegare l’ingresso video al monitor/
televisore usando cavi RCA di buona qualità progettati per segnali video.
7 COMPONENT VIDEO OUT (USCITA COMPONENT VIDEO): collegare
“COMPONENT VIDEO OUT” del C 717 all’ingresso Component video di una TV/monitor compatibile. Collegare coerentemente i jack Y, Cb/Pb, Cr/Pr alle sorgenti/ingressi corrispondenti. Non fare adamento semplicemente sulla codica a colori dei jack, che potrebbe cambiare da una marca all’altra. L’instradamento delle uscite Component video è sso.
NOTE
• Assicurarsi di impostare “USCITA VIDEO” su “COMPONENT” nel menu di Congurazione per rendere il video disponibile all’uscita Component video.
• Il jack “COMPONENT VIDEO OUT” trasmette solo i segnali video del DVD interno.
8 VCR IN/OUT (INGRESSO/USCITA VCR): VCR può essere utilizzato
assieme ai componenti di registrazione, ad esempio un registratore a cassette. Collegare l’audio stereo analogico da componenti sorgente di questo tipo all’ingresso VCR IN del C717. Collegare VCR OUT di C 717 all’ingresso di registrazione del componente sorgente. Si noti che VCR può essere utilizzato liberamente per i componenti che eseguono la sola riproduzione; in tal caso, i jack OUT non sono collegati.
NOTE
• Se si seleziona VCR, non ci sarà alcuna uscita in corrispondenza di VCR OUT. In tal modo si evita il feedback attraverso il componente di registrazione e si prevengono eventuali danni agli altoparlanti.
• VCR IN/OUT (Ingresso/uscita VCR) è solo per il segnale audio.
9
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
PANNELLO POSTERIORE
9 TV: Entrata per segnali di entrata livello supplementari, quali CD,
riproduttore Mini Disc oppure segnale uscita per un amplicatore adattatore elevatore per un giradischi. Usare un doppio cavo RCA-RCA per collegare gli “Audio Outputs” sinistro e destro dell’unità ausiliaria a questa entrata.
NOTA
Questa porta di ingresso TV è solo per il segnale audio.
10 INGRESSO ANTENNA FM, AM: collegare il cavo antenna FM in
dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto.
Per la ricezione AM è necessaria l’antenna ad anello AM fornita con
il C 717 (o un’alternativa adeguata). Aprire la levetta del morsetto a fermaglio, inserire il cavo, assicurandosi di accoppiare correttamente i colori (bianco e nero) del terminale e delle estremità del cavo, quindi richiudere la levetta, assicurandosi che blocchi il cavo in posizione. Provando varie posizioni dell’antenna si può ottenere una migliore ricezione; l’orientamento verticale di solito produce i risultati migliori. La vicinanza dell’antenna a oggetti metallici di grandi dimensioni (elettrodomestici, caloriferi) può indebolire la ricezione, così come eventuali tentativi di allungare il cavo dell’anello.
NOTA
Un’antenna AM esterna può migliorare sostanzialmente la ricezione
a lunga distanza; consultare al riguardo il proprio specialista audio NAD o un antennista professionista. Non collegare nessun altro tipo di antenna al terminale AM ANTENNA.
IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI
TELECOMANDO SR 9
11
12
14
1 ON: accende il C 717.
2
3
5
7
9
1
2 OFF: spegne il C 717.
3 SELETTORE DEL DISPOSITIVO:
4
6
8
9
10
11
13
selezionare direttamente un dispositivo sorgente: [DVD], [TUNER], [TV ] e [VCR].
4 SLEEP: imposta la modalità di
autospegnimento.
DIMMER: premere per ridurre o ripristinare
la luminosità del VFD.
LATE NIGHT: rende relativamente più alti i
suoni morbidi e limita la sonorità di picco di quelli forti.
5 Tasti numerici da 0 a 9: immissione diretta
di una traccia, di un le o di un numero di Preset memorizzato.
6 AUDIO: seleziona una lingua audio (DVD). SUBTITLE: seleziona una lingua per i
sottotitoli.
ANGLE: seleziona l’angolazione di ripresa
del DVD, se disponibile.
ZOOM: ingrandisce l’immagine video.
7 RDS/INFO: mostra le opzioni di
visualizzazione RDS.
PTY/MODE: visualizza le modalità PTY (Tipo
di programma).
SEEK/START: avvia la ricerca PTY. FM MODE: passa dalla modalità FM stereo a
FM Mono e viceversa.
8 PRESET [ ]: consente di spostarsi in
alto o in basso tra le preimpostazioni radio.
MUTE: disattiva temporaneamente il suono
degli amplicatori e delle cue.
VOLUME [ ]: consente di regolare i
livelli del volume.
9 DISPLAY: visualizza l’OSD (On-Screen
Display) e altre informazioni sul display.
SETUP: apre o chiude il menu “Setup”.
10 [ ]: seleziona una voce nel menu. ENTER: immette la selezione del menu.
11 MENU: consente di accedere al menu di un
disco DVD.
TITLE: visualizza il menu Titolo dei dischi, se
disponibile.
12 [ ] : apre e chiude il cassetto portadisco. [ ] : interrompe la riproduzione. [ ] : sospende temporaneamente la
riproduzione.
[ ]: avvia la riproduzione.
13 [ ]: ricerca avanti/indietro veloce. [ ]: va all’inizio della traccia/le/
capitolo corrente o precedente; va alla traccia/le/capitolo successivo.
14 REPEAT: ripete la traccia, il capitolo, il titolo,
il le, la cartella o tutto il disco.
REP A-B: ripete la sequenza. RANDOM: riproduce le tracce o i le in
ordine casuale.
PROG: accede o esce dalla modalità
programma.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
COMPLESSIVO BATTERIA
Premere e sollevare la linguetta per rimuovere il coperchio del vano batterie dalla sua sede.
Inserire le batterie nell’apposito vano. Accertarsi di aver eseguito correttamente l’operazione.
Rimettere il coperchio del vano batterie, inserendo le due linguette nei fori. Premere il coperchio del vano batterie nquando un scatto conferma la chiusura corretta.
11
CONFIGURAZIONE
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
CONFIGURAZIONE DEL C 717
INFORMAZIONI RIGUARDO AL DISPLAY SU SCHERMO (OSD)
Il C 717 utilizza un ‘menu’ a display su schermo autoesplicativo per il lettore DVD interno. Tale ‘menu’ compare sulla TV/monitor collegata ed è indispensabile durante il processo di congurazione (è anche utile nel funzionamento quotidiano), pertanto assicurarsi di collegare la TV/monitor prima di procedere con la congurazione.
SELEZIONE DELLE SORGENTI
È possibile scegliere la sorgente desiderata facendo ruotare la manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] per selezionare la sequenza di opzini seguenti:
DVD interno Sintonizzatore FM esterno Sintonizzatore AM interno TV VCR quindi di nuovo DVD interno.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD DEL DVD DEL C 717
Mentre ci si trova in modalità DVD, premere temporaneamente il tasto [SETUP] del C 717 per far apparire l’OSD del menu di Congurazione del DVD. Con l’uso dei tasti di navigazione del SR 9, è possibile selezionare vari menu. Se non appare il Menu di congurazione, vericare i necessari collegamenti video.
NAVIGAZIONE DELL’OSD DEL MENU DI CONFIGURAZIONE E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE
Per navigare tra le opzioni dell’OSD del Menu di congurazione, seguire le seguenti istruzioni con il SR 9.
1 Premere i tasti [ ] per spostare la selezione in su o in giù. 2 Lasciare andare il tasto ] per fermarsi a una determinata opzione
di menu.
3 Usare i tasti [ ] per selezionare le opzioni di un particolare menu. 4 Premere [ENTER] per selezionare l’opzione desiderata e spostarsi, allo
stesso tempo, all’opzione di menu successiva.
5 Premere [SETUP] o [PLAY ] per uscire dal menu Setup.
NOTA
Il menu SETUP sull’OSD è accessibile soltanto in modalità DVD.
VISUALIZZAZIONE DELL’OSD DEL DISCO
È possibile visualizzare lo stato generale di riproduzione del disco sullo schermo TV. Alcune voci possono essere modicate utilizzando il menu. Per utilizzare il display su schermo:
1 Premere DISPLAY durante la riproduzione. 2 Premere [ ] per selezionare una voce. Viene evidenziata la voce
selezionata.
3 Premere il tasto corrispondente al numero desiderato o premere
[ENTER] a seconda delle necessità.
È inoltre possibile selezionare direttamente la stessa sorgente utilizzando il telecomando SR 9. Selezionare direttamente un dispositivo sorgente: [DVD], [TUNER], [ VCR] e [TV]. Premere il tasto [TUNER] per selezionare la banda AM o FM.
Quando si cambia la sorgente, nella riga superiore del display VFD viene visualizzata la nuova sorgente.
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Oltre alla manopola del volume, è possibile usare i tasti [VOLUME ] del telecomando SR 9 per regolare il volume del C 717, aumentando o diminuendo tutti i canali contemporaneamente. Una breve pressione dei tasti [VOLUME ] del SR 9 varia il volume a incrementi di 1 dB. Se si tengono premuti i tasti [VOLUME ], il livello del volume varia continuamente nché non si rilasciano i tasti stessi.
Dato che le registrazioni variano molto nel livello di volume medio, non è possibile segnalare un livello di volume particolare. L’impostazione di “VOLUME 20” in un determinato CD o DVD potrebbe dare un suono altrettanto intenso di quello ottenuto a volume “VOLUME 10” con un altro.
Il C 717 si accende dalla modalità Standby riportandosi all’impostazione di volume usata l’ultima volta; tuttavia, se l’impostazione precedente era superiore a “VOLUME 40”, il C 717 si accende a “VOLUME 25”. Ciò evita di iniziare involontariamente una sessione a un volume eccessivo.
SILENZIAMENTO
Per silenziare completamente tutti i canali, usare il tasto [MUTE] del SR 9. Nel VFD lampeggia la scritta “MUTE” (Silenziamento). Il silenziamento è sempre disponibile, indipendentemente dalla sorgente o dalla modalità di ascolto selezionati.
NOTA
La regolazione del volume master tramite il SR 9 o la manopola del
pannello anteriore disattiva la funzione di silenziamento.
NOTE
• La funzione display potrebbe non essere disponibile per tutti i supporti disco e dipende dal tipo di supporto.
• La visualizzazione disco su OSD non si applica ai dischi solo audio come i CD e i le MP3/WMA/JPEG, dal momento che sono già presentati nelle rispettive schermate di menu.
• Il tasto [DISPLAY] del SR 9 e del pannello anteriore permette di scorrere tra ora/traccia/capitolo e didascalia/angolazione/congurazione audio (solo per DVD).
• Se non viene premuto alcun tasto per circa 30 secondi, il display su schermo sparisce.
REGOLAZIONE DEI COMANDI DEI TONI E DI BILANCIAMENTO
Premere questo tasto per regolare le impostazioni dei toni e del bilanciamento assieme alla manopola [SCROLL/PUSH/ENTER]. Selezionare la funzione che si desidera regolare e, entro 3 secondi, girare la manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] in senso orario o antiorario per modicare le impostazioni del livello.
TREBLE E BASS
I comandi Bass e Treble hanno eetto solo sui bassi inferiori e sugli alti superiori e lasciano le frequenze di gamma media prive di colore. I valori massimo e minimo per tutti i tre livelli di Comandi dei toni sono ± 10dB.
BALANCE BILANCIAMENTO
Il comando BALANCE regola i livelli relativi dei diusori sinistro e destro. La posizione “BALANCE CENTER” fornisce pari livelli ai canali di sinistra e di destra. È possibile regolare il bilanciamento (BALANCE) ai seguenti livelli: “BALANCE R+1” (Bilanciamento R+1) no a “BALANCE R+6” (Bilanciamento R+6) o “BALANCE L+1” (Bilanciamento L+1) no a “BALANCE L+6” (Bilanciamento L+6).
IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DI FABBRICA
A volte picchi o interruzioni dell’alimentazione possono provocare comportamenti dell’apparecchiatura non previsti. La procedura che segue serve a congurare le impostazioni predenite di fabbrica del C 717. 1 Per SPEGNERE C 717, premere il tasto STANDBY sul pannello anteriore o
il tasto [OFF] sul telecomando SR 9.
2 Premere e tenere premuti per più di due secondi i tasti [TUNER MODE]
(Modalità Tuner), [SOURCE] (Sorgente) e STANDBY del pannello anteriore. Il C 717 si riaccende. Sulla riga superiore del VFD viene visualizzata la scritta “SERVICE MODE” (Modalità di servizio); nella riga sottostante sono visualizzati i dettagli del programma software corrente.
3 Premere e tenere premuto il tasto [TUNER MODE] e lasciarlo andare non
appena il VFD inizia a lampeggiare. Il C 717 entra in modalità Standby. Il C 717 è stato riportato alle congurazione predenite.
CONFIGURAZIONE
CONFIGURAZIONE DEL C 717
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Notare che congurando il C 717 con le impostazioni predenite di fabbrica si cancellano tutte le preimpostazioni AM ed FM. Anche le impostazioni del timer vengono riavviate.
13
FUNZIONAMENTO
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717
È possibile comandare il ricevitore DVD del C 717 dal suo pannello anteriore o tramite il telecomando SR 9. Dato che il telecomando è nella maggior parte dei casi il dispositivo di comando principale, focalizzeremo la nostra attenzione sulle operazioni controllate a distanza. Assicurarsi di aver letto anche la sezione “IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI - PANNELLO ANTERIORE”.
INFORMAZIONI SULLA GESTIONE REGIONALE
Il lettore DVD interno del C 717 è progettato e fabbricato conformemente alle informazioni di gestione delle regioni registrate sui dischi DVD. Se il numero della regione riportato sul disco DVD non corrisponde al numero della regione riportato sul retro del C 717, allora questo lettore DVD non è in grado di riprodurre tale disco. L’OSD mostrano la scritta “Region Error” (Errore Regione) (“REGION Err” nella nestra del display) quando viene caricato un disco di una regione non compatibile.
DISCHI RIPRODUCIBILI
Il C 717 è dotato di un’eccezionale versatilità di riproduzione. Il C 717 supporta i formati DVD-Video, DVD±R, DVD±RW, VCD, SVCD con controllo riproduzione (PBC), CD Audio e CD-R/CD-RW contenente titoli audio, DivX, MP3, WMA e le JPEG.
NOTA
Non è possibile riprodurre dischi diversi da quelli sopra elencati. Tentare una
tale operazione potrebbe mettere permanentemente fuori uso il C 717.
MENU DI CONFIGURAZIONE
Il Setup Menu (Menu di congurazione) permette di personalizzare il funzionamento del C 717. Se le impostazioni predenite non sono gradite, è possibile utilizzare il Menu di congurazione per congurare il C 717 a proprio piacimento.
Per accedere e navigare il Menu di congurazione, fare riferimento e seguire le direttive descritte nella sezione precedente “NAVIGAZIONE DELL’OSD DEL MENU DI CONFIGURAZIONE E REALIZZAZIONE DELLE MODIFICHE”. Il menu Setup è disponibile soltanto in modalità DVD.
RAPPORTO ASP. TV (RAPPORTO D’ASPETTO)
CARICAMENTO DISCHI E RIPRODUZIONE
Esistono due diversi formati di disco. Collocare correttamente il disco nella guida del portadisco. Se il disco si trova fuori dalla guida, si corre il rischio di danneggiarlo e guastare il C 717. Se il disco viene collocato capovolto (e si tratta di un disco monofaccia), il display del C 717 e lo schermo della TV/Monitor mostrano la scritta “NO DISC”.
Seguono alcuni importanti consigli per il caricamento di un disco
Non spingere il portadisco mentre è in movimento. In caso contrario, si può danneggiare il C 717.
Non spingere il portadisco o collocarvi sopra oggetti che non siano dischi. In caso contrario, si può danneggiare il C 717. In caso contrario, si può danneggiare il C 717.
Allontanare sempre le dita dal portadisco durante la sua chiusura. Fare molta attenzione anché i bambini non si pizzichino le dita durante la chiusura del portadisco.
Premere [PLAY ]; il portadisco si chiude automaticamente. Quando si carica un CD, inizia la riproduzione della prima traccia. Per i DVD o altri supporti disco, l’operazione di riproduzione è accessibile attraverso le relative schermate di menu.
NOTA
• Il tasto [MENU] sull SR 9 attiva e disattiva il PBC (Play Back Control
- Comando riproduzione).
• Non spostare il C 717 durante la riproduzione. Così facendo si corre il rischio di danneggiare il disco e il C 717 stesso.
Impostare RAPPORTO D’ASPETTO in modo da selezionare un formato di immagine che corrisponda alle dimensioni del televisore/monitor.
Selezionare nel caso sia collegata una TV standard 4:3.
4:3 LB : visualizza un’immagine ampia con bande nere nella parte superiore e inferiore dello schermo. 4:3 PS : visualizza automaticamente l’immagine su tutto lo schermo e taglia le parti eccedenti le dimensioni dello schermo stesso.
16:9 : selezionare nel caso sia collegata una TV 16:9.
TV STANDARD
L’impostazione “AUTO” rileva automaticamente il supporto in riproduzione e lo visualizza. Le altre due impostazioni, “NTSC” e “PAL”, possono essere selezionate per forzare il formato desiderato all’uscita del C 717. Ad esempio, si può caricare un supporto PAL e visualizzarlo in formato NTSC. Allo stesso modo, si può caricare un supporto NTSC e visualizzarlo in formato PAL.
A seconda dell’apparecchio TV posseduto, selezionare la modalità di segnale che si desidera applicare al disco.
VISUALIZZAZIONE DEL SIMBOLO
Il simbolo “ “ può apparire sullo schermo TV durante il funzionamento. Ciò indica che la funzione immessa o che si tenta di eseguire non è disponibile per quel disco o le specico.
FUNZIONAMENTO
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717
LINGUA
Selezionare una lingua per il Menu di congurazione e il display su schermo. Le lingue disponibili sono le seguenti: Inglese, Francese, Tedesco, Olandese, Spagnolo, Italiano, Russo e Svedese.
SOTTOTITOLI
A seconda del supporto DVD, sono disponibili soltanto i sottotitoli delle lingue registrate sul DVD stesso. Una volta scelta una lingua, essa diventa l’impostazione predenita, a meno che il supporto DVD non ignori tale impostazione.
È possibile scegliere tra Inglese, Francese, Tedesco, Olandese, Spagnolo, Italiano, Russo e Svedese come lingua per i sottotitoli. Se non si desidera visualizzare i sottotitoli del disco, selezionare “OFF”.
DOWN SAMPLING (SOTTOCAMPIONAMENTO)
I dischi sono registrati a determinate frequenze di campionamento. Impostando “DOWN SAMPLING” (Sottocampionamento) su “ACCESO”, il C 717 fa sì che una sorgente audio LPCM con una frequenza di campionamento maggiore di 48 kHz possa venire sottocampionata a 48 kHz. Impostare su “OFF” anché la sorgente audio mantenga la propria frequenza di campionamento originale.
USCITA DIGITALE
Ogni disco DVD possiede una serie di opzioni per l’uscita audio. Impostare “USCITA DIGITALE” del C 717 conformemente al tipo di impianto audio in uso.
BITSTREAM: selezionare “BITSTREAM” se si collega il jack dell’uscita digitale del C 717 a un amplicatore o altra apparecchiatura con decoder Dolby Digital, DTS o MPEG. PCM: selezionare “PCM” se si è collegati a un amplicatore stereo digitale a due canali. I DVD codicati in Dolby Digital o MPEG vengono automaticamente convertiti ad audio PCM a due canali.
CONTROLLO GENITORI (SOLO PER DISCHI NTSC)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Alcuni lm contengono scene che possono risultare poco adatte alla visione dei bambini. Molti di questi dischi contengono informazioni per il controllo da parte dei genitori, che interessano l’intero disco o solo alcune scene. I lm e le scene sono classicate da “LIVELLO 1” a “LIVELLO 7” e “ADULTI”, a seconda del paese. Alcuni dischi orono scene più adatte come alternativa.
La funzione di blocco genitori (o controllo genitori) permette di bloccare l’accesso alle scene classicate al di sopra del valore denito, impedendo così ai bambini di visualizzare il materiale ritenuto non adatto a loro. Per attivare “CONT. GENITORI” seguire le seguenti istruzioni:
1 Premere ENTER sull’opzione “SBLOCCA”. 2 La prima volta che si inserisce una password, usare la password
predenita 1234. Inserendo la password si accede automaticamente all’opzione “SBLOCCA” (o altra impostazione “LIVELLO __” corrente) della sezione “CLASSIFICAZIONE”. Selezionare un valore da “LIVELLO 1” a “LIVELLO 7” o “ADULTI”, quindi premere [ENTER].
3 Scorrere no a “ESEQUITO” se l’impostazione del
livello“CLASSIFICAZIONE” è completa o per uscire dal menu PASSWORD.
LIVELLO 1  7, ADULTI
Il valore uno (LIVELLO 1) ha le maggiori restrizioni, mentre “ADULTI” è il livello meno restrittivo.
SBLOCCA
Se si seleziona questa voce, si disattiva il blocco genitori e il disco viene riprodotto integralmente.
PASSWORD
Se si desidera modicare la password, selezionare “MOD. PASSWORD” (Modica password) e premere [ENTER]. Si viene trasferiti a una nuova nestra di menu dove si deve immettere la PASSWORD corrente. Quindi, inserire la NUOVA PASSWORD utilizzando i tasti numerici sul telecomando SR 9. Inserire nuovamente la nuova password in “CONF.PASSWORD” (Conferma password).
NOTE
• Se si imposta un valore di rating per il lettore, vengono riprodotte tutte le scene del disco con rating pari o inferiore. Le scene con valore più alto non vengono riprodotte a meno che non sia disponibile una scena alternativa su disco. L’alternativa deve avere rating più basso. Se non c’è alcuna alternativa disponibile, la riproduzione si interrompe. Bisogna inserire la password a 4 cifre per riprendere la riproduzione del disco.
• Se si dimentica la password, ripristinare le impostazioni predenite del C 717 (Vedere “IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DI FABBRICA” nella sezione “CONFIGURAZIONE - CONFIGURAZIONE DEL C 717”).
15
FUNZIONAMENTO
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717
PROGRESSIVO (SCANSIONE PROGRESSIVA)
Se si possiede un televisore ad alta denizione o ‘digital ready’, si può sfruttare l’uscita a scansione progressiva del C 717 per ottenere la massima risoluzione video possibile. 1 Per attivare il Progressive Scan (Scansione progressiva), per prima
cosa impostare “USCITA VIDEO” (USCITA VIDEO – consultare la relativa sezione) su “COMPONENT”.
2 Quindi selezionare “ACCESO” nel menu “PROGRESSIVO” per attivare
l’uscita Progressive Scan.
3 Selezionare “OFF” per mantenere la normale uscita Component video.
SALVASCHERMO
Quando si attiva “ACCESO” la funzione “SALVASCHERMO”, appare un salvaschermo con il logo NAD ogniqualvolta si lasci il lettore DVD interno del C 717 per quindici minuti in modalità Stop o Pause. Se il salvaschermo viene visualizzato per altri trenta minuti, il C 717 si spegne automaticamente.
USCITA VIDEO
Selezionare “Component” (Componente) o “RGB” come supporto di uscita video preferito. Assicurarsi che l’uscita video appropriata di C 717 sia collegata all’ingresso video corrispondente del televisore o del monitor.
NOTE
• Se si seleziona “RGB”, non c’è alcuna uscita Component video
• Il jack “COMPONENT VIDEO OUT” trasmette solo i segnali video del DVD interno.
CODICE DIVX
DivX è il nome di un rivoluzionario codec video basato sul nuovo standard di compressione MPEG-4. È possibile riprodurre dischi DivX utilizzando il lettore DVD interno del C 717. I dettagli del codice di registrazione necessari per il servizio VOD (Video-On-Demand) possono essere visualizzati premendo [DISPLAY].
FUNZIONAMENTO
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717  FUNZIONI
Quelle che seguono sono altre funzioni di base del lettore DVD interno del C 717, a seconda del supporto utilizzato. Assicurarsi di selezionare “DVD” nel Device Selector (Selettore del dispositivo) del SR 9 prima di utilizzare la funzione specica.
TASTI TITLE (TITOLO) E MENU
Entrambi i tasti si trovano solo sul SR 9. I tasti [TITLE] (Titolo) e [MENU] si usano per visualizzare, tramite l’OSD, le intestazioni del titolo e i menu del DVD e degli altri supporti disponibili. Alcuni dischi lmati possono contenere due o più titoli. Se il disco ha il suo menu dei titoli, allora si può usare il tasto [TITLE] per selezionare il titolo del lm. (I particolari di funzionamento dieriscono a seconda del disco usato).
Premere [TITLE] per visualizzare un elenco dei titoli sul disco. A seconda del disco, premendo nuovamente [TITLE] si può ripristinare la riproduzione dalla scena durante la quale era stato premuto [TITLE] la prima volta.
Premere [ENTER], [ ] o i tasti numerici per selezionare il titolo desiderato. Viene così riprodotto il titolo desiderato.
Alcuni DVD sono dotati di strutture particolari di menu, dette menu DVD. Ad esempio, i DVD programmati con indici piuttosto complessi presentano menu di guida, mentre quelli registrati in varie lingue mettono a disposizione audio e sottotitoli in più lingue.
Premere [MENU] durante la riproduzione per far comparire il menu DVD disponibile sul disco. Premendo [MENU] una seconda volta si ripristina la riproduzione a partire dalla scena durante la quale era stato premuto [MENU] per la prima volta.
RANDOM (CASUALE)
REP A-B (RIPETI A-B)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Per ripetere una sequenza, adottare la seguente procedura: 1 Premere [REP A-B] nel punto di inizio desiderato; sullo schermo TV
appare la scritta “A SU B IMPOSTATO A”.
2 Premere [REP A-B] di nuovo nel punto di ne desiderato; sullo schermo
TV appare la scritta “A SU B IMPOSTATO B”. I Ha inizio la sequenza di ripetizione.
3 Premere [REP A-B] di nuovo per annullare la sequenza; sullo schermo TV
appare la scritta “A SU B ANNULLATO”.
SLEEP (AUTOSPEGNIMENTO)
Il timer del modo Sleep commuterà il C 717 nel modo Standby automaticamente dopo un numero di minuti prestabilito. Quando si preme [SLEEP] (Autospegnimento), la luminosità del VFD diminuisce. 1 Per regolare il ritardo dell’attesa, premere due volte il tasto [SLEEP] del
SR 9; prima per visualizzare l’incremento del tempo di attesa ed una seconda volta per modicare l’incremento del tempo di attesa.
2 Sul VFD vengono visualizzati l’incremento di tempo di
autospegnimento e l’icona “SLEEP” (Autospegnimento). d ogni pressione consecutive si aumenta il tempo di attesa ad incrementi di 30 minuti da “SLEEP -30” a “SLEEP -120” minuti.
3 Per annullare la modalità di autospegnimento, continuare a premere il
tasto [SLEEP] del telecomando SR 9 oltre la visualizzazione “SLEEP -120” o quando il VFD ritorna alla luminosità normale. Commutando il C 717 in Standby dal tasto [OFF] del SR 9 o dal tasto STANDBY del C 717 si annullerà anche il modo Sleep.
Premere il tasto [RANDOM] (Casuale) del SR 9 durante la riproduzione per far apparire la scritta “RANDOM ON” (Casuale attivato) sullo schermo TV. Sulla riga superiore del VFD viene visualizzata la scritta corrispondente “CD/Random Play” (CD/(Riproduzione casuale). Premendo [ ] inizia automaticamente la riproduzione casuale. Premere nuovamente [RANDOM] per ritornare alla riproduzione normale.
REPEAT (RIPETI)
Per ripetere la riproduzione di una particolare traccia, le o capitolo, premere una volta il tasto [REPEAT ] (Ripeti) del SR 9. Premendo nuovamente lo stesso tasto, vengono ripetute tutte le tracce, la cartella o tutti i titoli. Disattivare la modalità Ripeti premendo per la terza volta il tasto [REPEAT].
ZOOM
Usare il comando ZOOM per ingrandire l’immagine video. Premere [ZOOM] durante la riproduzione o durante un fermo immagine per attivare la funzione Zoom. A seconda del supporto, ogni pressione del tasto Zoom modica lo schermo TV secondo la seguente sequenza: ZOOM X 2, ZOOM X 4, ZOOM X 16 e ZOOM X 32. Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per spostarsi all’interno dell’immagine ingrandita. Per ripristinare la riproduzione normale, premere ripetutamente ZOOM no a “ZOOM SPENTO”.
NOTA
La funzione zoom potrebbe non funzionare su alcuni DVD.
17
FUNZIONAMENTO
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
USO DEL LETTORE DVD INTERNO DEL C 717  FUNZIONI
LATE NIGHT (MOD. ASCOLTO NOTTURNO)
La modalità di ascolto notturno permette di rendere più forti in proporzione i suoni più deboli e di limitare i picchi dei suoni più forti. Questa funzione è utile quando di sera si guarda il proprio lm d’azione preferito e non si vuole disturbare gli altri. Premere il tasto [LATE NIGHT ] per selezionare “NIGHT ON” o “NIGHT OFF”.
NIGHT ON: L’impostazione [NIGHT ON] è indicata per le sessioni notturne o in tutte quelle occasioni in cui si desidera mantenere la massima chiarezza del suono limitandone al tempo stesso i livelli di volume complessivi. È disponibile solo per tracce audio Dolby Digital. NIGHT OFF: Quando il [LATE NIGHT] è “NIGHT OFF”, non si ha alcun eetto sulla sorgente audio. Per mantenere il campo dinamico completo, disattivare il [LATE NIGHT ] – (NIGHT OFF).
FERMO IMMAGINE E RIPRODUZIONE FOTOGRAMMA
RIPRODUZIONE MP3/WMA/JPEG
Il C 717 può riprodurre registrazioni in formato MP3/WMA su dischi CD-R o CD-RW e visualizzare dischi con le JPEG. È possibile mescolare qualsiasi tipo di le sul disco.
1 Caricare il disco adatto. L’OSD visualizza le cartelle o i le sotto forma di
elenco. Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per navigare tra le cartelle e i le. Bisogna trovarsi in modalità Stop per accedere alle cartelle sulla sinistra della nestra del menu.
2 Quando il le desiderato è selezionato, premere [ENTER] (Invio) o PLAY
(Riproduci) per avviare la riproduzione.
Se disponibili, nella sezione inferiore dello schermo sono visualizzate le informazioni su brano, album, genere, artista, anno e commento.
RIPRODUZIONE CASUALE
Premere il tasto [RANDOM] del SR 9 per la riproduzione casuale dei le supportati. Per avviare la riproduzione casuale di tutti i le o di tutte le cartelle MP3/WMA disponibili, premere ripetutamente il tasto [REPEAT] nché sull’OSD non appare la scritta “FOLDER REPEAT” (CARTELLA RIPETI). Premere successivamente [RANDOM] e [ ] per avviare la riproduzione casuale.
PER FOTOGRAMMA
Premere [PAUSE] sul telecomando o [PLAY/PAUSE] sul pannello anteriore durante la riproduzione. Far avanzare le immagini fotogramma per fotogramma premendo ripetutamente [ ]. Per abbandonare la modalità Fermo immagine, premere [PLAY].
PROGRAMMAZIONE
La funzione di programmazione permette di memorizzare le tracce preferite di qualunque disco nella memoria del lettore. Quando si programma una sequenza di tracce, il C 717 deve essere in modalità Stop. Per programmare la sequenza 1 Premere il tasto [PROG] (Programma) del SR 9 per accedere alla modalità
di programmazione, quindi viene presentato un menu “ENTRATA PROGRAMMA”.
2 Utilizzare i tasti numerici per immettere la traccia desiderata nel
programma. . Premere i tasti [ ] per spostare in su o in giù la sequenza e la traccia digitata nella stessa memoria. Per modicare le tracce programmate, ritornare a quel determinato numero di programma e immettere nuovamente il numero di traccia desiderato. Scorrere no a “ELIMINA TUTTO” per annullare l’intera sequenza programmata.
3 Caricare no a 12 tracce all’interno della sequenza programmata.
Premere il tasto [PLAY ] o scorrere no a “RIPROD. PROGR.” (Riproduci programma) per avviare la sequenza programmata. Durante la riproduzione del programma, sulla riga superiore del VFD è visualizzato “CD/Program” (CD/Programma).
La riproduzione casuale (RANDOM) per i le JPEG si applica solo ai le JPEG disponibili e non comprende MP3/WMA e viceversa.
REPEAT RIPETI
Premere ripetutamente il tasto [REPEAT] del SR 9 per ripetere nell’ordine un singolo le, una cartella, tutti gli elenchi nella cartella, oppure a ciclo continuo no al comando “RIPETI SPENTO”. L’OSD e il VFD mostrano la modalità Ripeti.
RUOTA IMMAGINE
Premere i tasti [ ] durante la visualizzazione di un’immagine per ruotarla di “90 Deg”, “180 Deg”, “270 Deg”, quindi ritornare a “Original”.
RIPRODUZIONE DIVX
Questo ricevitore DVD consente di riprodurre dischi DivX.
1 Inserire un disco e chiudere il portadisco. L’OSD visualizza le cartelle o i
le sotto forma di elenco.
2 Utilizzare i tasti [ ] del SR 9 per navigare tra le cartelle e i le. 3 Quando il le desiderato è selezionato, premere [ENTER] (Invio) o PLAY
(Riproduci) per avviare la riproduzione.
NOTA
La programmazione di le MP3/WMA non è supportata da C 717.
FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
ATTIVAZIONE DEL TIMER
La pressione del tasto [TIMER] del telecomando SR 9 attiva numerose modalità del timer. Premere il tasto [TIMER] per spostarsi tra le modalità seguenti:
Time Timer SLEEP
Per impostare le modalità Time (Ora), Timer e SLEEP (Autospegnimento) basarsi sul VFD.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
1 Premere il tasto [TIMER] per spostarsi tra le modalità seguenti:
Time Timer SLEEP
2 In modalità “Time” (Ora), premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER] (Scorri/Premi/Invia) - il valore “hour” (ora) lampeggia. Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare l’ora corrente.
3 Premere di nuovo la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - il
valore “Minute” (Minuto) lampeggia. Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il valore corrente per i minuti. Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER]: le scritte “hour” (ora) e “minute” (minuti) lampeggiano.
4 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “Time” (Ora) e uscire dalla modalità di impostazione “Time” (Ora).
NOTE
• Il C 717 utilizza l’orologio da 24 ore.
• Se non viene eseguita nessuna azione per 1 minuto, la modalità di regolazione dell’ora viene annullata.
• Per annullare la regolazione dell’ora, premere [STOP].
IMPOSTAZIONE DEL TIMER DI AUTOSPEGNIMENTO
Regolare l’orologio prima di impostare il timer. 1 Premere il tasto [TIMER] no a che sul VFD non è visualizzato “SLEEP 00”
(impostazione predenita).
2 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare
l’incremento dell’intervallo di autospegnimento. Ogni scatto di rotazione della manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] aumenta il tempo di autospegnimento di un incremento di 5 minuti da “SLEEP -00” a “SLEEP -60”. Dall’impostazione “SLEEP -60”, gli incrementi del tempo di autospegnimento passano unità di 10 minuti. È possibile regolare il tempo di autospegnimento no a un massimo di “SLEEP – 240” (240 minuti).
3 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “SLEEP” e uscire dalla modalità di impostazione “SLEEP”. Sul VFD si illumina l’icona “SLEEP” corrispondente.
Quando si attiva la modalità SLEEP, la luminosità del VFD diminuisce. Per riportare il VFD alla luminosità normale, girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] nché non è visualizzato “SLEEP -00”.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
IMPOSTAZIONE DEL TIMER ON/OFF
Regolare l’orologio prima di impostare il timer. 1 Premere il tasto [TIMER] no a che sul VFD non è visualizzato “Timer”.
Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER]. Viene visualizzato “Timer O ” (Timer disattivato).
2 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per passare a
“Timer On” (Attivazione timer). Premere di nuovo la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - il valore “hour” (ora) lampeggia.
3 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il
valore desiderato per l’ora.
4 Premere di nuovo la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - il
valore “Minute” (Minuto) lampeggia. Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il valore desiderato per i minuti.
5 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - sul VFD è
visualizzato “SOURCE DVD” (Sorgente: DVD).
6 Girare la manopola [SCROLL/PUSH/ENTER] per selezionare “Source DVD”
(Sorgente: DVD) o “Source TUNER” (Sorgente: tuner). Il C 717 esce dalla modalità Standby ed entra in modalità DVD o TUNER a seconda della sorgente predenita selezionata.
7 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] - sul VFD è
visualizzato “Timer O ” (Timer disattivato). L’impostazione di “Timer O ” (Timer disattivato) può essere solo no a 90 minuti.
8 Girare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per impostare il
valore desiderato per i minuti.
9 Premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per confermare
l’impostazione di “Timer” e uscire dalla modalità di impostazione “Timer”.
La spia del timer (un’icona “orologio” rossa) si accende sul VFD.
19
FUNZIONAMENTO
20
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
Il sintonizzatore AM/FM interno del C 717 ore un suono di alta qualità delle trasmissioni radio. La ricezione e la qualità del suono dipendono sempre in un certo grado dal tipo di antenne usate, così come dalla vicinanza all’origine della trasmissione, dalla conformazione geograca e dalle condizioni meteorologiche.
SCELTA DI FM MODE
Il tasto [FM MODE] del SR 9 è un comando con doppia funzionalità. Nella posizione normale, le icone “STEREO” e “TUNED” sul VFD sono accese; in tal caso, possono essere ascoltate soltanto le stazioni con un segnale forte e il rumore tra le stazioni viene soppresso.
SELEZIONE DI AM/FM
Premere ripetutamente il tasto [SOURCE] per selezionare la modalità AM/FM. Quando si utilizza il tasto [TUNER], premerlo ripetutamente per selezionare la banda AM o FM.
INFORMAZIONI SULLE ANTENNE
Collegare il cavo antenna FM in dotazione all’ingresso antenna FM. Srotolare il cavo. Fare varie prove di posizionamento e orientamento dell’antenna no ad ottenere l’audio migliore e il minimo rumore di fondo. Fissare l’antenna nella posizione scelta utilizzando puntine da disegno o qualsiasi strumento adatto. In zone di ricezione FM scarsa, un’antenna FM esterna può migliorare notevolmente le prestazioni. Se l’ascolto della radio è importante, consultare un antennista professionista per ottimizzare l’impianto.
L’antenna AM ad anello fornita di solito garantisce una ricezione adeguata. Tuttavia, è possibile usare un’antenna AM esterna per migliorare la ricezione. Per ulteriori informazioni sull’antenna, consultare uno specialista.
MONTAGGIO DELL’ANTENNA AD ANELLO
Premendo nuovamente il tasto [FM MODE] (l’icona “STEREO” è spenta e solo “TUNED” è accesa) si consente la ricezione delle stazioni lontane e potenzialmente rumorose. Il rumore risulta ridotto se il livello del segnale della stazione FM è inferiore alla soglia FM Stereo (dato che FM mono è di per sé meno soggetta a rumore), sebbene a scapito dell’eetto stereo.
MEMORIZZAZIONE DELLE PREIMPOSTAZIONI DELLA RADIO
Il C 717 può memorizzare no a 60 (30 stazioni FM e 30 AM) stazioni radio preferite per la selezione rapida.
PREIMPOSTAZIONE MANUALE 1 Premere il tasto [TUNER] del SR 9 per selezionare la banda AM o FM. 2 Per memorizzare una stazione radio predenita, sintonizzarsi prima sulla
frequenza desiderata (vedere qui sopra) quindi premere premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER].
Ad esempio, il prossimo numero di Preset disponibile, “11”, inizia a
lampeggiare. Utilizzare i tasti del tastierino numerico a immissione diretta per immettere il numero di Preset desiderato. Ad esempio, per immettere il numero di Preset “1,” premere “0” quindi “1”. Notare che durante l’immissione della cifra “0”, “0 _” lampeggia, a indicare che è in attesa dell’immissione della seconda cifra. Dopo che si è immessa la seconda cifra (p.es., numero “1”), “01” smette di lampeggiare. Ciò indica che si è completata l’immissione della prima stazione da programmare. È anche possibile premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ ENTER] per memorizzare la frequenza desiderata nel numero di Preset visualizzato disponibile.
3 Ripetere i passaggi 1 e 2 per memorizzare no a 30 stazioni FM e 30
stazioni AM.
1 Ruotare il telaio esterno dell’antenna. 2 Inserire lo spigolo inferiore del telaio esterno nella scanalatura del
supporto.
3 Estendere il cavo dell’antenna.
MODALITà TUNER
Premere il tasto [TUNER MODE] per visualizzare sul display superiore “Manual Tune” (Sintonia manuale) o “Preset tune” (Sintonia preimpostata). Lasciare andare il tasto [TUNER MODE] (Modalità Tuner) per selezionare “Manual tune” (Sintonia manuale) o “Preset tune” (Sintonia preimpostata). Girare immediatamente la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] nei seguenti casi:
MANUAL TUNE SINTONIA MANUALE
Girare momentaneamente la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] per far scorrere su e giù le frequenze AM o FM. Smettere di girare la manopola una volta raggiunta la stazione desiderata. È anche possibile girare velocemente e lasciare andare la manopola premibile [SCROLL/ PUSH/ENTER] - il sintonizzatore del C 717 si arresta al successivo segnale rilevato sucientemente forte.
PRESET TUNE SINTONIA PREDEFINITA
Utilizzare la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ENTER] sul pannello anteriore per scorrere in su o in giù tra le preimpostazioni. I tasti [PRESET ] del telecomando SR 9 funzionano in modo simile. Le preimpostazioni lasciate vuote vengono ignorate durante la selezione delle preimpostazioni.
NOTE
• È anche possibile premere la manopola premibile [SCROLL/PUSH/ ENTER] per memorizzare la frequenza desiderata nel numero di Preset visualizzato disponibile.
• È possibile immettere una nuova stazione direttamente in una preimpostazione memorizzata esistente. La nuova stazione sovrascriverà tutti i dati memorizzati in precedenza in quel numero di Preset.
PREIMPOSTAZIONE AUTOMATICA
Le stazioni preimpostate possono essere anche programmate automaticamente per l’intera banda FM (o AM).
1 Premere il tasto [TUNER] del SR 9 per selezionare la banda AM o FM. 2 Premere e tenere premuto la manopola premibile [SCROLL/PUSH/
ENTER]. Lasciare andare [SCROLL/PUSH/ENTER] quando la frequenza AM o FM inizia a spostarsi o a cambiare rapidamente. Saranno memorizzate automaticamente no a 30 stazioni FM con la migliore ricezione (o no a 30 stazioni AM).
CANCELLAZIONE DI UNA STAZIONE PREDEFINITA 1 Selezionare il numero di Preset (Preimpostazione) da cancellare. 2 Premere il tasto [STOP] per cancellare le stazioni predenite dalla
memoria.
È possibile cancellare le stazioni radio predenite solo utilizzando i tasti del pannello anteriore.
FUNZIONAMENTO
ASCOLTO DELLA RADIO AM/FM
FUNZIONAMENTO RDS
Radio Data System (RDS) trasmette segnali di chiamata della stazioni o informazioni di rete, tipi di programmi della stazione, messaggi di testo sulla stazione o informazioni speciche su una selezione musicale e l’orario.
Tuttavia, non tutte le stazioni FM includono l’RDS nel proprio segnale di trasmissione. Nella maggior parte delle zone si possono trovare diverse stazioni abilitate per l’RDS, ma non è detto che le proprie stazioni preferite lo siano.Tuttavia, non tutte le stazioni FM includono l’RDS nel proprio segnale di trasmissione. Nella maggior parte delle zone si possono trovare diverse stazioni abilitate per l’RDS, ma non è detto che le proprie stazioni preferite lo siano.
OPZIONI DI RDS MODE
Se si è sintonizzati su una trasmissione FM con RDS abilitato, sul VFD del C 717 si accende un’icona “RDS”.
Premere il tasto [RDS/INFO] per visualizzare quanto segue:
PROGRAM SERVICE SERVIZIO PROGRAMMI
“Program Service” lampeggia per circa 3 secondi e viene visualizzato il nome del servizio programmi o il nome della stazione. Nell’angono superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “P S”, che signica “Program Service” (Servizio programmi). Se non esistono dati di un servizio programmi, verrà visualizzata la frequenza.
RDS PROGRAM TYPE TIPO PROGRAMMA RDS
Program Type (PTY) consente agli utenti di trovare programmi simili in base al genere. Trascorrono 3 secondi prima che appaia il tipo di programma. Nel frattempo, sul display lampeggerà la scritta “RDS PROGRAM TYPE”. Se disponibile, viene visualizzata il tipo di programma. Nell’angono superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “PTY”, che signica “Program Type”. Per ulteriori informazioni sul tipo di programma RDS, vedere la sezione “PROGRAM TYPE (PTY)” più oltre.
RDS RADIO TEXT TESTO RADIO RDS
Un messaggio di testo radio contenente informazioni speciali dalla stazione RDS scorrerà sul VFD. Trascorreranno 3 secondi prima che appaia il messaggio di testo. Nel frattempo, sul display lampeggerà la scritta “RDS RADIO TEXT”. Se disponibile, viene visualizzato il testo della stazione radio. Nell’angono superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “R T”, che signica “Radio Text”. Se non è disponibile alcun testo trasmesso dalla radio, sul display è visualizzato il servizio programmi.
RDS CLOCK TIME ORARIO RDS
L’ora attuale del giorno CLOCK TIME (Ora) così come viene trasmessa dalla stazione. L’ora impiegherà dai 3 ai 5 secondi a comparire. Nel frattempo, sul display lampeggerà la scritta “RDS CLOCK TIME”. Se disponibile, viene visualizzata l’ora. Notare che la precisione del messaggio dell’ora è impostata dalla stazione radio, non dal sintonizzatore C 717. Nell’angono superiore sinistro del VFD sarà visualizzato “C T,” che signica “Clock Time”. Se non esistono dati per l’ora, viene visualizzato “00:00”.
PROGRAM TYPE (PTY) (TIPO DI PROGRAMMA)
Un grande vantaggio di RDS è la capacità di codicare le trasmissioni con codici Program Type (PTY) indicanti il tipo di materiale trasmesso.
1 Premere il tasto [SOURCE] per selezionare la banda FM. 2 Premere il tasto [RDS/INFO] no a che sul VFD non è visualizzato
“RDS PROGRAM TYPE”. Subito dopo, premere il tasto [MODE] del telecomando SR 9 per Selezionare l’opzione “RDS PROGRAM TYPE”.
3 Utilizzare i tasti [PRESET ] del SR 9 per selezionare il tipo di
programma RDS desiderato.
4 Dopo aver trovato il tipo di programma che si desidera ascoltare,
premere il tasto [START] sul telecomando SR 9 per avviare la ricerca PTY (Program Type e “SEARCH “>” lampeggiano a intermittenza sul VFD).
5 Quando si è sintonizzati su una stazione compatibile, la ricerca si arresta
e sul display sono visualizzate le informazioni PTY corrispondenti.
NOTA
Per arrestare la ricerca PTY, premere il tasto [START].
Di seguito si riporta un elenco delle selezioni disponibili per Program Type.
News Notizie.
Current Aairs Attualità.
Information
Sport Sport.
Education Informazioni educative e culturali.
Drama Fiction.
Cultures
Science Programmi su scienze naturali e tecnologia.
Varied Speech
Pop Music Programmi di canzoni commerciali o popolari.
Rock Music Musica moderna composta e suonata da giovani musicisti.
Easy Listening Musica melodica.
Light Classics M
Serious Classics
Other Music Altri stili musicali (Rhythm and Blues, reggae, e così via)
Weather & Metr Weather reports, forecast.
Finance Relazioni nanziarie, commerciali e sul trading.
Children’s Progs Programmi per bambini.
Social Aairs Società.
Religion Programmi religiosi
Phone In
Travel & Touring Programmi sui viaggi
Leisure & Hobby Programmi su attività ricreative.
Jazz Music Musica jazz.
Country Music Musica country.
National Music Musica nazionale.
Oldies Music Musica dei cosiddetti anni d’oro della musica pop.
Folk Music Musica folk.
Documentary Documentari.
Alarm Test Test di allarme
Alarm-Alarm!
Informazioni. Programmi di informazione come guide per il consumatore, assistenza medica e così via.
Cultura nazionale e locale, comprese le manifestazioni religiose, losoa, teatro e così via.
Programmi popolari, come quiz, intrattenimento, commedia, satira e così via.
Musica classica, musice strumentale, musica corale e musica leggera.
Musica orchestrale, comprese grandi opere, sinfonie, musica da camera e così via.
Programmi in cui il pubblico esprime le proprie opinioni telefonando.
Un programma che dà notizia di un’emergenza o una calamità naturale.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
21
SEZIONE DI RIFERIMENTO
22
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Mancanza di suono. Alimentazione CA scollegata.
Assenza di suono da alcuni canali. Difetto o assenza di cavi.
Assenza di suono dal subwoofer. Subwoofer spento, non alimentato o collegato in
L’unità è accesa ma il lettore DVD interno non funziona.
Assenza di immagine. Il televisore non è impostato per ricevere il segnale
L’immagine riprodotta è scadente. Il disco è sporco.
Il lettore DVD interno non inizia la riproduzione.
Alimentazione non accesa.
Presa senza alimentazione.
• modo errato.
Non è stato inserito alcun disco.
• del DVD.
Il cavo video non è connesso saldamente.
La TV è spenta.
Non è stato inserito nessun disco.
E’ stato inserito un disco che non può essere
• riprodotto.
Il disco è inserito al contrario.
Controllare il cavo, le connessioni e la presa
• CA.
Vericare i cavi.
Alimentare il subwoofer, vericare la presa CA
• del subwoofer o vericare i collegamenti.
Inserire un disco.
Selezionare sul televisore la modalità
• di ingresso video adatta in modo che l’immagine proveniente dal lettore DVD compaia sullo schermo TV. C 717 appears on the TV screen output.
Collegare il cavo video nei jack come
• prescritto.
Accendere il televisore.
Pulire il disco.
Inserire un disco.
Inserire un disco riproducibile (Controllare il
• tipo di disco e il codice regionale).
Collocare il disco tenendo il lato inciso rivolto
• verso il basso.
Sullo schermo TV compare un menu.
Impossibile modicare il Controllo genitori.
Il C 717 non risponde al telecomando SR 9.
È stata inserita la password errata.
Batterie scariche o inserite in modo non corretto.
Possibile ostruzione della nestra di trasmissione IR sul
• telecomando o della nestra di ricezione IR sul C 717.
Il pannello anteriore del C 717 è esposto a luce solare
• o ambientale intensa.
NOTE SUI DISCHI
TRATTAMENTO DEI DISCHI
Non toccare il lato inciso del disco. Tenere il disco con le dita sul bordo, in modo che sulla supercie non restino impronte. Non incollare carta o nastro adesivo sulla supercie.
CONSERVAZIONE DEI DISCHI
Al termine della riproduzione, conservare il disco nell’apposita custodia. Non esporre il disco alla luce solare diretta o a fonti di calore e non lasciarlo all’interno di una vettura parcheggiata al sole.
Premere il tasto [SETUP] per uscire dalla
• schermata del menu.
Inserire la password corretta.
Vericare le batterie.
Vericare le nestrelle IR ed assicurarsi che
• vi sia una linea visiva senza ostacoli dal telecomando al C 717.
Ridurre la luce solare/illuminazione della
• stanza.
PULIZIA DEI DISCHI
Impronte e polvere sul disco possono ridurre la qualità dell’immagine e provocare la distorsione del suono. Prima di iniziare la riproduzione, pulire il disco con un panno pulito. Pulire partendo dal centro verso l’esterno.
Evitare di utilizzare solventi aggressivi come alcool, benzina, solventi per vernici, detergenti disponibili in commercio, o spray antistatici utilizzati per i vecchi dischi di vinile.
SEZIONE DI RIFERIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE AMPLIFICATORE
Alimentazione di uscita continua in 6 Ω 20 W Potenza dinamica IHF, 6 Ω 30 W Controlli del tono - Alti ±10 dB Bassi ±10 dB Fattore di attenuazione > 30 Impedenza di entrata (R e C) 47 kΩ Sensibilità di entrata 300 mV Guadagno in tensione 33 dB Risposta in frequenza ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz) Rapporto segnale/rumore, A-WTD 90 dB Distorsione armonica totale a potenza nominale 0,3 % Impedenza di uscita cue 32 Ω
SEZIONE TUNER
SEZIONE FM
Gamma di sintonizzazione 87,50 MHz a 108,00 MHz Sensibilità utilizzabile 20 dBu (98 MHz, Rapporto segnale/rumore 30dB) Rapporto segnale/rumore - (60 dBµ IHF-WTD Mono) 65 dB (60 dBµ IHF-WTD Stereo) 60 dB Risposta in frequenza - 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz) Separazione canali (60 dBµ) - 30 Hz 30 dB 1 kHz 30 dB 10 kHz 30 dB Ecienza di cattura (40 dBµ) 3 dB Soppressione AM 40 dB Reiezione immagine (119.4 MHz) 75 dB Reiezione I.F. (10.7 MHz) 75 dB Soppressione pilota (60 dBµ) 40 dB Distorsione armonica totale - Mono 1,0 % Stereo 1,0 % Ricerca automatica 60 dB Sensibilità codica RDS 1 %
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SEZIONE AM
Gamma di sintonizzazione 522 kHz a 1629 kHz Sensibilità utilizzabile 73 dB Rapporto segnale/rumore 32 dB Distorsione armonica totale 3 % Reiezione I.F. (450 kHz) 40 dB Reiezione immagine (F+2xIF) 30 dB Selettività 30 dB Risposta in frequenza - 6 dB (Rif. 100 Hz a 1,85 kHz)
23
SEZIONE DI RIFERIMENTO
24
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
CARATTERISTICHE TECNICHE
SEZIONE DVD/CD
SISTEMA
Sistema segnale PAL/NTSC/AUTO Laser Due diodi laser a lunghezza d’onda CD Lunghezza d’onda 790 nm DVD Lunghezza d’onda 650 nm Risposta in frequenza - CD ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz) DVD ± 3 dB (Rif. 10 Hz a 20 kHz) Rapporto segnale/rumore (audio) - CD 95 dB DVD 95 dB Rapporto segnale/rumore (video) 65 dB Campo dinamico (audio) 75 dB Distorsione armonica totale 0,007%
USCITA
Uscita video 1Vp-p/75Ω Component (segnale Y) 1Vp-p/75Ω Component (segnale Cb/Cr) 0,7Vp-p/75Ω Scart (segnale R/G/B) 0,7Vp-p/75Ω Scart (segnale CVBS) 1Vp-p/75Ω Uscita digitale (ottica) -15 dBm a -21 dBm Uscita audio 300 mV Livello di uscita subwoofer 210 mV
DIMENSIONI E PESO
Dimensioni unità (L x A x P) 218 x 119 x 316 mm Peso netto 2,9 kg Peso lordo (con imballo) 4,4 kg
Le speciche siche sono soggette a variazione senza obbligo di preavviso. Visitare il sito www.nadelectronics.com per ottenere informazioni aggiornate sul C 717 e sulle relative funzioni e sulla documentazione.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby” e il simbolo della doppia D sono marchi registrati di Dolby Laboratories.
Prodotto su licenza in base ai brevetti degli Stati Uniti n.: 5,451,942 e altri brevetti degli Stati Uniti e mondiali concessi e in attesa di concessione. DTS, DTS Digital Out ed ES sono marchi commerciali registrati e i loghi DTS, il simbolo e DTS 96/24 sono marchi commerciali di DTS, Inc. ©1996-2007 DTS, Inc. Tutti i diritti riservati.
I logo DivX, DivX Certied e associati sono marchi di DivX, Inc. e sono utilizzati su licenza.
La tecnologia di decodica audio MPEG Layer-3 è concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson Multimedia.
Questo prodotto è dotato di una tecnologia per la protezione dei diritti d’autore protetta da rivendicazioni di metodo di alcuni brevetti U.S.A. e altri diritti di proprietà intellettuale detenuti da Macrovision Corporation e altri. L’uso di tale tecnologia per la protezione dei diritti d’autore deve essere autorizzata da Macrovision Corporation ed è destinata al solo uso domestico e in altri casi limitati, a meno di espressa autorizzazione di Macrovision Corporation. Sono vietati la decodica e il disassemblaggio.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
25
www.NADelectronics.com
©2008 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International
C 717 Owner’s Manual Issue 1-09/08
Loading...