a - écran de visualisation
b - bouton départ/arrêt
c - sélection du poids
d - touches de réglage du départ différé et du
réglage de temps pour le programme 11
e - sélection du dorage
FR
f - choix des programmes
g - voyant de fonctionnement
3 - cuve à pain
4 - mélangeur
5 - gobelet gradué
6 - cuillère à café/
7 - crochet pour retirer
CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d’emploi
dégagerait le fabriquant de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme
aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec des
aliments, environnement…).
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez un plan de travail stable à l'abri des
projections d'eau et en aucun cas dans une
niche de cuisine intégrée.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre
appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Branchez impérativement votre appareil sur
une prise de courant reliée à la terre. Le non
respect de cette obligation peut provoquer un
choc électrique et entraîner éventuellement
des lésions graves. Il est indispensable pour
votre sécurité que la prise de terre corresponde aux normes d’installation électrique en
vigueur dans votre pays. Si votre installation
ne comporte pas de prise de courant reliée à
la terre, il est impératif que vous fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme agréé qui mettra en conformité votre
installation électrique.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour
être utilisé dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie:
- dans des coins de cuisines réservés
au personnel dans des magasins, bureaux
et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
4
cuillère à soupe
le mélangeur
- par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- dans des environnements de type chambres
d’hôtes.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et lorsque vous voulez le nettoyer.
• N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé
ou défectueux.
- l'appareil est tombé et présente
des détériorations visibles ou des anomalies
de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être
envoyé au centre SAV le plus proche afin
d'éviter tout danger. Consulter la garantie.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de l’appareil, près d’une source de
chaleur ou sur angle vif.
• Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste
après le fonctionnement. La température
du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec
une prise reliée à la terre, et avec un fil
conducteur de section au moins égale au fil
fourni avec le produit.
• Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
• N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.
• N'utilisez pas l'appareil pour cuire d'autres
préparations que des pains et des confitures.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil et ne posez rien dessus.
• S'il arrivait que certaines parties du produit
s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre
avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez
les flammes avec un linge humide.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre
appareil.
• En fin de programme, utilisez toujours des
gants de cuisine pour manipuler la cuve ou
les parties chaudes de l’appareil. L’appareil
devient très chaud pendant l’utilisation.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Faites très attention, de la vapeur peut
s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle
en fin ou en cours de programme.
• Lorsque vous êtes en programme n°14
(confiture, compote) faites attention au
jet de vapeur et aux projections chaudes à
l’ouverture du couvercle.
• Ne dépassez pas les quantitées indiquées dans
les recettes.
Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de
levure.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur
ce produit est de 60 dBa.
5
CONSEILS PRATIQUES
Préparation
1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne
fait pas son pain dans cet appareil comme on
le fait à la main !
2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à
température ambiante (sauf indication
contraire), et doivent être pesés avec précision. Mesurez les liquides avec le gobelet
gradué fourni. Utilisez la dosette double
fournie pour mesurer d'un côté les cuillères à café et de l'autre les cuillères à
soupe. Des mesures incorrectes se traduiront
par de mauvais résultats.
3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite
de consommation et conservez-les dans des
endroits frais et secs.
4 La précision de la mesure de la quantité de
farine est importante. C’est pourquoi la farine
doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. Sauf indication
contraire dans les recettes, n'utilisez pas de
levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure
est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5 Afin d’éviter de perturber la levée des prépa-
rations, nous vous conseillons de mettre tous
les ingrédients dans la cuve dès le début et
d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation (sauf indication contraire). Respecter
précisément l’ordre des ingrédients et les
quantités indiquées dans les recettes. D’abord
les liquides ensuite les solides. La levure ne
doit pas entrer en contact avec les liquides
ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
> Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
> Sel
> Sucre
> Farine première moitié
> Lait en poudre
> Ingrédients spécifiques solides
> Farine deuxième moitié
> Levure
Utilisation
• La préparation du pain est très sensible
aux conditions de température et d’humidité. En cas de forte chaleur, il est conseillé
d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid, il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
• Il est aussi parfois utile de vérifier l’état
de la pâte en milieu de pétrissage : elle
doit former une boule homogène qui se décolle bien des parois,
- s’il reste de la farine non incorporée,
c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
- sinon, il faudra éventuellement ajouter
un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à
soupe maxi à la fois) et attendre de constater
l’amélioration ou non avant d’intervenir de
nouveau.
• Une erreur courante est de penser qu’en
ajoutant de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de levure fragilise la structure
de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera
lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état
de la pâte juste avant la cuisson en tâtant
légèrement du bout des doigts : la pâte doit
offrir une légère résistance et l’empreinte des
doigts doit s’estomper peu à peu.
6
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlevez tous les emballages, autocollants ou
accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil - A.
• Nettoyez tous les éléments et l'appareil avec
un linge humide.
DEMARRAGE RAPIDE
• Déroulez le cordon et branchez-le sur une
prise électrique reliée à la terre.
• Une légère odeur peut se dégager lors de la
première utilisation.
• Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée et en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Adaptez
ensuite le mélangeur -B-C.
• Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre préconisé. Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec exactitude -D-E.
• Introduisez la cuve à pain. En tenant la cuve
par la poignée, insérez-la légèrement de côté
sur l'entraîneur et tournez-la dans le sens des
aiguilles d'une montre pour la bloquer -F-G.
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE (programme 1)INGRÉDIENTS - c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
DORAGE = MOYEN1. EAU = 330 ml
POIDS = 1000 g
TEMPS = 3:09
2. HUILE = 2 c à s
3. SEL = 1
4. SUCRE = 1 c à s
• Fermez le couvercle. Branchez la machine à
pain et mettez-la sous tension. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par défaut, soit 1000 g, dorage moyen -H.
• Appuyez sur la touche . Les 2 points de la
minuterie clignotent. Le temoin de fonctionnement s’allume -I-J.
• A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
machine à pain. Retirez la cuve à pain. Utilisez toujours des gants isolants car la poignée
de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du
couvercle. Démoulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur une grille pour refroidir -K.
5. LAIT EN POUDRE = 2 c à s
6. FARINE = 605 g
1
/
2
c à c
7. LEVURE = 1
1
/
c à c
2
7
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner
manuellement les réglages souhaités.
Sélection d’un programme
Le choix d’un programme déclenche une suite
d’étapes, qui se déroulent automatiquement les
unes après les autres.
La touche menu vous permet de choisir un certain nombre de programmes
différents. Le temps correspondant au
programme s’affiche. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche , le numéro dans
le panneau d’affichage passe au programme
suivant et ainsi de 1 à 15 :
1. Pain Basique. Le programme Pain Basique
permet d’effectuer la plupart des recettes
de pain utilisant de la farine de blé.
2. Pain Rapide. Ce programme est équivalent
au programme Pain Basique mais en version
rapide. La mie du pain obtenu peut-être un
peu moins aérée.
3. Pain Français. Le programme Pain Français
correspond à une recette de pain blanc traditionnel français.
4. Pain Complet. Le programme Pain Complet
est à sélectionner lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.
5. Pain Complet Rapide. Ce programme est
équivalent au programme Pain Complet
mais en version rapide. La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
6. Pain Sucré. Le programme Pain Sucré est
adapté aux recettes qui contiennent plus
de matière grasse et de sucre. Si vous utilisez des préparations pour brioches ou
pains au lait prêtes à l'emploi, ne dépassez
pas 750g de pâte au total.
7. Pain Sucré Rapide. Ce programme est
équivalent au programme Pain Sucré mais
en version rapide. La mie du pain obtenu
peut-être un peu moins aérée.
8. Pain Super Rapide. Le programme 8 est
spécifique à la recette du Pain Super Rapide. Les pains réalisés à partir d'un programme rapide ont une texture plus dense
que les pains des autres programmes.
9. Pain Sans Gluten. Il convient aux per-
sonnes intolérantes au gluten (maladie cœliaque) présent dans plusieurs céréales
(blé, orge, seigle, avoine, kamut, épeautre,
etc...). Reportez-vous aux recommandations spécifiques indiquées sur le paquet.
La cuve devra être systématiquement nettoyée afin qu’il n’y ait pas de risque de
contamination avec d’autres farines.
Dans le cas d’un régime strict sans gluten,
assurez-vous que la levure utilisée soit également sans gluten. La consistance des farines sans gluten ne permet pas un
mélange optimal. Il faut donc rabattre la
pâte des bords lors du pétrissage avec une
spatule en plastique souple. Le pain sans
gluten sera de consistance plus dense et de
couleur plus pâle que le pain normal.
Seul le réglage 1000 g est accessible pour
ce programme.
10.Pain Sans Sel. Le pain est un des aliments
qui apporte la plus grande contribution
journalière en sel. La réduction de la
consommation de sel permet de réduire les
risques cardio-vasculaires.
11.Cuisson Seule. Le programme Cuisson
Seule permet de cuire de 10 mn à 70 mn,
réglable par tranche de 10 mn. Il peut être
sélectionné seul et être utilisé :
a) en association avec le programme
Pâtes levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants
des pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne
de courant prolongée pendant un cycle
de pain.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lors de l’utilisation
du programme 11.
8
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée
a été obtenue, arrêtez manuellement le
programme par un appui long sur la touche
.
12.Pâtes Levées. Le programme Pâtes levées
ne cuit pas. Il correspond à un programme
de pétrissage et de pousse pour toutes les
pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
13.Gâteaux. Permet la confection des pâtisse-
ries et gâteaux avec de la levure chimique.
Seul le réglage 1000 g est accessible pour
ce programme.
14.Confiture. Le programme Confiture cuit au-
tomatiquement la confiture dans la cuve.
15.Pasta. Le programme 15 pétrit uniquement.
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex :
nouilles.
Sélection du poids du pain
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000g.
Le poids est donné à titre indicatif. Se référer
LES CYCLES
Un tableau (pages 124-125) vous indique la
décomposition des différents cycles suivant
le programme choisi.
Pétrissage
Permet de former la structure de la pâte et
donc sa capacité à bien lever.
Au cours de ce cycle, et pour les programmes
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, vous avez la
possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits
secs, olives, etc… Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir.
Reportez-vous au tableau récapitulatif des
temps de préparation (pages 124-125) et à la
colonne “extra”. Cette colonne indique le
temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore retentira. Pour
savoir plus précisément au bout de combien de
temps se produit le signal sonore, il suffit de
retrancher le temps de la colonne “extra” au
temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et
au détail des recettes pour plus de précisions.
Les programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 ne possèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la
touche pour régler le poids choisi - 500 g,
750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en
face du réglage choisi.
Sélection du dorage
La couleur de la croûte se règle par défaut sur
MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne possèdent pas le réglage du dorage. Trois choix sont
possibles : clair / moyen / foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut, appuyez
sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel
s’allume en face du réglage choisi.
Départ / Arrêt
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil
en marche. Le décompte du temps commence.
Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 3 secondes sur
la touche .
“temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent
être rajoutés au bout de 22 mn.
Repos
Permet à la pâte de se détendre pour améliorer la qualité du pétrissage.
Levée
Temps pendant lequel la levure agit pour
faire lever le pain et développer son arôme.
Cuisson
Transforme la pâte en mie et permet le dorage et le croustillant de la croûte.
Maintien au chaud
Permet de garder le pain chaud après la cuisson. Il est toutefois recommandé de démouler le pain dès la fin de la cuisson.
9
Pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13, vous pouvez laisser la préparation dans
l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une
heure s'enchaîne automatiquement après la
cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin
d’avoir votre préparation prête à l’heure que
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance.
Les programmes 8, 11, 12, 13, 14, 15 n'ont
pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné
le programme, le niveau de dorage et le poids.
Le temps du programme s'affiche. Calculez
l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et l’heure à laquelle vous
souhaitez que votre préparation soit prête. La
machine inclut automatiquement la durée des
cycles du programme. A l’aide des touches
et , affichez le temps trouvé ( vers le haut
et vers le bas). Les appuis courts permettent
un défilement par tranche de 10 mn + bip
court. Avec un appui long, le défilement est
continu par tranche de 10 mn.
Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de
cycle, le programme est interrompu par une
coupure de courant ou une fausse manœuvre,
la machine dispose d’une protection de 7 mn
pendant lesquelles la programmation sera sauvegardée.
Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de
ce temps, la programmation est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h avant de démarrer la deuxième préparation.
Pour démouler votre pain : il peut arriver que
le mélangeur reste coincé dans le pain lors du
démoulage.
Dans ce cas, utilisez l’accessoire “crochet” de
la façon suivante :
l’heure de maintien au chaud et les 2 points
du minuteur clignotent. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission
de plusieurs signaux sonores.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt
à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h
00 à l’aide des touches et . Appuyez sur
la touche . Un signal sonore est émis. Les 2
points du minuteur clignotent. Le compte à
rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier
le réglage de l’heure, appuyez longuement sur
la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal
sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez
pas le programme différé pour des recettes
contenant : lait frais, œufs, yaourts, fromage,
fruits frais.
> une fois le pain démoulé, couchez-le encore
chaud sur le côté et maintenez-le avec la
main munie d’un gant isolant,
> insérez le crochet dans l’axe du mélangeur
- M,
> tirez délicatement pour retirer le mélangeur
- M,
> redressez le pain et laissez-le refroidir sur une
grille.
M
10
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières
grasses rendent le pain plus moelleux et plus
savoureux. Il se gardera également mieux et
plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée.
Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits
morceaux pour le répartir de façon homogène
dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas
incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras
ne vienne en contact avec la levure, car le gras
pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie. Si vous utilisez des
œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide
indiquée dans la recette. Les recettes ont été
prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les
œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine;
si les œufs sont plus petits, il faut mettre un
peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du
lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez
également ajouter de l’eau : le volume total
doit être égal au volume prévu dans la recette.
Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc
un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle
hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On peut remplacer
l’eau, en partie ou totalement par du lait ou
d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante.
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé.
Selon la qualité de la farine, les résultats de
cuisson du pain peuvent également varier.
Conservez la farine dans un contenant hermé-
tique, car la farine réagira aux fluctuations des
conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou au contraire en en perdant. Utilisez
de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine
standard. L’addition d’avoine, de son, de germe
de blé, de seigle ou encore de grains entiers à
la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd
et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes. Dans le cas d'utilisation de mélanges
de farines spéciales pour pain ou brioche ou
pain au lait, ne dépassez pas 750 g de pâte
au total.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire
qu’elle contient une partie de l’enveloppe du
grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le
pain sera dense. Vous trouverez également,
dans le commerce, des préparations pour pains
prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces
préparations. De façon générale, le choix du
programme se fera en fonction de la préparation
utilisée. Ex : Pain complet - Programme 4.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du
miel. N’utilisez pas de sucre en morceaux. Le
sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur
au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de
réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en contact avec la levure. Grâce au sel, la
pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop
vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
Levure : la levure de boulangerie existe sous
plusieurs formes : fraîche en petits cubes,
sèche active à réhydrater ou sèche instantanée.
La levure est vendue en grandes surfaces
(rayons boulangerie ou ultrafrais), mais vous
pouvez aussi acheter la levure fraîche chez
votre boulanger. Sous forme fraîche ou sèche
11
instantanée, la levure doit être directement incorporée dans la cuve de votre machine avec
les autres ingrédients. Pensez toutefois à bien
émietter la levure fraîche entre vos doigts pour
faciliter sa dispersion. Seule la levure sèche active (en petites sphérules) doit être mélangée
à un peu d’eau tiède avant d’être utilisée. Choisir une température proche de 35°C, en deçà
elle sera moins efficace, au-delà elle risque de
perdre son activité. Veillez à bien respecter les
doses prescrites et pensez à multiplier les
quantités si vous utilisez de la levure fraîche
(voir le tableau d’équivalences ci-dessous).
Équivalences quantité/poids entre levure sèche
et levure fraîche :
Levure sèche (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
Levure fraîche (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l'appareil.
• Nettoyez tous les éléments, l'appareil et l'in-
térieur de la cuve avec une éponge humide.
Séchez soigneusement -L.
• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude
savonneuse. Si le mélangeur reste dans la
cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
• Si besoin, nettoyez le couvercle à l'eau
chaude avec une éponge.
Les additifs (fruits secs, olives, etc) : vous
pouvez personnaliser vos recettes avec tous les
ingrédients additionnels que vous souhaitez en
prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout
d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou
le sésame) peuvent être incorporées dès le
début du pétrissage pour faciliter l’utilisation
de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides
(olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras
pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quan-
tité, au risque de perturber le bon développement de la pâte, respectez les quantités
indiquées dans les recettes,
> de ne pas faire tomber d'additifs en dehors
de la cuve.
• Ne lavez aucune partie au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de produit
ménager, ni tampon abrasif,
ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
• N’immergez jamais le corps de l’appareil ou
le couvercle.
12
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des
temps de préparation (pages 124-125)et suivre la décomposition des différents cycles.
c à c = cuillère à café - c à s = cuillère à soupe
PROG. 1 -PAIN BASIQUE
PROG. 2 - PAIN RAPIDE
PAIN BASIQUE500 g750 g1000 g
1.Eau190 ml250 ml330 ml
2.Huile de tournesol 1 c à s1
3.Sel1 c à c1 c à c1
1/2
c à s 2 c à s
1/2
4.Sucre2 c à c3 c à c1 c à s
5.Lait en poudre1 c à s1
1/2
c à s 2 c à s
6.Farine T55345 g455 g605 g
7.Levure1 c à c1 c à c1
1/2
PROG. 3 -PAIN FRANÇAIS
PAIN FRANÇAIS500 g750 g1000 g
1.Eau200 ml275 ml365 ml
2.Sel1 c à c1
3.Farine T55350 g465 g620 g
c à c
4.Levure1 c à c1 c à c1
c à c
1/2
c à c 2 c à c
1/2
c à c
PROG. 4 -PAIN COMPLET
PROG. 5 - PAIN COMPLET RAPIDE
PAIN COMPLET500 g750 g1000 g
1.Eau205 ml270 ml355 ml
2.Huile de tournesol 1
3.Sel1 c à c1
4.Sucre1
1/2
c à s 2 c à s3 c à s
1/2
1/2
c à c 2 c à c
c à c 2 c à c3 c à c
5.Farine T55130 g180 g240 g
6.Farine complète
T150200 g270 g360 g
7.Levure1 c à c1 c à c1
1/2
c à c
PROG. 8 -PAIN SUPER RAPIDE
PAIN SUPER RAPIDE 500 g750 g1000 g
1.Eau tiède (35°C) 210 ml285 ml360 ml
2.Huile de tournesol 3 c à c1 c à s1
3.Sel
1/2
c à c 1 c à c1
1/2
1/2
c à s
c à c
4.Sucre2 c à c3 c à c1 c à s
5.Lait en poudre1
1/2
c à s 2 c à s2
1/2
c à s
5.Farine T55325 g445 g565 g
1/2
7.Levure1
c à c 2
1/2
c à c 3 c à c
PROG. 6 -PAIN SUCRÉ
PROG. 7 - PAIN SUCRÉ RAPIDE
BRIOCHE500 g750 g1000 g
1.Œufs battus*100 g100 g150 g
2.Beurre ramolli115 g145 g195 g
3.Sel1 c à c1 c à c1
4.Sucre2
1/2
c à s 3 c à s4 c à s
5.Lait55 ml60 ml80 ml
5.Farine T55280 g365 g485 g
7.Levure1
Optionnel : 1 c à c d’eau de fleur d’oranger.
1/2
c à c 2 c à c3 c à c
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 9 -PAIN SANS GLUTEN
L'utilisation d'un mélange prêt à l'emploi
est recommandée.
Dosez pour 1000 g de pâte.
13
1/2
1000 g
c à c
PROG. 10 - PAIN SANS SEL
PAIN SANS SEL 500 g750 g1000 g
1.Eau200 ml270 ml365 ml
2.Farine T55350 g480 g620 g
3.Levure boulangère
sèche
Au bip sonore, ajouter
1/2
c à c 1 c à c1 c à c
4.Graines de sésame 50 g75 g100 g
PROG. 12 - PÂTES LEVÉES
PIZZA500 g750 g1000 g
1.Eau160 ml240 ml320 ml
2.Huile d’olive1 c à s1
3.Sel
1/2
1/2
c à s 2 c à s
c à c 1 c à c1
1/2
c à c
5.Farine T55320 g480 g640 g
7.Levure
1/2
c à c 1 c à c1
1/2
c à c
PROG. 13 - GÂTEAUX
GÂTEAU AU CITRON 1000 g
1.Œufs battus*200 g
2.Sucre260 g
3.Sel1 pincée
4.Beurre fondu, mais refroidi90 g
5.Zeste de citrond’1
6.Jus de citrond’1
1/2
1/2
citron
citron
7.Farine fluide T55430 g
8.Levure chimique3
Battre au fouet les œufs avec le sucre et le sel pendant
5 mn, jusqu’à blanchiment. Verser dans la cuve de la machine. Ajouter le beurre fondu mais refroidi. Ajouter le
jus + le zeste du citron. Ajouter la farine et la levure
préalablement mélangées. Veiller à mettre la farine en
tas, bien au centre de la cuve.
1/2
c à c
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 15 - PASTA
PASTA500 g750 g1000 g
1.Eau45 ml50 ml70 ml
2.Œufs battus*150 g200 g275 g
3.Sel1 pincée
1/2
c à c 1 c à c
5.Farine T55375 g500 g670 g
* 1 œuf moyen = 50 g
PROG. 14 - CONFITURE
COMPOTES ET CONFITURES
Coupez ou hachez grossièrement vos fruits selon vos goûts
avant de les mettre dans votre machine à pain.
1.Fraises, pêches, rhubarbe ou abricot 580 g
2.Sucre360 g
3.Jus de citrond’1 citron
4.Pectine30 g
1.Oranges ou pamplemousse500 g
2.Sucre400 g
3.Pectine50 g
14
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES
Vous n’obtenez pas
le résultat attendu ?
Ce tableau vous aidera
à vous repérer.
La touche a été actionnée
pendant la cuisson.
Pas assez de farine.
Trop de farine.
Pas assez de levure.
Trop de levure.
Pas assez d’eau.
Trop d’eau.
Pas assez de sucre.
Mauvaise qualité de farine.
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité).
Après appui sur le moteur
tourne mais le pétrissage
ne se fait pas.
Après un départ différé,
le pain n’a pas assez levé
ou rien ne s’est passé.
Odeur de brûlé.• Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
• Laisser tremper avant de le retirer.
• EOO s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:
la machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip:
la machine est trop froide. Attendre que la machine revienne
à température ambiante.
• HHH ou EEE s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un
bip: panne, la machine doit être réparée par un service agréé.
• Un départ différé a été programmé.
• La cuve n’est pas insérée complètement.
• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Pour les deux cas cités ci-dessus, arrêtez la machine manuellement
par un appui long sur . Recommencez la recette depuis le début.
• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
du départ différé.
• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
débranchez la machine, laissez-la refroidir et nettoyez l’intérieur
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
Côtés
et dessus
enfarinés
15
BESCHRIJVING
1 - deksel met kijkvenster
2 - bedieningspaneel
a - display
b - aan/uit-knop
c - gewichtselectie
d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer
en instelling van de tijd voor programma 11
e - keuze van de kleur van de korst
f - keuze van de programma's
g - controlelampje
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig de
handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant
geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan
de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu…).
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te
worden in combinatie met een tijdschakelaar
of afstandsbediening.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp
en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel
werkvlak dat niet door opspattend water
bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
3 - bakblik
4 - kneder
5 - maatbeker
6 - theelepel/eetlepel
7 - haak accessoire voor het
verwijderen van de kneder
• Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken
veroorzaken en tot ernstige verwondingen
leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw
land geldende normen voor elektrische installaties. Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het apparaat
aansluit, een erkende instantie te laten
komen om uw elektrische installatie zodanig
te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie
niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere
arbeidsomgevingen,
16
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar
beschadigd is of niet goed meer
functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat
naar de dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's te vermijden.
Raadpleeg de garantie.
• Wanneer het netsnoer is beschadigd dient
deze te worden vervangen door de fabrikant,
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie
te voorkomen.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
erkende servicedienst te gebeuren.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in
contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op
scherpe randen komen.
• Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
• Raak het kijkvenster niet aan tijdens en
vlak na de werking. De temperatuur van het
kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met een geaarde stekker en een
snoer waarvan de doorsnede minstens gelijk
is aan die van het apparaat.
• Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het
bakken van brood of het maken van jam.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat
plaatsen en er niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water. Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige
doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend
gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
• Gebruik aan het einde van het programma
altijd ovenwanten om de uitneembare binnenpan of de warme delen van het apparaat
vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt
het apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het deksel opent tijdens het
programma of aan het einde hiervan.
• Wanneer u met programma nr. 14 bezig
bent (jam, appelmoes), wees dan alert op
de stoomstoot en de warme spatten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden.
• Houd u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden.
Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist.
• Het bij dit apparaat gemeten akoestische vermogen bedraagt 60 dBa.
17
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bereiding
1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door:
het bereiden van brood met dit apparaat is
niet hetzelfde als met de hand!
2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op ka-
mertemperatuur zijn (tenzij anders aangegeven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet
de vloeistoffen af met de meegeleverde
maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten van
theelepels aan de ene kant en eetlepels
aan de andere kant. Een verkeerde meting
zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiks-
datum en bewaar ze op een koele, droge
plaats.
4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorg-
vuldig af te meten. Om die reden moet het
meel gewogen worden met een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder
tenzij dit in het recept vermeld staat. Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen
48 uur gebruikt te worden.
5 Teneinde te zorgen dat het deeg goed kan rij-
zen, raden wij u aan alle ingrediënten direct
in de uitneembare binnenpan te doen en te
vermijden tijdens het gebruik het deksel te
openen. Houd u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het recept aangegeven
hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet
• Het bereiden van brood is zeer gevoelig
voor temperatuur en vocht. Wanneer het
heel warm is, is het aan te raden koelere
vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En
wanneer het koud is, kan het nodig zijn het
water of de melk iets op te warmen (echter
nooit warmer dan 35°C).
• Het is soms ook nuttig de toestand van het
deeg tijdens het kneden te controleren:
het moet een gelijkmatige bal vormen die
niet aan de wanden blijft plakken,
- als niet al het meel is opgenomen, moet
u wat meer water toevoegen,
- zo niet, dan moet u eventueel wat meel
toevoegen.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per keer) en wacht even om het resultaat
te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt.
• Een veel voorkomende fout is te denken
dat door het toevoegen van gist het brood
beter zal rijzen. Te veel gist maakt de struc-
tuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. U kunt
de toestand van het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet lichte
weerstand bieden en de vingerafdruk moet
beetje bij beetje wegtrekken.
18
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder de volledige verpakking, de stickers
en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat
- A.
• Reinig alle onderdelen en het apparaat met
een vochtige doek.
SNEL STARTEN
• Rol het snoer volledig uit en sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
• Bij het eerste gebruik kan er een lichte
geur/rook vrijkomen.
• Verwijder de binnenpan door de handgreep
op te tillen en de pan lichtjes te bewegen
tegen de klok in. Zet vervolgens de kneder op
hun plaats -B-C.
• Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde in de uitneembare binnenpan. Zorg dat
u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen
heeft -D-E.
• Doe de uitneembare binnenpan terug in het
apparaat. Houd de binnenpan aan de handgreep vast en plaats deze over de as (u moet
de binnenpan iets kantelen om dit te doen).
Beweeg het licht met de klok mee en klik het
op zijn plaats -F-G.
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood
het recept van het BASISBROOD te proberen.
• Sluit de deksel. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Na het geluidssignaal wordt programma 1 automatisch
aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld
goudbruin korstje -H.
• Druk op de toets . De 2 punten van de
timer knipperen. Het controlelampje gaat
branden -I-J.
• Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de broodbakmachine uit het stopcontact. Neem de uitneembare binnenpan uit.
Gebruik altijd ovenwanten, want de handgreep van de uitneembare binnenpan en de
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal
het brood uit de uitneembare binnenpan terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1
uur op een rooster om af te koelen. -K.
5. MELKPOEDER = 2 el
1
/
th
2
6. MEEL = 605 g
7. GIST = 1
1
/
2
th
19
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met
de hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
Door het kiezen van een programma wordt een
reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na
elkaar ingezet worden.
Met de toets menu kunt u een aantal
verschillende programma’s kiezen. De
bij het programma horende tijd wordt
weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
drukt, gaat het nummer op het display over op
het volgende programma, van 1 tot 15:
1. Basisbrood. Met het programma Basisbrood
kunnen de meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel gemaakt worden.
2. Snel basisbrood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Basisbrood, maar
is een snelle versie. Het is mogelijk dat het
verkregen kruim iets minder luchtig is.
3. Frans brood. Het programma Frans brood
komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood.
4. Volkorenbrood. Het programma Volkoren-
brood moet geselecteerd worden wanneer u
meel voor volkorenbrood gebruikt.
5. Snel volkorenbrood. Dit programma is ge-
lijk aan het programma voor Volkorenbrood,
maar is een snelle versie. Het is mogelijk dat
het verkregen kruim iets minder luchtig is.
6. Zoet brood. Het programma Zoet brood is
geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. Indien u een klaar-voor-gebruik mix voor brioches of melkbrood
gebruikt, zorg dan dat u in totaal niet meer
dan 750 g deeg heeft.
7. Snel zoet brood. Dit programma is gelijk
aan het programma voor Zoet brood, maar
is een snelle versie. Het is mogelijk dat het
verkregen kruim iets minder luchtig is.
8. Supersnel basisbrood. Het programma 8 is
specifiek voor het recept Supersnel basisbrood. Brood gemaakt met de snelle programma's is meer compact dan brood
gemaakt met andere programma's.
9. Glutenvrij brood. Dit brood is geschikt
voor mensen die allergisch zijn voor gluten
(Coeliakie) die in diverse graanproducten
(tarwe, gerst, rogge, haver, kamut, spelt,
enz...) voorkomen. Zie de speciale instructies op het pak. Het blik moet steeds gereinigd worden, om verontreiniging door
andere meelsoorten te voorkomen. Bij een
streng glutenvrij dieet moet u er voor zorgen dat de gebruikte gist ook glutenvrij is.
Door de consistentie van meel zonder gluten is optimaal mengen niet mogelijk. U
dient dan ook tijdens het kneden het deeg
van de randen los te maken met een soepele kunststof spatel. Brood zonder gluten
is compacter en de kleur is bleker dan van
normaal brood.
Alleen 1000 g is beschikbaar voor het programma.
10.Zoutloos brood. Brood is één van de voe-
dingsmiddelen die zorgt voor de grootste
dagelijkse hoeveelheid zout. Door minder
zout te gebruiken, neemt het risico van
hart- en vaatziekten af.
11.Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend
Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot 70
min. gebakken worden, instelbaar in schijven van 10 min. Dit kan alleen geselecteerd
worden en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma Gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken
van reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een
broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het
gebruik van programma 11 onder toezicht te blijven.
20
Om de cyclus voor het einde te onderbreken,
schakelt u het programma handmatig uit
door de toets lang ingedrukt te houden.
12.Gerezen Deeg. Het programma Gerezen
deeg bakt niet. Dit komt overeen met een
kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
13.Cake. Voor het vervaardigen van taarten en
gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is beschikbaar voor het programma.
14.Jam. Het programma Jam kookt automa-
tisch jam in de uitneembare binnenpan.
15.Pasta. Het programma 15 kneedt alleen
maar. Het is bestemd voor niet gerezen
deeg. Bijv.: pasta.
Selectie van het gewicht
Het gewicht van het brood wordt automatisch
ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts
ter indicatie gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de pro-
DE CYCLI
Een tabel op pagina 124-125 geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen
programma aan.
Kneden
Om het deeg structuur te geven en het zo
beter te laten rijzen.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten, olijven,
enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk
moment u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina
124-125) en de kolom “extra”. Deze kolom
geeft de tijd aan die op het display van uw apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal
te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd
het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd
uit de kolom “extra” af van de totale baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de
ingrediënten kunnen na 22 min. toegevoegd
worden.
gramma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen instelling van het gewicht. Druk op de toets
om het gekozen gewicht van 500 g, 750 g of
1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover
de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van de goudbruin
De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12,
14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er zijn
drie keuzes mogelijk: licht / gemiddeld / donker.
Voor het wijzigen van de automatische instelling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat
branden.
Inschakeling / Uitschakeling
Druk op de toets om het apparaat in te
schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma of het annuleren
van de programmering van de timer drukt u 3
seconden op de toets .
Rust
Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat
de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt.
Rijzen
De tijd waarin het gist actief is om het brood
te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen.
Bakken
Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt
dit een goudbruin, knapperig korstje.
Warm houden
Hiermee kan het brood na het bakken warm
gehouden worden. Het wordt van harte aanbevolen om het brood meteen na het bakken
uit de uitneembare binnenpan te halen.
21
Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat
laten. Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warmhouden gedurende een uur blijft
PROGRAMMA MET TIMER
U kunt het apparaat zodanig programmeren
dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met timer mag niet
gebruikt worden voor de programma’s 8, 11,
12, 13, 14, 15.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het
programma, de bakkleur en het gewicht. De
programmatijd wordt weergegeven. Bereken het
tijdsverschil tussen het moment waarop u het
programma start en het uur waarop u wilt dat
de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het
programma bij op. Met behulp van de toetsen
en , geeft u de gevonden tijd weer (
naar boven en naar beneden). Door kort te
drukken, verspringt de tijd in schijven van 10
min. + korte pieptoon. Door lang te drukken
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens
de cyclus het programma wordt onderbroken
door een stroomonderbreking of een verkeerde
handeling, wordt de programmering gedurende
7 min. door het apparaat bewaard.
De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt
was. Na deze tijd is de programmering verdwenen
Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start.
Om uw brood uit de bakvorm te halen: het
kan gebeuren dat tijdens het uit de bakvorm
halen de kneder in het brood bekneld blijven
zitten. Gebruik in dat geval het accessoire
“haak” als volgt:
het display op 0:00 staan en de 2 punten van
de timer knipperen. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na
diverse pieptonen.
verspringt de tijd continu in schijven van 10
min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat
uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar
is.
Programmeer 11.00 u met behulp van de toetsen en . Druk op de toets . Er klinkt
een geluidssignaal. De 2 punten van de timer
knipperen. Het aftellen begint. Het controlelampje gaat branden.
Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets
ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort.
De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik
het programma met timer niet voor recepten
met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers
fruit.
> wanneer het brood eenmaal uit de bakvorm
is, legt u het nog warme brood op een zijde
en houdt u het vast met één hand met ovenhandschoen,
> steek de haak in de as van de kneder - M,
> trek voorzichtig om de kneder te verwijderen
- M,
> zet het brood rechtop en laat het op een
rooster afkoelen.
M
22
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het
brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo
verder beter en langer bewaard worden. Teveel
vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt,
of laat deze zacht worden. Geen warme boter
toevoegen. Voorkom dat het vet in contact
komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren : eieren verrijken het deeg, geven het
brood een mooiere kleur en bevorderen de
goede ontwikkeling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof.
Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot
de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn,
voeg dan een beetje meel toe; als de eieren
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.
Melk : u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan
de hiervoor bedoelde hoeveelheid water toe.
Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water
toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept.
Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.
Water : water zorgt dat de gist vocht opneemt
en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel
van het meel vocht opneemt en dat er kruim
gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of
helemaal vervangen door melk of een andere
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.
Meel : het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte
type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het
meel kunnen ook de bakresultaten van het
brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en
absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel,
meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in
plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen,
tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder
en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt
aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat. Indien u een kant-en-klare mix
voor brood, brioche of melkbrood gebruikt,
maak dan niet meer dan in totaal 750 g
deeg.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op
het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn),
hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook
kant-en-klaar mixen voor broodbereiding.
Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant
voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand
van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 4.
Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere
smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur.
Zout : zout geeft voedingsmiddelen smaak en
zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag
niet in contact komen met de gist. Het zout
maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat
het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
structuur aan het deeg.
Gist : Bakkersgist bestaat in meerdere vormen:
vers in kleine blokjes, actief droog om aan te
lengen met water, en gedroogde instantgist.
Gist is verkrijgbaar in supermarkten (afdeling
23
vers of bakkerij), maar u kunt ook verse gist
kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle
vormen worden rechtstreeks toegevoegd,
samen met de andere ingrediënten. Denk er wel
aan de verse gist goed te versnipperen met uw
vingers om het beter te verdelen. Alleen actieve gedroogde gist (in kleine bolletjes) moet
vóór gebruik aangelengd worden met een
beetje lauw water. Kies een temperatuur die
dicht bij 35 °C ligt, daaronder is het minder efficiënt, daarboven werkt de gist niet meer. Gebruik de voorgeschreven doses en denk eraan
de hoeveelheid gist aan te passen aan de gebruiktesoort (zie de verhoudingstabel hieronder).
Hoeveelheid/gewicht/volume verhoudingen
tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist:
Droge gist (in tl.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
Verse gist (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de
bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
-L.
• Was de kom en de kneder af met warm zeepwater. Indien de kneder in de uitneembare
binnenpan blijft, laat deze dan 5 tot 10 min.
weken.
De toe te voegen ingrediënten (droge vruchten, olijven, enz…) : u kunt uw recepten aan-
passen met alle extra ingrediënten die u maar
wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert
voor het toevoegen van de ingrediënten, met
name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesam-
zaad) vanaf het begin van het kneden kunnen
worden toegevoegd om het apparaat gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij
programmering van de timer),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven)
goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje
meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid extra in-
grediënten, zoals kaas, vers fruit en verse
groenten, toevoegt omdat deze de ontwikkeling van het deeg kunnen beïnvloeden. Respecteer de hoeveelheden aangeduid in de
recepten.
> laat geen ingrediënten buiten de uitneem-
bare binnenpan vallen.
• Geen onderdelen
in de vaatwasser
wassen.
• Gebruik geen huishoudproduct,
geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik
een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder
water.
• Desnoods, was het deksel met een spons en
warm water.
24
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 124-125) bekijken en nagaan hoe de verschillende
cycli verlopen.
Gebruik alleen kant-en-klare mix.
Maak niet meer dan 1000 g deeg.
25
1/2
= 50 g
1000 g
th
PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD
ZOUTLOOS BROOD 500 g750 g1000 g
1.Water200 ml270 ml365 ml
2.Meel T55350 g480 g620 g
3.
Droge bakkersgist
Toevoegen, na geluidssignaal
4.
Sesamzaad
1/2
th1 th1 th
50 g75 g100 g
PROG. 12 - GEREZEN DEEG
PIZZADEEG500 g750 g1000 g
1.Water160 ml240 ml320 ml
2.Olijfolie1 el1
3.Zout
1/2
1/2
el2 el
th1 th1
1/2
th
5.Meel T55320 g480 g640 g
7.Gist
1/2
th1 th1
1/2
th
PROG. 13 - CAKE
CITROENCAKE1000 g
1.Eieren
geklopt*
200 g
2.Suiker260 g
3.Zout1 snufje
4.Boter, gesmolten en afkoelen90 g
5.Citroen schilvan 1
6.Citroen sapvan 1
1/2
1/2
citroen
citroen
7.Meel T55430 g
middelgroot ei
* 1
1/2
th
= 50 g
8.Gist chimique3
Klop de eieren met suiker en zout voor 5 minuten. Doe
dit in de uitneembare binnenpan. Voeg de afgekoelde
gesmolten boter toe. Voeg het citroensap en de citroenrasp toe. Meng het meel en het bakpoeder en voeg dit
aan het mengsel toe. Zorg ervoor dat het meel op een
hoopje en precies in het midden van het mengsel wordt
gelegd.
PROG. 15 - PASTA
PASTA500 g750 g1000 g
1.Water45 ml50 ml70 ml
2.Eieren
geklopt*
3.Zout1 snufje
150 g200 g275 g
1/2
th1 th
5.Meel T55375 g500 g670 g
* 1
middelgroot ei
= 50 g
PROG. 14 - JAM
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de broodbakmachine doet.
1.
Aardbeien-, perziken-, rabarberof abrikozen
580 g
2.Suiker360 g
3.Citroen sapvan 1 citroen
4.Pectine30 g
1.
Sinaasappel of grapefruit
500 g
2.Suiker400 g
3.Pectine50 g
26
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN
Is het resultaat niet
volgens wens? Met deze
tabel kunt u zien wat er
aan de hand is.
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt.
Niet genoeg meel.
Teveel meel.
Niet genoeg gist.
Teveel gist.
Niet genoeg water.
Teveel water.
Niet genoeg suiker.
Meel van slechte kwaliteit.
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid).
Het water is te warm.
Het water is te koud.
Onjuist programma.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood
na te hoog
gerezen te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden maar
het brood is niet
voldoende gaar
de zijkanten
en bovenop
TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMENOPLOSSINGEN
De kneder blijft in de
bakblik bekneld zitten.
Na een druk op
gebeurt er niets.
Na op gedrukt te
hebben draait de motor
maar er wordt
niet gekneed.
Na een programmering
met de timer is het brood
niet voldoende gerezen
of er is niets gebeurd.
Brandgeur.• Een deel van de ingrediënten is naast de uitneembare binnenpan
• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
• E00 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een geluidssignaal:
het apparaat is te koud. Wacht tot deze op kamertemperatuur is.
• HHH of EEE verschijnt knipperend op het display, gevolgd door een
geluidssignaal: storing. Het apparaat moet worden nagekeken door de
technische dienst.
• U heeft de timer geprogrammeerd.
• De uitneembare binnenpan zit niet goed op zijn plaats.
• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
In geval van bovenstaande situaties stopt u het apparaat handmatig door
lang op de knop te drukken. Begin met het recept van voor af aan.
• U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
• Kneder afwezig.
gevallen: laat het apparaat afkoelen en maakt de binnenzijde van de ap-
schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct.
paraat
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met
name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
27
Meel aan
BESCHREIBUNG
1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster
2 - Bedienfeld
a - Anzeigefenster
b - Start / Stopp-Taste
c - Brotgröße
d - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung
der Zeit für das Programm 11
e - Einstellung der Krustenfarbe
f - Programmwahl
g - Betriebskontrollleuchte
SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie an den Umweltschutz!
DE
• Unser Unternehmen behält sich das Recht
vor, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner
Haftung und die Garantie erlischt. Entfernen
Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das
Zubehör.
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt
allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit,
Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch erlischt die Garantie.
• Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit
einem Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren
physische oder sensorische Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets
überwacht werden und zuvor unterwiesen
worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie eine stabile, vor Wasserspritzern geschützte Arbeitsfläche, die sich auf
keinen Fall in der Nische einer Einbauküche
befinden darf.
• Überprüfen Sie, dass die Gerätespannung mit
der Netzspannung übereinstimmt. Durch
einen falschen Anschluss erlischt die Garantie.
• Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose anschließen. Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben und unter
Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass
die Steckdose den geltenden Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine
geerdete Steckdose haben, müssen Sie vor
Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von
einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor
jeder Reinigung des Gerätes den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,
- das Gerät auf den Boden gefallen ist und
sichtbare Schäden aufweist oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten
autorisierten Servicestelle gebracht werden,
um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte lesen
Sie sich die Garantiebedingungen durch.
• Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten daran ziehen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung
und Pflege durch den Kunden, muss durch
den Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen und sorgfältig
trocknen. Backform und Knethaken mit heißem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und
mit heißem Wasser reinigen und sorgfältig
trocknen. Teile nicht in der Spülmaschine reinigen. Keine haushaltsüblichen Reinigungsmittel, Topfkratzer oder Brennspiritus
verwenden. Gehäuse und Deckel nie in Wasser
tauchen.
Keine Reinigungssprays (Backofen Spray) verwenden.
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen Geräteteilen, Hitzequellen
oder scharfen Kanten bringen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht während es in
Betrieb ist.
• Das Sichtfenster während und direkt nach
dem Betrieb nicht berühren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel
vom Stromnetz trennen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß
ist.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem
Zustand benutzen, deren Durchmesser mindestens so groß ist wie der des Gerätekabels.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt
werden.
• Das Gerät nicht unter leicht entflammbare
Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Regale) stellen.
• Keine anderen Gerichte als Teig und Marme-
lade in dem Gerät zubereiten.
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins
Innere des Gerätes und stellen Sie nichts darauf ab.
• Wenn Teile des Gerätes Feuer fangen, nie mit
Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die
Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör
und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt
sind.
• Am Ende des Programms zur Herausnahme
der Form oder zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen. Das
Gerät wird während des Gebrauchs sehr
heiß.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Vorsicht: Am Ende oder während des Programms kann beim Öffnen des Deckels Dampf
austreten.
• Achten Sie bei Programm 14 (Marmelade,
Kompott) darauf, dass beim Öffnen des
Deckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können.
Achtung: überlaufender Teig, der das Heizelement berührt, kann sich entzünden.
• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht
überschreiten.
Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht
überschreiten.
620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten.
• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegel liegt bei 60 dBA.
29
PRAKTISCHE TIPPS
Zubereitung
1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchle-
sen: das Brotbacken mit dem Backautomaten
ist anders als die „manuelle“ Methode!
2 Alle Zutaten müssen Zimmertemperatur
haben (ausgenommen gegenteilige Angabe)
und genau abgewogen werden. Messen Sie
die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten
Messbecher ab. Der doppelseitige Messlöffel besitzt auf einer Seite das Esslöffelund auf der anderen Seite das TeelöffelMaß. Falsche Messmengen beeinträchtigen
das Backergebnis.
3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums
verwenden und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.
4 Es ist sehr wichtig, dass die Mehlmenge
genau abgewogen ist. Am besten eine Küchenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver
verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen
48 Stunden aufgebraucht werden.
5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, soll-
ten alle Zutaten von Anfang an in die Backform gegeben werden, um den Deckel
während des Betriebs nicht mehr aufmachen
zu müssen (ausgenommen gegenteilige Angabe). Halten Sie die Reihenfolge der Zutatenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als
erstes die flüssigen und danach die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit
den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Berührung kommen.
gegenüber bestimmten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen
Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als
gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen
sollte das Wasser oder die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über 35°C).
• Manchmal ist es nützlich, den Teig nach
dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll
homogen sein und nicht an den Wänden der
Backform kleben.
- bei Mehlrückständen noch etwas Wasser
nachgießen,
- bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und
erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch
weitere Korrekturen vornehmen.
• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das
Brot durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die
Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf,
fällt aber nach dem Backen in sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des Teigs
kurz vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein
und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck verschwindet allmählich.
30
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Verpackungen, Aufkleber und gesamtes Zubehör innerhalb und außerhalb des Gerätes entfernen - A.
• Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile
sowie das Gerät selbst mit einem feuchten
Schwamm.
SCHNELLANLEITUNG
• Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen
Sie es an eine geerdete Steckdose an.
• Während des ersten Gebrauchs kann sich ein
leichter Geruch entwickeln.
Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs- und
Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
• Nehmen Sie die Backform an ihrem Griff aus
dem Gerät indem Sie die Backform leicht entgegen den Uhrzeigersinn drehen. Anschließend den Mischhaken einsetzen-B-C.
• Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in
die Backform geben. Zutaten präzise abwiegen -D-E.
• Backform einsetzen und den Antrieb einrasten lassen. Fassen Sie die Backform am Griff,
und setzen Sie die Backform auf den Antrieb
(hierfür müssen Sie die Backform leicht nach
einer Seite neigen). Drehen Sie die Backform
leicht im Uhrzeigersinn bis sie einrastet -F-G.
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses
BROT-GRUNDREZEPT nachzubacken.
• Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker
in die Steckdose stecken und den Brotbackautomaten einschalten. Es ertönt ein Signalton und im Anzeigefenster erscheint
danach Programm 1 (Standardprogramm),
d.h. Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun -H.
• Drücken Sie auf . Der Doppelpunkt blinkt.
Die Betriebskontrollleuchte ist an -I-J.
• Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
Netzstecker. Sie nehmen die Backform heraus.
Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind
heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe.
Brot aus der Form nehmen und 1 Stunde auf
einem Kuchengitter abkühlen lassen -K.
5. MILCHPULVER = 2 EL
1
/
TL
2
6. MEHL = 605 g
7. TROCKENHEFE = 1
1
/
TL
2
31
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird eine Voreinstellung
angezeigt. Die gewünschten Einstellungen
werden manuell vorgenommen.
Programmwahl
Mit der Programmwahl werden verschiedene
Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch ablaufen.
Mit der Menü-Taste haben Sie die
Wahl unter einer Anzahl verschiedener
Programme. Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der
Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste
Nummer im Menü von 1 bis 15:
1. Grundrezept. Das Grundrezept-Programm
eignet sich zum Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl.
2. Grundrezept schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des GrundrezeptProgramms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
3. Französisches Brot. Das Programm Franzö-
sisches Brot entspricht einem Rezept für
traditionelles französisches Weißbrot.
4. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot
wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl
vorschreiben.
5. Vollkornbrot schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des Vollkornbrot
Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
6. Süßes Brot. Das Programm Süßes Brot
backt Brot mit höherem Fett- und Zuckergehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen
für Brioches und Milchbrote darf eine Gesamtteigmenge von 750 g nicht überstiegen werden.
7. Süßes Brot schnell. Dieses Programm ist
eine schnellere Variante des Süßes Brot
Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger ausgelüftet wird.
8. Brot sehr schnell. Das Programm 8 ist die
besondere Einstellung für das Brotrezept Brot
sehr schnell. Das Brot wird in diesem Programm fester als bei anderen Programmen.
9. Glutenfreies Brot. Dieses Brot ist für Per-
sonen mit Glutenunverträglichkeit geeignet.
Gluten ist in zahlreichen Getreidesorten
(Weizen, Gerste, Roggen, Hafer, Kamut, Dinkel...) enthalten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Packung. Die Backform muss
stets gereinigt werden, damit sie nicht mit
anderen Mehlarten in Berührung kommt. Bei
strenger glutenfreier Diät muss darauf geachtet werden, dass auch die verwendete Hefe
kein Gluten enthält. Die Konsistenz von glutenfreien Mehlen ermöglicht keine optimale
Durchmischung. Deshalb muss der Teig beim
Kneten mit einem biegsamen Plastik-spatel
von den Rändern gelöst werden. Glutenfreies
Brot hat eine dichtere Konsistenz und eine
hellere Färbung als herkömmliches Brot. Für
dieses Programm steht nur das Gewicht
1000g Verfügung.
10.Salzfreies Brot. Brot ist eines der Lebens-
mittel mit dem wir täglichen den höchsten
Anteil an Salz zu uns nehmen. Durch eine
Verringerung der Salzzufuhr kann das Risiko
kardio-vaskulärer Erkrankungen gesenkt werden.
11.Nur Backen. Das Programm nur Backen er-
möglicht, von 10 bis 70 Minuten, die jeweils im 10-Minuten-Takt eingestellt
werden können. Es kann allein ausgewählt
werden, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm für
Hefeteig,
b) zum Aufbacken oder Nachbacken von bereits gebackenen und abgekühlten Broten,
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufen dem
Programm 11 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zur manuellen Unterbrechung des Backzyklus vor dem Ende der Backzeit schalten
Sie das Programm mit einem längeren
Druck auf die Taste ab.
32
12.Hefeteig. Das Programm Hefeteig backt
nicht. Diese Einstellung knetet den Teig
und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen
kann, z.B. für Pizzateig.
13.Kuchen. Zur Zubereitung von Torten und Ku-
chen mit Backpulver. Für dieses Programm
steht nur das Gewicht 1000 g Verfügung.
14.Marmelade. Das Marmeladen-Programm be-
reitet automatisch Marmeladen zu.
15.Nudelteig. Das Programm 15 knetet nur
und ist für Teige bestimmt, die nicht aufgehen sollen.
Einstellung der Brotgröße
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g.
Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Einzelheiten entnehmen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 9, 11, 12, 13, 14, 15 haben
keine Einstellung der Brotgröße. Drücken Sie
die Taste , um das gewünschte Produkt auf
PROGRAMM-ZYKLEN
Die Kontrolleuchten über dem relevanten
Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, welches Stadium des Zyklus der Brotbackautomat erreicht hat. Auf dem Schema (Seite
124-125) ist der Ablauf der verschiedenen
Zyklen je nach eingestelltem Programm abzulesen.
Kneten
Verleiht dem Teig Struktur, damit er gut
aufgeht.
Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13 weitere Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, usw.
zufügen. Sie werden durch einen Signalton darauf hingewiesen. Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der Vorbereitungszeiten (Seite
124-125) und Spalte „Extra“. Diese Spalte
nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht,
wenn der Signalton zu hören ist. Um genauer
zu wissen, nach welcher Zeit dieses Signal ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte
„Extra“ von der Gesamtbackzeit abzuziehen.
500 g, 750 g oder 1000 g einzustellen. Die
Kontrollleuchte leuchtet neben der ausgewählten Größe auf.
Einstellung der Krustenfarbe
Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig
auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme
12, 14, 15 haben keine Einstellung des Bräunungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen zur
Auswahl: HELL / MITTEL / DUNKEL. Zum Ändern
der Standardeinstellung drücken Sie auf die
Taste , bis die Kontrollleuchte neben der
ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
Start / Stopp
Den Brotbackautomaten mit einem Druck von
die Taste einschalten. Der Countdown beginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine
zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
zu löschen, drücken Sie 3 Sekunden auf die
Taste .
Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ =
3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden.
Ruhen
Der Teig entspannt sich und verbessert
damit die Güte des Knetvorgangs.
Gehen
In dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig geht
auf und entwickelt sein Aroma.
Backen
Der Teig bekommt eine knusprige und goldbraune Kruste.
Warmhalten
Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es
ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem
Backen zu entfernen.
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
10, 13 können Sie das Backgut im Gerät lassen.
33
Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten (1
Stunde). Während dem Warmhaltemodus steht
im Anzeigefenster 0:00 und der Doppelpunkt
des Timers blinkt. Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen mehrere Signaltöne.
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG
(TIMER-FUNKTION)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus
programmieren, damit das Brot fertig ist,
wann Sie es brauchen. Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 8, 11,
12, 13, 14, 15 nicht verfügbar.
Diese Funktion wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und
der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die
Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz
zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der
Programmzyklen automatisch ein.
Die errechnete Zeit anhand der und anzeigen ( zum Wert heraufsetzen, vom Wert
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich
der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und
es ertönt ein kurzer Signalton. Durch langes
Praktische Tipps
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat
eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7
Minuten speichert, falls der laufende Zyklus
durch einen Stromausfall oder eine falsche Bedienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt
dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei
längeren Unterbrechungen geht die Programmierung verloren.
Wenn Sie zwei Programme hintereinander
starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor
Sie den zweiten Backzyklus aufnehmen.
Stürzen des Brotes: es kann vorkommen, dass
die Mischhaken beim Stürzen des Brotes in
demselben stecken bleiben. Benutzen Sie in
diesem Fall das Zubehörteil „Haken“ wie folgt:
Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in
10 Minuten-Schritten weiter.
Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00. Sie
programmieren mit der und 11h00. Drücken Sie auf . Es ertönt ein Signalton. Der
Doppelpunktdes Timers blinkt. Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist
an.
Wenn Sie die Programmierung verändern möchten, drücken Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören ist. Die Standardzeit wird im
Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die
Programmierung.
Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem
Grund darf das zeitlich verschobene Programm
nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt,
Käse, frisches Obst.
> legen Sie das gestürzte, noch warme Brot auf
die Seite und halten Sie es mit der durch
einen Topfhandschuh geschützten Hand fest,
> führen Sie den Haken in die Achse des
Mischhakens ein - M,
> ziehen Sie vorsichtig daran, um den
Mischhaken herauszuziehen - M,
> stellen Sie das Brot wieder gerade hin und
lassen Sie es auf einem Rost abkühlen.
34
M
DIE ZUTATEN
Fett und Öl: Fette machen den Teig weicher
und geschmacksintensiver. Die Brote halten
sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett
verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie
Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine
Stückchen und verteilen Sie diese gleichmäßig
auf der Teigmischung, oder Sie verwenden weiche Butter. Keine warme Butter hinzufügen.
Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett
verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste
besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im Rezept. Die Angaben zu
den Eiern in den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren
Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge und
bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend.
Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch
Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich angegebene Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit
Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge muss der Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der
Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur.
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht
und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet
ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht
die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder
teilweise durch Milch ausgetauscht werden.
Flüssigkeiten bei Raumtemperatur verwenden.
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das
Mehl in einer dicht schließenden Verpackung
aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt
Feuchtigkeit auf oder, im Gegenteil, gibt Feuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Standardmehl. Die Zugabe von Haferflocken,
Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen
Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten die Mehlsorten Typ 405 oder Typ 550. Bei der
Benutzung von speziellen Mehlmischungen
für Brot, Brioche oder Milchbrot: Bereiten
Sie nicht mehr als insgesamt 750 g Teig zu.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die
Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist
(d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die
Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und
umso dichter und kompakter wird das Brot. Im
Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein
muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 4.
Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden
Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für
die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack
und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in
Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig
fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz
verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
Hefe: Die Backhefe existiert in mehreren Formen: als Frischhefe in Würfelform oder als Trockenhefe zur sofortigen Verwendung. Die Hefe
wird in allen gängigen Supermärkten (Abteilung Backwaren oder Frischwaren) verkauft,
oder aber Sie kaufen die Hefe direkt und frisch
35
bei Ihrem Bäcker. Als Frischhefe oder sofort
verwendbare Trockenform wird die Hefe direkt
mit den übrigen Zutaten in die Form Ihrer Maschine gegeben und eingearbeitet. Vergessen
Sie jedoch nicht, die frische Hefe vor dem Beigeben zwischen Ihren Fingern zu zerbröseln,
um sie gleichmäßig auf den gesamten Teig zu
verteilen. Die übrigen Zutaten müssen eine
Temperatur um die 35°C haben, da die Hefe sowohl bei niedrigen als auch bei höheren Temperaturen an Aktivität verliert. Beachten Sie
auch die vorgeschriebenen Mengen und denken
Sie daran, die Hefemengen zu erhöhen, wenn
Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die nachstehende Äquivalenztabelle).
Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen
Trockenhefe und frischer Hefe:
Trockenhefe (in TL.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
Frische Hefe (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie alle Elemente, das Gerät und das
Innere der Backform mit einem feuchten
Schwamm. Sorgfältig trocknen -L.
• Reinigen Sie die Backform sowie den Knetha-
ken mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel. Wenn der Knethaken sich nicht lösen
lässt, weichen Sie ihn 5 bis 10 Minuten in
Wasser ein.
• Reinigen Sie bei Bedarf den Deckel mit einem
Schwamm und heißem Wasser.
Weitere Zutaten (Trockenfrüchte, Oliven,
usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und
Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten
Sie dabei:
> den Signalton, der Sie auf den richtigen Zeit-
punkt der Zugabe hinweist, vor allem bei
empfindlichen Zutaten,
> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam)
können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt werden und vereinfachen damit den
Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei
Verwendung des Timers),
> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben,
damit sie sich besser im Teig verteilen,
> die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazu-
geben, die Teigentwicklung könnte dadurch
gestört werden,
> beachten Sie die Mengenangaben in den Re-
zepten,
um ein Überquellen des Teiges zu vermeiden.
• Die Bestandteile nicht
in der Spülmaschine
reinigen.
• Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel,
Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch
reinigen.
• Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals
in Wasser tauchen.
12
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle
(Seite 124-125) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen
Backzyklen entnehmen.
Verwenden Sie nur fertige Backmischungen,
die nicht mehr als 1000 g Teig ergeben.
37
1/2
= 50 g
1000 g
TL
PROG. 10 - SALZFREIES BROT
SALZFREIES BROT500 g750 g1000 g
1.Wasser200 ml270 ml365 ml
2.Mehl T550350 g480 g620 g
3.Trockenhefe
Dazu geben, sobald der Signalton
des Backautomaten ertönt
1/2
TL1 TL1 TL
4.Sesamsamen50 g75 g100 g
PROG. 12 - HEFETEIG
PIZZATEIG500 g750 g1000 g
1.Wasser160 ml240 ml320 ml
2.Olivenöl1 EL1
3.Salz
1/2
1/2
EL2 EL
TL1 TL1
1/2
TL
5.Mehl T550320 g480 g640 g
7.Hefe
1/2
TL1 TL1
1/2
TL
PROG. 13 - KUCHEN
ZITRONENKUCHEN1000 g
1.Eier
*
200 g
2.Zucker260 g
3.Salz1 Prise
4.Butter, zerlassen aber abkühlt90 g
5.Zitronenschaleaus 1
6.Zitronensaftaus 1
1/2
1/2
Zitrone
Zitrone
7.Mehl T550430 g
* 1
1/2
mittel Ei
TL
= 50 g
8.Backpulver3
Schlagen Sie die Eier mit dem Zucker und dem Salz 5 Min.
lang schaumig, bis die Masse eine weiße Färbung annimmt. Geben Sie sie in den die Backform des Geräts.
Geben Sie die geschmolzene und wieder abgekühlte Butter dazu. Geben Sie den Zitronensaft und die Zitronenschale dazu. Mischen Sie das Backpulver unter das Mehl
und geben Sie es dazu. Bitte achten Sie darauf, das Mehl
in die Mitte des Backbehälters zu geben.
PROG. 15 - NUDELTEIG
NUDELTEIG500 g750 g1000 g
1.Wasser45 ml50 ml70 ml
2.Eier
*
3.Salz1 Prise
150 g200 g275 g
1/2
TL1 TL
5.Mehl T550375 g500 g670 g
* 1
mittel Ei
= 50 g
PROG. 14 - KONFITÜRE
KOMPOTTE UND MARMELADEN
Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden oder zerkleinern und in die Backform des Brotbackautomaten einfüllen.
1.
Erdbeeren, Pfirsichen, Rhabarber
oder Aprikosen
580 g
2.Zucker360 g
3.Zitronensaftaus 1 Zitrone
4.Pektin30 g
1.
Orangen oder Grapefruit
500 g
2.Zucker400 g
3.Pektin50 g
38
TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN
Das Backergebnis entspricht
nicht Ihren Erwartungen?
Die folgende Tabelle
kann Ihnen helfen.
Während des Backzyklus
wurde die bedient.
Zu wenig Mehl.
Zu viel Mehl.
Zu wenig Hefe.
Zu viel Hefe.
Zu wenig Wasser.
Zu viel Wasser.
Zu wenig Zucker.
Schlechte Mehlqualität.
Falsches Mischungs-
verhältnis der Zutaten
(zu große Mengen).
Wasser zu warm.
Wasser zu kalt.
Falsches Programm.
Brot zu stark
aufgegangen
Brot zu stark
aufgegangen,dann
zusammengefallen
Brot nicht
genug
aufgegangen
Kruste
nicht braun
genug
Brot außen braun,
aber innen nicht
durchgebacken
HILFE BEI TECHNISCHE STÖRUNGEN
FEHLERABHILFE
Der Mischhaken bleibt
in der Backform stecken.
Nichts passiert nach
Druck auf .
Nach Druck auf läuft zwar
der Motor, aber der Teig wird
nicht geknetet.
Nach Aufnahme eines zeitversetzten Backzyklus(Timer) ist
das Brot nicht genug aufgegangen, oder nichts ist passiert.
Es riecht verbrannt.• Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen: Ziehen Sie den
• In Wasser einweichen und dann herausziehen.
• E00 wird im Display angezeigt, dass Gerät gibt einen Signalton ab:
Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen 1 Stunden warten.
• E01 wird angezeigt und blinkt, dass Gerät gibt einen Signalton ab: Der
Backautomat ist zu kalt. Warten Sie bis das Gerät Raumtemperatur erreicht hat.
• Wenn im Display HHH oder EEE blinkend angezeigt wird und das Gerät einen Signalton abgibt: Das Gerät muss in einem autorisierten
Servicezentrum repariert werden.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
• Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
• Der Mischhaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
In den oben genannten Fällen: Stoppen Sie das Gerät durch langes Drücken
der Taste. Starten Sie anschließend das Rezept neu.
• Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
• Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
• Der Mischhaken fehlt.
Netzstecker des Geräts. Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere
nur mit einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem
der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.
Oberseite
und Seiten
bemehlt
39
DESCRIZIONE
1 - coperchio con oblò
2 - pannello comandi
a - display
b - interruttore on/off
c - selezione del peso
d - tasti di regolazione dell'avvio programmato
e di regolazione del tempo per il programma 11
e - selezione della doratura
f - scelta dei programmi
g - spia di funzionamento
3 - cestello per il pane
4 - miscelatore
5 - dosatore graduato
6 - cucchiaino da caffè/
cucchiaio da minestra
7 - accessorio "a gancio"
per estrarre il miscelatore
CONSIGLI DI SICUREZZA
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!
Il vostro apparecchio contiene materiali riciclabili.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un centro assistenza autorizzato.
• La sicurezza del presente apparecchio
è conforme alle specifiche tecniche e alle
IT
norme vigenti in materia.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni d'uso: un utilizzo non
conforme alle norme d'uso prescritte escluderà
il fabbricante da ogni responsabilità.
• Questo apparecchio non viene messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un
sistema di comando a distanza separato.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della
loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Collocate l’apparecchio su un piano da lavoro
stabile, al riparo dagli spruzzi d’acqua e in
nessun caso in una nicchia di una cucina a incasso.
• Assicuratevi che la tensione di alimentazione
del vostro apparecchio corrisponda a quella
del vostro impianto elettrico. Qualsiasi errore
di collegamento elettrico annulla il diritto alla
garanzia.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa
provvista di messa a terra. Onde evitare rischi
di folgorazione e le lesioni gravi che ne conseguono è obbligatorio rispettare la suddetta
prescrizione. Per la vostra sicurezza utilizzate
solo prese provviste di messa a terra conformi
alle norme d'impianto elettrico in vigore nel
vostro paese. Se il vostro impianto non è dotato di prese provviste di messa a terra, dovete assolutamente, prima di qualunque
collegamento, fare mettere a norma il vostro
impianto da personale specializzato.
• L'apparecchio è destinato al solo uso domestico, all'interno della vostra abitazione.
• Questo apparecchio è stato concepito per uso
unicamente domestico. Non è stato ideato per
essere utilizzato nei seguenti casi, che restano
esclusi dalla garanzia:
- in angoli cottura riservati al personale nei
negozi, negli uffici e in altri ambienti
professionali,
40
- nelle fabbriche,
- dai clienti di alberghi, motel e altre
strutture ricettive residenziali,
- in ambienti tipo camere per vacanze.
• Scollegare l'apparecchio immediatamente
dopo l'uso e prima di procedere alla pulizia.
• Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
- sia caduto e presenti danni visibili
o anomalie di funzionamento.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio
dovrà essere portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino, alfine di evitare
eventuali rischi. Consultate la garanzia.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
servizio assistenza o da persone con qualifica
simile per evitare pericoli.
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un Centro di Assistenza autorizzato.
• Non immergete mai l'apparecchio, il cavo o la
presa elettrica nell'acqua o in altro liquido.
• Non lasciate pendere il cavo di alimentazione
a portata di mano dei bambini.
• Il cavo non deve mai trovarsi in prossimità o
a contatto delle parti calde dell'apparecchio,
vicino ad una fonte dicalore o premuto contro
uno spigolo vivo.
• Non muovere l'apparecchio in uso.
• Non toccate l'oblò durante e immediata-
mente dopo il funzionamento. L'oblò può
raggiungere temperature molto elevate.
• Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il
cavo.
• Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono
stato con una presa provvista di messa a terra
e con un cavo conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito con il prodotto.
• Non posizionate l'apparecchio su altri apparecchi.
• Non utilizzate l'apparecchio come fonte di riscaldamento.
• Non utilizzare l'apparecchio per preparare altri
cibi che non siano pane e marmellata.
• Evitate accuratamente d'introdurre carta, cartone o plastica all'interno dell'apparecchio e
non collocate alcun oggetto sopra di esso.
• Non tentate in alcun caso di spegnere con
acqua eventuali fiamme scaturite da componenti del prodotto. Scollegate l'apparecchio.
Soffocate le fiamme con un panno umido.
• Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori
e ricambi adatti al vostro apparecchio.
• Al termine del programma, utilizzate sem-
pre guanti isolanti per manipolare il contenitore o le parti calde dell'apparecchio.
L'apparecchio diventa molto caldo durante
l'utilizzo.
• Non ostruite le griglie d'aerazione.
• Fate molta attenzione alla fuoriuscita di vapore che può avvenire al momento dell'apertura del coperchio durante il funzionamento o
al termine di un programma.
• Quando è in funzione il programma n°14
(marmellata, composta) fate attenzione al
getto di vapore e agli schizzi caldi durante
l'apertura del coperchio.
• Non superate le quantità indicate sulle ricette,
il volume totale dell'impasto non deve superare i 1000 g,
non superate 620 g di farina e 10 g di lievito.
• Il livello di potenza acustica rilevato su questo prodotto è pari a 60 dBa.
41
CONSIGLI PRATICI
Preparazione
1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
e utilizzare le proprie ricette: con questo apparecchio non si fa pane come quello fatto a
mano!
2 Tutti gli ingredienti devono essere a tempe-
ratura ambiente (salvo diverse indicazioni) e
pesati con precisione. Misurate i liquidi con
il dosatore graduato in dotazione. Utilizzate il dosatore doppio in dotazione per
misurare da un lato i cucchiaini da caffè e
dall'altro i cucchiai da minestra. Se non si
rispettano scrupolosamente le dosi si possono ottenere cattivi risultati.
3 Utilizzate gli ingredienti prima della data di
scadenza e conservateli in un luogo fresco e
asciutto.
4 La farina deve essere pesata con precisione
utilizzando una bilancia da cucina. Utilizzate
lievito per pane attivo disidratato in bustina.
Non utilizzate lievito chimico, salvo diverse
indicazioni nelle ricette. Una volta aperta la
bustina di lievito, utilizzatela entro 48 ore.
5 Per non ostacolare la lievitazione delle pre-
parazioni, si consiglia di versare tutti gli ingredienti fin dall'inizio e di non aprire il
coperchio durante il funzionamento (salvo diverse indicazioni). Rispettate precisamente
l'ordine degli ingredienti e le quantità indicate nelle ricette. Prima mettete i liquidi, poi
i solidi. Il lievito non deve entrare in con-
tatto diretto con i liquidi o con il sale.
Ordine generale da rispettare:
> Liquidi (burro, olio, uova, acqua, latte)
> Sale
> Zucchero
> Farina prima metà dose
> Latte in polvere
> Ingredienti specifici solidi
> Farina seconda metà dose
> Lievito
Utilizzo
• La preparazione del pane è molto sensibile
alle condizioni di temperatura e di umidità. In caso di forte calore, si consiglia l'uti-
lizzo di liquidi più freschi del solito.
Ugualmente in caso di freddo si consiglia di
intiepidire l'acqua o il latte (non superare mai
i 35°C).
• Può essere utile verificare lo stato dell'impasto durante la lavorazione: deve formare
una palla omogenea che si scolli bene dalle
pareti del cestello.
>se rimane della farina non impastata,
aggiungete ancora un po' d'acqua.
> in caso contrario, aggiungete
un po' di farina.
Correggete molto lentamente (massimo 1
cucchiaio per volta) e verificate prima di intervenire di nuovo.
• Un errore diffuso è quello di pensare che
aggiungendo del lievito il pane si alzerà di
più. Al contrario, troppo lievito rende fragile
la struttura dell'impasto che si alzerà troppo
e si affloscerà durante la cottura. Potete giudicare lo stato dell'impasto subito prima della
cottura saggiandolo con la punta delle dita:
l'impasto deve offrire una leggera resistenza
e l'impronta delle dita deve scomparire lentamente.
42
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio - A.
• Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con
un panno umido.
AVVIO RAPIDO
• Svolgere completamente il cavo. Collegare
l’apparecchio solamente ad una presa con
messa a terra incorporata.
• Al primo utilizzo potrebbe verificarsi una
lieve fuoriuscita di odore.
• Rimuovete il pane sollevando l’impugnatura
e girando il pane leggermente in senso antiorario. Adattate in seguito il miscelatore B-C.
• Aggiungete gli ingredienti nel cestello nell'ordine consigliato. Assicuratevi che tutti gli ingredienti siano pesati con precisione -D-E.
• Introducete il cestello per pane. Tenendo
l’impugnatura, inserite il pane nell’apparecchio che si adatti oltre l’albero motore (dovrete inclinare leggermente su un lato).
Girate delicatamente in senso orario e bloccate -F-G.
Per un primo approccio con la macchina del pane vi suggeriamo di provare la ricetta del
PANE CLASSICO.
PANE CLASSICO BIANCO (programma 1) INGREDIENTI - c = cucchiaino da caffè - C = cucchiaio da minestra
DORATURA = MEDIA
PESO = 1000 g
TEMPO = 3:09
1. ACQUA = 330 ml
2. OLIO = 2 C
3. SALE = 1
4. ZUCCHERO = 1 C
• Chiudere il coperchio. Collegate la macchina
del pane alla presa elettrica. Dopo il bip sonoro, sul display compare il programma 1 predefinito, ovvero 1000 g doratura media -H.
• Premete il tasto. I 2 led del timer lampeggiano. La spia di avvio si accende -I-J.
• Alla fine del ciclo di cottura, scollegate la
macchina del pane dalla presa di corrente.
Estraete il cestello. Utilizzate sempre dei
guanti isolanti poiché l'impugnatura e l'interno del coperchio sono caldi.Sfornate il
pane ancora caldo e lasciatelo raffreddare su
una griglia per 1 ora -K.
5. ZUCCHERO = 2 C
1
/
c
2
6. FARINA = 605 g
7. LIEVITO = 1
1
/
2
c
43
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE
Per ogni programma viene visualizzata una
regolazione predefinita. Dovete pertanto
selezionare manualmente le regolazioni
desiderate.
Selezione di un programma
La scelta di un programma avvia una serie di
fasi che si susseguono automaticamente le une
dopo le altre.
Il tasto menu permette di scegliere
svariati programmi diversi. Il tempo
corrispondente a ogni programma è visualizzato sul display. Ogni volta che premete
il tasto il numero visualizzato sul display
passa al programma successivo da 1 a 15:
1. Pane classico bianco. Il programma Pane
classico bianco consente di preparare la
maggior parte delle ricette di pane che utilizzano la farina di frumento.
2. Pane classico rapido. Questo programma
corrisponde al programma Pane classico
bianco ma in versione rapida. È possibile
che la mollica del pane ottenuto sia un po'
meno alleggerira.
3. Pane francese. Il programma Pane francese
corrisponde a una ricetta di pane bianco
tradizionale francese.
4. Pane integrale. Il programma Pane inte-
grale deve essere selezionato quando si utilizza la farina integrale.
5. Pane integrale rapido. Questo programma
corrisponde al programma Pane integrale
ma in versione rapida. È possibile che la
mollica del pane ottenuto sia un po' meno
alleggerira.
6. Pane dolce. Il programma Pane dolce è
adatto alle ricette che contengono più
grassi e zucchero. Se utilizzate preparati per
brioche o panini al latte pronti all'uso, il volume totale dell'impasto non deve superare
i 750 g.
7. Pane dolce rapido. Questo programma cor-
risponde al programma Pane dolce ma in versione rapida. È possibile che la mollica del
pane ottenuto sia un po' meno alleggerira.
8. Pane Super Rapido. Il programma 8 è spe-
cifico per la ricetta del Pane super rapido.
Il pane è più compatto rispetto ad altri
programmi.
9. Pane senza glutine. È particolarmente in-
dicato per le persone intolleranti al glutine
(affette da celiachia), sostanza presente in
molti cereali (grano, orzo, segale, avena,
kamut, spelta, ecc.). Seguite le indicazioni
specifiche riportate sulla confezione. Il cestello deve essere pulito sistematicamente
onde evitare qualsiasi rischio di contaminazione con altre farine. In caso di regime
alimentare che vieti rigorosamente il glutine, assicuratevi che anche il lievito utilizzato ne sia privo. La consistenza delle
farine senza glutine non consente di ottenere un impasto ottimale. È pertanto necessario ripiegare i bordi dell'impasto
durante la lavorazione servendosi di una
spatola di plastica flessibile. Il pane senza
glutine sarà di consistenza più densa e di
colore più chiaro rispetto al pane normale.
Per questo programma è disponibile solo il
peso di 1000 g.
10.Pane senza sale. il pane è uno degli alimenti
che fornisce il maggior apporto quotidiano
di sale. Ridurre il consumo di sale consente
di diminuire i rischi cardiovascolari.
11.Solo Cottura. Il programma Solo Cottura
consente di cuocere per 10 a 70 min, regolabili a intervalli di 10 minuti. Può essere
selezionato da solo ed essere utilizzato:
a) in associazione al programma per la Impasto pane,
b) per riscaldare o rendere croccante del
pane già cotto e raffreddato,
c) per ultimare una cottura in caso d'interruzione prolungata dell'alimentazione di
corrente elettrica durante un ciclo di preparazione del pane.
44
Non lasciate la macchina del pane senza
sorveglianza quando è in funzione il programma 11.
Per interrompere il ciclo prima della sua
conclusione, spegnete manualmente il programma mediante una pressione prolungata
sul tasto .
12.Pasta Lievitata. Il programma Impasto Pane
non cuoce. Si tratta di un programma di impasto e di lievitazione per tutti i tipi di pasta
lievitata ad esempio la pasta per pizza).
13.Dolce. Si presta alla preparazione di dolci e
torte con l'aggiunta di lievito chimico. Per
questo programma è disponibile solo il
peso di 1000 g.
14.Marmellata. Il programma Marmellata
cuoce automaticamente la marmellata nel
cestello per pane.
15.Pasta fresca. Il programma 14 impasta so-
lamente. È destinato alla pasta non lievitata Es.: le tagliatelle).
I CICLI
La spia luminosa si accende in corrispondenza della fase del ciclo raggiunta dalla
macchina del pane. Una tabella (pagina 124-
125) vi indica le fasi dei differenti cicli in
base al programma scelto.
Impasto
Consente di formare la struttura della pasta
garantendo quindi una buona lievitazione.
Nel corso di questo ciclo, e per i programmi 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, avete la possibilità di aggiungere gli ingredienti: frutta
secca, olive, pancetta, ecc… Un bip sonoro vi
indica il momento in cui intervenire. Consultate
la tabella riassuntiva dei tempi di preparazione
(pagina 124-125) e la colonna "extra". Questa
colonna indica il tempo che comparirà sul display del vostro apparecchio al momento del
bip sonoro. Per sapere più precisamente dopo
quanto tempo verrà emesso il bip sonoro, è sufficiente sottrarre il tempo della colonna "extra"
Selezione del peso del pane
Il peso del pane si regola su un valore preimpostato di 1000 g. Il peso è dato a titolo indicativo. Per maggiore precisione consultate la
lista delle ricette. I programmi 9, 11, 12, 13,
14, 15 non sono provvisti di regolazione del
peso. Premete il tasto per impostare il peso
desiderato (500 g, 750 g o 1000 g). La spia luminosa si accende in corrispondenza della regolazione scelta.
Selezione della doratura
Il colore della crosta è preimpostato su MEDIO.
I programmi 12, 14, 15 non sono provvisti di
regolazione della doratura. Tre scelte possibili:
CHIARO / MEDIO / SCURO. Se desiderate modificare il colore preimpostato, premete il tasto
finchè l’indicatore si illumina in corrispon-
denza della regolazione scelta.
Avvio / Spegnimento
Premete il tasto per accendere l'apparecchio.
Il conto alla rovescia inizia. Per interrompere il
programma o annullare l'avvio programmato,
premete il tasto per 5 secondi.
dal tempo totale di cottura. Es.: "extra" = 2:51
e "tempo totale" = 3:13, gli ingredienti possono essere aggiunti dopo 22 min.
Riposo
Consente alla pasta di distendersi per migliorare la qualità dell'impasto.
Lievitazione
Tempo durante il quale il lievito agisce e fa
sviluppare al pane il suo aroma.
Cottura
Trasforma la pasta in mollica e consente alla
crosta di diventare dorata e croccante.
Mantenimento al caldo
Permette di mantenere il pane caldo dopo la
cottura. Tuttavia si consiglia di sfornare subito il pane a fine cottura.
45
Per i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
13, potete lasciare il preparato nell'apparecchio. A fine cottura, il preparato viene mantenuto al caldo automaticamente per un'ora. Una
spia luminosa si accende. Il display si mantiene
a 0:00 durante l'ora di mantenimento al caldo
e i 2 led del timer lampeggiano. Alla fine del
ciclo l'apparecchio si ferma automaticamente
dopo l'emissione di piu' bip.
FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO
Potete impostare l'avvio programmato
dell'apparecchio fino a 15 ore, ottenendo
una preparazione all'ora preferita. L'avvio
programmato non può essere utilizzato per
i programmi 8, 11, 12, 13, 14, 15.
Questa fase ha inizio dopo aver selezionato il
programma, il livello di doratura e il peso. Il
tempo del programma compare sul display. Calcolate il tempo tra l'avvio del programma e l'ora
in cui desiderate trovare la preparazione
pronta. La macchina prende automaticamente
in considerazione la durata dei cicli del programma. Tramite i tasti e , visualizzate
il tempo trovato ( verso l'alto e verso il
basso). Pressioni brevi consentono uno scorrimento a intervalli di 10 min + bip corto. Una
pressione prolungata consente uno scorrimento
continuo a intervalli di 10 min.
Consigli pratici
In caso di interruzione della corrente elettrica : se durante il ciclo il programma smette
di funzionare a causa della mancanza di energia
elettrica o di un errore da parte vostra, la macchina mantiene la programmazione memorizzata per 7 minuti. Il ciclo riprenderà da dove
si era fermato. Trascorso questo tempo, la programmazione è cancellata.
Se volete avviare due programmi uno di seguito all'altro, aspettate 1 ora prima di iniziare
la preparazione successiva.
Per sformare il pane: è possibile che i misce-
latori rimangano incastrati nel pane. In tal
caso, utilizzate l'accessorio "a gancio" osservando le seguenti raccomandazioni:
Es.: sono le 20.00 e volete che il pane sia
pronto il giorno successivo alle 7.00.
Programmate 11 ore tramite i tasti e .
Premete il tasto . Viene emesso un bip sonoro. I 2 led del timer lampeggiano. Il conto
alla rovescia inizia. La spia di avvio si accende.
Se fate un errore o desiderate modificare l'impostazione dell'ora, premete a lungo il tasto
fino a quando non viene emesso un bip sonoro.
Il tempo predefinito compare sul display. Ripetete l'operazione.
Alcuni ingredienti sono deperibili. Non utilizzate l'avvio programmato per ricette che
contengono latte fresco, uova, yogurt, formaggio e frutta fresca.
> dopo aver sformato il pane, posatelo incli-
nandolo su un lato e tenetelo fermo con una
mano utilizzando un guanto isolante finché
è ancora caldo;
> inserite il gancio all'interno del perno del mi-
scelatore - M ;
> tirate delicatamente per estrarre il miscela-
tore - M ;
> riportate il pane in posizione orizzontale e la-
sciatelo raffreddare su una griglia.
46
M
GLI INGREDIENTI
I grassi e l'olio: i grassi rendono il pane più
morbido e più saporito. Inoltre si manterrà meglio e più a lungo. Troppi grassi rallentano la
lievitazione. Se utilizzate il burro, tagliatelo a
cubetti per distribuirlo in modo omogeneo nel
preparato o fatelo ammorbidire. Non aggiungete burro caldo. Non mettete i grassi a contatto diretto con il lievito, perché potrebbero
impedire a quest'ultimo di reidratarsi.
Uova: le uova arricchiscono la pasta, migliorano il colore del pane e favoriscono un buon
livello di sviluppo della mollica. Se utilizzate
le uova, riducete di conseguenza la quantità di
liquido. Rompete l'uovo e aggiungete la quantità di liquido fino a ottenere la dose indicata
nella ricetta. Le ricette si basano sull'utilizzo
di un uovo di circa 50 g, se le uova sono più
grandi, aggiungete un po' di farina, se le uova
sono più piccole, utilizzate meno farina.
Latte: potete utilizzare latte fresco o latte in
polvere. Se utilizzate latte in polvere, aggiungete la quantità d'acqua inizialmente prevista.
Se utilizzate latte fresco, potete comunque aggiungere acqua: il volume totale deve essere
uguale al volume indicato nella ricetta. Il latte
ha anche un effetto emulsionante che consente
di ottenere alveoli più regolari e quindi un
aspetto gradevole della mollica.
Acqua: l'acqua reidrata e attiva il lievito. Idrata
anche l'amido della farina e consente la formazione della mollica. L'acqua può essere sostituita, in parte o totalmente, da latte o altro
liquido. Utilizzate liquidi a temperatura ambiente.
Farina : il peso della farina varia sensibilmente
in funzione del tipo di farina utilizzato. In base
alla qualità della farina, anche i risultati di cottura del pane possono variare. Conservate la farina in un contenitore ermetico poiché la farina
è sensibile alla variazione delle condizioni climatiche, assorbendo o perdendo umidità. Uti-
lizzate di preferenza una farina detta "di forza",
"panificabile" o "da panificazione" e non una
farina comune reperibile in commercio. L'aggiunta all'impasto di avena, di crusca, di germi
di grano, di segale o ancora di semi interi, renderanno più pesante e meno voluminoso il
pane.
Si consiglia l'utilizzo di una farina di tipo
T55, salvo diverse indicazioni nella ricetta.
Qualora utilizziate miscele di farina speciali
per pane o brioche o pane al latte, non superate in alcun caso 750 gr. di pasta in totale.
La setacciatura della farina influisce anche sui
risultati: più la farina è integrale (cioè che contiene una parte del rivestimento del chicco di
grano), meno la pasta lieviterà e più il pane
sarà consistente. Troverete in commercio anche
dei preparati per pane pronti all'uso. Seguite i
consigli del produttore per l'utilizzo di questi
preparati. In generale, la scelta del programma
si farà in funzione del preparato utilizzato. Es.:
Pane integrale - Programma 4.
Zucchero: preferite lo zucchero bianco, di
canna o il miele. Non utilizzate lo zucchero a
cubetti. Lo zucchero nutre il lievito, dà un buon
sapore al pane e migliora la doratura della crosta.
Sale: insaporisce gli alimenti e consente di regolare l'attività del lievito. Non deve entrare in
contatto diretto con il lievito. Grazie al sale, la
pasta risulta soda, compatta e non lievita
troppo velocemente. Anche la struttura della
pasta risulterà migliore.
Lievito: il lievito di birra è disponibile in diverse forme: fresco a cubetti, secco attivo da
reidratare o secco istantaneo. Il lievito è venduto presso i supermercati (reparti di panetteria o fresco), ma è anche possibile acquistarlo
presso il panettiere. Sotto forma fresca o secca
istantanea, il lievito deve essere direttamente
incorporato nel recipiente della macchina con
47
gli altri ingredienti. Ricordatevi comunque di
sbriciolare bene il lievito fresco per facilitarne
l’emulsione. Solo il lievito secco attivo (sotto
forma di piccole sfere) deve essere mescolato
con un po’ d’acqua tiepida prima di essere utilizzato.
La temperatura dell’acqua deve essere di circa
35°C, altrimenti il lievito sarà meno efficace
oppure, qualora la temperatura sia eccessiva,
perderà le sue proprietà attive. Rispettate le
dosi raccomandate e moltiplicate le quantità se
utilizzate lievito fresco (vedi la tabella delle
equivalenze di seguito).
Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e lievito fresco :
lievito secco (in c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
lievito fresco (in g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare l'apparecchio.
• Pulire tutti i componenti, l'apparecchio e l'in-
terno del cestello con una spugna umida.
Asciugate con cura -L.
• Lavate il cestello e il miscelatore con acqua
calda e sapone per i piatti. Se il miscelatore
resta nella vasca, lasciate in immersione da
5 a 10 minuti.
• Se necessario, pulize il coperchio con una
spugnetta e acqua calda.
Gli additivi (frutta secca, olive, ecc…) : potete personalizzare le vostre ricette aggiungendo i vostri ingredienti preferiti stando
attenti a:
> rispettare il bip sonoro prima di aggiungere
gli ingredienti, soprattutto i più delicati,
> introdurre fin dall'inizio della lavorazione i
semi più solidi (come il lino o il sesamo) per
facilitare l'utilizzo della macchina (partenza
programmata ad esempio),
> sgocciolare bene gli ingredienti molto umidi
(olive),
> infarinare leggermente gli ingredienti grassi
per incorporarli meglio,
> non versarli in grosse quantità per non im-
pedire lo sviluppo dell'impasto, rispetta le
quantita' indicate nelle ricette.
> non versare gli ingredienti fuori dal reci-
piente.
• Non lavate nessun
accessorio in
lavastoviglie.
• Non utilizzate prodotti di pulizia, spugne
abrasive o alcool. Utilizzate un panno morbido e umido.
• Non immergete mai il corpo dell'apparecchio
o il coperchio in alcun liquido.
48
LE RICETTE
Per ogni ricetta, rispettate l'ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta
e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di preparazione (pagina 124-125) e seguire le tappe dei diversi cicli.
c > cucchiaino da caffè - C > cucchiaio da minestra
Sbattete con la frusta le uova, lo zucchero e il sale per 5
minuti, fino a formare una crema omogenea. Versate il
preparato nel recipiente dell'apparecchio. Aggiungete il
burro fuso fatto precedentemente freddare. Aggiungete
il succo e la scorza del limone. Aggiungete la farina e il
lievito in polvere precedentemente mescolati. Versate la
farina ben al centro del recipiente.
PROG. 15 - PASTA FRESCA
PASTA FRESCA500 g750 g1000 g
1.Acqua45 ml50 ml70 ml
2.Uova
sbattute*
3.Sale1 pizzico
150 g200 g275 g
1/2
c1c
5.Farina T55375 g500 g670 g
* 1
uovo medio
= 50 g
PROG. 14 - MARMELLATA
COMPOSTE E MARMELLATE
Tagliate o tritate la frutta secondo il vostro gusto prima di
versarla nella macchina del pane.
1.
fragole, pesche, rabarbaro
o albicocche
580 g
2.Zucchero360 g
3.Succo di limonedi 1 limone
4.Pectina30 g
1.
Arancia o uva
500 g
2.Zucchero400 g
3.Pectina50 g
50
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE
Non ottenete
il risultato atteso?
Consultate questa tabella
di riferimento.
Il tasto è stato premuto
durante la cottura.
Quantità di farina insufficiente.
Eccessiva quantità di farina.
Quantità di lievito insufficiente.
Eccessiva quantità di lievito.
Quantità d'acqua insufficiente.
Eccessiva quantità d'acqua.
Quantità di zucchero insufficiente.
Farina di scarsa qualità.
Gli ingredienti non sono nelle dovute
proporzioni (quantità eccessiva).
Acqua troppo calda.
Acqua troppo fredda.
Programma non adatto.
troppo
lievitato
Pane afflosciato
dopo aver
lievitato troppo
Pane non
abbastanza
lievitato
Crosta non
abbastanza
dorata
Bordi scuri ma
pane non
abbastanza cotto
Pane
GUIDA DI RIPARAZIONE TECNICA
PROBLEMICAUSE - SOLUZIONE
Il miscelatore rimane
incastrato nel contenitore.
Dopo aver premuto su
non succede niente.
Dopo aver premuto su il
motore gira ma la lavorazione
non ha inizio.
Dopo un avvio programmato,
il pane non è lievitato abbastanza o non è successo niente
Odore di bruciato.• Una parte degli ingredienti è caduta di fianco al cestello: scollegare,
• Lasciatelo in ammollo prima di estrarlo.
• EOO compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona: la macchina è troppo
calda. Aspettate 1 ora tra 2 cicli.
• E01 compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona: la macchina è troppo
fresca. Aspettate che raggiunga la temperatura ambiente.
• HHH o EEE compare sul display e lampeggia: l'apparecchio suona:
malfunzionamento . L’apparecchio deve essere riparato da personale autorizzato.
• È stato impostato un avvio programmato.
• Il cestello non è completamente inserito.
• Assenza di miscelatore o miscelatore mal posizionato.
Nei due casi sopracitati, spegnere l'apparecchio manualmente premendo a lungo
sul tasto . Iniziare di nuovo la ricetta.
• Vi siete dimenticati di premere dopo la programmazione.
• Il lievito è entrato in contatto con il sale e/o l'acqua.
• Assenza del miscelatore.
lasciate raffreddare la macchina e pulite l'interno con una spugnetta umida e
senza prodotto detergente.
• La preparazione è fuoriuscita: quantità eccessiva di ingredienti, soprattutto di
liquidi. Rispettate le quantità delle ricette.
51
Superficie
infarinata
DESCRIPCIÓN
1 - tapa con ventanita
2 - cuadro de mandos
a - pantalla de visualización
b - botón puesta en marcha/parada
c - selección del peso
d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida
y de ajuste del tiempo del programa 11
e - selección del dorado
f - selección de programas
g - indicador luminoso de funcionamiento
CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene muchos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su tratamiento.
• Lea atentamente el modo de empleo antes de
utilizar el aparato por primera vez: un uso no
conforme al modo de empleo libraría al fabricante de cualquier responsabilidad.
• Para su seguridad, este aparato es
ES
conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en
contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
• Este aparato no está destinado para ser
puesto en marcha mediante un reloj exterior
o un sistema de mando a distancia separado.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han
podido beneficiarse a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso
del aparato. Hay que vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Utilice una superficie de trabajo estable protegida de proyecciones de agua y, en ningún
caso, en un nicho de cocina integrada.
• Compruebe que la tensión de alimentación
del aparato corresponde a la de la instalación
eléctrica. Cualquier error de conexión anularía
la garantía.
• Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra. Si no respeta esta obligación podría
provocar un cortocircuito y producirse ocasionalmente lesiones graves. Es imprescindible para su seguridad que la toma de tierra
corresponda a las normas de instalación eléctrica en vigor de su país. Si la instalación no
dispone de un enchufe con toma de tierra,
antes de utilizarlo es obligatorio que contacte con personal técnico autorizado para
que adapte correctamente su instalación
eléctrica.
• El aparato está destinado únicamente a uso
dentro del hogar.
• Este aparato se ha diseñado únicamente para
un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes
casos, que no están cubiertos por la garantía:
- En zonas de cocina reservadas al personal
en tiendas, oficinas y demás entornos
profesionales,
- En granjas,
3 - cuba de pan
4 - mezclador
5 - vaso graduado
6 - cucharada de café/
cucharada sopera
7 - accesorio “gancho” para
retirar el mezclador
52
- Por los clientes de hoteles, moteles
y demás entornos de tipo residencial,
- En entornos de tipo casas de turismo rural.
• Desconecte el aparato cuando lo deje de utilizar y si desea limpiarlo.
• No utilice el aparato si:
- éste tiene un cable dañado o defectuoso.
- el aparato se ha caído y presenta daños
visibles o anomalías de funcionamiento.
En cada uno de estos casos, deberá enviar el
aparato al Servicio Técnico Autorizado más
próximo para evitar cualquier peligro. Consultar la garantía.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste
tiene que ser sustituido por el fabricante, o
en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
• Cualquier intervención que no sea la limpieza
y el mantenimiento habitual por parte del
cliente, debe realizarla un servicio técnico
autorizado.
• No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro
líquido.
• No deje colgando el cable de alimentación al
alcance de los niños.
• El cable de alimentación no debe estar cerca
o en contacto con las partes calientes del
aparato, cerca de una fuente de calor o en un
ángulo vivo.
• No mueva el aparato mientras esté en uso.
• No toque la ventanita durante ni justo des-
pués del funcionamiento. La temperatura
de la ventanita puede ser elevada.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Sólo utilice un alargador que esté en buen
estado, que tenga toma de tierra y un cable
conductor de sección al menos igual al cable
suministrado con el producto.
• No coloque el aparato sobre otros aparatos.
• No utilice el aparato como fuente de calor.
• No utilice el aparato para cocinar cualquier
otro alimento que no sea pan y mermeladas.
• Nunca coloque papel, plástico o cartón en el
aparato, y no ponga nada encima de él.
• Si ocurriera que algunas partes del aparato se
inflaman, nunca intente apagarlas con agua.
Desconecte el aparato. Apague las llamas con
un paño húmedo.
• Para su seguridad, sólo utilice accesorios y
piezas sueltas adaptadas al aparato.
• Al final del programa, utilice siempre
guantes de cocina para manipular la cuba
o las partes calientes del aparato. El aparato está muy caliente cuando está funcionando.
• Nunca obstruya las rejillas de ventilación.
• Preste mucha atención el vapor puede salir
cuando abra la tapa al final o durante el programa.
• Cuando esté en el programa n° 14 (mer-
melada, compota) preste atención al chorro de vapor y a las salpicaduras calientes
al abrir la tapa.
• No sobrepase las cantidades indicadas en las
recetas.
No sobrepase los 1000 g de masa en total.
No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura.
• El nivel de potencia acústica anotado en este
producto es de 60 dBa.
53
CONSEJOS PRÁCTICOS
Preparación
1. Lea atentamente el modo de empleo: en
ésta máquina no se hace pan como se hace
a mano!
2. Todos los ingredientes utilizados deberán
estar a temperatura ambiente (salvo que se
indique lo contrario), y deberán pesarse
con precisión. Mida los líquidos con el
vaso graduado provisto. Utilice el dosificador doble provisto para medir por un
lado, las cucharadas de café y por otro,
las cucharadas soperas. Las medidas in-
correctas se traducirán en resultados inadecuados.
3. Utilice ingredientes antes de la fecha lí-
mite de consumo y consérvelos en lugares
frescos y secos.
4. La precisión de la medida de la cantidad de
harina es importante. Por este motivo, la
harina debe pesarse con una báscula de cocina. Utilice levadura activa deshidratada
en sobres o de panadería fresca. Excepto
indicación contraria en las recetas, no utilice levadura química. Cuando un sobre de
levadura está abierto debe utilizarse en 48
horas.
5. Para evitar perturbar la subida de las pre-
paraciones, le aconsejamos que ponga
todos los ingredientes en la cuba desde el
principio y evite abrir la tapa durante la
utilización (salvo que se indique lo contrario). Respete cuidadosamente el orden de
los ingredientes y las cantidades indicadas
en las recetas. En primer lugar, los líquidos
y a continuación los sólidos. La levadura
no debe entrar en contacto con los líquidos y la sal.
a las condiciones de temperatura y humedad. En caso de excesivo calor, es acon-
sejable utilizar líquidos más frescos que los
acostumbrados. Al igual, en caso de frío, es
posible que sea necesario templar el agua
o la leche (sin sobrepasar nunca los 35°C).
• Algunas veces es útil también comprobar
el estado de la masa en mitad del amasado: debe formar una bola homogénea que
se despegue bien de las paredes:
> si queda harina no incorporada, es que
falta un poco de agua,
> si no, habrá que añadir ocasionalmente
un poco de harina.
Hay que corregir muy suavemente (1 cucharada sopera como máximo a la vez) y esperar a constatar que ha mejorado o no, antes
de intervenir de nuevo.
• Un error corriente es pensar que aña-
diendo levadura, el pan subirá antes. Sin
embargo, demasiada levadura fragiliza la
estructura de la masa que subirá mucho y
se hundirá durante la cocción. Puede valorar el estado de la masa justo antes de la
cocción palpándola con la punta de los
dedos: la masa debe presentar una ligera
resistencia y la huella de los dedos debe
irse poco a poco.
54
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
• Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del
aparato - A.
• Limpie todos los elementos y el aparato con
un paño húmedo.
PUESTA MARCHA RÁPIDA
• Desenrosque completamente el cable. Sólo
conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra.
• Se puede desprender un ligero olor durante
la primera utilización.
• Retire la bandeja levantando el mango y girándola ligeramente a la izquierda. Adapte
luego el mezclador -B-C.
• Añada los ingredientes en la cuba en el orden
aconsejado. Asegúrese de que todos los ingredientes se pesen con exactitud -D-E.
• Introduzca la cuba de pan. Sujetando la bandeja con el mango, insertarlo en la panificadora para que se corresponda con la unidad
eje (tendrá que inclinar ligeramente hacia un
lado). Gire suavemente hacia la derecha y se
bloqueará en su lugar -F-G.
Para conocer la máquina panificadora le sugerimos que intente la receta del PAN BÁSICO
para su primer pan.
PAN BÁSICO (programa 1) INGREDIENTES - c de c > cucharada de café - c s > cucharada sopera
DORADO = MEDIO
PESO = 1000 g
TIEMPO = 3:09
1. AGUA = 330 ml
2. ACEITE = 2 c s
1
3. SAL = 1
4. AZÚCAR = 1 c s
/
• Cierre la tapa. Conecte la máquina panificadora. Después de la señal sonora, el programa
1 se visualizará por defecto, es decir 1000 g
con dorado medio -H.
• Presione el botón . Los 2 puntos del reloj
parpadearán. El ciclo comienza -I-J.
• Al final del ciclo de cocción, desconecte la
máquina panificadora. Retire la cuba de pan.
Utilice siempre guantes aislantes porque el
asa de la cuba está caliente así como el interior de la tapa. Retire el pan en caliente y colóquelo 1 h sobre una rejilla para enfriarlo
-K.
5. AZÚCAR = 2 c s
6. HARINA = 605 g
c de c
2
7. LEVADURA = 1
1
/
c de c
2
55
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA
Para cada programa, se visualizará un ajuste
por defecto. Deberá seleccionar manualmente los ajustes deseados.
Selección de un programa
La selección de un programa activa una sucesión de etapas, que se desarrollarán automáticamente una tras otra.
El botón menu le permitirá elegir un
determinado número de programas di-
ferentes. El tiempo correspondiente al
programa se visualizará. Cada vez que presione
el botón , el número en el panel de visualización pasará al programa siguiente y de este
modo de 1 a 15 :
1. Pan básico. El programa Pan básico per-
mite realiza la mayoría de las recetas de
pan utilizando harina de trigo.
2. Pan rápido. Este programa equivale al pro-
grama Pan básico pero en versión rápida.
La miga del pan obtenido puede quedar un
poco menos ligera.
3. Pan francés. El programa Pan francés co-
rresponde a una receta de pan blanco tradicional francés.
4. Pan integral. El programa Pan integral se
debe seleccionar cuando utilice harina para
pan integral.
5. Pan integral rápido. Este programa equi-
vale al programa Pan integral pero en versión rápida. La miga del pan obtenido
puede quedar un poco menos ligera.
6. Pan dulce. El programa Pan dulce está
adaptado a las recetas que contienen más
materia grasa y azúcar. Si utiliza preparaciones para brioches o pan con leche, listos
para su uso, no sobrepase los 750 g de
masa en total.
7. Pan dulce rápido. Este programa equivale
al programa Pan dulce pero en versión rápida. La miga del pan obtenido puede quedar un poco menos ligera.
8. Pan super rápido. El programa 8 es espe-
cífico para la receta del Pan super rápido.
El pan hecho con los programas ultra rápidos es más compacto que el realizado con
los demás programas.
9. Pan sin gluten. Es adecuado para las per-
sonas con intolerancia al gluten (enfermedad celiaca) presente en la mayoría de los
cereales (trigo, cebada, centeno, avena,
kamut, escanda común, etc...). Diríjase a
las recomendaciones específicas indicadas
en el paquete. La cuba deberá limpiarse sistemáticamente para que no haya riesgo de
contaminación con otras harinas. En caso
de una dieta sin gluten estricta, asegúrese
de que la levadura utilizada tampoco contenga gluten. La consistencia de las harinas
sin gluten no permite un mezclado óptimo.
Por consiguiente, es necesario doblar la
masa de los bordes durante el amasado con
una espátula de plástico suave. El pan sin
gluten tendrá una consistencia más densa
y un color más pálido que el pan normal.
Este programa sólo acepta el peso de
1000 g.
9. Pan sin sal. La reducción del consumo de sal
permite reducir los riesgos cardiovasculares.
11.Cocción Únicamente. El programa Cocción
Únicamente permite cocer de 10 mn a 70
mn, ajustable por periodos de 10 min.
Puede seleccionarse solo y utilizarse:
a) en combinación con el programa Masa
para pan,
b) para calentar o hacer pan crujiente ya
cocido y frío,
c) para acabar una cocción en caso de
corte de corriente prolongada durante un
ciclo de pan.
La máquina panificadora debe supervisarse
durante la utilización del programa 11.
Cundo se haya obtenido el color deseado
de la corteza, pare manualmente el programa mediante una presión prolongada
del botón .
56
12.Masa para pan. El programa Masa para pan
no cuece. Corresponde a un programa de
amasado y de subida para todas las masas
subidas. Ej.: la masa de pizza.
13.Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles
con levadura química. Este programa sólo
acepta el peso de 1000g.
14.Mermelada. El programa Mermelada cuece
automáticamente la mermelada en la cuba.
15.Masa para pasta fresca. El programa 15
amasa únicamente. Está destinado a masas
que no necesitan subir. Ej: tallarines.
Selección del peso del pan
El peso del pan se ajusta por defecto en 1000 g.
El peso se proporciona a título indicativo. Consulte el detalle de las recetas para más información. Los programas 9, 11, 12, 13, 14, 15
LOS CICLOS
El indicador visual se encenderá en frente de
la etapa del ciclo alcanzado por la máquina
panificadora. La tabla (pág. 124-125) muestra la distribución de los diferentes ciclos en
función del programa elegido.
Amasado
Permite formar la estructura de la masa y
por lo tanto su capacidad para subir correctamente.
Durante este ciclo, y para los programas 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, tiene la posibilidad
de añadir ingredientes: frutos secos, aceitunas,
etc… Una señal sonora le indicará en que momento debe intervenir. Diríjase a la tabla resumen de los tiempos de preparación (página
124-125) y a la columna “extra”. Esta columna
indica el tiempo que se visualizará en la pantalla del aparato cuando la señal sonora suene.
Para saber al cabo de cuanto tiempo se produce
la señal sonora, hay que restar el tiempo de la
columna “extra” del tiempo total de cocción.
Ej.: “extra” = 2:51 y “tiempo total” = 3:13, los
ingredientes pueden añadirse al cabo de 22 min.
no poseen el ajuste del peso. Presione el botón
para ajustar el producto elegido 500 g, 700
g o 1000 g. El indicador visual se encenderá en
frente del ajuste seleccionado.
Selección del dorado
El color de la corteza se ajusta por defecto en
MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no poseen el
ajuste del color. Se pueden elegir tres opciones:
CLARO / MEDIO / OSCURO. Si desea modificar
el ajuste por defecto, presione el botón
hasta que el indicador visual se encienda en
frente del ajuste seleccionado.
Puesta en marcha/parada
Presione prolongadamente el botón para
poner en marcha el aparato. La cuenta atrás comenzará. Para parar el programa o anular la
programación diferida, presione 3 segundos el
botón .
Reposo
Permite que la masa repose para mejorar la
calidad del amasado.
Subida
Tiempo durante el cual la levadura actúa
para que el pan suba y desarrolle su aroma.
Cocción
Transforma la masa en miga y permite el dorado y la corteza crujiente.
Mantenimiento en caliente
Permite guardar el pan caliente después de
la cocción. No obstante, recomendamos retirar el pan al final de la cocción.
Mantenimiento en caliente: para los programas
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13, puede dejar la
preparación en el aparato. Un ciclo de mantenimiento en caliente de una hora se activará
automáticamente después de la cocción. La
pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora
57
de mantenimiento en caliente y los 2 puntos
del reloj parpadearán. Al final del ciclo el apa-
PROGRAMA DIFERIDO
Puede programar el aparato para tener su
preparación lista a la hora que haya elegido,
hasta 15h antes. Los programas 8, 11, 12,
13, 14, 15 no tienen programa diferido.
Esta etapa interviene después de haber seleccionado el programa, el nivel de dorado y el
peso. El tiempo del programa se visualizará.
Calcule la diferencia de tiempo entre el momento en el que inicia el programa y la hora a
la que le gustaría que su preparación esté lista.
La máquina incluye automáticamente la duración de los ciclos del programa. Con los botones y , visualizará el tiempo encontrado
( hacia arriba y hacia abajo). Las presiones cortas permiten que el tiempo desfile por
periodos de 10 min + bip corto. Con una presión larga, el tiempo desfila de manera conti-
Consejos prácticos
En caso de corte de corriente: si durante un
ciclo, el programa se interrumpe por un corte
de corriente o una falsa maniobra, la máquina
dispone de una protección de 7 min durante los
cuales la programación queda guardada. El ciclo
comenzará de nuevo donde se paró. Después de
este tiempo, la programación se perderá.
Si encadena dos programas, espere 1 h antes
de iniciar la segunda programación.
Para desmoldar el pan: puede suceder que los
mezcladores queden atrapados en el pan
cuando lo desmolde. En ese caso utilice el accesorio “gancho” de la siguiente manera:
rato se parará automáticamente después de la
emisión de varios bips sonores.
nua por periodos de 10 min. Ej: si son las 20:00
h y quiere el pan listo para las 7:00 h del día
siguiente. Programe 11 horas con los botones
y . Presione el botón . Se emitirá una
señal sonora. los 2 puntos del reloj parpadearán. La cuenta atrás comienza. El indicador de
funcionamiento se encenderá.
Si se equivoca o desea modificar el ajuste de
la hora, presione de manera prolongada el
botón hasta que emita una señal sonora. El
tiempo por defecto se visualizará. Repita la
operación.
Algunos ingredientes son perecederos. No utilice el programa de puesta en marcha diferada
con recetas que contengan: leche fresca, huevos, yogur, queso, trutas frescas.
> una vez haya desmoldado el pan, colóquelo
todavía caliente sobre uno de sus lados y sujételo con la mano protegida por un guante
aislante,
> introduzca el gancho en el eje del mezclador
- M,
> tire con cuidado para extraer el mezclador - M,
> enderece el pan y déjelo enfriar sobre una re-
jilla.
58
M
LOS INGREDIENTES
Las materias grasas y el aceite : las materias
grasas hacen que el pan sea más esponjoso y
sabroso. Se conservará también mejor y por
más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la subida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmíguela en pequeños trozos para distribuirla de
manera homogénea en la preparación o ablándela. No añada la mantequilla caliente. Evite
que la grasa entre en contacto con la levadura,
ya que la grasa podría impedir que la levadura
se rehidrate.
Huevos : los huevos enriquecen la masa, mejoran el color del pan y favorecen el buen desarrollo de la miga. Si utiliza huevos, reduzca la
cantidad de líquido en consecuencia. Añada el
huevo y complete con el líquido hasta que obtenga la cantidad de líquido indicado en la receta. Las recetas están previstas para un huevo
medio de 50 g, si los huevos son más grandes,
añadir un poco de harina; si los huevos son
más pequeños, poner un poco menos de harina.
Leche : puede utilizar leche fresca o leche en
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la cantidad de agua inicialmente prevista. Si utiliza
leche fresca, puede añadir agua también: el volumen total debe ser igual al volumen previsto
en la receta. La leche produce también un
efecto emulsionante que permite obtener una
miga más esponjosa y por lo tanto un mejor aspecto.
Agua : el agua rehidrata y activa la levadura.
Hidrata también el almidón de la harina y permite la formación de la miga. Se puede sustituir el agua, en parte o totalmente por leche u
otros líquidos. Utilice líquidos a temperatura
ambiente.
Harinas : el peso de la harina varía sensiblemente en función del tipo de harina utilizado.
Según la calidad de la harina, los resultados de
la cocción pueden variar también. Conserve la
harina en un recipiente hermético, ya que la
harina reacciona a las fluctuaciones de las condiciones climáticas, absorbiendo la humedad o
por el contrario perdiéndola.
Utilice preferentemente una harina llamada
“de fuerza”, “panificable” o “de panadería”
mejor que una harina estándar. En caso de
utilización de mezclas de harinas especiales
para pan o bollo o pan de leche, no exceda
750 g de pasta en total.
Si añade avena, salvado, germen de trigo, centeno o incluso semillas enteras a la masa, conseguirá un pan más consistente y menos graso.
Se recomienda utilizar una harina fuerte o
media, excepto indicación contraria en las recetas. El refinado de la harina influye también
en los resultados: cuanto más integral sea la
harina (es decir, que contenga una parte de la
envoltura del grano de trigo), menos subirá la
masa y más denso será el pan. Encontrará también, en la tienda, preparaciones para pan listas para usar. Diríjase a las recomendaciones
del fabricante para utilizar estas preparaciones.
En términos generales, la selección del programa se hará en función de la preparación utilizada. Ej: Pan integral - Programa 4.
Azúcar : utilice preferentemente azúcar blanco,
moreno o miel. No utilice azúcar en trozos. El
azúcar nutre la levadura, le da buen sabor al
pan y mejora el dorado de la corteza.
Sal : da gusto al alimento, y permite regular la
actividad de la levadura. No debe entrar en
contacto con la levadura. Gracias a la sal, la
masa se cierra, se compacta y no sube demasiado deprisa. Mejora también la estructura de
la masa.
Levadura: la levadura de panadería existe en
varias formas: fresca en pequeños cubos, seca
activa a rehidratar o seca instantánea. La levadura se vende en las grandes superficies (departamentos de panadería o ultrafrescos), pero
también puede comprar la levadura fresca con
su panadero. En forma fresca o seca instantá-
59
nea, la levadura debe incorporarse directamente dentro de la cuba de su máquina con los
otros ingredientes. Sin embargo, piense siempre en desmenuzar la levadura fresca con sus
dedos para facilitar su dispersión. Sólo la levadura seca activa (en pequeñas esferas) debe
mezclarse con un poco de agua tibia antes de
ser utilizada. Escoger una temperatura próxima
a 37 °C, por debajo de esta temperatura será
menos eficaz y, por encima de ella, corre el
riesgo de perder su actividad. Respete las dosis
prescritas y piense en multiplicar las cantidades
si utiliza la levadura fresca (ver la tabla de
equivalencias a continuación).
Equivalencias cantidad/peso entre levadura seca
y levadura fresca :
Levadura seca (en c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
Levadura fresca (en g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato.
• Limpie todos los elementos, el aparato y el
interior de la cuba con una esponja húmeda.
Seque cuidadosamente -L.
• Lave la cuba y el mezclador con agua caliente
y jabonosa. Si el mezclador se queda en la
cuba, póngalo en remojo de 5 a 10 min.
• Si procede, limpiare la tapa con agua caliente
y una esponja.
Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) :
puede personalizar sus recetas con todos los
ingredientes adicionales que desee teniendo
cuidado de:
> respetar la señal sonora para añadir ingre-
dientes, sobre todo los más frágiles,
> las semillas más sólidas (como el lino o el sé-
samo) pueden incorporarse desde el comienzo del amasado para facilitar la
utilización de la máquina (puesta en marcha
diferida por ejemplo),
> escurrir bien los ingredientes muy húmedos
(aceitunas),
> añadir un poco de harina a los ingredientes
grasos para incorporarlos mejor,
> no incorporarlos en cantidades demasiado
grandes, para no perturbar el buen desarrollo
de la masa, respetar las cantidades indicadas
en las recetas,
> que no caigan ingredientes fuera de la cuba.
• No introduzca ninguna
parte en el lavavajillas.
• No utilice ningún producto
de limpieza, estropajos abrasivos,
ni alcohol. Utilice un paño suave y húmedo.
• Nunca sumerja el cuerpo del aparato o la
tapa.
60
LAS RECETAS
Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta
elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación
(página 124-125) y seguir el desglose de los diferentes ciclos.
c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera
PROG. 1 -PAN BÁSICO
PROG. 2 -PAN BÁSICO RÁPIDO
PAN BÁSICO500 g750 g1000 g
1.Agua190 ml250 ml330 ml
2.Aceite1 cs1
3.Sal1 cdec1 cdec1
1/2
cs2 cs
1/2
4.Azúcar2 cdec3 cdec1 cs
5.Leche en polvo1 cs1
1/2
cs2 cs
6.Harina T55345 g455 g605 g
7.Levadura1 cdec1 cdec1
1/2
PROG. 3 -PAN FRANCÉS
PAN FRANCÉS500 g750 g1000 g
1.Agua200 ml275 ml365 ml
2.Sal1 cdec1
3.Harina T55350 g465 g620 g
cdec
4.Levadura1 cdec1 cdec1
cdec
1/2
cdec 2 cdec
1/2
cdec
PROG. 4 -PAN INTEGRAL
PROG. 5 -PAN INTEGRAL RÁPIDO
Utilícelo sólo para usar la mezcla de harina.
No se debe exceder 1000 gramos de pasta.
61
1/2
= 50 g
1000 g
cdec
PROG. 10 - PAN SIN SAL
PAN SIN SAL500 g750 g1000 g
1.Agua200 ml270 ml365 ml
2.Harina T55350 g480 g620 g
3.
Levadura seca
de panadería
Añadir, cuando emita un pitido.
4.
Semillas de sésamo
1/2
cdec 1 cdec1 cdec
50 g75 g100 g
PROG. 12 - MASA PARA PAN
MASA PARA PIZZA 500 g750 g1000 g
1.Agua160 ml240 ml320 ml
2.Aceite de oliva1 cs1
3.Sal
1/2
1/2
cs2 cs
cdec 1 cdec1
1/2
cdec
5.Harina T55320 g480 g640 g
7.Levadura
1/2
cdec 1 cdec1
1/2
cdec
PROG. 13 - PASTEL
PASTEL DE LIMÓN 1000 g
1.Huevos
batidos*
200 g
2.Azúcar260 g
3.Sal1 pizca
4.Mantequilla, derretirsa
sino enfriara90 g
5.Corteza de limónde
6.Zumo de limónde
1/2
1/2
limón
limón
7.Harina fluide T55430 g
* 1
1/2
cdec
huevo medio
= 50 g
8.Levadura química3
Batir con la batidora los huevos con el azúcar y la sal,
durante 5 min., hasta que blanqueen. Verter en el recipiente de la máquina. Añadir la mantequilla fundida pero
fría. Añadir el zumo + la cáscara del limón. Añadir la harina y la levadura previamente mezcladas. Procurar colocar la harina en montoncitos, bien en el centro del
recipiente.
PROG. 15 - MASA PARA PASTA FRESCA
MASA PARA PASTA
FRESCA500 g750 g1000 g
1.Agua45 ml50 ml70 ml
2.Huevos
batidos*
3.Sal1 pizca
150 g200 g275 g
1/2
cdec 1 cdec
5.Harina T55375 g500 g670 g
* 1
huevo medio
= 50 g
PROG. 14 - MERMELADA
COMPOTAS Y MERMELADAS
Corte las frutas antes de introducirlas en la máquina panificadora.
1.Fresa, melocotón, ruibarbo
o albaricoque580 g
2.Azúcar360 g
3.Zumo de limónde 1 limón
4.Pectina30 g
1.Naranja o pomelo500 g
2.Azúcar400 g
3.Pectina50 g
62
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS
¿No ha obtenido
el resultado esperado?
Esta tabla le ayudará
a obtenerlo.
El botón se ha accionado
durante la cocción.
Falta harina.
Demasiada harina.
Falta levadura.
Demasiada levadura.
Falta agua.
Demasiada agua.
Falta azúcar.
Harina de mala calidad.
Los ingredientes no están en
las proporciones adecuadas
(demasiada cantidad).
Agua demasiado caliente.
Agua demasiado fría.
Programa no adecuado.
Pan
demasiado
subido
Pan hundido
después de haber
subido demasiado
Pan que no
ha subido
bastante
Corteza que
no se ha dorado
bastante
Lados quemados
pero el pan no está
bastante cocido
Lados y parte
superior
con harina
GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS
PROBLEMASSOLUCIONES
El mezclador se queda
atrapado en la cuba.
Después de presionar
en no pasa nada.
Después de presionar
en el motor gira
pero no amasa.
Después de una puesta
en marcha diferida, el pan
no ha subido bastante
o no ha pasado nada.
Olor a quemado.• Una parte de los ingredientes se ha salido por un lado de la cuba: desconecte la máquina,
• Dejarlo en remojo antes de retirarlo.
• EOO se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: la máquina está
demasiado caliente. Espere 1 hora entre los 2 ciclos.
• EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido: el dispositivo está
demasiado frío. Esperar a que llegue a la temperatura ambiente de la habitación.
• HHH o EEE se muestra y parpadea en la pantalla, el aparato emite un sonido:
mal funcionamiento. La máquina debe ser revisada por personal autorizado.
• Se ha programado una puesta en marcha diferida.
• La cuba no está completamente encajada.
• No hay mezclador o el mezclador está mal colocado.
En los dos casos citados anteriormente, parar el aparato manualmente con una pulsación larga
en el botón . Iniciar la receta de nuevo desde el principio.
• Ha olvidado presionar en después de la programación de la marcha diferida.
• La levadura ha entrado en contacto con la sal y/o el agua.
• No hay mezclador.
deje enfriar y limpie el interior la máquina con una esponja húmeda y sin productos
de limpieza.
• La preparación se ha desbordado: ingredientes en demasiada cantidad, sobre todo de líquido.
Respetar las proporciones de las recetas.
63
DESCRIÇÃO
1 - tampa com janela de observação
2 - painel de comandos
a - ecrã de visualização
b - botão ligar/desligar
c - selecção do peso
d - botões de regulação de início diferido e
de regulação do tempo para o programa 11
e - selecção do nível de tostagem
f - selecção dos programas
g - indicador luminoso de funcionamento
3 - cuba do pão
4 - pá misturadora
5 - copo graduado
6 - Colher doseadora dupla
(café/sopa)
7 - acessório “gancho” para
retirar a pá misturadora
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar !
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho: uma
utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Para sua segurança, este aparelho está em
conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de
PT
Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com
os alimentos, Ambiente...).
• Este aparelho não se destina a ser colocado
em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo
à distância separado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Utilize uma bancada de trabalho estável, ao
abrigo de projecções de água e em caso algum
num nicho de cozinha integrada.
• Certifique-se que a tensão de alimentação do
aparelho é compatível com a sua instalação
eléctrica. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada
com ligação à terra. A inobservância desta obrigação pode causar um choque eléctrico e
provocar, eventualmente, lesões graves. Para
a sua segurança, é indispensável que a tomada de terra respeite as normas de instalação eléctrica em vigor no seu país. Se a sua
instalação não incluir uma tomada com ligação à terra, é necessário que, antes de qualquer ligação, um organismo autorizado renove
e adapte a sua instalação eléctrica em conformidade.
• O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e no interior de casa.
• Este aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Não foi concebido para
ser utilizado nos casos seguintes, que não
estão cobertos pela garantia:
64
- em cantos de cozinha reservados ao pessoal
em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais,
- em quintas,
- pelos clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de carácter residencial,
- em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
• Desligue sempre o aparelho após cada utilização e quando proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se :
- o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados,
- o aparelho caiu ao chão e apresenta danos
visíveis ou anomalias de funcionamento.
Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado (ver lista no folheto
de assistência).
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser
substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa
qualificada por forma a evitar qualquer tipo
de perigo para o utilizador.
• Qualquer intervenção no aparelho, para além
da limpeza e manutenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser efectuada por um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha num recipiente com água ou
outro tipo de líquido.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado,
ao alcance das crianças.
• O cabo de alimentação nunca deve ficar na
proximidade ou em contacto com as partes
quentes do aparelho, junto de uma fonte de
calor ou num ângulo cortante.
• Não desloque o aparelho no decorrer da sua
utilização.
• Não toque na janela durante e imediata-
mente após o funcionamento. A temperatura da janela pode estar alta.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado,
com uma tomada com ligação à terra e com
um fio condutor cujo diâmetro seja pelo
menos igual ao do fio fornecido com o produto.
• Não coloque o aparelho por cima de outros
aparelhos.
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Não utilize o aparelho para cozer outras preparações para além do pão e doces.
• Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do aparelho e não coloque nada por
cima.
• No caso de determinadas partes do aparelho
se incendiarem, nunca tente apagar as chamas com água. Desligue o aparelho. Abafe as
chamas com um pano húmido.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças sobressalentes adaptadas ao seu aparelho.
• No final do programa, utilize sempre luvas
de cozinha para manusear a cuba ou as partes quentes do aparelho. Este torna-se
muito quente no decorrer da sua utilização.
• Nunca tape as grelhas de ventilação.
• Tome muito cuidado dado que pode libertarse vapor quando abrir a tampa no final ou no
decorrer do programa.
• Quando estiver no programa n° 14 (doce,
compota), preste atenção à saída de vapor
e aos salpicos quentes quando abrir a
tampa.
• Não exceda as quantidades indicadas nas receitas.
Não exceda 1000 g de massa no total.
Não exceda 620 g de farinha e 10 g de fermento.
• O nível de ruído emitido neste produto corresponde a 60 Db's.
65
CONSELHOS PRÁTICOS
Preparação
1 Leia com atenção o manual de instruções :
não se faz pão nesta máquina como se faz o
pão à mão!
2 Todos os ingredientes utilizados têm de estar
à temperatura ambiente, (salvo indicação em
contrário), tendo de ser pesados com precisão. Meça os líquidos com o copo graduado
fornecido com o produto. Utilize a colher
doseadora dupla fornecida para medir, de
um lado, as colheres de café e, do outro,
as colheres de sopa. Medições incorrectas
traduzir-se-ão em maus resultados.
3 Utilize os ingredientes antes da validade ex-
pirar e guarde-os num local fresco e seco.
4 A precisão na medição da quantidade de fa-
rinha é importante. Por este motivo a farinha
deve ser sempre pesada com a ajuda de uma
balança de cozinha. Utilize sempre fermento
de padeiro activo desidratado em saqueta.
Salvo indicação em contrário, nas receitas,
nunca utilize fermento químico. Depois de
abrir uma saqueta de fermento, é necessário
utilizá-lo no espaço de 48 horas.
5 Para evitar perturbar a levedura das prepara-
ções, aconselhamo-lo a colocar todos os ingredientes na cuba logo no início da
preparação e evitar abrir a tampa durante a
mesma (salvo indicação em contrário). Respeite com exactidão a ordem dos ingredientes bem como as quantidades indicadas nas
receitas. Primeiro os líquidos, depois os sólidos. O fermento não pode entrar em con-
tacto com os líquidos nem com o sal.
Ordem geral a respeitar :
> Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite)
> Sal
> Açúcar
> Farinha primeira metade
> Leite em pó
> Ingredientes específicos sólidos
> Farinha segunda metade
> Fermento
Utilização
• A preparação do pão é extremamente sensível às condições de temperatura e de humidade. No caso de muito calor, é
aconselhável utilizar líquidos mais frescos do
que o costume. Da mesma forma, no caso de
frio, é possível que seja necessário aquecer a
água ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
• Por vezes, é útil verificar a consistência da
massa a meio do processo de amassar : ela
tem de formar uma bola homogénea que se
descole bem das paredes.
> se sobrar farinha não incorporada, isso sig-
nifica que é necessário deitar um pouco mais
de água,
> caso contrário, talvez seja necessário adicio-
nar um pouco de farinha.
É necessário corrigir com extremo cuidado (1
colher de sopa no máximo de cada vez) e
aguardar até verificar se a massa melhorou
ou não antes de intervir de novo.
• Um erro corrente consiste em pensar que
a adição do fermento fará o pão crescer
ainda mais. A verdade é que fermento a mais
fragiliza a estrutura da massa, levando-a a
crescer demasiado e a baixar no momento da
cozedura. Para conferir o estado da massa
imediatamente antes da cozedura, verifique
a consistência da massa com a ponta dos
dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira
resistência e a marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco.
66
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire todas as embalagens, autocolantes ou
acessórios tanto no interior como no exterior
do aparelho - A.
• Limpe os elementos e o aparelho com um
pano húmido.
ARRANQUE RÁPIDO
• Desenrole o cabo e ligue a ficha à tomada
com terra incorporada.
• Aquando da primeira utilização, pode ocorrer
uma ligeira libertação de cheiro.
• Retire a cuba levantando a pega e fazendo-a
rodar no sentido contrário dos ponteiros do
relógio. De seguida, coloque a pá misturadora
-B-C.
• Adicione os ingredientes na cuba pela ordem
preconizada. Certifique-se que todos os ingredientes são pesados com exactidão -D-E.
• Introduza a cuba do pão. Segurando a cuba
pela pega, coloque-a ligeiramente de lado
sobre o eixo e vire-a no sentido dos ponteiros
do relógio por forma a encaixá-la -F-G.
Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita do
PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão.
PÃO BÁSICO (programa 1)INGREDIENTES - c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa
TOSTAGEM = MÉDIO
PESO = 1000 g
TEMPO = 3:09
1. ÁGUA = 330 ml
2. ÓLEO = 2 c.s.
3. SAL = 1
4. AÇÚCAR = 1 c.s.
• Feche a tampa. Ligue a ficha à tomada e ligue
a máquina do pão. Depois do sinal sonoro, o
programa 1 é exibido no visor por defeito, ou
seja, 1000 g com nível de tostagem médio -H.
• Prima o botão . Os 2 pontos do temporizador piscam. O indicador de funcionamento
acende-se -I-J.
• No final do ciclo de cozedura, desligue a máquina do pão. Retire a cuba do pão. Utilize
sempre luvas isolantes porque tanto a pega
da cuba como o interior da tampa estão
quentes. Retire o pão da cuba e coloque-o
durante 1 h sobre uma grelha para arrefecer
-K.
5. LEITE EM PÓ = 2 c.s.
1
/
c.c.
2
6. FARINHA = 605 g
7. FERMENTO = 1
1
/
c.c.
2
67
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO
Para cada programa, é exibida no visor uma
regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionar manualmente as regulações pretendidas.
Selecção de um programa
A selecção de um determinado programa desencadeia um conjunto de etapas, que se desenrolam automaticamente umas a seguir às outras.
O botão menu permite-lhe escolher
uma série de programas diferentes. É
exibido no visor o tempo correspondente a cada programa. Sempre que premir o
botão , o número no painel de visualização
passa para o programa seguinte de 1 a 15, do
seguinte modo :
1. Pão básico. O programa Pão básico permite
efectuar a maior parte das receitas de pão
utilizando farinha de trigo.
2. Pão rápido. Este programa é equivalente
ao programa de Pão básico mas em versão
rápida. O miolo do pão obtido pode ser um
pouco menos arejado.
3. Pão francês. O programa Pão francês cor-
responde a uma receita de pão de trigo tradicional francês.
4. Pão integral. O programa Pão integral des-
tina-se a ser seleccionado quando se usa
farinha para pão integral.
5. Pão integral rápido. Este programa é equi-
valente ao programa de Pão integral mas
em versão rápida. O miolo do pão obtido
pode ser um pouco menos arejado.
6. Pão doce. O programa Pão doce adapta-se
às receitas que contêm maior quantidade
de matérias gordas e açúcar. Se utilizar preparações para brioche ou pão de leite prontas a usar, não exceda 750 g de massa no
total.
7. Pão doce rápido. Este programa é equiva-
lente ao programa de Pão doce mas em versão rápida. O miolo do pão obtido pode ser
um pouco menos arejado.
8. Pão super rápido. O programa 8 é especí-
fico à receita do Pão super rápido. Os pães
realizados a partir de um programa rápido
têm uma textura mais densa que os pães
dos outros programas.
9. Pão super rápido. É aconselhável para os
indivíduos com intolerância ao glúten
(doença celíaca) presente em vários cereais
(trigo, cevada, centeio, aveia, kamut, es-
pelta, etc. ...). Consulte as recomendações
apresentadas na embalagem. A cuba deve
ser sempre bem limpa de forma a eliminar
o risco de contaminação com outras farinhas. No caso de intolerância total ao glúten, certifique-se que o fermento utilizado
também não contém glúten. A consistência
das farinhas sem glúten não permite uma
mistura ideal. É, pois, necessário fazer assentar a massa dos bordos no decorrer da
amassadura com uma espátula de plástico
mole. O pão sem glúten apresenta uma consistência mais densa e uma cor mais clara
do que o pão normal. Só é possível seleccionar o peso de 1000 g neste programa.
10.Pão super rápido. O pão é um dos alimen-
tos que fornece a maior quantidade de dose
diária recomendada de sal. A redução do
consumo do sal permite diminuir os riscos
cardiovasculares.
11.Apenas cozedura. O programa Apenas co-
zedura permite cozer, durante 10 a 70 minutos, regulável por fases de 10 minutos.
Pode ser seleccionado isoladamente ou utilizado:
a) em associação com o programa Massas
levedadas,
b) para reaquecer ou tornar estaladiços
pães já cozidos e arrefecidos,
c) para terminar a cozedura no caso de uma
falha de corrente prolongada durante um
ciclo de pão.
A máquina de fazer pão não pode ser
deixada sem vigilância no decorrer da
utilização do programa 11.
68
Para interromper o ciclo antes do fim do
mesmo, cancele manualmente o programa
premindo longamente o botão .
12.Massas levedadas. O programa Massas le-
vedadas não coze. Corresponde a um programa para amassar e levedar que é válido
para todas as massas levedadas. Exemplo :
a massa para pizza.
13.Bolo. Permite a confecção de artigos de
pastelaria com fermento químico. Só é possível seleccionar o peso de 1000 g neste
programa.
14.Doce. O programa Doce coze automatica-
mente o doce de fruta na cuba.
15.Massa fresca. O programa 15 serve apenas
para amassar. Destina-se às massas não levedadas. Por exemplo: massa.
Selecção do peso do pão
O peso do pão regula-se por defeito para
1000 g. O peso é dado a título indicativo. Para
OS CICLOS
O quadro (páginas 124-125) indica-lhe a decomposição dos diferentes ciclos de acordo
com o programa escolhido.
Amassar
Permite formar a estrutura da massa e, logo,
a sua capacidade para levedar de forma adequada.
No decorrer deste ciclo, e para os programas 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, tem sempre a
possibilidade de adicionar ingredientes: frutos
secos, azeitonas, etc… Um sinal sonoro indicalhe em que momento deve intervir. Consulte o
quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 124-125) e a coluna “extra”. Esta
coluna indica o tempo a ser exibido no ecrã do
aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber
com maior precisão ao fim de quanto tempo é
que o sinal sonoro é emitido, basta subtrair o
tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura.
uma maior precisão, consulte as receitas de
forma mais pormenorizada. Os programas 9, 11,
12, 13, 14, 15 não possuem a regulação do
peso. Prima o botão para regular o peso escolhido para 500 g, 750 g ou 1000 g. O indicador visual acende-se à frente da regulação
escolhida.
Selecção do nível de tostagem
A cor da côdea regula-se por defeito para
MÉDIA. Os programas 12, 14, 15 não possuem
a regulação da tostagem. São possíveis três escolhas: CLARA / MÉDIA / ESCURA. Caso pretenda modificar a regulação por defeito, prima
o botão até que o indicador visual se
acenda à frente da regulação escolhida.
Arranque / Paragem
Prima o botão para colocar o aparelho em
funcionamento. Inicia-se a contagem decrescente. Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão durante
3 segundos.
Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” =
3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao
fim de 22 minutos.
Repouso
Permite à massa distender-se de modo a melhorar a qualidade do amassar.
Levedar
Período de tempo no decorrer do qual o fermento actua de forma a que o pão cresça e
desenvolva o seu aroma.
Cozer
Transforma a massa em miolo e permite que
a côdea fique dourada e estaladiça.
Funçã manter quente
Permite manter o pão quente depois da cozedura. É, no entanto, aconselhável retirar o pão
da cuba logo que a cozedura chegue ao fim.
69
Para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
13, pode deixar a preparação no aparelho. Um
ciclo de manutenção do pão quente com a duração de uma hora activa-se automaticamente
no final da cozedura. O visor continua a exibir
PROGRAMA DIFERIDO
Pode programar o aparelho de forma a ter a
sua preparação pronta à hora por si escolhida, com um máximo de 15 horas de antecedência. O programa diferido não pode ser
utilizado para os programas 8, 11, 12, 13,
14, 15.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o
programa, o nível de tostagem e o peso. O
tempo do programa é exibido no visor. Calcule
o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a hora em que pretende que
a preparação esteja pronta. A máquina inclui
automaticamente a duração dos ciclos do programa.
Com a ajuda dos botões e , visualize o
tempo encontrado (para cima e para
baixo). As pressões curtas permitem um desfile
por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo
Conselhos práticos
No caso de corte de corrente : se, no decorrer
do ciclo, o programa for interrompido devido a
um corte de corrente ou a uma manobra errada,
a máquina está equipada com uma protecção
de 7 minutos, durante os quais a programação
é guardada. O ciclo retoma no ponto onde
parou. Fica perdida a programação que exceda
este período de tempo.
Caso accione dois programas, aguarde 1 h
antes de iniciar uma segunda preparação.
Para desenformar o pão : pode acontecer que
a pá misturadora fique presa no pão quando se
tenta desenformá-lo.
Neste caso, utilize o acessório “gancho” da seguinte forma :
0:00 no decorrer do período de manutenção do
pão quente e os 2 pontos do temporizador
piscam. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente após a emissão de vários sinais
sonoros.
em incrementos de 10 minutos.
Por exemplo : são 20 h e pretende que o pão
esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte.
Programe 11 h 00 com a ajuda dos botões
e . Prima o botão . É emitido um sinal sonoro. Os 2 pontos do temporizador piscam.
Inicia-se a contagem decrescente. O indicador
de funcionamento acende-se.
Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora, prima longamente o botão
até que a máquina emita um sinal sonoro. O
tempo por defeito é exibido no visor. Repita a
operação.
Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize
o programa diferido para as receitas com: leite
fresco, ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos.
> uma vez desenformado o pão, disponha-o
ainda quente de lado e mantenha-o nesta posição com a mão com uma luva isolante,
> insira o gancho no eixo da pá misturadora -
M,
> puxe com cuidado de modo a retirar a pá mis-
turadora - M,
> levante o pão e deixe-o arrefecer sobre uma
grelha.
M
70
OS INGREDIENTES
As matérias gordas e o óleo : as matérias gor-
das tornam o pão mais mole e saboroso. Também se conserva melhor e por mais tempo.
Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar
manteiga, corte-a aos pedaços de modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou
derreta-a. Não incorpore manteiga quente.
Evite que a gordura entre em contacto com o
fermento dado que esta pode evitar o restabelecimento da humidade do fermento.
Ovos : os ovos enriquecem a massa, melhoram
a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do miolo. Caso utilize ovos, reduza a
quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha
com líquido até obter a quantidade de líquido
indicada na receita. As receitas foram previstas
para um ovo médio de 50 g. Se forem maiores,
junte um pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colocar um pouco menos
de farinha.
Leite : pode usar leite fresco ou leite em pó.
Se usar leite em pó, adicione a quantidade de
água inicialmente prevista. Se usar leite fresco,
pode também adicionar água: o volume total
tem de ser igual ao volume previsto na receita.
O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos mais regulares e, logo, um miolo com melhor consistência.
Água : a água restabelece a humidade e activa
o fermento. Hidrata também o amido da farinha
e permite a formação do miolo. A água pode
ser substituída, em parte ou totalmente, por
leite ou outros líquidos. Utilize líquidos à temperatura ambiente.
Farinhas : o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante a qualidade da farinha, os
resultados da cozedura do pão podem também
variar. Conserve a farinha num recipiente hermético dado que ela reage às flutuações das
condições climatéricas absorvendo humidade
ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável”
ou “de padeiro” em vez de uma farinha normal.
A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do
pão assegura-lhe um pão mais pequeno e mais
pesado.
Recomendamos a utilização de uma farinha
T55, salvo indicação em contrário nas receitas. No caso de utilização de preparações
prontas a utilizar para pão, brioche e pãode-leite, não ultrapasse os 750 g de massa
no total.
Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha
(ou seja, contendo uma parte do invólucro do
grão de trigo), menos a massa crescerá e mais
denso será o pão. Encontrará, também, à venda
no mercado preparações para pão prontas a
usar. Consulte as recomendações do fabricante
para a utilização destas preparações. Regra
geral, a escolha do programa é feita em função
da preparação utilizada. Por exemplo: pão integral - Programa 4.
Açúcar : privilegie o açúcar branco, mascavado
ou mel. Não utilize açúcar em cubos. O açúcar
alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea.
Sal : confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. O sal não deve
entrar em contacto com o fermento. Graças ao
sal, a massa fica firme e compacta, não cresce
demasiado depressa e melhora a sua estrutura.
Fermento : o fermento de padeiro existe sob
várias formas: fresco em pequenos cubos, seco
activo para rehidratar ou seco instantâneo. O
fermento encontra-se à venda nas grandes superfícies (linear pastelaria ou produtos frescos),
mas também poderá comprá-lo numa padaria.
Sob a forma fresca ou seca instantânea, o fermento deve ser directamente incorporado na
cuba da sua máquina com os outros ingredien-
71
tes. No entanto, pense em desfazer o fermento
fresco entre os dedos por forma a facilitar a sua
dispersão. Apenas o fermento seco activo (em
pequenas esferas) deve ser misturado com água
morna antes de ser utilizado. Escolha uma temperatura próxima dos 35ºC, abaixo desta temperatura o fermento será menos eficaz, acima
corre o risco de perder à sua eficácia. Certifique-se que respeita as doses prescritas e pense
em multiplicar as quantidades caso utilize fermento fresco (ver quadro de equivalências mais
abaixo).
Equivalências quantidade/peso entre o fermento
seco e o fermento fresco:
Fermento seco (em c.c.)
1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,55
Fermento fresco (em g)
9 13 18 22 25 31 36 40 45
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho.
• Limpe os elementos, o corpo do aparelho e o
interior da cuba com um pano húmido. Seque
com cuidado -L.
• Lave a cuba e a pá misturadora com água
quente. Se deixar a pá misturadora na cuba,
deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos.
• Se necessário, limpe a tampa com água
quente e uma esponja.
Os aditivos (frutos secos, azeitonas, etc) :
pode personalizar as suas receitas com todos
os ingredientes adicionais que deseja, tomando
as seguintes precauções:
> respeite devidamente o sinal sonoro para a
adição de ingredientes, nomeadamente os
mais frágeis,
> os grãos mais sólidos (como o linho ou o sé-
samo) podem ser incorporados desde o início
do processo de amassar por forma a facilitar
a utilização da máquina (início diferido, por
exemplo),
> escorra devidamente os ingredientes húmidos
(azeitonas),
> polvilhe com farinha os ingredientes gordos
para uma melhor incorporação,
> não os incorpore em grande quantidade pois
corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa,
> não deixe cair ingredientes fora da cuba.
• Não lave nenhuma
das peças na máquina
da loiça.
• Não utilize produtos de limpeza
domésticos, esfregões abrasivos nem álcool.
Use um pano suave e húmido.
• Nunca coloque o corpo do aparelho nem a
tampa dentro de água.
72
AS RECEITAS
Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante
a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo
dos tempos de preparação (páginas 124-125) e seguir a composição dos diferentes ciclos.
c.c. = colher de café - c.s. = colher de sopa
PROG. 1 -PÃO BÁSICO
PROG. 2 -PÃO RÁPIDO
PÃO BÁSICO500 g750 g1000 g
1.Água190 ml250 ml330 ml
2.Óleo1 c.s.1
3.Sal1 c.c.1 c.c.1
1/2
c.s. 2 c.s.
1/2
4.Açúcar2 c.c.3 c.c.1 c.s.
5.Leite em pó1 c.s.1
1/2
c.s. 2 c.s.
6.Farinha T55345 g455 g605 g
7.Fermento1 c.c.1 c.c.1
1/2
PROG. 3 -PÃO FRANCÊS
PÃO FRANCÊS500 g750 g1000 g
1.Água200 ml275 ml365 ml
2.Sal1 c.c.1
3.Farinha T55350 g465 g620 g
c.c.
4.Fermento1 c.c.1 c.c.1
c.c.
1/2
c.c. 2 c.c.
1/2
c.c.
PROG. 4 -PÃO INTEGRAL
PROG. 5 -PÃO INTEGRAL RÁPIDO
PÃO INTEGRAL500 g750 g1000 g
1.Água205 ml270 ml355 ml
2.Óleo1
3.Sal1 c.c.1
4.Açúcar1
1/2
c.s. 2 c.s.3 c.s.
1/2
1/2
c.c. 2 c.c.
c.c. 2 c.c.3 c.c.
5.Farinha T55130 g180 g240 g
6.Farinha integral
T150200 g270 g360 g
7.Fermento1 c.c.1 c.c.1
1/2
c.c.
PROG. 8 -PÃO SUPER RÁPIDO
PAO SUPER RÁPIDO 500 g750 g1000 g
1.Água (
morna,
2.Óleo3 c.c.1 c.s.1
35°C) 210 ml285 ml360 ml
3.Sal
1/2
c.c.1 c.c.1
1/2
1/2
c.s.
c.c.
4.Açúcar2 c.c.3 c.c.1 c.s.
5.Leite em pó1
1/2
c.s. 2 c.s.2
1/2
c.s.
5.Farinha T55325 g445 g565 g
1/2
7.Fermento1
c.c. 2
1/2
c.c. 3 c.c.
PROG. 6 -PÃO DOCE
PROG. 7 -PÃO DOCE RÁPIDO
BRIOCHE500 g750 g1000 g
1.Ovos
batidos*
100 g100 g150 g
2.Manteiga amolecida115 g145 g195 g
3.Sal1 c.c.1 c.c.1
4.Açúcar2
1/2
c.s. 3 c.s.4 c.s.
5.Leite55 ml60 ml80 ml
5.Farinha T55280 g365 g485 g
7.Fermento1
Opcional : 1 c.c. de água de flor de laranjeira.
1/2
c.c. 2 c.c.3 c.c.
* 1
ovo médio
PROG. 9 -PÃO SEM GLÚTEN
Utilize apenas farinha pronta a usar.
Nunca exceda os 1000 g de massa.
73
1/2
= 50 g
1000 g
c.c.
PROG. 10 - PÃO SEM SAL
PÃO SEM SAL500 g750 g1000 g
1.Água200 ml270 ml365 ml
2.Farinha T55350 g480 g620 g
3.
Fermento seco
1/2
c.c. 1 c.c.1 c.c.
Adicione quando ouvir o bip
4.
Sementes de sésamo
50 g75 g100 g
PROG. 12 - MASSAS LEVEDADAS
MASSA DE PIZZA500 g750 g1000 g
1.Água160 ml240 ml320 ml
2.Azeite1 c.s.1
3.Sal
1/2
1/2
c.s. 2 c.s.
c.c.1 c.c.1
1/2
c.c.
5.Farinha T55320 g480 g640 g
7.Fermento
1/2
c.c.1 c.c.1
1/2
c.c.
PROG. 13 - BOLO
BOLO DE LIMÃO 1000 g
1.Ovos
batidos*
200 g
2.Açúcar260 g
3.Sal1 pitada
4.Manteiga, derretida e fria90 g
5.Raspa de limãode 1
6.Sumo de limãode 1
1/2
1/2
limão
limão
7.Farinha T55430 g
* 1
1/2
c.c.
ovo médio
= 50 g
8.Fermento químico3
Com a ajuda de um batedor de varas, misturar os ovos
com o açúcar e o sal durante 5 minutos até esbranquiçar.
Verta a preparação na cuba da máquina. Junte o sumo e
a raspa de limão. Junte a farinha e o fermento previamente misturados. Deite a farinha num monte, no centro
da cuba.
PROG. 15 - MASSA FRESCA
MASSA FRESCA500 g750 g1000 g
1.Água45 ml50 ml70 ml
2.Ovos
batidos*
3.Sal1 pitada
150 g200 g275 g
1/2
c.c.1 c.c.
5.Farinha T55375 g500 g670 g
* 1
ovo médio
= 50 g
PROG. 14 - DOCE
COMPOTAS E DOCES DE FRUTA
Corte ou pique as frutas conforme o gosto antes de
as deitar na máquina do pão.
1.Morango, pêssego, ruibarbo
ou alperce580 g
2.Açúcar360 g
3.Sumo de limãode 1
limão
4.Pectina30 g
1.Laranja ou toranja500 g
2.Açúcar400 g
3.Pectina50 g
74
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS
PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS
Não consegue obter o
resultado esperado?
Este quadro ajuda-o
a orientar-se.
O botão foi accionado
durante a cozedura.
Falta farinha.
Demasiada farinha.
Falta fermento.
Demasiado fermento.
Falta água.
Demasiada água.
Falta açúcar.
Farinha de má qualidade.
Os ingredientes não estão nas
proporções certas (quantidade
demasiado grande).
Água demasiado quente.
Água demasiado fria.
Programa inadaptado.
Pão
demasiado
levedado
Pão abateu
depois de ter
levedado
em demasia
Pão não
suficiente-
mente
levedado
Côdea não
suficiente-
mente
dourada
Lados acastanhados
mas pão não
suficientemente
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS
PROBLEMASCAUSAS - SOLUÇÕES
A pá misturadora fica presa
na cuba.
Depois de premir ,
não acontece nada.
Depois de premir , o motor roda
mas o pão não é amassado.
Depois de um arranque diferido,
o pão não cresceu o
suficiente ou nada aconteceu.
Cheira a queimado.• Uma parte dos ingredientes caiu para fora da cuba: deixe
Deixe-a mergulhada em água antes de a retirar.
• EOO aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: a máquina está
demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos
• EO1 aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: a máquina está
demasiado fria. Aguardar até a máquina voltar à temperatura ambiente.
• HHH ou EEE aparece no ecrã a piscar, o aparelho emite um sinal sonoro: avaria,
a máquina deve ser reparada por um Serviço de Assistência Técnica
• Foi programado um arranque diferido.
• A cuba não ficou correctamente colocada.
• Ausência da pá misturadora ou pá misturadora mal colocada.
Nos dois casos mencionados mais acima, pare o aparelho manualmente premindo
insistentemente no botão . Comece a receita desde o início.
• Esqueceu-se de premir depois da programação.
• O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
• Ausência da pá misturadora.
a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
• A preparação transbordou: demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente
líquido. Respeite as proporções das receitas.
Καθαρίστε όλα τα μέρη και την συσκευή με
ένα νωπό πανί.
°ƒ∏°√ƒ√ •∂∫π¡∏ª∞
•
Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο και βάλτε την συσκευή στην πρίζα.
•
Μία ελαφριά μυρωδιά μπορεί να αναδυθεί
κατά την πρώτη χρήση.
•
Αφαιρέστε τον κάδο σηκώνοντας την λαβή
και γυρνώντας ελαφριά τον κάδο προς την
αντίθετη κατεύθυνση από τους δείκτες του
ρολογιού. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌÛÙ ÙÔÓ
µ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. Κρατώντας τον
κάδο από την λαβή τοποθετήστε το μέσα
στον αρτοπαρασκευαστή ώστε να ταιριάζει
στον οδηγό (θα πρέπει να το γείρετε λίγο από
την μία πλευρά για να το κάνετε αυτό). Γυρίστε το μαλακά προς την πλευρά των δεικτών του ρολογιού και θα κλειδώσει
¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›. ∆Ô ÚÁÚ·ÌÌ· 8 ›ӷÈ
ÂȉÈÎ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶Ôχ °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ›
„ˆÌÈÔ‡.Το ψωμί πουφτιάχνεται με αυτό το
πρόγραμμα είναι πιο μικρό από τα άλλα προ-γράμματα.
K¤ÈÎ. ∆Ô ÚÁÚ·ÌÌ· ∫¤ÈÎ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
·Ú·Û΢‹ ÁÏ˘ÎÒÓ Î·È ÌÈÛÎÙˆÓ Ì ̤ÎÈÓ
¿Ô˘ÓÙÂÚ. Μόνο η επιλογή για τα 1000 γρ.είναι διαθέσιμη για το Πρόγραμμα 13.
Με την λειτουργία του προγραμματισμού μην
χρησιμοποιείτε συνταγές που περιέχουν φρέσκο
γάλα, αυγά, κρέμα, γιαούρτι, τυρί ή φρέσκα
φρούτα αφού θα μπορούσαν να αλλοιωθούν
κατά την διάρκεια την νύχτας.
α μην προσθέτετε πολύ μεγάλη ποσότητα
από έξτρα υλικά, ειδικά τυρί, φρέσκα φρούτα,
και φρέσκα λαχανικά, καθώς μπορούν να
επηρεάσουν την ανάπτυξη της ζύμης, πρέπει
να δίνετε προσοχή στις ποσότητες που έχουν
οι συνταγές.
>Ó
α ψιλοκόβετε τους ξηρούς καρπούς επειδή
μπορούν να κοπούν μέσα στο ψωμί και να
επηρεάσουν το ύψος του ψωμιού.
Για χρήση με μίξη αλεύρων.
Μην ξεπερνάτε τα 1000 γρ.
¶ƒ√°. 10 - æøªÿ Ãøƒÿ™ A§Õ∆π
æøªÿ Ãøƒÿ™ A§Õ∆π 500 ÁÚ750 ÁÚ1000 ÁÚ
1. ¡ÂÚ200 ml270 ml365 ml
2. ∞χÚÈ T55350 ÁÚ480 ÁÚ620 ÁÚ
3. Ξηρή μαγιά
1/2
Î Ù Î1 Î Ù Î1 Î Ù Î
¶ÚÔÛı¤ÛÙÂ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ÌÈ.
4. Σουσάμι50 ÁÚ75 ÁÚ100 ÁÚ
¶ƒ√°. 12 - Z∕ME™ ¶OY ºOY™KNOYN
∂Àª∏ °π∞ ¶π∆™∞500 ÁÚ750 ÁÚ1000 ÁÚ
1. ¡ÂÚ160 ml240 ml320 ml
2. ∂Ï·ÈÏ·‰Ô1 Î Û11/2 Î Û2 Î Û
3. ∞Ï¿ÙÈ
1/2
Î Ù Î1 Î Ù Î1
1/2
Î Ù Î
5. ∞χÚÈ T55320 ÁÚ480 ÁÚ640 ÁÚ
7. ª·ÁÈ¿
1/2
Î Ù Î1 Î Ù Î1
1/2
Î Ù Î
¶ƒ√°. 13 - KŒIK
§∂ª√¡√¶π∆∞ 1000 ÁÚ
1. ∞˘Á¿ XÙ˘Ë̤ӷ*200 ÁÚ
2. Z¿¯·ÚË260 ÁÚ
3. ∞Ï¿ÙÈ1 πρέζα
4. Bo‡Ù˘ÚÔ, μαλακό αλλά κρύο90 ÁÚ
5. Φλούδα λεμονιούαπό 11/2 λεμόνι
6. Χυμός λεμονιούαπό 11/2 λεμόνι
7. ∞χÚÈ T55430 ÁÚ
8. ª¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ31/2 Î Ù Î
Χτυπήστε τα αυγά με την ζάχαρη και το αλάτι
για 5 λεπτά μέχρι να γίνουν άσπρα. Ρίξτε το
μείγμα μέσα στον κάδο. Προσθέστε το βούτυρο
και το χυμό και την φλούδα λεμονιού. Ανακατέψατε μαζί με το αλεύρι και το μπεικιν πάουντερ
και προσθέστε το στο μείγμα. Σιγουρέψτε να ρίξετε το αλεύρι στην μέση του μείγματος
В вашей хлебопечке содержится много ценных материалов и материалов, которые могут служить вторичным сырьём.
Доставьте её в пункт сбора вторичного сырья, чтобы обеспечить их правильную переработку.
• Внимательно прочитайте инструкции по ис поль зо ва нию перед первым использованием
хлебопечки: не со блю де ние этих инструкций
освобождает изготовителя от любой ответственности.
• В целях вашей безопасности данный прибор
соответствует существующим нормам и правилам (Нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, материалов, соприкасающихся с продуктами, охраны окружающей
среды...).
• Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером и не управляется
отдельной системой дистанционного управ-
ления.
RU
• Прибор не предназначен для исполь-
зования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находится под контролем
для недопущения игры с прибором.
• Не пользуйтесь прибором вблизи источника
воды и ни в коем случае не ставьте его во
встроенную нишу на кухне. Ставьте прибор
только на прочную поверхность.
• Проверьте соответствие напряжения в Вашей
сети электропитания напряжению, вы став лен но му на хлебопечке. Несоблюдение этого
со от вет ст вия ведёт к освобождению изготовителя от гарантии.
• Включайте хлебопечку только в заземлённую
розетку. Несоблюдение этого условия может
привести к поражению электрическим током
и тяжёлым травмам. Для Вашей безопасности необходимо, чтобы заземление соответствовало действующим в Вашей стране
пра ви лам эксплуатации электроустановок.
Если у Вас нет розетки с заземлением, обратитесь в уполномоченную ор га ни за цию, для
приведения сети электропитания в соответствие с предъявляемыми требованиями.
• Ва ша хле бо печ ка пред наз на че на для экс плу а та ции ис клю чи тель но в до маш них ус ло ви ях
и вну т ри по ме ще ний.
Этот прибор предназначен исключительно
для домашнего использования.
88
• Он не предназначен для использования в следующих случаях, на которые гарантия не распространяется, а именно:
- На кухнях, отведенных для персонала в
магазинах, бюро и иной профессиональной
среде,
- На фермах,
- Постояльцами гостиниц, мотелей и иных
заведений, предназначенных для
временного проживания,
- В заведениях типа "комнаты для гостей".
• Не пользуйтесь прибором если:
- шнур питания неисправен или поврежден.
- прибор упал и имеет заметные
повреждения или сбои в работе.
В таких случаях во избежание любого рода
опасности прибор следует направить в ближайший сервисный центр. Обратитесь к гарантии вашего изделия.
• Во избежание опасности, замена поврежденного кабеля должна осуществляться производителем, его гарантийной службой или
мастером, имеющим соответствующую квалификацию.
• Любое обслуживание, кроме мойки и ежедневного ухода клиентом, должно осуществляться упол но мо чен ным сервисным центром.
• Не оставляйте хлебопечку, шнур или разъём
пи та ния в воде или любой другой жидкости.
• Шнур питания должен быть недоступен для
детей.
• Шнур питания ни в коем случае не должен соприкасаться с горячими частями хлебопечки,
находиться вблизи источников тепла или острых углов.
• Не двигайте прибор во время работы.
• Не касайтесь смотрового отверстия во
время работы прибора и сразу после ее
окончания. Смотровое отверстие может
быть горячим.
• Не отключайте прибор от сети за шнур питания.
• Пользуйтесь только исправным удлинителем
с заземлением и проводом сечением не
менее сечения прилагаемого шнура питания.
• Не ставьте прибор на другие электроприборы.
• Не используйте хлебопечку в качестве на гре ва тель но го прибора.
• Не используйте прибор для приготовления
других блюд, кроме хлеба и варенья.
• Никогда не помещайте в прибор бумагу, картон или пластмассу и ничего не кладите
сверху.
• При воспламенении деталей прибора запрещается тушить их водой. Отключите прибор
от сети. Погасите пламя мокрой тряпкой.
• В целях безопасности используйте только те
при спо соб ле ния и запасные части, которые
пред наз на че ны для Вашей хлебопечки.
• По окончании программы всегда пользуйтесь кухонными перчатками для манипуляций с чаном или горячими частями
хлебопечки. Хлебопечка во время работы
сильно нагревается.
• Никогда не закрывайте вентиляционные от-
верстия.
• Будьте внимательны — при открытии крышки
по окончании работы программы или во
время её работы из хлебопечки может вырываться струя пара.
• При работе программы № 14 (конфитюр,
компот) берегитесь струй пара и горячего
воздуха, которые могут вырываться при
открытии крышки.
• Никогда не превышайте количеств ингреди-
ентов, указанных в рецептах;
Не превышайте общего веса теста в 1000 г;
Не превышайте 620 г муки и 10 г дрожжей.
• Акустический уровень шума прибора составляет 60 дБа.
89
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Приготовление
1. Внимательно ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации: с помощью этого прибора
хлеб выпекают не так, как вручную!
2. Все использованные ингредиенты должны
иметь температуру окружающего воздуха
(если не указано иное) и тщательно взвешены.
Отмеряйте жидкости с помощью прилагаемого мерного стаканчика. Пользуйтесь двойной дозировочной ложкой, со
столовой ложкой и чайной ложкой. При
неправильной дозировке результаты будут
плохими.
3. Используйте ингредиенты до истечения их
срока годности. Храните их в сухом прохладном месте.
4. Важно отмерять точное количество муки. Поэтому взвешивайте муку на кухонных весах.
Используйте активные обезвоженные пекарные дрожжи из пакетика. Если в рецептах не
указано иное, не используйте пекарные
дрожжи. После открытия пакетика с дрожжами, использовать их в течение не более
двух суток.
5. Чтобы не мешать поднятию теста, рекомендуется загрузить все ингредиенты в чан с самого начала и стараться не открывать
крышку во время цикла (если не указано
иное). Тщательно соблюдайте порядок закладки и количество ингредиентов, указанные в рецептах. Сначала заливайте
жидкости, затем закладывайте твердые продукты. Дрожжи не должны соприкасаться
кой температуре в помещении рекомендуется использовать более холодную, чем
обычно, жидкость. При низкой температуре
возможно, придётся подогревать воду или
молоко (до температуры не выше 35°C).
• Иногда бывает также полезно проверять
состояние теста во время замешивания:
оно должно представлять собой однородную
массу, которая легко отстаёт от стенок чана:
- если осталась не промешанная мука, добавить немного воды,
- в противном случае может быть необходимо
добавить муки.
Муку или воду следует добавлять очень осторожно (по одной столовой ложке), и убеждаться в качестве теста, прежде, чем
добавлять новые порции.
• Распространённая ошибка состоит в том,
что считается, что добавление дрожжей
обеспечивает лучший подъём теста. На-
против, при слишком большом количестве
дрожжей структура теста становится более
хрупкой, оно высоко поднимается, и опускается при выпекании. Качество теста можно
оценить, слегка постукивая по нему пальцами
- тесто должно “сопротивляться” вдавливанию, а вмятины на нём должны понемногу
разглаживаться.
90
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Распакуйте прибор, снимите наклейки и убе-
рите дополнительные аксессуары, как снаружи, так и внутри прибора - A.
• Протрите все детали и сам прибор влажной
тряпкой.
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
• Полностью размотайте шнур питания, разре-
шается включать прибор только в розетку с
заземлением.
• При первом использовании может появиться
легкий запах.
• Выньте контейнер для хлеба, поднимая его за
ручку и медленно поворачивая против часовой стрелки. Затем установите мешалку
• Заложите ингредиенты в контейнер в указанном порядке. Удостоверьтесь в том, что все
ингредиенты отмерены точно
• Вставьте контейнер в хлебопечку. Держа контейнер для хлеба за ручку, вставьте его в хлебопечку таким образом, чтобы он поместился
на ведущий вал (для этого Вам необходимо
будет немного наклонить его). Затем поверните по часовой стрелке, и он встанет на
-F-G
место
Чтобы ознакомиться с Вашей хлебопечкой, советуем Вам сначала испечь первый хлеб по
рецепту БЕЛОГО ХЛЕБА.
БЕЛЫЙ ХЛЕБ (программа 1) ИНГРЕДИЕНТЫ - ч. л.= чайная ложка - ст. л. = столовая ложка
ЗОЛОТИСТАЯ
КОРОЧКА = СРЕДНЯЯ
ВЕС = 1000 г.
ВРЕМЯ = 3:09
.
-D-E
.
1. ВОДА = 330 мл
2. РАСТИТЕЛЬНОЕ
МАСЛО = 2 ст. л.
3. СОЛЬ = 1
4. САХАР = 1 ст. л.
• Включите питание хлебопечки. После звукового сигнала на индикаторе высвечивается
первая программа, то есть, программа выпечки хлеба весом в 1000 г. со средней золотистой корочкой -H.
• Нажмите на кнопку . На дисплее высве-
тится таймер и загорится индикатор работы
I-J
-B-C
1
/
2
.
.
• После окончания цикла выпечки отключите
хлебопечку от электропитания. Выньте контейнер для хлеба из хлебопечки. Всегда пользуйтесь рукавицами, ручка и внутренняя
поверхность крышки нагреваются. Выньте горячий хлеб и поместите его на час на решетку
для охлаждения-K.
5. СУХОЕ МОЛОКО = 2 ст. л.
6. МУКА = 605 г.
ч. л.
7. ДРОЖЖИ = 1
1
/
2
ч. л.
-
91
ПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКОЙ
Для каждой из программ высвечивается индикация у становки по умолчанию. Поэтому
точные установки выбираются вручную.
Выбор программы
При выборе программы включается последовательность этапов, которые выполняются один за
другим.
Клавишей menu выбирается одна из
различных программ. На индикаторе
указывается время исполнения программы. Каждый раз при нажатии клавиши с номером на индикаторной панели осуществляется
переход к следующей программе, от 1 до 15:
1. Белый хлеб. Программа Белый хлеб, позво-
ляет выпекать хлеб по большинству рецептур
для пшеничной муки.
2. Хлеб быстрой выпечки.Эта программа ана-
логична программе Белый хлеб, только более
быстрая.
3. Французская булка. Программа Француз-
ская булка, соответствует рецепту традиционного французского белого хлеба.
4. Хлеб из цельной муки. Программа Хлеб из
цельной муки, выбирается для выпечки хлеба
из муки с отрубями.
5. Хлеб из цельной муки быстрой выпечки.
Эта программа аналогична программе Хлеб
из цельной муки, только более быстрая.
6. Сладкий хлеб. Программа Сладкий хлеб,
адаптирована для рецептов сладкого хлеба с
повышенным содержанием сахара и жиров.
Если вы используете смеси для сдобных булочек, не кладите больше 750 г. теста.
7. Сладкий хлеб быстрой выпечки. Эта про-
грамма аналогична программе Сладкий хлеб,
только более быстрая.
8. Хлеб супер быстрой выпечки.Программа 8
подходит только для рецепта Хлеб супер быстрой выпечки.
9. Хлеб без клейковины.Он предназначен для
10. Хлеб без соли. Уменьшение потребления
11. Выпекание. Программа Выпекание предна-
12. Свежее тесто. Программа Свежее тесто, не
лиц, не переносящих клейковины (заболевания брюшной полости), присутствующей во
многих злаках (пшеница, ячмень, рожь, овес,
камут, полба и т.д.). Следуйте рекомендациям, нанесенным на пакет. Чан следует регулярно очищать во избежание загрязнения
теста. Если диета требует строгого отсутствия
клейковины, убедитесь, что используемые
дрожжи также не содержат клейковины. Консистенция муки без клейковины не допускает
оптимального перемешивания. Поэтому при
замешивании следует снимать тесто с краев
гибкой пластмассовой лопаточкой. Хлеб без
клейковиной имеет более густую консистенцию и бледный цвет по сравнению с обычным
хлебом. Для этой программы установка веса
доступна только в 1000 г.
соли позволяет снизить риск сердечно-сосудистых заболеваний.
значена для приготовления выпечки в течение
10 - 70 минут (с шагом в 10 минут). Эта программа может быть использована:
a) в сочетании с программой для дрожжевого
теста,
b) для подогрева и получения хрустящей корочки на уже выпеченном и охлажденном
хлебе,
c) для завершения приготовления хлеба в
случае длительного перерыва электропитания
при цикле выпекания хлеба.
Не оставляйте хлебопечку без присмотра
во время работы программы 12.
После достижения нужного цвета корочки,
остановите программу вручную, нажав на
кнопку .
предназначена для выпечки. Она предназначена для замешивания и подъема любого
дрожжевого теста, например, теста для
пиццы.
92
13. Кекс. Программа Кекс позволяет изготовле-
ние Выпечки и пирогов с использованием
сухих дрожжей. Для этой программы установка веса доступна только в 1000 г.
14. Варенье. Программа Варенье, предна-
значена только для автоматического приготовления сладкой начинки в контейнере.
11. Сэндвич.Программа Сэндвич идеально под-
ходит для мягкого хлеба, покрытого тонкой
коркой.
Выбор веса хлеба
По умолчанию устанавливается вес хлеба в
1000 г. Этот вес — ориентировочный. Для получения хлеба другого веса пользуйтесь подробными рецептами. В программах 9, 11, 12, 13, 14,
15 вес хлеба не регулируется.
Нажатием на клавишу установите выбранный
ЦИКЛЫ РАБОТЫ
Напротив достигнутого этапа цикла зажигается огонёк индикатора. В таблице (страница 124-125) указана разбивка по циклам
выбираемых программ.
Замешивание
Обеспечивает формирование структуры
теста, и, следовательно, способности к быстрому подъему. В ходе этих циклов, и в про-
граммах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12, 13, есть
возможность добавлять ингредиенты - сухофрукты, оливки, и т.д. Звуковой сигнал указывает, когда это можно делать. В обобщенной
таблице (страница 124-125) и в колонке «дополнительно» указано время работы хлебопечки.
В этой колонке указано время, которое выводится на индикатор при звуковом сигнале.
Чтобы точнее знать, через какое время подается звуковой сигнал, нужно вычесть время,
указанное в колонке «дополнительно» из общего времени выпечки. Например, в колонке
«дополнительно» указано 2 часа 51 минута, а
«общее время» составляет 3 часа 13 минут, следовательно, ингредиенты можно добавлять
через 22 минуты.
вес от 500 г, 750 г до 1000 г. Рядом с нужным
весом загорается огонёк индикатора.
В
ыбор цвета корочки
Интенсивность подрумянивания по умолчанию
устанавливается на СРЕДНЮЮ. В программах
12, 14, 15, регулировка подрумянивания не осуществляется. Возможен выбор из трех степеней
подрумянивания - СВЕТЛАЯ КОРОЧКА / СРЕДНЯЯ КОРОЧКА / ТЁМНАЯ КОРОЧКА. Для установки выбора цвета корочки нажимайте на
кнопку до высвечивания на индикаторе нужной степени подрумянивания.
Пуск/остановка
Нажатием на кнопку включите хлебопечку.
Включается обратный отсчёт времени. Для остановки программы или отмены отличающейся
программы нажмите на кнопку , и удерживайте её нажатой в течение 3 секунд.
Успокаивание
Позволяет тесту успокоиться для улучшения качества подъема.
Подъем
Время действия дрожжей, за которое хлеб
поднимается и приобретает свой аромат.
Выпечка
Тесто превращается в мякиш, обеспечивается подрумянивание хрустящей золотистой корочки.
Поддержание в тепле
Позволяет поддерживать хлеб в теплом состоянии после выпечки. Тем не менее, рекомендуется
вынимать хлеб из формы после выпечки. в программах 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 13 вы можете
оставить хлеб в хлебопечке. Цикл поддержания в
тепле в течение одного часа включается автоматически после выпечки. В течение часа, когда
хлеб поддерживается в теплом состоянии, на
дисплее таймера отображается мигающий указатель 0:00. В конце цикла хлебопечка автоматически отключается после 3 звуковых сигналов.
93
ДРУГИЕ УСТАНОВКИ ПРОГРАММ
Вы можете запрограммировать свою хлебопечку так, чтобы Ваша выпечка была готова к выбранному времени, за срок до 15
часов. Отсроченный режим не может применяться для программ 8, 11, 12, 13, 14,
15.
Этот этап вводится в действие после выбора
программы, степени подрумянивания и веса.
На индикаторе указывается время исполнения
программы. Рассчитайте время между запуском программы и сроком, к которому Вы хотите
получить свою выпечку. В хлебопечку уже
включены автоматические циклы программы.
Кнопками и выберите время ( увеличение и уменьшение времени). Короткими нажатиями увеличивайте или уменьшайте время
на промежутки по 10 минут, при этом подается
короткий звуковой сигнал. Длинными нажатиями время изменяется промежутками по 10
минут непрерывно.
Практические советы
В случае обрыва подачи электроэнергии:
если это происходит во время цикла работы,
исполнение программы прерывается по отключению тока или неправильному срабатыванию; у хлебопечки имеется 7 минутный резерв
питания, в течение действия которого программа сохраняется.
Цикл возобновляется с места остановки. По истечении этого времени программирование теряется.
При последовательной работе двух программ, выждите 1 час, прежде чем начать вто-
рую операцию.
При вынимании хлеба из контейнера, мешалки могут застрять в хлебе.
Например, сейчас 20:00, а Вы хотите, чтобы
Ваш хлеб был готов в 7:00 завтрашнего дня.
Установите 11 часов кнопками и . Нажмите на кнопку . Подается звуковой сигнал.
Hачинает мигать указатель минут. Начинается
обратный отсчёт. Загорается индикатор работы.
Если Вы ошиблись и хотите изменить установку
времени, нажмите и удерживайте кнопку до
звукового сигнала. На индикатор выводится
время по умолчанию. Установите нужное время
заново. Убедитесь, что отдельные ингредиенты
не являются скоропортящимися продуктами.
Не пользуйтесь отсроченным режимом при
приготовлении блюд, содержащих сырые яйца,
йогурт, сыр, свежие фрукты.
В этом случае пользуйтесь приспособлением
"крючок" следующим образом:
> вынув хлеб, положите его горячим на бок и
придерживайте рукой в термоизолирующей
перчатке,
> вставьте крючок в ось мешалки
> осторожно потяните, чтобы вынуть мешалку
M
,
> положите хлеб и дайте ему охладиться на
решетке.
- M
,
-
M
94
ИНГРЕДИЕНТЫ
Жиры и растительное масло: жиры придают
хлебу пышность и вкус. Такой хлеб также
дольше хранится. Излишек жиров замедляет
подъём теста. Если Вы используете сливочное
масло, порежьте его маленькими кусочками для
более равномерного распределения в тесте,
или предварительно размягчите его. Не заливайте в хлебопечку жидкое масло. Избегайте
соприкосновения жиров с дрожжами, поскольку жир может помешать насыщению
дрожжей влагой.
Яйца: яйца обогащают тесто, улучшают цвет
хлеба и способствуют образованию вкусного
мякиша. Если Вы используете яйца, сократите
количество жидких ингредиентов. Разбейте
яйцо и добавьте жидкости до объема, указанного для жидкости в рецепте. Рецепты предусматривают использование среднего яйца в
50 граммов; для более крупных яиц добавьте
немного муки, для более мелких яиц уменьшите
количество муки.
Молоко: можно использовать свежее или порошковое молоко. Если Вы используете порошковое молоко, добавьте воды до первоначально
указанного объема. Если Вы используете свежее молоко, можно также добавить воды общий объем жидкости должен быть равен
объему, указанному в рецепте. Молоко также
обладает эффектом образования эмульсии, что
позволяет обеспечивать более равномерные
полости и более красивый вид мякиша.
Вода: вода насыщает и активирует дрожжи.
Она также насыщает крахмал, содержащийся в
муке, и обеспечивает образование мякиша.
Воду можно заменить, частично или полностью,
молоком или другими жидкостями. Жидкости
должны быть, при их добавлении, комнатной
температуры.
Мука:вес муки сильно зависит от её вида. В зависимости от качества муки, может меняться и
получаемая выпечка. Храните муку в герметичной упаковке, поскольку она может реагировать
на колебания температуры и влажности, поглощая, или, наоборот, отдавая влагу. Добавление
овсяной муки, отрубей, проростков пшеничного
зерна, ржаной муки, и, наконец, цельных зёрен,
к тесту, даёт более тяжёлый и менее пышный
хлеб.
Рекомендуется использование муки высшего
сорта, если в рецептах не указано иное.
На результаты влияет также то, насколько просеяна мука - чем более она цельная (то есть,
если в ней имеются частицы оболочки пшеничных зёрен), тем меньше поднимается тесто, и
тем плотнее получается хлеб. В магазинах
также можно найти готовое тесто для выпечки.
При использовании такого теста соблюдайте
указания его производителя. В общем и целом,
при выборе программы придерживайтесь требований к готовой выпечке. Например, для хлеба
из цельной муки используйте программу 4.
Сахар: предпочтительнее использование рафинированного сахара или мёда. Никогда не
используйте сахар-рафинад или кусковой
сахар. Сахар питает дрожжи, придаёт хлебу
вкус, и улучшает румяный цвет корочки.
Соль: соль придаёт вкус выпечке, и позволяет
регулировать деятельность дрожжей. Она не
должна соприкасаться с дрожжами. Благодаря
соли, тесто получается твердым, компактным,
и поднимается не очень быстро. Соль также
улучшает структуру теста.
Дрожжи: Имеется несколько видов хлебопекарных дрожжей: свежие в виде кубиков, сушенные активные дрожжи или сушеные
легкорастворимые дрожжи. Дрожжи продаются
в гипермаркетах (в отделе хлебобулочных изделий или свежих продуктов), но свежие дрожжи
можете также приобрести в булочной. Свежие
дрожжи или сушенные легкорастворимые
дрожи положите вместе с другими ингредиентами прямо в чан прибора. Свежие дрожжи всегда хорошо измельчите в пальцах, благодаря
этому будет легче проводить перемешивание.
Только сушенные активные дрожжи (в форме
95
шариков) необходимо перед использованием
смешать с небольшим количеством теплой
воды. Выберите температуру около 35 °C, при
более низкой температуре дрожжи менее активны, а при более высоких температурах они
могут перестать действовать. Соблюдайте
установленную дозировку. В случае использования свежих дрожжей (см. ниже указанную переводную таблицу), увеличьте количество.
Равноценное количество / вес между сушенными и свежими дрожжами:
Сухие дрожжи (в чайных ложках)
1 1,522,533,544,55
Свежие дрожии (в граммах)
9 1318 22 25 3136 40 45
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Отключите шнур питания от сети.
• Протрите все части прибора и внутреннюю
поверхность чаши влажной тряпкой.
Тщательно высушите
• Промойте чашу и мешалку горячей водой с
мылом. Если мешалка остается в контейнере,
оставьте отмокнуть на 5-10 минут.
• При необходимости крышка хлебопечки
может быть очищена при помощи мягкой
губки и теплой воды.
-L
.
Добавки (сухофрукты, оливки, и т.д.):
можно использовать свои собственные рецепты, добавляя любые желаемые добавки; при
этом, однако, следует:
> строго соблюдать время, указываемое звуко-
вым сигналом, для ввода добавок, в особенности самых нежных,
> иметь в виду, что самые твёрдые зёрна (на-
пример, льняные зёрна или зёрна кунжута)
можно добавлять в самом начале замешивания, чтобы облегчить пользование хлебопечкой (например, при ручной установке
времени),
> тщательно сливать влагу с очень влажных ин-
гредиентов (оливок),
> слегка обваливать в муке жирные ингреди-
енты для получения более однородного теста,
> не добавлять их в слишком большом количе-
стве - это может повредить тесту, соблюдайте количество ингредиентов,
> указанное в рецептах, чтобы ингредиенты не
выпадали из чаши.
• Не помещайте
какие-либо части в
посудомоечную машину.
• Никогда не погружайте корпус хлебопечки
или крышку в жидкость.
96
РЕЦЕПТЫ
Для каждого рецепта соблюдать порядок добавления ингредиентов. В зависимости от выбранного рецепта и соответствующей программы, пользуйтесь обобщённой таблицей времени выпечки (страница 124-125) и соблюдайте указанный в ней порядок для разных
циклов.
ч. л. = чайная ложка - ст. л. = столовая ложка
ПРОГ. 4 - ХЛЕБ ИЗ НЕПРОСЕЯННОЙ МУКИ
ПРОГ. 5 - ХЛЕБ ИЗ НЕПРОСЕЯННОЙ МУКИ
БЫСТРОЙ ВЫПЕЧКИ
ХЛЕБ ИЗ НЕПРОСЕЯННОЙ МУКИ
500 г750 г1000 г
1/2
1. Вода205 мл270 мл355 мл
2. Растительное масло 1
3. Соль1 ч.л.1
4. Сахар1
1/2
ст.л. 2 ст.л.3 ст.л.
1/2
1/2
ч.л. 2 ч.л.
ч.л. 2 ч.л.3 ч.л.
5. Пшеничная мука130 г180 г240 г
6. Пшеничная мука200 г270 г360 г
7. Дрожжи1 ч.л.1 ч.л.1
Если нет цельной муки, вы можете использовать пшеничную
муку.
Если нет сухого молока, вы можете использовать молоко, но
тогда нужно уменьшить количество воды.
На 700 г, необходимо взять воды: 150 мл, молока: 100 мл.
На 900 г, необходимо взять воды: 205 мл, молока: 125 мл.
Вариант: добавить 1 чайную ложку флёрдоранжевой воды.
ч.л.
Если нет сухого молока, вы можете использовать молоко, но
тогда нужно уменьшить количество воды.
На 700 г, необходимо взять воды: 150 мл, молока: 100 мл.
На 900 г, необходимо взять воды: 230 мл, молока: 100 мл.
1/2
ч.л. 2 ч.л.3 ч.л.
* 1 яйцо среднего размера = 50 г
ПРОГ. 9 - ХЛЕБ БЕЗ КЛЕЙКОВИНЫ
Используйте только готовые мучные смеси
Не превышайте вес теста свыше 1000 г.
ст.л.
ч.л.
ст.л.
1/2
ч.л. 2 ч.л.
1/2
1/2
1000 г
ч.л.
ч.л.
97
ПРОГ. 10 - ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ
ХЛЕБ БЕЗ СОЛИ500 г750 г1000 г
1. Вода200 мл270 мл365 мл
2. Пшеничная мука350 г480 г620 г
3.
Сухие дрожжи
Добавьте после звукового сигнала
4.
Семечки кунжута
1/2
ч.л.1 ч.л.1 ч.л.
50 г75 г100 г
ПРОГ. 12 - СВЕЖЕЕ ТЕСТО
ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ500 г750 г1000 г
1. Вода160 мл 240 мл320 мл
2. Оливковое масло1 ст.л.1
3. Соль
1/2
1/2
ч.л. 1 ч.л.1
ст.л. 2 ст.л.
1/2
5. Пшеничная мука320 г480 г640 г
7. Дрожжи
1/2
ч.л. 1 ч.л.1
1/2
ч.л.
ч.л.
ПРОГ. 13 - КЕКС
ПИРОГ ЛИМОННЫЙ1000 г
1. Взбитые яйца*200 г
2. Сахар260 г
3. Соль1 щепотка
4. Масло, смягченное
но охлажденное90 г
5. Лимонный цедра1
6. Лимонный сок1
1/2
1/2
лимона
лимона
7. Пшеничная мука430 г
8. Пекарский порошок3
Взбить венчиком яйца с сахаром и солью в течение
5 минут пока смесь не приобретет белый цвет.
Влить смесь в контейнер. Добавить остывшее растопленное сливочное масло. Добавить сок и тертую цедру лимона. Смешать муку с пекарским
порошком. Всыпать муку в контейнер горкой,
четко по центру контейнера.
1/2
ч.л.
* 1 яйцо среднего размера = 50 г
ПРОГ. 15 - ПРЕСНОЕ ТЕСТО ДЛЯ МАКАРОННЫХ
ИЗДЕЛИЙ
PASTA500 г750 г1000 г
1. Вода45 мл50 мл70 мл
2. Взбитые яйца*150 г200 г275 г
3. Соль1 щепотка
1/2
ч.л.1 ч.л.
5. Пшеничная мука375 г500 г670 г
* 1 яйцо среднего размера = 50 г
ПРОГ. 14 - ВАРЕНЬЕ
КОМПОТЫ И ВАРЕНЬЕ
Нарезать или порубить фрукты по вкусу, прежде, чем
класть из в хлебопечку.
1.
клубники, персиков,
ревеня или абрикосов
580 г
2. Сахар360 г
3. Лимонный сок1 лимона
4. Пектин30 г
1.
Апельсин или грейпфрут
500 г
2. Сахар400 г
3. Пектин50 г
98
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ
УСТРАНЕНИЯ ЧТОбЫ УЛУЧШИТЬ ВАШИ РЕЦЕПТЫ
Вы не получили
желаемого результата?
Эта таблица
может оказаться для
Вас полезной.
Во время выпечки была
нажатакнопка .
Недостаточно муки.
Слишком много муки.
Недостаточно дрожжей.
Слишком много дрожжей.
Недостаточно воды.
Слишком много воды.
Недостаточно сахара.
Мука плохого качества.
Неправильные пропорции
ингредиентов (слишком
большое количество).
Слишком горячая вода.
Слишком холодная вода.
Неправильно выбрана
программа.
Слишком
сильно
поднимается
тесто
Хлеб осел
после слишком
сильного
подъёма теста
Хлеб
недостаточно
поднялся
Корочка
не
пропеклась
Подрумяненная
корочка при
непропеченном
хлебе
ВОЗМОЖНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ НЕИСПРАВНОСТИ
И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРОБЛЕМЫПРИЧИНЫ - СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Мешалка застревает в контейнере. • Замочить перед снятием.
При нажатии на кнопку
хлебопечка не реагирует.
При нажатии на кнопку
двигатель начинает вращаться,
но замешивание теста не
происходит.
После запуска по введенной
вручную программе хлеб
недостаточно поднимается,
или ничего не происходит.
Запах горелого.• Часть ингредиентов выпала из контейнера. Отключите шнур питания
• Экран показывает Е00, издается звуковой сигнал:
слегка смазать мешалку растительным маслом перед тем, как помещать
ингредиенты в контейнер.
• Экран показывает Е01, издается звуковой сигнал: прибор слишком холодный.
Подождите, пока хлебопечка не прогреется до комнатной температуры.
• Экран показывает HHH или EEE, издается звуковой сигнал: сбой.
Прибор должен быть обслужен уполномоченным персоналом в
сервисном центре.
• Контейнер вставлен не полностью.
• Отсутствие мешалки или неправильная установка мешалки.
В двух случаях, описанных выше, выключите прибор, нажав на кнопкув течение
некоторого времени. Начните процесс приготовления рецепта с самого начала.
• После ввода программы вручную не была нажата кнопка .
• Дрожжи вступили в контакт с солью и/или водой.
• Отсутствует мешалка.
от сети. Оставить хлебопечку охладиться и вымыть внутреннюю
часть мокрой губкой без моющего средства.
• Вывалилась часть смеси из-за передозировки ингредиентов,
в особенности жидкости. Соблюдать рецептурные пропорции.
99
Следы
муки
внизу и по
бокам
ОПИС
1 - кришка з оглядовим віконцем
2 - панель керування
a - дисплей
b - кнопка вмикання/вимикання
c - кнопка вибору ваги
d - кнопки встановлення відкладеного
старту та виставлення часу для програми 11
e - кнопка вибору кольору скоринки
f - кнопка вибору програм
g - світловий індикатор роботи
3 - форма для випікання хліба
4 - мішалка
5 - мірний стакан
6 - чайна ложка/столова ложка
7 - приладдя "гачок" для
витягування мішалок
ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Сприяймо захисту довкілля !
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути утилізовані або повторно використані.
Здайте його для переробки до спеціалізованого пункту прийому.
• Уважно прочитайте інструкцію перед першим
використанням приладу: використання з порушенням інструкції звільняє виробника від
будь-якої відповідаль ності.
• Для Вашої безпеки, пристрiй вiдповiдає всiм
вимогам та стандартам (директиви низької
напруги, електромагнiтна сумiснiсть з довкіллям, матерiали, призначенi для контакту з харчовими продуктами, охорона навколишнього
середовища тощо).
• Пристрій не призначений для використання у
якості зовнішнього таймера чи окремого
пульта дис танційного керування.
• Не дозволяйте користуватися пристроєм
дітям та особам фізичними, нер вовими або
розумовими вадами, або таким, що не мають
достатнього досвіду та знань з використання пристрою (крім випадків, коли за
UK
ними здійснюється контроль або надано
попередні інструкції з викори стання особою, яка відповідає за їхню без пеку). Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
• Використовуйте тверду робочу поверхнею
подалі від розбризкування води та ні в якому
разі не в ніші на вбудованій кухні.
Перевірте, щоб напруга вашого приладу відповідала напрузі електромережі. Будь-яке порушення правил підключення до
електромережі анулюватиме гарантію.
> Підключайте ваш прилад винятково до розетки із заземленням. Невиконання цього
правила може призвести до ураження електростру мом і отримання тяжких травм. Заради вашої безпеки перевірте, щоб
заземлення відпові дало чинним у вашій країні
стандартам без пеки електропроводки. Якщо
у вашій електропроводці немає розетки з заземлен ням, необхідно перед підключенням
до елек тромережі звернутися до уповноваженої організації для приведення вашої електропро водки у відповідність з чинними нормами.
Цей прилад призначений тільки для побутового використання в домашніх умовах.
> Цей прилад призначений виключно для до
машнього використання. Він не призначений
для використання у наступні способи, на які не
поширюється гарантія, а саме:
- на кухнях, що відведені для персоналу в магазинах, офісах та іншому професійному середовищі;
- на фермах;
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.