Mitsubishi Electric Building
Air Conditioning Control System
Wireless Remote ControllerPAR-FL32MA
TEST RUN
CHECK
MODEL SELECT
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
MANUAL DE INSTRUÇÕES
• Leia atentamente este manual antes de utilizar o controlo remoto.
• Informações para os técnicos de instalação.
Depois de terminado o trabalho, deve-se explicar o funcionamento do controlo remoto ao cliente com o auxílio do manual, entregando-lhe o mesmo de seguida.
• Внимательно прочитайте данное руководство перед использованием пульта дистанционного управления.
• Для тех, кто выполняет установку.
По завершении всех работ, используя инструкции в данном руководстве, разъясните клиенту , как работать с пультом дистанционного управления.
После этого передайте руководство клиенту.
TAL‹MAT K‹TABI
• Uzaktan kumanday› kullanmadan önce bu k›lavuzu dikkatlice okuyun.
• Kurulum çal›flmas› yapanlar içindir.
Tüm çal›flmay› bitirdikten sonra bu k›lavuzu referans alarak müflteriye uzaktan kumanday› nas›l çal›flt›raca¤›n› izah edin ve ard›ndan k›lavuzu kendisine verin.
INSTRUKTIONSBOK
• Läs denna handbok noga innan du använder fjärrkontrollen.
• För dem som utför installationsarbetet.
När du har avslutat arbetet ska du med hjälp av denna handbok förklara för kunden hur fjärrkontrollen används, och sedan överlämna handboken till kunden.
INSTRUKTIONSBOG
• Læs denne vejledning omhyggeligt, før fjernbetjeningen bruges.
• Til dem, der udfører installationsarbejdet.
Efter færdiggørelse af alt arbejde skal kunden instrueres i brugen af fjernbetjeningen med reference til denne vejledning, hvorefter vejledningen skal gives til kunden.
Page 2
RU
Оглавление
TR
‹çindekiler
ОглавлениеСтр
1. Меры Предосторожности .....................................................................................................................................6 ~ 13
2. Название Kомпонента ...........................................................................................................................................14 ~ 16
2.2. Блок приема сигналов ................................................................................................................................16
3. Перед Эксплуатацией ...........................................................................................................................................17~ 19
3.1.Установка пульта дистанционного управления .......................................................................................17
3.2. Замена батарей и установка текущего времени ......................................................................................18
4.1.Включение и выключение блока ...............................................................................................................20
4.2. Выбор режима .............................................................................................................................................21
4.3. Выбор температуры ....................................................................................................................................22
4.4. Выбор скорости вентилятора (FAN) ...................................................................................................23
4.5. Регулировка вертикального направления потока воздуха(VANE) ..................................................24
4.6. Регулировка вертикального направления потока воздуха (LOUVER) .........................................25
7. Центральное Управление .....................................................................................................................................31
2.2. Sinyal alma ünitesi ........................................................................................................................................16
4.2. Mod seçimi ....................................................................................................................................................21
2) Ünitenin çal›flmas› için zaman›n afla¤›daki gibi ayarlanmas› ................................................................27
3) Ünitenin durdurulmas› için zaman›n afla¤›daki gibi ayarlanmas› ...........................................................27
5. Test Uygulamas› ......................................................................................................................................................28
6. Kendi Kendine Kontrol .............................................................................................................................................29 ~ 30
• Обязательно прочитайте настоящие меры предосторожности и установите пульт дистанционного управления надлежащим образом.
• Два следующих символа указывают на опасность, которая может быть вызвана неправильным использованием. Они разделяются в соответствии со степенью
риска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО:
• После прочтения настоящего руководства передайте его пользователю вместе с руководством по эксплуатации, прилагаемым к внутреннему блоку. Данное
руководство и руководство по эксплуатации внутреннего блока следует хранить в легкодоступном для пользователя месте. В случае смены владельца
обязательно передайте руководство конечному пользователю.
Данный символ указывает на действия, которые могут привести к серьезной травме или гибели в случае
неправильного использования пульта управления.
Данный символ указывает на действия, которые могут привести к травме или повреждению имущества в случае
неправильного использования пульта управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Проверьте условия установки.
• Во избежание падения пульта управления обязательно вмонтируйте его на поверхность, которая способна выдержать его вес.
■ Не удаляйте пульт управления в отходы самостоятельно.
• Для удаления в отходы обратитесь к обслуживающему вас дилеру.
■ В случае неисправности остановите работу.
• Продолжение работы после возникновения неисправности может привести к поломке, электрошоку или пожару. В случае неисправности (запаха
горения и т. д.), остановите работу, выключите выключатель питания и проконсультируйтесь с обслуживающим вашу организацию дилером.
■ Никогда не пытайтесь исправить или починить пульт управления самостоятельно.
• Любой дефект, связанный с вашим исправлением или починкой, может привести к электрошоку или пожару. Для ремонта обратитесь к обслуживающему
вас дилеру.
■ Остановите работу, если на пульте управления замигает индикаторная лампа или возникнет неисправность.
• Если оставить пульт управления в этом состоянии возможны пожар и неисправность. Сообщите о подобном состоянии обслуживающему вас дилеру.
■ Не допускайте короткого замыкания щелочных батарей. Не разбирайте, не нагревайте и не бросайте их в огонь.
• Это может привести у течки сильной щелочи и попаданию ее в глаза. Батареи могут также взорваться или нагреться, что приведет к травме, ожогу
или механическому повреждению. Если сильная щелочь попадет на вашу кожу или одежду, смойте ее чистой водой. При попадании в глаза промойте
их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
1. Güvenlik Önlemleri
• Bu Güvenlik önlemlerini iyice okudu¤unuzdan ve uzaktan kumanday› do¤ru bir flekilde kurdu¤unuzdan emin olun.
• Afla¤›daki iki sembol hatal› kullan›mdan kaynaklanabilen tehlikeleri göstermek için kullan›l›r. Bunlar, tehlikenin derecesine göre s›n›fland›r›l›r.
UYARI:
‹KAZ:
• Okuduktan sonra bu k›lavuzu iç ünite ile beraber olan kullan›m k›lavuzu ile birlikte kullan›c›ya iletmeyi unutmay›n.
‹ç ünite için olan kullan›m k›lavuzu ile birlikte bu k›lavuz, kullan›c› taraf›ndan her zaman baflvurulabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir. Kullan›c› de¤iflti¤i zaman
k›lavuzu en son kullan›c›ya iletmeyi unutmay›n.
■ Kurulum koflullar›n› kontrol edin.
• Kumandan›n afla¤› düflmesini önlemek için kendi a¤›rl›¤›n› tafl›yacak kadar sa¤lam bir yere kuruldu¤undan emin olun.
■ Kumanday› kendi bafl›n›za ortadan kald›rmay›n.
• ‹mha etme durumunda sat›c›n›za dan›fl›n.
■ Bir anormallik olufltu¤unda iflletimi durdurun.
• Anormal koflullar alt›nda iflletime devam etmek, ar›za, elektrik çarpmas› veya yang›n ile neticelenebilir. Bir anormallik olufltu¤unda (yan›k kokusu, v.s.) iflletimi
durdurun, güç dü¤mesini kapat›n ve sat›c›n›za dan›fl›n.
■ Kumanday› hiçbir surette kendi bafl›n›za de¤ifltirmeyin veya tamir etmeyin.
• Sizin yapt›¤›n›z de¤ifliklik veya tamirat sonucu oluflan herhangi bir kusur, elektrik çarpmas› veya yang›nla neticelenebilir. Tamiratlar konusunda sat›c›n›za dan›fl›n.
■ Kumandan›n al›c›s›ndaki iflletim lambas› yan›p sönüyorsa veya bir anormallik oluflmuflsa iflletimi durdurun.
• Kumanday› bu koflullar alt›nda b›rakmak yang›na veya ar›zaya yol açabilir. Bu tip durumlar› sat›c›n›za bildirin.
■ Alkalin pillerin k›sa devre yapmas›na izin vermeyin. Pilleri hiç bir surette parçalara ay›rmay›n, ›s›tmay›n veya atefle tutmay›n.
• Aksi takdirde güçlü alkalin s›v›s› s›z›nt› yapabilir ve olas›l›kla gözlerinize girebilir veya kiflisel yaralanmalara, yan›klara veya mekanik ar›zalara neden olacak
flekilde piller patlayabilir veya ›s›nabilir. fiayet güçlü alkalin s›v›s› cildinize veya k›yafetinize temas ederse, temiz su ile y›kay›n. E¤er gözlerinize girerse, gözlerinizi
temiz su ile y›kay›n ve derhal bir doktor yard›m› al›n.
Kumandan›n yanl›fl kullan›m› sonucu nelerin ciddi yaralanmaya veya ölüme yol açabilece¤ini bu sembol gösterir.
Kumandan›n yanl›fl kullan›m› sonucu nelerin kiflisel yaralanmalara veya mal›n›zda hasara yol açabilece¤ini bu sembol gösterir.
UYARI
7
Page 4
RU
1. Меры Предосторожности
TR
1. Güvenlik Önlemleri
ОСТОРОЖНО
■ Не допускайте падения пульта управления.
• Его корпус может треснуть, и управление будет невозможно.
■ Не размещайте опасных веществ рядом с пультом управления.
• Не устанавливайте в место, открытое для утечки легковоспламеняющихся газов Легковоспламеняющиеся газы, аккумулируемые вокруг пульта
управления, могут вызвать воспламенение.
■ Не мойте с водой.
• Это может вызвать электрошок или неисправность.
■ Не трогайте кнопки на пульте управления влажными руками.
• Это может вызвать электрошок или неисправность.
■ Не разбирайте пульт управления.
• Контакт с внутренними цепями может вызвать пожар или неисправность.
■ Не используйте никаких специальных сред.
• Использование любой поверхности, экспонируемой к маслу (включая машинное масло), пару или серному газу может ухудшить функции или вызвать
повреждение компонентов системы.
■ Не распыляйте на пульт инсектициды или легковоспламеняющиеся аэрозоли.
• Не располагайте легковоспламеняющиеся аэрозоли рядом с пультом управления и не распыляйте аэрозоли непосредственно на него. Это может
привести к пожару или взрыву.
■ Не протирайте пульт управления бензином, растворителями или тканью, пропитанной химическими веществами.
• Это может привести к потере цвета или неисправности. Если пульт управления чрезвычайно загрязнится, протрите его сначала тканью, смоченной в
растворе нейтрального моющего средства, затем сухой тканью.
■ Не трогайте кнопок на пульте управления острыми предметами.
• Используйте пульт управления в соответствии с заданным диапазоном рабочей температуры. Использование его вне этого диапазона может привести
к серьезным неисправностям.
• Для получения информации о заданном диапазоне рабочей температуры см. технические характеристики в руководстве по эксплуатации.
■ Запрещено использование в других целях.
• Пульт управления предназначен для использования только с электрической системой управления кондиционированием воздуха для зданий MITSUBISHI
(MITSUBISHI Electric Building Air Conditioning Control System). Не используйте его в иных целях, например для управления другими кондиционерами
воздуха. Это может привести к неисправности.
■ Неправильное использование батарей может привести к утечке жидкости, взрыву или нагреву, а в конечном итоге - к неисправности или
травме. Выполняйте следующие инструкции.
(1)Не перезаряжайте батареи.
(2)Вставляйте батареи в соответствии с полярностью.
(3)Не устанавливайте новую батарею вместе со старой и не пользуйтесь батареями разных типов.
(4)Как только заряд батарей заканчивается, извлекайте их.
‹KAZ
■ Kumanday› düflürmeyin.
• Aksi takdirde muhafaza k›r›labilir ve kumanda bozulabilir.
■ Kumandan›n yan›na herhangi bir tehlikeli madde koymay›n.
• Yan›c› gaz›n s›z›nt›s›na maruz herhangi bir yerde kurulum yapmay›n. Kumandan›n etraf›nda birikmifl yan›c› gazlar yang›na veya bir patlamaya neden olabilir.
■ Su ile y›kamay›n.
• Aksi takdirde elektrik çarpmas› veya ar›za meydana gelebilir.
■ Herhangi bir kontrol dü¤mesine ›slak ellerle dokunmay›n.
• Aksi takdirde elektrik çarpmas› veya ar›za meydana gelebilir.
■ Kumanday› sökmeyin.
• ‹ç devre ile temas yang›na veya ar›zaya neden olabilir.
■ Özel ortamlarda kullanmay›n.
• Ya¤a (makine ya¤› dahil), buhara veya kükürt gaz›na maruz yerlerde kullanmak performans› düflürebilir veya parçalar›n zarar görmesine neden olabilir.
■ Böcek öldürücü veya di¤er yan›c› spreyleri s›kmay›n.
• Kumandan›n yan›na yan›c› spreyleri koymay›n veya bu spreyleri do¤rudan kumandaya s›kmay›n. Aksi takdirde yang›n veya patlama meydana gelebilir.
■ Kumandaya benzen, tiner veya kimyasal bezlerle silmeyin.
• Aksi takdirde renk solmas› veya ar›zalar meydana gelebilir. fiayet kumanda çok kirlenirse, bir bezi suland›r›lm›fl nötr deterjan ile nemlendirin ve kumanday› bu
bezle silin, ard›ndan kuru bir bezle silin.
■ Herhangi bir kumanda dü¤mesine sivri bir nesne ile bast›rmay›n.
• Aksi takdirde elektrik çarpmas› veya ar›za meydana gelebilir.
■ S›cakl›¤› belirtilen aral›kta tutun.
• Kumanday› belirtilen iflletim s›cakl›¤› aral›¤›nda kullan›n. Aral›k d›fl›ndaki s›cakl›klarda kullanmak ciddi ar›zalara neden olabilir.
• Belirtilen iflletim s›cakl›¤› aral›¤› için kullan›m k›lavuzunda verilen teknik özelliklere bak›n›z.
■ Di¤er özel amaçlar için kullanmay›n.
• Kumanda yaln›zca MITSUBISHI Electric Bina Klima Kontrol Sistemi (MITSUBISHI Electric Building Air Conditioning Control System) ile kullan›m için tasarlanm›flt›r.
Di¤er klimalar› kontrol etmek gibi baflka amaçlar için kullanmay›n›z. Aksi takdirde ar›za meydana gelebilir.
■ Pillerin hatal› kullan›m› s›v› s›z›nt›s›na, patlamaya veya ›s›nmaya neden olabilir ve ar›za veya kiflisel yaralanma ile sonuçlanabilir. Afla¤›dakilere ba¤l›
kal›n›z.
(1) Pilleri tekrar flarj etmeyin.
(2) Pilleri do¤ru yönde yerlefltirin.
(3) Yeni bir pili eskisi ile veya farkl› tip pilleri birbirleriyle yerlefltirmeyin.
(4) Bitince pilleri derhal ç›kar›n.
11
Page 5
PT
2. Nome do Componente
GR
2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
RU
2. Название Kомпонента
TR
2. Parça Ad›
SW
2. Komponentens Namn
DK
2. Delens Navn
1
TEST RUN
2
CHECK
MODEL SELECT
3
4
5
6
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
7
2. Komponentens Namn
2.1. Trådlös fjärrkontroll
* Följande exempel har endast förklarande syfte och visar alla symboler på LCD-
displayen samtidigt. Detta skiljer sig från displayens faktiska utseende. LCDdisplayen är släckt när fjärrkontrollen inte används.
1 Sändare .......................................................... Rikta denna del mot Signal-
2 Driftläge .......................................................... P. 21
3 Förinställd temperatur ..................................... P. 22
4 Fläkt
5 Lamell
6 Galler
7 Aktuellt klockslag ............................................ P. 18, P. 26
Timer-tid .......................................................... P. 27
....................................................... P. 2 3
....................................................... P. 2 4
................................................... P. 2 5
-display ............................................... P. 27
mottagningsenhet
2. Nome do Componente
2.1. Controlo remoto sem fio
* O exemplo que se segue é fornecido apenas a título informativo e mostra a
secção de operações com todos os itens do LCD acesos. É diferente do visor
real. O LCD não mostrará nada enquanto o controlo remoto não estiver em
funcionamento.
1 Transmissor .................................................... Aponte esta parte para a Uni-
2 Modo de operação .......................................... P. 21
3 Temperatura predefinida ................................. P. 22
4 Ventoinha
5 Palheta
6 Aba
7 Hora actual ..................................................... P. 18, P. 26
Hora do temporizador ..................................... P. 27
............................................... P. 2 3
..................................................... P. 2 4
...................................................... P. 2 5
visor .................................................. P. 27
2 ∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ................................. P. 21
3 ¶ЪФЪ˘ıМИЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ........................ P. 22
4 ∞УВМИЫЩ‹Ъ·˜
5 ¶ÂÚÛ›‰·
6 ∫ÈÓËÙ‹ ÁÚ›ÏÈ·
7 ∆Ú¤¯Ô˘Û· ÒÚ· ............................................... P. 18, P. 26
flÚ· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ...................................... P. 27
¤Ó‰ÂÈÍË
.......................................... P. 23
................................................... P. 24
...................................... P. 25
............................................. P. 27
ÙË ªÔÓ¿‰· §‹„˘ ™Ë̿وÓ
2. Delens Navn
2.1. Trådløs fjernbetjening
* Følgende eksempler tjener kun som forklaring og viser betjeningsafsnittet, når
alle LDC-indikatorer lyser. Det varierer fra det faktiske display. LCD'et er slukket, når fjernbetjeningen ikke bruges.
1 Sender ............................................................ Ret denne mod Signal-
2 Driftstilstand .................................................... P. 21
3 Forudindstillet temperatur ............................... P. 22
4 Ventilator
5 Vinge
6 Jalousispjæld
7 Aktuelt tidspunkt ............................................. P. 18, P. 26
Timertidspunkt ................................................ P. 27
................................................ P. 2 3
........................................................ P. 2 4
....................................... P. 2 5
display ............................................... P. 27
modtager
2. Название Kомпонента
2.1. Пульт дистанционного радиоуправления
* На следующем примере, приведенном только для разъяснения, показан
рабочий сектор, когда на жидкокристаллическом дисплее горят все
индикации. В действительности дисплей выглядит иначе. Когда пульт
управления не используется, жидкокристаллический дисплей не горит.
1 Передатчик.................................................... Дать для этого раздела
2 Режим работы ............................................... P. 21
3
Предварительно установленная температура ...
4 Fan
5 Vane
6 Louver
7 Текущее время .............................................. P. 18, P. 26
Время таймера .............................................. P. 27
Индикация
......................................................... P. 23
......................................................... P. 24
.................................................. P. 25
....................................... P. 27
ссылку на Блок приема
сигналов
P. 22
2. Parça Ad›
2.1. Kablosuz uzaktan kumanda
* Afla¤›daki örnek sadece aç›klay›c› niteliktedir ve tüm LCD göstergeler yan›kken
iflletim bölümünü gösterir. Gerçek gösterimden farkl›d›r. Uzaktan kumanda
çal›flm›yorken LCD sönük kalacakt›r.
1 ‹letici ................................................................ Bu k›sm› Sinyal Alma Ünitesi
2 ‹flletim modu ................................................... P. 21
3 Ön ayarl› s›cakl›k ............................................ P. 22
4 Fan
5 Vantilatör
6 Panjurr
7 fiimdiki zaman ................................................ P. 18, P. 26
Kronometre zaman› ........................................ P. 27
......................................................... P. 23
.................................................. P. 24
................................................. P. 25
gösterge ............................................ P. 27
çevirin
14
Page 6
PT
2. Nome do Componente
GR
2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
RU
2. Название Kомпонента
TR
2. Parça Ad›
SW
2. Komponentens Namn
DK
2. Delens Navn
2
NOT AVAILABLE
ON/OFF
TEMP
1
FAN
4
AUTO STOP
MODE
VANE
AUTO START
3
CHECK
5
6
(När höljet är av.)
1 Knapp för ON/OFF (på/av) ............................. P. 20
2 Knapp för temperaturjustering ........................ P. 22
3 Knapp för MODE (läge) .................................. P. 21
4 Knapp för FAN (fläkt) ...................................... P. 23
5 Knapp för VANE (lamell) ................................. P. 24
6 Knapp för LOUVER (galler) ............................ P. 25
7 Knapp för AUTO STOP (autostopp) ................ P. 27
8 Knapp för AUTO START (autostart) ................ P. 27
9 Knapp för Timmar ........................................... P. 26
0 Knapp för Minuter ........................................... P. 26
A Knapp för SET (ställ in) ................................... P. 18
B Knapp för RESET (återställ) ........................... P. 18
C Knapp för CLOCK (klocka) ............................. P. 18, P. 26
LOUVER
TEST RUN
RESET
SET
h
min
CLOCK
AAA
BCA
7
8
9
0
(Quando a Tampa está Aberta.)
1 Botão de alimentação ON/OFF
(ligado/desligado) ........................................... P. 20
2 Botão de regulação da temperatura ............... P. 22
3 Botão MODE (modo) ...................................... P. 21
4 Botão FAN (ventoinha) .................................... P. 23
5 Botão VANE (palheta) ..................................... P. 24
6 Botão LOUVER (aba) ..................................... P. 25
7 Botão AUTO STOP (paragem automática) ..... P. 27
8 Botão AUTO START (reinicio automático) ...... P. 27
9 Botão das horas .............................................. P. 26
0 Botão dos minutos .......................................... P. 26
A Botão SET (de ajuste) .................................... P. 18
B Botão RESET (redefinir) ................................. P. 18
C Botão CLOCK (relógio) ................................... P. 18, P. 26
(ŸÙ·Ó ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi.)
1 ∫Ô˘Ì› ON/OFF
(ВУВЪБФФ›ЛЫЛ/·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ) ................. P. 20
2 ∫Ф˘М› Ъ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ................... P. 22
3 ∫Ô˘Ì› MODE
(∫∞∆∞™∆∞™∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™) ....................... P. 21
4 ∫Ô˘Ì› FAN (∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™) ...................... P. 23
5 ∫Ô˘Ì› VANE (¶∂ƒ™π¢∞) ............................. P. 24
6 ∫Ô˘Ì› LOUVER (∫π¡∏∆∏ °ƒπ§π∞) ............. P. 25
7 ∫Ô˘Ì› AUTO STOP
(∞À∆√ª∞∆√™ ∆∂ƒª∞∆π™ª√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™) .......
8 ∫Ô˘Ì› AUTO START
(∞À∆√ª∞∆∏ ∂∫∫π¡∏™∏ §∂π∆√Àƒ°π∞™) .... P. 27
9 ∫Ô˘Ì› hour (ÒÚ·) ......................................... P. 26
0 ∫Ô˘Ì› minute (ÏÂÙ¿) .................................. P. 26
A ∫Ô˘Ì› SET (ƒÀ£ªπ™∏) ............................... P. 18
B ∫Ô˘Ì› RESET (∂¶∞¡∞º√ƒ∞) .................... P. 18
C ∫Ô˘Ì› CLOCK (ƒÀ£ªπ™∏ ƒ√§√°π√À) ..... P. 18, P. 26
P. 27
(Når dækslet er åbent.)
1 ON/OFF-knap ................................................. P. 20
2 Temperaturindstillingsknap ............................. P. 22
3 MODE-knap (driftstilstandsknap) .................... P. 21
4 FAN-knap (ventilatorknap) .............................. P. 23
5 VANE-knap (vingeknap).................................. P. 24
6 LOUVER-knap (jalousispjældsknap) .............. P. 25
7 AUTO STOP-knap .......................................... P. 27
8 AUTO START-knap ......................................... P. 27
9 Timeknap ........................................................ P. 26
0 Minutknap ....................................................... P. 26
A SET-knap (indstillingsknap) ............................. P. 18
B RESET-knap (nulstillingsknap) ........................ P. 18
C CLOCK-knap (urknap) .................................... P. 18, P. 26
(При открытой крышке.)
1 Кнопка включения и выключения
питания ON/OFF............................................ P. 20
2 Кнопка регулировки температуры .............. P. 22
3 Кнопка MODE ................................................ P. 21
4 Кнопка FAN ................................................... P. 23
5 Кнопка VANE ................................................. P. 24
6 Кнопка LOUVER ............................................ P. 25
7 Кнопка AUTO STOP ...................................... P. 27
8 Кнопка AUTO START..................................... P. 27
9 Кнопка часов ................................................. P. 26
0 Кнопка минут ................................................ P. 26
A Кнопка SET ................................................... P. 18
B Кнопка RESET .............................................. P. 18
C Кнопка CLOCK .............................................. P. 18, P. 26
(Kapak Aç›kken.)
1 Güç ON/OFF dü¤mesi .................................... P. 20
2 S›cakl›k ayarlama dü¤mesi ............................. P. 22
3 MODE dü¤mesi .............................................. P. 21
4 FAN dü¤mesi .................................................. P. 23
5 VANE dü¤mesi ............................................... P. 24
6 LOUVER dü¤mesi .......................................... P. 25
7 AUTO STOP dü¤mesi .................................... P. 27
8 AUTO START dü¤mesi .................................. P. 27
9 Saat dü¤mesi .................................................. P. 26
0 Dakika dü¤mesi .............................................. P. 26
A SET dü¤mesi .................................................. P. 18
B RESET dü¤mesi ............................................. P. 18
C CLOCK dü¤mesi ............................................. P. 18, P. 26
15
Page 7
PT
2. Nome do Componente
GR
2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜
RU
2. Название Kомпонента
TR
2. Parça Ad›
SW
2. Komponentens Namn
DK
2. Delens Navn
PT : Modelo vendido separadamente
GR : ªÔÓÙ¤ÏÔ ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿
RU : Тип, который продается отдельно
TR : Ayr› olarak sat›lan tip
SW :Typ som säljes separat
DK : Type sælges separat
:
ON/OFF
HEATCOOL
1
2
PT : Tipo de unidade interior
GR : ªФУЩ¤ПФ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
RU : Тип внутреннего блока
TR : ‹ç ünite tipi
SW :Typ för inomhusenhet
DK : Indendørsenhedstype
:
21
2.2. Signalmottagningsenhet
1 Lampa för ON/OFF (tänd när enheten används; släckt när enheten inte an-
vänds)
2 Nöddrift
Om fjärrkontrollenheten inte fungerar korrekt ska du antingen använda knappen
COOL (kyla) eller knappen HEAT (värme) på den trådlösa fjärrkontrollens
signalmottagare för att slå på och av enheten. För enheter som endast har kylfunktion trycker du på knappen
Genom att trycka på
inställningar.
DriftlägeCOOL (kyla)HEAT (värme)
Förinställd temperatur24 °C/75 °F24 °C/75 °F
FläkthastighetHögHög
LuftflödesriktningHorisontellNer
HEAT för att slå på och av fläkten.
COOL eller HEAT kan du välja du följande
2.2. Unidade de recepção de sinais
1 Lâmpada ON/OFF (acesa com a unidade em funcionamento; apagada com a
unidade fora de funcionamento)
2 Operação de emergência
Quando a unidade do controlo remoto não funcionar devidamente, use o botão
COOL (refrigeração) ou HEAT (aquecimento) no receptor de sinais
do controlo remoto sem fio para ligar ou desligar a unidade. Nas unidades
apenas com refrigerador, se premir o botão
nha.
Premindo o botão
seguem.
Modo de funcionamento COOL (refrigeração)HEAT (aquecimento)
Temperatura predefinida24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Velocidade da ventoinhaHigh (alta)High (alta)
Direcção do fluxo de arHorizontalPara baixo
COOL ou HEAT pode seleccionar as definições que se
Uzaktan kumanda ünitesinin gerekti¤i gibi çal›flmamas› durumunda, üniteyi aç›k
veya kapal› hale getirmek için kablosuz uzaktan kontrol sinyal al›c›s›n›n
üzerindeki
ünitelerde
COOL veya HEAT dü¤mesine basmak, afla¤›daki ayarlar› seçer.
COOL veya HEAT dü¤melerini kullan›n. Sadece so¤utuculu
HEAT dü¤mesine basmak fan› aç›k veya kapal› konuma getirir.
‹flletim moduSO⁄UTMAISITMA
Ön ayar s›cakl›¤›24 °C/75 °F24 °C/75 °F
Fan h›z›YüksekYüksek
Hava YönüYatayAfla¤›
16
Page 8
PT
3.
Antes da Colocação em Funcionamento
GR
3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1
C
B
A
2
RU
3. Перед Эксплуатацией
TR
3. Çal›flt›rmadan Önce
3. Antes da Colocação em Funcionamento
3.1. Instalação do controlo remoto
1) Área de instalação
• Área onde o controlo remoto não fique exposto directamente à luz solar.
• Área onde não haja fontes de calor próximas.
• Área onde o controlo remoto não fique exposto a ventos frios (ou quentes).
• Área onde o controlo remoto possa ser facilmente utilizado.
• Área onde o controlo remoto fique fora do alcance das crianças.
2) Método de instalação
1 Fixe o suporte do controlo remoto no local pretendido com dois parafusos
auto-roscantes 2.
2 Introduza o controlo remoto no suporte.
A Controlo remotoB ParedeC Painel do visor
• O sinal é detectado até aproximadamente 5 m/16,5 pés (em linha recta) e até
45 graus para a esquerda e para a direita da linha central da unidade.
Nota:
o sinal do controlo remoto pode não ser detectado numa divisão que possua
uma lâmpada fluorescente equipada com arrancador por impulso de alta
tensão ou por oscilação intermitente.
SW
3. Före Användning
DK
3. Før Drift
3. Före Användning
3.1. Installation av fjärrkontroll
1) Installationsplats
• Undvik platser där fjärrkontrollen utsätts för direkt solljus.
• Undvik platser i närheten av värmekällor.
• Undvik platser där fjärrkontrollen utsätts för kalla (eller varma) vindar.
• Välj en plats där fjärrkontrollen kan användas enkelt.
• Välj en plats utom räckhåll för barn.
2) Installationsmetod
1 Montera fjärrkontrollens hållare på önskad plats med två självgängande skru-
var 2.
2 Sätt fjärrkontrollen i hållaren.
A FjärrkontrollB VäggC Display
• Signalens räckvidd är upp till 5 m/16,5 fot (rakt fram) inom 45 grader till både
höger och vänster om enhetens mittlinje.
Anmärkning:
Det kan hända att fjärrkontrollens signal inte kan tas emot i ett rum med
lysrör utrustade med kontinuerlig högspänningständning eller liknande, t.ex.
gasurladdningsrör.
3. Før Drift
3.1. Installation af fjernbetjeningen
1) Installationsområde
• Områder hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for direkte sol.
• Områder hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
• Områder hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for kold (eller varm) vind.
• Områder hvor det er let at betjene fjernbetjeningen.
• Områder hvor fjernbetjeningen er uden for børns rækkevidde.
2) Installationsmetode
1 Montér fjernbetjeningens holder på det ønskede sted vha. to pladeskruer 2.
2 Sæt fjernbetjeningen i holderen.
A FjernbetjeningB VægC Displaypanel
• Signalet rækker ca. 5 m/16,5 fod (i en lige linje) inden for 45 grader til både
højre og venstre for midten af enhedens midterlinje.
Bemærk:
Der kan være problemer med at modtage signalet fra fjernbetjeningen i rum
med lysstofrør med cyklustændingsstabilisator, der bruger højspændingsimpuls eller diskontinuerlig oscillation.
•Место, где пульт дистанционного управления не будет подвергаться воздействию
прямых солнечных лучей.
•Место, где рядом нет источников тепла.
•Место, где пульт дистанционного управления не будет подвергаться воздействию
холодного (или теплого) ветра.
•Место, где пульт дистанционного управления можно с легкостью использовать.
•Место, где пульт дистанционного управления недоступен для детей.
2) Способ установки
Прикрепите держатель пульта дистанционного управления в нужном месте с
1
помощью двух самонарезающих винтов
2
Вставьте пульт дистанционного управления в держатель.
A
Пульт дистанционного управления
•Сигнал передается на расстояние приблизительно 5 м/16,5 фута (по прямой линии)
в диапазоне 45 градусов справа и слева от центральной линии блока.
Примечание:
Возможно, сигнал пульта дистанционного управления не будет получен в комнате с
флуоресцентной ламой, оснащенной стабилизационно-зажигательным устройством
импульса высокого напряжения или генерацией импульсов.
B
2
.
Стена
C
Панель дисплея
3. Çal›flt›rmadan Önce
3.1. Uzaktan kumandan›n kurulmas›
1) Kurulum alan›
• Uzaktan kumandan›n do¤rudan günefl ›fl›¤›na maruz kalmad›¤› alan.
• Yak›nlarda ›s›tma kayna¤›n›n bulunmad›¤› alan.
• Uzaktan kumandan›n so¤uk (veya s›cak) rüzgarlara maruz kalmad›¤› alan.
• Uzaktan kumandaya çocuklar›n eriflemeyece¤i bir alan.
2) Kurulum yöntemi
1 Uzaktan kumanda tutucusunu iki adet k›lavuz vida 2 kullanarak istenen yere
ilifltirin.
2 Uzaktan kumanday› tutucuya yerlefltirin.
A Uzaktan kumandaB DuvarC Gösterge paneli
• Sinyal yaklafl›k olarak 5 m/16,5 fit (düz bir hatta) ünitenin merkez çizgisinin
hem sa¤ hem de sol taraf›na 45 derece ile ilerleyebilir.
Not:
Uzaktan kumanda sinyali, yüksek voltajl› darbe veya aral›kl› sal›n›m kullanan
çevrim-ateflleme dengeleyicisi ile donat›lm›fl flüoresan bir lambaya sahip bir
odada al›namayabilir.
17
Page 9
PT
3.
Antes da Colocação em Funcionamento
GR
3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1
2
3
4
MODE
CHECK
TEST RUN
RU
3. Перед Эксплуатацией
TR
3. Çal›flt›rmadan Önce
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
min
h
5
LOUVER
RESETSETCLOCK
6
SW
3. Före Användning
DK
3. Før Drift
3.2. Substituição das pilhas e definição da hora
actual
Se não for transmitido nenhum sinal e a lâmpada da unidade interior não se acender mesmo com intervenção no controlo remoto, as pilhas podem ter ficado sem
carga, pelo que as deve substituir por umas novas conforme descrito abaixo.
1 Retire a tampa da frente.
2 Substitua as pilhas por pilhas alcalinas (tamanho AAA). Certifique-se de que
instala as pilhas na direcção correcta. (Insira primeiro o pólo negativo das pilhas.)
3 Recoloque a tampa da frente.
4 Prima o botão RESET utilizando um objecto pontiagudo mas não afiado.
5 Prima o botão
6 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino e feche a tampa da frente.
Se não pretender utilizar a unidade durante um longo período de tempo, remova
as pilhas para evitar danos que possam ocorrer devido a fugas de electrólito.
min
h
e
para definir a hora actual.
3.2. Byte av batterier och inställning av aktuellt
klockslag
Om ingen signal sänds och inomhusenhetens lampa inte tänds även om
fjärrkontrollen används, kan batterierna ha tagit slut och måste då bytas ut mot
batterier av den typ som anges nedan.
1 Ta av frontluckan.
2 Byt ut batterierna mot alkaliska batterier (typ AAA). Kontrollera att batterierna
satts i på rätt håll. (Batteriernas minuspol ska sättas in först.)
3 Sätt tillbaka frontluckan.
4 Tryck på RESET med ett spetsigt föremål som inte är vasst.
5 Tryck på knapparna
6 Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål och stäng frontluckan.
Om du inte ska använda enheten under en längre tidsperiod ska du ta ut batterierna för att förhindra skador som kan uppstå på grund av elektrolytläckage.
h
min
och
för att ställa in aktuellt klockslag.
3.2. Udskiftning af batterierne og indstilling af
aktuelt tidspunkt
Hvis et signal ikke sendes, og indendørsenhedens indikator ikke lyser, selvom den
betjenes på fjernbetjeningen, kan batterierne være flade. Udskift dem med nye
som beskrevet herunder.
1 Fjern frontlåget.
2 Udskift batterierne med alkali-batterier (størrelse AAA). Sæt batterierne i i den
rigtige retning. (Sæt batteriernes minuspol i først.)
3 Sæt frontlåget på igen.
4 Tryk på RESET-knappen med en spids, men ikke skarp genstand.
5 Tryk på
6 Tryk på CLOCK-knappen med en tynd pind, og luk frontlåget.
Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, skal batterierne tages ud for at udgå
skader forårsaget af udsivende elektrolyt.
Если сигнала не передается и лампа внутреннего блока не загорается даже
при использовании пульта дистанционного управления, возможно, закончился
заряд батарей. Замените их новыми следующим образом.
полярность при установке батарей. (Вставляйте батареи отрицательным
полюсом.)
3 Установите переднюю крышку.
4 Нажмите кнопку RESET с помощью остроконечного, но не острого
предмета.
5 С помощью кнопок
6 С помощью тонкой палочки нажмите кнопку CLOCK и закройте переднюю
крышку.
Если блок не будет использоваться в течение долгого времени, выньте
батареи во избежание утечки электролита и повреждения.
min
h
и
установите текущее время.
18
3.2. Pillerin de¤ifltirilmesi ve flimdiki zaman›n
ayarlanmas›
fiayet hiçbir sinyal iletilmemiflse ve uzaktan kumanda çal›fl›rken bile iç ünitenin
lambas› yanm›yorsa piller bitmifl olabilir, bu yüzden afla¤›da aç›kland›¤› gibi pilleri
yenisiyle de¤ifltirin.
1 Ön kapa¤› kald›r›n.
2 Pilleri alkali pillerle de¤ifltirin (boyut AAA). Pillerin do¤ru yönde
yerlefltirildiklerinden emin olun. (Pillerin önce eksi kutuplar›n› yerlefltirin.)
3 Ön kapa¤› tekrar tak›n.
4 Sivri uçlu ancak keskin olmayan bir nesne kullanarak RESET dü¤mesine bas›n.
5 fiimdiki zaman› ayarlamak için
6 ‹nce bir çubuk kullanarak CLOCK dü¤mesine bas›n ve ön kapa¤› kapat›n.
fiayet üniteyi uzun bir süre için kullanmayacaks›n›z elektrolitin s›z›nt›s›ndan
kaynaklanabilecek hasar› önlemek için pilleri ç›kar›n.
min
h
ve
dü¤melerine bas›n.
Page 10
PT
3.
Antes da Colocação em Funcionamento
GR
3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
3. Перед Эксплуатацией
TR
3. Çal›flt›rmadan Önce
3.3. Definir o visor
É necessário definir o visor antes de utilizar o controlo remoto.
• O controlo remoto não funcionará devidamente se as definições do visor não
estiverem correctas.
• Os clientes não devem executar as definições, devendo solicitar que estas
sejam executadas durante a instalação pelos técnicos qualificados.
• Consulte o manual de instalação para obter mais informações sobre o método
de definição.
SW
3. Före Användning
DK
3. Før Drift
3.3. Inställning av display
Displayen måste ställas in innan fjärrkontrollenheten används.
• Fjärrkontrollenheten fungerar inte korrekt om displayinställningarna är felak-
tiga.
• Kunden ska inte utföra inställningarna själv, utan bör begära att inställningarna
utförs samtidigt som installationen utförs av behörig personal.
• Läs installationshandboken för mer information om inställningsmetoden.
3.3. Indstilling af displayet
Det er nødvendigt at indstille displayet, før fjernbetjeningen bruges.
• Fjernbetjeningen virker ikke korrekt, hvis displayindstillingerne ikke er korrekte.
• Kunderne bør selv kunne foretage disse indstillinger, men det er at foretrække,
at de anmoder en kvalificeret person om at foretage disse indstillinger under
installationen.
• Se installationsvejledningen vedrørende flere oplysninger om indstillingsmetoden.
• Müflteriler ayarlar› kendileri yapmamal›d›r, bunun yerine ayarlar›n kurulum
esnas›nda kalifiye personel taraf›ndan yap›lmas›n› istemelidir.
• Ayar yöntemi hakk›nda daha fazla bilgi için kullan›m k›lavuzuna bak›n›z.
19
Page 11
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
1
MODE
CHECK
TEST RUN
ON/OFF
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
SW
4. Användning
DK
4. Drift
A
4. Operação
4.1. Ligar/desligar a unidade
• A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condicionado estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade.
1 Prima o botão de ON/OFF
A Será visualizado o indicador ON.
• Não opere simultaneamente várias unidade de recepção de sinais.
O símbolo de transferência
ON/OFF. A unidade de recepção de sinais emite um som quando recebe um
sinal. Quando não escutar qualquer som, transfira novamente o sinal.
• Mesmo que prima o botão de ON/OFF imediatamente após ter interrompido a operação em progresso, o aparelho de ar condicionado não retomará o
funcionamento durante cerca de três minutos. Este procedimento previne a
ocorrência de danos nos componentes internos.
• Se a operação parar devido a uma falha de alimentação, a unidade não retomará o funcionamento automaticamente até que seja restaurada a alimenta-
ção. Prima o botão de ON/OFF
.
é visualizado sempre que é transferido o sinal
para reiniciar.
4. Användning
4.1. Slå på/av enheten
• Strömtillförseln ska inte stängas av när luftkonditioneringen används. Detta kan
leda till att enheten går sönder.
1 Tryck på ON/OFF
A Indikatorn för ON visas.
• Använd inte flera signalmottagningsenheter samtidigt.
Sändningssymbolen
mottagningsenheten avger ett ljud när den tar emot en signal. Om inget ljud
hörs ska du sända signalen igen.
• Även om du trycker på ON/OFF
ten, kommer inte luftkonditioneringen att starta förrän efter tre minuter. Detta är
avsett att förhindra att de interna komponenterna skadas.
• Vid driftstopp på grund av strömavbrott startas enheten inte om automatiskt
förrän strömmen kommit tillbaka. Tryck på ON/OFF
.
visas vid varje sändning av ON/OFF-signalen. Signal-
omedelbart efter att du har stängt av enhe-
för att starta om.
4. Drift
4.1. Start og stop af enheden
• Der må ikke slukkes for strømtilførslen, når airconditionanlægget er i brug. Dette
kan få enheden til at bryde ned.
1 Tryk på ON/OFF
A ON-indikatoren vises.
• Brug ikke flere signalmodtagere samtidigt.
Transmissionssymbolet
modtageren udsender en lyd, når den modtager et signal. Send signalet igen,
hvis der ikke høres en lyd.
• Selv om der trykkes på ON/OFF
den igangværende funktion, starter airconditionsystemet først efter ca. tre minutter. Dette skal forhindre, at de interne komponenter beskadiges.
• Hvis enheden standser på grund af strømsvigt, genstarter den ikke automatisk, før strømmen er retableret. Tryk på ON/OFF
• Блок питания нельзя выключать, когда кондиционер воздуха
используется. Это может привести к неисправности блока.
1 Нажмите кнопку ON/OFF
A Отобразится индикатор ON.
• Не используйте несколько блоков приема сигнала одновременно.
Символ передачи
ON/OFF. При получении сигнала блок приема сигнала издает звук. Если
сигнал не прозвучит, передайте его снова.
• Даже если нажать кнопку ON/OFF
выполняемой операции, кондиционер воздуха не включится в течение
трех минут. Это позволит избежать повреждения внутренних
компонентов.
• Если операция будет остановлена из-за сбоя электропитания, блок не
перезапустится автоматически, пока не восстановится питание. Для
перезапуска нажмите кнопку ON/OFF
.
отображается во время каждой передачи сигнала
сразу после выключения
.
20
4. Çal›flt›rma
4.1. Ünitenin aç›k/kapal› konuma getirilmesi
• Klima kullan›l›yorken güç kayna¤› kapat›lmamal›d›r. Aksi takdirde ünite
ar›zalanabilir.
1 ON/OFF
A AÇIK ibresi gösterilecektir.
• Çoklu sinyal alma ünitelerini ayn› anda çal›flt›rmay›n.
alma ünitesi bir sinyal ald›¤›nda ses ç›kar›r. E¤er ses ç›kmam›flsa sinyali tekrar
transfer edin.
• ON/OFF dü¤mesine sürmekte olan iflletimin hemen ard›ndan bassan›z bile
klima yaklafl›k üç dakika boyunca çal›flmayacakt›r. Bunun amac› iç parçalar›n
hasar görmesini önlemektir.
• fiayet iflletim bir güç ar›zas›ndan dolay› durursa, güç geri kazan›lana dek ünite
otomatik olarak tekrar çal›flmayacakt›r. Tekrar çal›flt›rmak için ON/OFF
dü¤mesine bas›n.
dü¤mesine bas›n.
transfer sembolü, ON/OFFI sinyali transfer edildi¤i her defa gösterilir. Sinyal
Page 12
B
1
2
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
AUTO STOP
AUTO START
h
min
A
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
SW
4. Användning
DK
4. Drift
4.2. Selecção de modo
1 Se a unidade estiver desligada, prima o botão de ON/OFF para a ligar.
A Será visualizado o indicador ON.
2 Prima o botão do modo de operação () e seleccione o modo de
operação.
B
Nota:
Os visores de aquecimento e automático não são visualizados nos modelos
que operam exclusivamente como aparelho de ar condicionado de refrigeração.
Modo de refrigeração
Modo de desumidificação
Modo automático (refrigeração/aquecimento)
Modo de ventoinha
Modo de aquecimento
4.2. Välja läge
1 Om enheten är avstängd ska du trycka på ON/OFF för att slå på den.
A Indikatorn för ON visas.
2 Tryck på lägesknappen () och välj önskat läge.
B
Kylläge
To rk l äge
Automatiskt läge (kylning/värmning)
Fläktläge
Värmeläge
Anmärkning:
Displayen för värmeläge och automatiskt läge finns inte på modeller som
endast fungerar som kylande luftkonditionering.
4.2. Valg af modus
1 Tryk på ON/OFF -knappen for at tænde for enheden.
A ON-indikatoren vises.
2 Tryk på driftsmodusknappen (), og vælg driftsmodus.
B
Afkølingsmodus
Tørringsmodus
Automatisk (afkøling/opvarmning) modus
Ventilatormodus
Opvarmningsmodus
Bemærk:
Opvarmningsdisplayet og automatikdisplayet vises ikke på modeller, der kun
fungerer som køleairconditionanlæg.
4.2. ∂ИПФБ‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
1 ∂¿У Л МФУ¿‰· В›У·И ·ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ, ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ON/OFF
1 Если блок выключен, нажмите кнопку ON/OFF для его включения.
A Отобразится индикатор ON.
2 Нажмите кнопку выбора режима () и выберите режим работы.
B
Режим охлаждения
Режим сушки
Автоматический режим (охлаждения/обогрева)
Режим вентилятора
Режим обогрева
Примечание:
Индикация обогрева и индикация автоматического режима не
отображаются в моделях, которые работают исключительно как
кондиционеры, охлаждающие воздух.
4.2. Mod seçimi
1 fiayet ünite kapal› ise, açmak için ON/OFF dü¤mesine bas›n.
A ON ibresi gösterilecektir.
2 () iflletim moduna bas›n ve iflletim modunu seçin.
B
So¤utma modu
Kurutma modu
Otomatik (so¤utma/›s›tma) modu
Fan modu
Is›tma modu
Not:
Is›tma göstergesi ve otomatik gösterge, yaln›zca s›rf so¤utmal› klima olarak
çal›flan modellerde görünmez.
21
Page 13
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
SW
4. Användning
DK
4. Drift
A
1
4.3. Selecção de temperatura
ss
s Para diminuir a temperatura ambiente:
ss
1 Prima o botão
A É visualizada a temperatura seleccionada.
• De cada vez que prime o botão, a temperatura diminui 1 °C/2 °F ou 1°F.
ss
s Para aumentar a temperatura ambiente:
ss
1 Prima o botão para definir a temperatura pretendida.
A É visualizada a temperatura seleccionada.
• De cada vez que prime o botão, a temperatura aumenta 1 °C/2 °F ou 1 °F.
• As variações de temperatura disponíveis são as que se seguem.
Refrigeração &
Desumidificação: 19 - 30 °C/65 - 87 °F14 - 30 °C/57 - 87 °F
Aquecimento:17 - 28 °C/61 - 83 °F17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automático:19 - 28 °C/65 - 87 °F17 - 28 °C/63 - 83 °F
Circulação:— (Não disponível)— (Não disponível)
Os limites de temperatura variam dependendo da unidade seleccionada pelo
controlo remoto.
para definir a temperatura pretendida.
(Para o caso de unidades padrão) (Para o caso de unidades de temperatura média)
4.3. Välja temperatur
ss
s För att sänka rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på
A Vald temperatur visas.
-knappen för att ställa in önskad temperatur.
• Varje gång du trycker på knappen sänks temperaturen med 1 °C/2 °F eller 1 °F.
ss
s För att höja rumstemperaturen:
ss
1 Tryck på -knappen för att ställa in önskad temperatur.
A Vald temperatur visas.
• Varje gång du trycker på knappen höjs temperaturen med 1 °C/2 °F eller 1 °F.
• Tillgängliga temperaturområden är som följer:
(Standardenheter)(Enheter med medeltemperatur)
Kylning & torkning: 19 - 30 °C/65 - 87 °F14 - 30 °C/57 - 87 °F
Värme:17 - 28 °C/61 - 83 °F17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automatiskt:19 - 28 °C/65 - 87 °F17 - 28 °C/63 - 83 °F
Cirkulation:— (Ej tillgänglig)— (Ej tillgänglig)
Temperaturområdet varierar beroende på vilken enhet som väljs med
fjärrkontrollen.
4.3. Valg af temperatur
ss
s Sænkning af rumtemperaturen:
ss
1 Tryk på
A Den valgte temperatur vises.
• Temperaturen sænkes med 1 °C/2 °F eller 1 °F, hver gang der trykkes på knappen.
ss
s Hævning af rumtemperaturen:
ss
1 Tryk på -knappen for at indstille den ønskede temperatur.
A Den valgte temperatur vises.
• Temperaturen hæves med 1 °C/2 °F eller 1 °F, hver gang der trykkes på knappen.
• De tilgængelige temperaturområder er følgende:
Køling og tørring:19 - 30 °C/65 - 87 °F14 - 30 °C/57 - 87 °F
Opvarmning:17 - 28 °C/61 - 83 °F17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automatisk:19 - 28 °C/65 - 87 °F17 - 28 °C/63 - 83 °F
Cirkulation:— (Ikke til rådighed)— (Ikke til rådighed)
Temperaturområderne varierer, afhængig af hvilken enhed der er valgt med
fjernbetjeningen.
Нажмите кнопку для установки необходимой температуры.
A
Отобразится выбранная температура.
•При каждом нажатии кнопки температура понижается на 1 °C/2 °F или 1 °F.
ss
s Повышение температуры помещения:
ss
1
Нажмите кнопку для установки необходимой температуры.
A
Отобразится выбранная температура.
•При каждом нажатии кнопки температура повышается на 1 °C/2 °F или 1 °F.
•Доступные диапазоны температуры:
Охлаждение и сушка:
Обогрев:
Автоматический режим:
Циркуляция:
Диапазоны температуры меняются в зависимости от единицы, выбранной на
пульте дистанционного управления.
(При использовании стандартных единиц) (При использовании единиц средней температуры)
• Varje gång du trycker på knappen ändras de tillgängliga alternativen på fjärrkontrollens
Vilka fläkthastigheter som kan väljas beror på modellen.
Observera att vissa enheter inte har någon “Auto”-inställning.
Utseendet på enhetens display och fläkthastigheten skiljer sig åt i följande fall:
• När enheten är inställd på STAND BY (viloläge) eller DEFROST (avfrostning).
• Alldeles efter värmeläget (i väntan på övergång till ett annat läge).
• När temperaturen i rummet är högre än temperaturinställningen på enheten under drift i
• Vid torkning växlar inomhusfläkten automatiskt till låg hastighet. Det går inte att stänga av
FAN
-knappen för att välja önskad fläkthastighet.
displayläge A enligt nedan.
Fläkthastighet
4 steg
3 steg
2 steg
värmeläget.
fläkthastigheten.
(Auto)LågMedel 2Medel 1Hög
( )
)
(
)
(
TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
LOUVER
h
min
CLOCK
RESET
SET
Fjärrkontrollens display
(Medel)
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
4.4.
Selecção da velocidade da ventoinha (VENTOINHA)
1 Prima o botão
• Sempre que premir o botão, as opções disponíveis mudam no visor A do controlo remoto,
conforme a indicação abaixo.
Velocidade da
ventoinha
As velocidades do fluxo que podem ser seleccionadas dependem do modelo.
Tenha em atenção que algumas unidades não dispõem da definição automática “Auto”.
O visor e a velocidade da ventoinha da unidade podem variar nas situações que se seguem:
• Quando a unidade está no modo STAND BY (em espera) ou no modo DEFROST (descongelar).
• Imediatamente após o modo de aquecimento (a aguardar a passagem para outro modo).
• Quando a temperatura ambiente é superior à definição de temperatura da unidade que está
a operar no modo de aquecimento.
• Em operação de desumidificação, a ventoinha interior passa automaticamente para opera-
ção a baixa velocidade. É impossível desactivar a velocidade da ventoinha.
4.4.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
•∫¿ıВ КФЪ¿ Ф˘ И¤˙ВЩВ ЩФ ОФ˘М›, ВУ·ПП¿ЫЫФУЩ·И ФИ ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ВИПФБ¤˜ О·И Л ¤У‰ВИНЛ A ÛÙÔ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter de tilgængelige indstillinger med displayet A på
De blæsehastigheder, der kan vælges, afhænger af modellen.
Vær opmærksom på, at nogle enheder har en “Automatisk” indstilling.
Displayet og enhedens ventilatorhastighed adskiller sig i følgende situationer:
• Når enheden er i STAND BY-modus (standby) eller i DEFROST-modus (afrimning).
• Umiddelbart efter opvarmningsmodus (inden skift til en anden modus).
• Hvis rummets temperatur er højere end temperaturindstillingen for den enhed, der kører i
• Ved tørring skifter indendørsenhedens ventilator automatisk til drift med lav hastighed. Det
FAN
-knappen for at vælge en ønsket ventilatorhastighed.
fjernbetjeningen, som vist i nedenstående.
Ventilatorhastighed
4-trins
3-trins
2-trins
opvarmningsmodus.
er ikke muligt at ændre ventilatorhastigheden.
(Automatisk)LavMedium 2Medium 1Høj
( )
)
(
)
(
Fjernbetjeningsdisplay
(Medium)
4.4. Выбор скорости вентилятора (FAN)
1 Нажмите кнопку
• При каждом нажатии кнопки доступные параметры меняются на дисплее A пульта
дистанционного управления, как показано ниже.
Скорость
вентилятора
4 уровня
3 уровня
2 уровня
Наличие скоростей обдува, доступных для выбора, зависит от модели.
Обратите внимание, что у некоторых единиц нет настройки “Авто”.
В следующих случаях индикация и скорость вентилятора на блоке различаются:
• Блок находится в режиме STAND BY или DEFROST.
• Сразу после режима обогрева (при переходе в другой режим).
• Температура помещения выше настройки температуры блока, работающего в режиме
обогрева.
• Во время сушки внутренний вентилятор автоматически переключается на работу с
медленной скоростью. Скорость вентилятора невозможно переключить.
4.4. Fan h›z›n›n seçilmesi (FAN)
1 ‹stenen bir fan h›z›n› seçmek için
• Dü¤meye her bas›fl›n›zda mevcut seçenekler, afla¤›da gösterildi¤i gibi uzaktan kumanda
üzerindeki A göstergesi ile de¤iflir.
Fan h›z›
4-kademe
3-kademe
2-kademe
Modele ba¤l› olarak seçilebilen rüzgar h›zlar›.
Baz› ünitelerin “Otomatik” ayar sunmad›¤›na dikkat edin.
Ünitenin gösterge ve fan h›z› afla¤›daki durumlarda farkl›l›k gösterir:
• Ünite STAND BY modunda veya DEFROST modunda iken.
• Is›tma modundan hemen sonra (di¤er moda geçmek için beklerken).
• Odan›n s›cakl›¤›, ›s›tma modunda çal›flan ünitenin s›cakl›k ayar›ndan daha yüksek iken.
• Kuru çal›flt›rmada, iç fan otomatik olarak düflük h›z çal›flmas›na döner. Fan h›z›n›n
de¤ifltirilmesi imkans›zd›r.
FAN
для выбора необходимой скорости вентилятора.
Индикация на пульте дистанционного управления
(Авто)НизкаяСредняя 2Средняя 1Высокая
( )
(
)
(
)
FAN
dü¤mesine bas›n.
(Otomatik)DüflükOrta 2Orta 1Yüksek
Uzaktan kumanda göstergesi
(Средняя)
( )
)
(
)
(
(Orta)
23
Page 15
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
1
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
LOUVER
h
min
CLOCK
RESET
SW
4. Användning
DK
4. Drift
A~E
ABCDE
4.5. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical
(PALHETA)
A palheta de ar vertical é usada para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
1 Prima o botão
• Sempre que premir o botão, as alterações de opções são apresentadas nocontrolo, conforme a indicação abaixo.
A (leque) → B → C → D → E → A
• Se a temperatura ambiente for superior à temperatura definida no controlo
remoto enquanto a unidade está em descongelamento ou em preparação para
aquecimento, a ventoinha de ar vertical desloca-se para a posição de fluxo de
ar horizontal (B).
• Em modo de refrigeração ou de desumidificação, se seleccionar C, D ou E
quando a velocidade da ventoinha está baixa, média 2.
Após uma hora, o aparelho de ar condicionado passa automaticamente para
modo de ar horizontal B.
• Quando o termóstato de aquecimento está OFF, a aba passa automaticamente para a horizontal durante o descongelamento ou quando em preparação
para aquecimento.
* Alguns modelos não dispõem da função de fluxo de ar.
VANE
para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
4.5. Justera det vertikala luftflödet (LAMELL)
Den vertikala luftlamellen är till hjälp vid inställning av det vertikala luftflödet.
1 Tryck på
• Varje gång du trycker på knappen ändras det visade alternativet på fjärrkontrollen
• Om rumstemperaturen är högre än den temperatur som ställts in på
• Vid antingen kylning eller torkning, om du väljer C, D eller E när fläkthastigheten
• När värmetermostaten är AV, vrids gallret automatiskt till horisontellt läge un-
* Luftflödesfunktion kan saknas, beroende på modell.
VANE
-knappen för att ställa in det vertikala luftflödet.
enligt nedan.
A (svängning) →B → C → D → E → A
fjärrkontrollen medan avfrostning eller förberedelse för uppvärmning pågår, vrids
den vertikala luftlamellen till horisontellt luftflödesläge (B).
är låg, medel 2.
Efter en timme växlar luftkonditioneringen automatiskt till horisontellt luftlägeB.
der avfrostning eller förberedelse för uppvärmning.
4.5. Justering af den lodrette luftstrøms retning
(VINGE)
Den lodrette luftvinge er en hjælp ved valg af luftstrømmens vertikale retning.
1 Tryk på
• Hver gang du trykker på knappen, vises de mulige ændringer på fjernbetjenin-
• Hvis rumtemperaturen er højere end den temperatur, der er indstillet på fjern-
• I enten afkølings- eller tørremodus, hvis du vælger C, D eller E, når ventilator-
• Når opvarmningstermostaten er slukket, drejer jalousispjældet automatisk vand-
* Afhængig af model er der muligvis ikke en luftstrømsfunktion.
VANE
-knappen for at vælge den lodrette luftstrøms retning.
gen, som vist i nedenstående.
A (sving) → B → C → D → E → A
betjeningen, mens enheden afrimer eller forbereder opvarmning, flyttes den
lodrette vinge til vandret luftstrømsposition (B).
hastigheden er lav, medium 2.
Efter en time skifter airconditionanlægget automatisk til vandret luftmodus B.
ret under afrimning eller forberedelse af opvarmning.
Створка вертикальной подачи воздуха позволяет выбрать вертикальное направление
потока воздуха.
1
Нажмите кнопку
•
При каждом нажатии кнопки изменения параметра отображаются на пульте
дистанционного управления, как показано ниже.
A (колебание) → B → C → D → E → A
•
Если температура помещения выше температуры, установленной на пульте
дистанционного управления, когда блок находится в режиме отепления или
готовится к обогреву, створка вертикальной подачи воздуха переместится в
положение горизонтальной подачи воздуха (
•
Либо в режиме охлаждения. либо в режиме сушки, если выбрать
когда скорость вентилятора низкая, средняя 2.
Спустя 1 час кондиционер воздуха автоматически переключится в режим
горизонтальной подачи воздуха
•
Когда обогревающий термостат находится в состоянии OFF, жалюзи
автоматически поворачиваются в горизонтальное положение в режиме отепления
или подготовки к обогреву.
* Наличие функции подачи воздуха зависит от модели.
VANE
для выбора вертикального направления потока воздуха.
B
).
C, D
B
.
или E,
24
4.5. Düfley hava ak›m› yönünün ayarlanmas›
(VANTILATÖR)
Düfley hava vantilatörü hava ak›m›n›n düfley yönünün seçilmesine yard›mc› olur.
1 Düfley hava ak›m› yönünü seçmek için
• Dü¤meye her bas›fl›n›zda seçenek de¤ifliklikleri, afla¤›da gösterildi¤i gibi
uzaktan kumandan›n üzerinde gösterilir.
A (sal›n›m) → B → C → D → E → A
• fiayet ünite buz çözerken veya ›s›tma için haz›rlan›rken oda s›cakl›¤› uzaktan
kumandan›n üzerinde ayarl› s›cakl›ktan daha yüksekse, düfley hava vantilatörü
yatay hava ak›m› pozisyonuna (B) dönecektir.
• ‹ster so¤utma ister kuru modda olsun, fan h›z› düflükken C, D veya E
seçerseniz, orta 2.
Bir saat sonra, klima otomatik olarak yatay hava moduna B dönecektir.
• Is›tma termostat› OFF iken panjur buz çözme veya ›s›tma için haz›rl›k s›ras›nda
otomatik olarak yataya dönecektir.
* Modele ba¤l› olarak bir hava ak›m› fonksiyonu mevcut olmayabilir.
VANE
dü¤mesine bas›n.
Page 16
ON/OFF
TEMP
A
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
4.6.
Regulação da direcção do fluxo de ar vertical
SW
4. Användning
DK
4. Drift
(ABA)
Para Alterar a Direcção do Ar para a Direita/Esquerda
1 Prima o botão
* Cada vez que o botão é premido, as definições alteram-se da forma que se
segue.
LOUVER
para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
A
(LIGADO)(DESLIGADO)
Sem visualização
FAN
AUTO STOP
MODE
VANE
AUTO START
CHECK
LOUVER
RESET
h
min
CLOCK
1
TEST RUN
SET
4.6.
Justera det vertikala luftflödet (GALLER)
Ändra luftflödets riktning åt höger/vänster
1 Tryck på
* Vid varje tryck på knappen ändras riktningen enligt följande.
Vid svängningsrörelser rör sig pildisplayen åt höger och vänster.
* Luftflödesfunktion kan saknas, beroende på modell.
4.6.
LOUVER
-knappen för att ställa in det vertikala luftflödet.
A
(PÅ)(AV)
Ingen display
Justering af den lodrette luftstrøms retning
(JALOUSISPJÆLD)
Sådan ændres luftretning højre/venstre
1 Tryk på
* Hver gang der trykkes på knappen, skifter indstillingen som følger.
I svingfunktionen flyttes pildisplayet til venstre og højre.
* Afhængig af model er der muligvis ikke en luftstrømsfunktion.
LOUVER
-knappen for at vælge luftstrøm i lodret retning.
A
(TIL)(FRA)
Intet display
Durante a operação de leque, as setas deslocam-se para a esquerda e para a
direita.
* Alguns modelos não dispõem da função de fluxo de ar.
• ∂П¤БНЩВ В¿У Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· МВЩ·‚¿ППВЩ·И.
5
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
• ∂П¤БНЩВ В¿У Л ·˘ЩfiМ·ЩЛ ВЪЫ›‰· ПВИЩФ˘ЪБВ›.
6
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF ‹
FAN
VANE
.
.
TEST RUN
‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·.
• ∏ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·О˘ЪТУВЩ·И.
5. Пробный Прогон
1
Остановите кондиционер воздуха с помощью кнопки ON/OFF на пульте
беспроводного радиоуправления.
2
Дважды долговременно нажмите кнопку
•
Отобразятся
•
Начните выполнение этого действия при выключенной индикации пульта
дистанционного управления.
3
Нажмите кнопку
•
Режим работы переключается между режимом охлаждения и режимом обогрева.
TEST RUN
и текущий режим работы.
MODE
.
Режим охлаждения .......... Проверьте выход подачи холодного воздуха.
Режим обогрева ................ Проверьте выход подачи теплого воздуха. (Это
займет некоторое время.)
4
Нажмите кнопку
•
Проверьте, изменится ли скорость вентилятора.
5
Нажмите кнопку
•
Проверьте, работает ли автоматическая створка.
6
Нажмите кнопку ON/OFF или дважды долговременно нажмите кнопку
•
Пробный прогон будет отменен.
FAN
VANE
.
.
TEST RUN
.
TEST RUN
.
28
5. Test Uygulamas›
1 Kablosuz uzaktan kumandan›n ON/OFF dü¤mesini kullanarak klimay›
durdurun.
TEST RUN
2
dü¤mesine aral›ks›z olarak iki kez bas›n.
TEST RUN
ve mevcut iflletim modu gösterilir.
•
• Bu operasyonu uzaktan kumanda göstergesinin kapanma durumundan bafllat›n.
MODE
3
dü¤mesine bas›n.
• ‹flletim modu, so¤utma modu ile ›s›tma modu aras›nda de¤iflir.
So¤utma modu ....... So¤uk hava ak›m›n›n ç›k›fl›n› kontrol edin.
Is›tma modu ........... Il›k hava ak›m›n›n ç›k›fl›n› kontrol edin. (Bu uygulama biraz
FAN
4
dü¤mesine bas›n.
• Fan h›z›n›n de¤iflip de¤iflmedi¤ini kontrol edin.
VANE
5
dü¤mesine bas›n.
• Otomatik vantilatörün çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
6 ON/OFF
bas›n.
• Test uygulamas› iptal edilecektir.
zaman al›r.)
dü¤mesine bas›n veya
TEST RUN
dü¤mesine aral›ks›z olarak iki kez
Page 20
15
2
CHECK
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
SET
TEMP
FAN
VANE
LOUVER
CLOCK
RESET
PT
6. Auto Verificação
GR
6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜
3
AUTO STOP
AUTO START
h
min
4
RU
6. Самодиагностика
TR
6. Kendi Kendine Kontrol
SW
6. Självkontroll
DK
6. Selvkontrol
6. Auto Verificação
1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do
controlo remoto sem fio.
2 Prima o botão
CHECK
é activado e o visor do endereço “00” começa a piscar.
•
• Inicie esta operação com o visor do controlo remoto desligado.
3 Prima os botões de TEMP
• Defina o endereço da unidade interior onde será efectuado o auto-diagnóstico.
4 Apontando o controlo remoto para o receptor de sinais, prima o botão
• A operação não pode ser realizada enquanto a unidade apresentar proble-
mas.
• A verificação do código será indicada pelo número de vezes que o sinal sonoro da secção do receptor soa e do número de vezes que a lâmpada de operação pisca.
5 Apontando o controlo remoto na direcção do receptor da unidade, prima o
botão de ON/OFF
• O modo de Auto verificação é cancelado.
CHECK
duas vezes seguidas.
, .
.
h
.
6. Självkontroll
1 Stoppa luftkonditioneringen med den trådlösa fjärrkontrollens ON/OFF -
knapp.
2 Tryck på
•
CHECK
CHECK
två gånger i rad.
tänds och adressymbolen “00” börjar blinka.
• Starta denna funktion när fjärrkontrollens display är släckt.
3 Tryck på TEMP
, -knapparna.
• Ställ in adressen till den inomhusenhet för vilken självdiagnosen ska genomföras.
4 Tryck på
h
samtidigt som du riktar fjärrkontrollen mot signalmottagaren.
• Denna funktion kan inte utföras när enheten är felaktig.
• Kontrollkoden indikeras av antalet gånger som ljudsignalen hörs från mottaga-ren och antalet gånger som driftlampan blinkar.
5 Tryck på ON/OFF samtidigt som du riktar fjärrkontrollen mot enhetens mot-
tagare.
• Läget för självkontroll avbryts.
6. Selvkontrol
1 Stop airconditionanlægget med ON/OFF -knappen på den trådløse fjernbe-
tjening.
2 Tryk to gange på
CHECK
begynder at lyse, og adressedisplayet “00” begynder at blinke.
•
• Start denne funktion, mens fjernbetjeningens display er slukket.
3 Tryk på TEMP
• Indstil adressen på den indendørsenhed, der skal selvkontrolleres.
4 Ret fjernbetjeningen mod signalmodtageren, og tryk på
• Denne funktion kan ikke udføres, hvis der er problemer med enheden.
• Kontrolkoden angives af det antal gange, summeren lyder fra modtagelses-
afsnittet, samt af antallet af blink i driftsindikatoren.
5 Ret fjernbetjeningen mod enhedens modtager, og tryk på ON/OFF -knap-
Kontrol kodu‹flletim lambas›V›z›lt›l› zil sesi
0000 ~ 09991 Bölüm Flafl
1000 ~ 19991 Bölüm Flafl × 1Tek uyar› sesi × 1
2000 ~ 29991 Bölüm Flafl
3000 ~ 39991 Bölüm Flafl
4000 ~ 49991 Bölüm Flafl × 4Tek uyar› sesi × 4
5000 ~ 59991 Bölüm Flafl
6000 ~ 69991 Bölüm Flafl
7000 ~ 79991 Bölüm Flafl × 7Tek uyar› sesi × 7
8000 üzeri1 Bölüm Flafl
* Detaylar için d›fl ünitenin servis el kitab›na bak›n›z.
×
8Tek uyar› sesi × 8
×
2Tek uyar› sesi × 2
×
3Tek uyar› sesi × 3
×
5Tek uyar› sesi × 5
×
6Tek uyar› sesi × 6
×
9Tek uyar› sesi × 9
Page 22
PT
7. Controlado Centralmente
GR
7. ∫ВУЩЪИОfi˜ ЙПВБ¯Ф˜
RU
7. Центральное Управление
TR
7. Merkezden Kontrollü
7. Controlado Centralmente
1. Para os casos em que é proibida a operação local através do controlo
remoto sem fio.
™ Quando a operação remota é proibida devido ao controlo central, as ope-
rações proibidas não podem ser realizadas através do controlo remoto
sem fio.
• Há 3 tipos de operações remotas proibidas, iniciar e parar, modo de
operação e definição de temperatura.
• Excepto os itens proibidos, as restantes operações estão disponíveis.
2. Para os casos em que o controlo remoto sem fio é operado durante a
utilização o Controlo Central.
™ A Unidade de recepção de sinais responderá da forma que se segue.
• A unidade emite dois “bips”.
• A lâmpada ON/OFF pisca três vezes em intervalos de 0,25 segundos
Nota:
neste caso, a operação do aparelho de ar condicionado e o visor do controlo
remoto podem ser diferentes.
se a unidade estiver ON ou duas vezes se estiver OFF.
SW
7. Centralstyrning
DK
7. Central Styring
7. Centralstyrning
1. När lokal användning med trådlös fjärrkontroll är förbjudet.
™ När användning av fjärrstyrning är förbjudet på grund av centralstyrning,
kan de funktioner som omfattas av förbudet inte utföras med en trådlös
fjärrkontroll.
• Det finns 3 typer av fjärrstyrda funktioner som är förbjudna, start och
stopp, driftläge och temperaturinställning.
• Övriga funktioner är aktiva.
2. När en trådlös fjärrkontroll används under centralstyrning.
™ Signalmottagningsenhet svarar på följande sätt.
• Enheten piper två gånger.
• ON/OFF-lampan blinkar tre gånger med intervall på 0,25 sekunder om
enheten är ON eller två gånger om den är OFF.
Anmärkning:
I detta fall kan luftkonditioneringens driftläge vara ett annat än vad
fjärrkontrollens display visar.
7. Central Styring
1. I tilfælde, hvor lokal betjening med den trådløse enhed ikke er mulig.
™ Når fjernbetjening ikke er mulig pga. central styring, kan de forhindrede
funktioner ikke udføres vha. en trådløs fjernbetjening.
• Der er 3 typer fjernbetjening, der er forhindret: start og stop, valg af
driftsmodus og indstilling af temperatur.
• Alle andre funktioner er aktiveret.
2. I tilfælde, hvor den trådløse fjernbetjening betjenes under Central styring.
™ Signalmodtageren reagerer som følger.
• Enheden bipper to gange.
• ON/OFF-indikatoren blinker tre gange med intervaller på 0,25 sekunder, hvis enheden er tændt, eller to gange, hvis enheden er slukket.
Bemærk:
I dette tilfælde kan driften af airconditionanlægget variere fra fjernbetjeningens display.
™ЛМВ›ˆЫЛ:
™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹, Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ О·И Л ¤У‰ВИНЛ ЫЩФ
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МФЪВ› У· ‰И·К¤ЪФ˘У.
7. Центральное Управление
1. В тех случаях, когда локальная работа с помощью пульта
дистанционного радиоуправления запрещена.
™ Когда удаленная работа запрещена из-за централизованного
управления, запрещенные операции нельзя выполнять с помощью
пульта дистанционного радиоуправления запрещена.
• Существует 3 типа запрещаемых удаленных операций: запуск и
остановка режима работы и настройка температуры.
• Остальные операции запрещены.
2. В тех случаях, когда пульт дистанционного радиоуправления
используется во время центрального управления.
™ Блок приема сигналов ответит следующим образом.
• Блок дважды издаст звуковой сигнал.
• Лампа ON/OFF мигнет три раза с интервалом в 0,25 сек., если
устройство в состоянии ON или два раза - если в состоянии OFF.
Примечание:
В таком случае работа кондиционера воздуха и индикация на пульте
дистанционного управления могут отличаться.
7. Merkezden Kontrollü
1. Kablosuz uzaktan kumanda ile lokal iflletimin yasakland›¤› durumlarda.
™ Merkezi kontrol nedeniyle uzaktan çal›flt›rma yasakland›¤›ndan, yasaklanan
ifllemler kablosuz bir uzaktan kumanda kullan›larak yap›lamaz.
• Yasaklanan 3 tip uzaktan ifllem vard›r, çal›flt›rma ve durdurma, iflletim
modu ve s›cakl›k ayar›.
• Yasaklanan unsurlar d›fl›ndaki ifllemler mümkün k›l›nm›flt›r.
2. Kablosuz uzaktan kumandan›n Merkezden Kontrol esnas›nda
çal›flt›r›lmas› durumunda.
™ Sinyal Alma Ünitesi flu flekilde tepki verecektir.
• Ünite iki kez uyar› sesi ç›karacakt›r.
• ON/OFF lambas›, 0,25 saniyelik aral›klarla ünite ON iken üç defa veya
ünite OFF iken iki defa yan›p sönecektir.
Not:
Bu durumda, kliman›n çal›flmas› ve uzaktan kumandan›n göstergesi farkl›l›k
gösterebilir.
31
Page 23
PT
8. Avarias
GR
8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ
RU
8. Исправление Hеполадок
TR
8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi
SW
8. Felsökning
DK
8. Fejlfinding
8. Avarias
<Quando a lâmpada de operação da Unidade de recepção de sinais está a
piscar>
Isto significa que ocorreu uma anomalia com o aparelho de ar condicionado. Neste caso, desligue a alimentação e consulte o seu concessionário. Não tente efectuar reparações por iniciativa própria.
8. Felsökning
<När Signalmottagningsenhet driftlampa blinkar>
Detta innebär att en abnorm händelse har inträffat med luftkonditioneringen. Om
detta inträffar, stäng av strömmen och rådfråga återförsäljaren. Utför inte reparationer själv.
8. Fejlfinding
<Når driftsindikatoren på signalmodtageren blinker>
Dette betyder, at der er opstået en uregelmæssighed i airconditionanlægget. Sluk
i så fald for strømmen, og kontakt forhandleren. Forsøg ikke selv at udføre reparationer.
8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ
<ŸЩ·У Л П˘¯У›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ªФУ¿‰· П‹„Л˜ ЫЛМ¿ЩˆУ ·У·‚ФЫ‚‹УВИ>
<Когда индикаторная лампа Блок приема сигналов мигает>
Это означает, что кондиционер воздуха неисправен. В этом случае
выключите питание и обратитесь к обслуживающему вас дилеру. Не
выполняйте ремонт самостоятельно.
32
8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi
<Sinyal Alma Ünitesi iflletim lambas› yan›p sönerken>
Bu, klimada bir anormallik olufltu¤u anlam›na gelir. Bu durumda, gücü kesin ve
sat›c›n›za dan›fl›n. Kendi bafl›n›za tamir etmeye çal›flmay›n.
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations: