Moulinex OW310E31 User manual

home bread
FR
NL
DE
IT
ES
PT
RU
UK
EN
www.moulinex.com
1 2
2f
3 4
5
6
7
2a 2b 2g
2c
2d
2e
2
A B C
D E F
G H I
J K L
3
DESCRIPTION
1 - couvercle avec hublot 2 - tableau de bord
a - écran de visualisation b - bouton départ/arrêt c - sélection du poids d - touches de réglage du départ différé et du
réglage de temps pour le programme 11
e - sélection du dorage
FR
f - choix des programmes g - voyant de fonctionnement
3 - cuve à pain 4 - mélangeur 5 - gobelet gradué 6 - cuillère à café/
7 - crochet pour retirer
CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabi­lité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Elec­tromagnétique, matériaux en contact avec des aliments, environnement…).
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie ex­térieure ou par un système de commande à distance séparé.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dé­nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’as­surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde bien à celle de votre ins­tallation électrique. Toute erreur de branche­ment annule la garantie.
• Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions graves. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de terre corres­ponde aux normes d’installation électrique en vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous fassiez in­tervenir, avant tout branchement, un orga­nisme agréé qui mettra en conformité votre installation électrique.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la mai­son.
• Votre appareil a été conçu pour un usage do­mestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
4
cuillère à soupe
le mélangeur
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux.
- l'appareil est tombé et présente
des détériorations visibles ou des anomalies
de fonctionnement. Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre SAV le plus proche afin d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effec­tuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimenta­tion ou la fiche dans l’eau ou tout autre li­quide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif.
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonc­tionnement.
Ne pas toucher le hublot pendant et juste
après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.
• Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
• N'utilisez pas l'appareil comme source de cha­leur.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres préparations que des pains et des confitures.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plas­tique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
• S'il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des acces­soires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
En fin de programme, utilisez toujours des
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.
Lorsque vous êtes en programme n°14
(confiture, compote) faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle.
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes. Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit est de 60 dBa.
5
CONSEILS PRATIQUES
Préparation
1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne
fait pas son pain dans cet appareil comme on le fait à la main !
2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à
température ambiante (sauf indication contraire), et doivent être pesés avec préci­sion. Mesurez les liquides avec le gobelet
gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuil­lères à café et de l'autre les cuillères à soupe. Des mesures incorrectes se traduiront
par de mauvais résultats.
3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite
de consommation et conservez-les dans des endroits frais et secs.
4 La précision de la mesure de la quantité de
farine est importante. C’est pourquoi la farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cui­sine. Utilisez de la levure de boulangerie ac­tive déshydratée en sachet. Sauf indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5 Afin d’éviter de perturber la levée des prépa-
rations, nous vous conseillons de mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utili­sation (sauf indication contraire). Respecter précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait) > Sel > Sucre > Farine première moitié > Lait en poudre > Ingrédients spécifiques solides > Farine deuxième moitié > Levure
Utilisation
• La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humi­dité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accou­tumée. De même, en cas de froid, il est pos­sible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
• Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte en milieu de pétrissage : elle
doit former une boule homogène qui se dé­colle bien des parois,
- s’il reste de la farine non incorporée,
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
- sinon, il faudra éventuellement ajouter
un peu de farine. Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou non avant d’intervenir de nouveau.
• Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davan­tage. Or, trop de levure fragilise la structure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’ex­térieur de l’appareil - A.
• Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec un linge humide.
DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une prise électrique reliée à la terre.
• Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
• Retirez la cuve à pain en soulevant la poi­gnée et en la faisant tourner dans le sens in­verse des aiguilles d'une montre. Adaptez ensuite le mélangeur -B-C.
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’or­dre préconisé. Assurez-vous que tous les in­grédients soient pesés avec exactitude -D-E.
• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuve par la poignée, insérez-la légèrement de côté sur l'entraîneur et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour la bloquer -F-G.
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1) INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN 1. EAU = 330 ml
POIDS = 1000 g
TEMPS = 3:09
2. HUILE = 2 c à s
3. SEL = 1
4. SUCRE = 1 c à s
• Fermez le couvercle. Branchez la machine à pain et mettez-la sous tension. Après le si­gnal sonore, le programme 1 s’affiche par dé­faut, soit 1000 g, dorage moyen -H.
• Appuyez sur la touche . Les 2 points de la minuterie clignotent. Le temoin de fonction­nement s’allume -I-J.
• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utili­sez toujours des gants isolants car la poignée de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à chaud et pla­cez-le 1 h sur une grille pour refroidir -K.
5. LAIT EN POUDRE = 2 c à s
6. FARINE = 605 g
1
/
2
c à c
7. LEVURE = 1
1
/
c à c
2
7
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme, un réglage par dé­faut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités.
Sélection d’un programme
Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes après les autres.
La touche menu vous permet de choi­sir un certain nombre de programmes différents. Le temps correspondant au
programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche , le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 15 :
1. Pain Basique. Le programme Pain Basique
permet d’effectuer la plupart des recettes de pain utilisant de la farine de blé.
2. Pain Rapide. Ce programme est équivalent
au programme Pain Basique mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
3. Pain Français. Le programme Pain Français
correspond à une recette de pain blanc tra­ditionnel français.
4. Pain Complet. Le programme Pain Complet
est à sélectionner lorsqu’on utilise de la fa­rine pour pain complet.
5. Pain Complet Rapide. Ce programme est
équivalent au programme Pain Complet mais en version rapide. La mie du pain ob­tenu peut-être un peu moins aérée.
6. Pain Sucré. Le programme Pain Sucré est
adapté aux recettes qui contiennent plus de matière grasse et de sucre. Si vous uti­lisez des préparations pour brioches ou pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez pas 750g de pâte au total.
7. Pain Sucré Rapide. Ce programme est
équivalent au programme Pain Sucré mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
8. Pain Super Rapide. Le programme 8 est
spécifique à la recette du Pain Super Ra­pide. Les pains réalisés à partir d'un pro­gramme rapide ont une texture plus dense que les pains des autres programmes.
9. Pain Sans Gluten. Il convient aux per-
sonnes intolérantes au gluten (maladie cœ­liaque) présent dans plusieurs céréales (blé, orge, seigle, avoine, kamut, épeautre, etc...). Reportez-vous aux recommanda­tions spécifiques indiquées sur le paquet. La cuve devra être systématiquement net­toyée afin qu’il n’y ait pas de risque de contamination avec d’autres farines. Dans le cas d’un régime strict sans gluten, assurez-vous que la levure utilisée soit éga­lement sans gluten. La consistance des fa­rines sans gluten ne permet pas un mélange optimal. Il faut donc rabattre la pâte des bords lors du pétrissage avec une spatule en plastique souple. Le pain sans gluten sera de consistance plus dense et de couleur plus pâle que le pain normal. Seul le réglage 1000 g est accessible pour ce programme.
10.Pain Sans Sel. Le pain est un des aliments
qui apporte la plus grande contribution journalière en sel. La réduction de la consommation de sel permet de réduire les risques cardio-vasculaires.
11.Cuisson Seule. Le programme Cuisson
Seule permet de cuire de 10 mn à 70 mn, réglable par tranche de 10 mn. Il peut être sélectionné seul et être utilisé : a) en association avec le programme
Pâtes levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants
des pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne
de courant prolongée pendant un cycle de pain.
La machine à pain ne doit pas être lais­sée sans surveillance lors de l’utilisation du programme 11.
8
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été obtenue, arrêtez manuellement le programme par un appui long sur la touche
.
12.Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées
ne cuit pas. Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
13.Gâteaux. Permet la confection des pâtisse-
ries et gâteaux avec de la levure chimique. Seul le réglage 1000 g est accessible pour ce programme.
14.Confiture. Le programme Confiture cuit au-
tomatiquement la confiture dans la cuve.
15.Pasta. Le programme 15 pétrit uniquement.
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles.
Sélection du poids du pain
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer
LES CYCLES
Un tableau (pages 124-125) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.
Pétrissage
Permet de former la structure de la pâte et donc sa capacité à bien lever.
Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, etc… Un signal sonore vous in­dique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 124-125) et à la colonne “extra”. Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre ap­pareil lorsque le signal sonore retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et
au détail des recettes pour plus de précisions. Les programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 ne pos­sèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi - 500 g, 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Sélection du dorage
La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne possè­dent pas le réglage du dorage. Trois choix sont possibles : clair / moyen / foncé. Si vous sou­haitez modifier le réglage par défaut, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Départ / Arrêt
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le décompte du temps commence. Pour arrêter le programme ou annuler la pro­grammation différée, appuyez 3 secondes sur la touche .
“temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.
Repos
Permet à la pâte de se détendre pour amé­liorer la qualité du pétrissage.
Levée
Temps pendant lequel la levure agit pour faire lever le pain et développer son arôme.
Cuisson
Transforme la pâte en mie et permet le do­rage et le croustillant de la croûte.
Maintien au chaud
Permet de garder le pain chaud après la cuis­son. Il est toutefois recommandé de démou­ler le pain dès la fin de la cuisson.
9
Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, vous pouvez laisser la préparation dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Les programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15 n'ont pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps du programme s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous dé­marrez le programme et l’heure à laquelle vous souhaitez que votre préparation soit prête. La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des touches et , affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les appuis courts permettent un défilement par tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.
Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de
cycle, le programme est interrompu par une coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose d’une protection de 7 mn pendant lesquelles la programmation sera sau­vegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de ce temps, la programmation est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, atten­dez 1 h avant de démarrer la deuxième prépa­ration.
Pour démouler votre pain : il peut arriver que le mélangeur reste coincé dans le pain lors du démoulage. Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de la façon suivante :
l’heure de maintien au chaud et les 2 points du minuteur clignotent. En fin de cycle l’appa­reil s’arrête automatiquement après l’émission de plusieurs signaux sonores.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche . Un signal sonore est émis. Les 2 points du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionne­ment s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renou­velez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage, fruits frais.
> une fois le pain démoulé, couchez-le encore
chaud sur le côté et maintenez-le avec la main munie d’un gant isolant,
> insérez le crochet dans l’axe du mélangeur
- M,
> tirez délicatement pour retirer le mélangeur
- M,
> redressez le pain et laissez-le refroidir sur une
grille.
M
10
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières
grasses rendent le pain plus moelleux et plus savoureux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, amélio­rent la couleur du pain et favorisent un bon dé­veloppement de la mie. Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en consé­quence. Cassez l’œuf et compléter avec le li­quide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine; si les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en pou­dre, ajoutez la quantité d’eau initialement pré­vue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et per­met la formation de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à tempé­rature ambiante.
Farines : le poids de la farine varie sensible­ment en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermé-
tique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’hu­midité ou au contraire en en perdant. Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “pa­nifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine standard. L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recomman­dée, sauf indication contraire dans les re­cettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges de farines spéciales pour pain ou brioche ou pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte au total.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les ré­sultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense. Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recomman­dations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix du programme se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 4.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre en morceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas en­trer en contact avec la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
Levure : la levure de boulangerie existe sous plusieurs formes : fraîche en petits cubes, sèche active à réhydrater ou sèche instantanée. La levure est vendue en grandes surfaces (rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous pouvez aussi acheter la levure fraîche chez votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche
11
instantanée, la levure doit être directement in­corporée dans la cuve de votre machine avec les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien émietter la levure fraîche entre vos doigts pour faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche ac­tive (en petites sphérules) doit être mélangée à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choi­sir une température proche de 35°C, en deçà elle sera moins efficace, au-delà elle risque de perdre son activité. Veillez à bien respecter les doses prescrites et pensez à multiplier les quantités si vous utilisez de la levure fraîche (voir le tableau d’équivalences ci-dessous).
Équivalences quantité/poids entre levure sèche et levure fraîche :
Levure sèche (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Levure fraîche (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement -L.
• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude
savonneuse. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
• Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eau
chaude avec une éponge.
Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients additionnels que vous souhaitez en prenant soin : > de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou
le sésame) peuvent être incorporées dès le début du pétrissage pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides
(olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras
pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quan-
tité, au risque de perturber le bon dévelop­pement de la pâte, respectez les quantités indiquées dans les recettes,
> de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
de la cuve.
Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
• N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.
12
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choi­sie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 124-125)et suivre la décomposition des différents cycles. c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
PROG. 1 -PAIN BASIQUE PROG. 2 - PAIN RAPIDE
PAIN BASIQUE 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 190 ml 250 ml 330 ml
2.Huile de tournesol 1 c à s 1
3.Sel 1 c à c 1 c à c 1
1/2
c à s 2 c à s
1/2
4.Sucre 2 c à c 3 c à c 1 c à s
5.Lait en poudre 1 c à s 1
1/2
c à s 2 c à s
6.Farine T55 345 g 455 g 605 g
7.Levure 1 c à c 1 c à c 1
1/2
PROG. 3 -PAIN FRANÇAIS
PAIN FRANÇAIS 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 200 ml 275 ml 365 ml
2.Sel 1 c à c 1
3.Farine T55 350 g 465 g 620 g
c à c
4.Levure 1 c à c 1 c à c 1
c à c
1/2
c à c 2 c à c
1/2
c à c
PROG. 4 -PAIN COMPLET PROG. 5 - PAIN COMPLET RAPIDE
PAIN COMPLET 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 205 ml 270 ml 355 ml
2.Huile de tournesol 1
3.Sel 1 c à c 1
4.Sucre 1
1/2
c à s 2 c à s 3 c à s
1/2
1/2
c à c 2 c à c
c à c 2 c à c 3 c à c
5.Farine T55 130 g 180 g 240 g
6.Farine complète T150 200 g 270 g 360 g
7.Levure 1 c à c 1 c à c 1
1/2
c à c
PROG. 8 -PAIN SUPER RAPIDE
PAIN SUPER RAPIDE 500 g 750 g 1000 g
1.Eau tiède (35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
2.Huile de tournesol 3 c à c 1 c à s 1
3.Sel
1/2
c à c 1 c à c 1
1/2 1/2
c à s c à c
4.Sucre 2 c à c 3 c à c 1 c à s
5.Lait en poudre 1
1/2
c à s 2 c à s 2
1/2
c à s
5.Farine T55 325 g 445 g 565 g
1/2
7.Levure 1
c à c 2
1/2
c à c 3 c à c
PROG. 6 -PAIN SUCRÉ PROG. 7 - PAIN SUCRÉ RAPIDE
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Œufs battus* 100 g 100 g 150 g
2.Beurre ramolli 115 g 145 g 195 g
3.Sel 1 c à c 1 c à c 1
4.Sucre 2
1/2
c à s 3 c à s 4 c à s
5.Lait 55 ml 60 ml 80 ml
5.Farine T55 280 g 365 g 485 g
7.Levure 1
Optionnel : 1 c à c d’eau de fleur d’oranger.
1/2
c à c 2 c à c 3 c à c
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 9 -PAIN SANS GLUTEN
L'utilisation d'un mélange prêt à l'emploi est recommandée. Dosez pour 1000 g de pâte.
13
1/2
1000 g
c à c
PROG. 10 - PAIN SANS SEL
PAIN SANS SEL 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 200 ml 270 ml 365 ml
2.Farine T55 350 g 480 g 620 g
3.Levure boulangère sèche
Au bip sonore, ajouter
1/2
c à c 1 c à c 1 c à c
4.Graines de sésame 50 g 75 g 100 g
PROG. 12 - PÂTES LEVÉES
PIZZA 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 160 ml 240 ml 320 ml
2.Huile d’olive 1 c à s 1
3.Sel
1/2
1/2
c à s 2 c à s
c à c 1 c à c 1
1/2
c à c
5.Farine T55 320 g 480 g 640 g
7.Levure
1/2
c à c 1 c à c 1
1/2
c à c
PROG. 13 - GÂTEAUX
GÂTEAU AU CITRON 1000 g
1.Œufs battus* 200 g
2.Sucre 260 g
3.Sel 1 pincée
4.Beurre fondu, mais refroidi 90 g
5.Zeste de citron d’1
6.Jus de citron d’1
1/2 1/2
citron citron
7.Farine fluide T55 430 g
8.Levure chimique 3
Battre au fouet les œufs avec le sucre et le sel pendant 5 mn, jusqu’à blanchiment. Verser dans la cuve de la ma­chine. Ajouter le beurre fondu mais refroidi. Ajouter le jus + le zeste du citron. Ajouter la farine et la levure préalablement mélangées. Veiller à mettre la farine en tas, bien au centre de la cuve.
1/2
c à c
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Eau 45 ml 50 ml 70 ml
2.Œufs battus* 150 g 200 g 275 g
3.Sel 1 pincée
1/2
c à c 1 c à c
5.Farine T55 375 g 500 g 670 g
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 14 - CONFITURE
COMPOTES ET CONFITURES
Coupez ou hachez grossièrement vos fruits selon vos goûts avant de les mettre dans votre machine à pain.
1.Fraises, pêches, rhubarbe ou abricot 580 g
2.Sucre 360 g
3.Jus de citron d’1 citron
4.Pectine 30 g
1.Oranges ou pamplemousse 500 g
2.Sucre 400 g
3.Pectine 50 g
14
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES
Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer.
La touche a été actionnée pendant la cuisson.
Pas assez de farine. Trop de farine. Pas assez de levure. Trop de levure. Pas assez d’eau. Trop d’eau. Pas assez de sucre. Mauvaise qualité de farine. Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions (trop grande quantité).
Eau trop chaude. Eau trop froide. Programme inadapté.
Pain
trop levé
Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
pas assez
dorée
Côtés bruns
mais pain pas
assez cuit
GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE
PROBLEMES CAUSES - SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé dans la cuve.
Après appui sur rien ne se passe.
Après appui sur le moteur tourne mais le pétrissage ne se fait pas.
Après un départ différé, le pain n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé.
Odeur de brûlé. • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
• Laisser tremper avant de le retirer.
• EOO s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip: la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip: la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne à température ambiante.
• HHH ou EEE s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip: panne, la machine doit être réparée par un service agréé.
• Un départ différé a été programmé.
• La cuve n’est pas insérée complètement.
• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellement par un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début.
• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation du départ différé.
• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, no­tamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
Côtés et dessus enfarinés
15
BESCHRIJVING
1 - deksel met kijkvenster 2 - bedieningspaneel
a - display b - aan/uit-knop c - gewichtselectie d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer
en instelling van de tijd voor programma 11
e - keuze van de kleur van de korst f - keuze van de programma's g - controlelampje
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: in­dien het apparaat niet overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagneti­sche Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinde­ren of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval ge­bruik van een nis in een inbouwkeuken.
3 - bakblik 4 - kneder 5 - maatbeker 6 - theelepel/eetlepel 7 - haak accessoire voor het
verwijderen van de kneder
• Controleer of de voedingsspanning van uw ap­paraat overeenkomt met die van uw elektri­sche installatie. Verkeerde aansluiting maakt de garantie on­geldig.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcon­tact. Het niet in acht nemen van deze ver­plichting kan elektrische schokken veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het ge­aarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land geldende normen voor elektrische instal­laties. Indien uw installatie geen geaard stop­contact heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis­houdelijk gebruik binnenshuis.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om ge­bruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
16
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar
beschadigd is of niet goed meer
functioneert. In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de dichtstbijzijnde servicedienst terug­gestuurd worden om risico's te vermijden. Raadpleeg de garantie.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwa­lificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in water of enige andere vloei­stof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het appa­raat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen.
• Het apparaat niet verplaatsen als het aan­staat.
Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende ver­lengsnoeren met een geaarde stekker en een snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het apparaat.
• Plaats het apparaat niet op een ander appa­raat.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blus­sen met water. Trek de stekker uit het stop­contact. Doof de vlammen met een vochtige doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat af­gestemde accessoires en onderdelen.
Gebruik aan het einde van het programma
altijd ovenwanten om de uitneembare bin­nenpan of de warme delen van het apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdek­ken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnap­pen wanneer u het deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.
Wanneer u met programma nr. 14 bezig
bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tij­dens de opening van het deksel kunnen op­treden.
• Houd u dan ook aan de in de recepten aange­geven hoeveelheden. Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische ver­mogen bedraagt 60 dBa.
17
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bereiding
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door:
het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand!
2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op ka-
mertemperatuur zijn (tenzij anders aangege­ven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet
de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dub­bele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant. Een verkeerde meting
zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiks-
datum en bewaar ze op een koele, droge plaats.
4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorg-
vuldig af te meten. Om die reden moet het meel gewogen worden met een keukenweeg­schaal. Gebruik gedroogde actieve bakkers­gist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder tenzij dit in het recept vermeld staat. Wan­neer een zakje gist open is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te worden.
5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rij-
zen, raden wij u aan alle ingrediënten direct in de uitneembare binnenpan te doen en te vermijden tijdens het gebruik het deksel te openen. Houd u aan de volgorde van de in­grediënten en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediën­ten, vervolgens de vaste. De gist mag niet
in contact komen met de vloeistoffen en het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
> Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk) > Zout > Suiker > Meel eerste helft > Melkpoeder > Speciale vaste ingrediënten > Meel tweede helft > Gist
Gebruik
• Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht. Wanneer het
heel warm is, is het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig zijn het water of de melk iets op te warmen (echter nooit warmer dan 35°C).
• Het is soms ook nuttig de toestand van het deeg tijdens het kneden te controleren:
het moet een gelijkmatige bal vormen die niet aan de wanden blijft plakken,
- als niet al het meel is opgenomen, moet
u wat meer water toevoegen,
- zo niet, dan moet u eventueel wat meel
toevoegen. Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetle­pel per keer) en wacht even om het resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt.
• Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen. Te veel gist maakt de struc-
tuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rij­zen en tijdens het bakken inzakken. U kunt de toestand van het deeg vlak voor het bak­ken beoordelen door dit licht met uw vinger­toppen aan te raken: het deeg moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje bij beetje wegtrekken.
18
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnen­kant als aan de buitenkant van het apparaat
- A.
• Reinig alle onderdelen en het apparaat met een vochtige doek.
SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het appa­raat uitsluitend aan op een geaard stopcon­tact.
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen.
• Verwijder de binnenpan door de handgreep op te tillen en de pan lichtjes te bewegen tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op hun plaats -B-C.
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volg­orde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft -D-E.
• Doe de uitneembare binnenpan terug in het apparaat. Houd de binnenpan aan de hand­greep vast en plaats deze over de as (u moet de binnenpan iets kantelen om dit te doen). Beweeg het licht met de klok mee en klik het op zijn plaats -F-G.
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD (programma 1) INGREDIËNTEN - th = theelepel - el = eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE = GEMIDDELD
GEWICHT = 1000 g
TIJD = 3:09
1. WATER = 330 ml
2. OLIE = 2 el
3. ZOUT = 1
4. SUIKER = 1 el
• Sluit de deksel. Steek de stekker in het stop­contact en zet het apparaat aan. Na het ge­luidssignaal wordt programma 1 automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje -H.
• Druk op de toets . De 2 punten van de timer knipperen. Het controlelampje gaat branden -I-J.
• Haal aan het einde van de bakcyclus de stek­ker van de broodbakmachine uit het stopcon­tact. Neem de uitneembare binnenpan uit. Gebruik altijd ovenwanten, want de hand­greep van de uitneembare binnenpan en de binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit de uitneembare binnenpan ter­wijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur op een rooster om af te koelen. -K.
5. MELKPOEDER = 2 el
1
/
th
2
6. MEEL = 605 g
7. GIST = 1
1
/
2
th
19
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt een automati­sche instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden.
Met de toets menu kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen. De
bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets drukt, gaat het nummer op het display over op het volgende programma, van 1 tot 15:
1. Basisbrood. Met het programma Basisbrood
kunnen de meeste broodrecepten met be­hulp van tarwemeel gemaakt worden.
2. Snel basisbrood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Basisbrood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
3. Frans brood. Het programma Frans brood
komt overeen met een recept voor traditio­neel Frans witbrood.
4. Volkorenbrood. Het programma Volkoren-
brood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt.
5. Snel volkorenbrood. Dit programma is ge-
lijk aan het programma voor Volkorenbrood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
6. Zoet brood. Het programma Zoet brood is
geschikt voor recepten die meer vet en sui­ker bevatten. Indien u een klaar-voor-ge­bruik mix voor brioches of melkbrood gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer dan 750 g deeg heeft.
7. Snel zoet brood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Zoet brood, maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
8. Supersnel basisbrood. Het programma 8 is
specifiek voor het recept Supersnel basis­brood. Brood gemaakt met de snelle pro­gramma's is meer compact dan brood gemaakt met andere programma's.
9. Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt
voor mensen die allergisch zijn voor gluten (Coeliakie) die in diverse graanproducten (tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt, enz...) voorkomen. Zie de speciale instruc­ties op het pak. Het blik moet steeds ge­reinigd worden, om verontreiniging door andere meelsoorten te voorkomen. Bij een streng glutenvrij dieet moet u er voor zor­gen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is. Door de consistentie van meel zonder glu­ten is optimaal mengen niet mogelijk. U dient dan ook tijdens het kneden het deeg van de randen los te maken met een soe­pele kunststof spatel. Brood zonder gluten is compacter en de kleur is bleker dan van normaal brood. Alleen 1000 g is beschikbaar voor het pro­gramma.
10.Zoutloos brood. Brood is één van de voe-
dingsmiddelen die zorgt voor de grootste dagelijkse hoeveelheid zout. Door minder zout te gebruiken, neemt het risico van hart- en vaatziekten af.
11.Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend
Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70 min. gebakken worden, instelbaar in schij­ven van 10 min. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden: a) in combinatie met het programma Gere­zen deeg, b) voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood, c) voor het afbakken in geval van een lang­durige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 11 onder toe­zicht te blijven.
20
Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit door de toets lang ingedrukt te houden.
12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is be­schikbaar voor het programma.
14.Jam. Het programma Jam kookt automa-
tisch jam in de uitneembare binnenpan.
15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleen
maar. Het is bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta.
Selectie van het gewicht
Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven. Zie de details van de re­cepten voor meer informatie. Bij de pro-
DE CYCLI
Een tabel op pagina 124-125 geeft de ver­schillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo beter te laten rijzen.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, kunt u ingre­diënten toevoegen: droge vruchten, olijven, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de over­zichtstabel van de bereidingstijden (pagina 124-125) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op het display van uw ap­paraat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale baktijd. Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd worden.
gramma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen in­stelling van het gewicht. Druk op de toets om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of 1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van de goudbruin
De kleur van de korst wordt automatisch inge­steld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er zijn drie keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker. Voor het wijzigen van de automatische instel­ling drukt u op de toets totdat de aandui­ding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
Inschakeling / Uitschakeling
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uit­schakelen van het programma of het annuleren van de programmering van de timer drukt u 3 seconden op de toets .
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het brood te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt dit een goudbruin, knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken warm gehouden worden. Het wordt van harte aan­bevolen om het brood meteen na het bakken uit de uitneembare binnenpan te halen.
21
Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat laten. Na het bakken wordt het brood automa­tisch gedurende een uur warm gehouden. Tij­dens het warmhouden gedurende een uur blijft
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u ge­kozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevo­ren. Het programma met timer mag niet gebruikt worden voor de programma’s 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier au­tomatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op. Met behulp van de toetsen
en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden). Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min. + korte pieptoon. Door lang te drukken
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens
de cyclus het programma wordt onderbroken door een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min. door het apparaat bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de programmering verdwe­nen
Indien u twee programma's na elkaar inscha­kelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start. Om uw brood uit de bakvorm te halen: het
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm halen de kneder in het brood bekneld blijven zitten. Gebruik in dat geval het accessoire “haak” als volgt:
het display op 0:00 staan en de 2 punten van de timer knipperen. Aan het einde van de cy­clus schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen.
verspringt de tijd continu in schijven van 10 min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer 11.00 u met behulp van de toet­sen en . Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. De 2 punten van de timer knipperen. Het aftellen begint. Het controle­lampje gaat branden. Indien u een fout gemaakt heeft of de instel­ling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets
ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weerge­geven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met timer niet voor recepten met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.
> wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm
is, legt u het nog warme brood op een zijde en houdt u het vast met één hand met oven­handschoen,
> steek de haak in de as van de kneder - M, > trek voorzichtig om de kneder te verwijderen
- M,
> zet het brood rechtop en laat het op een
rooster afkoelen.
M
22
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge­bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kun­nen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het kruim. Indien u ei­eren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloei­stof. De recepten zijn bestemd voor een gemid­deld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebrui­ken.
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebrui­ken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee re­gelmatigere holtes verkregen worden en waar­door het kruim er mooier uit komt te zien.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertempe­ratuur.
Meel : het gewicht van het meel kan aanzien­lijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het
brood variëren. Bewaar het meel in een herme­tisch gesloten blik, want meel reageert op ver­anderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Ge­bruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voe­gen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders ver­meld staat. Indien u een kant-en-klare mix voor brood, brioche of melkbrood gebruikt, maak dan niet meer dan in totaal 750 g deeg.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compac­ter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het al­gemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkoren­brood - Programma 4.
Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine sui­ker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. Sui­ker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goud­bruine kleur.
Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere structuur aan het deeg.
Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen: vers in kleine blokjes, actief droog om aan te lengen met water, en gedroogde instantgist. Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling
23
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle vormen worden rechtstreeks toegevoegd, samen met de andere ingrediënten. Denk er wel aan de verse gist goed te versnipperen met uw vingers om het beter te verdelen. Alleen ac­tieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet vóór gebruik aangelengd worden met een beetje lauw water. Kies een temperatuur die dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder ef­ficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Ge­bruik de voorgeschreven doses en denk eraan de hoeveelheid gist aan te passen aan de ge­bruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieron­der).
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:
Droge gist (in tl.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5
Verse gist (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
-L.
• Was de kom en de kneder af met warm zeep­water. Indien de kneder in de uitneembare binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min. weken.
De toe te voegen ingrediënten (droge vruch­ten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan-
passen met alle extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg: > dat u goed naar het geluidssignaal luistert
voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam-
zaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om het apparaat gemak­kelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de timer),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje
meel moeten worden bestrooid om beter op­genomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid extra in-
grediënten, zoals kaas, vers fruit en verse groenten, toevoegt omdat deze de ontwikke­ling van het deeg kunnen beïnvloeden. Res­pecteer de hoeveelheden aangeduid in de recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de uitneem-
bare binnenpan vallen.
Geen onderdelen
in de vaatwasser wassen.
• Gebruik geen huishoudproduct, geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder water.
• Desnoods, was het deksel met een spons en warm water.
24
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts­tabel van de bereidingstijden (pagina 124-125) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
th = theelepel - el = eetlepel
PROG. 1 -BASISBROOD PROG. 2 -SNEL BASISBROOD
BASISBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 190 ml 250 ml 330 ml
2.Olie 1 el 1
3.Zout 1 th 1 th 1
1/2
el 2 el
1/2
4.Suiker 2 th 3 th 1 el
5.Melkpoeder 1 el 1
1/2
el 2 el
6.Meel T55 345 g 455 g 605 g
7.Gist 1 th 1 th 1
1/2
PROG. 3 -FRANS BROOD
FRANS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200 ml 275 ml 365 ml
2.Zout 1 th 1
3.Meel T55 350 g 465 g 620 g
th
4.Gist 1 th 1 th 1
th
1/2
th 2 th
1/2
th
PROG. 4 -VOLKORENBROOD PROG. 5 -SNEL VOLKORENBROOD
VOLKORENBROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 205 ml 270 ml 355 ml
2.Olie 1
3.Zout 1 th 1
4.Suiker 1
1/2
el 2 el 3 el
1/2
1/2
th 2 th
th 2 th 3 th
5.Meel T55 130 g 180 g 240 g
6.Volkorenmeel T150 200 g 270 g 360 g
7.Gist 1 th 1 th 1
1/2
th
PROG. 8 -SNEL ZOET BROOD
SNEL ZOET BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water (
lauw,
2.Olie 3 th 1 el 1
35°C) 210 ml 285 ml 360 ml
3.Zout
1/2
th 1 th 1
1/2 1/2
el
th
4.Suiker 2 th 3 th 1 el
5.Melkpoeder 1
1/2
el 2 el 2
1/2
el
5.Meel T55 325 g 445 g 565 g
1/2
7.Gist 1
th 2
1/2
th 3 th
PROG. 6 -ZOET BROOD PROG. 7 -SNEL ZOET BROOD
BRIOCHE 500 g 750 g 1000 g
1.Eieren
geklopt*
100 g 100 g 150 g
2.Boter, gesmolten 115 g 145 g 195 g
3.Zout 1 th 1 th 1
4.Suiker 2
1/2
el 3 el 4 el
5.Melk 55 ml 60 ml 80 ml
5.Meel T55 280 g 365 g 485 g
7.Gist 1
Naar keuze : 1 th oranjebloesem water.
1/2
th 2 th 3 th
* 1
middelgroot ei
PROG. 9 - BROOD ZONDER GLUTEN
Gebruik alleen kant-en-klare mix. Maak niet meer dan 1000 g deeg.
25
1/2
= 50 g
1000 g
th
PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD
ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g
1.Water 200 ml 270 ml 365 ml
2.Meel T55 350 g 480 g 620 g
3.
Droge bakkersgist
Toevoegen, na geluidssignaal
4.
Sesamzaad
1/2
th 1 th 1 th
50 g 75 g 100 g
PROG. 12 - GEREZEN DEEG
PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g
1.Water 160 ml 240 ml 320 ml
2.Olijfolie 1 el 1
3.Zout
1/2
1/2
el 2 el
th 1 th 1
1/2
th
5.Meel T55 320 g 480 g 640 g
7.Gist
1/2
th 1 th 1
1/2
th
PROG. 13 - CAKE
CITROENCAKE 1000 g
1.Eieren
geklopt*
200 g
2.Suiker 260 g
3.Zout 1 snufje
4.Boter, gesmolten en afkoelen 90 g
5.Citroen schil van 1
6.Citroen sap van 1
1/2 1/2
citroen citroen
7.Meel T55 430 g
middelgroot ei
* 1
1/2
th
= 50 g
8.Gist chimique 3
Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroen­rasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt gelegd.
PROG. 15 - PASTA
PASTA 500 g 750 g 1000 g
1.Water 45 ml 50 ml 70 ml
2.Eieren
geklopt*
3.Zout 1 snufje
150 g 200 g 275 g
1/2
th 1 th
5.Meel T55 375 g 500 g 670 g
* 1
middelgroot ei
= 50 g
PROG. 14 - JAM
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de brood­bakmachine doet.
1.
Aardbeien-, perziken-, rabarber­of abrikozen
580 g
2.Suiker 360 g
3.Citroen sap van 1 citroen
4.Pectine 30 g
1.
Sinaasappel of grapefruit
500 g
2.Suiker 400 g
3.Pectine 50 g
26
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is.
Tijdens het bakken is de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel. Teveel meel. Niet genoeg gist. Teveel gist. Niet genoeg water. Teveel water. Niet genoeg suiker. Meel van slechte kwaliteit. De verhouding van de
ingrediënten is niet goed (te grote hoeveelheid).
Het water is te warm. Het water is te koud. Onjuist programma.
Te hoog gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden maar
het brood is niet
voldoende gaar
de zijkanten
en bovenop
TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de bakblik bekneld zitten.
Na een druk op gebeurt er niets.
Na op gedrukt te hebben draait de motor maar er wordt niet gekneed.
Na een programmering met de timer is het brood niet voldoende gerezen of er is niets gebeurd.
Brandgeur. • Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
• E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
• HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de technische dienst.
• U heeft de timer geprogrammeerd.
• De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.
• U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
• Kneder afwezig.
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de ap-
schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
paraat
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
27
Meel aan
BESCHREIBUNG
1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 2 - Bedienfeld
a - Anzeigefenster b - Start / Stopp-Taste c - Brotgröße d - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung
der Zeit für das Programm 11
e - Einstellung der Krustenfarbe f - Programmwahl g - Betriebskontrollleuchte
SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie an den Umweltschutz!
DE
• Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen der technischen Eigenschaf­ten und der Bestandteile vorzunehmen.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benut­zung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Ver­packungen und Aufkleber innerhalb und au­ßerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungs­richtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haus­haltsgebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Ge­brauch erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer gesonderten Fernbe­dienung in Betrieb genommen zu werden.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kin­dern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am si­cheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
28
3 - Backform 4 - Mischhaken 5 - Messbecher 6 - Teelöffel/Esslöffel 7 - Zubehörteil Haken
zum Entfernen der Mischhaken
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie eine stabile, vor Wassersprit­zern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf keinen Fall in der Nische einer Einbauküche befinden darf.
• Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss erlischt die Garan­tie.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an­schließen. Zuwiderhandlungen können Strom­schläge zur Folge haben und unter Umständen schwere Verletzungen verursa­chen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass die Steckdose den geltenden Elektrovorschrif­ten Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ab­kühlen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehler­haft ist,
- das Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden aufweist oder Funktions­störungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten autorisierten Servicestelle gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen Sie sich die Garantiebedingungen durch.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes be­schädigt wird, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kin­der könnten daran ziehen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät außen und innen mit einem feuch­ten Schwamm auswaschen und sorgfältig trocknen. Backform und Knethaken mit hei­ßem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine rei­nigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungs­mittel, Topfkratzer oder Brennspiritus verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser tauchen. Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) ver­wenden.
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kon­takt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in Betrieb ist.
Das Sichtfenster während und direkt nach
dem Betrieb nicht berühren. Das Sicht­fenster kann sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel vom Stromnetz trennen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren Durchmesser min­destens so groß ist wie der des Gerätekabels. Das Kabel muss so verlegt werden, dass nie­mand darüber stolpern kann.
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte ge­stellt werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.
• Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Re­gale) stellen.
• Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
lade in dem Gerät zubereiten.
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Gerätes und stellen Sie nichts da­rauf ab.
• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Am Ende des Programms zur Herausnahme
der Form oder zum Berühren heißer Flä­chen immer Ofenhandschuhe tragen. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Vorsicht: Am Ende oder während des Pro­gramms kann beim Öffnen des Deckels Dampf austreten.
Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade,
Kompott) darauf, dass beim Öffnen des Deckels Dampf oder heiße Spritzer entste­hen können. Achtung: überlaufender Teig, der das Heiz­element berührt, kann sich entzünden.
• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten. Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten. 620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten.
• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpe­gel liegt bei 60 dBA.
29
PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung
1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle-
sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten ist anders als die „manuelle“ Methode!
2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe) und genau abgewogen werden. Messen Sie
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöf­fel besitzt auf einer Seite das Esslöffel­und auf der anderen Seite das Teelöffel­Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen
das Backergebnis.
3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums
verwenden und an einem kühlen und trocke­nen Ort lagern.
4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge
genau abgewogen ist. Am besten eine Kü­chenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Tro­ckenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden aufgebraucht werden.
5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll-
ten alle Zutaten von Anfang an in die Back­form gegeben werden, um den Deckel während des Betriebs nicht mehr aufmachen zu müssen (ausgenommen gegenteilige An­gabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zuta­tenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach die festen Zu­taten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Be­rührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge :
> Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch) > Salz > Zucker > Mehl, erste halbe Menge > Milchpulver > Zusätzliche feste Zutaten > Mehl, zweite halbe Menge > Trockenhefe
Inbetriebnahme
• Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
gegenüber bestimmten Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder die Milch dagegen an­gewärmt werden (aber nie über 35°C).
• Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
homogen sein und nicht an den Wänden der Backform kleben.
- bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzu­fügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vor­nehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.
• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das
Brot durch die Zugabe von Hefe besser auf­geht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem Backen in sich zusam­men. Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem Finger­druck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerab­druck verschwindet allmählich.
30
Loading...
+ 98 hidden pages